]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
* de.po: some more translations.
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 #
250 msgid ""
251 msgstr ""
252 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
253 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
254 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
255 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 13:12+0100\n"
256 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
257 "Language-Team: lyxfr\n"
258 "Language: fr\n"
259 "MIME-Version: 1.0\n"
260 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
261 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
262 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
265 msgid "Version"
266 msgstr "Version"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
269 msgid "Version goes here"
270 msgstr "La version va là"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
273 msgid "Credits"
274 msgstr "Crédits"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
278 msgid "Copyright"
279 msgstr "Copyright"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
298 msgid "The bibliography key"
299 msgstr "La clé bibliographique"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
302 msgid "The label as it appears in the document"
303 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
307 msgid "&Label:"
308 msgstr "É&tiquette :"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
311 msgid "&Key:"
312 msgstr "&Clé :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
315 msgid "Citation Style"
316 msgstr "Style de citation"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
319 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
320 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
323 msgid "&Default (numerical)"
324 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
327 msgid ""
328 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
329 "parameters in document class options."
330 msgstr ""
331 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
332 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
339 msgid "Natbib &style:"
340 msgstr "&Style Natbib :"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
343 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
344 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
347 msgid "&Jurabib"
348 msgstr "&Jurabib"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
359 msgid ""
360 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
361 msgstr ""
362 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
363 "spécifiques à bibtex"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
367 msgid "Bibliography generation"
368 msgstr "Construction de la bibliographie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
372 msgid "&Processor:"
373 msgstr "&Processeur :"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
376 msgid "Select a processor"
377 msgstr "Choisir un processeur"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
382 msgid "&Options:"
383 msgstr "O&ptions :"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
386 msgid ""
387 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
388 msgstr ""
389 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
390 "BibTeX)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
393 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
394 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
397 msgid "Scan for new databases and styles"
398 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
402 msgid "&Rescan"
403 msgstr "&Rafraîchir"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
410 msgid "&Browse..."
411 msgstr "&Parcourir..."
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
414 msgid "Enter BibTeX database name"
415 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
420 #: src/CutAndPaste.cpp:350
421 msgid "&Add"
422 msgstr "A&jouter"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
427 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Annuler"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
434 msgid "The BibTeX style"
435 msgstr "Le style BibTeX"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
438 msgid "St&yle"
439 msgstr "&Style"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
442 msgid "Choose a style file"
443 msgstr "Choisir un fichier de style"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
446 msgid "This bibliography section contains..."
447 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
450 msgid "&Content:"
451 msgstr "&Contenu :"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
454 msgid "all cited references"
455 msgstr "toutes les références citées"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
459 msgid "all uncited references"
460 msgstr "toutes les références non citées"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
463 msgid "all references"
464 msgstr "toutes les références"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
467 msgid "Add bibliography to the table of contents"
468 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
471 msgid "Add bibliography to &TOC"
472 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
477 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
491 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "Vers le &bas"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 msgid "&Up"
511 msgstr "Vers le &haut"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
623 msgid "&Height:"
624 msgstr "&Hauteur :"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
627 msgid "Inner Bo&x:"
628 msgstr "Boîte &Intérieure :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Décoration :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
637 msgid "&Width:"
638 msgstr "&Largeur :"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Hauteur"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
645 msgid "Width value"
646 msgstr "Largeur"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
649 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
650 msgstr ""
651 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
652 "la ligne"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
663 msgid "None"
664 msgstr "Aucun"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
668 msgid "Parbox"
669 msgstr "Parbox"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
672 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
673 msgid "Minipage"
674 msgstr "Minipage"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
677 msgid "Supported box types"
678 msgstr "Types de boîtes supportées"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
681 msgid "&Available branches:"
682 msgstr "Branches &disponibles :"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
685 msgid "Select your branch"
686 msgstr "Sélectionner la branche"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
689 msgid "&New:"
690 msgstr "&Nouvelle :"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
693 msgid ""
694 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
695 "active."
696 msgstr ""
697 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
698 "branche soit active."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
701 msgid "Filename &Suffix"
702 msgstr "&Suffixe du fichier"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
705 msgid "Show undefined branches used in this document."
706 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
709 msgid "&Undefined Branches"
710 msgstr "Branches &indéfinies"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
713 msgid "A&vailable Branches:"
714 msgstr "Branches &disponibles :"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
717 msgid "Toggle the selected branch"
718 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
721 msgid "(&De)activate"
722 msgstr "(&Dés)activer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
725 msgid "Add a new branch to the list"
726 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
729 msgid "Define or change background color"
730 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
734 msgid "Alter Co&lor..."
735 msgstr "Changer la &couleur..."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
738 msgid "Remove the selected branch"
739 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
743 #: src/Buffer.cpp:3664
744 msgid "&Remove"
745 msgstr "&Enlever"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
748 msgid "Change the name of the selected branch"
749 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
752 msgid "Re&name..."
753 msgstr "&Renommer..."
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
756 msgid "Add the selected branches to the list."
757 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
760 msgid "&Add Selected"
761 msgstr "Ajouter la sél&ection"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
764 msgid "Add all unknown branches to the list."
765 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgid "Add A&ll"
769 msgstr "Ajouter &tout"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
773 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
777 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
778 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
787 msgid "&Cancel"
788 msgstr "&Annuler"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
792 msgid "Undefined branches used in this document."
793 msgstr "Branches non définies dans ce document."
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
796 msgid "&Undefined Branches:"
797 msgstr "Branches &indéfinies :"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Police :"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
805 msgid "Si&ze:"
806 msgstr "&Taille :"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
814 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 msgid "Default"
832 msgstr "Implicite"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 msgid "Tiny"
837 msgstr "Minuscule"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Smallest"
842 msgstr "Tout petit"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Smaller"
847 msgstr "Très petit"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 msgid "Small"
852 msgstr "Petit"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 msgid "Normal"
857 msgstr "Normal"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
861 msgid "Large"
862 msgstr "Grand"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 msgid "Larger"
867 msgstr "Très grand"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
871 msgid "Largest"
872 msgstr "Très très grand"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
876 msgid "Huge"
877 msgstr "Énorme"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
881 msgid "Huger"
882 msgstr "Très énorme"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "Puce &personnalisée :"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
890 msgid "&Level:"
891 msgstr "&Niveau :"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgid "Change:"
895 msgstr "Modification :"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Aller à la modification précédente"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "Modification &précédente"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Aller à la modification suivante"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "&Next change"
911 msgstr "Modification &Suivante"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Accepter cette modification"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
918 msgid "&Accept"
919 msgstr "&Accepter"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Rejeter cette modification"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
926 msgid "&Reject"
927 msgstr "&Rejeter"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
931 msgid "Font family"
932 msgstr "Famille de police"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
935 msgid "&Family:"
936 msgstr "&Famille :"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 msgid "Font shape"
941 msgstr "Forme de police"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgid "S&hape:"
945 msgstr "F&orme :"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
949 msgid "Font series"
950 msgstr "Série de police"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
957 msgid "Language"
958 msgstr "Langue"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
962 msgid "Font color"
963 msgstr "Couleur de police"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
969 msgid "&Language:"
970 msgstr "&Langue :"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
973 msgid "&Series:"
974 msgstr "&Série :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
977 msgid "&Color:"
978 msgstr "&Couleur :"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
981 msgid "Never Toggled"
982 msgstr "Jamais basculés"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
986 msgid "Font size"
987 msgstr "Taille de police"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
991 msgid "Other font settings"
992 msgstr "Autres réglages de police"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
995 msgid "Always Toggled"
996 msgstr "Toujours basculés"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
999 msgid "&Misc:"
1000 msgstr "&Divers :"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1003 msgid "toggle font on all of the above"
1004 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1007 msgid "&Toggle all"
1008 msgstr "&Basculer tout"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1011 msgid "Apply each change automatically"
1012 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1015 msgid "Apply changes &immediately"
1016 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
1029 msgid "&Apply"
1030 msgstr "&Appliquer"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1037 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1039 msgid "Close"
1040 msgstr "Fermer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1043 msgid "A&vailable Citations:"
1044 msgstr "Citations &disponibles :"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1047 msgid "S&elected Citations:"
1048 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 msgstr ""
1053 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1054 "liste"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr ""
1059 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1060 "la liste"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1071 msgid "&Down"
1072 msgstr "Vers le &bas"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1080 msgid "&Restore"
1081 msgstr "&Restaurer"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1084 msgid "App&ly"
1085 msgstr "&Appliquer"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1088 msgid "Formatting"
1089 msgstr "Mise en page"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1092 msgid "Citation st&yle:"
1093 msgstr "&Style de citation :"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1096 msgid "Natbib citation style to use"
1097 msgstr "Style de citation Natbib"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1100 msgid "Text &before:"
1101 msgstr "Texte a&vant :"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1104 msgid "Text to place before citation"
1105 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1108 msgid "Text a&fter:"
1109 msgstr "Texte a&près :"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1112 msgid "Text to place after citation"
1113 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1116 msgid "List all authors"
1117 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1120 msgid "Full aut&hor list"
1121 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1124 msgid "Force upper case in citation"
1125 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1128 msgid "Force u&pper case"
1129 msgstr "Forcer les &majuscules"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1132 msgid "Search Citation"
1133 msgstr "Recherche citation"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1136 msgid "Searc&h:"
1137 msgstr "Rec&hercher :"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1140 msgid ""
1141 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1142 msgstr ""
1143 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1144 "pour démarrer la recherche"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1147 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1148 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1151 msgid "&Search"
1152 msgstr "&Rechercher"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1155 msgid "Search field:"
1156 msgstr "Champ de recherche :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1160 msgid "All fields"
1161 msgstr "Tous les champs"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1164 msgid "Regular e&xpression"
1165 msgstr "E&xpression régulière"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1168 msgid "Case se&nsitive"
1169 msgstr "Selon la &casse"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1172 msgid "Entry types:"
1173 msgstr "Types d'entrée :"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1177 msgid "All entry types"
1178 msgstr "Toutes les entrées"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1181 msgid "Search as you &type"
1182 msgstr "Chercher à la &volée"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1185 msgid "Font colors"
1186 msgstr "Couleurs de police"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1189 msgid "Main text:"
1190 msgstr "Texte principal :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1198 msgid "Default..."
1199 msgstr "Implicite..."
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1208 msgid "R&eset"
1209 msgstr "Rà&Z"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1212 msgid "Greyed-out notes:"
1213 msgstr "Notes grisées :"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1216 msgid "&Change..."
1217 msgstr "&Modifier..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1220 msgid "Background colors"
1221 msgstr "Couleurs du fond"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1224 msgid "Page:"
1225 msgstr "Page :"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1228 msgid "Shaded boxes:"
1229 msgstr "Boîtes ombrées :"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1232 msgid "Compare Revisions"
1233 msgstr "Comparer les révisions"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1236 msgid "&Revisions back"
1237 msgstr "&Révisions passées"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1240 msgid "&Between revisions"
1241 msgstr "&Entre révisions"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1244 msgid "Old:"
1245 msgstr "Ancien :"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1248 msgid "New:"
1249 msgstr "Nouveau :"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1252 msgid "&New Document:"
1253 msgstr "&Nouveau document :"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1256 msgid "&Old Document:"
1257 msgstr "&Ancien document :"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1260 msgid "Bro&wse..."
1261 msgstr "&Parcourir..."
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1264 msgid "Copy Document Settings from:"
1265 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1268 msgid "N&ew Document"
1269 msgstr "&Nouveau document"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1272 msgid "Ol&d Document"
1273 msgstr "&Ancien document"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1276 msgid ""
1277 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1278 "resulting document"
1279 msgstr ""
1280 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1281 "imprimable LaTeX pour le document"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1284 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1285 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1289 msgid "TeX Code: "
1290 msgstr "Code TeX : "
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1293 msgid "Match delimiter types"
1294 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1297 msgid "&Keep matched"
1298 msgstr "&Apparier"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1301 msgid "&Size:"
1302 msgstr "&Taille :"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1306 msgid "Insert the delimiters"
1307 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1310 msgid "&Insert"
1311 msgstr "&Insérer"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1314 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1315 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1318 msgid "Use Class Defaults"
1319 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1322 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1323 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1326 msgid "Save as Document Defaults"
1327 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1330 msgid "Display"
1331 msgstr "Affichage écran"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1334 msgid "Show ERT button only"
1335 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1338 msgid "&Collapsed"
1339 msgstr "&Fermé"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1342 msgid "Show ERT contents"
1343 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1346 msgid "O&pen"
1347 msgstr "&Ouvert"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1350 msgid "For more information, refer to the complete log."
1351 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1354 msgid "&Errors:"
1355 msgstr "&Erreurs:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1358 msgid "Description:"
1359 msgstr "Description :"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1362 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1363 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1366 msgid "View Complete &Log..."
1367 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1370 msgid "F&ile"
1371 msgstr "F&ichier"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1376 msgid "Filename"
1377 msgstr "Nom du fichier"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1382 msgid "&File:"
1383 msgstr "&Fichier :"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1386 msgid "Select a file"
1387 msgstr "Choisir un fichier"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1390 msgid "&Draft"
1391 msgstr "&Brouillon"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1394 msgid "&Template"
1395 msgstr "&Modèle"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1398 msgid "Available templates"
1399 msgstr "Modèles disponibles"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1403 msgid "LaTe&X and LyX options"
1404 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1407 msgid "LaTeX Options"
1408 msgstr "Options LaTeX"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1411 msgid "O&ption:"
1412 msgstr "O&ption :"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1415 msgid "Forma&t:"
1416 msgstr "Forma&t :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1419 msgid "&Show in LyX"
1420 msgstr "Afficher dans &LyX"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1426 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1427 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1431 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1432 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1435 msgid "Si&ze and Rotation"
1436 msgstr "Taille et &rotation"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1439 msgid "Rotate"
1440 msgstr "Rotation"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1446 msgid "Angle to rotate image by"
1447 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1453 msgid "The origin of the rotation"
1454 msgstr "Origine de la rotation"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1457 msgid "Ori&gin:"
1458 msgstr "&Origine :"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1461 msgid "A&ngle:"
1462 msgstr "A&ngle :"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1465 msgid "Scale"
1466 msgstr "Échelle"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1470 msgid "Height of image in output"
1471 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1475 msgid "Width of image in output"
1476 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1479 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1480 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1484 msgid "&Maintain aspect ratio"
1485 msgstr "&Conserver les proportions"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1488 msgid "Crop"
1489 msgstr "Rogner"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1493 msgid "Clip to bounding box values"
1494 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1498 msgid "Clip to &bounding box"
1499 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1503 msgid "&Left bottom:"
1504 msgstr "&Bas gauche :"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1507 msgid "x"
1508 msgstr "x"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1512 msgid "Right &top:"
1513 msgstr "&Haut droite :"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1517 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1518 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1522 msgid "&Get from File"
1523 msgstr "&Extraire du fichier"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1526 msgid "y"
1527 msgstr "y"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1530 msgid "TabWidget"
1531 msgstr "TabWidget"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1534 msgid "Basi&c"
1535 msgstr "&Basique"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1539 msgid "&Find:"
1540 msgstr "Rec&hercher :"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1544 msgid "Replace &with:"
1545 msgstr "Remplacer &par :"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1548 msgid "Perform a case-sensitive search"
1549 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1553 msgid "Case &sensitive"
1554 msgstr "Selon la &casse"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1557 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1558 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1562 msgid "Find &Next"
1563 msgstr "&Recherche suivante"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1566 msgid "Restrict search to whole words only"
1567 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1570 msgid "W&hole words"
1571 msgstr "Mots &complets"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1574 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1575 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1581 msgid "&Replace"
1582 msgstr "&Remplacer"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "Rechercher en &arrière"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1590 msgid "Replace all occurences at once"
1591 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1596 msgid "Replace &All"
1597 msgstr "Remplacer &tout"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1601 msgid "Ad&vanced"
1602 msgstr "&Avancé"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1605 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1606 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1609 msgid "Sco&pe"
1610 msgstr "&Portée"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1613 msgid "Current paragraph"
1614 msgstr "Paragraphe courant"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1617 msgid "Current &paragraph"
1618 msgstr "&Paragraphe courant"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1621 msgid "Current &document"
1622 msgstr "&Document courant"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1625 msgid ""
1626 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1627 "document"
1628 msgstr ""
1629 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1630 "maître"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1633 msgid "&Master document"
1634 msgstr "Document &maître"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1637 msgid "All open documents"
1638 msgstr "Tous les documents ouverts"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1641 msgid "&Open documents"
1642 msgstr "Document &ouverts"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1645 msgid "All ma&nuals"
1646 msgstr "Tous les man&uels"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1649 msgid ""
1650 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1651 "and paragraph style"
1652 msgstr ""
1653 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1654 "sélectionné et du style de paragraphe"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1657 msgid "Ignore &format"
1658 msgstr "Ignorer le &format"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1661 msgid ""
1662 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1663 "first letter"
1664 msgstr ""
1665 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1666 "chaque chaîne correspondante"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1669 msgid "&Preserve first case on replace"
1670 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1673 msgid "&Expand macros"
1674 msgstr "&Déployer les macros"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1678 msgid "Form"
1679 msgstr "Placement"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1682 msgid "Float Type:"
1683 msgstr "Type de flottant :"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1686 msgid "Use &default placement"
1687 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1690 msgid "Advanced Placement Options"
1691 msgstr "Options avancées de placement"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1694 msgid "&Top of page"
1695 msgstr "&Haut de la page"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1698 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1699 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1702 msgid "Here de&finitely"
1703 msgstr "Ici, à &tout prix"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1706 msgid "&Here if possible"
1707 msgstr "&Ici, si possible"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1710 msgid "&Page of floats"
1711 msgstr "&Page de flottants"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1714 msgid "&Bottom of page"
1715 msgstr "&Bas de la page"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1718 msgid "&Span columns"
1719 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1722 msgid "&Rotate sideways"
1723 msgstr "&Rotation 90°"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1726 msgid "FontUi"
1727 msgstr "FontUi"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1730 msgid "&Default Family:"
1731 msgstr "Famille im&plicite :"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1734 msgid "Select the default family for the document"
1735 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1738 msgid "&Base Size:"
1739 msgstr "Taille de &base :"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1742 msgid "LaTe&X font encoding:"
1743 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1746 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1747 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1750 msgid "&Roman:"
1751 msgstr "&Romain :"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1754 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1755 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1758 msgid "&Sans Serif:"
1759 msgstr "&Sans empattement :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1762 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1763 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1766 msgid "S&cale (%):"
1767 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1770 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1771 msgstr ""
1772 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1773 "dimensions de base de la police"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1776 msgid "&Typewriter:"
1777 msgstr "&Chasse fixe :"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1780 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1781 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1784 msgid "Sc&ale (%):"
1785 msgstr "Réd&uction (%) :"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1788 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1789 msgstr ""
1790 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1791 "base de la police"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1794 msgid "C&JK:"
1795 msgstr "C&JK:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1798 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1799 msgstr ""
1800 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1801 "(CJK)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1804 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1805 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1808 msgid "Use true S&mall Caps"
1809 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1816 msgid "Use &Old Style Figures"
1817 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1820 msgid "&Graphics"
1821 msgstr "&Graphique"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1824 msgid "Select an image file"
1825 msgstr "Choisir un fichier image"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1828 msgid "Output Size"
1829 msgstr "Taille sortie"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1832 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1833 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1836 msgid "Set &height:"
1837 msgstr "&Hauteur :"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1840 msgid "&Scale Graphics (%):"
1841 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1844 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1848 msgid "Set &width:"
1849 msgstr "&Largeur :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1852 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1853 msgstr ""
1854 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1855 "spécifiées"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1858 msgid "Rotate Graphics"
1859 msgstr "Tourner le graphique"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1862 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1863 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1866 msgid "Ro&tate after scaling"
1867 msgstr "&Tourner après réduction"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1870 msgid "Or&igin:"
1871 msgstr "Or&igine :"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1874 msgid "A&ngle (Degrees):"
1875 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1879 msgid "File name of image"
1880 msgstr "Nom du fichier image"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1883 msgid "&Clipping"
1884 msgstr "&Rogner"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1888 msgid "y:"
1889 msgstr "y :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1893 msgid "x:"
1894 msgstr "x :"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1897 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1898 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1901 msgid "Don't un&zip on export"
1902 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1906 msgid "Additional LaTeX options"
1907 msgstr "Autres options LaTeX"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1910 msgid "LaTeX &options:"
1911 msgstr "Options LaTe&X :"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1914 msgid ""
1915 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1916 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1917 msgstr ""
1918 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1919 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1922 msgid "Sho&w in LyX"
1923 msgstr "Afficher dans &LyX"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1926 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1927 msgstr ""
1928 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1931 msgid "Graphics Group"
1932 msgstr "Groupe de graphiques"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1935 msgid "A&ssigned to group:"
1936 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1939 msgid "Click to define a new graphics group."
1940 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1943 msgid "O&pen new group..."
1944 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1947 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1948 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1951 msgid "Draft mode"
1952 msgstr "Mode brouillon"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1955 msgid "&Draft mode"
1956 msgstr "Mode &brouillon"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1959 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1960 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1963 msgid "..............."
1964 msgstr "..............."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1967 msgid "________"
1968 msgstr "________"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1971 msgid "<-----------"
1972 msgstr "<-----------"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1975 msgid "----------->"
1976 msgstr "----------->"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1979 msgid "\\-----v-----/"
1980 msgstr "\\-----v-----/"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1983 msgid "/-----^-----\\"
1984 msgstr "/-----^-----\\"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1987 msgid "&Spacing:"
1988 msgstr "&Interligne :"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1991 msgid "Supported spacing types"
1992 msgstr "Types d'espacement supportés"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1995 msgid "&Value:"
1996 msgstr "&Valeur :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1999 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
2000 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2003 msgid "&Fill Pattern:"
2004 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2007 msgid "&Protect:"
2008 msgstr "&Protégé :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2012 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2013 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
2017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
2018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
2019 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2020 msgid "URL"
2021 msgstr "URL"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2024 msgid "&Target:"
2025 msgstr "&Cible :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2029 msgid "Name associated with the URL"
2030 msgstr "Nom associé à l'URL"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2034 msgid "&Name:"
2035 msgstr "&Nom :"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2038 msgid "Specify the link target"
2039 msgstr "Spécifier le lien cible"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2042 msgid "Link type"
2043 msgstr "Type de lien"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2046 msgid "Link to the web or to every other target"
2047 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2050 msgid "&Web"
2051 msgstr "&Web"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
2054 msgid "Link to an email address"
2055 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2058 msgid "&Email"
2059 msgstr "&E-mail"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
2062 msgid "Link to a file"
2063 msgstr "Lien vers un fichier"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2066 msgid "&File"
2067 msgstr "&Fichier"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2070 msgid "Listing Parameters"
2071 msgstr "Paramètre de listing"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2076 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2077 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2078
2079 # Il faut choisir un autre raccourci
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2083 msgid "&Bypass validation"
2084 msgstr "Éviter la &validation"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2087 msgid "C&aption:"
2088 msgstr "&Légende :"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2091 msgid "La&bel:"
2092 msgstr "É&tiquette :"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2095 msgid "Mo&re parameters"
2096 msgstr "Autres pa&ramètres"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2099 msgid "Underline spaces in generated output"
2100 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2103 msgid "&Mark spaces in output"
2104 msgstr "&Marquer les espaces"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2107 msgid "Show LaTeX preview"
2108 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2111 msgid "&Show preview"
2112 msgstr "Afficher un &aperçu"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2119 msgid "&Include Type:"
2120 msgstr "Type de &sous-document :"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2123 msgid "Include"
2124 msgstr "Inclus (include)"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Incorporé (input)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2131 msgid "Verbatim"
2132 msgstr "Verbatim"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Listing de code source"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Modifier le fichier"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2144 msgid "&Edit"
2145 msgstr "Mo&difier"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2148 msgid "A&vailable indices:"
2149 msgstr "Indices &disponibles :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2152 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2153 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2156 msgid ""
2157 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2158 msgstr ""
2159 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2160 "ses options."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2164 msgid "Index generation"
2165 msgstr "Construction de l'index"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2168 msgid "Define program options of the selected processor."
2169 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2172 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2173 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2176 msgid "&Use multiple indexes"
2177 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2180 msgid ""
2181 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2182 msgstr ""
2183 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2184 "Add »"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2187 msgid "Add a new index to the list"
2188 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2191 msgid "A&vailable Indexes:"
2192 msgstr "Index &disponibles :"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2196 msgid "1"
2197 msgstr "1"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2200 msgid "Remove the selected index"
2201 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2204 msgid "Rename the selected index"
2205 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2208 msgid "R&ename..."
2209 msgstr "&Renommer..."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2212 msgid "Define or change button color"
2213 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2216 msgid "Information Type:"
2217 msgstr "Type d'information :"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2220 msgid "Information Name:"
2221 msgstr "Nom de l'information :"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2224 msgid "Inset Parameter Configuration"
2225 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2229 msgid "I&mmediate Apply"
2230 msgstr "Application i&mmédiate"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2233 msgid "New Inset"
2234 msgstr "Nouvel insert"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2237 msgid "Document &class"
2238 msgstr "&Classe de document"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2241 msgid "Click to select a local document class definition file"
2242 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2245 msgid "&Local Layout..."
2246 msgstr "&Format local..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2249 msgid "Class options"
2250 msgstr "Options de classe"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2253 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2254 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2257 msgid "&Predefined:"
2258 msgstr "P&rédéfinie :"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2261 msgid ""
2262 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2263 "select/deselect."
2264 msgstr ""
2265 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2266 "sélectionner."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2269 msgid "Cus&tom:"
2270 msgstr "Régl&able :"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2273 msgid "&Graphics driver:"
2274 msgstr "Pilote &graphique :"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2277 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2278 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2281 msgid "Select de&fault master document"
2282 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2285 msgid "&Master:"
2286 msgstr "&Maître :"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2289 msgid "Enter the name of the default master document"
2290 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2293 msgid "&Suppress default date on front page"
2294 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2297 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2298 msgstr ""
2299 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2302 msgid "Encoding"
2303 msgstr "Encodage"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2306 msgid "Language &Default"
2307 msgstr "Langue i&mplicite"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2310 msgid "&Other:"
2311 msgstr "&Autre :"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2314 msgid "&Quote Style:"
2315 msgstr "Style des &guillemets :"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2318 msgid "Offset:"
2319 msgstr "Décalage :"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2322 msgid "Value of the vertical line offset."
2323 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2326 msgid "Width:"
2327 msgstr "Largeur :"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2330 msgid "Value of the line width."
2331 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2334 msgid "Thickness:"
2335 msgstr "Épaisseur :"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2338 msgid "Value of the line thickness."
2339 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2342 msgid "Input here the listings parameters"
2343 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2344
2345 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2348 msgid "Feedback window"
2349 msgstr "Fenêtre d'information"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2352 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2353 msgid "Listing"
2354 msgstr "Listing"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2357 msgid "&Main Settings"
2358 msgstr "&Paramètres principaux"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2361 msgid "Placement"
2362 msgstr "Emplacement"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2365 msgid "Check for inline listings"
2366 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2369 msgid "&Inline listing"
2370 msgstr "Listing en &ligne"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2373 msgid "Check for floating listings"
2374 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2377 msgid "&Float"
2378 msgstr "&Flottant"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2381 msgid "&Placement:"
2382 msgstr "&Emplacement :"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2385 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2386 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2389 msgid "Line numbering"
2390 msgstr "Numérotation des lignes"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2393 msgid "&Side:"
2394 msgstr "&Côté :"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2397 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2398 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2401 msgid "S&tep:"
2402 msgstr "&Pas :"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2405 msgid "Difference between two numbered lines"
2406 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2409 msgid "Font si&ze:"
2410 msgstr "&Taille de police :"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2413 msgid "Choose the font size for line numbers"
2414 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2418 msgid "Style"
2419 msgstr "Style"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2422 msgid "F&ont size:"
2423 msgstr "&Taille de police :"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2426 msgid "The content's base font size"
2427 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2430 msgid "Font Famil&y:"
2431 msgstr "&Famille de police :"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2434 msgid "The content's base font style"
2435 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2438 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2439 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2442 msgid "&Break long lines"
2443 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2446 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2447 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2450 msgid "S&pace as symbol"
2451 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2454 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2455 msgstr ""
2456 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2459 msgid "Space i&n string as symbol"
2460 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2463 msgid "Tab&ulator size:"
2464 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2467 msgid "Use extended character table"
2468 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2471 msgid "&Extended character table"
2472 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2475 msgid "Lan&guage:"
2476 msgstr "Lan&gue :"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2479 msgid "Select the programming language"
2480 msgstr "Choisir le language de programmation"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2483 msgid "&Dialect:"
2484 msgstr "&Dialecte :"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2487 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2488 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2491 msgid "Range"
2492 msgstr "Intervalle"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2495 msgid "Fi&rst line:"
2496 msgstr "&Première Ligne :"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2499 msgid "The first line to be printed"
2500 msgstr "La première ligne à afficher"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2503 msgid "&Last line:"
2504 msgstr "&Dernière ligne :"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2507 msgid "The last line to be printed"
2508 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2511 msgid "More Parameters"
2512 msgstr "Autres paramètres"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2515 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2516 msgstr ""
2517 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2520 msgid "Document-specific layout information"
2521 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2524 msgid "Errors reported in terminal."
2525 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2529 msgid "Press button to check validity..."
2530 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2533 msgid "&Validate"
2534 msgstr "&Valider"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2537 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2538 msgstr ""
2539 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2542 msgid "Log &Type:"
2543 msgstr "&Type de journal :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2546 msgid "Update the display"
2547 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2551 msgid "&Update"
2552 msgstr "Mettre à &jour"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2555 msgid "Copy to Clip&board"
2556 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2559 msgid "&Go!"
2560 msgstr "&Go!"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2563 msgid "Jump to the next warning message."
2564 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2567 msgid "Next &Warning"
2568 msgstr "&Avertissment suivant"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2571 msgid "Jump to the next error message."
2572 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2575 msgid "Next &Error"
2576 msgstr "&Erreur suivante"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2579 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2580 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2583 msgid "&Default Margins"
2584 msgstr "&Marges implicites"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2587 msgid "&Top:"
2588 msgstr "&Haute :"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2591 msgid "&Bottom:"
2592 msgstr "&Basse :"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2595 msgid "&Inner:"
2596 msgstr "&Intérieure :"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2599 msgid "O&uter:"
2600 msgstr "E&xtérieure :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2603 msgid "Head &sep:"
2604 msgstr "&Séparation en-tête :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2607 msgid "Head &height:"
2608 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2611 msgid "&Foot skip:"
2612 msgstr "&Espacement pied :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2615 msgid "&Column Sep:"
2616 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2619 msgid "Master Document Output"
2620 msgstr "Document maître résultant"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2623 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2624 msgstr ""
2625 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2628 msgid "Include only &selected children"
2629 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2632 msgid ""
2633 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2634 "compilation)"
2635 msgstr ""
2636 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2637 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2640 msgid "&Maintain counters and references"
2641 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2644 msgid "Include all subdocuments in the output"
2645 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2648 msgid "&Include all children"
2649 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2655 msgid "Number of rows"
2656 msgstr "Nombre de lignes"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2660 msgid "&Rows:"
2661 msgstr "&Lignes :"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2667 msgid "Number of columns"
2668 msgstr "Nombre de colonnes"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2672 msgid "&Columns:"
2673 msgstr "&Colonnes :"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2676 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2677 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2680 msgid "Vertical alignment"
2681 msgstr "Alignement vertical"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2684 msgid "&Vertical:"
2685 msgstr "&Vertical :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2688 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2689 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2692 msgid "&Horizontal:"
2693 msgstr "&Horizontal :"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2696 msgid "Decoration"
2697 msgstr "Décoration"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2700 msgid "&Type:"
2701 msgstr "&Type :"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2704 msgid "decoration type / matrix border"
2705 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2708 msgid "[x]"
2709 msgstr "[x]"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2712 msgid "(x)"
2713 msgstr "(x)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2716 msgid "{x}"
2717 msgstr "{x}"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2720 msgid "|x|"
2721 msgstr "|x|"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2724 msgid "||x||"
2725 msgstr "||x||"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2728 msgid ""
2729 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2730 "are inserted into formulas"
2731 msgstr ""
2732 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2733 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2736 msgid "&Use AMS math package automatically"
2737 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2740 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2741 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2744 msgid "Use AMS &math package"
2745 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2748 msgid ""
2749 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2750 "inserted into formulas"
2751 msgstr ""
2752 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2753 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2756 msgid "Use esint package &automatically"
2757 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2760 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2761 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2764 msgid "Use &esint package"
2765 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2768 msgid ""
2769 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2770 "into formulas"
2771 msgstr ""
2772 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2773 "insérée dans une formule"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2776 msgid "Use math&dots package automatically"
2777 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2780 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2781 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2784 msgid "Use math&dots package"
2785 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2788 msgid ""
2789 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2790 "inserted into formulas"
2791 msgstr ""
2792 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2793 "sont insérées dans des formules."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2796 msgid "Use mhchem &package automatically"
2797 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2800 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2801 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2804 msgid "Use mh&chem package"
2805 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2808 msgid "A&vailable:"
2809 msgstr "&Disponible :"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2814 msgid "A&dd"
2815 msgstr "A&jouter"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2818 msgid "De&lete"
2819 msgstr "Supprim&er"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2822 msgid "S&elected:"
2823 msgstr "Sél&ectionné :"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2826 msgid "Nomenclature"
2827 msgstr "Glossaire"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2830 msgid "Sort &as:"
2831 msgstr "&Classé comme :"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2834 msgid "&Description:"
2835 msgstr "&Description :"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2838 msgid "&Symbol:"
2839 msgstr "&Symbole :"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2842 msgid "Type"
2843 msgstr "Type"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2846 msgid "LyX internal only"
2847 msgstr "Interne à LyX seulement"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2850 msgid "LyX &Note"
2851 msgstr "&Note LyX"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2854 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2855 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2858 msgid "&Comment"
2859 msgstr "&Commentaire"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2862 msgid "Print as grey text"
2863 msgstr "Imprime en texte grisé"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2866 msgid "&Greyed out"
2867 msgstr "&Grisée"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2870 msgid "&List in Table of Contents"
2871 msgstr "Dans la &table des matières"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2874 msgid "&Numbering"
2875 msgstr "&Numérotation"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2878 msgid "Output Format"
2879 msgstr "Format du résultat"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2882 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2883 msgstr ""
2884 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2888 msgid "De&fault Output Format:"
2889 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2892 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2893 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2896 msgid "Use &XeTeX"
2897 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2900 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2901 msgstr "Activer la recherche avant/arrière (e. g. SyncTeX)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2904 msgid "S&ynchronize with Output"
2905 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2908 msgid "C&ustom Macro:"
2909 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2912 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2913 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2916 msgid "XHTML Output Options"
2917 msgstr "Options export XHTML"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2920 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2921 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2924 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2925 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2928 msgid "&Math Output:"
2929 msgstr "Résultat imprimable &maths :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2932 msgid "Format to use for math output."
2933 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2936 msgid "MathML"
2937 msgstr "MathML"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2940 msgid "HTML"
2941 msgstr "HTML"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2944 msgid "Images"
2945 msgstr "Images"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2948 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2951 msgid "LaTeX"
2952 msgstr "LaTeX"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2955 msgid "Math &Image Scaling:"
2956 msgstr "Mise à l'échelle des &images maths :"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2959 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2960 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2963 msgid "&Use hyperref support"
2964 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2967 msgid "&General"
2968 msgstr "&Général"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2971 msgid ""
2972 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2973 msgstr ""
2974 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2975 "environnements appropriés"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2978 msgid "Automatically fi&ll header"
2979 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2983 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2986 msgid "Load in &fullscreen mode"
2987 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2990 msgid "Header Information"
2991 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2994 msgid "&Title:"
2995 msgstr "&Titre :"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2998 msgid "&Author:"
2999 msgstr "&Auteur :"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3002 msgid "&Subject:"
3003 msgstr "&Sujet :"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3006 msgid "&Keywords:"
3007 msgstr "Mots-&clés :"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3010 msgid "H&yperlinks"
3011 msgstr "H&yperlien"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3014 msgid "Allows link text to break across lines."
3015 msgstr "Permettre la césure des liens"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3018 msgid "B&reak links over lines"
3019 msgstr "&Césure les liens"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3022 msgid "No &frames around links"
3023 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3026 msgid "C&olor links"
3027 msgstr "C&ouleurs des liens"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3030 msgid "Bibliographical backreferences"
3031 msgstr "Renvois bibliographiques"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3034 msgid "B&ackreferences:"
3035 msgstr "R&envois :"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3038 msgid "&Bookmarks"
3039 msgstr "&Signets"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3042 msgid "G&enerate Bookmarks"
3043 msgstr "Créer les sign&ets"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3046 msgid "&Numbered bookmarks"
3047 msgstr "Signets &numérotés"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3050 msgid "Number of levels"
3051 msgstr "Nombre de niveaux"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3054 msgid "&Open bookmarks"
3055 msgstr "&Ouvrir le signet"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3058 msgid "Additional o&ptions"
3059 msgstr "Autres o&ptions"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3062 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3063 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3066 msgid "Paper Format"
3067 msgstr "Format papier"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3072 msgid "&Format:"
3073 msgstr "&Format :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3076 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
3077 msgstr ""
3078 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3079 "réglable »"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3082 msgid "&Orientation:"
3083 msgstr "&Orientation :"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3086 msgid "&Portrait"
3087 msgstr "&Portrait"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3090 msgid "&Landscape"
3091 msgstr "Pa&ysage"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
3095 msgid "Page Layout"
3096 msgstr "Format de la page"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3099 msgid "Headings &style:"
3100 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3103 msgid "Style used for the page header and footer"
3104 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3108 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3111 msgid "&Two-sided document"
3112 msgstr "Document &recto-verso"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3115 msgid "Label Width"
3116 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3120 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3121 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3124 msgid "Lo&ngest label"
3125 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3128 msgid "Line &spacing"
3129 msgstr "&Interligne"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3133 msgid "Single"
3134 msgstr "Simple"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3137 msgid "1.5"
3138 msgstr "Un et demi"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3142 msgid "Double"
3143 msgstr "Double"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3149 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3156 msgid "Custom"
3157 msgstr "Réglable"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3160 msgid "&Indent Paragraph"
3161 msgstr "In&denter paragraphe"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3164 msgid "&Justified"
3165 msgstr "&Justifié"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3168 msgid "&Left"
3169 msgstr "À &Gauche"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3172 msgid "C&enter"
3173 msgstr "C&entré"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3176 msgid "Ri&ght"
3177 msgstr "À d&roite"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3180 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3181 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3184 msgid "Paragraph's &Default"
3185 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3188 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3189 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3192 msgid "&Phantom"
3193 msgstr "Espacement &fantôme"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3196 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3197 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3200 msgid "&Horiz. Phantom"
3201 msgstr "Fantôme &horiz."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3204 msgid "Vertical space of the phantom content"
3205 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3208 msgid "&Vert. Phantom"
3209 msgstr "Fantôme &vert."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3212 msgid "A&lter..."
3213 msgstr "&Modifier..."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3216 msgid "Use system colors"
3217 msgstr "Utiliser les couleurs du système"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3220 msgid "In Math"
3221 msgstr "En mode mathétmatique"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3224 msgid ""
3225 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3226 "delay."
3227 msgstr ""
3228 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3229 "après la temporisation"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3232 msgid "Automatic in&line completion"
3233 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3237 msgstr ""
3238 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3241 msgid "Automatic p&opup"
3242 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3245 msgid "Autoco&rrection"
3246 msgstr "C&orrection auto"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3249 msgid "In Text"
3250 msgstr "Dans le texte"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3253 msgid ""
3254 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3255 "delay."
3256 msgstr ""
3257 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3258 "la temporisation"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3261 msgid "Automatic &inline completion"
3262 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3265 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3266 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3269 msgid "Automatic &popup"
3270 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3273 msgid ""
3274 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3275 "mode."
3276 msgstr ""
3277 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3278 "mode texte."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3281 msgid "Cursor i&ndicator"
3282 msgstr "I&ndicateur curseur"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3285 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3286 msgid "General"
3287 msgstr "Général"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3290 msgid ""
3291 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3292 "if it is available."
3293 msgstr ""
3294 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3295 "affichée si elle est disponible."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3298 msgid "s inline completion dela&y"
3299 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3302 msgid ""
3303 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3304 "if it is available."
3305 msgstr ""
3306 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3307 "complétion est affichée si elle est disponible."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3310 msgid "s popup d&elay"
3311 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3314 msgid ""
3315 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3316 "It will be shown right away."
3317 msgstr ""
3318 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3319 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3322 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3323 msgstr ""
3324 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3327 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3328 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3331 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3332 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3335 msgid "C&onverter:"
3336 msgstr "&Convertisseur :"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3339 msgid "E&xtra flag:"
3340 msgstr "&Autres Options :"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3343 msgid "&From format:"
3344 msgstr "Depuis le &Format :"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3347 msgid "&To format:"
3348 msgstr "&Vers le format :"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3352 msgid "&Modify"
3353 msgstr "&Modifier"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3358 msgid "Remo&ve"
3359 msgstr "&Enlever"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3362 msgid "Converter Defi&nitions"
3363 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3366 msgid "Converter File Cache"
3367 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3370 msgid "&Enabled"
3371 msgstr "Ac&tivé"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3374 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3375 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3378 msgid "Display &Graphics"
3379 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3382 msgid "Instant &Preview:"
3383 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3387 msgid "Off"
3388 msgstr "Désactivé"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3391 msgid "No math"
3392 msgstr "Pas de maths"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3395 msgid "On"
3396 msgstr "Activé"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3399 msgid "Preview Si&ze:"
3400 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3403 msgid "Factor for the preview size"
3404 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3407 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3408 msgstr ""
3409 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3412 msgid "&Mark end of paragraphs"
3413 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3416 msgid "Editing"
3417 msgstr "Saisie"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3420 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3421 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3424 msgid "Scroll &below end of document"
3425 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3428 msgid "Sort &environments alphabetically"
3429 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3432 msgid "&Group environments by their category"
3433 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3436 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3437 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3440 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3441 msgstr ""
3442 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3445 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3446 msgstr ""
3447 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3448 "LyX < 1.6)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3451 msgid "Fullscreen"
3452 msgstr "Plein écran"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3455 msgid "&Hide toolbars"
3456 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3459 msgid "Hide scr&ollbar"
3460 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3463 msgid "Hide &tabbar"
3464 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3467 msgid "Hide &menubar"
3468 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3471 msgid "&Limit text width"
3472 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3475 msgid "Screen used (&pixels):"
3476 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3479 msgid "&New..."
3480 msgstr "&Nouveau..."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3483 msgid "Re&move"
3484 msgstr "&Enlever"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3487 msgid "&Document format"
3488 msgstr "Format de &document"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3491 msgid "Vector &graphics format"
3492 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3495 msgid "S&hort Name:"
3496 msgstr "Nom cour&t :"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3499 msgid "E&xtension:"
3500 msgstr "E&xtension :"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3503 msgid "Shortc&ut:"
3504 msgstr "&Raccourci :"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3507 msgid "Ed&itor:"
3508 msgstr "É&diteur :"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3511 msgid "&Viewer:"
3512 msgstr "&Visionneuse :"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3515 msgid "Co&pier:"
3516 msgstr "&Copieur :"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3519 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3520 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3523 msgid "Default Format"
3524 msgstr "Format implicite"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3527 msgid "&E-mail:"
3528 msgstr "&E-mail :"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3531 msgid "Your name"
3532 msgstr "Votre nom"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3535 msgid "Your E-mail address"
3536 msgstr "Votre adresse électronique"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3539 msgid "Keyboard"
3540 msgstr "Clavier"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3543 msgid "Use &keyboard map"
3544 msgstr "&Réaffectation clavier"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3547 msgid "&First:"
3548 msgstr "&Première :"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3552 msgid "Br&owse..."
3553 msgstr "&Parcourir..."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3556 msgid "S&econd:"
3557 msgstr "&Deuxième :"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3560 msgid ""
3561 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3562 "time LyX is launched."
3563 msgstr ""
3564 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3565 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3568 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3569 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3572 msgid "Mouse"
3573 msgstr "Souris"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3576 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3577 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3580 msgid ""
3581 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3582 "speed it up, low values slow it down."
3583 msgstr ""
3584 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3585 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3588 msgid "Scroll wheel zoom"
3589 msgstr "Zoom via la molette"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3592 msgid "Enable"
3593 msgstr "Activer"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3596 msgid "Ctrl"
3597 msgstr "Ctrl"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3600 msgid "Shift"
3601 msgstr "Maj-"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3604 msgid "Alt"
3605 msgstr "Alt"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3608 msgid "User &interface language:"
3609 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3612 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3613 msgstr ""
3614 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3617 msgid "Language pac&kage:"
3618 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3621 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3622 msgstr ""
3623 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3626 msgid "Command s&tart:"
3627 msgstr "Commande de &début :"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3631 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3634 msgid "Command e&nd:"
3635 msgstr "Commande de &fin :"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3639 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3642 msgid "Default Decimal &Point:"
3643 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3647 msgid "X; "
3648 msgstr "X; "
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3651 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3652 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3655 msgid "&Use babel"
3656 msgstr "Utiliser &babel"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3659 msgid ""
3660 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3661 "the language package)"
3662 msgstr ""
3663 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3664 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3667 msgid "&Global"
3668 msgstr "&Global"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3671 msgid ""
3672 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3673 "command"
3674 msgstr ""
3675 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3676 "explicitement par une commande de changement de langue"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3679 msgid "Auto &begin"
3680 msgstr "Début &auto"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3683 msgid ""
3684 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3685 "switch command"
3686 msgstr ""
3687 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3688 "explicitement par une commande de changement de langue"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3691 msgid "Auto &end"
3692 msgstr "Fin a&uto"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3695 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3696 msgstr ""
3697 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3698 "zone de travail"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3701 msgid "Mark &foreign languages"
3702 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3705 msgid "Right-to-left language support"
3706 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3709 msgid ""
3710 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3711 msgstr ""
3712 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3713 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3716 msgid "Enable RTL su&pport"
3717 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3720 msgid "Cursor movement:"
3721 msgstr "Mouvement du curseur :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3724 msgid "&Logical"
3725 msgstr "&Logique"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3728 msgid "&Visual"
3729 msgstr "&Visuel"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3732 msgid ""
3733 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3734 msgstr ""
3735 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3736 "que T1)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3739 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3740 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3743 msgid "Default paper si&ze:"
3744 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3748 msgid "US letter"
3749 msgstr "Lettre US"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3753 msgid "US legal"
3754 msgstr "Légal US"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3758 msgid "US executive"
3759 msgstr "Executive US"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3763 msgid "A3"
3764 msgstr "A3"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3768 msgid "A4"
3769 msgstr "A4"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3773 msgid "A5"
3774 msgstr "A5"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3778 msgid "B5"
3779 msgstr "B5"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3782 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3783 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3786 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3787 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3790 msgid "BibTeX command and options"
3791 msgstr "Commande et options BibTeX"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3795 msgid "Processor for &Japanese:"
3796 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3799 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3800 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3803 msgid "Pr&ocessor:"
3804 msgstr "Pr&ocesseur :"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3808 msgid "Op&tions:"
3809 msgstr "O&ptions :"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3812 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3813 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3816 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3817 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3820 msgid "&Nomenclature command:"
3821 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3824 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3825 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3828 msgid "Chec&kTeX command:"
3829 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3832 msgid "CheckTeX start options and flags"
3833 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3836 msgid ""
3837 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3838 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3839 "rather than the Cygwin teTeX."
3840 msgstr ""
3841 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3842 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3843 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3846 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3847 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3850 msgid "Set class options to default on class change"
3851 msgstr ""
3852 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3853 "change"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3856 msgid "R&eset class options when document class changes"
3857 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3860 msgid "Output &line length:"
3861 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3864 msgid ""
3865 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3866 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3867 "paragraphs are separated by a blank line."
3868 msgstr ""
3869 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3870 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3871 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3872 "les uns des autres par une ligne vide."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3875 msgid "&Date format:"
3876 msgstr "Format de la &date :"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3879 msgid "Date format for strftime output"
3880 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3883 msgid "&Overwrite on export:"
3884 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3887 msgid "Ask permission"
3888 msgstr "Demander la permission"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3891 msgid "Main file only"
3892 msgstr "Fichier maître seulement"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3895 msgid "All files"
3896 msgstr "Tous les fichiers"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3899 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3900 msgstr ""
3901 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3902 "lors des exportations."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3905 msgid "Forward search"
3906 msgstr "Recherche vers le bas"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3909 msgid "DV&I command:"
3910 msgstr "Commande DV&I :"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3913 msgid "&PDF command:"
3914 msgstr "Commande &PDF :"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3917 msgid "&PATH prefix:"
3918 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3928 msgid "Browse..."
3929 msgstr "Parcourir..."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3932 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3933 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3936 msgid "&Temporary directory:"
3937 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3940 msgid "Ly&XServer pipe:"
3941 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3944 msgid "&Backup directory:"
3945 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3948 msgid "&Example files:"
3949 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3952 msgid "&Document templates:"
3953 msgstr "&Modèles de document :"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3956 msgid "&Working directory:"
3957 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3960 msgid "Hunspell dictionaries:"
3961 msgstr "Dictionnaires hunspell :"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3964 msgid "Printer Command Options"
3965 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3968 msgid "Extension to be used when printing to file."
3969 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3972 msgid "File ex&tension:"
3973 msgstr "&Extension de fichier :"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3976 msgid "Option used to print to a file."
3977 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3980 msgid "Print to &file:"
3981 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3984 msgid "Option used to print to non-default printer."
3985 msgstr ""
3986 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3987 "imprimante donnée."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3990 msgid "Set &printer:"
3991 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3994 msgid "Option used with spool command to set printer."
3995 msgstr ""
3996 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3997 "utiliser."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4000 msgid "Spool &printer:"
4001 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4002
4003 # Pas très clair ...
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4005 msgid ""
4006 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4007 "to print."
4008 msgstr ""
4009 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4010 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4013 msgid "Spool co&mmand:"
4014 msgstr "Commande de &spoule :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4017 msgid "Option used to reverse page order."
4018 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4021 msgid "Re&verse pages:"
4022 msgstr "&Ordre inverse :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4025 msgid "Lan&dscape:"
4026 msgstr "Pa&ysage :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4029 msgid "&Number of copies:"
4030 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4033 msgid "Option used to set number of copies."
4034 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4037 msgid "Option used to print a range of pages."
4038 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4041 msgid "Co&llated:"
4042 msgstr "A&ccolées :"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4045 msgid "Pa&ge range:"
4046 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4049 msgid "Option used to collate multiple copies."
4050 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4053 msgid "&Odd pages:"
4054 msgstr "Pages i&mpaires :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4057 msgid "&Even pages:"
4058 msgstr "Pages &paires :"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4061 msgid "Paper t&ype:"
4062 msgstr "T&ype de papier :"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4065 msgid "Paper si&ze:"
4066 msgstr "&Taille de papier :"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4069 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4070 msgstr ""
4071 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4074 msgid "E&xtra options:"
4075 msgstr "A&utres Options :"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4078 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4079 msgstr ""
4080 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4081 "expérimenté."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4084 msgid ""
4085 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4086 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4087 "printers."
4088 msgstr ""
4089 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4090 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4091 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4094 msgid "Adapt &output to printer"
4095 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4098 msgid "Name of the default printer"
4099 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4102 msgid "Default &printer:"
4103 msgstr "Im&primante implicite :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4106 msgid "Printer co&mmand:"
4107 msgstr "Commande d'im&pression :"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4110 msgid "Sans Seri&f:"
4111 msgstr "&Sans empattement :"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4114 msgid "T&ypewriter:"
4115 msgstr "&Chasse fixe :"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4118 msgid "R&oman:"
4119 msgstr "&Romain :"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4122 msgid "&Zoom %:"
4123 msgstr "&Zoom % :"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4126 msgid "Font Sizes"
4127 msgstr "Tailles de police"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4130 msgid "&Large:"
4131 msgstr "&Grand :"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4134 msgid "&Larger:"
4135 msgstr "Très &grand :"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4138 msgid "&Largest:"
4139 msgstr "Très très &grand :"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4142 msgid "&Huge:"
4143 msgstr "Énorm&e :"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4146 msgid "&Hugest:"
4147 msgstr "Très très énorm&e :"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4150 msgid "S&mallest:"
4151 msgstr "Tout &petit :"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4154 msgid "S&maller:"
4155 msgstr "Très &petit :"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4158 msgid "S&mall:"
4159 msgstr "&Petit :"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4162 msgid "&Normal:"
4163 msgstr "&Normal :"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4166 msgid "&Tiny:"
4167 msgstr "Min&uscule :"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4170 msgid ""
4171 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4172 "of fonts"
4173 msgstr ""
4174 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4175 "des caractères"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4178 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4179 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4182 msgid "&New"
4183 msgstr "&Nouveau"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4186 msgid "&Bind file:"
4187 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4190 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4191 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4194 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4195 msgstr ""
4196 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4197 "vérification orthographique"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4200 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4201 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4204 msgid "&Spellchecker engine:"
4205 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4208 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4209 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4212 msgid "Accept compound &words"
4213 msgstr "Accepter les mots &composés"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4216 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4217 msgstr "Souligner vaguement les mots mal orthographiés."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4220 msgid "S&pellcheck continuously"
4221 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4224 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4225 msgstr ""
4226 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4229 msgid "&Escape characters:"
4230 msgstr "Caractères &protégés :"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4233 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4234 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4237 msgid "Al&ternative language:"
4238 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4241 msgid "&User interface file:"
4242 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4245 msgid "Automatic help"
4246 msgstr "Aide automatique"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4249 msgid ""
4250 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4251 "the main work area of an edited document"
4252 msgstr ""
4253 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
4254 "zone de travail principale d'un document en cours de modification"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4257 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4258 msgstr ""
4259 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4262 msgid "Session"
4263 msgstr "Session"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4266 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4267 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4270 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4271 msgstr ""
4272 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4273 "dernière fois"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4276 msgid "Restore cursor &positions"
4277 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4280 msgid "&Load opened files from last session"
4281 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4284 msgid "Clear all session &information"
4285 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4288 msgid "Documents"
4289 msgstr "Documents"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4292 msgid "Backup original documents when saving"
4293 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4296 msgid "&Backup documents, every"
4297 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4300 msgid "minutes"
4301 msgstr "minutes"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4304 msgid "&Save documents compressed by default"
4305 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4308 msgid "&Maximum last files:"
4309 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4312 msgid "&Open documents in tabs"
4313 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4316 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4317 msgstr ""
4318 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4319 "global en haut à gauche."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4322 msgid "&Single close-tab button"
4323 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4327 msgid "&Save"
4328 msgstr "&Enregistrer"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4331 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4332 msgstr "« Paramètres de nomenclature »"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4336 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4337 msgstr ""
4338 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4339 "nomenclature."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4342 msgid "&List Indentation:"
4343 msgstr "I&Indentation de liste :"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4346 msgid "Custom &Width:"
4347 msgstr "&Largeur réglable :"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4350 msgid ""
4351 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4352 "Custom&quot;."
4353 msgstr ""
4354 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4355 "« réglable »"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4358 msgid "Pages"
4359 msgstr "Pages"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4362 msgid "Page number to print from"
4363 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4366 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4367 msgstr "&À :"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4370 msgid "Page number to print to"
4371 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4374 msgid "Print all pages"
4375 msgstr "Imprime toutes les pages"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4378 msgid "Fro&m"
4379 msgstr "&De"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4383 msgid "&All"
4384 msgstr "&Toutes"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4387 msgid "Print &odd-numbered pages"
4388 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4391 msgid "Print &even-numbered pages"
4392 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4395 msgid "Print in reverse order"
4396 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4399 msgid "Re&verse order"
4400 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4403 msgid "Copie&s"
4404 msgstr "Exemplaire&s"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4407 msgid "Number of copies"
4408 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4411 msgid "Collate copies"
4412 msgstr "Accoler les exemplaires"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4415 msgid "&Collate"
4416 msgstr "A&ccoler"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4419 msgid "&Print"
4420 msgstr "&Imprimer"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4423 msgid "Print Destination"
4424 msgstr "Destination"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4427 msgid "Send output to the printer"
4428 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4431 msgid "P&rinter:"
4432 msgstr "I&mprimante :"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4435 msgid "Send output to the given printer"
4436 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4439 msgid "Send output to a file"
4440 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4443 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4444 msgstr ""
4445 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4446 "précédent."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4449 msgid "&Subindex"
4450 msgstr "&Sous-index"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4453 msgid "A&vailable indexes:"
4454 msgstr "Index &disponibles :"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4457 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4458 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4462 msgid "Output"
4463 msgstr "Sortie"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4466 msgid "Settings"
4467 msgstr "Paramètres"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4470 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4471 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4474 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4475 msgstr ""
4476 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4479 msgid "&Clear automatically"
4480 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4483 msgid "Debug messages"
4484 msgstr "Messages d'analyse"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4487 msgid "Display no debug messages"
4488 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4491 msgid "&None"
4492 msgstr "&Aucun"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4495 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4496 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4499 msgid "S&elected"
4500 msgstr "Sél&ectionné"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4503 msgid "Display all debug messages"
4504 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4507 msgid "Display statusbar messages?"
4508 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4511 msgid "&Statusbar messages"
4512 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4515 msgid "Fil&ter:"
4516 msgstr "Fil&tre :"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4519 msgid "Enter string to filter the label list"
4520 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4523 msgid "Filter case-sensitively"
4524 msgstr "Filtrer selon la casse"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4527 msgid "Case-sensiti&ve"
4528 msgstr "Selon la &casse"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4531 msgid "Update the label list"
4532 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4535 msgid ""
4536 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4537 "sensitive option is checked)"
4538 msgstr ""
4539 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4540 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4543 msgid "&Sort"
4544 msgstr "&Trier"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4547 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4548 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4551 msgid "Cas&e-sensitive"
4552 msgstr "Selon la &casse"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4555 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4556 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4559 msgid "Grou&p"
4560 msgstr "Grou&pe"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4563 msgid "&Go to Label"
4564 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4567 msgid "La&bels in:"
4568 msgstr "Éti&quettes dans :"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4571 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4572 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4575 msgid "<reference>"
4576 msgstr "<référence>"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4579 msgid "(<reference>)"
4580 msgstr "(<référence>)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4583 msgid "<page>"
4584 msgstr "<page>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4587 msgid "on page <page>"
4588 msgstr "sur la page <page>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4591 msgid "<reference> on page <page>"
4592 msgstr "<référence> page <page>"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4595 msgid "Formatted reference"
4596 msgstr "référence mise en forme"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4599 msgid "Textual reference"
4600 msgstr "Référence textuelle"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4603 msgid "Match w&hole words only"
4604 msgstr "&Mots complets seulement"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4607 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4608 msgstr ""
4609 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4610 "fichier)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4613 msgid "&Export formats:"
4614 msgstr "&Formats d'exportation :"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4617 msgid "&Command:"
4618 msgstr "&Commande :"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4621 msgid "Edit shortcut"
4622 msgstr "Modifier le raccourci"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4625 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4626 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4629 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4630 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4633 msgid "&Delete Key"
4634 msgstr "Touche Suppri&mer"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4637 msgid "Clear current shortcut"
4638 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4642 msgid "C&lear"
4643 msgstr "&Effacer"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4646 msgid "&Shortcut:"
4647 msgstr "&Raccourci :"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4650 msgid "&Function:"
4651 msgstr "&Fonction :"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4654 msgid ""
4655 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4656 "the 'Clear' button"
4657 msgstr ""
4658 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4659 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4662 msgid "DockWidget"
4663 msgstr "DockWidget"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4666 msgid ""
4667 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4668 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4671 msgid "Unknown word:"
4672 msgstr "Mot inconnu :"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4675 msgid "Current word"
4676 msgstr "Mot actuel"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4681 msgid "Replace word with current choice"
4682 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4685 msgid "&Find Next"
4686 msgstr "&Recherche suivante"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4689 msgid "Re&placement:"
4690 msgstr "Rem&placement :"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4693 msgid "Replace with selected word"
4694 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4697 msgid "S&uggestions:"
4698 msgstr "Su&ggestions :"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4701 msgid "Ignore this word"
4702 msgstr "Ignorer le mot"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4705 msgid "&Ignore"
4706 msgstr "&Ignorer"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4709 msgid "Ignore this word throughout this session"
4710 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4713 msgid "I&gnore All"
4714 msgstr "&Tout ignorer"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4717 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4718 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4721 msgid ""
4722 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4723 "full range."
4724 msgstr ""
4725 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4726 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4729 msgid "Ca&tegory:"
4730 msgstr "Ca&tegorie :"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4733 msgid "Select this to display all available characters at once"
4734 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4737 msgid "&Display all"
4738 msgstr "Tout &afficher"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4741 msgid "&Table Settings"
4742 msgstr "Paramètres du &tableau"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4745 msgid "Column settings"
4746 msgstr "Paramètres de colonne"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4749 msgid "&Horizontal alignment:"
4750 msgstr "Alignement &horizontal :"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4753 msgid "Horizontal alignment in column"
4754 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4757 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4758 msgid "Justified"
4759 msgstr "Justifié"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4762 msgid "At Decimal Separator"
4763 msgstr "Au séparateur décimal"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4766 msgid "&Decimal separator:"
4767 msgstr "Séparateur &décimal :"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4770 msgid "Fixed width of the column"
4771 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4774 msgid "&Vertical alignment in row:"
4775 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4778 msgid ""
4779 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4780 "the row."
4781 msgstr ""
4782 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4783 "ligne."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4786 msgid "Merge cells of different columns"
4787 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4790 msgid "&Multicolumn"
4791 msgstr "&Multi-colonnes"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4794 msgid "Row setting"
4795 msgstr "Paramètres de ligne"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4798 msgid "Merge cells of different rows"
4799 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4802 msgid "M&ultirow"
4803 msgstr "M&ulti-lignes"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4806 #, fuzzy
4807 msgid "optional vertical offset"
4808 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4811 #, fuzzy
4812 msgid "&Vertical Offset:"
4813 msgstr "&Espacement vertical"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4816 #, fuzzy
4817 msgid "value of the optional vertical offset"
4818 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4821 msgid "Cell setting"
4822 msgstr "Paramètres de cellule"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4825 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4826 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4829 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4830 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4833 msgid "Table-wide settings"
4834 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4837 msgid "Verti&cal alignment:"
4838 msgstr "Alignement &vertical :"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4841 msgid "Vertical alignment of the table"
4842 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4845 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4846 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4849 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4850 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4853 msgid "LaTe&X argument:"
4854 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4857 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4858 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4861 msgid "&Borders"
4862 msgstr "&Bordures"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4865 msgid "Set Borders"
4866 msgstr "Régler les bordures"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4869 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4870 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4873 msgid "All Borders"
4874 msgstr "Toutes les bordures"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4877 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4878 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4881 msgid "&Set"
4882 msgstr "&Fixer"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4885 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4889 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4890 msgstr ""
4891 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4892 "verticales"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4895 msgid "Fo&rmal"
4896 msgstr "&Formel"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4899 msgid "Use default (grid-like) border style"
4900 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4903 msgid "De&fault"
4904 msgstr "Im&plicite"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4907 msgid "Additional Space"
4908 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4911 msgid "T&op of row:"
4912 msgstr "&Haut de ligne :"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4915 msgid "Botto&m of row:"
4916 msgstr "&Bas de ligne :"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4919 msgid "Bet&ween rows:"
4920 msgstr "E&ntre les lignes :"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4923 msgid "&Longtable"
4924 msgstr "Tableau lon&g"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4927 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4928 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4931 msgid "&Use long table"
4932 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4935 msgid "Row settings"
4936 msgstr "Paramètres de ligne"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4939 msgid "Status"
4940 msgstr "Statut"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4943 msgid "Border above"
4944 msgstr "Bordure haute"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4947 msgid "Border below"
4948 msgstr "Bordure basse"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4951 msgid "Contents"
4952 msgstr "Contenu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4955 msgid "Header:"
4956 msgstr "En-tête :"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4959 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4960 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4968 msgid "on"
4969 msgstr "activé"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4979 msgid "double"
4980 msgstr "double"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4983 msgid "First header:"
4984 msgstr "Premier en-tête :"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4987 msgid "This row is the header of the first page"
4988 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4991 msgid "Don't output the first header"
4992 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4996 msgid "is empty"
4997 msgstr "est vide"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
5000 msgid "Footer:"
5001 msgstr "Pied :"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
5004 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5005 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
5008 msgid "Last footer:"
5009 msgstr "Dernier pied :"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
5012 msgid "This row is the footer of the last page"
5013 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
5016 msgid "Don't output the last footer"
5017 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
5020 msgid "Caption:"
5021 msgstr "Légende :"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
5024 msgid "Set a page break on the current row"
5025 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5028 msgid "Page &break on current row"
5029 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5032 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5033 msgstr "Alignement horizontal de la table longue"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5036 msgid "Longtable alignment"
5037 msgstr "Alignement de table longue"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
5040 msgid "Current cell:"
5041 msgstr "Case actuelle :"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5044 msgid "Current row position"
5045 msgstr "Position actuelle en lignes"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5048 msgid "Current column position"
5049 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5052 msgid "Close this dialog"
5053 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5056 msgid "Rebuild the file lists"
5057 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5060 msgid ""
5061 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5062 msgstr ""
5063 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5064 "chemin est affiché."
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5067 msgid "&View"
5068 msgstr "&Visionner"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5071 msgid "Selected classes or styles"
5072 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5075 msgid "LaTeX classes"
5076 msgstr "Classes LaTeX"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5079 msgid "LaTeX styles"
5080 msgstr "Styles LaTeX"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5083 msgid "BibTeX styles"
5084 msgstr "Styles BibTeX"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5087 msgid "Toggles view of the file list"
5088 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5091 msgid "Show &path"
5092 msgstr "&Afficher le chemin"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5095 msgid "Separate paragraphs with"
5096 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5099 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5100 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5103 msgid "&Indentation"
5104 msgstr "&Indentation"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5107 msgid "Size of the indentation"
5108 msgstr "Taille de l'indentation"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5111 msgid "&Vertical space"
5112 msgstr "&Espacement vertical"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5115 msgid "Size of the vertical space"
5116 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5119 msgid "Spacing"
5120 msgstr "Espacement"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5123 msgid "&Line spacing:"
5124 msgstr "&Interligne :"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5127 msgid "Spacing type"
5128 msgstr "Type d'espacement"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5131 msgid "Number of lines"
5132 msgstr "Nombre de lignes"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5135 msgid "Format text into two columns"
5136 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5139 msgid "Two-&column document"
5140 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5143 msgid "Language of the thesaurus"
5144 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5147 msgid "Index entry"
5148 msgstr "Entrée d'index"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5151 msgid "&Keyword:"
5152 msgstr "Mot-&Clé :"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5155 msgid "Word to look up"
5156 msgstr "Mot à chercher"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5159 msgid "L&ookup"
5160 msgstr "&Recherche"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5164 msgid "The selected entry"
5165 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5168 msgid "&Selection:"
5169 msgstr "&Sélection :"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5172 msgid "Replace the entry with the selection"
5173 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5176 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5177 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5180 msgid "Filter:"
5181 msgstr "Filtre :"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5184 msgid "Enter string to filter contents"
5185 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5188 msgid ""
5189 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5190 "tables, and others)"
5191 msgstr ""
5192 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5193 "tableaux,et autres"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5196 msgid "Update navigation tree"
5197 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5202 msgid "..."
5203 msgstr "..."
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5206 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5207 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5210 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5211 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5214 msgid "Move selected item down by one"
5215 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5218 msgid "Move selected item up by one"
5219 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5222 msgid "Sort"
5223 msgstr "Trier"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5226 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5227 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5230 msgid "Keep"
5231 msgstr "Conserver"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5234 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5235 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5238 msgid "LyX: Enter text"
5239 msgstr "LyX : saisir un texte"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5242 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5243 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5246 msgid "&Do not show this warning again!"
5247 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5250 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5251 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5254 msgid "DefSkip"
5255 msgstr "Implicite"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5258 msgid "SmallSkip"
5259 msgstr "Petit"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5262 msgid "MedSkip"
5263 msgstr "Moyen"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5266 msgid "BigSkip"
5267 msgstr "Grand"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5270 msgid "VFill"
5271 msgstr "Ressort vertical"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5274 msgid "Complete source"
5275 msgstr "Code source complet"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5278 msgid "Automatic update"
5279 msgstr "Mise à jour automatique"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5282 msgid "Unit of width value"
5283 msgstr "Unité de largeur"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5286 msgid "number of needed lines"
5287 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5290 msgid "use number of lines"
5291 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5294 msgid "&Line span:"
5295 msgstr "Portée de la &ligne :"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5298 msgid "Outer (default)"
5299 msgstr "Extérieure (implicite)"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5302 msgid "Inner"
5303 msgstr "Intérieure"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5306 msgid "use overhang"
5307 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5310 msgid "Over&hang:"
5311 msgstr "Dé&bordement :"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5314 msgid "Overhang value"
5315 msgstr "Valeur du débordement"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5318 msgid "Unit of overhang value"
5319 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5322 msgid "Check this to allow flexible placement"
5323 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5326 msgid "Allow &floating"
5327 msgstr "Autoriser le &flottement"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5330 msgid "ShortTitle"
5331 msgstr "TitreCourt"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5336 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5337 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5338 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5360 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5362 msgid "FrontMatter"
5363 msgstr "Préliminaires"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5366 msgid "Publication Month"
5367 msgstr "Mois de publication"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5370 msgid "Publication Month:"
5371 msgstr "Mois de publication :"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5374 msgid "Publication Year"
5375 msgstr "Année de publication"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5378 msgid "Publication Year:"
5379 msgstr "Année de publication :"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5382 msgid "Publication Volume"
5383 msgstr "Volume de publication"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5386 msgid "Publication Volume:"
5387 msgstr "Volume de publication :"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5390 msgid "Publication Issue"
5391 msgstr "Parution de la publication"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5394 msgid "Publication Issue:"
5395 msgstr "Parution de la publication :"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5398 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5399 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5404 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5406 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5409 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5413 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5415 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5418 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5420 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5421 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5423 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5425 #: src/output_plaintext.cpp:133
5426 msgid "Abstract"
5427 msgstr "Résumé"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5430 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5431 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5432 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5439 msgid "Acknowledgement"
5440 msgstr "Remerciement"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5446 msgid "Acknowledgement."
5447 msgstr "Remerciement."
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5451 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5454 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5462 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5469 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5472 msgid "Theorem"
5473 msgstr "Théorème"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5476 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5484 msgid "Algorithm"
5485 msgstr "Algorithme"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5494 msgid "Axiom"
5495 msgstr "Axiome"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5499 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5504 msgid "Case"
5505 msgstr "Cas"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5508 msgid "Case \\thecase."
5509 msgstr "Cas \\thecase."
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5523 msgid "Claim"
5524 msgstr "Affirmation"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5533 msgid "Conclusion"
5534 msgstr "Conclusion"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5543 msgid "Condition"
5544 msgstr "Condition"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5558 msgid "Conjecture"
5559 msgstr "Conjecture"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5574 msgid "Corollary"
5575 msgstr "Corollaire"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5584 msgid "Criterion"
5585 msgstr "Critère"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5589 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5600 msgid "Definition"
5601 msgstr "Définition"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5616 msgid "Example"
5617 msgstr "Exemple"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5629 msgid "Exercise"
5630 msgstr "Exercice"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5633 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5645 msgid "Lemma"
5646 msgstr "Lemme"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5657 msgid "Notation"
5658 msgstr "Notation"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5671 msgid "Problem"
5672 msgstr "Problème"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5675 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5686 msgid "Proposition"
5687 msgstr "Proposition"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5695 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5698 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5700 msgid "Remark"
5701 msgstr "Remarque"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5706 msgid "Remark \\theremark."
5707 msgstr "Remarque \\theremark"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5710 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5711 msgid "Solution"
5712 msgstr "Solution"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5715 msgid "Solution \\thesolution."
5716 msgstr "Solution \\thesolution."
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5725 msgid "Summary"
5726 msgstr "Résumé"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5729 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5730 msgid "Caption"
5731 msgstr "Légende"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5734 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5739 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5740 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5744 msgid "MainText"
5745 msgstr "Corps"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5748 msgid "Caption: "
5749 msgstr "Légende : "
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5753 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5757 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5758 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5760 msgid "Proof"
5761 msgstr "Preuve"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5766 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5767 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5769 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5770 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5775 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5782 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5785 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5787 msgid "Standard"
5788 msgstr "Standard"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5791 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5794 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5795 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5796 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5797 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5798 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5800 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5805 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5806 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5814 msgid "Title"
5815 msgstr "Titre"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5818 msgid "IEEE membership"
5819 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5822 msgid "Lowercase"
5823 msgstr "Minuscules"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5826 msgid "lowercase"
5827 msgstr "minuscules"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5830 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5835 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5836 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5838 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5843 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5850 msgid "Author"
5851 msgstr "Auteur"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5854 msgid "Special Paper Notice"
5855 msgstr "Noter le papier spécial"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5858 msgid "After Title Text"
5859 msgstr "Texte après le titre"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5862 msgid "Page headings"
5863 msgstr "En-têtes des pages"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5866 msgid "MarkBoth"
5867 msgstr "DoubleMarque"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5870 msgid "Publication ID"
5871 msgstr "ID publication"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5874 msgid "Abstract---"
5875 msgstr "Résumé---"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5888 msgid "Keywords"
5889 msgstr "Mots-clés"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5892 msgid "Index Terms---"
5893 msgstr "Termes d'index---"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5896 msgid "Appendices"
5897 msgstr "Appendices"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5903 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5910 msgid "BackMatter"
5911 msgstr "Compléments"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5917 #: src/rowpainter.cpp:485
5918 msgid "Appendix"
5919 msgstr "Appendice"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5922 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5924 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5925 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5929 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5931 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5932 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5934 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5935 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5936 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5937 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5943 msgid "Bibliography"
5944 msgstr "Bibliographie"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5950 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5956 msgid "References"
5957 msgstr "Références"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5960 msgid "Biography"
5961 msgstr "Biographie"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5964 msgid "Biography without photo"
5965 msgstr "Biographie_sans_photo"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5968 msgid "BiographyNoPhoto"
5969 msgstr "BiographieSansPhoto"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5972 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5976 msgid "Proof."
5977 msgstr "Preuve."
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5983 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5991 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5994 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5995 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
6001 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6002 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6004 msgid "Section"
6005 msgstr "Section"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
6011 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
6012 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6016 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
6017 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6019 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6024 msgid "Subsection"
6025 msgstr "SousSection"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6031 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
6035 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6041 msgid "Subsubsection"
6042 msgstr "SousSousSection"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6047 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6048 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6049 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6050 msgid "Itemize"
6051 msgstr "ListePuces"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6057 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6058 msgid "Enumerate"
6059 msgstr "Énumération"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6063 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6064 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6066 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6067 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6068 msgid "Description"
6069 msgstr "Description"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6074 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6076 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6077 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6078 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6079 msgid "List"
6080 msgstr "Liste"
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6083 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6086 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6088 msgid "Subtitle"
6089 msgstr "SousTitre"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6095 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6099 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6101 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6103 msgid "Address"
6104 msgstr "Adresse"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6108 msgid "Offprint"
6109 msgstr "Tiré à part"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6113 msgid "Mail"
6114 msgstr "Courrier"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6120 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6121 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6123 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6131 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6132 #: lib/external_templates:306
6133 msgid "Date"
6134 msgstr "Date"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6137 msgid "Offprint Requests to:"
6138 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6139
6140 #: lib/layouts/aa.layout:187
6141 msgid "Correspondence to:"
6142 msgstr "Correspondance pour :"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6145 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6146 msgid "Acknowledgements."
6147 msgstr "Remerciements."
6148
6149 #: lib/layouts/aa.layout:295
6150 msgid "institutemark"
6151 msgstr "marqueinstitution"
6152
6153 #: lib/layouts/aa.layout:299
6154 msgid "institute mark"
6155 msgstr "marque institution"
6156
6157 #: lib/layouts/aa.layout:363
6158 msgid "Key words."
6159 msgstr "Mots-clés."
6160
6161 #: lib/layouts/aa.layout:385
6162 msgid "Flex:Institute"
6163 msgstr "Flex : institution"
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6167 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6168 msgid "Institute"
6169 msgstr "Institut"
6170
6171 #: lib/layouts/aa.layout:395
6172 msgid "Flex:E-Mail"
6173 msgstr "Fles : e-mail"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6176 msgid "E-Mail"
6177 msgstr "E-mail"
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6181 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6183 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6188 msgid "Email"
6189 msgstr "E-mail"
6190
6191 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6192 msgid "email"
6193 msgstr "e-mail"
6194
6195 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6197 msgid "Thesaurus"
6198 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6202 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6204 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6205 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6209 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6210 msgid "Paragraph"
6211 msgstr "Paragraphe"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6214 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6215 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6216 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6217 msgid "Affiliation"
6218 msgstr "Affiliation"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6221 msgid "And"
6222 msgstr "Et"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6225 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6227 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6229 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6230 msgid "Acknowledgements"
6231 msgstr "Remerciements"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6234 msgid "PlaceFigure"
6235 msgstr "PlacementFigure"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6238 msgid "PlaceTable"
6239 msgstr "PlacementTableau"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6242 msgid "TableComments"
6243 msgstr "RemarquesTableau"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6246 msgid "TableRefs"
6247 msgstr "RéfsTableau"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6250 msgid "MathLetters"
6251 msgstr "LettresMathématiques"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6254 msgid "NoteToEditor"
6255 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6258 msgid "Facility"
6259 msgstr "Facilité"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6262 msgid "Objectname"
6263 msgstr "NomObjet"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6266 msgid "Dataset"
6267 msgstr "EnsembleDonnées"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6270 msgid "Altaffilation"
6271 msgstr "AutreAffiliation"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6274 msgid "Alternative affiliation:"
6275 msgstr "Autre affiliation :"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6278 msgid "altaffilmark"
6279 msgstr "altaffilmark"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6282 msgid "altaffiliation mark"
6283 msgstr "marque autraffiliation"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6286 msgid "Subject headings:"
6287 msgstr "En-têtes de sujet :"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6290 msgid "[Acknowledgements]"
6291 msgstr "[Remerciements]"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6297 msgid "and"
6298 msgstr "et"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6301 msgid "Place Figure here:"
6302 msgstr "Placez une figure ici :"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6305 msgid "Place Table here:"
6306 msgstr "Placez un tableau ici :"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6309 msgid "[Appendix]"
6310 msgstr "[Appendice]"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6313 msgid "Note to Editor:"
6314 msgstr "Note à l'éditeur :"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6317 msgid "References. ---"
6318 msgstr " Références. ---"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6321 msgid "Note. ---"
6322 msgstr "Note. ---"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6325 msgid "Table note"
6326 msgstr "Note de tableau"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6329 msgid "Table note:"
6330 msgstr "Note de tableau :"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6333 msgid "tablenotemark"
6334 msgstr "tablenotemark"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6337 msgid "tablenote mark"
6338 msgstr "tablenote mark"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6341 msgid "FigCaption"
6342 msgstr "LégendeFig"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6345 msgid "Fig. ---"
6346 msgstr "Fig. ---"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6349 msgid "Facility:"
6350 msgstr "Facilité :"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6353 msgid "Obj:"
6354 msgstr "Obj :"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6357 msgid "Dataset:"
6358 msgstr "Ensemble de données :"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6361 msgid "Scheme"
6362 msgstr "Schéma"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6365 msgid "List of Schemes"
6366 msgstr "Liste des schémas"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6369 msgid "scheme"
6370 msgstr "schéma"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6373 msgid "Chart"
6374 msgstr "Diagramme"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6377 msgid "List of Charts"
6378 msgstr "Liste des diagrammes"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6381 msgid "chart"
6382 msgstr "diagramme"
6383
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6385 msgid "Graph"
6386 msgstr "Graphique"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6389 msgid "List of Graphs"
6390 msgstr "Liste des graphiques"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6393 msgid "graph"
6394 msgstr "graphique"
6395
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6397 msgid "Bibnote"
6398 msgstr "Bibnote"
6399
6400 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6401 msgid "bibnote"
6402 msgstr "bibnote"
6403
6404 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6405 msgid "Chemistry"
6406 msgstr "Chimie"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6409 msgid "chemistry"
6410 msgstr "chimie"
6411
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6413 msgid "Teaser"
6414 msgstr "Teaser"
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6417 msgid "Teaser image:"
6418 msgstr "Image Teaser :"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6421 msgid "CRcat"
6422 msgstr "CRcat"
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6425 msgid "CR category"
6426 msgstr "Catégorie CR"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6429 msgid "CR categories"
6430 msgstr "Catégories CR"
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6433 msgid "Computing Review Categories"
6434 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6435
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6441 msgid "Acknowledgments"
6442 msgstr "Remerciements"
6443
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6445 msgid "Authors"
6446 msgstr "Auteurs"
6447
6448 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6449 msgid "Affiliation Mark"
6450 msgstr "Marque d'affiliation"
6451
6452 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6453 msgid "Author affiliation"
6454 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6455
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6457 msgid "Author affiliation:"
6458 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6459
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6462 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6464 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6465 msgid "Abstract."
6466 msgstr "Résumé."
6467
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6469 msgid "Acknowledgments."
6470 msgstr "Remerciements."
6471
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6476 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6478 msgid "Section*"
6479 msgstr "Section*"
6480
6481 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6482 msgid "SpecialSection"
6483 msgstr "Section-spéciale"
6484
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6486 msgid "SpecialSection*"
6487 msgstr "Section-spéciale*"
6488
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6492 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6496 msgid "Unnumbered"
6497 msgstr "NonNuméroté"
6498
6499 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6501 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6502 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6503 msgid "Subsection*"
6504 msgstr "SousSection*"
6505
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6508 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6509 msgid "Subsubsection*"
6510 msgstr "SousSousSection*"
6511
6512 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6513 msgid "Chapter Exercises"
6514 msgstr "Exercices_Chapitre"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:51
6517 msgid "RightHeader"
6518 msgstr "En-têteDroite"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:60
6521 msgid "Right header:"
6522 msgstr "En-tête droite :"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:83
6525 msgid "Abstract:"
6526 msgstr "Résumé :"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:100
6529 msgid "Short title:"
6530 msgstr "Titre Court :"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:129
6533 msgid "TwoAuthors"
6534 msgstr "DeuxAuteurs"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:136
6537 msgid "ThreeAuthors"
6538 msgstr "TroisAuteurs"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:143
6541 msgid "FourAuthors"
6542 msgstr "QuatreAuteurs"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6546 msgid "Affiliation:"
6547 msgstr "Affiliation :"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:171
6550 msgid "TwoAffiliations"
6551 msgstr "DeuxAffiliations"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:178
6554 msgid "ThreeAffiliations"
6555 msgstr "TroisAffiliations"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:185
6558 msgid "FourAffiliations"
6559 msgstr "QuatreAffiliations"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6562 msgid "Journal"
6563 msgstr "Journal"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:206
6566 msgid "CopNum"
6567 msgstr "NumCopie"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6572 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6579 msgid "Note"
6580 msgstr "Note"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:234
6583 msgid "Acknowledgements:"
6584 msgstr "Remerciements :"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:248
6587 msgid "ThickLine"
6588 msgstr "LigneÉpaisse"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:258
6591 msgid "CenteredCaption"
6592 msgstr "LégendeCentrée"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6596 msgid "Senseless!"
6597 msgstr "Absurde !"
6598
6599 #: lib/layouts/apa.layout:278
6600 msgid "FitFigure"
6601 msgstr "AjusteFigure"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:284
6604 msgid "FitBitmap"
6605 msgstr "AjusteBitmap"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6611 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6612 msgid "Subparagraph"
6613 msgstr "SousParagraphe"
6614
6615 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6616 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6617 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6618 msgid "*"
6619 msgstr "*"
6620
6621 #: lib/layouts/apa.layout:397
6622 msgid "Seriate"
6623 msgstr "Sérié"
6624
6625 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6627 msgid "(\\alph{enumii})"
6628 msgstr "(\\alph{enumii})"
6629
6630 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6631 msgid "LatinOn"
6632 msgstr "LatinOn"
6633
6634 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6635 msgid "Latin on"
6636 msgstr "Latin actif"
6637
6638 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6639 msgid "LatinOff"
6640 msgstr "LatinOff"
6641
6642 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6643 msgid "Latin off"
6644 msgstr "Latin inactif"
6645
6646 # Cadre = Frame ?
6647 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6648 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6649 msgid "BeginFrame"
6650 msgstr "DébutCadre"
6651
6652 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6654 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6655 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6656 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6658 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6659 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6660 msgid "Part"
6661 msgstr "Partie"
6662
6663 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6664 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6665 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6667 msgid "Part*"
6668 msgstr "Partie*"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6671 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6672 msgid "MM"
6673 msgstr "MM"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6676 msgid "Section \\arabic{section}"
6677 msgstr "Section \\arabic{section}"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6681 msgid "\\Alph{section}"
6682 msgstr "\\Alph{section}"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6695 msgid "Frames"
6696 msgstr "Cadres"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6699 msgid "Frame"
6700 msgstr "Cadre"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6703 msgid "BeginPlainFrame"
6704 msgstr "DébutCadreSimple"
6705
6706 # paquetage beamer
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6708 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6709 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6710
6711 # Beamer
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6713 msgid "AgainFrame"
6714 msgstr "CadreReprise"
6715
6716 # Paquetage Beamer
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6718 msgid "Again frame with label"
6719 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6722 msgid "EndFrame"
6723 msgstr "FinCadre"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6726 msgid "________________________________"
6727 msgstr "________________________________"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6730 msgid "FrameSubtitle"
6731 msgstr "SousTitreCadre"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6734 msgid "Column"
6735 msgstr "Colonne"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6740 msgid "Columns"
6741 msgstr "Colonnes"
6742
6743 # paquetage Beamer
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6745 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6746 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6749 msgid "ColumnsCenterAligned"
6750 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6753 msgid "Columns (center aligned)"
6754 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6757 msgid "ColumnsTopAligned"
6758 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6761 msgid "Columns (top aligned)"
6762 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6765 msgid "Pause"
6766 msgstr "Pause"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6771 msgid "Overlays"
6772 msgstr "Recouvrements"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6775 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6776 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6777
6778 # Beamer
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6780 msgid "Overprint"
6781 msgstr "SurImpression"
6782
6783 # Beamer
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6785 msgid "OverlayArea"
6786 msgstr "ZoneRecouvrement"
6787
6788 # Beamer
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6790 msgid "Overlayarea"
6791 msgstr "ZoneRecouvrement"
6792
6793 # Beamer
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6795 msgid "Uncover"
6796 msgstr "Découvrir"
6797
6798 # Beamer
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6800 msgid "Uncovered on slides"
6801 msgstr "Découvrir sur diapos"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6804 msgid "Only"
6805 msgstr "Seulement"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6808 msgid "Only on slides"
6809 msgstr "Seulement sur diapos"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6812 msgid "Block"
6813 msgstr "Bloc"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6817 msgid "Blocks"
6818 msgstr "Blocs"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6821 msgid "Block:"
6822 msgstr "Bloc :"
6823
6824 # beamer
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6826 msgid "ExampleBlock"
6827 msgstr "BlocExemple"
6828
6829 # beamer
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6831 msgid "Example Block:"
6832 msgstr "Bloc exemple :"
6833
6834 # beamer
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6836 msgid "AlertBlock"
6837 msgstr "BlocAlerte"
6838
6839 # beamer
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6841 msgid "Alert Block:"
6842 msgstr "Bloc alerte :"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6847 msgid "Titling"
6848 msgstr "Titrage"
6849
6850 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6851 # (beamer)
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6853 msgid "Title (Plain Frame)"
6854 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6857 msgid "InstituteMark"
6858 msgstr "MarqueInstitution"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6861 msgid "Institute mark"
6862 msgstr "Marque institution"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6867 msgid "Quotation"
6868 msgstr "Citation"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6872 msgid "Quote"
6873 msgstr "Cite"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6877 msgid "Verse"
6878 msgstr "Vers"
6879
6880 # Beamer
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6882 msgid "TitleGraphic"
6883 msgstr "GraphiqueTitre"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6886 msgid "Theorems"
6887 msgstr "Théorèmes"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6891 msgid "Corollary."
6892 msgstr "Corollaire."
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6896 msgid "Definition."
6897 msgstr "Définition."
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6900 msgid "Definitions"
6901 msgstr "Définitions"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6904 msgid "Definitions."
6905 msgstr "Définitions."
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6908 msgid "Example."
6909 msgstr "Exemple."
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6912 msgid "Examples"
6913 msgstr "Exemples"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6916 msgid "Examples."
6917 msgstr "Exemples."
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6924 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6926 msgid "Fact"
6927 msgstr "Fait"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6930 msgid "Fact."
6931 msgstr "Fait."
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6935 msgid "Theorem."
6936 msgstr "Théorème."
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6939 msgid "Separator"
6940 msgstr "Séparateur"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6943 msgid "___"
6944 msgstr "___"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6947 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6948 msgid "LyX-Code"
6949 msgstr "LyX-Code"
6950
6951 # Beamer
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6953 msgid "NoteItem"
6954 msgstr "ÉlémentNote"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6957 msgid "Note:"
6958 msgstr "Note :"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6961 msgid "Flex:Alert"
6962 msgstr "Flex : alerte"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6965 msgid "Alert"
6966 msgstr "Alerte"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6969 msgid "Flex:Structure"
6970 msgstr "Flex : structure"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6973 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6974 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6975 msgid "Structure"
6976 msgstr "Structure"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6979 msgid "Flex:ArticleMode"
6980 msgstr "Flex : modeArticle"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6983 msgid "ArticleMode"
6984 msgstr "ModeArticle"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6987 msgid "Article"
6988 msgstr "Article"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6991 msgid "Flex:PresentationMode"
6992 msgstr "Flex : modePrésentation"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6995 msgid "PresentationMode"
6996 msgstr "ModePresentation"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6999 msgid "Presentation"
7000 msgstr "Presentation"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
7003 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7004 #: src/insets/Inset.cpp:97
7005 msgid "Table"
7006 msgstr "Tableau"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
7009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7010 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7011 msgid "List of Tables"
7012 msgstr "Liste des tableaux"
7013
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7016 msgid "Figure"
7017 msgstr "Figure"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7022 msgid "List of Figures"
7023 msgstr "Liste des figures"
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7026 msgid "Dialogue"
7027 msgstr "Dialogue"
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7030 msgid "Narrative"
7031 msgstr "Narratif"
7032
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7034 msgid "ACT"
7035 msgstr "ACTE"
7036
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7038 msgid "ACT \\arabic{act}"
7039 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7040
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7042 msgid "SCENE"
7043 msgstr "SCÈNE"
7044
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7046 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7047 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7048
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7050 msgid "SCENE*"
7051 msgstr "SCÈNE*"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7054 msgid "AT RISE:"
7055 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7056
7057 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7059 msgid "Speaker"
7060 msgstr "Personnage"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7063 msgid "Parenthetical"
7064 msgstr "Parenthèses"
7065
7066 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7067 msgid "("
7068 msgstr "("
7069
7070 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7071 msgid ")"
7072 msgstr ")"
7073
7074 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7075 msgid "CURTAIN"
7076 msgstr "RIDEAU"
7077
7078 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7080 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7081 msgid "Right Address"
7082 msgstr "Adresse_À_Droite"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:35
7085 msgid "Mainline"
7086 msgstr "Ligne_Principale"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:42
7089 msgid "Mainline:"
7090 msgstr "Ligne Principale :"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:61
7093 msgid "Variation"
7094 msgstr "Variante"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:65
7097 msgid "Variation:"
7098 msgstr "Variante :"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:71
7101 msgid "SubVariation"
7102 msgstr "SousVariante"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:74
7105 msgid "Subvariation:"
7106 msgstr "Sous-Variante :"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:80
7109 msgid "SubVariation2"
7110 msgstr "SousVariante2"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:83
7113 msgid "Subvariation(2):"
7114 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:89
7117 msgid "SubVariation3"
7118 msgstr "SousVariante3"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:92
7121 msgid "Subvariation(3):"
7122 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:98
7125 msgid "SubVariation4"
7126 msgstr "SousVariante4"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:101
7129 msgid "Subvariation(4):"
7130 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:107
7133 msgid "SubVariation5"
7134 msgstr "SousVariante5"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:110
7137 msgid "Subvariation(5):"
7138 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:117
7141 msgid "HideMoves"
7142 msgstr "Cache_Mouvements"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:122
7145 msgid "HideMoves:"
7146 msgstr "Cache_Mouvements :"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:127
7149 msgid "ChessBoard"
7150 msgstr "Échiquier"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:131
7153 msgid "[chessboard]"
7154 msgstr "[échiquier]"
7155
7156 #: lib/layouts/chess.layout:140
7157 msgid "BoardCentered"
7158 msgstr "ÉchiquierCentré"
7159
7160 #: lib/layouts/chess.layout:145
7161 msgid "[centered board]"
7162 msgstr "[échiquier centré]"
7163
7164 #: lib/layouts/chess.layout:155
7165 msgid "HighLight"
7166 msgstr "Mise_en_Valeur"
7167
7168 #: lib/layouts/chess.layout:160
7169 msgid "Highlights:"
7170 msgstr "Mises  en valeur :"
7171
7172 #: lib/layouts/chess.layout:175
7173 msgid "Arrow"
7174 msgstr "Flèche"
7175
7176 #: lib/layouts/chess.layout:180
7177 msgid "Arrow:"
7178 msgstr "Flèche :"
7179
7180 #: lib/layouts/chess.layout:186
7181 msgid "KnightMove"
7182 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7183
7184 #: lib/layouts/chess.layout:191
7185 msgid "KnightMove:"
7186 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7189 msgid "DinBrief"
7190 msgstr "DinBrief"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7193 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7195 msgid "Send To Address"
7196 msgstr "Envoi à l'adresse"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7204 msgid "Address:"
7205 msgstr "Adresse :"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7210 msgid "My Address"
7211 msgstr "Mon_Adresse"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7214 msgid "Sender Address:"
7215 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7218 msgid "Return address"
7219 msgstr "Adresse de retour"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7223 msgid "Backaddress:"
7224 msgstr "AdresseRetour :"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7227 msgid "Postal comment"
7228 msgstr "Commentaire postal"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7231 msgid "Postal Remark:"
7232 msgstr "Commentaire postal :"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7235 msgid "Handling"
7236 msgstr "Handling"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7239 msgid "Handling:"
7240 msgstr "Étiquette :"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7245 msgid "YourRef"
7246 msgstr "VotreRéf"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7250 msgid "Your ref.:"
7251 msgstr "Vos réf. :"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7256 msgid "MyRef"
7257 msgstr "MaRéf"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7261 msgid "Our ref.:"
7262 msgstr "Nos réf. :"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7265 msgid "Writer"
7266 msgstr "Auteur"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7269 msgid "Writer:"
7270 msgstr "Auteur :"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7277 msgid "Signature"
7278 msgstr "Signature"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7284 msgid "Signature:"
7285 msgstr "Signature :"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7288 msgid "Bottomtext"
7289 msgstr "Texte de bas de page"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7292 msgid "Bottom text:"
7293 msgstr "Texte de bas de page :"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7296 msgid "Area code"
7297 msgstr "Code de zone"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7300 msgid "Area Code:"
7301 msgstr "Code de zone :"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7306 msgid "Telephone"
7307 msgstr "Téléphone"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7311 msgid "Telephone:"
7312 msgstr "Téléphone :"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7315 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7317 msgid "Location"
7318 msgstr "Adresse"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7322 msgid "Location:"
7323 msgstr "Adresse :"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7327 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7330 msgid "Date:"
7331 msgstr "Date :"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7336 msgid "Subject"
7337 msgstr "Sujet"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7341 msgid "Subject:"
7342 msgstr "Sujet :"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7348 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7349 msgid "Opening"
7350 msgstr "Ouverture"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7355 msgid "Opening:"
7356 msgstr "Ouverture :"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7363 msgid "Closing"
7364 msgstr "Fermeture"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7369 msgid "Closing:"
7370 msgstr "Fermeture :"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7374 msgid "encl"
7375 msgstr "P.J."
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7380 msgid "encl:"
7381 msgstr "P.J. :"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7386 msgid "cc"
7387 msgstr "cc"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7393 msgid "cc:"
7394 msgstr "cc :"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7398 msgid "PS"
7399 msgstr "PS"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7402 msgid "Post Scriptum:"
7403 msgstr "Post Scriptum :"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7406 msgid "SenderAddress"
7407 msgstr "AdresseExpéditeur"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7411 msgid "Backaddress"
7412 msgstr "Adresse_Retour"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7415 msgid "RetourAdresse"
7416 msgstr "RetourAdresse"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7419 msgid "Adresse"
7420 msgstr "Adresse"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7423 msgid "Postvermerk"
7424 msgstr "Postvermerk"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7427 msgid "Zusatz"
7428 msgstr "Post scriptum"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7431 msgid "IhrZeichen"
7432 msgstr "VotreRéférence"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7436 msgid "YourMail"
7437 msgstr "VotreMail"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7440 msgid "IhrSchreiben"
7441 msgstr "IhrSchreiben"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7444 msgid "MeinZeichen"
7445 msgstr "MaRéférence"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7448 msgid "Unterschrift"
7449 msgstr "Signature"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7452 msgid "Phone"
7453 msgstr "Téléphone"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7456 msgid "Telefon"
7457 msgstr "Téléphone"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7460 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7462 msgid "Place"
7463 msgstr "Lieu"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7466 msgid "Stadt"
7467 msgstr "Ville"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7470 msgid "Town"
7471 msgstr "Ville"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7474 msgid "Ort"
7475 msgstr "Lieu"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7478 msgid "Datum"
7479 msgstr "Date"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7483 msgid "Reference"
7484 msgstr "Référence"
7485
7486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7487 msgid "Betreff"
7488 msgstr "Objet"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7491 msgid "Anrede"
7492 msgstr "Ouverture"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7497 msgid "Letter"
7498 msgstr "Lettre"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7501 msgid "Brieftext"
7502 msgstr "Texte"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7505 msgid "Gruss"
7506 msgstr "Salutation"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7509 msgid "ps"
7510 msgstr "ps"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7514 msgid "Encl."
7515 msgstr "P.J."
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7518 msgid "Anlagen"
7519 msgstr "Anlagen"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7523 msgid "CC"
7524 msgstr "CC"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7527 msgid "Verteiler"
7528 msgstr "Distributeur"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7531 msgid "RunTitle"
7532 msgstr "TitreCourant"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7535 msgid "Running Title:"
7536 msgstr "Titre courant :"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7539 msgid "RunAuthor"
7540 msgstr "AuteurCourant"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7543 msgid "Running Author:"
7544 msgstr "Auteur courant :"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7547 msgid "E-mail:"
7548 msgstr "E-mail :"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7551 msgid "Web Address"
7552 msgstr "Adresse web"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7555 msgid "Web address:"
7556 msgstr "Adresse web :"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7559 msgid "Authors Block"
7560 msgstr "Bloc auteurs"
7561
7562 # beamer
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7564 msgid "Authors Block:"
7565 msgstr "Bloc auteurs :"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7570 msgid "Keyword"
7571 msgstr "Mot-Clé"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7575 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7576 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7579 msgid "Keywords:"
7580 msgstr "Mots-clés :"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7583 msgid "Thanks Text"
7584 msgstr "Texte de remerciements"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7587 msgid "Thanks \\theThanks:"
7588 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7591 msgid "Emphasize"
7592 msgstr "En évidence"
7593
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7595 msgid "Thanks Reference"
7596 msgstr "Référence à remerciement"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7599 msgid "Thanks Ref"
7600 msgstr "Ref. à remerciements"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7603 msgid "Internet Address Reference"
7604 msgstr "Référence  à adresse Internet"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7607 msgid "Internet Addess Ref"
7608 msgstr "Référence à une adresse internet"
7609
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7611 msgid "Corresponding Author"
7612 msgstr "Auteur référent"
7613
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7615 msgid "Name (First Name)"
7616 msgstr "Nom (prénom)"
7617
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7619 msgid "First Name"
7620 msgstr "Prénom"
7621
7622 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7623 msgid "Name (Surname)"
7624 msgstr "Nom (de famille)"
7625
7626 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7629 msgid "Surname"
7630 msgstr "Nom"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7633 msgid "By Same Author (bib)"
7634 msgstr "Par le même auteur (bib)"
7635
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7637 msgid "bysame"
7638 msgstr "du même"
7639
7640 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7641 msgid "00.00.0000"
7642 msgstr "00.00.0000"
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:274
7645 msgid "LaTeX Title"
7646 msgstr "Titre_LaTeX"
7647
7648 #: lib/layouts/egs.layout:308
7649 msgid "Author:"
7650 msgstr "Auteur :"
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:317
7653 msgid "Affil"
7654 msgstr "Affil."
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:330
7657 msgid "Affilation:"
7658 msgstr "Affiliation :"
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:352
7661 msgid "Journal:"
7662 msgstr "Journal :"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:361
7665 msgid "msnumber"
7666 msgstr "numéro_ms"
7667
7668 #: lib/layouts/egs.layout:375
7669 msgid "MS_number:"
7670 msgstr "Numéro_MS :"
7671
7672 #: lib/layouts/egs.layout:385
7673 msgid "FirstAuthor"
7674 msgstr "PremierAuteur"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:398
7677 msgid "1st_author_surname:"
7678 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7679
7680 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7682 msgid "Received"
7683 msgstr "Reçu"
7684
7685 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7687 msgid "Received:"
7688 msgstr "Reçu :"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7692 msgid "Accepted"
7693 msgstr "Accepté"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7697 msgid "Accepted:"
7698 msgstr "Accepté :"
7699
7700 #: lib/layouts/egs.layout:451
7701 msgid "Offsets"
7702 msgstr "Offsets"
7703
7704 #: lib/layouts/egs.layout:464
7705 msgid "reprint_reqs_to:"
7706 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7709 msgid "Author Address"
7710 msgstr "Adresse Auteur"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7713 msgid "Author Email"
7714 msgstr "E-mail auteur"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7718 msgid "Email:"
7719 msgstr "E-mail :"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7722 msgid "Author URL"
7723 msgstr "URL Auteur"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7727 msgid "URL:"
7728 msgstr "URL :"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7732 msgid "Thanks"
7733 msgstr "Remerciements"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7736 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7740 msgid "PROOF."
7741 msgstr "PREUVE."
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7744 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7748 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7752 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7756 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7760 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7764 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7768 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7772 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7776 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7780 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7784 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7788 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7792 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7793 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7796 msgid "Case \\arabic{case}"
7797 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7800 msgid "Titlenotemark"
7801 msgstr "MarqueNoteTitre"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7804 msgid "Titlenote mark"
7805 msgstr "Marque de note de titre"
7806
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7808 msgid "Title footnote"
7809 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7810
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7812 msgid "Title footnote:"
7813 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7814
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7816 msgid "Authormark"
7817 msgstr "MarqueAuteur"
7818
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7820 msgid "Author mark"
7821 msgstr "Marque d'auteur"
7822
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7824 msgid "Author footnote"
7825 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7828 msgid "Author footnote:"
7829 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7830
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7832 msgid "CorAuthormark"
7833 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7834
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7836 msgid "CorAuthor mark"
7837 msgstr "Marque d'auteur référent"
7838
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7840 msgid "Corresponding author"
7841 msgstr "Auteur référent"
7842
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7844 msgid "Corresponding author text:"
7845 msgstr "Texte auteur référent :"
7846
7847 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7848 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7849 msgid "Key words:"
7850 msgstr "Mots-clés :"
7851
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7853 msgid "Item"
7854 msgstr "ÉlémentListe"
7855
7856 # paquetage europCV
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7858 msgid "Item:"
7859 msgstr "Élément de liste :"
7860
7861 # paquetage europCV
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7863 msgid "BulletedItem"
7864 msgstr "ÉlémentListePuces"
7865
7866 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7867 msgid "Bulleted Item:"
7868 msgstr "Élément liste à puces :"
7869
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7871 msgid "Begin"
7872 msgstr "Début"
7873
7874 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7875 msgid "Begin of CV"
7876 msgstr "Début de CV"
7877
7878 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7879 msgid "PersonalInfo"
7880 msgstr "InfoPersonnelles"
7881
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7883 msgid "Personal Info"
7884 msgstr "Info personnelles"
7885
7886 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7887 msgid "MotherTongue"
7888 msgstr "LangueMaternelle"
7889
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7891 msgid "Mother Tongue:"
7892 msgstr "Langue maternelle :"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:42
7895 msgid "Foilhead"
7896 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:61
7899 msgid "ShortFoilhead"
7900 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7901
7902 #: lib/layouts/foils.layout:67
7903 msgid "Rotatefoilhead"
7904 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:73
7907 msgid "ShortRotatefoilhead"
7908 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:82
7911 msgid "TickList"
7912 msgstr "ListeMarques"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:97
7915 msgid "_/"
7916 msgstr "_/"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:101
7919 msgid "CrossList"
7920 msgstr "ListeCroix"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:116
7923 msgid "><"
7924 msgstr "><"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:160
7927 msgid "My Logo"
7928 msgstr "Mon_Logo"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:168
7931 msgid "My Logo:"
7932 msgstr "Mon logo :"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:177
7935 msgid "Restriction"
7936 msgstr "Restriction"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:181
7939 msgid "Restriction:"
7940 msgstr "Restriction :"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7944 msgid "Left Header"
7945 msgstr "En-tête gauche"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7949 msgid "Left Header:"
7950 msgstr "En-tête gauche :"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7954 msgid "Right Header"
7955 msgstr "En-tête droite"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7959 msgid "Right Header:"
7960 msgstr "En-tête droite :"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7963 msgid "Right Footer"
7964 msgstr "Pied droit"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7967 msgid "Right Footer:"
7968 msgstr "Pied droit :"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7972 msgid "Theorem #."
7973 msgstr "Théorème #."
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7977 msgid "Lemma #."
7978 msgstr "Lemme #."
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7982 msgid "Corollary #."
7983 msgstr "Corollaire #."
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7987 msgid "Proposition #."
7988 msgstr "Proposition #."
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7991 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7992 msgid "Definition #."
7993 msgstr "Définition #."
7994
7995 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7997 msgid "Theorem*"
7998 msgstr "Théorème*"
7999
8000 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8002 msgid "Lemma*"
8003 msgstr "Lemme*"
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8006 msgid "Lemma."
8007 msgstr "Lemme."
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8011 msgid "Corollary*"
8012 msgstr "Corollaire*"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8016 msgid "Proposition*"
8017 msgstr "Proposition*"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8020 msgid "Proposition."
8021 msgstr "Proposition."
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8025 msgid "Definition*"
8026 msgstr "Définition*"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8029 msgid "Letter:"
8030 msgstr "Lettre :"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8036 msgid "Name"
8037 msgstr "Nom"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8041 msgid "Name:"
8042 msgstr "Nom :"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8046 msgid "Street"
8047 msgstr "Rue"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8050 msgid "Street:"
8051 msgstr "Rue :"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8054 msgid "Addition"
8055 msgstr "Addition"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8058 msgid "Addition:"
8059 msgstr "Addition :"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8062 msgid "Town:"
8063 msgstr "Ville :"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8067 msgid "State"
8068 msgstr "État"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8071 msgid "State:"
8072 msgstr "État :"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8075 msgid "ReturnAddress"
8076 msgstr "AdresseRetour"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8079 msgid "ReturnAddress:"
8080 msgstr "AdresseRetour :"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8083 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8084 msgid "MyRef:"
8085 msgstr "MaRéf :"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8088 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8089 msgid "YourRef:"
8090 msgstr "VotreRéf :"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8093 msgid "YourMail:"
8094 msgstr "VotreMail :"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8097 msgid "Phone:"
8098 msgstr "Téléphone :"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8101 msgid "Telefax"
8102 msgstr "Telefax"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8105 msgid "Telefax:"
8106 msgstr "Telefax:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8109 msgid "Telex"
8110 msgstr "Telex"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8113 msgid "Telex:"
8114 msgstr "Telex:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8117 msgid "EMail"
8118 msgstr "E-mail"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8121 msgid "EMail:"
8122 msgstr "E-mail :"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8125 msgid "HTTP"
8126 msgstr "HTTP"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8129 msgid "HTTP:"
8130 msgstr "HTTP:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8133 msgid "Bank"
8134 msgstr "Banque"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8137 msgid "Bank:"
8138 msgstr "Banque :"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8141 msgid "BankCode"
8142 msgstr "CodeBanque"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8145 msgid "BankCode:"
8146 msgstr "CodeBanque :"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8149 msgid "BankAccount"
8150 msgstr "CompteBancaire"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8153 msgid "BankAccount:"
8154 msgstr "CompteBancaire :"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8157 msgid "PostalComment"
8158 msgstr "CommentairePostal"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8161 msgid "PostalComment:"
8162 msgstr "CommentairePostal :"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8165 msgid "Reference:"
8166 msgstr "Référence :"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8169 msgid "Encl.:"
8170 msgstr "P.J. :"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8173 msgid "NameRowA"
8174 msgstr "NomLigneA"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8177 msgid "NameRowA:"
8178 msgstr "NomLigneA :"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8181 msgid "NameRowB"
8182 msgstr "NomLigneB"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8185 msgid "NameRowB:"
8186 msgstr "NomLigneB :"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8189 msgid "NameRowC"
8190 msgstr "NomLigneC"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8193 msgid "NameRowC:"
8194 msgstr "NomLigneC :"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8197 msgid "NameRowD"
8198 msgstr "NomLigneD"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8201 msgid "NameRowD:"
8202 msgstr "NomLigneD :"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8205 msgid "NameRowE"
8206 msgstr "NomLigneE"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8209 msgid "NameRowE:"
8210 msgstr "NomLigneE :"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8213 msgid "NameRowF"
8214 msgstr "NomLigneF"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8217 msgid "NameRowF:"
8218 msgstr "NomLigneF :"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8221 msgid "NameRowG"
8222 msgstr "NomLigneG"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8225 msgid "NameRowG:"
8226 msgstr "NomLigneG :"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8229 msgid "AddressRowA"
8230 msgstr "AdresseLigneA"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8233 msgid "AddressRowA:"
8234 msgstr "AdresseLigneA :"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8237 msgid "AddressRowB"
8238 msgstr "AdresseLigneB"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8241 msgid "AddressRowB:"
8242 msgstr "AdresseLigneB :"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8245 msgid "AddressRowC"
8246 msgstr "AdresseLigneC"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8249 msgid "AddressRowC:"
8250 msgstr "AdresseLigneC :"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8253 msgid "AddressRowD"
8254 msgstr "AdresseLigneD"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8257 msgid "AddressRowD:"
8258 msgstr "AdresseLigneD :"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8261 msgid "AddressRowE"
8262 msgstr "AdresseLigneE"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8265 msgid "AddressRowE:"
8266 msgstr "AdresseLigneE :"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8269 msgid "AddressRowF"
8270 msgstr "AdresseLigneF"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8273 msgid "AddressRowF:"
8274 msgstr "AdresseLigneF :"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8277 msgid "TelephoneRowA"
8278 msgstr "TéléphoneLigneA"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8281 msgid "TelephoneRowA:"
8282 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8285 msgid "TelephoneRowB"
8286 msgstr "TéléphoneLigneB"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8289 msgid "TelephoneRowB:"
8290 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8293 msgid "TelephoneRowC"
8294 msgstr "TéléphoneLigneC"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8297 msgid "TelephoneRowC:"
8298 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8301 msgid "TelephoneRowD"
8302 msgstr "TéléphoneLigneD"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8305 msgid "TelephoneRowD:"
8306 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8309 msgid "TelephoneRowE"
8310 msgstr "TéléphoneLigneE"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8313 msgid "TelephoneRowE:"
8314 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8317 msgid "TelephoneRowF"
8318 msgstr "TéléphoneLigneF"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8321 msgid "TelephoneRowF:"
8322 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8325 msgid "InternetRowA"
8326 msgstr "InternetLigneA"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8329 msgid "InternetRowA:"
8330 msgstr "InternetLigneA :"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8333 msgid "InternetRowB"
8334 msgstr "InternetLigneB"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8337 msgid "InternetRowB:"
8338 msgstr "InternetLigneB :"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8341 msgid "InternetRowC"
8342 msgstr "InternetLigneC"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8345 msgid "InternetRowC:"
8346 msgstr "InternetLigneC :"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8349 msgid "InternetRowD"
8350 msgstr "InternetLigneD"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8353 msgid "InternetRowD:"
8354 msgstr "InternetLigneD :"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8357 msgid "InternetRowE"
8358 msgstr "InternetLigneE"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8361 msgid "InternetRowE:"
8362 msgstr "InternetLigneE :"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8365 msgid "InternetRowF"
8366 msgstr "InternetLigneF"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8369 msgid "InternetRowF:"
8370 msgstr "InternetLigneF :"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8373 msgid "BankRowA"
8374 msgstr "BanqueLigneA"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8377 msgid "BankRowA:"
8378 msgstr "BanqueLigneA :"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8381 msgid "BankRowB"
8382 msgstr "BanqueLigneB"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8385 msgid "BankRowB:"
8386 msgstr "BanqueLigneB :"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8389 msgid "BankRowC"
8390 msgstr "BanqueLigneC"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8393 msgid "BankRowC:"
8394 msgstr "BanqueLigneC :"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8397 msgid "BankRowD"
8398 msgstr "BanqueLigneD"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8401 msgid "BankRowD:"
8402 msgstr "BanqueLigneD :"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8405 msgid "BankRowE"
8406 msgstr "BanqueLigneE"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8409 msgid "BankRowE:"
8410 msgstr "BanqueLigneE :"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8413 msgid "BankRowF"
8414 msgstr "BanqueLigneF"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8417 msgid "BankRowF:"
8418 msgstr "BanqueLigneF :"
8419
8420 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8421 msgid "Claim #."
8422 msgstr "Affirmation #."
8423
8424 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8425 msgid "Remarks"
8426 msgstr "Remarques"
8427
8428 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8429 msgid "Remarks #."
8430 msgstr "Remarques #."
8431
8432 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8433 msgid "Proof:"
8434 msgstr "Preuve :"
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8437 msgid "More"
8438 msgstr "Poursuivre"
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8441 msgid "(MORE)"
8442 msgstr "(POURSUIVRE)"
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8445 msgid "FADE IN:"
8446 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8449 msgid "INT."
8450 msgstr "INT."
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8453 msgid "EXT."
8454 msgstr "EXT."
8455
8456 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8457 msgid "Continuing"
8458 msgstr "Suite"
8459
8460 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8461 msgid "(continuing)"
8462 msgstr "(suite)"
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8465 msgid "Transition"
8466 msgstr "Transition"
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8469 msgid "TITLE OVER:"
8470 msgstr "TITRE DESSUS :"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8473 msgid "INTERCUT"
8474 msgstr "COUPE"
8475
8476 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8477 msgid "INTERCUT WITH:"
8478 msgstr "COUPE AVEC :"
8479
8480 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8481 msgid "FADE OUT"
8482 msgstr "FONDU FERMETURE"
8483
8484 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8485 msgid "Scene"
8486 msgstr "Scène"
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8489 msgid "Classification Codes"
8490 msgstr "Codes de classification"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8494 msgid "Definition \\thedefinition."
8495 msgstr "Definition \\thedefinition."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8498 msgid "Step"
8499 msgstr "Étape"
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8502 msgid "Step \\thestep."
8503 msgstr "Étape \\thestep."
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8507 msgid "Example \\theexample."
8508 msgstr "Exemple \\theexample."
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8512 msgid "Notation \\thenotation."
8513 msgstr "Notation \\thenotation."
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8518 msgid "Theorem \\thetheorem."
8519 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8523 msgid "Corollary \\thecorollary."
8524 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8528 msgid "Lemma \\thelemma."
8529 msgstr "Lemme \\thelemma."
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8533 msgid "Proposition \\theproposition."
8534 msgstr "Proposition \\theproposition."
8535
8536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8537 msgid "Prop"
8538 msgstr "Prop"
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8541 msgid "Prop \\theprop."
8542 msgstr "Prop \\theprop."
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8551 msgid "Question"
8552 msgstr "Question"
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8555 msgid "Question \\thequestion."
8556 msgstr "Question \\thequestion."
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8560 msgid "Claim \\theclaim."
8561 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8565 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8566 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8569 msgid "Appendices Section"
8570 msgstr "Section d'appendices"
8571
8572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8573 msgid "--- Appendices ---"
8574 msgstr "--- Appendices ---"
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8578 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8581 msgid "Review"
8582 msgstr "Suivi modifications"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8585 msgid "Topical"
8586 msgstr "Topical"
8587
8588 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8589 msgid "Comment"
8590 msgstr "Commentaire"
8591
8592 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8593 msgid "Paper"
8594 msgstr "IdPapier"
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8597 msgid "Prelim"
8598 msgstr "CommPrelim"
8599
8600 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8601 msgid "Rapid"
8602 msgstr "CommRapide"
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8606 msgid "PACS"
8607 msgstr "PACS"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8610 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8611 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8614 msgid "MSC"
8615 msgstr "MSC"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8618 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8619 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8622 msgid "submitto"
8623 msgstr "SoumisÀ"
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8626 msgid "submit to paper:"
8627 msgstr "Comm. soumise à :"
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8630 msgid "Bibliography (plain)"
8631 msgstr "Bibliographie (simple)"
8632
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8634 msgid "Bibliography heading"
8635 msgstr "En-tête de bibliographie"
8636
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8638 msgid "ABSTRACT:"
8639 msgstr "RÉSUMÉ :"
8640
8641 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8642 msgid "KEY WORDS:"
8643 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8644
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8646 msgid "Commission"
8647 msgstr "Commission"
8648
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8650 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8651 msgstr "REMERCIEMENTS"
8652
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8654 msgid "AddressForOffprints"
8655 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8656
8657 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8658 msgid "Address for Offprints:"
8659 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8660
8661 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8662 msgid "RunningTitle"
8663 msgstr "TitreCourant"
8664
8665 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8666 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8667 msgid "Running title:"
8668 msgstr "Titre courant :"
8669
8670 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8671 msgid "RunningAuthor"
8672 msgstr "AuteurCourant"
8673
8674 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8675 msgid "Running author:"
8676 msgstr "Auteur courant :"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8679 msgid "NoTelephone"
8680 msgstr "Sans téléphone"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8684 msgid "Fax"
8685 msgstr "Fax"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8689 msgid "NoFax"
8690 msgstr "Sans télécopie"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8694 msgid "NoPlace"
8695 msgstr "Sans lieu"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8699 msgid "NoDate"
8700 msgstr "Sans date"
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8703 msgid "Post Scriptum"
8704 msgstr "Post Scriptum"
8705
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8707 msgid "EndOfMessage"
8708 msgstr "Fin de lettre"
8709
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8711 msgid "EndOfFile"
8712 msgstr "Fin de fichier"
8713
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8715 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8720 msgid "Headings"
8721 msgstr "En-têtes"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8724 msgid "City:"
8725 msgstr "Ville :"
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8728 msgid "Office:"
8729 msgstr "Bureau :"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8732 msgid "Tel:"
8733 msgstr "Tel :"
8734
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8736 msgid "NoTel"
8737 msgstr "Sans téléphone"
8738
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8740 msgid "Fax:"
8741 msgstr "Télécopie :"
8742
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8745 msgid "Closings"
8746 msgstr "Annexes"
8747
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8749 msgid "EndOfMessage."
8750 msgstr "Fin de lettre."
8751
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8753 msgid "EndOfFile."
8754 msgstr "Fin de fichier."
8755
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8757 msgid "P.S.:"
8758 msgstr "P.S. :"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8761 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8765 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8766 msgid "Chapter"
8767 msgstr "Chapitre"
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8770 msgid "Running LaTeX Title"
8771 msgstr "Titre Latex courant"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8774 msgid "TOC Title"
8775 msgstr "Titre TdM"
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8778 msgid "TOC title:"
8779 msgstr "Titre TdM :"
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8782 msgid "Author Running"
8783 msgstr "Auteur courant"
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8786 msgid "Author Running:"
8787 msgstr "AuteurCourant :"
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8790 msgid "TOC Author"
8791 msgstr "Auteur TdM"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8794 msgid "TOC Author:"
8795 msgstr "Auteur TdM :"
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8800 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8801 msgid "Case #."
8802 msgstr "Cas #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8806 msgid "Claim."
8807 msgstr "Affirmation."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8810 msgid "Conjecture #."
8811 msgstr "Conjecture #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8814 msgid "Example #."
8815 msgstr "Exemple #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8818 msgid "Exercise #."
8819 msgstr "Exercice #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8822 msgid "Note #."
8823 msgstr "Note #."
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8827 msgid "Problem #."
8828 msgstr "Problème #."
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8831 msgid "Property"
8832 msgstr "Propriété"
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8835 msgid "Property #."
8836 msgstr "Propriété #."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8839 msgid "Question #."
8840 msgstr "Question #."
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8843 msgid "Remark #."
8844 msgstr "Remarque #."
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8847 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8848 msgid "Solution #."
8849 msgstr "Solution #."
8850
8851 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8854 msgid "Chapter*"
8855 msgstr "Chapitre*"
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8858 msgid "Chapterprecis"
8859 msgstr "ChapitrePrécis"
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8862 msgid "Epigraph"
8863 msgstr "Épigraphe"
8864
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8866 msgid "Maintext"
8867 msgstr "Corps"
8868
8869 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8870 msgid "Poemtitle"
8871 msgstr "TitrePoème"
8872
8873 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8874 msgid "Poemtitle*"
8875 msgstr "TitrePoème*"
8876
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8878 msgid "Legend"
8879 msgstr "Légende"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8882 msgid "Entry"
8883 msgstr "Entrée"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8886 msgid "Entry:"
8887 msgstr "Entrée :"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8890 msgid "ListItem"
8891 msgstr "ÉlémentDeListe"
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8894 msgid "List Item:"
8895 msgstr "Élément de liste :"
8896
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8898 msgid "DoubleItem"
8899 msgstr "ÉlémentDouble"
8900
8901 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8902 msgid "Double Item:"
8903 msgstr "Élement double :"
8904
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8906 msgid "Space"
8907 msgstr "Espace"
8908
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8910 msgid "Space:"
8911 msgstr "Espace :"
8912
8913 #: lib/layouts/paper.layout:146
8914 msgid "SubTitle"
8915 msgstr "SousTitre"
8916
8917 #: lib/layouts/paper.layout:158
8918 msgid "Institution"
8919 msgstr "Institution"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8922 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8923 msgid "Slide"
8924 msgstr "Diapo"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8927 msgid "    "
8928 msgstr "    "
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8931 msgid "EndSlide"
8932 msgstr "FinDiapo"
8933
8934 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8935 msgid "~=~"
8936 msgstr "~=~"
8937
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8939 msgid "WideSlide"
8940 msgstr "DiapoLarge"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8943 msgid "EmptySlide"
8944 msgstr "DiapoVide"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8947 msgid "Empty slide:"
8948 msgstr "Diapo vide :"
8949
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8951 msgid "\\arabic{section}"
8952 msgstr "\\arabic{section}"
8953
8954 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8955 msgid "ItemizeType1"
8956 msgstr "ListePucesType1"
8957
8958 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8959 msgid "EnumerateType1"
8960 msgstr "ÉnumérationType1"
8961
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8963 msgid "List of Algorithms"
8964 msgstr "Liste des algorithmes"
8965
8966 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8967 msgid "\\thechapter"
8968 msgstr "\\thechapter"
8969
8970 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8971 msgid "Recipe"
8972 msgstr "Recette"
8973
8974 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8975 msgid "Recipe:"
8976 msgstr "Recette :"
8977
8978 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8979 msgid "Ingredients"
8980 msgstr "Ingrédients"
8981
8982 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8983 msgid "Ingredients:"
8984 msgstr "Ingrédients :"
8985
8986 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8987 msgid "Preprint"
8988 msgstr "Preprint"
8989
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8991 msgid "AltAffiliation"
8992 msgstr "AffiliationAlt"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8995 msgid "Thanks:"
8996 msgstr "Remerciements :"
8997
8998 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8999 msgid "Electronic Address:"
9000 msgstr "Adresse électronique :"
9001
9002 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9003 msgid "acknowledgments"
9004 msgstr "remerciements"
9005
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9007 msgid "PACS number:"
9008 msgstr "Numéro PACS :"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9012 msgid "Labeling"
9013 msgstr "Étiquetage"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9016 msgid "L"
9017 msgstr "L"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9020 msgid "O"
9021 msgstr "O"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9024 msgid "Encl"
9025 msgstr "P.J."
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9028 msgid "Place:"
9029 msgstr "Lieu :"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9032 msgid "Specialmail"
9033 msgstr "CourrierSpécial"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9036 msgid "Specialmail:"
9037 msgstr "CourrierSpécial :"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9040 msgid "Title:"
9041 msgstr "Titre :"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9044 msgid "Yourref"
9045 msgstr "VotreRéf"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9048 msgid "Yourmail"
9049 msgstr "VotreMail"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9052 msgid "Your letter of:"
9053 msgstr "Votre lettre du :"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9056 msgid "Myref"
9057 msgstr "MaRéf"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9060 msgid "Customer"
9061 msgstr "Client"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9064 msgid "Customer no.:"
9065 msgstr "Numéro de client :"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9068 msgid "Invoice"
9069 msgstr "Facture"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9072 msgid "Invoice no.:"
9073 msgstr "Numéro de facture :"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9076 msgid "NextAddress"
9077 msgstr "AdresseSuivante"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9080 msgid "Next Address:"
9081 msgstr "Adresse suivante :"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9084 msgid "Sender Name:"
9085 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9088 msgid "Sender Phone:"
9089 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9092 msgid "Sender Fax:"
9093 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9096 msgid "Sender E-Mail:"
9097 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9100 msgid "Sender URL:"
9101 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9104 msgid "Logo"
9105 msgstr "Logo"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9108 msgid "Logo:"
9109 msgstr "Logo :"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9112 msgid "EndLetter"
9113 msgstr "FinLettre"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9116 msgid "End of letter"
9117 msgstr "Fin de lettre"
9118
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9120 msgid "LandscapeSlide"
9121 msgstr "DiapoPaysage"
9122
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9124 msgid "Landscape Slide:"
9125 msgstr "Diapo paysage :"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9128 msgid "PortraitSlide"
9129 msgstr "DiapoPortrait"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9132 msgid "Portrait Slide:"
9133 msgstr "Diapo portrait :"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9136 msgid "Slide*"
9137 msgstr "Diapo*"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9140 msgid "EndOfSlide"
9141 msgstr "FinDiapo"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9144 msgid "SlideHeading"
9145 msgstr "TitreDiapo"
9146
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9148 msgid "SlideSubHeading"
9149 msgstr "SousTitreDiapo"
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9152 msgid "ListOfSlides"
9153 msgstr "ListeDiapos"
9154
9155 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9156 msgid "[List Of Slides]"
9157 msgstr "[Liste des diapos]"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9160 msgid "SlideContents"
9161 msgstr "ContenuDiapo"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9164 msgid "[Slide Contents]"
9165 msgstr "[Contenu des diapos]"
9166
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9168 msgid "ProgressContents"
9169 msgstr "SommaireProgression"
9170
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9172 msgid "[Progress Contents]"
9173 msgstr "[Progession]"
9174
9175 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9177 msgid "Conjecture*"
9178 msgstr "Conjecture*"
9179
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9183 msgid "Algorithm*"
9184 msgstr "Algorithme*"
9185
9186 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9187 msgid "AMS"
9188 msgstr "AMS"
9189
9190 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9191 msgid "Subjectclass"
9192 msgstr "ClassificationSujet"
9193
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9195 msgid "AMS subject classifications:"
9196 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9197
9198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9199 msgid "Conference"
9200 msgstr "Conférence"
9201
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9203 msgid "Conference:"
9204 msgstr "Conférence :"
9205
9206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9207 msgid "CopyrightYear"
9208 msgstr "AnnéeCopyright"
9209
9210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9211 msgid "Copyright year:"
9212 msgstr "Année de copyright :"
9213
9214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9215 msgid "Copyrightdata"
9216 msgstr "DonnéesCopyright"
9217
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9219 msgid "Copyright data:"
9220 msgstr "Données de copyright :"
9221
9222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9223 msgid "Terms"
9224 msgstr "Termes"
9225
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9227 msgid "Terms:"
9228 msgstr "Termes :"
9229
9230 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9231 msgid "Topic"
9232 msgstr "Sujet"
9233
9234 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9235 msgid "MMMMM"
9236 msgstr "MMMMM"
9237
9238 #: lib/layouts/slides.layout:105
9239 msgid "New Slide:"
9240 msgstr "Nouvelle diapo :"
9241
9242 #: lib/layouts/slides.layout:127
9243 msgid "Overlay"
9244 msgstr "Surcouche"
9245
9246 #: lib/layouts/slides.layout:142
9247 msgid "New Overlay:"
9248 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9249
9250 #: lib/layouts/slides.layout:182
9251 msgid "New Note:"
9252 msgstr "Nouvelle note :"
9253
9254 #: lib/layouts/slides.layout:207
9255 msgid "InvisibleText"
9256 msgstr "TexteInvisible"
9257
9258 #: lib/layouts/slides.layout:214
9259 msgid "<Invisible Text Follows>"
9260 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9261
9262 #: lib/layouts/slides.layout:231
9263 msgid "VisibleText"
9264 msgstr "TexteVisible"
9265
9266 #: lib/layouts/slides.layout:238
9267 msgid "<Visible Text Follows>"
9268 msgstr "<Texte Visible Après>"
9269
9270 #: lib/layouts/spie.layout:54
9271 msgid "Authorinfo"
9272 msgstr "InfoAuteur"
9273
9274 #: lib/layouts/spie.layout:66
9275 msgid "Authorinfo:"
9276 msgstr "InfoAuteur :"
9277
9278 #: lib/layouts/spie.layout:79
9279 msgid "ABSTRACT"
9280 msgstr "RÉSUMÉ"
9281
9282 #: lib/layouts/spie.layout:94
9283 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9284 msgstr "REMERCIEMENTS"
9285
9286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9287 msgid "Subclass"
9288 msgstr "Sous-classe"
9289
9290 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9291 msgid "Petit"
9292 msgstr "Petit"
9293
9294 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9295 msgid "Front Matter"
9296 msgstr "Préliminaires"
9297
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9299 msgid "--- Front Matter ---"
9300 msgstr "--- Préliminaires ---"
9301
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9303 msgid "Main Matter"
9304 msgstr "Corps"
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9307 msgid "--- Main Matter ---"
9308 msgstr "--- Corps ---"
9309
9310 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9311 msgid "Back Matter"
9312 msgstr "Compléments"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9315 msgid "--- Back Matter ---"
9316 msgstr "--- Compléments ---"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9320 msgid "Part \\thepart"
9321 msgstr "Partie \\thepart"
9322
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9324 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9325 msgid "Chapter \\thechapter"
9326 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9329 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9330 msgid "Appendix \\thechapter"
9331 msgstr "Appendice \\thechapter"
9332
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9334 msgid "Preface"
9335 msgstr "Préface"
9336
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9338 msgid "Preface:"
9339 msgstr "Préface :"
9340
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9342 msgid "Proof(QED)"
9343 msgstr "Preuve(CQFD)"
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9346 msgid "Proof(smartQED)"
9347 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9348
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9350 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9351 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9352
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9354 msgid "Title*"
9355 msgstr "Titre*"
9356
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9358 msgid "Institute and e-mail: "
9359 msgstr "Institution et e-mail : "
9360
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9362 msgid "MiniTOC"
9363 msgstr "MiniTDM"
9364
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9366 msgid "TOC depth (provide a number):"
9367 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9368
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9370 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9371 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9372
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9378 msgid "For editors"
9379 msgstr "Pour éditeurs"
9380
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9382 msgid "List of Contributors"
9383 msgstr "Liste des collaborateurs"
9384
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9386 msgid "Inst"
9387 msgstr "Inst"
9388
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9390 msgid "Institute #"
9391 msgstr "Num. institut"
9392
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9394 msgid "Sidenote"
9395 msgstr "Note latérale"
9396
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9398 msgid "sidenote"
9399 msgstr "note latérale"
9400
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9402 msgid "Marginnote"
9403 msgstr "Note en marge"
9404
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9406 msgid "marginnote"
9407 msgstr "note en marge"
9408
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9410 msgid "NewThought"
9411 msgstr "Nouvelle idée"
9412
9413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9414 msgid "new thought"
9415 msgstr "nouvelle idée"
9416
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9418 msgid "AllCaps"
9419 msgstr "Tout en capitales"
9420
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9422 msgid "allcaps"
9423 msgstr "Tout en capitales"
9424
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9426 msgid "SmallCaps"
9427 msgstr "Petites capitales"
9428
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9430 msgid "smallcaps"
9431 msgstr "petites capitales"
9432
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9434 msgid "Full Width"
9435 msgstr "Pleine largeur"
9436
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9438 msgid "MarginTable"
9439 msgstr "Table en marge"
9440
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9442 msgid "MarginFigure"
9443 msgstr "Figure en marge"
9444
9445 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9446 msgid "email:"
9447 msgstr "E-mail :"
9448
9449 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9450 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9451 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9454 msgid "Flex:Firstname"
9455 msgstr "Flex : prénom"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9459 msgid "Firstname"
9460 msgstr "Prénom"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9463 msgid "Flex:Fname"
9464 msgstr "Flex : prénom"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9467 msgid "Fname"
9468 msgstr "Prénom"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9471 msgid "Flex:Surname"
9472 msgstr "Flex : nom"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9475 msgid "Flex:Filename"
9476 msgstr "Flex : nom de fichier"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9479 msgid "Flex:Literal"
9480 msgstr "Flex : Littéral"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9485 msgid "Literal"
9486 msgstr "Littéral"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9489 msgid "Flex:Emph"
9490 msgstr "Flex : en évidence"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9494 msgid "Emph"
9495 msgstr "En évidence"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9498 msgid "Flex:Abbrev"
9499 msgstr "Flex : abrévié"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9502 msgid "Abbrev"
9503 msgstr "Abrévié"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9506 msgid "Flex:Citation-number"
9507 msgstr "Flex : numéro de citation"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9511 msgid "Citation-number"
9512 msgstr "Numéro-Citation"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9515 msgid "Flex:Volume"
9516 msgstr "Flex : volume"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9519 msgid "Volume"
9520 msgstr "Volume"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9523 msgid "Flex:Day"
9524 msgstr "Flex : jour"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9527 msgid "Day"
9528 msgstr "Jour"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9531 msgid "Flex:Month"
9532 msgstr "Flex : mois"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9535 msgid "Month"
9536 msgstr "Mois"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9539 msgid "Flex:Year"
9540 msgstr "Flex : année"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9543 msgid "Year"
9544 msgstr "Année"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9547 msgid "Flex:Issue-number"
9548 msgstr "Flex : numéro d'émission"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9551 msgid "Issue-number"
9552 msgstr "Numéro d'émission"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9555 msgid "Flex:Issue-day"
9556 msgstr "Flex : date de publication"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9559 msgid "Issue-day"
9560 msgstr "Date de publication"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9563 msgid "Flex:Issue-months"
9564 msgstr "Flex : mois de publication"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9567 msgid "Issue-months"
9568 msgstr "Mois de publication"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9571 msgid "Subsubparagraph"
9572 msgstr "SousSousParagraphe"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9575 msgid "Header"
9576 msgstr "En-tête"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9579 msgid "-- Header --"
9580 msgstr "-- En-tête --"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9583 msgid "Special-section"
9584 msgstr "Section-spéciale"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9587 msgid "Special-section:"
9588 msgstr "Section-spéciale :"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9591 msgid "AGU-journal"
9592 msgstr "Journal-AGU"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9595 msgid "AGU-journal:"
9596 msgstr "Journal-AGU :"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9599 msgid "Citation-number:"
9600 msgstr "Numéro-Citation :"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9603 msgid "AGU-volume"
9604 msgstr "Volume-AGU"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9607 msgid "AGU-volume:"
9608 msgstr "Volume-AGU :"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9611 msgid "AGU-issue"
9612 msgstr "Numéro-AGU"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9615 msgid "AGU-issue:"
9616 msgstr "Numéro-AGU :"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9619 msgid "Copyright:"
9620 msgstr "Copyright :"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9623 msgid "Index-terms"
9624 msgstr "Termes-d'index"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9627 msgid "Index-terms..."
9628 msgstr "Termes-d'index..."
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9631 msgid "Index-term"
9632 msgstr "Terme-d'index"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9635 msgid "Index-term:"
9636 msgstr "Terme-d'index :"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9639 msgid "Cross-term"
9640 msgstr "Terme-Croisé"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9643 msgid "Cross-term:"
9644 msgstr "Terme-Croisé :"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9647 msgid "Supplementary"
9648 msgstr "Supplémentaire"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9651 msgid "Supplementary..."
9652 msgstr "Supplémentaire..."
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9655 msgid "Supp-note"
9656 msgstr "Note-Supp"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9659 msgid "Sup-mat-note:"
9660 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9663 msgid "Cite-other"
9664 msgstr "Cite-autre"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9667 msgid "Cite-other:"
9668 msgstr "Cite-autre :"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9671 msgid "Revised"
9672 msgstr "Révisé"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9675 msgid "Revised:"
9676 msgstr "Révisé :"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9679 msgid "Ident-line"
9680 msgstr "Ligne-Ident"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9683 msgid "Ident-line:"
9684 msgstr "Ligne-Ident :"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9687 msgid "Runhead"
9688 msgstr "En-Tête-Courant"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9691 msgid "Runhead:"
9692 msgstr "En-Tête-Courant :"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9695 msgid "Published-online:"
9696 msgstr "Publié-en-ligne :"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9699 msgid "Citation"
9700 msgstr "Citation"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9703 msgid "Citation:"
9704 msgstr "Citation :"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9707 msgid "Posting-order"
9708 msgstr "Ordre-envoi"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9711 msgid "Posting-order:"
9712 msgstr "Ordre-envoi :"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9715 msgid "AGU-pages"
9716 msgstr "Pages-AGU"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9719 msgid "AGU-pages:"
9720 msgstr "Pages-AGU :"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9723 msgid "Words"
9724 msgstr "Mots"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9727 msgid "Words:"
9728 msgstr "Mots :"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9731 msgid "Figures"
9732 msgstr "Figures"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9735 msgid "Figures:"
9736 msgstr "Figures :"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9739 msgid "Tables"
9740 msgstr "Tableaux"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9743 msgid "Tables:"
9744 msgstr "Tableaux :"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9747 msgid "Datasets"
9748 msgstr "EnsemblesDonnées"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9751 msgid "Datasets:"
9752 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9755 msgid "Flex:ISSN"
9756 msgstr "Flex : ISSN"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9759 msgid "ISSN"
9760 msgstr "ISSN"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9763 msgid "Flex:CODEN"
9764 msgstr "Flex : CODEN"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9767 msgid "CODEN"
9768 msgstr "CODEN"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9771 msgid "Flex:SS-Code"
9772 msgstr "Flex : code SS"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9775 msgid "SS-Code"
9776 msgstr "Code SS"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9779 msgid "Flex:SS-Title"
9780 msgstr "Flex : titre SS"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9783 msgid "SS-Title"
9784 msgstr "Titre SS"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9787 msgid "Flex:CCC-Code"
9788 msgstr "Flex : code CCC"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9791 msgid "CCC-Code"
9792 msgstr "Code CCC"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9795 msgid "Flex:Code"
9796 msgstr "Flex : code"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9800 msgid "Code"
9801 msgstr "Code"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9804 msgid "Flex:Dscr"
9805 msgstr "Flex : Dscr"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9808 msgid "Dscr"
9809 msgstr "Dscr"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9812 msgid "Flex:Keyword"
9813 msgstr "Flex : mot-clé"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9816 msgid "Flex:Orgdiv"
9817 msgstr "Flex : division organisation"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9820 msgid "Orgdiv"
9821 msgstr "Division organisation"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9824 msgid "Flex:Orgname"
9825 msgstr "Flex : nom organisation"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9828 msgid "Orgname"
9829 msgstr "Nom organisation"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9832 msgid "Flex:Street"
9833 msgstr "Flex : rue"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9836 msgid "Flex:City"
9837 msgstr "Flex : ville"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9840 msgid "City"
9841 msgstr "Cité"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9844 msgid "Flex:State"
9845 msgstr "Flex : état"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9848 msgid "Flex:Postcode"
9849 msgstr "Flex : code postal"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9852 msgid "Postcode"
9853 msgstr "Code postal"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9856 msgid "Flex:Country"
9857 msgstr "Flex : pays"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9860 msgid "Country"
9861 msgstr "Pays"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9865 msgid "Paragraph*"
9866 msgstr "Paragraphe*"
9867
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9869 msgid "CCC"
9870 msgstr "CCC"
9871
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9873 msgid "CCC code:"
9874 msgstr "Code CCC :"
9875
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9877 msgid "PaperId"
9878 msgstr "IdPapier"
9879
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9881 msgid "Paper Id:"
9882 msgstr "Id papier :"
9883
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9885 msgid "AuthorAddr"
9886 msgstr "AdresseAuteur"
9887
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9889 msgid "Author Address:"
9890 msgstr "Adresse auteur :"
9891
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9893 msgid "SlugComment"
9894 msgstr "CommentaireSlug"
9895
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9897 msgid "Slug Comment:"
9898 msgstr "Commentaire Slug :"
9899
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9901 msgid "Plate"
9902 msgstr "Planche"
9903
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9905 msgid "Planotable"
9906 msgstr "PlancheTableau"
9907
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9909 msgid "Table Caption"
9910 msgstr "Légende tableau"
9911
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9913 msgid "TableCaption"
9914 msgstr "LégendeTableau"
9915
9916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9917 msgid "Current Address"
9918 msgstr "Adresse actuelle"
9919
9920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9921 msgid "Current address:"
9922 msgstr "Adresse actuelle :"
9923
9924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9925 msgid "E-mail address:"
9926 msgstr "Adresse E-mail :"
9927
9928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9929 msgid "Key words and phrases:"
9930 msgstr "Mots et phrases clés :"
9931
9932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9933 msgid "Dedicatory"
9934 msgstr "Dédicace"
9935
9936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9937 msgid "Dedication:"
9938 msgstr "Dédicace :"
9939
9940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9941 msgid "Translator"
9942 msgstr "Traducteur"
9943
9944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9945 msgid "Translator:"
9946 msgstr "Traducteur :"
9947
9948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9949 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9950 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9953 msgid "Flex:Directory"
9954 msgstr "Flex : répertoire"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9957 msgid "Directory"
9958 msgstr "Répertoire"
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9961 msgid "Flex:Email"
9962 msgstr "Flex : e-mail"
9963
9964 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9965 msgid "Flex:KeyCombo"
9966 msgstr "Flex : combinaison de touches"
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9969 msgid "KeyCombo"
9970 msgstr "Combinaison de touches"
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9973 msgid "Flex:KeyCap"
9974 msgstr "Flex : touche majuscules"
9975
9976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9977 msgid "KeyCap"
9978 msgstr "Touche Majuscules"
9979
9980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9981 msgid "Flex:GuiMenu"
9982 msgstr "Flex : menu d'interface"
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9985 msgid "GuiMenu"
9986 msgstr "Menu d'interface"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9989 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9990 msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9993 msgid "GuiMenuItem"
9994 msgstr "Élement du menu d'interface"
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9997 msgid "Flex:GuiButton"
9998 msgstr "Flex : bouton d'interface"
9999
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10001 msgid "GuiButton"
10002 msgstr "Bouton d'interface"
10003
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10005 msgid "Flex:MenuChoice"
10006 msgstr "Flex : choix de menu"
10007
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10009 msgid "MenuChoice"
10010 msgstr "Choix de menu"
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10013 msgid "SGML"
10014 msgstr "SGML"
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10017 msgid "Subparagraph*"
10018 msgstr "SousParagraphe*"
10019
10020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10021 msgid "Authorgroup"
10022 msgstr "GroupeAuteur"
10023
10024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10025 msgid "RevisionHistory"
10026 msgstr "HistoriqueRévisions"
10027
10028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10029 msgid "Revision History"
10030 msgstr "Historique révisions"
10031
10032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10033 msgid "Revision"
10034 msgstr "Révision"
10035
10036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10037 msgid "RevisionRemark"
10038 msgstr "RemarqueRévision"
10039
10040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10041 msgid "FirstName"
10042 msgstr "Prénom"
10043
10044 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10045 #: lib/layouts/sweave.module:39
10046 msgid "Scrap"
10047 msgstr "Scrap"
10048
10049 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10050 msgid "\\arabic{chapter}"
10051 msgstr "\\arabic{chapter}"
10052
10053 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10054 msgid "\\Alph{chapter}"
10055 msgstr "\\Alph{chapter}"
10056
10057 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10058 msgid "\\arabic{footnote}"
10059 msgstr "\\arabic{footnote}"
10060
10061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10062 msgid "\\Roman{section}."
10063 msgstr "\\Roman{section}."
10064
10065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10066 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10067 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
10068
10069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10070 msgid "\\Alph{subsection}."
10071 msgstr "\\Alph{subsection}."
10072
10073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10074 msgid "\\arabic{subsection}."
10075 msgstr "\\arabic{subsection}."
10076
10077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10078 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10079 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10080
10081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10082 msgid "\\alph{subsubsection}."
10083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10084
10085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10086 msgid "\\alph{paragraph}."
10087 msgstr "\\alph{paragraph}."
10088
10089 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10090 msgid "Addpart"
10091 msgstr "AjoutPartie"
10092
10093 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10094 msgid "Addchap"
10095 msgstr "AjoutChap"
10096
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10098 msgid "Addsec"
10099 msgstr "AjoutSec"
10100
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10102 msgid "Addchap*"
10103 msgstr "AjoutChap*"
10104
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10106 msgid "Addsec*"
10107 msgstr "AjoutSec*"
10108
10109 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10110 msgid "Minisec"
10111 msgstr "Minisec"
10112
10113 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10114 msgid "Publishers"
10115 msgstr "Éditeurs"
10116
10117 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10118 msgid "Dedication"
10119 msgstr "Dédicace"
10120
10121 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10122 msgid "Titlehead"
10123 msgstr "En-têteTitre"
10124
10125 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10126 msgid "Uppertitleback"
10127 msgstr "VersoTitreHaut"
10128
10129 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10130 msgid "Lowertitleback"
10131 msgstr "VersoTitreBas"
10132
10133 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10134 msgid "Extratitle"
10135 msgstr "TitreSupplémentaire"
10136
10137 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10138 msgid "Captionabove"
10139 msgstr "LégendeDessus"
10140
10141 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10142 msgid "Captionbelow"
10143 msgstr "LégendeDessous"
10144
10145 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10146 msgid "Dictum"
10147 msgstr "Dicton"
10148
10149 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10150 msgid "Flex"
10151 msgstr "Flex"
10152
10153 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10154 msgid "UNDEFINED"
10155 msgstr "INDÉFINI"
10156
10157 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10158 msgid "pp."
10159 msgstr "pp."
10160
10161 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10162 msgid "ed."
10163 msgstr "ed."
10164
10165 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10166 msgid "vol."
10167 msgstr "vol."
10168
10169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10170 msgid "no."
10171 msgstr "no."
10172
10173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10175 msgid "in"
10176 msgstr "in"
10177
10178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10179 msgid "\\Roman{part}"
10180 msgstr "\\Roman{part}"
10181
10182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10183 msgid "Part \\Roman{part}"
10184 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10185
10186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10187 msgid "Chapter ##"
10188 msgstr "Chapitre # #"
10189
10190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10192 msgid "Section ##"
10193 msgstr "Section ##"
10194
10195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10196 msgid "Paragraph ##"
10197 msgstr "Paragraphe # #"
10198
10199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10200 msgid "\\arabic{enumi}."
10201 msgstr "\\arabic{enumi}."
10202
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10204 msgid "\\roman{enumiii}."
10205 msgstr "\\roman{enumiii}."
10206
10207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10208 msgid "\\Alph{enumiv}."
10209 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10210
10211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10212 msgid "Equation ##"
10213 msgstr "Équation # #"
10214
10215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10216 msgid "Footnote ##"
10217 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10218
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10220 msgid "Marginal"
10221 msgstr "En marge"
10222
10223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10224 msgid "margin"
10225 msgstr "marge"
10226
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10228 msgid "Foot"
10229 msgstr "NoteDeBasDePage"
10230
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10232 msgid "foot"
10233 msgstr "bas"
10234
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10236 msgid "Note:Comment"
10237 msgstr "Note : commentaire"
10238
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10240 msgid "comment"
10241 msgstr "commentaire"
10242
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10244 msgid "Note:Note"
10245 msgstr "Note : note"
10246
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10248 msgid "note"
10249 msgstr "note"
10250
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10252 msgid "Note:Greyedout"
10253 msgstr "Note : grisée"
10254
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10256 msgid "greyedout"
10257 msgstr "grisé"
10258
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10260 msgid "ERT"
10261 msgstr "TeX"
10262
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10264 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10265 msgid "TeX"
10266 msgstr "TeX"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10271 msgid "Phantom"
10272 msgstr "Fantôme"
10273
10274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10276 msgid "Listings"
10277 msgstr "Listings"
10278
10279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10281 msgid "Branch"
10282 msgstr "Branche"
10283
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10285 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10288 msgid "Index"
10289 msgstr "Index"
10290
10291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10292 msgid "Idx"
10293 msgstr "Idx"
10294
10295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10296 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10297 msgid "Box"
10298 msgstr "Boîte"
10299
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10301 msgid "Box:Shaded"
10302 msgstr "Boîte : ombrée"
10303
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10305 msgid "Float"
10306 msgstr "Flottant"
10307
10308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10309 msgid "Wrap"
10310 msgstr "Enrober"
10311
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10313 msgid "Argument"
10314 msgstr "Argument"
10315
10316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10317 msgid "opt"
10318 msgstr "opt"
10319
10320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10321 msgid "Info"
10322 msgstr "Info"
10323
10324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10325 msgid "Info:menu"
10326 msgstr "Info : menu"
10327
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10329 msgid "Info:shortcut"
10330 msgstr "Info : raccourci"
10331
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10333 msgid "Info:shortcuts"
10334 msgstr "Info : raccourcis"
10335
10336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10337 msgid "Preview"
10338 msgstr "Aperçu"
10339
10340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10341 msgid "--Separator--"
10342 msgstr "--Séparateur--"
10343
10344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10345 msgid "--- Separate Environment ---"
10346 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10347
10348 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10349 msgid "Headnote"
10350 msgstr "Note d'en-tête"
10351
10352 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10353 msgid "Headnote (optional):"
10354 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10355
10356 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10357 msgid "Corr Author:"
10358 msgstr "Auteur réf. :"
10359
10360 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10361 msgid "Offprints"
10362 msgstr "Tirés à part"
10363
10364 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10365 msgid "Offprints:"
10366 msgstr "Tirés à part :"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10369 msgid "Fact \\thefact."
10370 msgstr "Fait \\thefact."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10373 msgid "Problem \\theproblem."
10374 msgstr "Problème \\theproblem."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10377 msgid "Exercise \\theexercise."
10378 msgstr "Exercice \\theexercise."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10381 msgid "Corollary \\thetheorem."
10382 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10385 msgid "Lemma \\thetheorem."
10386 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10389 msgid "Proposition \\thetheorem."
10390 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10393 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10394 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10397 msgid "Fact \\thetheorem."
10398 msgstr "Note \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10401 msgid "Definition \\thetheorem."
10402 msgstr "Définition \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10405 msgid "Example \\thetheorem."
10406 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10409 msgid "Problem \\thetheorem."
10410 msgstr "Problème \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10413 msgid "Exercise \\thetheorem."
10414 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10417 msgid "Remark \\thetheorem."
10418 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10421 msgid "Claim \\thetheorem."
10422 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10425 msgid "Example*"
10426 msgstr "Exemple*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10429 msgid "Problem*"
10430 msgstr "Problème*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10433 msgid "Exercise*"
10434 msgstr "Exercice*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10437 msgid "Remark*"
10438 msgstr "Remarque*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10441 msgid "Claim*"
10442 msgstr "Affirmation*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10445 msgid "Conjecture."
10446 msgstr "Conjecture."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10449 msgid "Fact*"
10450 msgstr "Fait*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10453 msgid "Problem."
10454 msgstr "Problème."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10457 msgid "Exercise."
10458 msgstr "Exercice."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10461 msgid "Remark."
10462 msgstr "Remarque."
10463
10464 #: lib/layouts/braille.module:2
10465 msgid "Braille"
10466 msgstr "Braille"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:6
10469 msgid ""
10470 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10471 "in examples."
10472 msgstr ""
10473 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10474 "Braille.lyx dans les exemples."
10475
10476 #: lib/layouts/braille.module:22
10477 msgid "Braille (default)"
10478 msgstr "Braille (implicite)"
10479
10480 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10481 msgid "Braille:"
10482 msgstr "Braille :"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:45
10485 msgid "Braille (textsize)"
10486 msgstr "Braille (taille du texte)"
10487
10488 #: lib/layouts/braille.module:68
10489 msgid "Braille (dots on)"
10490 msgstr "Braille (points actifs)"
10491
10492 #: lib/layouts/braille.module:83
10493 msgid "Braille_dots_on"
10494 msgstr "Braille_points_actifs"
10495
10496 #: lib/layouts/braille.module:92
10497 msgid "Braille (dots off)"
10498 msgstr "Braille (points inactifs)"
10499
10500 #: lib/layouts/braille.module:107
10501 msgid "Braille_dots_off"
10502 msgstr "Braille_points_inactifs"
10503
10504 #: lib/layouts/braille.module:116
10505 msgid "Braille (mirror on)"
10506 msgstr "Braille (miroir actif)"
10507
10508 #: lib/layouts/braille.module:131
10509 msgid "Braille_mirror_on"
10510 msgstr "Braille_miroir_actif"
10511
10512 #: lib/layouts/braille.module:140
10513 msgid "Braille (mirror off)"
10514 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10515
10516 #: lib/layouts/braille.module:155
10517 msgid "Braille_mirror_off"
10518 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10519
10520 #: lib/layouts/braille.module:163
10521 msgid "Braillebox"
10522 msgstr "BoîteBraille"
10523
10524 #: lib/layouts/braille.module:167
10525 msgid "Braille box"
10526 msgstr "Boîte Braille"
10527
10528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10529 msgid "Custom Header/Footerlines"
10530 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10531
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10533 msgid ""
10534 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10535 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10536 "to fancy!"
10537 msgstr ""
10538 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. Nota : "
10539 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10540 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10543 msgid "Center Header"
10544 msgstr "En-tête centré"
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10547 msgid "Center Header:"
10548 msgstr "En-tête centré :"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10551 msgid "Left Footer"
10552 msgstr "Pied gauche"
10553
10554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10555 msgid "Left Footer:"
10556 msgstr "Pied gauche :"
10557
10558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10559 msgid "Center Footer"
10560 msgstr "Pied central"
10561
10562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10563 msgid "Center Footer:"
10564 msgstr "Pied central :"
10565
10566 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10567 msgid "Endnote"
10568 msgstr "Notes en fin de document"
10569
10570 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10571 msgid ""
10572 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10573 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10574 msgstr ""
10575 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10576 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10577 "regroupées."
10578
10579 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10580 msgid "Flex:Endnote"
10581 msgstr "Flex : notes en fin de document"
10582
10583 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10584 msgid "endnote"
10585 msgstr "endnote"
10586
10587 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10588 msgid "Number Equations by Section"
10589 msgstr "Numéroter les équations par section"
10590
10591 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10592 msgid ""
10593 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10594 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10595 msgstr ""
10596 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10597 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10598
10599 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10600 msgid "Number Figures by Section"
10601 msgstr "Numéroter les figures par section"
10602
10603 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10604 msgid ""
10605 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10606 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10607 msgstr ""
10608 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10609 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10610
10611 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10612 msgid "Foot to End"
10613 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10614
10615 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10616 msgid ""
10617 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10618 "code where you want the endnotes to appear."
10619 msgstr ""
10620 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10621 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10622 "apparaître les notes regroupées."
10623
10624 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10625 msgid "Hanging"
10626 msgstr "Renfoncement"
10627
10628 #: lib/layouts/hanging.module:6
10629 msgid ""
10630 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10631 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10632 "are indented."
10633 msgstr ""
10634 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10635 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10636 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10637
10638 #: lib/layouts/initials.module:2
10639 msgid "Initials"
10640 msgstr "Initiales"
10641
10642 #: lib/layouts/initials.module:6
10643 msgid ""
10644 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10645 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10646 msgstr ""
10647 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10648 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10649
10650 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10651 msgid "charstyles"
10652 msgstr "styles de caractères"
10653
10654 #: lib/layouts/initials.module:10
10655 msgid "Flex:Initial"
10656 msgstr "Flex : initial"
10657
10658 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10659 msgid "Initial"
10660 msgstr "Initial"
10661
10662 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10663 msgid "LilyPond Book"
10664 msgstr "Livre LilyPond"
10665
10666 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10667 msgid ""
10668 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10669 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10670 msgstr ""
10671 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10672 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10673 "lilypond.lyx."
10674
10675 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10676 #: lib/external_templates:212
10677 msgid "LilyPond"
10678 msgstr "LilyPond"
10679
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10681 msgid "Linguistics"
10682 msgstr "Linguistique"
10683
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10685 msgid ""
10686 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10687 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10688 "examples."
10689 msgstr ""
10690 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10691 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10692 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10693
10694 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10695 msgid "Numbered Example (multiline)"
10696 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10697
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10699 msgid "Example:"
10700 msgstr "Exemple :"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10703 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10704 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10705
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10707 msgid "Examples:"
10708 msgstr "Exemples :"
10709
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10711 msgid "Subexample"
10712 msgstr "Sous-exemple"
10713
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10715 msgid "Subexample:"
10716 msgstr "Sous-exemple :"
10717
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10719 msgid "Flex:Glosse"
10720 msgstr "Flex : glose"
10721
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10723 msgid "Glosse"
10724 msgstr "Glose"
10725
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10727 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10728 msgstr "Flex : tri-glose"
10729
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10731 msgid "Tri-Glosse"
10732 msgstr "Tri-glose"
10733
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10735 msgid "Flex:Expression"
10736 msgstr "Flex : expression"
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10739 msgid "Expression"
10740 msgstr "Expression"
10741
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10743 msgid "expr."
10744 msgstr "expr."
10745
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10747 msgid "Flex:Concepts"
10748 msgstr "Flex : concepts"
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10751 msgid "Concepts"
10752 msgstr "Concepts"
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10755 msgid "concept"
10756 msgstr "concept"
10757
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10759 msgid "Flex:Meaning"
10760 msgstr "Flex : signification"
10761
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10763 msgid "Meaning"
10764 msgstr "Signification"
10765
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10767 msgid "meaning"
10768 msgstr "signification"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10771 msgid "Tableau"
10772 msgstr "Tableau"
10773
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10775 msgid "List of Tableaux"
10776 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10777
10778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10779 msgid "Logical Markup"
10780 msgstr "Balisage logique"
10781
10782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10783 msgid ""
10784 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10785 "code."
10786 msgstr ""
10787 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10788 "emphase, force, et code."
10789
10790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10791 msgid "Flex:Noun"
10792 msgstr "Flex : nom propre"
10793
10794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10795 msgid "Noun"
10796 msgstr "Nom propre"
10797
10798 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10800 msgid "noun"
10801 msgstr "nom propre"
10802
10803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10804 msgid "emph"
10805 msgstr "en évidence"
10806
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10808 msgid "Flex:Strong"
10809 msgstr "Flex : gras"
10810
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10812 msgid "Strong"
10813 msgstr "Fort"
10814
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10816 msgid "strong"
10817 msgstr "fort"
10818
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10820 msgid "code"
10821 msgstr "code"
10822
10823 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10824 msgid "Minimalistic"
10825 msgstr "Minimaliste"
10826
10827 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10828 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10829 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10830
10831 #: lib/layouts/noweb.module:2
10832 msgid "Noweb literate programming"
10833 msgstr "Programmation littéraire noweb"
10834
10835 #: lib/layouts/noweb.module:5
10836 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10837 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10838
10839 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10840 msgid "literate"
10841 msgstr "littéraire"
10842
10843 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10844 #: lib/configure.py:506
10845 msgid "Sweave"
10846 msgstr "Sweave"
10847
10848 #: lib/layouts/sweave.module:5
10849 msgid ""
10850 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10851 msgstr ""
10852 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10853 "littéraire."
10854
10855 #: lib/layouts/sweave.module:20
10856 msgid "Chunk"
10857 msgstr "Bloc"
10858
10859 #: lib/layouts/sweave.module:43
10860 msgid "Sweave Options"
10861 msgstr "Options Sweave"
10862
10863 #: lib/layouts/sweave.module:44
10864 msgid "Sweave opts"
10865 msgstr "Sweave opts"
10866
10867 #: lib/layouts/sweave.module:64
10868 msgid "S/R expression"
10869 msgstr "S/R expression"
10870
10871 #: lib/layouts/sweave.module:65
10872 msgid "S/R expr"
10873 msgstr "S/R expr"
10874
10875 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10876 msgid "Sweave Input File"
10877 msgstr "Fichier source Sweave"
10878
10879 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10880 msgid "Number Tables by Section"
10881 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10882
10883 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10884 msgid ""
10885 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10886 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10887 msgstr ""
10888 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10889 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10890 "»."
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10893 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10894 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10897 msgid ""
10898 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10899 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10900 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10901 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10902 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10903 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10904 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10905 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10906 msgstr ""
10907 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10908 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10909 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10910 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10911 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10912 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10913 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10914 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10915 "par chapitres », respectivement."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10918 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10919 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10922 msgid ""
10923 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10924 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10925 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10926 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10927 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10928 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10929 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10930 msgstr ""
10931 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10932 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10933 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10934 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10935 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10936 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10937 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10940 msgid "Criterion \\thecriterion."
10941 msgstr "Critère \\thecriterion."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10945 msgid "Criterion*"
10946 msgstr "Critère*"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10950 msgid "Criterion."
10951 msgstr "Critère."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10954 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10955 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10959 msgid "Algorithm."
10960 msgstr "Algorithme."
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10963 msgid "Axiom \\theaxiom."
10964 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10968 msgid "Axiom*"
10969 msgstr "Axiome*"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10973 msgid "Axiom."
10974 msgstr "Axiome."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10977 msgid "Condition \\thecondition."
10978 msgstr "Condition \\thecondition."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10982 msgid "Condition*"
10983 msgstr "Condition*"
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10987 msgid "Condition."
10988 msgstr "Condition."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10991 msgid "Note \\thenote."
10992 msgstr "Note \\thenote."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10996 msgid "Note*"
10997 msgstr "Note*"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11001 msgid "Note."
11002 msgstr "Note."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11006 msgid "Notation*"
11007 msgstr "Notation*"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11011 msgid "Notation."
11012 msgstr "Notation."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11015 msgid "Summary \\thesummary."
11016 msgstr "Résumé \\thesummary."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11020 msgid "Summary*"
11021 msgstr "Résumé*"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11025 msgid "Summary."
11026 msgstr "Résumé."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11029 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11030 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11034 msgid "Acknowledgement*"
11035 msgstr "Remerciement*"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11038 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11039 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11043 msgid "Conclusion*"
11044 msgstr "Conclusion*"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11048 msgid "Conclusion."
11049 msgstr "Conclusion."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11057 msgid "Assumption"
11058 msgstr "Hypothèse"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11061 msgid "Assumption \\theassumption."
11062 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11066 msgid "Assumption*"
11067 msgstr "Hypothèse*"
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11071 msgid "Assumption."
11072 msgstr "Hypothèse."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11075 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11076 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11079 msgid ""
11080 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11081 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11082 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11083 "in both numbered and non-numbered forms."
11084 msgstr ""
11085 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
11086 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
11087 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
11088 "Question, numérotés ou non numérotés."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11092 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11093 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11094 msgid "theorems"
11095 msgstr "théorèmes"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11098 msgid "Criterion \\thetheorem."
11099 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11102 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11103 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11106 msgid "Axiom \\thetheorem."
11107 msgstr "Axiome \\thetheorem."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11110 msgid "Condition \\thetheorem."
11111 msgstr "Condition \\thetheorem."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11114 msgid "Note \\thetheorem."
11115 msgstr "Note \\thetheorem."
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11118 msgid "Notation \\thetheorem."
11119 msgstr "Notation \\thetheorem."
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11122 msgid "Summary \\thetheorem."
11123 msgstr "Résumé \\thetheorem."
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11126 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11127 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11130 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11131 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11134 msgid "Assumption \\thetheorem."
11135 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11138 msgid "Question \\thetheorem."
11139 msgstr "Question \\thetheorem."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11142 msgid "Question*"
11143 msgstr "Question*"
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11146 msgid "Question."
11147 msgstr "Question"
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11150 msgid "Theorems (AMS)"
11151 msgstr "Théorèmes (AMS)"
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11154 msgid ""
11155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11158 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11159 msgstr ""
11160 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
11161 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
11162 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
11163 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11164 "(numérotation par ...) »."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11167 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11168 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11171 msgid ""
11172 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11173 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11176 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11177 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11178 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11179 msgstr ""
11180 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11181 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11182 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11183 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11184 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11185 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11186 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11187 "respectivement."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11190 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11191 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11194 msgid ""
11195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11196 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11197 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11198 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11199 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11200 msgstr ""
11201 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11202 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11203 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11204 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11205 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11206 "chapitre."
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11209 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11210 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11213 msgid ""
11214 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11215 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11216 "chapter environment."
11217 msgstr ""
11218 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11219 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11220 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11223 msgid "Named Theorems"
11224 msgstr "Théorèmes nommés"
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11227 msgid ""
11228 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11229 "Short Title inset."
11230 msgstr ""
11231 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11232 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11235 msgid "Named Theorem"
11236 msgstr "Théorème nommé"
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11239 msgid "Named Theorem."
11240 msgstr "Théorème nommé."
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11243 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11244 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11247 msgid ""
11248 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11249 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11250 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11251 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11252 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11253 msgstr ""
11254 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11255 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11256 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11257 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11258 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11259 "section."
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11262 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11263 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11266 msgid ""
11267 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11268 "section start)."
11269 msgstr ""
11270 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11271 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11274 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11275 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11278 msgid ""
11279 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11280 "using the extended AMS machinery."
11281 msgstr ""
11282 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11283 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11286 msgid ""
11287 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11288 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11289 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11290 msgstr ""
11291 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11292 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11293 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11294 "(numérotation par ...) »."
11295
11296 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11297 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11298 msgid "Ignore"
11299 msgstr "Ignorer"
11300
11301 #: lib/languages:6
11302 msgid "Afrikaans"
11303 msgstr "Afrikaans"
11304
11305 #: lib/languages:7
11306 msgid "Albanian"
11307 msgstr "Albanais"
11308
11309 #: lib/languages:8
11310 msgid "English (USA)"
11311 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11312
11313 #: lib/languages:10
11314 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11315 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11316
11317 #: lib/languages:11
11318 msgid "Arabic (Arabi)"
11319 msgstr "Arabe"
11320
11321 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11322 msgid "Armenian"
11323 msgstr "Arménien"
11324
11325 #: lib/languages:13
11326 msgid "German (Austria, old spelling)"
11327 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11328
11329 #: lib/languages:14
11330 msgid "German (Austria)"
11331 msgstr "Allemand (Autriche)"
11332
11333 #: lib/languages:15
11334 msgid "Indonesian"
11335 msgstr "Indonesien"
11336
11337 #: lib/languages:16
11338 msgid "Malay"
11339 msgstr "Malais"
11340
11341 #: lib/languages:17
11342 msgid "Basque"
11343 msgstr "Basque"
11344
11345 #: lib/languages:18
11346 msgid "Belarusian"
11347 msgstr "Biélorusse"
11348
11349 #: lib/languages:19
11350 msgid "Portuguese (Brazil)"
11351 msgstr "Portugais (Brésil)"
11352
11353 #: lib/languages:20
11354 msgid "Breton"
11355 msgstr "Breton"
11356
11357 #: lib/languages:21
11358 msgid "English (UK)"
11359 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11360
11361 #: lib/languages:22
11362 msgid "Bulgarian"
11363 msgstr "Bulgare"
11364
11365 #: lib/languages:23
11366 msgid "English (Canada)"
11367 msgstr "Anglais (Canada)"
11368
11369 #: lib/languages:24
11370 msgid "French (Canada)"
11371 msgstr "Français (Canadien)"
11372
11373 #: lib/languages:25
11374 msgid "Catalan"
11375 msgstr "Catalan"
11376
11377 #: lib/languages:26
11378 msgid "Chinese (simplified)"
11379 msgstr "Chinois (simplifié)"
11380
11381 #: lib/languages:27
11382 msgid "Chinese (traditional)"
11383 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11384
11385 #: lib/languages:28
11386 msgid "Croatian"
11387 msgstr "Croate"
11388
11389 #: lib/languages:29
11390 msgid "Czech"
11391 msgstr "Tchèque"
11392
11393 #: lib/languages:30
11394 msgid "Danish"
11395 msgstr "Danois"
11396
11397 #: lib/languages:31
11398 msgid "Dutch"
11399 msgstr "Néerlandais"
11400
11401 #: lib/languages:32
11402 msgid "English"
11403 msgstr "Anglais"
11404
11405 #: lib/languages:34
11406 msgid "Esperanto"
11407 msgstr "Espéranto"
11408
11409 #: lib/languages:35
11410 msgid "Estonian"
11411 msgstr "Estonien"
11412
11413 #: lib/languages:37
11414 msgid "Farsi"
11415 msgstr "Farsi"
11416
11417 #: lib/languages:38
11418 msgid "Finnish"
11419 msgstr "Finnois"
11420
11421 #: lib/languages:40
11422 msgid "French"
11423 msgstr "Français"
11424
11425 #: lib/languages:41
11426 msgid "Galician"
11427 msgstr "Galicien"
11428
11429 #: lib/languages:42
11430 msgid "German (old spelling)"
11431 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11432
11433 #: lib/languages:43
11434 msgid "German"
11435 msgstr "Allemand"
11436
11437 #: lib/languages:44
11438 msgid "German (Switzerland)"
11439 msgstr "Allemand (Suisse)"
11440
11441 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11443 msgid "Greek"
11444 msgstr "Grec"
11445
11446 #: lib/languages:46
11447 msgid "Greek (polytonic)"
11448 msgstr "Grec (polytonique)"
11449
11450 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11451 msgid "Hebrew"
11452 msgstr "Hébreu"
11453
11454 #: lib/languages:51
11455 msgid "Icelandic"
11456 msgstr "Islandais"
11457
11458 #: lib/languages:53
11459 msgid "Interlingua"
11460 msgstr "Interlingua"
11461
11462 #: lib/languages:54
11463 msgid "Irish"
11464 msgstr "Irlandais"
11465
11466 #: lib/languages:55
11467 msgid "Italian"
11468 msgstr "Italien"
11469
11470 #: lib/languages:56
11471 msgid "Japanese"
11472 msgstr "Japonnais"
11473
11474 #: lib/languages:57
11475 msgid "Japanese (CJK)"
11476 msgstr "Japonnais (CJK)"
11477
11478 #: lib/languages:58
11479 msgid "Kazakh"
11480 msgstr "Kazakh"
11481
11482 #: lib/languages:60
11483 msgid "Korean"
11484 msgstr "Coréen"
11485
11486 #: lib/languages:62
11487 msgid "Latin"
11488 msgstr "Latin"
11489
11490 #: lib/languages:63
11491 msgid "Latvian"
11492 msgstr "Letton"
11493
11494 #: lib/languages:64
11495 msgid "Lithuanian"
11496 msgstr "Lituanien"
11497
11498 # C'est un dialecte allemand
11499 #: lib/languages:65
11500 msgid "Lower Sorbian"
11501 msgstr "Bas Sorabe"
11502
11503 #: lib/languages:66
11504 msgid "Hungarian"
11505 msgstr "Hongrois"
11506
11507 #: lib/languages:67
11508 msgid "Mongolian"
11509 msgstr "Mongol"
11510
11511 #: lib/languages:68
11512 msgid "Norsk"
11513 msgstr "Norvégien"
11514
11515 #: lib/languages:69
11516 msgid "Nynorsk"
11517 msgstr "Nynorsk"
11518
11519 #: lib/languages:70
11520 msgid "Polish"
11521 msgstr "Polonais"
11522
11523 #: lib/languages:71
11524 msgid "Portuguese"
11525 msgstr "Portugais"
11526
11527 #: lib/languages:72
11528 msgid "Romanian"
11529 msgstr "Roumain"
11530
11531 #: lib/languages:73
11532 msgid "Russian"
11533 msgstr "Russe"
11534
11535 #: lib/languages:74
11536 msgid "North Sami"
11537 msgstr "Nord Sami"
11538
11539 #: lib/languages:75
11540 msgid "Scottish"
11541 msgstr "Écossais"
11542
11543 #: lib/languages:76
11544 msgid "Serbian"
11545 msgstr "Serbe"
11546
11547 #: lib/languages:77
11548 msgid "Serbian (Latin)"
11549 msgstr "Serbe (latin)"
11550
11551 #: lib/languages:78
11552 msgid "Slovak"
11553 msgstr "Slovaque"
11554
11555 #: lib/languages:79
11556 msgid "Slovene"
11557 msgstr "Slovène"
11558
11559 #: lib/languages:80
11560 msgid "Spanish"
11561 msgstr "Espagnol"
11562
11563 #: lib/languages:81
11564 msgid "Spanish (Mexico)"
11565 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11566
11567 #: lib/languages:82
11568 msgid "Swedish"
11569 msgstr "Suédois"
11570
11571 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11572 msgid "Thai"
11573 msgstr "Thaï"
11574
11575 #: lib/languages:84
11576 msgid "Turkish"
11577 msgstr "Turc"
11578
11579 #: lib/languages:85
11580 msgid "Turkmen"
11581 msgstr "Turkmen"
11582
11583 #: lib/languages:86
11584 msgid "Ukrainian"
11585 msgstr "Ukrainien"
11586
11587 # C'est un dialecte allemand
11588 #: lib/languages:87
11589 msgid "Upper Sorbian"
11590 msgstr "Haut Sorabe"
11591
11592 #: lib/languages:88
11593 msgid "Vietnamese"
11594 msgstr "Vietnamien"
11595
11596 #: lib/languages:89
11597 msgid "Welsh"
11598 msgstr "Gallois"
11599
11600 #: lib/encodings:14
11601 msgid "Unicode (utf8)"
11602 msgstr "Unicode (utf8)"
11603
11604 #: lib/encodings:19
11605 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11606 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11607
11608 #: lib/encodings:23
11609 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11610 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11611
11612 #: lib/encodings:26
11613 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11614 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11615
11616 #: lib/encodings:29
11617 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11618 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11619
11620 #: lib/encodings:32
11621 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11622 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11623
11624 #: lib/encodings:35
11625 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11626 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11627
11628 #: lib/encodings:38
11629 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11630 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11631
11632 #: lib/encodings:42
11633 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11634 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11635
11636 #: lib/encodings:45
11637 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11638 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11639
11640 #: lib/encodings:48
11641 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11642 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11643
11644 #: lib/encodings:51
11645 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11646 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11647
11648 #: lib/encodings:55
11649 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11650 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11651
11652 #: lib/encodings:58
11653 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11654 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11655
11656 #: lib/encodings:61
11657 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11658 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11659
11660 #: lib/encodings:64
11661 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11662 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11663
11664 #: lib/encodings:67
11665 msgid "DOS (CP 437)"
11666 msgstr "DOS (CP 437)"
11667
11668 #: lib/encodings:71
11669 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11670 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11671
11672 #: lib/encodings:74
11673 msgid "Western European (CP 850)"
11674 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11675
11676 #: lib/encodings:77
11677 msgid "Central European (CP 852)"
11678 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11679
11680 #: lib/encodings:80
11681 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11682 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11683
11684 #: lib/encodings:83
11685 msgid "Western European (CP 858)"
11686 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11687
11688 #: lib/encodings:86
11689 msgid "Hebrew (CP 862)"
11690 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11691
11692 #: lib/encodings:89
11693 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11694 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11695
11696 #: lib/encodings:92
11697 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11698 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11699
11700 #: lib/encodings:95
11701 msgid "Central European (CP 1250)"
11702 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11703
11704 #: lib/encodings:98
11705 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11706 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11707
11708 #: lib/encodings:102
11709 msgid "Western European (CP 1252)"
11710 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11711
11712 #: lib/encodings:105
11713 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11714 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11715
11716 #: lib/encodings:109
11717 msgid "Arabic (CP 1256)"
11718 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11719
11720 #: lib/encodings:112
11721 msgid "Baltic (CP 1257)"
11722 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11723
11724 #: lib/encodings:115
11725 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11726 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11727
11728 #: lib/encodings:118
11729 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11730 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11731
11732 #: lib/encodings:121
11733 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11734 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11735
11736 #: lib/encodings:124
11737 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11738 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11739
11740 #: lib/encodings:149
11741 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11742 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11743
11744 #: lib/encodings:153
11745 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11746 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11747
11748 #: lib/encodings:157
11749 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11750 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11751
11752 #: lib/encodings:161
11753 msgid "Korean (EUC-KR)"
11754 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11755
11756 #: lib/encodings:165
11757 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11758 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11759
11760 #: lib/encodings:169
11761 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11762 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11763
11764 #: lib/encodings:173
11765 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11766 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11767
11768 #: lib/encodings:180
11769 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11770 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11771
11772 #: lib/encodings:182
11773 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11774 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11775
11776 #: lib/encodings:184
11777 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11778 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11779
11780 #: lib/encodings:191
11781 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11782 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11783
11784 #: lib/encodings:196
11785 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11786 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11787
11788 #: lib/encodings:200
11789 msgid "ASCII"
11790 msgstr "ASCII"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11793 msgid "File|F"
11794 msgstr "Fichier|F"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11797 msgid "Edit|E"
11798 msgstr "Éditer|e"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11801 msgid "Insert|I"
11802 msgstr "Insérer|I"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:35
11805 msgid "Layout|L"
11806 msgstr "Format|t"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11809 msgid "View|V"
11810 msgstr "Visualiser|V"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11813 msgid "Navigate|N"
11814 msgstr "Naviguer|N"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:38
11817 msgid "Documents|D"
11818 msgstr "Documents|D"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11821 msgid "Help|H"
11822 msgstr "Aide|d"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11825 msgid "New|N"
11826 msgstr "Nouveau|N"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:48
11829 msgid "New from Template...|T"
11830 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11833 msgid "Open...|O"
11834 msgstr "Ouvrir...|O"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11837 msgid "Close|C"
11838 msgstr "Fermer|F"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11841 msgid "Save|S"
11842 msgstr "Enregistrer|E"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11845 msgid "Save As...|A"
11846 msgstr "Enregistrer sous...|s"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:54
11849 msgid "Revert|R"
11850 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11853 msgid "Version Control|V"
11854 msgstr "Contrôle de version|v"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11857 msgid "Import|I"
11858 msgstr "Importer|I"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11861 msgid "Export|E"
11862 msgstr "Exporter|x"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11865 msgid "Print...|P"
11866 msgstr "Imprimer...|p"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11869 msgid "Fax...|F"
11870 msgstr "Fax...|a"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11873 msgid "Exit|x"
11874 msgstr "Quitter|Q"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11877 msgid "Register...|R"
11878 msgstr "S'inscrire...|i"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11881 msgid "Check In Changes...|I"
11882 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11885 msgid "Check Out for Edit|O"
11886 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11889 msgid "Revert to Repository Version|v"
11890 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11893 msgid "Undo Last Check In|U"
11894 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11897 msgid "Show History...|H"
11898 msgstr "Afficher l'historique...|h"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11901 msgid "Custom...|C"
11902 msgstr "Personnaliser...|e"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11905 msgid "Undo|U"
11906 msgstr "Annuler|A"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:91
11909 msgid "Redo|d"
11910 msgstr "Refaire|R"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:93
11913 msgid "Cut|C"
11914 msgstr "Couper|o"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:94
11917 msgid "Copy|o"
11918 msgstr "Copier|C"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:95
11921 msgid "Paste|a"
11922 msgstr "Coller|l"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:96
11925 msgid "Paste External Selection|x"
11926 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:98
11929 msgid "Find & Replace...|F"
11930 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:100
11933 msgid "Tabular|T"
11934 msgstr "Tableau|T"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11937 msgid "Math|M"
11938 msgstr "Maths|M"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11941 msgid "Spellchecker...|S"
11942 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:105
11945 msgid "Thesaurus..."
11946 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:106
11949 msgid "Statistics...|i"
11950 msgstr "Statistiques...|i"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11953 msgid "Check TeX|h"
11954 msgstr "Correcteur TeX|T"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:108
11957 msgid "Change Tracking|g"
11958 msgstr "Suivi des modifications|S"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11961 msgid "Preferences...|P"
11962 msgstr "Préférences...|P"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11965 msgid "Reconfigure|R"
11966 msgstr "Reconfigurer|R"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:115
11969 msgid "Selection as Lines|L"
11970 msgstr "Sélection par lignes|l"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:116
11973 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11974 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11977 msgid "Multicolumn|M"
11978 msgstr "Multi-colonnes|n"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:122
11981 msgid "Line Top|T"
11982 msgstr "Bord haut|h"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:123
11985 msgid "Line Bottom|B"
11986 msgstr "Bord bas|b"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:124
11989 msgid "Line Left|L"
11990 msgstr "Bord gauche|g"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:125
11993 msgid "Line Right|R"
11994 msgstr "Bord droit|d"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:127
11997 msgid "Alignment|i"
11998 msgstr "Alignement|i"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12001 msgid "Add Row|A"
12002 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:130
12005 msgid "Delete Row|w"
12006 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12009 msgid "Copy Row"
12010 msgstr "Copier la ligne"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12013 msgid "Swap Rows"
12014 msgstr "Échanger les lignes"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12017 msgid "Add Column|u"
12018 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:135
12021 msgid "Delete Column|D"
12022 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12025 msgid "Copy Column"
12026 msgstr "Copier la colonne"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12029 msgid "Swap Columns"
12030 msgstr "Échanger les colonnes"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12033 msgid "Left|L"
12034 msgstr "À gauche|À"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12037 msgid "Center|C"
12038 msgstr "Centré|é"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12041 msgid "Right|R"
12042 msgstr "À droite|r"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12045 msgid "Top|T"
12046 msgstr "En haut|t"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12049 msgid "Middle|M"
12050 msgstr "Au milieu|l"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12053 msgid "Bottom|B"
12054 msgstr "En bas|s"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:159
12057 msgid "Toggle Numbering|N"
12058 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:160
12061 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12062 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12065 msgid "Change Limits Type|L"
12066 msgstr "Changer le type de limite|i"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12069 msgid "Change Formula Type|F"
12070 msgstr "Changer le type de formule|f"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12073 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12074 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:168
12077 msgid "Alignment|A"
12078 msgstr "Alignement|A"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:170
12081 msgid "Add Row|R"
12082 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12085 msgid "Delete Row|D"
12086 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:175
12089 msgid "Add Column|C"
12090 msgstr "Ajouter une colonne|o"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12093 msgid "Delete Column|e"
12094 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12097 msgid "Default|t"
12098 msgstr "Implicite|p"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12101 msgid "Display|D"
12102 msgstr "Hors ligne|H"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12105 msgid "Inline|I"
12106 msgstr "En ligne|l"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:188
12109 msgid "Octave"
12110 msgstr "Octave"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:189
12113 msgid "Maxima"
12114 msgstr "Maxima"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:190
12117 msgid "Mathematica"
12118 msgstr "Mathematica"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:192
12121 msgid "Maple, simplify"
12122 msgstr "Maple, simplify"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:193
12125 msgid "Maple, factor"
12126 msgstr "Maple, factor"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:194
12129 msgid "Maple, evalm"
12130 msgstr "Maple, evalm"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:195
12133 msgid "Maple, evalf"
12134 msgstr "Maple, evalf"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12138 msgid "Inline Formula|I"
12139 msgstr "Formule en ligne|l"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12142 msgid "Displayed Formula|D"
12143 msgstr "Formule hors ligne|h"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:201
12146 msgid "Eqnarray Environment|q"
12147 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:202
12150 msgid "Align Environment|A"
12151 msgstr "Environnement align|a"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:203
12154 msgid "AlignAt Environment"
12155 msgstr "Environnement alignat"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:204
12158 msgid "Flalign Environment|F"
12159 msgstr "Environnement flalign|f"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:207
12162 msgid "Gather Environment"
12163 msgstr "Environnement gather"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:208
12166 msgid "Multline Environment"
12167 msgstr "Environnement multline"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12170 msgid "Math|h"
12171 msgstr "Maths|h"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:216
12174 msgid "Special Character|S"
12175 msgstr "Caractère spécial|s"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12178 msgid "Citation...|C"
12179 msgstr "Citation...|a"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:218
12182 msgid "Cross-reference...|r"
12183 msgstr "Référence croisée...|R"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12186 msgid "Label...|L"
12187 msgstr "Étiquette...|q"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12190 msgid "Footnote|F"
12191 msgstr "Note de bas de page|b"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12194 msgid "Marginal Note|M"
12195 msgstr "Note en marge|m"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:222
12198 msgid "Short Title"
12199 msgstr "Titre court"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:223
12202 msgid "Index Entry|I"
12203 msgstr "Entrée d'index|i"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:224
12206 msgid "Nomenclature Entry"
12207 msgstr "Entrée de glossaire"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:225
12210 msgid "URL...|U"
12211 msgstr "URL...|U"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12214 msgid "Note|N"
12215 msgstr "Annotation|n"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:227
12218 msgid "Lists & TOC|O"
12219 msgstr "Listes & TdM|L"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:229
12222 msgid "TeX Code|T"
12223 msgstr "Code TeX|T"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:230
12226 msgid "Minipage|p"
12227 msgstr "Minipage|p"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12230 msgid "Graphics...|G"
12231 msgstr "Graphique...|G"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:232
12234 msgid "Tabular Material...|b"
12235 msgstr "Tableau...|b"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:233
12238 msgid "Floats|a"
12239 msgstr "Flottants|o"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:235
12242 msgid "Include File...|d"
12243 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:236
12246 msgid "Insert File|e"
12247 msgstr "Insérer fichier|I"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:237
12250 msgid "External Material...|x"
12251 msgstr "Objet externe...|e"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12254 msgid "Symbols...|b"
12255 msgstr "Symboles...|b"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12258 msgid "Superscript|S"
12259 msgstr "Exposant|x"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12262 msgid "Subscript|u"
12263 msgstr "Indice|I"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:244
12266 msgid "Hyphenation Point|P"
12267 msgstr "Point de césure|c"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12270 msgid "Protected Hyphen|y"
12271 msgstr "Césure protégée|r"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12274 msgid "Ligature Break|k"
12275 msgstr "Séparation de ligature|a"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:247
12278 msgid "Protected Space|r"
12279 msgstr "Espace insécable|E"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12282 msgid "Interword Space|w"
12283 msgstr "Espace entre mots|t"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12287 msgid "Thin Space|T"
12288 msgstr "Espace fine|f"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12291 msgid "Horizontal Space...|o"
12292 msgstr "Espacement horizontal...|p"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:251
12295 msgid "Vertical Space..."
12296 msgstr "Espacement vertical..."
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:252
12299 msgid "Line Break|L"
12300 msgstr "Passage à la ligne|l"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12303 msgid "Ellipsis|i"
12304 msgstr "Points de suspension|s"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12307 msgid "End of Sentence|E"
12308 msgstr "Point final|f"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:255
12311 msgid "Protected Dash|D"
12312 msgstr "Tiret protégé|E"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12315 msgid "Breakable Slash|a"
12316 msgstr "Barre oblique sécable|a"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:257
12319 msgid "Single Quote|Q"
12320 msgstr "Guillemet simple|u"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:258
12323 msgid "Ordinary Quote|O"
12324 msgstr "Guillemet droit|G"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12327 msgid "Menu Separator|M"
12328 msgstr "Séparateur de menu|m"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:260
12331 msgid "Horizontal Line"
12332 msgstr "Ligne horizontale"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12335 msgid "Page Break"
12336 msgstr "Saut de page (justifié)"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12339 msgid "Display Formula|D"
12340 msgstr "Formule hors ligne|h"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12344 msgid "Eqnarray Environment|E"
12345 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12349 msgid "AMS align Environment|a"
12350 msgstr "Environnement AMS align|a"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12354 msgid "AMS alignat Environment|t"
12355 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12359 msgid "AMS flalign Environment|f"
12360 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12364 msgid "AMS gather Environment|g"
12365 msgstr "Environnement AMS gather|g"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12369 msgid "AMS multline Environment|m"
12370 msgstr "Environnement AMS multline|u"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12373 msgid "Array Environment|y"
12374 msgstr "Environnement tableau|b"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12377 msgid "Cases Environment|C"
12378 msgstr "Environnement cas|c"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12381 msgid "Split Environment|S"
12382 msgstr "Environnement disjoint|j"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:280
12385 msgid "Font Change|o"
12386 msgstr "Changement de police|o"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:284
12389 msgid "Math Normal Font"
12390 msgstr "Math police normale"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:286
12393 msgid "Math Calligraphic Family"
12394 msgstr "Math famille calligraphique"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:287
12397 msgid "Math Fraktur Family"
12398 msgstr "Math famille Fraktur"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:288
12401 msgid "Math Roman Family"
12402 msgstr "Math famille romaine"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:289
12405 msgid "Math Sans Serif Family"
12406 msgstr "Math famille sans empattement"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:291
12409 msgid "Math Bold Series"
12410 msgstr "Math série grasse"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:293
12413 msgid "Text Normal Font"
12414 msgstr "Texte police normale"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12417 msgid "Text Roman Family"
12418 msgstr "Texte famille romaine"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12421 msgid "Text Sans Serif Family"
12422 msgstr "Texte famille sans empattement"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12425 msgid "Text Typewriter Family"
12426 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12429 msgid "Text Bold Series"
12430 msgstr "Texte série grasse"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12433 msgid "Text Medium Series"
12434 msgstr "Texte série moyenne"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12437 msgid "Text Italic Shape"
12438 msgstr "Texte forme italique"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12441 msgid "Text Small Caps Shape"
12442 msgstr "Texte forme petites capitales"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12445 msgid "Text Slanted Shape"
12446 msgstr "Texte forme inclinée"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12449 msgid "Text Upright Shape"
12450 msgstr "Texte forme droite"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:310
12453 msgid "Floatflt Figure"
12454 msgstr "Figure floatflt"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12457 msgid "Table of Contents|C"
12458 msgstr "Table des matières|e"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12461 msgid "Index List|I"
12462 msgstr "Index|I"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12465 msgid "Nomenclature|N"
12466 msgstr "Glossaire|G"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12469 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12470 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12473 msgid "LyX Document...|X"
12474 msgstr "Document LyX...|X"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12477 msgid "Plain Text...|T"
12478 msgstr "Texte brut|T"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12481 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12482 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12485 msgid "Track Changes|T"
12486 msgstr "Suivre les modifications|S"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12489 msgid "Merge Changes...|M"
12490 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:330
12493 msgid "Accept All Changes|A"
12494 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:331
12497 msgid "Reject All Changes|R"
12498 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12501 msgid "Show Changes in Output|S"
12502 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:339
12505 msgid "Character...|C"
12506 msgstr "Caractère...|C"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:340
12509 msgid "Paragraph...|P"
12510 msgstr "Paragraphe...|P"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:341
12513 msgid "Document...|D"
12514 msgstr "Document...|D"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:342
12517 msgid "Tabular...|T"
12518 msgstr "Tableau...|T"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:344
12521 msgid "Emphasize Style|E"
12522 msgstr "En évidence|E"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:345
12525 msgid "Noun Style|N"
12526 msgstr "Nom propre|N"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:346
12529 msgid "Bold Style|B"
12530 msgstr "Gras|G"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:349
12533 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12534 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:350
12537 msgid "Increase Environment Depth|i"
12538 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:351
12541 msgid "Start Appendix Here|S"
12542 msgstr "Début appendice ici|a"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12545 msgid "Build Program|B"
12546 msgstr "Compiler|C"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:361
12549 msgid "Update|U"
12550 msgstr "Mettre à jour|j"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12553 msgid "LaTeX Log|L"
12554 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
12555
12556 # raccourci à revoir
12557 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12558 msgid "Outline|O"
12559 msgstr "Plan|n"
12560
12561 #: lib/ui/classic.ui:365
12562 msgid "TeX Information|X"
12563 msgstr "Informations TeX|X"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12566 msgid "Next Note|N"
12567 msgstr "Note suivante|N"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12570 msgid "Go to Label|L"
12571 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12574 msgid "Bookmarks|B"
12575 msgstr "Signets|S"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12578 msgid "Save Bookmark 1|S"
12579 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12582 msgid "Save Bookmark 2"
12583 msgstr "Enregistrer le signet 2"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12586 msgid "Save Bookmark 3"
12587 msgstr "Enregistrer le signet 3"
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12590 msgid "Save Bookmark 4"
12591 msgstr "Enregistrer le signet 4"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12594 msgid "Save Bookmark 5"
12595 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:390
12598 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12599 msgstr "Aller au signet 1|1"
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:391
12602 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12603 msgstr "Aller au signet 2|2"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:392
12606 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12607 msgstr "Aller au signet 3|3"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:393
12610 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12611 msgstr "Aller au signet 4|4"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:394
12614 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12615 msgstr "Aller au signet 5|5"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12618 msgid "Introduction|I"
12619 msgstr "Introduction|I"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12622 msgid "Tutorial|T"
12623 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12626 msgid "User's Guide|U"
12627 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:412
12630 msgid "Extended Features|E"
12631 msgstr "Options avancées|O"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:413
12634 msgid "Embedded Objects|m"
12635 msgstr "Objets insérés|b"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12638 msgid "Customization|C"
12639 msgstr "Personnalisation|P"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12642 msgid "LaTeX Configuration|L"
12643 msgstr "Configuration LaTeX|X"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12646 msgid "About LyX|X"
12647 msgstr "À propos de LyX...|L"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12650 msgid "About LyX"
12651 msgstr "À propos de LyX..."
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:426
12654 msgid "Preferences..."
12655 msgstr "Préférences..."
12656
12657 #: lib/ui/classic.ui:427
12658 msgid "Quit LyX"
12659 msgstr "Quitter LyX"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12662 msgid "Aligned Environment|l"
12663 msgstr "Environnement Aligné|v"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12666 msgid "AlignedAt Environment|v"
12667 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12670 msgid "Gathered Environment|h"
12671 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12674 msgid "Delimiters...|r"
12675 msgstr "Délimiteurs...|r"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12678 msgid "Matrix...|x"
12679 msgstr "Matrice...|t"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12682 msgid "Macro|o"
12683 msgstr "Macro|o"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12686 msgid "AMS Environment|A"
12687 msgstr "Environnement AMS|A"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12690 msgid "Number Whole Formula|N"
12691 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12694 msgid "Number This Line|u"
12695 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12698 msgid "Equation Label|L"
12699 msgstr "Étiquette d'équation|é"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12702 msgid "Copy as Reference|R"
12703 msgstr "Copier comme référence|C"
12704
12705 # menu éditer math
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12707 msgid "Split Cell|C"
12708 msgstr "Fractionner cellule|u"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12711 msgid "Insert|s"
12712 msgstr "Insérer|I"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12715 msgid "Add Line Above|o"
12716 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12719 msgid "Add Line Below|B"
12720 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12723 msgid "Delete Line Above|v"
12724 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12727 msgid "Delete Line Below|w"
12728 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12731 msgid "Add Line to Left"
12732 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12735 msgid "Add Line to Right"
12736 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12739 msgid "Delete Line to Left"
12740 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12743 msgid "Delete Line to Right"
12744 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12747 msgid "Show Math Toolbar"
12748 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12751 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12752 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12755 msgid "Show Table Toolbar"
12756 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12759 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12760 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12763 msgid "Next Cross-Reference|N"
12764 msgstr "Référence croisée suivante|v"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12767 msgid "Go to Label|G"
12768 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12771 msgid "<Reference>|R"
12772 msgstr "<Référence>|r"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12775 msgid "(<Reference>)|e"
12776 msgstr "(<Référence>)|e"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12779 msgid "<Page>|P"
12780 msgstr "<Page>|p"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12783 msgid "On Page <Page>|O"
12784 msgstr "Sur la page <page>|g"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12787 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12788 msgstr "<Référence> page <page>|f"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12791 msgid "Formatted Reference|t"
12792 msgstr "Référence mise en forme|o"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12795 msgid "Textual Reference|x"
12796 msgstr "Référence  textuelle|x"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12813 msgid "Settings...|S"
12814 msgstr "Paramètres...|m"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12817 msgid "Go Back|G"
12818 msgstr "Revenir|R"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12821 msgid "Copy as Reference|C"
12822 msgstr "Copier comme référence|C"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12825 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12826 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12832 msgid "Open Inset|O"
12833 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
12834
12835 # ajouter raccourci
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12840 msgid "Close Inset|C"
12841 msgstr "Fermer l'insert|i"
12842
12843 # menu Editer quand on est dans un insert
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12849 msgid "Dissolve Inset|D"
12850 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12853 msgid "Show Label|L"
12854 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12857 msgid "Frameless|l"
12858 msgstr "Sans cadre|S"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12861 msgid "Simple Frame|F"
12862 msgstr "Cadre simple|p"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12865 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12866 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12869 msgid "Oval, Thin|a"
12870 msgstr "Ovale, fin|O"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12873 msgid "Oval, Thick|v"
12874 msgstr "Ovale, épais|v"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12877 msgid "Drop Shadow|w"
12878 msgstr "Ombre en relief|f"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12881 msgid "Shaded Background|B"
12882 msgstr "Fond ombré|b"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12885 msgid "Double Frame|u"
12886 msgstr "Double cadre|D"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12889 msgid "LyX Note|N"
12890 msgstr "Note LyX|N"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12893 msgid "Comment|m"
12894 msgstr "Commentaire|C"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12897 msgid "Greyed Out|G"
12898 msgstr "Grisée|G"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12901 msgid "Open All Notes|A"
12902 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
12903
12904 # ajouter raccourci
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12906 msgid "Close All Notes|l"
12907 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12910 msgid "Horiz. Phantom"
12911 msgstr "Fantôme horiz."
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12914 msgid "Vert. Phantom"
12915 msgstr "Fantôme vert."
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12918 msgid "Protected Space|o"
12919 msgstr "Espace insécable|E"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12922 msgid "Negative Thin Space|N"
12923 msgstr "Espace fine négative|v"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12926 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12927 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12930 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12931 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12934 msgid "Quad Space|Q"
12935 msgstr "Espace cadratin|c"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12938 msgid "Double Quad Space|u"
12939 msgstr "Espace double cadratin|u"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12942 msgid "Horizontal Fill|F"
12943 msgstr "Ressort horizontal|t"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12946 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12947 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12950 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12951 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12954 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12955 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12958 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12959 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12962 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12963 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12966 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12967 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12970 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12971 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12974 msgid "Custom Length|C"
12975 msgstr "Dimension réglable|a"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12978 msgid "Medium Space|M"
12979 msgstr "Espace moyenne|m"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12982 msgid "Thick Space|h"
12983 msgstr "Espace large|l"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12986 msgid "Negative Medium Space|u"
12987 msgstr "Espace moyenne négative|n"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12990 msgid "Negative Thick Space|i"
12991 msgstr "Espace large négative|g"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12994 msgid "DefSkip|D"
12995 msgstr "Implicite|I"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12998 msgid "SmallSkip|S"
12999 msgstr "Petit|P"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13002 msgid "MedSkip|M"
13003 msgstr "Moyen|y"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13006 msgid "BigSkip|B"
13007 msgstr "Grand|G"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13010 msgid "VFill|F"
13011 msgstr "Ressort vertical|v"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13014 msgid "Custom|C"
13015 msgstr "Réglable|R"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13018 msgid "Settings...|e"
13019 msgstr "Paramètres...|e"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13022 msgid "Include|c"
13023 msgstr "Inclus (include)|c"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13026 msgid "Input|p"
13027 msgstr "Incorporé (input)|p"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13030 msgid "Verbatim|V"
13031 msgstr "Verbatim|V"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13034 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13035 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13038 msgid "Listing|L"
13039 msgstr "Listing|L"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13042 msgid "Edit Included File...|E"
13043 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13046 msgid "New Page|N"
13047 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13050 msgid "Page Break|a"
13051 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13054 msgid "Clear Page|C"
13055 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13058 msgid "Clear Double Page|D"
13059 msgstr "Saut de page impaire|u"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13062 msgid "Ragged Line Break|R"
13063 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13066 msgid "Justified Line Break|J"
13067 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13071 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13072 msgid "Cut"
13073 msgstr "Couper"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13078 msgid "Copy"
13079 msgstr "Copier"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13084 msgid "Paste"
13085 msgstr "Coller"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13088 msgid "Paste Recent|e"
13089 msgstr "Coller une sélection récente|o"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13092 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13093 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13096 msgid "Forward search|F"
13097 msgstr "Recherche vers le bas|b"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13100 msgid "Move Paragraph Up|o"
13101 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13104 msgid "Move Paragraph Down|v"
13105 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13108 msgid "Promote Section|r"
13109 msgstr "Promouvoir la section|m"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13112 msgid "Demote Section|m"
13113 msgstr "Rétrograder la section|g"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13116 msgid "Move Section Down|D"
13117 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13120 msgid "Move Section Up|U"
13121 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13124 msgid "Insert Short Title|T"
13125 msgstr "Insérer un titre court|c"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13128 msgid "Accept Change|c"
13129 msgstr "Accepter la modification|A"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13132 msgid "Reject Change|j"
13133 msgstr "Rejeter la modification|R"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13136 msgid "Apply Last Text Style|A"
13137 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13140 msgid "Text Style|S"
13141 msgstr "Style de texte|S"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13144 msgid "Paragraph Settings...|P"
13145 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13148 msgid "Fullscreen Mode"
13149 msgstr "Plein écran"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13152 msgid "Anything|A"
13153 msgstr "Tout|T"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13156 msgid "Anything Non-Empty|o"
13157 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13160 msgid "Any Word|W"
13161 msgstr "Un mot quelconque|m"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13164 msgid "Any Number|N"
13165 msgstr "Un nombre quelconque|n"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13168 msgid "User Defined|U"
13169 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13172 msgid "Append Argument"
13173 msgstr "Ajouter un argument"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13176 msgid "Remove Last Argument"
13177 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13180 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13181 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13184 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13185 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13188 msgid "Insert Optional Argument"
13189 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13192 msgid "Remove Optional Argument"
13193 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13196 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13197 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13200 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13201 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13204 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13205 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13208 msgid "Reload|R"
13209 msgstr "Recharger|R"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13213 msgid "Edit Externally...|x"
13214 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13217 msgid "Multicolumn|u"
13218 msgstr "Multi-colonnes|n"
13219
13220 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13222 msgid "Multirow|w"
13223 msgstr "Multi-lignes|e"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13226 msgid "Top Line|n"
13227 msgstr "Ligne du haut|h"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13230 msgid "Bottom Line|i"
13231 msgstr "Ligne du bas|b"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13234 msgid "Left Line|L"
13235 msgstr "Ligne de gauche|g"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13238 msgid "Right Line|R"
13239 msgstr "Ligne de droite|d"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13242 msgid "Left|f"
13243 msgstr "À gauche|À"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13246 msgid "Right|h"
13247 msgstr "À droite|r"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13250 msgid "Append Row|A"
13251 msgstr "Ajouter une ligne|j"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13254 msgid "Copy Row|o"
13255 msgstr "Copier la ligne|o"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13258 msgid "Append Column|p"
13259 msgstr "Ajouter une colonne|A"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13262 msgid "Copy Column|y"
13263 msgstr "Copier la colonne|i"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13266 msgid "Settings...|g"
13267 msgstr "Paramètres...|m"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13270 msgid "Path|P"
13271 msgstr "Répertoires|R"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13274 msgid "Class|C"
13275 msgstr "Classe|C"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13278 msgid "File Revision|R"
13279 msgstr "Révision du fichier|R"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13282 msgid "Tree Revision|T"
13283 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13286 msgid "Revision Author|A"
13287 msgstr "Auteur de la révision|A"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13290 msgid "Revision Date|D"
13291 msgstr "date de la révision|D"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13294 msgid "Revision Time|i"
13295 msgstr "Heure de la révision|H"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13298 msgid "LyX Version|X"
13299 msgstr "Version de LyX|X"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13302 msgid "Document Info|D"
13303 msgstr "Informations sur le document|d"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13306 msgid "Copy Text|o"
13307 msgstr "Copier le texte|C"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13310 msgid "Activate Branch|A"
13311 msgstr "Activer la branche|A"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13314 msgid "Deactivate Branch|e"
13315 msgstr "Désactiver la branche|e"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13318 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13319 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13322 msgid "All Indexes|A"
13323 msgstr "Tous les index|A"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13326 msgid "Subindex|b"
13327 msgstr "Sous-index|S"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13330 msgid "Reject Change|R"
13331 msgstr "Rejeter la modification|R"
13332
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13334 msgid "Promote Section|P"
13335 msgstr "Promouvoir la section|m"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13338 msgid "Demote Section|D"
13339 msgstr "Rétrograder la section|g"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13342 msgid "Move Section Down|w"
13343 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13346 msgid "Select Section|S"
13347 msgstr "Sélectionner la section|S"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13350 msgid "Wrap by Preview|P"
13351 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
13352
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13354 msgid "Open Target...|O"
13355 msgstr "Ouvrir la cible...|O"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13358 msgid "Document|D"
13359 msgstr "Document|u"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13362 msgid "Tools|T"
13363 msgstr "Outils|O"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13366 msgid "New from Template...|m"
13367 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13370 msgid "Open Recent|t"
13371 msgstr "Documents récents|D"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13374 msgid "Close All"
13375 msgstr "Tout fermer"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13378 msgid "Save All|l"
13379 msgstr "Enregistrer tout...|g"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13382 msgid "Revert to Saved|R"
13383 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
13384
13385 # Raccouci à revoir
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13387 msgid "New Window|W"
13388 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13391 msgid "Close Window|d"
13392 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13395 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13396 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13399 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13400 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13403 msgid "Use Locking Property|L"
13404 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13407 msgid "Redo|R"
13408 msgstr "Refaire|R"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13411 msgid "Paste Special"
13412 msgstr "Collage spécial"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13415 msgid "Select All"
13416 msgstr "Sélectionner tout"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13419 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13420 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13423 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13424 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13427 msgid "Table|T"
13428 msgstr "Tableau|T"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13431 msgid "Rows & Columns|C"
13432 msgstr "Lignes & colonnes|L"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13435 msgid "Increase List Depth|I"
13436 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13439 msgid "Decrease List Depth|D"
13440 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
13441
13442 # menu Editer quand on est dans un insert
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13444 msgid "Dissolve Inset"
13445 msgstr "Supprimer l'insert"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13448 msgid "TeX Code Settings...|C"
13449 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13452 msgid "Float Settings...|a"
13453 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13456 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13457 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13460 msgid "Note Settings...|N"
13461 msgstr "Paramètres de note...|n"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13464 msgid "Phantom Settings...|h"
13465 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13468 msgid "Branch Settings...|B"
13469 msgstr "Paramètres de branche...|b"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13472 msgid "Box Settings...|x"
13473 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13476 msgid "Index Entry Settings...|y"
13477 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13480 msgid "Index Settings...|x"
13481 msgstr "Paramètres d'index...|x"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13484 msgid "Info Settings...|n"
13485 msgstr "Paramètres d'information...|f"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13488 msgid "Listings Settings...|g"
13489 msgstr "Paramètres de listing...|g"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13492 msgid "Table Settings...|a"
13493 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13496 msgid "Plain Text|T"
13497 msgstr "Texte brut|T"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13500 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13501 msgstr "Texte brut par lignes|b"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13504 msgid "Selection|S"
13505 msgstr "Sélection|S"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13508 msgid "Selection, Join Lines|i"
13509 msgstr "Sélection par lignes|l"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13512 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13513 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13516 msgid "Paste as PDF"
13517 msgstr "Copier en PDF"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13520 msgid "Paste as PNG"
13521 msgstr "Copier en PNG"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13524 msgid "Paste as JPEG"
13525 msgstr "Copier en JPEG"
13526
13527 # menu Editer quand on est dans un insert
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13529 msgid "Dissolve Text Style"
13530 msgstr "Supprimer le style de caractère"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13533 msgid "Customized...|C"
13534 msgstr "Personnalisé...|P"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13537 msgid "Capitalize|a"
13538 msgstr "Majuscule initiale|i"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13541 msgid "Uppercase|U"
13542 msgstr "Majuscule|j"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13545 msgid "Lowercase|L"
13546 msgstr "Minuscules|l"
13547
13548 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13550 msgid "Multirow|u"
13551 msgstr "Multi-lignes|e"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13554 msgid "Top Line|T"
13555 msgstr "Ligne du haut|h"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13558 msgid "Bottom Line|B"
13559 msgstr "Ligne du bas|b"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13562 msgid "Top|p"
13563 msgstr "En haut|t"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13566 msgid "Middle|i"
13567 msgstr "Au milieu|l"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13570 msgid "Bottom|o"
13571 msgstr "En bas|s"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13574 msgid "Copy Column|p"
13575 msgstr "Copier la colonne|i"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13578 msgid "Macro Definition"
13579 msgstr "Définition de macro"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13582 msgid "Text Style|T"
13583 msgstr "Style de texte|t"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13586 msgid "Add Line Above|A"
13587 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13590 msgid "Delete Line Above|D"
13591 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13594 msgid "Delete Line Below|e"
13595 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13598 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13599 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13602 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13603 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13606 msgid "Math Normal Font|N"
13607 msgstr "Math police normale|n"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13610 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13611 msgstr "Math famille calligraphique|c"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13614 msgid "Math Formal Script Family|o"
13615 msgstr "Math famille Script formel|o"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13618 msgid "Math Fraktur Family|F"
13619 msgstr "Math famille Fraktur|F"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13622 msgid "Math Roman Family|R"
13623 msgstr "Math famille romaine|r"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13626 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13627 msgstr "Math famille sans empattement|e"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13630 msgid "Math Bold Series|B"
13631 msgstr "Math série grasse|g"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13634 msgid "Text Normal Font|T"
13635 msgstr "Texte police normale|T"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13638 msgid "Octave|O"
13639 msgstr "Octave|O"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13642 msgid "Maxima|M"
13643 msgstr "Maxima|M"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13646 msgid "Mathematica|a"
13647 msgstr "Mathematica|a"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13650 msgid "Maple, Simplify|S"
13651 msgstr "Maple, simplify|s"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13654 msgid "Maple, Factor|F"
13655 msgstr "Maple, factor|f"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13658 msgid "Maple, Evalm|E"
13659 msgstr "Maple, evalm|e"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13662 msgid "Maple, Evalf|v"
13663 msgstr "Maple, evalf|v"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13666 msgid "Open All Insets|O"
13667 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
13668
13669 # ajouter raccourci
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13671 msgid "Close All Insets|C"
13672 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13675 msgid "Unfold Math Macro|n"
13676 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13679 msgid "Fold Math Macro|d"
13680 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13683 msgid "View Source|S"
13684 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13687 msgid "View Messages|g"
13688 msgstr "Afficher le message|g"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13691 msgid "View Master Document|M"
13692 msgstr "Visionner le document maître|m"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13695 msgid "Update Master Document|a"
13696 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13699 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13700 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13703 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13704 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13707 msgid "Close Current View|w"
13708 msgstr "Fermer la vue active|F"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13711 msgid "Fullscreen|l"
13712 msgstr "Plein écran|l"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13715 msgid "Toolbars|b"
13716 msgstr "Barres d'outils|B"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13719 msgid "Special Character|p"
13720 msgstr "Caractère spécial|p"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13723 msgid "Formatting|o"
13724 msgstr "Typographie spéciale|é"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13727 msgid "List / TOC|i"
13728 msgstr "Listes & TdM|L"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13731 msgid "Float|a"
13732 msgstr "Flottant|o"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13735 msgid "Branch|B"
13736 msgstr "Branche|e"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13739 msgid "Custom Insets"
13740 msgstr "Inserts personnalisables"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13743 msgid "File|e"
13744 msgstr "Fichier|F"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13747 msgid "Box[[Menu]]"
13748 msgstr "Boîte"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13751 msgid "Cross-Reference...|R"
13752 msgstr "Référence croisée...|R"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13755 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13756 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13759 msgid "Table...|T"
13760 msgstr "Tableau...|T"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13763 msgid "URL|U"
13764 msgstr "URL|U"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13767 msgid "Hyperlink...|k"
13768 msgstr "Hyperlien...|y"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13771 msgid "Short Title|S"
13772 msgstr "Titre court|c"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13775 msgid "TeX Code|X"
13776 msgstr "Code TeX|X"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13779 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13780 msgstr "Listing de code source"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13783 msgid "Preview|w"
13784 msgstr "Aperçu|ç"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13787 msgid "Ordinary Quote|Q"
13788 msgstr "Guillemet droit|G"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13791 msgid "Single Quote|S"
13792 msgstr "Guillemet simple|u"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13795 msgid "Phonetic Symbols|P"
13796 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13799 msgid "Protected Space|P"
13800 msgstr "Espace insécable|E"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13803 msgid "Horizontal Line...|L"
13804 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13807 msgid "Vertical Space...|V"
13808 msgstr "Espacement vertical...|v"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13811 msgid "Hyphenation Point|H"
13812 msgstr "Point de césure|c"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13815 msgid "Numbered Formula|N"
13816 msgstr "Formule numérotée|n"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13819 msgid "Figure Wrap Float|F"
13820 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13823 msgid "Table Wrap Float|T"
13824 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13827 msgid "External Material...|M"
13828 msgstr "Objet externe...|e"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13831 msgid "Child Document...|d"
13832 msgstr "Sous-document...|d"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13835 msgid "Comment|C"
13836 msgstr "Commentaire|C"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13839 msgid "Insert New Branch...|I"
13840 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13843 msgid "Horizontal Phantom"
13844 msgstr "Fantôme horizontal"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13847 msgid "Vertical Phantom"
13848 msgstr "Fantôme vertical"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13851 msgid "Change Tracking|C"
13852 msgstr "Suivi des modifications|S"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13855 msgid "Start Appendix Here|A"
13856 msgstr "Début appendice ici|a"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13859 msgid "Save in Bundled Format|F"
13860 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13863 msgid "Compressed|m"
13864 msgstr "Comprimé|C"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13867 msgid "Accept Change|A"
13868 msgstr "Accepter la modification|A"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13871 msgid "Accept All Changes|c"
13872 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13875 msgid "Reject All Changes|e"
13876 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13879 msgid "Next Change|C"
13880 msgstr "Modification suivante|M"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13883 msgid "Next Cross-Reference|R"
13884 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13887 msgid "Clear Bookmarks|C"
13888 msgstr "Effacer les signets|s"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13891 msgid "Navigate Back|B"
13892 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13895 msgid "Thesaurus...|T"
13896 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13899 msgid "Statistics...|a"
13900 msgstr "Statistiques...|a"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13903 msgid "TeX Information|I"
13904 msgstr "Informations TeX|X"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13907 msgid "Compare...|C"
13908 msgstr "Comparer...|e"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13911 msgid "Additional Features|F"
13912 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13915 msgid "Embedded Objects|O"
13916 msgstr "Objets insérés|b"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13919 msgid "Shortcuts|S"
13920 msgstr "Raccourcis|c"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13923 msgid "LyX Functions|y"
13924 msgstr "Fonctions LyX|y"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13927 msgid "Specific Manuals|p"
13928 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13931 msgid "Linguistics Manual|L"
13932 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13935 msgid "Braille Manual|B"
13936 msgstr "Manuel de Braille|B"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13939 msgid "XY-pic Manual|X"
13940 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13943 msgid "Multicolumn Manual|M"
13944 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13947 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13948 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13951 msgid "New document"
13952 msgstr "Nouveau document"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13955 msgid "Open document"
13956 msgstr "Ouvrir un document"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13959 msgid "Save document"
13960 msgstr "Enregistrer le document"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13963 msgid "Print document"
13964 msgstr "Imprimer le document"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13967 msgid "Check spelling"
13968 msgstr "Correction orthographique"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13971 msgid "Undo"
13972 msgstr "Annuler"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13975 msgid "Redo"
13976 msgstr "Refaire"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13979 msgid "Find and replace"
13980 msgstr "Rechercher et remplacer"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13983 msgid "Find and replace (advanced)"
13984 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13987 msgid "Navigate back"
13988 msgstr "Naviguer en arrière"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13991 msgid "Toggle emphasis"
13992 msgstr "Mise en évidence"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13995 msgid "Toggle noun"
13996 msgstr "Style nom propre"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13999 msgid "Apply last"
14000 msgstr "Appliquer le dernier changement"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14003 msgid "Insert math"
14004 msgstr "Insérer des maths"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14007 msgid "Insert graphics"
14008 msgstr "Insérer un graphique"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14011 msgid "Insert table"
14012 msgstr "Insérer un tableau"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14015 msgid "Toggle outline"
14016 msgstr "(Dés)activer le Plan"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14019 msgid "Toggle math toolbar"
14020 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14023 msgid "Toggle table toolbar"
14024 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14027 msgid "View/Update"
14028 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14031 msgid "View"
14032 msgstr "Visionner"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14035 msgid "Update"
14036 msgstr "Mettre à jour"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14039 msgid "View master document"
14040 msgstr "Visionner le document maître"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14043 msgid "Update master document"
14044 msgstr "Mettre à jour le document maître"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14047 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14048 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14051 msgid "View other formats"
14052 msgstr "Visionner les autres formats"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14055 msgid "Update other formats"
14056 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14059 msgid "Extra"
14060 msgstr "Autres"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14063 msgid "Numbered list"
14064 msgstr "Liste numérotée"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14067 msgid "Itemized list"
14068 msgstr "Liste à puces"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14071 msgid "Increase depth"
14072 msgstr "Augmenter la profondeur"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14075 msgid "Decrease depth"
14076 msgstr "Réduire la profondeur"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14079 msgid "Insert figure float"
14080 msgstr "Insérer un flottant de figure"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14083 msgid "Insert table float"
14084 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14087 msgid "Insert label"
14088 msgstr "Insérer une étiquette"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14091 msgid "Insert cross-reference"
14092 msgstr "Insérer une référence croisée"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14095 msgid "Insert citation"
14096 msgstr "Insérer une citation"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14099 msgid "Insert index entry"
14100 msgstr "Insérer une entrée d'index"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14103 msgid "Insert nomenclature entry"
14104 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14107 msgid "Insert footnote"
14108 msgstr "Insérer une note de bas de page"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14111 msgid "Insert margin note"
14112 msgstr "Insérer une note en marge"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14115 msgid "Insert note"
14116 msgstr "Insérer une note"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14119 msgid "Insert box"
14120 msgstr "Insérer une boîte"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14123 msgid "Insert hyperlink"
14124 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14127 msgid "Insert TeX code"
14128 msgstr "Insérer du code TeX"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14131 msgid "Insert math macro"
14132 msgstr "Insérer une macro mathématique"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14135 msgid "Include file"
14136 msgstr "Fichier sous-document"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14139 msgid "Text style"
14140 msgstr "Style de texte"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14143 msgid "Paragraph settings"
14144 msgstr "Paramètres de paragraphe"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14147 msgid "Add row"
14148 msgstr "Ajouter une ligne"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14151 msgid "Add column"
14152 msgstr "Ajouter une colonne"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14155 msgid "Delete row"
14156 msgstr "Supprimer la ligne"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14159 msgid "Delete column"
14160 msgstr "Supprimer la colonne"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14163 msgid "Set top line"
14164 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14167 msgid "Set bottom line"
14168 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14171 msgid "Set left line"
14172 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14175 msgid "Set right line"
14176 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14179 msgid "Set border lines"
14180 msgstr "Mettre les bordures"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14183 msgid "Set all lines"
14184 msgstr "Mettre toutes les bordures"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14187 msgid "Unset all lines"
14188 msgstr "Enlever toutes les bordures"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14191 msgid "Align left"
14192 msgstr "Aligner à gauche"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14195 msgid "Align center"
14196 msgstr "Centrer horizontalement"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14199 msgid "Align right"
14200 msgstr "Aligner à droite"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14203 msgid "Align on decimal"
14204 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14207 msgid "Align top"
14208 msgstr "Aligner en haut"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14211 msgid "Align middle"
14212 msgstr "Centrer verticalement"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14215 msgid "Align bottom"
14216 msgstr "Aligner en bas"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14219 msgid "Rotate cell"
14220 msgstr "Tourner la case"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14223 msgid "Rotate table"
14224 msgstr "Tourner le tableau"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14227 msgid "Set multi-column"
14228 msgstr "Multicolonnes"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14231 msgid "Set multi-row"
14232 msgstr "Activer multi-lignes"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14235 msgid "Math"
14236 msgstr "Maths"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14239 msgid "Set display mode"
14240 msgstr "Mode hors ligne"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14243 msgid "Subscript"
14244 msgstr "Indice"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14247 msgid "Superscript"
14248 msgstr "Exposant"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14251 msgid "Insert square root"
14252 msgstr "Insérer une racine carrée"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14255 msgid "Insert root"
14256 msgstr "Insérer une racine"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14259 msgid "Insert standard fraction"
14260 msgstr "Insérer une fraction standard"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14263 msgid "Insert sum"
14264 msgstr "Insérer une somme"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14267 msgid "Insert integral"
14268 msgstr "Insérer une intégrale"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14271 msgid "Insert product"
14272 msgstr "Insérer un produit"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14275 msgid "Insert ( )"
14276 msgstr "Insérer des parenthèses"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14279 msgid "Insert [ ]"
14280 msgstr "Insérer des crochets"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14283 msgid "Insert { }"
14284 msgstr "Insérer des accolades"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14287 msgid "Insert delimiters"
14288 msgstr "Insérer des délimiteurs"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14291 msgid "Insert matrix"
14292 msgstr "Insérer une matrice"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14295 msgid "Insert cases environment"
14296 msgstr "Insérer un environnement case"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14299 msgid "Toggle math panels"
14300 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14303 msgid "Math Macros"
14304 msgstr "Macros mathématiques"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14307 msgid "Remove last argument"
14308 msgstr "Supprimer le dernier argument"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14311 msgid "Append argument"
14312 msgstr "Ajouter un argument"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14315 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14316 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14319 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14320 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14323 msgid "Remove optional argument"
14324 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14327 msgid "Insert optional argument"
14328 msgstr "Insérer un argument optionnel"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14331 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14332 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14335 msgid "Append argument eating from the right"
14336 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14339 msgid "Append optional argument eating from the right"
14340 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14343 msgid "Command Buffer"
14344 msgstr "Zone de commande"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14347 msgid "Review[[Toolbar]]"
14348 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14351 msgid "Track changes"
14352 msgstr "Suivre les modifications"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14355 msgid "Show changes in output"
14356 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14359 msgid "Next change"
14360 msgstr "Modification suivante"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14363 msgid "Accept change inside selection"
14364 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14367 msgid "Reject change inside selection"
14368 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14371 msgid "Merge changes"
14372 msgstr "Fusionner les modifications"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14375 msgid "Accept all changes"
14376 msgstr "Accepter toutes les modifications"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14379 msgid "Reject all changes"
14380 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14383 msgid "Next note"
14384 msgstr "Note suivante"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14387 msgid "View Other Formats"
14388 msgstr "Visionner les autres formats"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14391 msgid "Update Other Formats"
14392 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14395 msgid "Version Control"
14396 msgstr "Contrôle de version"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14399 msgid "Register"
14400 msgstr "S'inscrire"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14403 msgid "Check-out for edit"
14404 msgstr "Créer version modifiable"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14407 msgid "Check-in changes"
14408 msgstr "Enregistrer les changements"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14411 msgid "View revision log"
14412 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14415 msgid "Revert changes"
14416 msgstr "Rejeter la modification"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14419 msgid "Compare with older revision"
14420 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14423 msgid "Compare with last revision"
14424 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14427 msgid "Insert Version Info"
14428 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14431 msgid "Use SVN file locking property"
14432 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14435 msgid "Update local directory from repository"
14436 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14439 msgid "Math Panels"
14440 msgstr "Palettes mathématiques"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14443 msgid "Math spacings"
14444 msgstr "Espacements mathématiques"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14447 msgid "Styles"
14448 msgstr "Styles"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14451 msgid "Fractions"
14452 msgstr "Fractions"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14456 msgid "Fonts"
14457 msgstr "Polices"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14460 msgid "Functions"
14461 msgstr "Fonctions"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14464 msgid "Frame decorations"
14465 msgstr "Décors de fenêtre"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14468 msgid "Big operators"
14469 msgstr "Grands opérateurs"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14472 msgid "Miscellaneous"
14473 msgstr "Divers"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14477 msgid "Arrows"
14478 msgstr "Flèches"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14481 msgid "AMS arrows"
14482 msgstr "Flèches AMS"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14485 msgid "Operators"
14486 msgstr "Opérateurs"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14489 msgid "Relations"
14490 msgstr "Relations Binaires"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14493 msgid "AMS relations"
14494 msgstr "Relations AMS"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14497 msgid "AMS negative relations"
14498 msgstr "Négations de relations AMS"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14501 msgid "Dots"
14502 msgstr "Points"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14505 msgid "AMS operators"
14506 msgstr "Opérateurs AMS"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14509 msgid "AMS miscellaneous"
14510 msgstr "Divers AMS"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14513 msgid "arccos"
14514 msgstr "arccos"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14517 msgid "arcsin"
14518 msgstr "arcsin"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14521 msgid "arctan"
14522 msgstr "arctan"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14525 msgid "arg"
14526 msgstr "arg"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14529 msgid "bmod"
14530 msgstr "bmod"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14533 msgid "cos"
14534 msgstr "cos"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14537 msgid "cosh"
14538 msgstr "cosh"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14541 msgid "cot"
14542 msgstr "cot"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14545 msgid "coth"
14546 msgstr "coth"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14549 msgid "csc"
14550 msgstr "csc"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14553 msgid "deg"
14554 msgstr "deg"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14557 msgid "det"
14558 msgstr "det"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14561 msgid "dim"
14562 msgstr "dim"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14565 msgid "exp"
14566 msgstr "exp"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14569 msgid "gcd"
14570 msgstr "gcd"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14573 msgid "hom"
14574 msgstr "hom"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14577 msgid "inf"
14578 msgstr "inf"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14581 msgid "ker"
14582 msgstr "ker"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14585 msgid "lg"
14586 msgstr "lg"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14589 msgid "lim"
14590 msgstr "lim"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14593 msgid "liminf"
14594 msgstr "liminf"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14597 msgid "limsup"
14598 msgstr "limsup"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14601 msgid "ln"
14602 msgstr "ln"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14605 msgid "log"
14606 msgstr "log"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14609 msgid "max"
14610 msgstr "max"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14613 msgid "min"
14614 msgstr "min"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14617 msgid "sec"
14618 msgstr "sec"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14621 msgid "sin"
14622 msgstr "sin"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14625 msgid "sinh"
14626 msgstr "sinh"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14629 msgid "sup"
14630 msgstr "sup"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14633 msgid "tan"
14634 msgstr "tan"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14637 msgid "tanh"
14638 msgstr "tanh"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14641 msgid "Pr"
14642 msgstr "Pr"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14645 msgid "Spacings"
14646 msgstr "Espacements"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14649 msgid "Thin space\t\\,"
14650 msgstr "Espace fine\t\\,"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14653 msgid "Medium space\t\\:"
14654 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14657 msgid "Thick space\t\\;"
14658 msgstr "Espace large\t\\;"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14661 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14662 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14665 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14666 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14669 msgid "Negative space\t\\!"
14670 msgstr "Espace négative\t\\!"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14673 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14674 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14677 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14678 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14681 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14682 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14685 msgid "Roots"
14686 msgstr "Racines"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14689 msgid "Square root\t\\sqrt"
14690 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14693 msgid "Other root\t\\root"
14694 msgstr "Autre racine\t\\root"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14697 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14698 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14701 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14702 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14705 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14706 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14709 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14710 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14713 msgid "Standard\t\\frac"
14714 msgstr "Standard\t\\frac"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14717 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14718 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14721 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14722 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14725 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14726 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14729 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14730 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14733 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14734 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14737 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14738 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14741 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14742 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14745 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14746 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14749 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14750 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14753 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14754 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14757 msgid "Binomial\t\\binom"
14758 msgstr "Binomial\t\\binom"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14761 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14762 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14765 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14766 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14769 msgid "Roman\t\\mathrm"
14770 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14773 msgid "Bold\t\\mathbf"
14774 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14777 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14778 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14781 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14782 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14785 msgid "Italic\t\\mathit"
14786 msgstr "Italique\t\\mathit"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14789 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14790 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14793 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14794 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14797 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14798 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14801 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14802 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14805 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14806 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14809 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14810 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14813 msgid "ldots"
14814 msgstr "ldots"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14817 msgid "cdots"
14818 msgstr "cdots"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14821 msgid "vdots"
14822 msgstr "vdots"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14825 msgid "ddots"
14826 msgstr "ddots"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14829 msgid "Frame Decorations"
14830 msgstr "Décors de fenêtre"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14833 msgid "hat"
14834 msgstr "hat"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14837 msgid "tilde"
14838 msgstr "tilde"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14841 msgid "bar"
14842 msgstr "bar"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14845 msgid "grave"
14846 msgstr "grave"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14849 msgid "dot"
14850 msgstr "dot"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14853 msgid "check"
14854 msgstr "check"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14857 msgid "widehat"
14858 msgstr "widehat"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14861 msgid "widetilde"
14862 msgstr "widetilde"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14865 msgid "vec"
14866 msgstr "vec"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14869 msgid "acute"
14870 msgstr "acute"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14873 msgid "ddot"
14874 msgstr "ddot"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14877 msgid "dddot"
14878 msgstr "dddot"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14881 msgid "ddddot"
14882 msgstr "ddddot"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14885 msgid "breve"
14886 msgstr "breve"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14889 msgid "overline"
14890 msgstr "overline"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14893 msgid "overbrace"
14894 msgstr "overbrace"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14897 msgid "overleftarrow"
14898 msgstr "overleftarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14901 msgid "overrightarrow"
14902 msgstr "overrightarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14905 msgid "overleftrightarrow"
14906 msgstr "overleftrightarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14909 msgid "overset"
14910 msgstr "overset"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14913 msgid "underline"
14914 msgstr "underline"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14917 msgid "underbrace"
14918 msgstr "underbrace"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14921 msgid "underleftarrow"
14922 msgstr "underleftarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14925 msgid "underrightarrow"
14926 msgstr "underrightarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14929 msgid "underleftrightarrow"
14930 msgstr "underleftrightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14933 msgid "underset"
14934 msgstr "underset"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14937 msgid "leftarrow"
14938 msgstr "leftarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14941 msgid "rightarrow"
14942 msgstr "rightarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14945 msgid "downarrow"
14946 msgstr "downarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14949 msgid "uparrow"
14950 msgstr "uparrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14953 msgid "updownarrow"
14954 msgstr "updownarrow"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14957 msgid "leftrightarrow"
14958 msgstr "leftrightarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14961 msgid "Leftarrow"
14962 msgstr "Leftarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14965 msgid "Rightarrow"
14966 msgstr "Rightarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14969 msgid "Downarrow"
14970 msgstr "Downarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14973 msgid "Uparrow"
14974 msgstr "Uparrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14977 msgid "Updownarrow"
14978 msgstr "Updownarrow"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14981 msgid "Leftrightarrow"
14982 msgstr "Leftrightarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14985 msgid "Longleftrightarrow"
14986 msgstr "Longleftrightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14989 msgid "Longleftarrow"
14990 msgstr "Longleftarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14993 msgid "Longrightarrow"
14994 msgstr "Longrightarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14997 msgid "longleftrightarrow"
14998 msgstr "longleftrightarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15001 msgid "longleftarrow"
15002 msgstr "longleftarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15005 msgid "longrightarrow"
15006 msgstr "longrightarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15009 msgid "leftharpoondown"
15010 msgstr "leftharpoondown"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15013 msgid "rightharpoondown"
15014 msgstr "rightharpoondown"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15017 msgid "mapsto"
15018 msgstr "mapsto"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15021 msgid "longmapsto"
15022 msgstr "longmapsto"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15025 msgid "nwarrow"
15026 msgstr "nwarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15029 msgid "nearrow"
15030 msgstr "nearrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15033 msgid "leftharpoonup"
15034 msgstr "leftharpoonup"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15037 msgid "rightharpoonup"
15038 msgstr "rightharpoonup"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15041 msgid "hookleftarrow"
15042 msgstr "hookleftarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15045 msgid "hookrightarrow"
15046 msgstr "hookrightarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15049 msgid "swarrow"
15050 msgstr "swarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15053 msgid "searrow"
15054 msgstr "searrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15057 msgid "rightleftharpoons"
15058 msgstr "rightleftharpoons"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15061 msgid "pm"
15062 msgstr "pm"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15065 msgid "cap"
15066 msgstr "cap"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15069 msgid "diamond"
15070 msgstr "diamond"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15073 msgid "oplus"
15074 msgstr "oplus"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15077 msgid "mp"
15078 msgstr "mp"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15081 msgid "cup"
15082 msgstr "cup"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15085 msgid "bigtriangleup"
15086 msgstr "bigtriangleup"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15089 msgid "ominus"
15090 msgstr "ominus"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15093 msgid "times"
15094 msgstr "times"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15097 msgid "uplus"
15098 msgstr "uplus"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15101 msgid "bigtriangledown"
15102 msgstr "bigtriangledown"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15105 msgid "otimes"
15106 msgstr "otimes"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15109 msgid "div"
15110 msgstr "div"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15113 msgid "sqcap"
15114 msgstr "sqcap"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15117 msgid "triangleright"
15118 msgstr "triangleright"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15121 msgid "oslash"
15122 msgstr "oslash"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15125 msgid "cdot"
15126 msgstr "cdot"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15129 msgid "sqcup"
15130 msgstr "sqcup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15133 msgid "triangleleft"
15134 msgstr "triangleleft"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15137 msgid "odot"
15138 msgstr "odot"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15141 msgid "star"
15142 msgstr "star"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15145 msgid "vee"
15146 msgstr "vee"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15149 msgid "amalg"
15150 msgstr "amalg"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15153 msgid "bigcirc"
15154 msgstr "bigcirc"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15157 msgid "setminus"
15158 msgstr "setminus"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15161 msgid "wedge"
15162 msgstr "wedge"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15165 msgid "dagger"
15166 msgstr "dagger"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15169 msgid "circ"
15170 msgstr "circ"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15173 msgid "bullet"
15174 msgstr "bullet"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15177 msgid "wr"
15178 msgstr "wr"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15181 msgid "ddagger"
15182 msgstr "ddagger"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15185 msgid "leq"
15186 msgstr "leq"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15189 msgid "geq"
15190 msgstr "geq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15193 msgid "equiv"
15194 msgstr "equiv"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15197 msgid "models"
15198 msgstr "models"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15201 msgid "prec"
15202 msgstr "prec"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15205 msgid "succ"
15206 msgstr "succ"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15209 msgid "sim"
15210 msgstr "sim"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15213 msgid "perp"
15214 msgstr "perp"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15217 msgid "preceq"
15218 msgstr "preceq"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15221 msgid "succeq"
15222 msgstr "succeq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15225 msgid "simeq"
15226 msgstr "simeq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15229 msgid "mid"
15230 msgstr "mid"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15233 msgid "ll"
15234 msgstr "ll"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15237 msgid "gg"
15238 msgstr "gg"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15241 msgid "asymp"
15242 msgstr "asymp"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15245 msgid "parallel"
15246 msgstr "parallel"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15249 msgid "subset"
15250 msgstr "subset"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15253 msgid "supset"
15254 msgstr "supset"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15257 msgid "approx"
15258 msgstr "approx"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15261 msgid "smile"
15262 msgstr "smile"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15265 msgid "subseteq"
15266 msgstr "subseteq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15269 msgid "supseteq"
15270 msgstr "supseteq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15273 msgid "cong"
15274 msgstr "cong"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15277 msgid "frown"
15278 msgstr "frown"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15281 msgid "sqsubseteq"
15282 msgstr "sqsubseteq"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15285 msgid "sqsupseteq"
15286 msgstr "sqsupseteq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15289 msgid "doteq"
15290 msgstr "doteq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15293 msgid "neq"
15294 msgstr "neq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15297 msgid "ni"
15298 msgstr "ni"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15301 msgid "propto"
15302 msgstr "propto"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15305 msgid "notin"
15306 msgstr "notin"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15309 msgid "vdash"
15310 msgstr "vdash"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15313 msgid "dashv"
15314 msgstr "dashv"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15317 msgid "bowtie"
15318 msgstr "bowtie"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15321 msgid "alpha"
15322 msgstr "alpha"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15325 msgid "beta"
15326 msgstr "beta"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15329 msgid "gamma"
15330 msgstr "gamma"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15333 msgid "delta"
15334 msgstr "delta"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15337 msgid "epsilon"
15338 msgstr "epsilon"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15341 msgid "varepsilon"
15342 msgstr "varepsilon"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15345 msgid "zeta"
15346 msgstr "zeta"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15349 msgid "eta"
15350 msgstr "eta"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15353 msgid "theta"
15354 msgstr "theta"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15357 msgid "vartheta"
15358 msgstr "vartheta"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15361 msgid "iota"
15362 msgstr "iota"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15365 msgid "kappa"
15366 msgstr "kappa"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15369 msgid "lambda"
15370 msgstr "lambda"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15373 msgid "mu"
15374 msgstr "mu"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15377 msgid "nu"
15378 msgstr "nu"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15381 msgid "xi"
15382 msgstr "xi"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15385 msgid "pi"
15386 msgstr "pi"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15389 msgid "varpi"
15390 msgstr "varpi"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15393 msgid "rho"
15394 msgstr "rho"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15397 msgid "varrho"
15398 msgstr "varrho"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15401 msgid "sigma"
15402 msgstr "sigma"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15405 msgid "varsigma"
15406 msgstr "varsigma"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15409 msgid "tau"
15410 msgstr "tau"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15413 msgid "upsilon"
15414 msgstr "upsilon"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15417 msgid "phi"
15418 msgstr "phi"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15421 msgid "varphi"
15422 msgstr "varphi"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15425 msgid "chi"
15426 msgstr "chi"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15429 msgid "psi"
15430 msgstr "psi"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15433 msgid "omega"
15434 msgstr "omega"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15437 msgid "Gamma"
15438 msgstr "Gamma"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15441 msgid "Delta"
15442 msgstr "Delta"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15445 msgid "Theta"
15446 msgstr "Theta"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15449 msgid "Lambda"
15450 msgstr "Lambda"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15453 msgid "Xi"
15454 msgstr "Xi"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15457 msgid "Pi"
15458 msgstr "Pi"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15461 msgid "Sigma"
15462 msgstr "Sigma"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15465 msgid "Upsilon"
15466 msgstr "Upsilon"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15469 msgid "Phi"
15470 msgstr "Phi"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15473 msgid "Psi"
15474 msgstr "Psi"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15477 msgid "Omega"
15478 msgstr "Omega"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15481 msgid "nabla"
15482 msgstr "nabla"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15485 msgid "partial"
15486 msgstr "partial"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15489 msgid "infty"
15490 msgstr "infty"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15493 msgid "prime"
15494 msgstr "prime"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15497 msgid "ell"
15498 msgstr "ell"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15501 msgid "emptyset"
15502 msgstr "emptyset"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15505 msgid "exists"
15506 msgstr "exists"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15509 msgid "forall"
15510 msgstr "forall"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15513 msgid "imath"
15514 msgstr "imath"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15517 msgid "jmath"
15518 msgstr "jmath"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15521 msgid "Re"
15522 msgstr "Re"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15525 msgid "Im"
15526 msgstr "Im"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15529 msgid "aleph"
15530 msgstr "aleph"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15533 msgid "wp"
15534 msgstr "wp"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15537 msgid "hbar"
15538 msgstr "hbar"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15541 msgid "angle"
15542 msgstr "angle"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15545 msgid "top"
15546 msgstr "top"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15549 msgid "bot"
15550 msgstr "bot"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15553 msgid "Vert"
15554 msgstr "Vert"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15557 msgid "neg"
15558 msgstr "neg"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15561 msgid "flat"
15562 msgstr "flat"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15565 msgid "natural"
15566 msgstr "natural"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15569 msgid "sharp"
15570 msgstr "sharp"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15573 msgid "surd"
15574 msgstr "surd"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15577 msgid "triangle"
15578 msgstr "triangle"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15581 msgid "diamondsuit"
15582 msgstr "diamondsuit"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15585 msgid "heartsuit"
15586 msgstr "heartsuit"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15589 msgid "clubsuit"
15590 msgstr "clubsuit"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15593 msgid "spadesuit"
15594 msgstr "spadesuit"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15597 msgid "textrm \\AA"
15598 msgstr "textrm \\AA"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15601 msgid "textrm \\O"
15602 msgstr "textrm \\O"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15605 msgid "mathcircumflex"
15606 msgstr "mathcircumflex"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15609 msgid "_"
15610 msgstr "_"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15613 msgid "mathrm T"
15614 msgstr "mathrm T"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15617 msgid "mathbb N"
15618 msgstr "mathbb N"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15621 msgid "mathbb Z"
15622 msgstr "mathbb Z"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15625 msgid "mathbb Q"
15626 msgstr "mathbb Q"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15629 msgid "mathbb R"
15630 msgstr "mathbb R"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15633 msgid "mathbb C"
15634 msgstr "mathbb C"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15637 msgid "mathbb H"
15638 msgstr "mathbb H"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15641 msgid "mathcal F"
15642 msgstr "mathcal F"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15645 msgid "mathcal L"
15646 msgstr "mathcal L"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15649 msgid "mathcal H"
15650 msgstr "mathcal H"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15653 msgid "mathcal O"
15654 msgstr "mathcal O"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15657 msgid "Big Operators"
15658 msgstr "Grands Opérateurs"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15661 msgid "intop"
15662 msgstr "intop"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15665 msgid "int"
15666 msgstr "int"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15669 msgid "iint"
15670 msgstr "iint"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15673 msgid "iintop"
15674 msgstr "iintop"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15677 msgid "iiint"
15678 msgstr "iiint"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15681 msgid "iiintop"
15682 msgstr "iiintop"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15685 msgid "iiiint"
15686 msgstr "iiiint"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15689 msgid "iiiintop"
15690 msgstr "iiiintop"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15693 msgid "dotsint"
15694 msgstr "dotsint"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15697 msgid "dotsintop"
15698 msgstr "dotsintop"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15701 msgid "oint"
15702 msgstr "oint"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15705 msgid "ointop"
15706 msgstr "ointop"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15709 msgid "oiint"
15710 msgstr "oiint"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15713 msgid "oiintop"
15714 msgstr "oiintop"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15717 msgid "ointctrclockwiseop"
15718 msgstr "ointctrclockwiseop"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15721 msgid "ointctrclockwise"
15722 msgstr "ointctrclockwise"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15725 msgid "ointclockwiseop"
15726 msgstr "ointclockwiseop"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15729 msgid "ointclockwise"
15730 msgstr "ointclockwise"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15733 msgid "sqint"
15734 msgstr "sqint"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15737 msgid "sqintop"
15738 msgstr "sqintop"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15741 msgid "sqiint"
15742 msgstr "sqiint"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15745 msgid "sqiintop"
15746 msgstr "sqiintop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15749 msgid "fint"
15750 msgstr "fint"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15753 msgid "fintop"
15754 msgstr "fintop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15757 msgid "landupint"
15758 msgstr "landupint"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15761 msgid "landupintop"
15762 msgstr "landupintop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15765 msgid "landdownint"
15766 msgstr "landdownint"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15769 msgid "landdownintop"
15770 msgstr "landdownintop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15773 msgid "sum"
15774 msgstr "sum"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15777 msgid "prod"
15778 msgstr "prod"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15781 msgid "coprod"
15782 msgstr "coprod"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15785 msgid "bigsqcup"
15786 msgstr "bigsqcup"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15789 msgid "bigotimes"
15790 msgstr "bigotimes"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15793 msgid "bigodot"
15794 msgstr "bigodot"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15797 msgid "bigoplus"
15798 msgstr "bigoplus"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15801 msgid "bigcap"
15802 msgstr "bigcap"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15805 msgid "bigcup"
15806 msgstr "bigcup"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15809 msgid "biguplus"
15810 msgstr "biguplus"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15813 msgid "bigvee"
15814 msgstr "bigvee"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15817 msgid "bigwedge"
15818 msgstr "bigwedge"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15821 msgid "AMS Miscellaneous"
15822 msgstr "Divers AMS"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15825 msgid "digamma"
15826 msgstr "digamma"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15829 msgid "varkappa"
15830 msgstr "varkappa"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15833 msgid "beth"
15834 msgstr "beth"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15837 msgid "daleth"
15838 msgstr "daleth"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15841 msgid "gimel"
15842 msgstr "gimel"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15845 msgid "ulcorner"
15846 msgstr "ulcorner"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15849 msgid "urcorner"
15850 msgstr "urcorner"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15853 msgid "llcorner"
15854 msgstr "llcorner"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15857 msgid "lrcorner"
15858 msgstr "lrcorner"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15861 msgid "hslash"
15862 msgstr "hslash"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15865 msgid "vartriangle"
15866 msgstr "vartriangle"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15869 msgid "triangledown"
15870 msgstr "triangledown"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15873 msgid "square"
15874 msgstr "square"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15877 msgid "lozenge"
15878 msgstr "lozenge"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15881 msgid "circledS"
15882 msgstr "circledS"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15885 msgid "measuredangle"
15886 msgstr "measuredangle"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15889 msgid "nexists"
15890 msgstr "nexists"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15893 msgid "mho"
15894 msgstr "mho"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15897 msgid "Finv"
15898 msgstr "Finv"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15901 msgid "Game"
15902 msgstr "Game"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15905 msgid "Bbbk"
15906 msgstr "Bbbk"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15909 msgid "backprime"
15910 msgstr "backprime"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15913 msgid "varnothing"
15914 msgstr "varnothing"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15917 msgid "Diamond"
15918 msgstr "Diamond"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15921 msgid "blacktriangle"
15922 msgstr "blacktriangle"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15925 msgid "blacktriangledown"
15926 msgstr "blacktriangledown"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15929 msgid "blacksquare"
15930 msgstr "blacksquare"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15933 msgid "blacklozenge"
15934 msgstr "blacklozenge"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15937 msgid "bigstar"
15938 msgstr "bigstar"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15941 msgid "sphericalangle"
15942 msgstr "sphericalangle"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15945 msgid "complement"
15946 msgstr "complement"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15949 msgid "eth"
15950 msgstr "eth"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15953 msgid "diagup"
15954 msgstr "diagup"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15957 msgid "diagdown"
15958 msgstr "diagdown"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15961 msgid "AMS Arrows"
15962 msgstr "Flèches AMS"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15965 msgid "dashleftarrow"
15966 msgstr "dashleftarrow"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15969 msgid "dashrightarrow"
15970 msgstr "dashrightarrow"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15973 msgid "leftleftarrows"
15974 msgstr "leftleftarrows"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15977 msgid "leftrightarrows"
15978 msgstr "leftrightarrows"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15981 msgid "rightrightarrows"
15982 msgstr "rightrightarrows"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15985 msgid "rightleftarrows"
15986 msgstr "rightleftarrows"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15989 msgid "Lleftarrow"
15990 msgstr "Lleftarrow"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15993 msgid "Rrightarrow"
15994 msgstr "Rrightarrow"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15997 msgid "twoheadleftarrow"
15998 msgstr "twoheadleftarrow"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16001 msgid "twoheadrightarrow"
16002 msgstr "twoheadrightarrow"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16005 msgid "leftarrowtail"
16006 msgstr "leftarrowtail"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16009 msgid "rightarrowtail"
16010 msgstr "rightarrowtail"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16013 msgid "looparrowleft"
16014 msgstr "looparrowleft"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16017 msgid "looparrowright"
16018 msgstr "looparrowright"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16021 msgid "curvearrowleft"
16022 msgstr "curvearrowleft"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16025 msgid "curvearrowright"
16026 msgstr "curvearrowright"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16029 msgid "circlearrowleft"
16030 msgstr "circlearrowleft"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16033 msgid "circlearrowright"
16034 msgstr "circlearrowright"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16037 msgid "Lsh"
16038 msgstr "Lsh"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16041 msgid "Rsh"
16042 msgstr "Rsh"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16045 msgid "upuparrows"
16046 msgstr "upuparrows"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16049 msgid "downdownarrows"
16050 msgstr "downdownarrows"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16053 msgid "upharpoonleft"
16054 msgstr "upharpoonleft"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16057 msgid "upharpoonright"
16058 msgstr "upharpoonright"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16061 msgid "downharpoonleft"
16062 msgstr "downharpoonleft"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16065 msgid "downharpoonright"
16066 msgstr "downharpoonright"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16069 msgid "leftrightharpoons"
16070 msgstr "leftrightharpoons"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16073 msgid "rightsquigarrow"
16074 msgstr "rightsquigarrow"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16077 msgid "leftrightsquigarrow"
16078 msgstr "leftrightsquigarrow"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16081 msgid "nleftarrow"
16082 msgstr "nleftarrow"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16085 msgid "nrightarrow"
16086 msgstr "nrightarrow"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16089 msgid "nleftrightarrow"
16090 msgstr "nleftrightarrow"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16093 msgid "nLeftarrow"
16094 msgstr "nLeftarrow"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16097 msgid "nRightarrow"
16098 msgstr "nRightarrow"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16101 msgid "nLeftrightarrow"
16102 msgstr "nLeftrightarrow"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16105 msgid "multimap"
16106 msgstr "multimap"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16109 msgid "AMS Relations"
16110 msgstr "Relations AMS"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16113 msgid "leqq"
16114 msgstr "leqq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16117 msgid "geqq"
16118 msgstr "geqq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16121 msgid "leqslant"
16122 msgstr "leqslant"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16125 msgid "geqslant"
16126 msgstr "geqslant"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16129 msgid "eqslantless"
16130 msgstr "eqslantless"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16133 msgid "eqslantgtr"
16134 msgstr "eqslantgtr"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16137 msgid "lesssim"
16138 msgstr "lesssim"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16141 msgid "gtrsim"
16142 msgstr "gtrsim"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16145 msgid "lessapprox"
16146 msgstr "lessapprox"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16149 msgid "gtrapprox"
16150 msgstr "gtrapprox"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16153 msgid "approxeq"
16154 msgstr "approxeq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16157 msgid "triangleq"
16158 msgstr "triangleq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16161 msgid "lessdot"
16162 msgstr "lessdot"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16165 msgid "gtrdot"
16166 msgstr "gtrdot"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16169 msgid "lll"
16170 msgstr "lll"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16173 msgid "ggg"
16174 msgstr "ggg"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16177 msgid "lessgtr"
16178 msgstr "lessgtr"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16181 msgid "gtrless"
16182 msgstr "gtrless"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16185 msgid "lesseqgtr"
16186 msgstr "lesseqgtr"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16189 msgid "gtreqless"
16190 msgstr "gtreqless"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16193 msgid "lesseqqgtr"
16194 msgstr "lesseqqgtr"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16197 msgid "gtreqqless"
16198 msgstr "gtreqqless"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16201 msgid "eqcirc"
16202 msgstr "eqcirc"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16205 msgid "circeq"
16206 msgstr "circeq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16209 msgid "thicksim"
16210 msgstr "thicksim"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16213 msgid "thickapprox"
16214 msgstr "thickapprox"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16217 msgid "backsim"
16218 msgstr "backsim"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16221 msgid "backsimeq"
16222 msgstr "backsimeq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16225 msgid "subseteqq"
16226 msgstr "subseteqq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16229 msgid "supseteqq"
16230 msgstr "supseteqq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16233 msgid "Subset"
16234 msgstr "Subset"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16237 msgid "Supset"
16238 msgstr "Supset"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16241 msgid "sqsubset"
16242 msgstr "sqsubset"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16245 msgid "sqsupset"
16246 msgstr "sqsupset"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16249 msgid "preccurlyeq"
16250 msgstr "preccurlyeq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16253 msgid "succcurlyeq"
16254 msgstr "succcurlyeq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16257 msgid "curlyeqprec"
16258 msgstr "curlyeqprec"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16261 msgid "curlyeqsucc"
16262 msgstr "curlyeqsucc"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16265 msgid "precsim"
16266 msgstr "precsim"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16269 msgid "succsim"
16270 msgstr "succsim"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16273 msgid "precapprox"
16274 msgstr "precapprox"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16277 msgid "succapprox"
16278 msgstr "succapprox"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16281 msgid "vartriangleleft"
16282 msgstr "vartriangleleft"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16285 msgid "vartriangleright"
16286 msgstr "vartriangleright"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16289 msgid "trianglelefteq"
16290 msgstr "trianglelefteq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16293 msgid "trianglerighteq"
16294 msgstr "trianglerighteq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16297 msgid "bumpeq"
16298 msgstr "bumpeq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16301 msgid "Bumpeq"
16302 msgstr "Bumpeq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16305 msgid "doteqdot"
16306 msgstr "doteqdot"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16309 msgid "risingdotseq"
16310 msgstr "risingdotseq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16313 msgid "fallingdotseq"
16314 msgstr "fallingdotseq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16317 msgid "vDash"
16318 msgstr "vDash"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16321 msgid "Vvdash"
16322 msgstr "Vvdash"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16325 msgid "Vdash"
16326 msgstr "Vdash"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16329 msgid "shortmid"
16330 msgstr "shortmid"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16333 msgid "shortparallel"
16334 msgstr "shortparallel"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16337 msgid "smallsmile"
16338 msgstr "smallsmile"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16341 msgid "smallfrown"
16342 msgstr "smallfrown"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16345 msgid "blacktriangleleft"
16346 msgstr "blacktriangleleft"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16349 msgid "blacktriangleright"
16350 msgstr "blacktriangleright"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16353 msgid "because"
16354 msgstr "because"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16357 msgid "therefore"
16358 msgstr "therefore"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16361 msgid "backepsilon"
16362 msgstr "backepsilon"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16365 msgid "varpropto"
16366 msgstr "varpropto"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16369 msgid "between"
16370 msgstr "between"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16373 msgid "pitchfork"
16374 msgstr "pitchfork"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16377 msgid "AMS Negative Relations"
16378 msgstr "Négations de relations AMS"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16381 msgid "nless"
16382 msgstr "nless"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16385 msgid "ngtr"
16386 msgstr "ngtr"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16389 msgid "nleq"
16390 msgstr "nleq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16393 msgid "ngeq"
16394 msgstr "ngeq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16397 msgid "nleqslant"
16398 msgstr "nleqslant"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16401 msgid "ngeqslant"
16402 msgstr "ngeqslant"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16405 msgid "nleqq"
16406 msgstr "nleqq"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16409 msgid "ngeqq"
16410 msgstr "ngeqq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16413 msgid "lneq"
16414 msgstr "lneq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16417 msgid "gneq"
16418 msgstr "gneq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16421 msgid "lneqq"
16422 msgstr "lneqq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16425 msgid "gneqq"
16426 msgstr "gneqq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16429 msgid "lvertneqq"
16430 msgstr "lvertneqq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16433 msgid "gvertneqq"
16434 msgstr "gvertneqq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16437 msgid "lnsim"
16438 msgstr "lnsim"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16441 msgid "gnsim"
16442 msgstr "gnsim"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16445 msgid "lnapprox"
16446 msgstr "lnapprox"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16449 msgid "gnapprox"
16450 msgstr "gnapprox"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16453 msgid "nprec"
16454 msgstr "nprec"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16457 msgid "nsucc"
16458 msgstr "nsucc"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16461 msgid "npreceq"
16462 msgstr "npreceq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16465 msgid "nsucceq"
16466 msgstr "nsucceq"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16469 msgid "precnsim"
16470 msgstr "precnsim"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16473 msgid "succnsim"
16474 msgstr "succnsim"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16477 msgid "precnapprox"
16478 msgstr "precnapprox"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16481 msgid "succnapprox"
16482 msgstr "succnapprox"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16485 msgid "subsetneq"
16486 msgstr "subsetneq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16489 msgid "supsetneq"
16490 msgstr "supsetneq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16493 msgid "subsetneqq"
16494 msgstr "subsetneqq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16497 msgid "supsetneqq"
16498 msgstr "supsetneqq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16501 msgid "nsubseteq"
16502 msgstr "nsubseteq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16505 msgid "nsupseteq"
16506 msgstr "nsupseteq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16509 msgid "nsupseteqq"
16510 msgstr "nsupseteqq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16513 msgid "nvdash"
16514 msgstr "nvdash"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16517 msgid "nvDash"
16518 msgstr "nvDash"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16521 msgid "nVDash"
16522 msgstr "nVDash"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16525 msgid "varsubsetneq"
16526 msgstr "varsubsetneq"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16529 msgid "varsupsetneq"
16530 msgstr "varsupsetneq"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16533 msgid "varsubsetneqq"
16534 msgstr "varsubsetneqq"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16537 msgid "varsupsetneqq"
16538 msgstr "varsupsetneqq"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16541 msgid "ntriangleleft"
16542 msgstr "ntriangleleft"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16545 msgid "ntriangleright"
16546 msgstr "ntriangleright"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16549 msgid "ntrianglelefteq"
16550 msgstr "ntrianglelefteq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16553 msgid "ntrianglerighteq"
16554 msgstr "ntrianglerighteq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16557 msgid "ncong"
16558 msgstr "ncong"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16561 msgid "nsim"
16562 msgstr "nsim"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16565 msgid "nmid"
16566 msgstr "nmid"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16569 msgid "nshortmid"
16570 msgstr "nshortmid"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16573 msgid "nparallel"
16574 msgstr "nparallel"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16577 msgid "nshortparallel"
16578 msgstr "nshortparallel"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16581 msgid "AMS Operators"
16582 msgstr "Opérateurs AMS"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16585 msgid "dotplus"
16586 msgstr "dotplus"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16589 msgid "smallsetminus"
16590 msgstr "smallsetminus"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16593 msgid "Cap"
16594 msgstr "Cap"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16597 msgid "Cup"
16598 msgstr "Cup"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16601 msgid "barwedge"
16602 msgstr "barwedge"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16605 msgid "veebar"
16606 msgstr "veebar"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16609 msgid "doublebarwedge"
16610 msgstr "doublebarwedge"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16613 msgid "boxminus"
16614 msgstr "boxminus"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16617 msgid "boxtimes"
16618 msgstr "boxtimes"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16621 msgid "boxdot"
16622 msgstr "boxdot"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16625 msgid "boxplus"
16626 msgstr "boxplus"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16629 msgid "divideontimes"
16630 msgstr "divideontimes"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16633 msgid "ltimes"
16634 msgstr "ltimes"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16637 msgid "rtimes"
16638 msgstr "rtimes"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16641 msgid "leftthreetimes"
16642 msgstr "leftthreetimes"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16645 msgid "rightthreetimes"
16646 msgstr "rightthreetimes"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16649 msgid "curlywedge"
16650 msgstr "curlywedge"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16653 msgid "curlyvee"
16654 msgstr "curlyvee"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16657 msgid "circleddash"
16658 msgstr "circleddash"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16661 msgid "circledast"
16662 msgstr "circledast"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16665 msgid "circledcirc"
16666 msgstr "circledcirc"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16669 msgid "centerdot"
16670 msgstr "centerdot"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16673 msgid "intercal"
16674 msgstr "intercal"
16675
16676 #: lib/external_templates:37
16677 msgid "RasterImage"
16678 msgstr "ImageTramée"
16679
16680 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16681 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16682 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16683
16684 # Je n'aime pas bitmap
16685 #: lib/external_templates:45
16686 msgid "A bitmap file.\n"
16687 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16688
16689 #: lib/external_templates:109
16690 msgid "XFig"
16691 msgstr "XFig"
16692
16693 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16694 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16695 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16696
16697 #: lib/external_templates:112
16698 msgid "An Xfig figure.\n"
16699 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16700
16701 #: lib/external_templates:162
16702 msgid "ChessDiagram"
16703 msgstr "Échiquier"
16704
16705 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16706 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16707 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16708
16709 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16710 #: lib/external_templates:165
16711 msgid ""
16712 "A chess position diagram.\n"
16713 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16714 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16715 "the position that you want to display.\n"
16716 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16717 "and remember to type in a relative path\n"
16718 "to the LyX document location.\n"
16719 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16720 "to enable general editing of the board.\n"
16721 "You might also check out the\n"
16722 "'Options->Test legality' option, and\n"
16723 "remember to middle and right click to\n"
16724 "insert new material in the board.\n"
16725 "In order for this to work, you have to\n"
16726 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16727 "that TeX will find it, and you will need\n"
16728 "to install the skak package from CTAN.\n"
16729 msgstr ""
16730 "Un échiquier.\n"
16731 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16732 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16733 "la position que vous voulez afficher.\n"
16734 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16735 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16736 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16737 "générale de l'échiquier.\n"
16738 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16739 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16740 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16741
16742 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16743 msgid "Lilypond typeset music"
16744 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16745
16746 #: lib/external_templates:215
16747 msgid ""
16748 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16749 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16750 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16751 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16752 msgstr ""
16753 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16754 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16755 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16756 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16757
16758 #: lib/external_templates:261
16759 msgid "PDFPages"
16760 msgstr "PDFPages"
16761
16762 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16763 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16764 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16765
16766 #: lib/external_templates:264
16767 msgid ""
16768 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16769 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16770 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16771 "Examples:\n"
16772 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16773 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16774 "* pages=- (to include all pages)\n"
16775 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16776 "for further options and details.\n"
16777 msgstr ""
16778 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16779 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16780 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16781 "Exemples:\n"
16782 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16783 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16784 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16785 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16786 "pour les autres options et les détails.\n"
16787
16788 #: lib/external_templates:304
16789 msgid ""
16790 "Today's date.\n"
16791 "Read 'info date' for more information.\n"
16792 msgstr ""
16793 "Date du jour.\n"
16794 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16795
16796 #: lib/external_templates:333
16797 msgid "Dia"
16798 msgstr "Dia"
16799
16800 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16801 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16802 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16803
16804 #: lib/external_templates:336
16805 msgid "Dia diagram.\n"
16806 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16807
16808 #: lib/configure.py:444
16809 msgid "Tgif"
16810 msgstr "Tgif"
16811
16812 #: lib/configure.py:447
16813 msgid "FIG"
16814 msgstr "FIG"
16815
16816 #: lib/configure.py:450
16817 msgid "DIA"
16818 msgstr "DIA"
16819
16820 #: lib/configure.py:453
16821 msgid "Grace"
16822 msgstr "Grace"
16823
16824 #: lib/configure.py:456
16825 msgid "FEN"
16826 msgstr "FEN"
16827
16828 #: lib/configure.py:459
16829 msgid "SVG"
16830 msgstr "SVG"
16831
16832 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16833 msgid "BMP"
16834 msgstr "BMP"
16835
16836 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16837 msgid "GIF"
16838 msgstr "GIF"
16839
16840 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16842 msgid "JPEG"
16843 msgstr "JPEG"
16844
16845 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16846 msgid "PBM"
16847 msgstr "PBM"
16848
16849 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16850 msgid "PGM"
16851 msgstr "PGM"
16852
16853 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16855 msgid "PNG"
16856 msgstr "PNG"
16857
16858 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16859 msgid "PPM"
16860 msgstr "PPM"
16861
16862 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16863 msgid "TIFF"
16864 msgstr "TIFF"
16865
16866 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16867 msgid "XBM"
16868 msgstr "XBM"
16869
16870 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16871 msgid "XPM"
16872 msgstr "XPM"
16873
16874 #: lib/configure.py:497
16875 msgid "Plain text (chess output)"
16876 msgstr "Texte brut (échecs)"
16877
16878 #: lib/configure.py:498
16879 msgid "Plain text (image)"
16880 msgstr "Texte brut (image)"
16881
16882 #: lib/configure.py:499
16883 msgid "Plain text (Xfig output)"
16884 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16885
16886 #: lib/configure.py:500
16887 msgid "date (output)"
16888 msgstr "date (sortie)"
16889
16890 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16891 msgid "DocBook"
16892 msgstr "DocBook"
16893
16894 #: lib/configure.py:501
16895 msgid "DocBook|B"
16896 msgstr "DocBook|B"
16897
16898 #: lib/configure.py:502
16899 msgid "Docbook (XML)"
16900 msgstr "Docbook (XML)"
16901
16902 #: lib/configure.py:503
16903 msgid "Graphviz Dot"
16904 msgstr "Graphviz Dot"
16905
16906 #: lib/configure.py:504
16907 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16908 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16909
16910 #: lib/configure.py:505
16911 msgid "NoWeb"
16912 msgstr "NoWeb"
16913
16914 #: lib/configure.py:505
16915 msgid "NoWeb|N"
16916 msgstr "NoWeb|N"
16917
16918 #: lib/configure.py:506
16919 msgid "Sweave|S"
16920 msgstr "Sweave|S"
16921
16922 #: lib/configure.py:507
16923 msgid "LilyPond music"
16924 msgstr "Format musical LilyPond"
16925
16926 #: lib/configure.py:508
16927 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16928 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16929
16930 #: lib/configure.py:509
16931 msgid "LaTeX (plain)"
16932 msgstr "LaTeX (standard)"
16933
16934 #: lib/configure.py:509
16935 msgid "LaTeX (plain)|L"
16936 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16937
16938 #: lib/configure.py:510
16939 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16940 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16941
16942 #: lib/configure.py:511
16943 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16944 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16945
16946 #: lib/configure.py:512
16947 msgid "Plain text"
16948 msgstr "Texte brut"
16949
16950 #: lib/configure.py:512
16951 msgid "Plain text|a"
16952 msgstr "Texte brut|u"
16953
16954 #: lib/configure.py:513
16955 msgid "Plain text (pstotext)"
16956 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16957
16958 #: lib/configure.py:514
16959 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16960 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16961
16962 #: lib/configure.py:515
16963 msgid "Plain text (catdvi)"
16964 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16965
16966 #: lib/configure.py:516
16967 msgid "Plain Text, Join Lines"
16968 msgstr "Texte brut par Lignes"
16969
16970 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16971 msgid "LyXHTML"
16972 msgstr "LyXHTML"
16973
16974 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16975 msgid "LyXHTML|X"
16976 msgstr "LyXHTML|X"
16977
16978 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16979 msgid "BibTeX"
16980 msgstr "BibTeX"
16981
16982 #: lib/configure.py:533
16983 msgid "EPS"
16984 msgstr "EPS"
16985
16986 #: lib/configure.py:534
16987 msgid "Postscript"
16988 msgstr "Postscript"
16989
16990 #: lib/configure.py:534
16991 msgid "Postscript|t"
16992 msgstr "Postscript|t"
16993
16994 #: lib/configure.py:538
16995 msgid "PDF (ps2pdf)"
16996 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16997
16998 #: lib/configure.py:538
16999 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17000 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17001
17002 #: lib/configure.py:539
17003 msgid "PDF (pdflatex)"
17004 msgstr "PDF (pdflatex)"
17005
17006 #: lib/configure.py:539
17007 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17008 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17009
17010 #: lib/configure.py:540
17011 msgid "PDF (dvipdfm)"
17012 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17013
17014 #: lib/configure.py:540
17015 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17016 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17017
17018 #: lib/configure.py:541
17019 msgid "PDF (XeTeX)"
17020 msgstr "PDF (XeTeX)"
17021
17022 #: lib/configure.py:541
17023 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17024 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17025
17026 #: lib/configure.py:544
17027 msgid "DVI"
17028 msgstr "DVI"
17029
17030 #: lib/configure.py:544
17031 msgid "DVI|D"
17032 msgstr "DVI|D"
17033
17034 #: lib/configure.py:547
17035 msgid "DraftDVI"
17036 msgstr "BrouillonDVI"
17037
17038 #: lib/configure.py:550
17039 msgid "HTML|H"
17040 msgstr "HTML|H"
17041
17042 #: lib/configure.py:553
17043 msgid "Noteedit"
17044 msgstr "Noteedit"
17045
17046 #: lib/configure.py:556
17047 msgid "OpenDocument"
17048 msgstr "OpenDocument"
17049
17050 #: lib/configure.py:557
17051 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17052 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17053
17054 #: lib/configure.py:560
17055 msgid "Rich Text Format"
17056 msgstr "Rich Text Format"
17057
17058 #: lib/configure.py:561
17059 msgid "MS Word"
17060 msgstr "MS Word"
17061
17062 #: lib/configure.py:561
17063 msgid "MS Word|W"
17064 msgstr "MS Word|W"
17065
17066 #: lib/configure.py:564
17067 msgid "date command"
17068 msgstr "commande 'date'"
17069
17070 #: lib/configure.py:565
17071 msgid "Table (CSV)"
17072 msgstr "Tableau (CSV)"
17073
17074 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17076 msgid "LyX"
17077 msgstr "LyX"
17078
17079 #: lib/configure.py:568
17080 msgid "LyX 1.3.x"
17081 msgstr "LyX 1.3.x"
17082
17083 #: lib/configure.py:569
17084 msgid "LyX 1.4.x"
17085 msgstr "LyX 1.4.x"
17086
17087 #: lib/configure.py:570
17088 msgid "LyX 1.5.x"
17089 msgstr "LyX 1.5.x"
17090
17091 #: lib/configure.py:571
17092 msgid "LyX 1.6.x"
17093 msgstr "LyX 1.6.x"
17094
17095 #: lib/configure.py:572
17096 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17097 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17098
17099 #: lib/configure.py:573
17100 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17101 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17102
17103 #: lib/configure.py:574
17104 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17105 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17106
17107 #: lib/configure.py:575
17108 msgid "LyX Preview"
17109 msgstr "Aperçu"
17110
17111 #: lib/configure.py:576
17112 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17113 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
17114
17115 #: lib/configure.py:577
17116 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17117 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
17118
17119 #: lib/configure.py:578
17120 msgid "PDFTEX"
17121 msgstr "PDFTEX"
17122
17123 #: lib/configure.py:579
17124 msgid "Program"
17125 msgstr "Listing de code source"
17126
17127 #: lib/configure.py:580
17128 msgid "PSTEX"
17129 msgstr "PSTEX"
17130
17131 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17132 msgid "Windows Metafile"
17133 msgstr "Métafichier Windows"
17134
17135 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17136 msgid "Enhanced Metafile"
17137 msgstr "Métafichier amélioré"
17138
17139 #: lib/configure.py:583
17140 msgid "HTML (MS Word)"
17141 msgstr "HTML (MS Word)"
17142
17143 #: lib/configure.py:655
17144 msgid "LyxBlogger"
17145 msgstr "LyxBlogger"
17146
17147 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17148 #, c-format
17149 msgid "%1$s and %2$s"
17150 msgstr "%1$s et %2$s"
17151
17152 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17153 #, c-format
17154 msgid "%1$s et al."
17155 msgstr "%1$s et al."
17156
17157 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17158 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17159 msgid "ERROR!"
17160 msgstr "ERREUR !"
17161
17162 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17163 msgid "No year"
17164 msgstr "Pas d'année"
17165
17166 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17167 msgid "Add to bibliography only."
17168 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
17169
17170 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17171 msgid "before"
17172 msgstr "avant"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:138
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "Could not print the document %1$s.\n"
17178 "Check that your printer is set up correctly."
17179 msgstr ""
17180 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17181 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:141
17184 msgid "Print document failed"
17185 msgstr "Échec de l'impression du document"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:319
17188 msgid "Disk Error: "
17189 msgstr "Erreur disque : "
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:320
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17195 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:402
17198 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17199 msgstr ""
17200 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
17201 "enregistrées !\n"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:404
17204 msgid "Attempting to close changed document!"
17205 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:412
17208 msgid "Could not remove temporary directory"
17209 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:413
17212 #, c-format
17213 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17214 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:722
17217 msgid "Unknown document class"
17218 msgstr "Classe de document inconnue"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:723
17221 #, c-format
17222 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17223 msgstr ""
17224 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
17225 "inconnue."
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17228 #, c-format
17229 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17230 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17233 msgid "Document header error"
17234 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:737
17237 msgid "\\begin_header is missing"
17238 msgstr "il manque \\begin_header"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:760
17241 msgid "\\begin_document is missing"
17242 msgstr "il manque \\begin_document"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17245 #: src/BufferView.cpp:1423
17246 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17247 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17250 msgid ""
17251 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17252 "xcolor/ulem are installed.\n"
17253 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17254 "LaTeX preamble."
17255 msgstr ""
17256 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
17257 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
17258 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
17259 "préambule LaTeX."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17262 msgid ""
17263 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17264 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17265 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17266 "LaTeX preamble."
17267 msgstr ""
17268 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
17269 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
17270 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
17271 "le préambule LaTeX."
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17274 msgid "Document format failure"
17275 msgstr "Problème de format de document"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:884
17278 #, c-format
17279 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17280 msgstr ""
17281 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
17282 "corrompu."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:928
17285 #, c-format
17286 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17287 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:953
17290 msgid "Conversion failed"
17291 msgstr "Échec conversion"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:954
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17297 "it could not be created."
17298 msgstr ""
17299 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
17300 "temporaire de conversion a échoué."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:964
17303 msgid "Conversion script not found"
17304 msgstr "Script de conversion introuvable"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:965
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17310 "could not be found."
17311 msgstr ""
17312 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
17313 "est introuvable."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17316 msgid "Conversion script failed"
17317 msgstr "Échec du script de conversion"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:989
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17323 "convert it."
17324 msgstr ""
17325 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17326 "réussi à le convertir."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:996
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17332 "convert it."
17333 msgstr ""
17334 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
17335 "réussi à le convertir."
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1013
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17341 "overwrite this file?"
17342 msgstr ""
17343 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
17344 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1015
17347 msgid "Overwrite modified file?"
17348 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17353 msgid "&Overwrite"
17354 msgstr "É&craser"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1040
17357 msgid "Backup failure"
17358 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:1041
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17364 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17365 msgstr ""
17366 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
17367 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1067
17370 #, c-format
17371 msgid "Saving document %1$s..."
17372 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1082
17375 msgid " could not write file!"
17376 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1090
17379 msgid " done."
17380 msgstr " terminé."
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1105
17383 #, c-format
17384 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17385 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17388 #, c-format
17389 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17390 msgstr "  Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:1118
17393 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17394 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1132
17397 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17398 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1146
17401 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17402 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1230
17405 msgid "Iconv software exception Detected"
17406 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1230
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17412 "installed"
17413 msgstr ""
17414 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
17415 "installé"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1252
17418 #, c-format
17419 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17420 msgstr ""
17421 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1255
17424 msgid ""
17425 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17426 "chosen encoding.\n"
17427 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17428 msgstr ""
17429 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
17430 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
17431 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1262
17434 msgid "iconv conversion failed"
17435 msgstr "Échec conversion iconv"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1267
17438 msgid "conversion failed"
17439 msgstr "Échec conversion"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1364
17442 msgid "Uncodable character in file path"
17443 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1365
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "The path of your document\n"
17449 "(%1$s)\n"
17450 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17451 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17452 "This will likely result in incomplete output.\n"
17453 "\n"
17454 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17455 "or change the file path name."
17456 msgstr ""
17457 "Le chemin d'accès à votre document\n"
17458 "(%1$s)\n"
17459 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
17460 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
17461 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
17462 "\n"
17463 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
17464 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:1649
17467 msgid "Running chktex..."
17468 msgstr "Exécution de chktex..."
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1663
17471 msgid "chktex failure"
17472 msgstr "échec de chktex"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1664
17475 msgid "Could not run chktex successfully."
17476 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1895
17479 #, c-format
17480 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17481 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17484 #, c-format
17485 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17486 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:2049
17489 #, c-format
17490 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17491 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:2079
17494 #, c-format
17495 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17496 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:2139
17499 #, c-format
17500 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17501 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:2146
17504 #, c-format
17505 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17506 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:2156
17509 msgid "Error exporting to DVI."
17510 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17513 #, c-format
17514 msgid ""
17515 "The file %1$s already exists.\n"
17516 "\n"
17517 "Do you want to overwrite that file?"
17518 msgstr ""
17519 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
17520 "\n"
17521 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17524 msgid "Overwrite file?"
17525 msgstr "Écraser le fichier ?"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:2238
17528 msgid "Error running external commands."
17529 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3038
17532 msgid "Preview source code"
17533 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3052
17536 #, c-format
17537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17538 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3056
17541 #, c-format
17542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17543 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3164
17546 #, c-format
17547 msgid "Auto-saving %1$s"
17548 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3218
17551 msgid "Autosave failed!"
17552 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3283
17555 msgid "Autosaving current document..."
17556 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3382
17559 msgid "Couldn't export file"
17560 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3383
17563 #, c-format
17564 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17565 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3443
17568 msgid "File name error"
17569 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3444
17572 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17573 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3520
17576 msgid "Document export cancelled."
17577 msgstr "Export du document annulé."
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3530
17580 #, c-format
17581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17582 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3536
17585 #, c-format
17586 msgid "Document exported as %1$s"
17587 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:3629
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17593 "\n"
17594 "Recover emergency save?"
17595 msgstr ""
17596 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17597 "\n"
17598 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3632
17601 msgid "Load emergency save?"
17602 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:3633
17605 msgid "&Recover"
17606 msgstr "&Récupérer"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3633
17609 msgid "&Load Original"
17610 msgstr "&Charger l'original"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:3643
17613 msgid "Document was successfully recovered."
17614 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:3645
17617 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17618 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3646
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "Remove emergency file now?\n"
17624 "(%1$s)"
17625 msgstr ""
17626 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17627 "(%1$s)"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17630 msgid "Delete emergency file?"
17631 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17634 msgid "&Keep"
17635 msgstr "&Conserver"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3655
17638 msgid "Emergency file deleted"
17639 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3656
17642 msgid "Do not forget to save your file now!"
17643 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3663
17646 msgid "Remove emergency file now?"
17647 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:3686
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17653 "\n"
17654 "Load the backup instead?"
17655 msgstr ""
17656 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17657 "\n"
17658 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3688
17661 msgid "Load backup?"
17662 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3689
17665 msgid "&Load backup"
17666 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3689
17669 msgid "Load &original"
17670 msgstr "Charger l'&original"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17673 msgid "Senseless!!! "
17674 msgstr "Absurde ! "
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:4116
17677 #, c-format
17678 msgid "Document %1$s reloaded."
17679 msgstr "Document %1$s rechargé."
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:4118
17682 #, c-format
17683 msgid "Could not reload document %1$s."
17684 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:4185
17687 msgid "Included File Invalid"
17688 msgstr "Fichier inclus invalide"
17689
17690 #: src/Buffer.cpp:4186
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17694 "  %1$s\n"
17695 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17696 msgstr ""
17697 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17698 "  %1$s\n"
17699 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17700
17701 #: src/BufferParams.cpp:566
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "The selected document class\n"
17705 "\t%1$s\n"
17706 "requires external files that are not available.\n"
17707 "The document class can still be used, but the\n"
17708 "document cannot be compiled until the following\n"
17709 "prerequisites are installed:\n"
17710 "\t%2$s\n"
17711 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17712 "more information."
17713 msgstr ""
17714 "La classe de document sélectionnée\n"
17715 "\t%1$s\n"
17716 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17717 "La classe eut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17718 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17719 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17720 "\t%2$s\n"
17721 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 du Guide de l'Utilisateur\n"
17722 "pour en savoir plus."
17723
17724 #: src/BufferParams.cpp:575
17725 msgid "Document class not available"
17726 msgstr "Classe de document non disponible"
17727
17728 #: src/BufferParams.cpp:1970
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "The layout file:\n"
17732 "%1$s\n"
17733 "could not be found. A default textclass with default\n"
17734 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17735 "correct output."
17736 msgstr ""
17737 "Le fichier de format :\n"
17738 " %1$s\n"
17739 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17740 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17741 "un résultat imprimable correct."
17742
17743 #: src/BufferParams.cpp:1976
17744 msgid "Document class not found"
17745 msgstr "Classe de document introuvable"
17746
17747 #: src/BufferParams.cpp:1983
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17751 "%1$s\n"
17752 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17753 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17754 "correct output."
17755 msgstr ""
17756 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17757 "%1$s\n"
17758 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17759 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17760 "un résultat imprimable correct."
17761
17762 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17763 msgid "Could not load class"
17764 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17765
17766 #: src/BufferParams.cpp:2023
17767 msgid "Error reading internal layout information"
17768 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17769
17770 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17771 msgid "Read Error"
17772 msgstr "Erreur de lecture"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:188
17775 msgid "No more insets"
17776 msgstr "Pas d'autre insert"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:728
17779 msgid "Save bookmark"
17780 msgstr "Enregistrer le signet"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:937
17783 msgid "Converting document to new document class..."
17784 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:980
17787 msgid "Document is read-only"
17788 msgstr "Document en lecture seule"
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:989
17791 msgid "This portion of the document is deleted."
17792 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17795 #, c-format
17796 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17797 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:1315
17800 msgid "No further undo information"
17801 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1325
17804 msgid "No further redo information"
17805 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17808 msgid "String not found!"
17809 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1549
17812 msgid "Mark off"
17813 msgstr "Marque désactivée"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1555
17816 msgid "Mark on"
17817 msgstr "Marque activée"
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:1562
17820 msgid "Mark removed"
17821 msgstr "Marque enlevée"
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:1565
17824 msgid "Mark set"
17825 msgstr "Marque posée"
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:1620
17828 msgid "Statistics for the selection:"
17829 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:1622
17832 msgid "Statistics for the document:"
17833 msgstr "Statistiques pour le document :"
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1625
17836 #, c-format
17837 msgid "%1$d words"
17838 msgstr "%1$d mots"
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:1627
17841 msgid "One word"
17842 msgstr "Un mot"
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:1630
17845 #, c-format
17846 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17847 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:1633
17850 msgid "One character (including blanks)"
17851 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1636
17854 #, c-format
17855 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17856 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:1639
17859 msgid "One character (excluding blanks)"
17860 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:1641
17863 msgid "Statistics"
17864 msgstr "Statistiques"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:1771
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17870 msgstr ""
17871 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17872 "%1$d"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:1773
17875 #, c-format
17876 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17877 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:1781
17880 msgid "Branch name"
17881 msgstr "Nom de la branche"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17884 msgid "Branch already exists"
17885 msgstr "La branche existe déjà"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:2511
17888 #, c-format
17889 msgid "Inserting document %1$s..."
17890 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:2522
17893 #, c-format
17894 msgid "Document %1$s inserted."
17895 msgstr "Document %1$s inséré."
17896
17897 #: src/BufferView.cpp:2524
17898 #, c-format
17899 msgid "Could not insert document %1$s"
17900 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:2789
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "Could not read the specified document\n"
17906 "%1$s\n"
17907 "due to the error: %2$s"
17908 msgstr ""
17909 "Lecture impossible pour le document\n"
17910 "%1$s\n"
17911 "à cause de l'erreur : %2$s"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:2791
17914 msgid "Could not read file"
17915 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:2798
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "%1$s\n"
17921 " is not readable."
17922 msgstr ""
17923 "%1$s\n"
17924 "est illisible."
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17927 msgid "Could not open file"
17928 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:2806
17931 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17932 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:2807
17935 msgid ""
17936 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17937 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17938 "If this does not give the correct result\n"
17939 "then please change the encoding of the file\n"
17940 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17941 msgstr ""
17942 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17943 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17944 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17945 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17946
17947 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17948 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17950 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17952 msgid "LyX Warning: "
17953 msgstr "Avertissement LyX : "
17954
17955 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17957 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17958 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17959 msgid "uncodable character"
17960 msgstr "caractère incodable"
17961
17962 #: src/Changes.cpp:379
17963 msgid "Uncodable character in author name"
17964 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17965
17966 #: src/Changes.cpp:380
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "The author name '%1$s',\n"
17970 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17971 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17972 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17973 "\n"
17974 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17975 "or change the spelling of the author name."
17976 msgstr ""
17977 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17978 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17979 "peuvent pas être\n"
17980 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17981 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17982 "\n"
17983 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17984 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17985
17986 #: src/Chktex.cpp:63
17987 #, c-format
17988 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17989 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17990
17991 #: src/Chktex.cpp:65
17992 msgid "ChkTeX warning id # "
17993 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17994
17995 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17996 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17998 msgid "none"
17999 msgstr "aucune"
18000
18001 #: src/Color.cpp:160
18002 msgid "black"
18003 msgstr "noir"
18004
18005 #: src/Color.cpp:161
18006 msgid "white"
18007 msgstr "blanc"
18008
18009 #: src/Color.cpp:162
18010 msgid "red"
18011 msgstr "rouge"
18012
18013 #: src/Color.cpp:163
18014 msgid "green"
18015 msgstr "vert"
18016
18017 #: src/Color.cpp:164
18018 msgid "blue"
18019 msgstr "bleu"
18020
18021 #: src/Color.cpp:165
18022 msgid "cyan"
18023 msgstr "cyan"
18024
18025 #: src/Color.cpp:166
18026 msgid "magenta"
18027 msgstr "magenta"
18028
18029 #: src/Color.cpp:167
18030 msgid "yellow"
18031 msgstr "jaune"
18032
18033 #: src/Color.cpp:168
18034 msgid "cursor"
18035 msgstr "curseur"
18036
18037 #: src/Color.cpp:169
18038 msgid "background"
18039 msgstr "fond"
18040
18041 #: src/Color.cpp:170
18042 msgid "text"
18043 msgstr "texte"
18044
18045 #: src/Color.cpp:171
18046 msgid "selection"
18047 msgstr "sélection"
18048
18049 #: src/Color.cpp:172
18050 msgid "selected text"
18051 msgstr "texte sélectionné"
18052
18053 #: src/Color.cpp:174
18054 msgid "LaTeX text"
18055 msgstr "texte LaTeX"
18056
18057 #: src/Color.cpp:175
18058 msgid "inline completion"
18059 msgstr "complétion en ligne"
18060
18061 #: src/Color.cpp:177
18062 msgid "non-unique inline completion"
18063 msgstr "complétion en ligne multiple"
18064
18065 #: src/Color.cpp:179
18066 msgid "previewed snippet"
18067 msgstr "aperçu"
18068
18069 #: src/Color.cpp:180
18070 msgid "note label"
18071 msgstr "étiquette de note"
18072
18073 #: src/Color.cpp:181
18074 msgid "note background"
18075 msgstr "fond de note"
18076
18077 #: src/Color.cpp:182
18078 msgid "comment label"
18079 msgstr "étiquette de commentaire"
18080
18081 #: src/Color.cpp:183
18082 msgid "comment background"
18083 msgstr "fond de commentaire"
18084
18085 #: src/Color.cpp:184
18086 msgid "greyedout inset label"
18087 msgstr "étiquette d'insert grisé"
18088
18089 #: src/Color.cpp:185
18090 msgid "greyedout inset text"
18091 msgstr "texte d'insert grisé"
18092
18093 #: src/Color.cpp:186
18094 msgid "greyedout inset background"
18095 msgstr "fond d'insert grisé"
18096
18097 #: src/Color.cpp:187
18098 msgid "phantom inset text"
18099 msgstr "texte d'insert fantôme"
18100
18101 #: src/Color.cpp:188
18102 msgid "shaded box"
18103 msgstr "boîte ombrée"
18104
18105 #: src/Color.cpp:189
18106 msgid "listings background"
18107 msgstr "fond de listing"
18108
18109 #: src/Color.cpp:190
18110 msgid "branch label"
18111 msgstr "étiquette de branche"
18112
18113 #: src/Color.cpp:191
18114 msgid "footnote label"
18115 msgstr "étiquette de note de bas de page"
18116
18117 #: src/Color.cpp:192
18118 msgid "index label"
18119 msgstr "étiquette d'index"
18120
18121 #: src/Color.cpp:193
18122 msgid "margin note label"
18123 msgstr "étiquette de note en marge"
18124
18125 #: src/Color.cpp:194
18126 msgid "URL label"
18127 msgstr "étiquette d'URL"
18128
18129 #: src/Color.cpp:195
18130 msgid "URL text"
18131 msgstr "texte d'URL"
18132
18133 #: src/Color.cpp:196
18134 msgid "depth bar"
18135 msgstr "barre de profondeur"
18136
18137 #: src/Color.cpp:197
18138 msgid "language"
18139 msgstr "langue"
18140
18141 #: src/Color.cpp:198
18142 msgid "command inset"
18143 msgstr "insert de commande"
18144
18145 #: src/Color.cpp:199
18146 msgid "command inset background"
18147 msgstr "fond d'insert de commande"
18148
18149 #: src/Color.cpp:200
18150 msgid "command inset frame"
18151 msgstr "cadre d'insert de commande"
18152
18153 #: src/Color.cpp:201
18154 msgid "special character"
18155 msgstr "caractère spécial"
18156
18157 #: src/Color.cpp:202
18158 msgid "math"
18159 msgstr "maths"
18160
18161 #: src/Color.cpp:203
18162 msgid "math background"
18163 msgstr "fond mathématique"
18164
18165 #: src/Color.cpp:204
18166 msgid "graphics background"
18167 msgstr "fond graphique"
18168
18169 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18170 msgid "math macro background"
18171 msgstr "fond de macro mathématique"
18172
18173 #: src/Color.cpp:206
18174 msgid "math frame"
18175 msgstr "cadre mathématique"
18176
18177 #: src/Color.cpp:207
18178 msgid "math corners"
18179 msgstr "coins mathématique"
18180
18181 #: src/Color.cpp:208
18182 msgid "math line"
18183 msgstr "ligne mathématique"
18184
18185 #: src/Color.cpp:210
18186 msgid "math macro hovered background"
18187 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
18188
18189 #: src/Color.cpp:211
18190 msgid "math macro label"
18191 msgstr "étiquette de macro mathématique"
18192
18193 #: src/Color.cpp:212
18194 msgid "math macro frame"
18195 msgstr "cadre de macro mathématique"
18196
18197 #: src/Color.cpp:213
18198 msgid "math macro blended out"
18199 msgstr "macro mathématique désactivée"
18200
18201 #: src/Color.cpp:214
18202 msgid "math macro old parameter"
18203 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
18204
18205 #: src/Color.cpp:215
18206 msgid "math macro new parameter"
18207 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
18208
18209 #: src/Color.cpp:216
18210 msgid "collapsable inset text"
18211 msgstr "texte d'insert repliable"
18212
18213 #: src/Color.cpp:217
18214 msgid "collapsable inset frame"
18215 msgstr "cadre d'insert repliable"
18216
18217 #: src/Color.cpp:218
18218 msgid "inset background"
18219 msgstr "fond d'insert"
18220
18221 #: src/Color.cpp:219
18222 msgid "inset frame"
18223 msgstr "cadre d'insert"
18224
18225 #: src/Color.cpp:220
18226 msgid "LaTeX error"
18227 msgstr "erreur LaTeX"
18228
18229 #: src/Color.cpp:221
18230 msgid "end-of-line marker"
18231 msgstr "marqueur de fin de ligne"
18232
18233 #: src/Color.cpp:222
18234 msgid "appendix marker"
18235 msgstr "marque d'appendice"
18236
18237 #: src/Color.cpp:223
18238 msgid "change bar"
18239 msgstr "barre de changement"
18240
18241 #: src/Color.cpp:224
18242 msgid "deleted text"
18243 msgstr "texte supprimé"
18244
18245 #: src/Color.cpp:225
18246 msgid "added text"
18247 msgstr "texte ajouté"
18248
18249 #: src/Color.cpp:226
18250 msgid "changed text 1st author"
18251 msgstr "texte modifié auteur 1"
18252
18253 #: src/Color.cpp:227
18254 msgid "changed text 2nd author"
18255 msgstr "texte modifié auteur 2"
18256
18257 #: src/Color.cpp:228
18258 msgid "changed text 3rd author"
18259 msgstr "texte modifié auteur 3"
18260
18261 #: src/Color.cpp:229
18262 msgid "changed text 4th author"
18263 msgstr "texte modifié auteur 4"
18264
18265 #: src/Color.cpp:230
18266 msgid "changed text 5th author"
18267 msgstr "texte modifié auteur 5"
18268
18269 #: src/Color.cpp:231
18270 msgid "deleted text modifier"
18271 msgstr "modificateur de texte supprimé"
18272
18273 #: src/Color.cpp:232
18274 msgid "added space markers"
18275 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
18276
18277 #: src/Color.cpp:233
18278 msgid "table line"
18279 msgstr "ligne de tableau"
18280
18281 #: src/Color.cpp:234
18282 msgid "table on/off line"
18283 msgstr "ligne on/off de tableau"
18284
18285 #: src/Color.cpp:236
18286 msgid "bottom area"
18287 msgstr "zone du bas"
18288
18289 #: src/Color.cpp:237
18290 msgid "new page"
18291 msgstr "saut de page"
18292
18293 #: src/Color.cpp:238
18294 msgid "page break / line break"
18295 msgstr "saut de page / saut de ligne"
18296
18297 #: src/Color.cpp:239
18298 msgid "frame of button"
18299 msgstr "bordure du bouton"
18300
18301 #: src/Color.cpp:240
18302 msgid "button background"
18303 msgstr "fond du bouton"
18304
18305 #: src/Color.cpp:241
18306 msgid "button background under focus"
18307 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
18308
18309 #: src/Color.cpp:242
18310 msgid "paragraph marker"
18311 msgstr "marquer de paragraphe"
18312
18313 #: src/Color.cpp:243
18314 msgid "preview frame"
18315 msgstr "cadre d'aperçu"
18316
18317 #: src/Color.cpp:244
18318 msgid "inherit"
18319 msgstr "hériter"
18320
18321 #: src/Color.cpp:245
18322 msgid "regexp frame"
18323 msgstr "cadre d'expression régulière"
18324
18325 #: src/Color.cpp:246
18326 msgid "ignore"
18327 msgstr "ignorer"
18328
18329 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18330 #: src/Converter.cpp:538
18331 msgid "Cannot convert file"
18332 msgstr "Conversion du fichier impossible"
18333
18334 #: src/Converter.cpp:318
18335 #, c-format
18336 msgid ""
18337 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18338 "Define a converter in the preferences."
18339 msgstr ""
18340 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
18341 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
18342 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
18343
18344 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18345 msgid "Executing command: "
18346 msgstr "Exécution de la commande : "
18347
18348 #: src/Converter.cpp:467
18349 msgid "Build errors"
18350 msgstr "Erreurs de compilation"
18351
18352 #: src/Converter.cpp:468
18353 msgid "There were errors during the build process."
18354 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
18355
18356 #: src/Converter.cpp:473
18357 #, c-format
18358 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18359 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
18360
18361 #: src/Converter.cpp:496
18362 #, c-format
18363 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18364 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
18365
18366 #: src/Converter.cpp:540
18367 #, c-format
18368 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18369 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
18370
18371 #: src/Converter.cpp:541
18372 #, c-format
18373 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18374 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
18375
18376 #: src/Converter.cpp:597
18377 msgid "Running LaTeX..."
18378 msgstr "Exécution de LaTeX..."
18379
18380 #: src/Converter.cpp:615
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18384 "log %1$s."
18385 msgstr ""
18386 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
18387 "fichier journal LaTeX %1$s."
18388
18389 #: src/Converter.cpp:618
18390 msgid "LaTeX failed"
18391 msgstr "Échec de LaTeX"
18392
18393 #: src/Converter.cpp:620
18394 msgid "Output is empty"
18395 msgstr "La sortie est vide"
18396
18397 #: src/Converter.cpp:621
18398 msgid "An empty output file was generated."
18399 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
18400
18401 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18402 #, c-format
18403 msgid ""
18404 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18405 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18406 msgstr ""
18407 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
18408 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
18409
18410 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18411 msgid "Unknown branch"
18412 msgstr "Branche inconnue"
18413
18414 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18415 msgid "&Don't Add"
18416 msgstr "&Ne pas ajouter"
18417
18418 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18422 "%2$s to %3$s"
18423 msgstr ""
18424 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
18425 "de\n"
18426 "%2$s à %3$s"
18427
18428 # à revoir
18429 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18430 msgid "Undefined flex inset"
18431 msgstr "Insert flexible indéfini"
18432
18433 #: src/Exporter.cpp:50
18434 msgid "&Keep file"
18435 msgstr "&Conserver le fichier"
18436
18437 #: src/Exporter.cpp:51
18438 msgid "Overwrite &all"
18439 msgstr "Écraser &tout"
18440
18441 #: src/Exporter.cpp:51
18442 msgid "&Cancel export"
18443 msgstr "&Annuler l'exportation"
18444
18445 #: src/Exporter.cpp:96
18446 msgid "Couldn't copy file"
18447 msgstr "Copie du fichier impossible"
18448
18449 #: src/Exporter.cpp:97
18450 #, c-format
18451 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18452 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
18453
18454 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18457 msgid "Roman"
18458 msgstr "Romain"
18459
18460 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18463 msgid "Sans Serif"
18464 msgstr "Sans empattement"
18465
18466 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18469 msgid "Typewriter"
18470 msgstr "Chasse fixe"
18471
18472 #: src/Font.cpp:59
18473 msgid "Symbol"
18474 msgstr "Symbole"
18475
18476 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18477 #: src/Font.cpp:76
18478 msgid "Inherit"
18479 msgstr "Hériter"
18480
18481 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18482 msgid "Medium"
18483 msgstr "Maigre"
18484
18485 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18486 msgid "Bold"
18487 msgstr "Grasse"
18488
18489 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18490 msgid "Upright"
18491 msgstr "Droite"
18492
18493 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18494 msgid "Italic"
18495 msgstr "Italique"
18496
18497 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18498 msgid "Slanted"
18499 msgstr "Inclinée"
18500
18501 #: src/Font.cpp:67
18502 msgid "Smallcaps"
18503 msgstr "Petites capitales"
18504
18505 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18506 msgid "Increase"
18507 msgstr "Augmenter"
18508
18509 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18510 msgid "Decrease"
18511 msgstr "Diminuer"
18512
18513 #: src/Font.cpp:76
18514 msgid "Toggle"
18515 msgstr "(Dés)Activer"
18516
18517 #: src/Font.cpp:160
18518 #, c-format
18519 msgid "Emphasis %1$s, "
18520 msgstr "En évidence %1$s, "
18521
18522 #: src/Font.cpp:163
18523 #, c-format
18524 msgid "Underline %1$s, "
18525 msgstr "Souligné %1$s, "
18526
18527 #: src/Font.cpp:166
18528 #, c-format
18529 msgid "Strikeout %1$s, "
18530 msgstr "Rayer %1$s, "
18531
18532 #: src/Font.cpp:169
18533 #, c-format
18534 msgid "Double underline %1$s, "
18535 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18536
18537 #: src/Font.cpp:172
18538 #, c-format
18539 msgid "Wavy underline %1$s, "
18540 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18541
18542 #: src/Font.cpp:175
18543 #, c-format
18544 msgid "Noun %1$s, "
18545 msgstr "Nom propre %1$s, "
18546
18547 #: src/Font.cpp:189
18548 #, c-format
18549 msgid "Language: %1$s, "
18550 msgstr "Langue : %1$s, "
18551
18552 #: src/Font.cpp:192
18553 #, c-format
18554 msgid "  Number %1$s"
18555 msgstr "  Nombre %1$s"
18556
18557 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18558 msgid "Cannot view file"
18559 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18560
18561 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18562 #, c-format
18563 msgid "File does not exist: %1$s"
18564 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18565
18566 #: src/Format.cpp:301
18567 #, c-format
18568 msgid "No information for viewing %1$s"
18569 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18570
18571 #: src/Format.cpp:311
18572 #, c-format
18573 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18574 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18575
18576 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18577 msgid "Cannot edit file"
18578 msgstr "Modification du fichier impossible"
18579
18580 #: src/Format.cpp:366
18581 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18582 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18583
18584 #: src/Format.cpp:379
18585 #, c-format
18586 msgid "No information for editing %1$s"
18587 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18588
18589 #: src/Format.cpp:390
18590 #, c-format
18591 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18592 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18593
18594 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18595 msgid "Could not find bind file"
18596 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18597
18598 #: src/KeyMap.cpp:222
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "Unable to find the bind file\n"
18602 "%1$s.\n"
18603 "Please check your installation."
18604 msgstr ""
18605 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18606 "%1$s.\n"
18607 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18608
18609 #: src/KeyMap.cpp:229
18610 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18611 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18612
18613 #: src/KeyMap.cpp:230
18614 msgid ""
18615 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18616 "Please check your installation."
18617 msgstr ""
18618 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18619 "Veuillez vérifier votre installation."
18620
18621 #: src/KeyMap.cpp:237
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "Unable to find the bind file\n"
18625 "%1$s.\n"
18626 "Falling back to default."
18627 msgstr ""
18628 "Fichier de raccourcis\n"
18629 "%1$s\n"
18630 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18631
18632 #: src/KeySequence.cpp:166
18633 msgid "   options: "
18634 msgstr "   options : "
18635
18636 #: src/LaTeX.cpp:57
18637 #, c-format
18638 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18639 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18640
18641 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18642 msgid "Running Index Processor."
18643 msgstr "Construction de l'index."
18644
18645 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18646 msgid "Running BibTeX."
18647 msgstr "Exécution de BibTeX."
18648
18649 #: src/LaTeX.cpp:440
18650 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18651 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18652
18653 #: src/LyX.cpp:114
18654 msgid "Could not read configuration file"
18655 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:115
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "Error while reading the configuration file\n"
18661 "%1$s.\n"
18662 "Please check your installation."
18663 msgstr ""
18664 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18665 "%1$s.\n"
18666 "Veuillez vérifier votre installation."
18667
18668 #: src/LyX.cpp:124
18669 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18670 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:128
18673 msgid "Done!"
18674 msgstr "Terminé !"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:417
18677 #, c-format
18678 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18679 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18680
18681 #: src/LyX.cpp:419
18682 msgid "Cannot remove temporary directory"
18683 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18684
18685 #: src/LyX.cpp:425
18686 #, c-format
18687 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18688 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18689
18690 #: src/LyX.cpp:427
18691 msgid "Unable to remove temporary directory"
18692 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:456
18695 #, c-format
18696 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18697 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18698
18699 #: src/LyX.cpp:530
18700 msgid "No textclass is found"
18701 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18702
18703 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18704 # textclass->classe
18705 #: src/LyX.cpp:531
18706 msgid ""
18707 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18708 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18709 "using only the defaults, or continue."
18710 msgstr ""
18711 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18712 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit reconfigurer "
18713 "en utilisant uniquement les classes implicites, ou poursuivre."
18714
18715 #: src/LyX.cpp:535
18716 msgid "&Reconfigure"
18717 msgstr "&Reconfigurer"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:536
18720 msgid "&Use Defaults"
18721 msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18724 msgid "&Continue"
18725 msgstr "&Continuer"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:640
18728 msgid ""
18729 "SIGHUP signal caught!\n"
18730 "Bye."
18731 msgstr ""
18732 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18733 "Au revoir."
18734
18735 #: src/LyX.cpp:644
18736 msgid ""
18737 "SIGFPE signal caught!\n"
18738 "Bye."
18739 msgstr ""
18740 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18741 "Au revoir."
18742
18743 #: src/LyX.cpp:647
18744 msgid ""
18745 "SIGSEGV signal caught!\n"
18746 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18747 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18748 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18749 "Bye."
18750 msgstr ""
18751 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18752 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18753 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18754 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18755 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18756 "Merci  et au revoir !"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:663
18759 msgid "LyX crashed!"
18760 msgstr "Crash LyX !"
18761
18762 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18763 msgid "LyX: "
18764 msgstr "LyX : "
18765
18766 #: src/LyX.cpp:831
18767 msgid "Could not create temporary directory"
18768 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:832
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "Could not create a temporary directory in\n"
18774 "\"%1$s\"\n"
18775 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18776 msgstr ""
18777 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18778 "\"%1$s\"\n"
18779 "Vérifier que ce chemin\n"
18780 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18781
18782 #: src/LyX.cpp:915
18783 msgid "Missing user LyX directory"
18784 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:916
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18790 "It is needed to keep your own configuration."
18791 msgstr ""
18792 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18793 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18794
18795 #: src/LyX.cpp:921
18796 msgid "&Create directory"
18797 msgstr "&Créer un répertoire"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:922
18800 msgid "&Exit LyX"
18801 msgstr "&Quitter LyX"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:923
18804 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18805 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18806
18807 #: src/LyX.cpp:927
18808 #, c-format
18809 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18810 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:932
18813 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18814 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18815
18816 #: src/LyX.cpp:1004
18817 msgid "List of supported debug flags:"
18818 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:1008
18821 #, c-format
18822 msgid "Setting debug level to %1$s"
18823 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:1019
18826 msgid ""
18827 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18828 "Command line switches (case sensitive):\n"
18829 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18830 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18831 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18832 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18833 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18834 "                  select the features to debug.\n"
18835 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18836 "\t-x [--execute] command\n"
18837 "                  where command is a lyx command.\n"
18838 "\t-e [--export] fmt\n"
18839 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18840 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18841 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18842 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18843 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18844 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18845 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18846 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18847 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18848 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18849 "files,\n"
18850 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18851 "export.\n"
18852 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18853 "consumed.\n"
18854 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18855 "\t-version        summarize version and build info\n"
18856 "Check the LyX man page for more details."
18857 msgstr ""
18858 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18859 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18860 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18861 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18862 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18863 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18864 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18865 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18866 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18867 "\t-x [--execute] commande\n"
18868 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18869 "\t-e [--export] fmt\n"
18870 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18871 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18872 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18873 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18874 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18875 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18876 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18877 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18878 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18879 "»,\n"
18880 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18881 "principal,\n"
18882 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18883 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18884 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18885 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18886 "\t-batch         exécute les commandes et quitte.\n"
18887 "\t-version           résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18888 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18889
18890 #: src/LyX.cpp:1066
18891 msgid "No system directory"
18892 msgstr "Pas de répertoire système"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:1067
18895 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18896 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18897
18898 #: src/LyX.cpp:1078
18899 msgid "No user directory"
18900 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:1079
18903 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18904 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18905
18906 #: src/LyX.cpp:1090
18907 msgid "Incomplete command"
18908 msgstr "Commande incomplète"
18909
18910 #: src/LyX.cpp:1091
18911 msgid "Missing command string after --execute switch"
18912 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18913
18914 #: src/LyX.cpp:1102
18915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18916 msgstr ""
18917 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:1115
18920 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18921 msgstr ""
18922 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18923
18924 #: src/LyX.cpp:1120
18925 msgid "Missing filename for --import"
18926 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18927
18928 # Trouver un meilleur exemple !
18929 #: src/LyXRC.cpp:2999
18930 msgid ""
18931 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18932 "legal words?"
18933 msgstr ""
18934 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18935 "drive »."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3004
18938 msgid ""
18939 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18940 "document."
18941 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3008
18944 msgid ""
18945 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18946 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18947 "specified, an internal routine is used."
18948 msgstr ""
18949 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
18950 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
18951 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3016
18954 msgid ""
18955 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18956 "automatically by what you type."
18957 msgstr ""
18958 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18959 "automatiquement par ce que vous tapez."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3020
18962 msgid ""
18963 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18964 "class change."
18965 msgstr ""
18966 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18967 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3024
18970 msgid ""
18971 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18972 msgstr ""
18973 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18974 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3031
18977 msgid ""
18978 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18979 "the backup file in the same directory as the original file."
18980 msgstr ""
18981 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18982 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3035
18985 msgid ""
18986 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18987 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18988 msgstr ""
18989 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18990 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3039
18993 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18994 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3043
18997 msgid ""
18998 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18999 "its global and local bind/ directories."
19000 msgstr ""
19001 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19002 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3047
19005 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19006 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3051
19009 msgid ""
19010 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19011 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19012 msgstr ""
19013 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
19014 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3061
19017 msgid ""
19018 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19019 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19020 msgstr ""
19021 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
19022 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
19023 "le curseur à l'écran."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3065
19026 msgid ""
19027 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19028 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19029 "the top of the screen"
19030 msgstr ""
19031 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
19032 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
19033 "la fenêtre."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3069
19036 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19037 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3073
19040 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19041 msgstr ""
19042 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
19043 "mots"
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3077
19046 msgid ""
19047 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19048 "inside."
19049 msgstr ""
19050 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
19051 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3082
19054 #, no-c-format
19055 msgid ""
19056 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19057 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19058 msgstr ""
19059 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
19060 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3086
19063 msgid ""
19064 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19065 "look in its global and local commands/ directories."
19066 msgstr ""
19067 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
19068 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3090
19071 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19072 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3094
19075 msgid "New documents will be assigned this language."
19076 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3098
19079 msgid "Specify the default paper size."
19080 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3102
19083 msgid ""
19084 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19085 "shown after the change has been made.)"
19086 msgstr ""
19087 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
19088 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3106
19091 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19092 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3110
19095 msgid ""
19096 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19097 "LyX was started from."
19098 msgstr ""
19099 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
19100 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3115
19103 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19104 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3119
19107 msgid ""
19108 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19109 "value selects the directory LyX was started from."
19110 msgstr ""
19111 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
19112 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3123
19115 msgid ""
19116 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19117 "recommended for non-English languages."
19118 msgstr ""
19119 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
19120 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3130
19123 msgid ""
19124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19125 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19126 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19127 msgstr ""
19128 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
19129 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
19130 "makeindex.sh -m $$lang »."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3134
19133 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19134 msgstr ""
19135 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3138
19138 msgid ""
19139 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19140 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19141 msgstr ""
19142 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
19143 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3147
19146 msgid ""
19147 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19148 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19149 msgstr ""
19150 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
19151 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3151
19154 msgid ""
19155 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19156 "document."
19157 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3155
19160 msgid ""
19161 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19162 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3159
19165 msgid ""
19166 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19167 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19168 "name of the second language."
19169 msgstr ""
19170 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
19171 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3163
19174 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19175 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3167
19178 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19179 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3171
19182 msgid ""
19183 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19184 "\\documentclass."
19185 msgstr ""
19186 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
19187 "\\documentclass."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3175
19190 msgid ""
19191 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19192 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19193 msgstr ""
19194 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
19195 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3179
19198 msgid ""
19199 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19200 "document is the default language."
19201 msgstr ""
19202 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
19203 "document est la langue implicite."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3183
19206 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19207 msgstr ""
19208 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
19209 "enregistré."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3187
19212 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19213 msgstr ""
19214 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
19215 "dernière session LyX."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3191
19218 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19219 msgstr ""
19220 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3195
19223 msgid ""
19224 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19225 "of the document."
19226 msgstr ""
19227 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
19228 "celle du document."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3199
19231 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19232 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3204
19235 msgid "The completion popup delay."
19236 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3208
19239 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19240 msgstr ""
19241 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
19242 "mathématique."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3212
19245 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19246 msgstr ""
19247 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3216
19250 msgid ""
19251 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19252 msgstr ""
19253 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
19254 "de complétion multiple."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3220
19257 msgid ""
19258 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19259 "available."
19260 msgstr ""
19261 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
19262 "est disponible."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3224
19265 msgid "The inline completion delay."
19266 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3228
19269 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19270 msgstr ""
19271 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3232
19274 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19275 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3236
19278 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19279 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3240
19282 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19283 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3244
19286 #, c-format
19287 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19288 msgstr ""
19289 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
19290 "menu Fichier."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3249
19293 msgid ""
19294 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19295 "variable. Use the OS native format."
19296 msgstr ""
19297 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
19298 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3255
19301 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19302 msgstr ""
19303 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3259
19306 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19307 msgstr ""
19308 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
19309 "numéros."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3263
19312 msgid "Scale the preview size to suit."
19313 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3267
19316 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19317 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3271
19320 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19321 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3275
19324 msgid ""
19325 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19326 "environment variable PRINTER."
19327 msgstr ""
19328 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
19329 "d'environnement PRINTER."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3279
19332 msgid "The option to print only even pages."
19333 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3283
19336 msgid ""
19337 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19338 "the filename of the DVI file to be printed."
19339 msgstr ""
19340 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
19341 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3287
19344 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19345 msgstr ""
19346 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
19347 "« .ps »."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3291
19350 msgid "The option to print out in landscape."
19351 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3295
19354 msgid "The option to print only odd pages."
19355 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3299
19358 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19359 msgstr ""
19360 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3303
19363 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19364 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3307
19367 msgid "The option to specify paper type."
19368 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3311
19371 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19372 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3315
19375 msgid ""
19376 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19377 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19378 "arguments."
19379 msgstr ""
19380 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
19381 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
19382 "le nom et les paramètres indiqués."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3319
19385 msgid ""
19386 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19387 "prepended along with the printer name after the spool command."
19388 msgstr ""
19389 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
19390 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3323
19393 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19394 msgstr ""
19395 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
19396 "donné."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3327
19399 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19400 msgstr ""
19401 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
19402 "imprimante donnée."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3331
19405 msgid ""
19406 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19407 "command."
19408 msgstr ""
19409 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
19410 "votre commande d'impression."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3335
19413 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19414 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3343
19417 msgid ""
19418 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19419 msgstr ""
19420 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
19421 "désélectionner pour un mouvement logique."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3347
19424 msgid ""
19425 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19426 "wrong, override the setting here."
19427 msgstr ""
19428 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
19429 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3353
19432 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19433 msgstr ""
19434 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3362
19437 msgid ""
19438 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19439 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19440 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19441 msgstr ""
19442 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
19443 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
19444 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
19445 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3366
19448 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19449 msgstr ""
19450 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3371
19453 #, no-c-format
19454 msgid ""
19455 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19456 "roughly the same size as on paper."
19457 msgstr ""
19458 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
19459 "peu près la même taille que sur le papier."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3375
19462 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19463 msgstr ""
19464 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
19465 "position des fenêtres."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3379
19468 msgid ""
19469 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19470 "\".out\". Only for advanced users."
19471 msgstr ""
19472 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
19473 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3386
19476 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19477 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3390
19480 msgid ""
19481 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19482 "when you quit LyX."
19483 msgstr ""
19484 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19485 "quitterez LyX."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3394
19488 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19489 msgstr ""
19490 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3398
19493 msgid ""
19494 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19495 "value selects the directory LyX was started from."
19496 msgstr ""
19497 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19498 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3408
19501 msgid ""
19502 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19503 "will look in its global and local ui/ directories."
19504 msgstr ""
19505 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19506 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3421
19509 msgid ""
19510 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19511 "selection."
19512 msgstr ""
19513 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19514 "principale et la sélection."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3425
19517 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19518 msgstr ""
19519 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19520
19521 #: src/LyXRC.cpp:3429
19522 msgid ""
19523 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19524 msgstr ""
19525 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19526 "Windows."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3436
19529 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19530 msgstr ""
19531 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19532 "mettre « -paper »)"
19533
19534 #: src/LyXVC.cpp:86
19535 #, c-format
19536 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19537 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19538
19539 #: src/LyXVC.cpp:88
19540 msgid "Retrieve from version control?"
19541 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19542
19543 #: src/LyXVC.cpp:89
19544 msgid "&Retrieve"
19545 msgstr "É&diter"
19546
19547 #: src/LyXVC.cpp:115
19548 msgid "Document not saved"
19549 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19550
19551 #: src/LyXVC.cpp:116
19552 msgid "You must save the document before it can be registered."
19553 msgstr ""
19554 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19555 "version."
19556
19557 #: src/LyXVC.cpp:148
19558 msgid "LyX VC: Initial description"
19559 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19560
19561 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19562 msgid "(no initial description)"
19563 msgstr "(pas de description initiale)"
19564
19565 #: src/LyXVC.cpp:165
19566 msgid "(no log message)"
19567 msgstr "(aucun message de journal)"
19568
19569 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19570 msgid "LyX VC: Log Message"
19571 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19572
19573 #: src/LyXVC.cpp:216
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19577 "changes.\n"
19578 "\n"
19579 "Do you want to revert to the older version?"
19580 msgstr ""
19581 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19582 "les modifications.\n"
19583 "\n"
19584 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19585
19586 #: src/LyXVC.cpp:221
19587 msgid "Revert to stored version of document?"
19588 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19589
19590 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19591 msgid "&Revert"
19592 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19593
19594 #: src/Paragraph.cpp:1906
19595 msgid "Senseless with this layout!"
19596 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19597
19598 #: src/Paragraph.cpp:1968
19599 msgid "Alignment not permitted"
19600 msgstr "Alignement non autorisé"
19601
19602 #: src/Paragraph.cpp:1969
19603 msgid ""
19604 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19605 "Setting to default."
19606 msgstr ""
19607 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19608 "précédemment.\n"
19609 "Utilise l'alignement implicite."
19610
19611 #: src/Paragraph.cpp:2996
19612 msgid "Memory problem"
19613 msgstr "Problème mémoire"
19614
19615 #: src/Paragraph.cpp:2996
19616 msgid "Paragraph not properly initialized"
19617 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19618
19619 #: src/Text.cpp:383
19620 msgid "Unknown Inset"
19621 msgstr "Insert inconnu"
19622
19623 #: src/Text.cpp:464
19624 msgid "Change tracking error"
19625 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19626
19627 #: src/Text.cpp:465
19628 #, c-format
19629 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19630 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19631
19632 #: src/Text.cpp:476
19633 msgid "Unknown token"
19634 msgstr "Élément inconnu"
19635
19636 #: src/Text.cpp:939
19637 msgid ""
19638 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19639 "Tutorial."
19640 msgstr ""
19641 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19642 "d'Apprentissage."
19643
19644 #: src/Text.cpp:947
19645 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19646 msgstr ""
19647 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19648 "d'Apprentissage."
19649
19650 #: src/Text.cpp:1767
19651 msgid "[Change Tracking] "
19652 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19653
19654 #: src/Text.cpp:1773
19655 msgid "Change: "
19656 msgstr "Modification : "
19657
19658 #: src/Text.cpp:1777
19659 msgid " at "
19660 msgstr " le "
19661
19662 #: src/Text.cpp:1787
19663 #, c-format
19664 msgid "Font: %1$s"
19665 msgstr "Police : %1$s"
19666
19667 #: src/Text.cpp:1792
19668 #, c-format
19669 msgid ", Depth: %1$d"
19670 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19671
19672 #: src/Text.cpp:1798
19673 msgid ", Spacing: "
19674 msgstr ", Espacement : "
19675
19676 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19677 msgid "OneHalf"
19678 msgstr "Un et Demi"
19679
19680 #: src/Text.cpp:1810
19681 msgid "Other ("
19682 msgstr "Autre ("
19683
19684 #: src/Text.cpp:1819
19685 msgid ", Inset: "
19686 msgstr ", Insert : "
19687
19688 #: src/Text.cpp:1820
19689 msgid ", Paragraph: "
19690 msgstr ", Paragraphe : "
19691
19692 #: src/Text.cpp:1821
19693 msgid ", Id: "
19694 msgstr ", Identifiant : "
19695
19696 #: src/Text.cpp:1822
19697 msgid ", Position: "
19698 msgstr ", Position : "
19699
19700 #: src/Text.cpp:1828
19701 msgid ", Char: 0x"
19702 msgstr ", Char: 0x"
19703
19704 #: src/Text.cpp:1830
19705 msgid ", Boundary: "
19706 msgstr ", Frontière : "
19707
19708 #: src/Text2.cpp:386
19709 msgid "No font change defined."
19710 msgstr "Aucune modification de police définie."
19711
19712 #: src/Text2.cpp:426
19713 msgid "Nothing to index!"
19714 msgstr "Rien à faire !"
19715
19716 #: src/Text2.cpp:428
19717 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19718 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19719
19720 #: src/Text3.cpp:193
19721 msgid "Math editor mode"
19722 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19723
19724 #: src/Text3.cpp:195
19725 msgid "No valid math formula"
19726 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19727
19728 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19729 msgid "Already in regular expression mode"
19730 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19731
19732 #: src/Text3.cpp:216
19733 msgid "Regexp editor mode"
19734 msgstr "Mode « expression régulière »"
19735
19736 #: src/Text3.cpp:1283
19737 msgid "Layout "
19738 msgstr "Environnement "
19739
19740 #: src/Text3.cpp:1284
19741 msgid " not known"
19742 msgstr " inconnu"
19743
19744 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19745 msgid "Missing argument"
19746 msgstr "Paramètre manquant"
19747
19748 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19749 msgid "Character set"
19750 msgstr "Encodage"
19751
19752 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19753 msgid "Paragraph layout set"
19754 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19755
19756 #: src/TextClass.cpp:155
19757 msgid "Plain Layout"
19758 msgstr "Format ordinaire"
19759
19760 #: src/TextClass.cpp:731
19761 msgid "Missing File"
19762 msgstr "Fichier manquant"
19763
19764 #: src/TextClass.cpp:732
19765 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19766 msgstr ""
19767 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19768
19769 #: src/TextClass.cpp:735
19770 msgid "Corrupt File"
19771 msgstr "Fichier corrompu"
19772
19773 #: src/TextClass.cpp:736
19774 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19775 msgstr ""
19776 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19777
19778 #: src/TextClass.cpp:1293
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "The module %1$s has been requested by\n"
19782 "this document but has not been found in the list of\n"
19783 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19784 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19785 msgstr ""
19786 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19787 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19788 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19789 "LyX.\n"
19790
19791 #: src/TextClass.cpp:1297
19792 msgid "Module not available"
19793 msgstr "Module non disponible"
19794
19795 #: src/TextClass.cpp:1302
19796 #, c-format
19797 msgid ""
19798 "The module %1$s requires a package that is\n"
19799 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19800 "may not be possible.\n"
19801 msgstr ""
19802 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
19803 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19804
19805 #: src/TextClass.cpp:1305
19806 msgid "Package not available"
19807 msgstr "Paquetage indisponible"
19808
19809 #: src/TextClass.cpp:1310
19810 #, c-format
19811 msgid "Error reading module %1$s\n"
19812 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19813
19814 #: src/TextClass.cpp:1380
19815 msgid ""
19816 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19817 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19818 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19819 msgstr ""
19820 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19821 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19822 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19825 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19826 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19827 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19829 msgid "Revision control error."
19830 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:61
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "Some problem occured while running the command:\n"
19836 "'%1$s'."
19837 msgstr ""
19838 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19839 "'%1$s'."
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19842 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19843 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19844 msgid "Error: Could not generate logfile."
19845 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:498
19848 msgid "Up-to-date"
19849 msgstr "Mis à jour"
19850
19851 #: src/VCBackend.cpp:500
19852 msgid "Locally Modified"
19853 msgstr "Modifié localement"
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:502
19856 msgid "Locally Added"
19857 msgstr "Ajouté localement"
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:504
19860 msgid "Needs Merge"
19861 msgstr "Nécessite une fusion"
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:506
19864 msgid "Needs Checkout"
19865 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19866
19867 #: src/VCBackend.cpp:508
19868 msgid "No CVS file"
19869 msgstr "Pas de fichier CVS"
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:510
19872 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19873 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:694
19876 msgid ""
19877 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19878 "You have to update from repository first or revert your changes."
19879 msgstr ""
19880 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19881 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19882 "abandonner vos modifications."
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:699
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "Bad status when checking in changes.\n"
19888 "\n"
19889 "'%1$s'\n"
19890 "\n"
19891 msgstr ""
19892 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19893 "\n"
19894 "« %1$s »\n"
19895 "\n"
19896
19897 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "Error when updating from repository.\n"
19901 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19902 "'%1$s'.\n"
19903 "\n"
19904 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19905 msgstr ""
19906 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19907 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19908 "'%1$s'\n"
19909 "\n"
19910 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:781
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "There were detected changes in the working directory:\n"
19916 "%1$s\n"
19917 "\n"
19918 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19919 "repository version later."
19920 msgstr ""
19921 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19922 "%1$s\n"
19923 "\n"
19924 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou revenir à la "
19925 "version du dépôt plus tard."
19926
19927 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19928 #: src/VCBackend.cpp:1250
19929 msgid "Changes detected"
19930 msgstr "Modifications détectées"
19931
19932 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19933 msgid "&Abort"
19934 msgstr "&Interrompu"
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19937 msgid "View &Log ..."
19938 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:808
19941 #, fuzzy, c-format
19942 msgid ""
19943 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19944 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19945 "'%2$s'.\n"
19946 "\n"
19947 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19948 msgstr ""
19949 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19950 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19951 "'%1$s'\n"
19952 "\n"
19953 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:869
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "The document %1$s is not in repository.\n"
19959 "You have to check in the first revision before you can revert."
19960 msgstr ""
19961 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19962 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19963
19964 #: src/VCBackend.cpp:877
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19968 "The status '%2$s' is unexpected."
19969 msgstr ""
19970 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19971 "L'état « %2$s » est inattendu."
19972
19973 #: src/VCBackend.cpp:1085
19974 msgid ""
19975 "Error when committing to repository.\n"
19976 "You have to manually resolve the problem.\n"
19977 "LyX will reopen the document after you press OK."
19978 msgstr ""
19979 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19980 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19981 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19982
19983 #: src/VCBackend.cpp:1178
19984 msgid ""
19985 "Error while acquiring write lock.\n"
19986 "Another user is most probably editing\n"
19987 "the current document now!\n"
19988 "Also check the access to the repository."
19989 msgstr ""
19990 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19991 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19992 "de modifier le document courant !\n"
19993 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:1184
19996 msgid ""
19997 "Error while releasing write lock.\n"
19998 "Check the access to the repository."
19999 msgstr ""
20000 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
20001 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
20002
20003 #: src/VCBackend.cpp:1241
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "There were detected changes in the working directory:\n"
20007 "%1$s\n"
20008 "\n"
20009 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20010 "preferred.\n"
20011 "\n"
20012 "Continue?"
20013 msgstr ""
20014 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
20015 "%1$s\n"
20016 "\n"
20017 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
20018 "\n"
20019 "Poursuivre ?"
20020
20021 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20023 msgid "&Yes"
20024 msgstr "&Oui"
20025
20026 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20028 msgid "&No"
20029 msgstr "&Non"
20030
20031 #: src/VCBackend.cpp:1313
20032 msgid "VCN File Locking"
20033 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
20034
20035 #: src/VCBackend.cpp:1314
20036 msgid "Locking property unset."
20037 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
20038
20039 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20040 msgid "Locking property set."
20041 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
20042
20043 #: src/VCBackend.cpp:1315
20044 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20045 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
20046
20047 #: src/VSpace.cpp:468
20048 msgid "Default skip"
20049 msgstr "Implicite"
20050
20051 #: src/VSpace.cpp:471
20052 msgid "Small skip"
20053 msgstr "Petit"
20054
20055 #: src/VSpace.cpp:474
20056 msgid "Medium skip"
20057 msgstr "Moyen"
20058
20059 #: src/VSpace.cpp:477
20060 msgid "Big skip"
20061 msgstr "Grand"
20062
20063 #: src/VSpace.cpp:480
20064 msgid "Vertical fill"
20065 msgstr "Ressort vertical"
20066
20067 #: src/VSpace.cpp:487
20068 msgid "protected"
20069 msgstr "protégé"
20070
20071 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20075 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20076 msgstr ""
20077 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
20078 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
20079
20080 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20081 msgid "Reload saved document?"
20082 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20083
20084 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20085 msgid "&Reload"
20086 msgstr "&Recharger"
20087
20088 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20089 msgid "&Keep Changes"
20090 msgstr "&Garder les modifs."
20091
20092 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20093 #, c-format
20094 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20095 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
20096
20097 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20098 msgid "File not readable!"
20099 msgstr "Fichier illisible !"
20100
20101 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20105 "\n"
20106 "Do you want to create a new document?"
20107 msgstr ""
20108 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
20109 "\n"
20110 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
20111
20112 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20113 msgid "Create new document?"
20114 msgstr "Créer un nouveau document ?"
20115
20116 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20117 msgid "&Create"
20118 msgstr "&Créer"
20119
20120 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "The specified document template\n"
20124 "%1$s\n"
20125 "could not be read."
20126 msgstr ""
20127 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
20128 "%1$s\n"
20129 "n'a pas pu être ouvert."
20130
20131 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20132 msgid "Could not read template"
20133 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20136 msgid "Standard[[Bullets]]"
20137 msgstr "Standard"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20140 msgid "Maths"
20141 msgstr "Maths"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20144 msgid "Dings 1"
20145 msgstr "Dings 1"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20148 msgid "Dings 2"
20149 msgstr "Dings 2"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20152 msgid "Dings 3"
20153 msgstr "Dings 3"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20156 msgid "Dings 4"
20157 msgstr "Dings 4"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20160 msgid "Directories"
20161 msgstr "Répertoires"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20164 msgid "file[[scope]]"
20165 msgstr "fichier[[portée]]"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20168 msgid "master document[[scope]]"
20169 msgstr "document maître[[portée]]"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20172 msgid "open files[[scope]]"
20173 msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20176 msgid "manuals[[scope]]"
20177 msgstr "manuels[[portée]]"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20183 "Continue searching from the beginning?"
20184 msgstr ""
20185 "Fin du ou des document(s) %1$s  atteinte lors de la recherche en avant.\n"
20186 "\n"
20187 "Continuer la recherche depuis le début ?"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20193 "Continue searching from the end?"
20194 msgstr ""
20195 "Début de %1$s atteint lors de la recherche en arrière.\n"
20196 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20199 msgid "Wrap search?"
20200 msgstr "Recherche récursive ?"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20203 msgid "Nothing to search"
20204 msgstr "Rien à rechercher"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20207 msgid "No open document(s) in which to search"
20208 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20211 msgid "Advanced Find and Replace"
20212 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20215 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20216 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20219 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20220 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20223 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20224 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20227 #, c-format
20228 msgid ""
20229 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20230 "1995--%1$s LyX Team"
20231 msgstr ""
20232 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
20233 "Équipe LyX 1995--%1$s"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20236 msgid ""
20237 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20238 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20239 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20240 "any later version."
20241 msgstr ""
20242 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
20243 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
20244 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
20245 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20248 msgid ""
20249 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20250 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20251 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20252 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20254 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20255 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20256 msgstr ""
20257 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
20258 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
20259 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
20260 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
20261 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
20262 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
20263 "MA 02139, USA."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20266 msgid "not released yet"
20267 msgstr "pas encore publié"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "LyX Version %1$s\n"
20273 "(%2$s)"
20274 msgstr ""
20275 "Version LyX  %1$s\n"
20276 "(%2$s)"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20279 msgid "Library directory: "
20280 msgstr "Répertoire système : "
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20283 msgid "User directory: "
20284 msgstr "Répertoire utilisateur : "
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20287 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20289 #, c-format
20290 msgid "LyX: %1$s"
20291 msgstr "LyX : %1$s"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20294 msgid "About %1"
20295 msgstr "À propos de %1"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20299 msgid "Preferences"
20300 msgstr "Préférences"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20303 msgid "Reconfigure"
20304 msgstr "Reconfigurer"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20307 msgid "Quit %1"
20308 msgstr "Quitter %1"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20311 msgid "Nothing to do"
20312 msgstr "Rien à faire"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20315 msgid "Unknown action"
20316 msgstr "Action inconnue"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20319 msgid "Command not handled"
20320 msgstr "Commande non gérée"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20323 msgid "Command disabled"
20324 msgstr "Commande désactivée"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20327 msgid "Running configure..."
20328 msgstr "Lancement de configure..."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20331 msgid "Reloading configuration..."
20332 msgstr "Rechargement de la configuration..."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20335 msgid "System reconfiguration failed"
20336 msgstr "Échec de la reconfiguration"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20339 msgid ""
20340 "The system reconfiguration has failed.\n"
20341 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20342 "Please reconfigure again if needed."
20343 msgstr ""
20344 "La reconfiguration a échoué.\n"
20345 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
20346 "fonctionner correctement.\n"
20347 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20350 msgid "System reconfigured"
20351 msgstr "Système reconfiguré"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20354 msgid ""
20355 "The system has been reconfigured.\n"
20356 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20357 "updated document class specifications."
20358 msgstr ""
20359 "Le système a été reconfiguré.\n"
20360 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
20361 "les classes de document mises à jour."
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20364 msgid "Exiting."
20365 msgstr "Quitte."
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20368 #, c-format
20369 msgid "Opening help file %1$s..."
20370 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20373 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20374 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20377 #, c-format
20378 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20379 msgstr ""
20380 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
20381 "être redéfinie"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20384 #, c-format
20385 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20386 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20389 msgid "Unable to save document defaults"
20390 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20393 msgid "Unknown function."
20394 msgstr "Fonction inconnue"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20397 msgid "The current document was closed."
20398 msgstr "Le document courant était fermé."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20401 msgid ""
20402 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20403 "documents and exit.\n"
20404 "\n"
20405 "Exception: "
20406 msgstr ""
20407 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
20408 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
20409 "\n"
20410 "Exception : "
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20414 msgid "Software exception Detected"
20415 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20418 msgid ""
20419 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20420 "unsaved documents and exit."
20421 msgstr ""
20422 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
20423 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20427 msgid "Could not find UI definition file"
20428 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "Error while reading the included file\n"
20434 "%1$s\n"
20435 "Please check your installation."
20436 msgstr ""
20437 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
20438 "%1$s.\n"
20439 "Veuillez vérifier votre installation."
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20442 msgid "Could not find default UI file"
20443 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20446 msgid ""
20447 "LyX could not find the default UI file!\n"
20448 "Please check your installation."
20449 msgstr ""
20450 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
20451 "Veuillez vérifier votre installation."
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20454 #, c-format
20455 msgid ""
20456 "Error while reading the configuration file\n"
20457 "%1$s\n"
20458 "Falling back to default.\n"
20459 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20460 "check which User Interface file you are using."
20461 msgstr ""
20462 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
20463 "%1$s.\n"
20464 "Retour à la configuration implicite.\n"
20465 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
20466 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20469 msgid "BibTeX Bibliography"
20470 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20479 msgid "Documents|#o#O"
20480 msgstr "Documents|#D"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20483 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20484 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20487 msgid "Select a BibTeX database to add"
20488 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20491 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20492 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20495 msgid "Select a BibTeX style"
20496 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20499 msgid "No frame"
20500 msgstr "Aucun cadre tracé"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20503 msgid "Simple rectangular frame"
20504 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20507 msgid "Oval frame, thin"
20508 msgstr "Cadre oval, fin"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20511 msgid "Oval frame, thick"
20512 msgstr "Cadre oval, épais"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20515 msgid "Drop shadow"
20516 msgstr "Ombre en relief"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20519 msgid "Shaded background"
20520 msgstr "Fond ombré"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20523 msgid "Double rectangular frame"
20524 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20527 msgid "Height"
20528 msgstr "Hauteur"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20531 msgid "Depth"
20532 msgstr "Profondeur"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20535 msgid "Total Height"
20536 msgstr "Hauteur totale"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20539 msgid "Width"
20540 msgstr "Largeur"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20543 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20544 msgid "Makebox"
20545 msgstr "Makebox"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20548 msgid "Activated"
20549 msgstr "Activées"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20552 msgid "Color"
20553 msgstr "Couleurs"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20556 msgid "Filename Suffix"
20557 msgstr "Suffixe du fichier"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20565 msgid "Yes"
20566 msgstr "Oui"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20574 msgid "No"
20575 msgstr "Non"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20578 msgid "Enter new branch name"
20579 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20582 #, c-format
20583 msgid ""
20584 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20585 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20586 msgstr ""
20587 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20588 "\n"
20589 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20592 msgid "&Merge"
20593 msgstr "&Fusionner"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20596 msgid "Renaming failed"
20597 msgstr "Échec de la modification du nom"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20600 msgid "The branch could not be renamed."
20601 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20604 msgid "Merge Changes"
20605 msgstr "Fusionner les modifications"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "Change by %1$s\n"
20611 "\n"
20612 msgstr ""
20613 "Modifié par %1$s\n"
20614 "\n"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20617 #, c-format
20618 msgid "Change made at %1$s\n"
20619 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20626 msgid "No change"
20627 msgstr "Inchangé"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20630 msgid "Small Caps"
20631 msgstr "Petites capitales"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20639 msgid "Reset"
20640 msgstr "RàZ"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20643 msgid "Underbar"
20644 msgstr "Souligné"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20647 msgid "Double underbar"
20648 msgstr "Doublement souligné"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20651 msgid "Wavy underbar"
20652 msgstr "Vaguement souligné"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20655 msgid "Strikeout"
20656 msgstr "Barré"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20659 msgid "No color"
20660 msgstr "Pas de couleur"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20663 msgid "Black"
20664 msgstr "Noir"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20667 msgid "White"
20668 msgstr "Blanc"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20671 msgid "Red"
20672 msgstr "Rouge"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20675 msgid "Green"
20676 msgstr "Vert"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20679 msgid "Blue"
20680 msgstr "Bleu"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20683 msgid "Cyan"
20684 msgstr "Cyan"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20687 msgid "Magenta"
20688 msgstr "Magenta"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20691 msgid "Yellow"
20692 msgstr "Jaune"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20695 msgid "Text Style"
20696 msgstr "Style de texte"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20699 msgid "Keys"
20700 msgstr "Clés"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20703 msgid "LinkBack PDF"
20704 msgstr "LinkBack PDF"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20707 msgid "PDF"
20708 msgstr "PDF"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20711 msgid "pasted"
20712 msgstr "collé"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20715 #, c-format
20716 msgid "%1$s Files"
20717 msgstr "Fichiers %1$s"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20720 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20721 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20727 msgid "Canceled."
20728 msgstr "Annulé."
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20731 msgid "Overwrite external file?"
20732 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20735 #, c-format
20736 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20737 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20740 msgid "List of previous commands"
20741 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20744 msgid "Next command"
20745 msgstr "Commande suivante"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20748 msgid "Compare LyX files"
20749 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20752 msgid "Select document"
20753 msgstr "Sélectionner le document"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20758 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20759 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20760
20761 # Format du texte
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20765 msgid "Error"
20766 msgstr "Erreur"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20769 msgid "Error while comparing documents."
20770 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20773 msgid "Aborted"
20774 msgstr "Interrompu"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20777 msgid "Finished"
20778 msgstr "Terminé"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20781 msgid "Aborting process..."
20782 msgstr "Interruption du traitement..."
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20785 msgid "differences"
20786 msgstr "différences"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20789 msgid "Compare different revisions"
20790 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20793 msgid "big[[delimiter size]]"
20794 msgstr "big"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20797 msgid "Big[[delimiter size]]"
20798 msgstr "Big"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20801 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20802 msgstr "bigg"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20805 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20806 msgstr "Bigg"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20809 msgid "Math Delimiter"
20810 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20814 msgid "(None)"
20815 msgstr "(Aucun)"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20818 msgid "Variable"
20819 msgstr "Variable"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20822 msgid "Computer Modern Roman"
20823 msgstr "Computer Modern Roman"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20826 msgid "Latin Modern Roman"
20827 msgstr "Latin Modern Roman"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20830 msgid "AE (Almost European)"
20831 msgstr "AE (Almost European)"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20834 msgid "Times Roman"
20835 msgstr "Times Roman"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20838 msgid "Palatino"
20839 msgstr "Palatino"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20842 msgid "Bitstream Charter"
20843 msgstr "Bitstream Charter"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20846 msgid "New Century Schoolbook"
20847 msgstr "New Century Schoolbook"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20850 msgid "Bookman"
20851 msgstr "Bookman"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20854 msgid "Utopia"
20855 msgstr "Utopia"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20858 msgid "Bera Serif"
20859 msgstr "Bera Serif"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20862 msgid "Concrete Roman"
20863 msgstr "Concrete Roman"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20866 msgid "Zapf Chancery"
20867 msgstr "Zapf Chancery"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20870 msgid "Computer Modern Sans"
20871 msgstr "Computer Modern Sans"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20874 msgid "Latin Modern Sans"
20875 msgstr "Latin Modern Sans"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20878 msgid "Helvetica"
20879 msgstr "Helvetica"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20882 msgid "Avant Garde"
20883 msgstr "Avant Garde"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20886 msgid "Bera Sans"
20887 msgstr "Bera Sans"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20890 msgid "CM Bright"
20891 msgstr "CM Bright"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20894 msgid "Computer Modern Typewriter"
20895 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20898 msgid "Latin Modern Typewriter"
20899 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20902 msgid "Courier"
20903 msgstr "Courier"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20906 msgid "Bera Mono"
20907 msgstr "Bera Mono"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20910 msgid "LuxiMono"
20911 msgstr "LuxiMono"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20914 msgid "CM Typewriter Light"
20915 msgstr "CM chasse fixe léger"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20918 msgid "Page"
20919 msgstr "Page"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20922 msgid "Module not found!"
20923 msgstr "Module introuvable !"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20926 msgid "Layout is valid!"
20927 msgstr "Le format est valide !"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20930 msgid "Layout is invalid!"
20931 msgstr "Format invalide !"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20934 msgid "Document Settings"
20935 msgstr "Paramètres du document"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20939 msgid "Child Document"
20940 msgstr "Sous-document"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20943 msgid "Include to Output"
20944 msgstr "Inclus dans le résultat"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20947 msgid "10"
20948 msgstr "10"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20951 msgid "11"
20952 msgstr "11"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20955 msgid "12"
20956 msgstr "12"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20959 msgid "None (no fontenc)"
20960 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20963 msgid "empty"
20964 msgstr "vide"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20967 msgid "plain"
20968 msgstr "ordinaire"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20971 msgid "headings"
20972 msgstr "en-têtes"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20975 msgid "fancy"
20976 msgstr "sophistiqué"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20979 msgid "A0"
20980 msgstr "A0"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20983 msgid "A1"
20984 msgstr "A1"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20987 msgid "A2"
20988 msgstr "A2"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20991 msgid "A6"
20992 msgstr "A6"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20995 msgid "B0"
20996 msgstr "B0"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20999 msgid "B1"
21000 msgstr "B1"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21003 msgid "B2"
21004 msgstr "B2"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21007 msgid "B3"
21008 msgstr "B3"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21011 msgid "B4"
21012 msgstr "B4"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21015 msgid "B6"
21016 msgstr "B6"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21019 msgid "C0"
21020 msgstr "C0"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21023 msgid "C1"
21024 msgstr "C1"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21027 msgid "C2"
21028 msgstr "C2"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21031 msgid "C3"
21032 msgstr "C3"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21035 msgid "C4"
21036 msgstr "C4"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21039 msgid "C5"
21040 msgstr "C5"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21043 msgid "C6"
21044 msgstr "C6"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21047 msgid "JIS B0"
21048 msgstr "JIS B0"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21051 msgid "JIS B1"
21052 msgstr "JIS B1"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21055 msgid "JIS B2"
21056 msgstr "JIS B2"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21059 msgid "JIS B3"
21060 msgstr "JIS B3"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21063 msgid "JIS B4"
21064 msgstr "JIS B4"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21067 msgid "JIS B5"
21068 msgstr "JIS B5"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21071 msgid "JIS B6"
21072 msgstr "JIS B6"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21075 msgid "Language Default (no inputenc)"
21076 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21079 msgid "``text''"
21080 msgstr "``text''"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21083 msgid "''text''"
21084 msgstr "''text''"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21087 msgid ",,text``"
21088 msgstr ",,text``"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21091 msgid ",,text''"
21092 msgstr ",,text''"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21095 msgid "<<text>>"
21096 msgstr "«texte»"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21099 msgid ">>text<<"
21100 msgstr "»texte«"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21103 msgid "Numbered"
21104 msgstr "Numéroté"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21107 msgid "Appears in TOC"
21108 msgstr "Apparaît dans la TdM"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21111 msgid "Author-year"
21112 msgstr "Auteur-année"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21115 msgid "Numerical"
21116 msgstr "Numéroté"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21119 #, c-format
21120 msgid "Unavailable: %1$s"
21121 msgstr "Indisponible : %1$s"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21125 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21126 msgstr ""
21127 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
21128 "paramètres."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21133 msgid "Document Class"
21134 msgstr "Classe de document"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21140 msgid "Child Documents"
21141 msgstr "Sous-documents"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21144 msgid "Modules"
21145 msgstr "Modules"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21148 msgid "Local Layout"
21149 msgstr "Format local..."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21152 msgid "Text Layout"
21153 msgstr "Format du texte"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21156 msgid "Page Margins"
21157 msgstr "Marges"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21160 msgid "Colors"
21161 msgstr "Couleurs"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21164 msgid "Numbering & TOC"
21165 msgstr "Numérotation & TdM"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21168 msgid "Indexes"
21169 msgstr "Index"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21172 msgid "PDF Properties"
21173 msgstr "Propriété du PDF"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21176 msgid "Math Options"
21177 msgstr "Options mode math."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21180 msgid "Float Placement"
21181 msgstr "Placement des flottants"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21184 msgid "Bullets"
21185 msgstr "Puces"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21188 msgid "Branches"
21189 msgstr "Branches"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21192 msgid "LaTeX Preamble"
21193 msgstr "Préambule LaTeX"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21198 msgid " (not installed)"
21199 msgstr " (pas installé)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21202 msgid "Layouts|#o#O"
21203 msgstr "Format|#t#T"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21206 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21207 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21211 msgid "Local layout file"
21212 msgstr "Fichier de format local"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21215 msgid ""
21216 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21217 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21218 "document may not work with this layout if you do not\n"
21219 "keep the layout file in the document directory."
21220 msgstr ""
21221 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
21222 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
21223 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
21224 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
21225 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21228 msgid "&Set Layout"
21229 msgstr "&Sélectionner le format"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21232 msgid "Unable to read local layout file."
21233 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21236 msgid "Select master document"
21237 msgstr "Sélectionner le document maître"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21241 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21245 msgid "Unapplied changes"
21246 msgstr "Modifications non appliquées"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21250 msgid ""
21251 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21252 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21253 msgstr ""
21254 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
21255 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21259 msgid "&Dismiss"
21260 msgstr "Aban&donner"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21264 msgid "Unable to set document class."
21265 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21268 #, c-format
21269 msgid "%1$s, %2$s"
21270 msgstr "%1$s, %2$s"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21273 #, c-format
21274 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21275 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21278 #, c-format
21279 msgid "%1$s (unavailable)"
21280 msgstr "%1$s (indisponible)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21283 msgid "Module provided by document class."
21284 msgstr "Module fourni par la classe de document."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21287 #, c-format
21288 msgid "Package(s) required: %1$s."
21289 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21292 msgid "or"
21293 msgstr "ou"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21296 #, c-format
21297 msgid "Modules required: %1$s."
21298 msgstr "Modules requis : %1$s."
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21301 #, c-format
21302 msgid "Modules excluded: %1$s."
21303 msgstr "Modules exclus : %1$s."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21306 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21307 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21310 msgid "[No options predefined]"
21311 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21314 msgid "Can't set layout!"
21315 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21318 #, c-format
21319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21320 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21323 msgid "Not Found"
21324 msgstr "Introuvable"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21327 msgid "Assigned master does not include this file"
21328 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21331 #, c-format
21332 msgid ""
21333 "You must include this file in the document\n"
21334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21335 "feature."
21336 msgstr ""
21337 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
21338 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
21339 "« document maître »."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21342 msgid "Could not load master"
21343 msgstr "Chargement du document maître impossible"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21346 #, c-format
21347 msgid ""
21348 "The master document '%1$s'\n"
21349 "could not be loaded."
21350 msgstr ""
21351 "Le document maître  %1$s\n"
21352 " n'a pas pu être chargé."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21355 msgid "Literate"
21356 msgstr "Littéraire"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21359 msgid "pLaTeX"
21360 msgstr "pLaTeX"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21363 msgid "Error List"
21364 msgstr "Liste des erreurs"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21367 #, c-format
21368 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21369 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21372 msgid "Top left"
21373 msgstr "Haut gauche"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21376 msgid "Bottom left"
21377 msgstr "Bas gauche"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21380 msgid "Baseline left"
21381 msgstr "Ligne de base gauche"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21384 msgid "Top center"
21385 msgstr "Haut centre"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21388 msgid "Bottom center"
21389 msgstr "Bas centre"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21392 msgid "Baseline center"
21393 msgstr "Ligne de Base Centre"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21396 msgid "Top right"
21397 msgstr "Haut droite"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21400 msgid "Bottom right"
21401 msgstr "Bas Droite"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21404 msgid "Baseline right"
21405 msgstr "Ligne de base droite"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21408 msgid "External Material"
21409 msgstr "Objet externe"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21412 msgid "Scale%"
21413 msgstr "Échelle%"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21416 msgid "Select external file"
21417 msgstr "Choisir le fichier externe"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21420 msgid "automatically"
21421 msgstr "automatiquement"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21424 msgid "Graphics"
21425 msgstr "Graphique"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21428 msgid "Dissolve previous group?"
21429 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21432 #, c-format
21433 msgid ""
21434 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21435 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21436 "because this graphic was its only member.\n"
21437 "How do you want to proceed?"
21438 msgstr ""
21439 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
21440 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
21441 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21442 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21445 #, c-format
21446 msgid "Stick with group '%1$s'"
21447 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21450 #, c-format
21451 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21452 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21455 #, c-format
21456 msgid ""
21457 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21458 "the group will be dissolved,\n"
21459 "because this graphic was its only member.\n"
21460 "How do you want to proceed?"
21461 msgstr ""
21462 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21463 "le groupe  sera supprimé,\n"
21464 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21465 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21468 #, c-format
21469 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21470 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21473 msgid "Enter unique group name:"
21474 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21477 msgid "Group already defined!"
21478 msgstr "Groupe déjà défini !"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21481 #, c-format
21482 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21483 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21486 msgid "bp"
21487 msgstr "bp"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21490 msgid "cm"
21491 msgstr "cm"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21494 msgid "mm"
21495 msgstr "mm"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21498 msgid "Select graphics file"
21499 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21502 msgid "Clipart|#C#c"
21503 msgstr "Clipart|#C"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21507 msgid "Thin Space"
21508 msgstr "Espace fine"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21511 msgid "Medium Space"
21512 msgstr "Espace moyenne"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21515 msgid "Thick Space"
21516 msgstr "Espace large"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21520 msgid "Negative Thin Space"
21521 msgstr "Espace fine négative"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21524 msgid "Negative Medium Space"
21525 msgstr "Espace moyenne négative"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21528 msgid "Negative Thick Space"
21529 msgstr "Espace large négative"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21532 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21533 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21536 msgid "Quad (1 em)"
21537 msgstr "Cadratin (1 em)"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21540 msgid "Double Quad (2 em)"
21541 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21544 msgid "Interword Space"
21545 msgstr "Espace entre mots"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21548 msgid "Horizontal Fill"
21549 msgstr "Ressort horizontal"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21552 msgid ""
21553 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21554 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21555 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21556 msgstr ""
21557 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21558 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21559 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21564 msgid ""
21565 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21566 msgstr ""
21567 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21568 "paramètres disponibles."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21571 msgid "Select document to include"
21572 msgstr "Choisir le sous-document"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21575 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21576 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21579 msgid "Index Entry Settings"
21580 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21583 msgid "Label Color"
21584 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21587 msgid "Cannot remove standard index"
21588 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21591 msgid "The default index cannot be removed."
21592 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21595 msgid "Enter new index name"
21596 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21599 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21600 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21603 msgid "unknown"
21604 msgstr "inconnu"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21607 msgid "shortcut"
21608 msgstr "raccourci"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21611 msgid "shortcuts"
21612 msgstr "raccourcis"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21615 msgid "lyxrc"
21616 msgstr "lyxrc"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21619 msgid "package"
21620 msgstr "package"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21623 msgid "textclass"
21624 msgstr "textclass"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21627 msgid "menu"
21628 msgstr "menu"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21631 msgid "icon"
21632 msgstr "icon"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21635 msgid "buffer"
21636 msgstr "buffer"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21639 msgid "lyxinfo"
21640 msgstr "lyxinfo"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21643 msgid "Shift-"
21644 msgstr "Maj-"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21647 msgid "Control-"
21648 msgstr "Control-"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21651 msgid "Option-"
21652 msgstr "Option-"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21655 msgid "Command-"
21656 msgstr "Command-"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21659 msgid "No language"
21660 msgstr "Pas de language"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21663 msgid "Program Listing Settings"
21664 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21667 msgid "No dialect"
21668 msgstr "Pas de dialecte"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21671 msgid "LaTeX Log"
21672 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21675 msgid "LyX2LyX"
21676 msgstr "LyX2LyX"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21679 msgid "Literate Programming Build Log"
21680 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21683 msgid "lyx2lyx Error Log"
21684 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21687 msgid "Version Control Log"
21688 msgstr "Historique du contrôle de version"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21691 msgid "Log file not found."
21692 msgstr "Fichier journal introuvable."
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21695 msgid "No literate programming build log file found."
21696 msgstr ""
21697 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21700 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21701 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21704 msgid "No version control log file found."
21705 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21708 msgid "Math Matrix"
21709 msgstr "Matrice mathématique"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21712 msgid "Note Settings"
21713 msgstr "Paramètres de note"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21716 msgid "Paragraph Settings"
21717 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21720 msgid ""
21721 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21722 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21723 "\n"
21724 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21725 "the items is used."
21726 msgstr ""
21727 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21728 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21729 "comme Liste et Description.\n"
21730 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21731 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21734 msgid "Phantom Settings"
21735 msgstr "Paramètres fantôme"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21738 msgid "System files|#S#s"
21739 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21742 msgid "User files|#U#u"
21743 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21744
21745 # ou ergonomie ?
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21747 msgid "Look & Feel"
21748 msgstr "Apparence"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21751 msgid "Language Settings"
21752 msgstr "Paramètres de Langue"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21755 msgid "File Handling"
21756 msgstr "Gestion des fichiers"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21759 msgid "Keyboard/Mouse"
21760 msgstr "Clavier/Souris"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21763 msgid "Input Completion"
21764 msgstr "Complétion de saisie"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21768 msgid "Co&mmand:"
21769 msgstr "&Commande :"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21772 msgid "Screen Fonts"
21773 msgstr "Polices d'écran"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21776 msgid "Paths"
21777 msgstr "Répertoires"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21780 msgid "Select directory for example files"
21781 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21784 msgid "Select a document templates directory"
21785 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21788 msgid "Select a temporary directory"
21789 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21792 msgid "Select a backups directory"
21793 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21796 msgid "Select a document directory"
21797 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21800 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21801 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21804 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21805 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21808 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21809 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21813 msgid "Spellchecker"
21814 msgstr "Correcteur Orthographique"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21817 msgid "Native"
21818 msgstr "natif"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21821 msgid "Aspell"
21822 msgstr "Aspell"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21825 msgid "Enchant"
21826 msgstr "Enchant"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21829 msgid "Hunspell"
21830 msgstr "Hunspell"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21833 msgid "Converters"
21834 msgstr "Convertisseurs"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21837 msgid "File Formats"
21838 msgstr "Formats de fichier"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21841 msgid "Format in use"
21842 msgstr "Format utilisé"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21845 msgid ""
21846 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21847 "converter. Please remove the converter first."
21848 msgstr ""
21849 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21850 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21853 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21854 msgstr ""
21855 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21856 "le convertisseur."
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21859 msgid "LyX needs to be restarted!"
21860 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21863 msgid ""
21864 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21865 "restart."
21866 msgstr ""
21867 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21868 "qu'après un redémarrage de LyX."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21871 msgid "Printer"
21872 msgstr "Imprimante"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21875 msgid "User Interface"
21876 msgstr "Interface utilisateur"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21879 msgid "Control"
21880 msgstr "Contrôle"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21883 msgid "Shortcuts"
21884 msgstr "Raccourcis"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21887 msgid "Function"
21888 msgstr "Fonction"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21891 msgid "Shortcut"
21892 msgstr "Raccourci"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21895 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21896 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21899 msgid "Mathematical Symbols"
21900 msgstr "Symboles mathématiques"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21903 msgid "Document and Window"
21904 msgstr "Document et fenêtre"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21907 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21908 msgstr "Polices, formats et classes"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21911 msgid "System and Miscellaneous"
21912 msgstr "Système et divers"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21915 msgid "Res&tore"
21916 msgstr "&Restaurer"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21920 msgid "Failed to create shortcut"
21921 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21924 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21925 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21928 msgid "Invalid or empty key sequence"
21929 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21935 "%2$s\n"
21936 "You need to remove that binding before creating a new one."
21937 msgstr ""
21938 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21939 "%2$s\n"
21940 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21943 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21944 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21947 msgid "Identity"
21948 msgstr "Identité"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21951 msgid "Choose bind file"
21952 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21955 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21956 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21959 msgid "Choose UI file"
21960 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21963 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21964 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21967 msgid "Choose keyboard map"
21968 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21971 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21972 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21975 msgid "Print Document"
21976 msgstr "Imprimer le document"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21979 msgid "Print to file"
21980 msgstr "Imprimer vers"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21983 msgid "PostScript files (*.ps)"
21984 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21987 msgid "Longest label width"
21988 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21991 msgid "Index Settings"
21992 msgstr "Paramètres d'index"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21995 msgid "<All indexes>"
21996 msgstr "<Tous les index>"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21999 msgid "Progress/Debug Messages"
22000 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22003 msgid "Debug Level"
22004 msgstr "Niveau d'analyse"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22007 msgid "Set"
22008 msgstr "Fixer"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22011 msgid "Cross-reference"
22012 msgstr "Référence croisée"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22015 msgid "&Go Back"
22016 msgstr "&Revenir"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22019 msgid "Jump back"
22020 msgstr "Revient en arrière"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22023 msgid "Jump to label"
22024 msgstr "Sauter à l'étiquette"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22027 msgid "<No prefix>"
22028 msgstr "<Sans prefixe>"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22031 msgid "Find and Replace"
22032 msgstr "Rechercher et remplacer"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22035 msgid "Send Document to Command"
22036 msgstr "Envoyer le document à la commande"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22039 msgid "Show File"
22040 msgstr "Afficher le fichier"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22043 msgid "Error -> Cannot load file!"
22044 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22047 #, c-format
22048 msgid "%1$d words checked."
22049 msgstr "%1$d mots vérifiés."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22052 msgid "One word checked."
22053 msgstr "Un mot vérifié."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22056 msgid "Spelling check completed"
22057 msgstr "Correction orthographique terminée"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22060 msgid "Basic Latin"
22061 msgstr "Latin de base"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22064 msgid "Latin-1 Supplement"
22065 msgstr "Supplément Latin-1"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22068 msgid "Latin Extended-A"
22069 msgstr "Latin étendu A"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22072 msgid "Latin Extended-B"
22073 msgstr "Latin étendu B"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22076 msgid "IPA Extensions"
22077 msgstr "Alphabet phonétique international"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22080 msgid "Spacing Modifier Letters"
22081 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22084 msgid "Combining Diacritical Marks"
22085 msgstr "Diacritiques"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22088 msgid "Cyrillic"
22089 msgstr "Cyrillique"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22092 msgid "Arabic"
22093 msgstr "Arabe"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22096 msgid "Devanagari"
22097 msgstr "Dévanâgarî"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22100 msgid "Bengali"
22101 msgstr "Bengali"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22104 msgid "Gurmukhi"
22105 msgstr "Gourmoukhî"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22108 msgid "Gujarati"
22109 msgstr "Goudjarati"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22112 msgid "Oriya"
22113 msgstr "Oriya"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22116 msgid "Tamil"
22117 msgstr "Tamoul"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22120 msgid "Telugu"
22121 msgstr "Télougou"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22124 msgid "Kannada"
22125 msgstr "Kannara"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22128 msgid "Malayalam"
22129 msgstr "Malayalam"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22132 msgid "Lao"
22133 msgstr "Lao"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22136 msgid "Tibetan"
22137 msgstr "Tibétain"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22140 msgid "Georgian"
22141 msgstr "Géorgien"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22144 msgid "Hangul Jamo"
22145 msgstr "Jamos hangûl"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22148 msgid "Phonetic Extensions"
22149 msgstr "Supplément phonétique"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22152 msgid "Latin Extended Additional"
22153 msgstr "Latin étendu additionnel"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22156 msgid "Greek Extended"
22157 msgstr "Grec étendu"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22160 msgid "General Punctuation"
22161 msgstr "Ponctuation générale"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22164 msgid "Superscripts and Subscripts"
22165 msgstr "Exposant et indices"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22168 msgid "Currency Symbols"
22169 msgstr "Symboles monétaires"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22172 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22173 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22176 msgid "Letterlike Symbols"
22177 msgstr "Symboles de type lettre"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22180 msgid "Number Forms"
22181 msgstr "Formes numérales"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22184 msgid "Mathematical Operators"
22185 msgstr "Opérateurs mathématiques"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22188 msgid "Miscellaneous Technical"
22189 msgstr "Signes techniques divers"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22192 msgid "Control Pictures"
22193 msgstr "Pictogrammes de commande"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22196 msgid "Optical Character Recognition"
22197 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22200 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22201 msgstr "Alphanumériques cerclés"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22204 msgid "Box Drawing"
22205 msgstr "Filets"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22208 msgid "Block Elements"
22209 msgstr "Pavés"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22212 msgid "Geometric Shapes"
22213 msgstr "Formes géométriques"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22216 msgid "Miscellaneous Symbols"
22217 msgstr "Symboles divers"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22220 msgid "Dingbats"
22221 msgstr "Casseau"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22224 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22225 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22228 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22229 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22232 msgid "Hiragana"
22233 msgstr "Hiragana"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22236 msgid "Katakana"
22237 msgstr "Katakana"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22240 msgid "Bopomofo"
22241 msgstr "Bopomofo"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22244 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22245 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
22246
22247 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22249 msgid "Kanbun"
22250 msgstr "Kanbuon"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22253 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22254 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22257 msgid "CJK Compatibility"
22258 msgstr "Compatibilité CJC"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22261 msgid "CJK Unified Ideographs"
22262 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22265 msgid "Hangul Syllables"
22266 msgstr "Syllabes hangûl"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22269 msgid "High Surrogates"
22270 msgstr "Demi-zone haute"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22273 msgid "Private Use High Surrogates"
22274 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22277 msgid "Low Surrogates"
22278 msgstr "Demi-zone basse"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22281 msgid "Private Use Area"
22282 msgstr "Zone à usage privé"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22285 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22286 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22289 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22290 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22293 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22294 msgstr "Formes A de présentation arabes"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22297 msgid "Combining Half Marks"
22298 msgstr "Demi-signes combinatoires"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22301 msgid "CJK Compatibility Forms"
22302 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22305 msgid "Small Form Variants"
22306 msgstr "Petites variantes de forme"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22309 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22310 msgstr "Formes B de présentation arabes"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22313 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22314 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22317 msgid "Specials"
22318 msgstr "Caractères spéciaux"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22321 msgid "Linear B Syllabary"
22322 msgstr "Syllabaire linéaire B"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22325 msgid "Linear B Ideograms"
22326 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22329 msgid "Aegean Numbers"
22330 msgstr "Nombres égéens"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22333 msgid "Ancient Greek Numbers"
22334 msgstr "Nombres grecs anciens"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22337 msgid "Old Italic"
22338 msgstr "Alphabet italique"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22341 msgid "Gothic"
22342 msgstr "Gotique"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22345 msgid "Ugaritic"
22346 msgstr "Ougaritique"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22349 msgid "Old Persian"
22350 msgstr "Vieux perse"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22353 msgid "Deseret"
22354 msgstr "Déséret"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22357 msgid "Shavian"
22358 msgstr "Shavien"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22361 msgid "Osmanya"
22362 msgstr "Osmanya"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22365 msgid "Cypriot Syllabary"
22366 msgstr "Syllabaire chypriote"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22369 msgid "Kharoshthi"
22370 msgstr "Kharochthî"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22373 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22374 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22377 msgid "Musical Symbols"
22378 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22381 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22382 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22385 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22386 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22389 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22390 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22393 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22394 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22397 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22398 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22401 msgid "Tags"
22402 msgstr "Étiquettes"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22405 msgid "Variation Selectors Supplement"
22406 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22409 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22410 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22413 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22414 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22417 msgid "Character: "
22418 msgstr "Caractère : "
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22421 msgid "Code Point: "
22422 msgstr "Code point : "
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22425 msgid "Symbols"
22426 msgstr "Symboles"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22429 msgid "Insert Table"
22430 msgstr "Insérer un tableau"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22433 msgid "TeX Information"
22434 msgstr "Informations TeX"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22437 msgid "No thesaurus available for this language!"
22438 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22441 msgid "Outline"
22442 msgstr "Plan"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22445 msgid "auto"
22446 msgstr "auto"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22449 msgid "off"
22450 msgstr "désactivé"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22453 #, c-format
22454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22455 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22458 msgid "version "
22459 msgstr "version "
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22462 msgid "unknown version"
22463 msgstr "version inconnue"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22466 msgid "Small-sized icons"
22467 msgstr "Icônes de petite taille"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22470 msgid "Normal-sized icons"
22471 msgstr "Icônes de taille normale"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22474 msgid "Big-sized icons"
22475 msgstr "Icônes de grande taille"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22478 msgid "Exit LyX"
22479 msgstr "Quitter LyX"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22482 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22483 msgstr ""
22484 "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement par LyX."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22487 msgid "Welcome to LyX!"
22488 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22491 msgid "Automatic save failed!"
22492 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22495 msgid "Automatic save done."
22496 msgstr "Sauvegarde automatique"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22499 msgid "Command not allowed without any document open"
22500 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22503 #, c-format
22504 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22505 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22508 msgid "Select template file"
22509 msgstr "Choisir le modèle"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22512 msgid "Templates|#T#t"
22513 msgstr "Modèles|#M#m"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22516 msgid "Document not loaded."
22517 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22520 msgid "Select document to open"
22521 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22525 msgid "Examples|#E#e"
22526 msgstr "Exemples|#E#e"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22529 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22530 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22533 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22534 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22537 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22538 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22541 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22542 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22545 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22547 msgid "Invalid filename"
22548 msgstr "Nom de fichier invalide"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22551 #, c-format
22552 msgid ""
22553 "The directory in the given path\n"
22554 "%1$s\n"
22555 "does not exist."
22556 msgstr ""
22557 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22558 "%1$s\n"
22559 "n'existe pas."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22562 #, c-format
22563 msgid "Opening document %1$s..."
22564 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22567 #, c-format
22568 msgid "Document %1$s opened."
22569 msgstr "Document %1$s ouvert."
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22572 msgid "Version control detected."
22573 msgstr "Contrôle de version détecté."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22576 #, c-format
22577 msgid "Could not open document %1$s"
22578 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22581 msgid "Couldn't import file"
22582 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22585 #, c-format
22586 msgid "No information for importing the format %1$s."
22587 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22590 #, c-format
22591 msgid "Select %1$s file to import"
22592 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22595 #, c-format
22596 msgid ""
22597 "The document %1$s already exists.\n"
22598 "\n"
22599 "Do you want to overwrite that document?"
22600 msgstr ""
22601 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22602 "\n"
22603 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22606 msgid "Overwrite document?"
22607 msgstr "Écraser le document ?"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22610 #, c-format
22611 msgid "Importing %1$s..."
22612 msgstr "Importe %1$s..."
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22615 msgid "imported."
22616 msgstr "importé."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22619 msgid "file not imported!"
22620 msgstr "fichier non importé !"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22623 msgid "newfile"
22624 msgstr "nouveau"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22627 msgid "Select LyX document to insert"
22628 msgstr "Choisir le document à insérer"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22631 msgid "Absolute filename expected."
22632 msgstr "Chemin absolu requis."
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22635 msgid "Select file to insert"
22636 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22639 msgid "All Files (*)"
22640 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22643 msgid "Choose a filename to save document as"
22644 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22647 msgid "&Rename"
22648 msgstr "&Renommer"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "The document %1$s could not be saved.\n"
22654 "\n"
22655 "Do you want to rename the document and try again?"
22656 msgstr ""
22657 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22658 "\n"
22659 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22662 msgid "Rename and save?"
22663 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22666 msgid "&Retry"
22667 msgstr "&Réessayer"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22670 msgid "Close document "
22671 msgstr "Fermer le document "
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22674 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22675 msgstr ""
22676 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22682 "\n"
22683 "Do you want to save the document?"
22684 msgstr ""
22685 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22686 "\n"
22687 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22690 msgid "Save new document?"
22691 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22694 #, c-format
22695 msgid ""
22696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22697 "\n"
22698 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22699 msgstr ""
22700 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22701 "\n"
22702 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22705 msgid "Save changed document?"
22706 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22709 msgid "&Discard"
22710 msgstr "I&gnorer"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22716 "\n"
22717 "Do you want to save the document?"
22718 msgstr ""
22719 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22720 "\n"
22721 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "Document \n"
22727 "%1$s\n"
22728 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22729 msgstr ""
22730 "Le document \n"
22731 "%1$s\n"
22732 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22733 "les modifications locales seront perdues."
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22736 msgid "Reload externally changed document?"
22737 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22740 msgid "Error when setting the locking property."
22741 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22744 msgid "Directory is not accessible."
22745 msgstr "Répertoire inaccessible."
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22748 #, c-format
22749 msgid "Opening child document %1$s..."
22750 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22753 msgid "Successful "
22754 msgstr "Avec succès "
22755
22756 # Format du texte
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22758 msgid "Error "
22759 msgstr "Erreur "
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22762 msgid "Exporting ..."
22763 msgstr "Exportation en cours..."
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22766 msgid "Previewing ..."
22767 msgstr "Visionnement en cours..."
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22770 msgid "Document not loaded"
22771 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22777 "version of the document %1$s?"
22778 msgstr ""
22779 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22780 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22783 msgid "Revert to saved document?"
22784 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22787 msgid "Saving all documents..."
22788 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22791 msgid "All documents saved."
22792 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22795 #, c-format
22796 msgid "%1$s unknown command!"
22797 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22800 msgid "Please, preview the document first."
22801 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22804 msgid "Couldn't proceed."
22805 msgstr "Impossible de poursuivre."
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22809 msgid "LaTeX Source"
22810 msgstr "Source LaTeX"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22813 msgid "DocBook Source"
22814 msgstr "Source DocBook"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22817 msgid "Literate Source"
22818 msgstr "Source Literate"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22821 msgid " (version control, locking)"
22822 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22825 msgid " (version control)"
22826 msgstr " (contrôle de version)"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22829 msgid " (changed)"
22830 msgstr " (modifié)"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22833 msgid " (read only)"
22834 msgstr " (en lecture seule)"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22837 msgid "Close File"
22838 msgstr "Fermer le fichier"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22841 msgid "Hide tab"
22842 msgstr "Cacher l'onglet"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22845 msgid "Close tab"
22846 msgstr "Fermer l'onglet"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22849 msgid "Wrap Float Settings"
22850 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22853 msgid "Click to detach"
22854 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22857 #, c-format
22858 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22859 msgstr ""
22860 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22861 "filtre."
22862
22863 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22864 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22865 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22866
22867 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22868 msgid " (unknown)"
22869 msgstr "(inconnu)"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22872 msgid "No Group"
22873 msgstr "Aucun groupe défini"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22876 msgid "More Spelling Suggestions"
22877 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22880 msgid "Add to personal dictionary|n"
22881 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22884 msgid "Ignore all|I"
22885 msgstr "Tout ignorer|i"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22888 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22889 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22892 msgid "Language|L"
22893 msgstr "Langue|L"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22896 msgid "More Languages ...|M"
22897 msgstr "Autres langues...|A"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22900 msgid "Hidden|H"
22901 msgstr "Caché|h"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22904 msgid "<No Documents Open>"
22905 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22908 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22909 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22912 msgid "View (Other Formats)|F"
22913 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22916 msgid "Update (Other Formats)|p"
22917 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22920 #, c-format
22921 msgid "View [%1$s]|V"
22922 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22925 #, c-format
22926 msgid "Update [%1$s]|U"
22927 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22930 msgid "No Custom Insets Defined!"
22931 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22934 msgid "<No Document Open>"
22935 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22938 msgid "Master Document"
22939 msgstr "Document maître"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22942 msgid "Open Navigator..."
22943 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22946 msgid "Other Lists"
22947 msgstr "Autres listes"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22950 msgid "<Empty Table of Contents>"
22951 msgstr "<Table des matières vide>"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22954 msgid "Other Toolbars"
22955 msgstr "Autres barres d'outils"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22958 msgid "No Branches Set for Document!"
22959 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22962 msgid "Index Entry|d"
22963 msgstr "Entrée d'index|i"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22966 #, c-format
22967 msgid "Index: %1$s"
22968 msgstr "Index : %1$s"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22971 #, c-format
22972 msgid "Index Entry (%1$s)"
22973 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22976 msgid "No Citation in Scope!"
22977 msgstr "Aucune citation accessible !"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22980 msgid "No Action Defined!"
22981 msgstr "Aucune action définie !"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22984 #, c-format
22985 msgid "Export %1$s"
22986 msgstr "Exporter %1$s"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22989 #, c-format
22990 msgid "Import %1$s"
22991 msgstr "Importer %1$s..."
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22994 #, c-format
22995 msgid "Update %1$s"
22996 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22999 #, c-format
23000 msgid "View %1$s"
23001 msgstr "Visionner %1$s"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23004 msgid "space"
23005 msgstr "espace"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23008 msgid ""
23009 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23010 "characters:\n"
23011 msgstr ""
23012 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
23013 "de ces caractères :\n"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23016 msgid "Could not update TeX information"
23017 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23020 #, c-format
23021 msgid "The script `%1$s' failed."
23022 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
23023
23024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23025 msgid "All Files "
23026 msgstr "Tous les fichiers "
23027
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23029 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23030 msgid "Table of Contents"
23031 msgstr "Table des matières"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23034 msgid "List of Graphics"
23035 msgstr "Liste des figures"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23038 msgid "List of Equations"
23039 msgstr "Liste des équations"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23042 msgid "List of Footnotes"
23043 msgstr "Liste des notes de bas de page"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23046 msgid "List of Listings"
23047 msgstr "Liste des listings"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23050 msgid "List of Indexes"
23051 msgstr "Liste des index"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23054 msgid "List of Marginal notes"
23055 msgstr "Liste des notes en marge"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23058 msgid "List of Notes"
23059 msgstr "Liste des notes"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23062 msgid "List of Citations"
23063 msgstr "Liste des citations"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23066 msgid "Labels and References"
23067 msgstr "Étiquettes et références"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23070 msgid "List of Branches"
23071 msgstr "Liste des branches"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23074 msgid "List of Changes"
23075 msgstr "Liste des modifications"
23076
23077 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23079 msgid ""
23080 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23081 "through LaTeX: "
23082 msgstr ""
23083 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23084 "exporté sera traité avec LaTeX : "
23085
23086 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23088 msgid "Problematic filename for DVI"
23089 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
23090
23091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23093 msgid ""
23094 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23095 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23096 msgstr ""
23097 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
23098 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
23099
23100 #: src/insets/Inset.cpp:88
23101 msgid "Bibliography Entry"
23102 msgstr "Entrée bibliographique"
23103
23104 #: src/insets/Inset.cpp:91
23105 msgid "TeX Code"
23106 msgstr "Code TeX"
23107
23108 #: src/insets/Inset.cpp:111
23109 msgid "Horizontal Space"
23110 msgstr "Espacement horizontal"
23111
23112 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23113 msgid "Vertical Space"
23114 msgstr "Espacement vertical"
23115
23116 #: src/insets/Inset.cpp:157
23117 msgid "Horizontal Math Space"
23118 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
23119
23120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23121 msgid "Keys must be unique!"
23122 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
23123
23124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "The key %1$s already exists,\n"
23128 "it will be changed to %2$s."
23129 msgstr ""
23130 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
23131 "elle va être remplacés par %2$s."
23132
23133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23134 #, c-format
23135 msgid ""
23136 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23137 "If you proceed, all of them will be opened."
23138 msgstr ""
23139 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
23140 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
23141
23142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23143 msgid "Open Databases?"
23144 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
23145
23146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23147 msgid "&Proceed"
23148 msgstr "&Poursuivre"
23149
23150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23151 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23152 msgstr "Bibliographie BibTeX"
23153
23154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23155 msgid "Databases:"
23156 msgstr "Bases de données :"
23157
23158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23159 msgid "Style File:"
23160 msgstr "Fichier de style :"
23161
23162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23163 msgid "Lists:"
23164 msgstr "Listes :"
23165
23166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23167 msgid "included in TOC"
23168 msgstr "inclus dans la TDM"
23169
23170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23171 msgid "Export Warning!"
23172 msgstr "Alerte d'exportation !"
23173
23174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23175 msgid ""
23176 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23177 "BibTeX will be unable to find them."
23178 msgstr ""
23179 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
23180 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23181
23182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23183 msgid ""
23184 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23185 "BibTeX will be unable to find it."
23186 msgstr ""
23187 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
23188 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
23189
23190 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23191 msgid "simple frame"
23192 msgstr "cadre simple"
23193
23194 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23195 msgid "frameless"
23196 msgstr "sans cadre"
23197
23198 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23199 msgid "simple frame, page breaks"
23200 msgstr "cadre simple, sauts de page"
23201
23202 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23203 msgid "oval, thin"
23204 msgstr "ovale, fin"
23205
23206 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23207 msgid "oval, thick"
23208 msgstr "ovale, épais"
23209
23210 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23211 msgid "drop shadow"
23212 msgstr "ombre en relief"
23213
23214 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23215 msgid "shaded background"
23216 msgstr "fond ombré"
23217
23218 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23219 msgid "double frame"
23220 msgstr "double cadre"
23221
23222 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23223 #, c-format
23224 msgid "%1$s (%2$s)"
23225 msgstr "%1$s (%2$s)"
23226
23227 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23228 #, c-format
23229 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23230 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23231
23232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23233 msgid "active"
23234 msgstr "actif"
23235
23236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23237 msgid "non-active"
23238 msgstr "non-actif"
23239
23240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23241 #, c-format
23242 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23243 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
23244
23245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23246 msgid "Branch: "
23247 msgstr "Branche : "
23248
23249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23250 msgid "Branch (child only): "
23251 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
23252
23253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23254 msgid "Branch (undefined): "
23255 msgstr "Branche (indéfinie) : "
23256
23257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23258 msgid "Undef: "
23259 msgstr "Undef : "
23260
23261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23262 msgid "branch"
23263 msgstr "branche"
23264
23265 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23266 #, c-format
23267 msgid "Sub-%1$s"
23268 msgstr "Sous-%1$s"
23269
23270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23271 msgid "No bibliography defined!"
23272 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
23273
23274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23275 msgid "No citations selected!"
23276 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
23277
23278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23279 msgid "not cited"
23280 msgstr "non cité"
23281
23282 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23283 msgid "LaTeX Command: "
23284 msgstr "Commande LaTeX : "
23285
23286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23287 msgid "InsetCommand Error: "
23288 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
23289
23290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23291 msgid "Incompatible command name."
23292 msgstr "Nom de commande incompatible."
23293
23294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23295 msgid "InsetCommandParams Error: "
23296 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
23297
23298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23299 msgid "InsetCommandParams: "
23300 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
23301
23302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23303 msgid "Unknown parameter name: "
23304 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
23305
23306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23307 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23308 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
23309
23310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23311 msgid "Uncodable characters"
23312 msgstr "Caractères incodables"
23313
23314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23315 #, c-format
23316 msgid ""
23317 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23318 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23319 "%2$s."
23320 msgstr ""
23321 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
23322 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
23323 "%2$s."
23324
23325 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23326 #, c-format
23327 msgid "External template %1$s is not installed"
23328 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
23329
23330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23331 msgid "float: "
23332 msgstr "flottant : "
23333
23334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23335 #, c-format
23336 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23337 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
23338
23339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23340 msgid "float"
23341 msgstr "flottant"
23342
23343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23344 msgid "subfloat: "
23345 msgstr "sous-flottant : "
23346
23347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23348 msgid " (sideways)"
23349 msgstr " (couché)"
23350
23351 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23352 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23353 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
23354
23355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23356 #, c-format
23357 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23358 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
23359
23360 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23361 #, c-format
23362 msgid "List of %1$s"
23363 msgstr "Liste des %1$s"
23364
23365 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23366 msgid "footnote"
23367 msgstr "note de bas de page"
23368
23369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23370 #, c-format
23371 msgid ""
23372 "Could not copy the file\n"
23373 "%1$s\n"
23374 "into the temporary directory."
23375 msgstr ""
23376 "Impossible de copier le fichier\n"
23377 "%1$s\n"
23378 "dans le répertoire temporaire."
23379
23380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23381 #, c-format
23382 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23383 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
23384
23385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23386 #, c-format
23387 msgid "Graphics file: %1$s"
23388 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
23389
23390 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23391 msgid "www"
23392 msgstr "www"
23393
23394 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23395 msgid "file"
23396 msgstr "fichier"
23397
23398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23399 #, c-format
23400 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23401 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
23402
23403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23404 msgid "Verbatim Input"
23405 msgstr "Incorporation verbatim"
23406
23407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23408 msgid "Verbatim Input*"
23409 msgstr "Incorporation verbatim*"
23410
23411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23412 msgid "Include (excluded)"
23413 msgstr "Inclure (exclus)"
23414
23415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23417 msgid "Recursive input"
23418 msgstr "Inclusions récursives"
23419
23420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23422 #, c-format
23423 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23424 msgstr ""
23425 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
23426
23427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23428 #, c-format
23429 msgid ""
23430 "Included file `%1$s'\n"
23431 "has textclass `%2$s'\n"
23432 "while parent file has textclass `%3$s'."
23433 msgstr ""
23434 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23435 "est de la classe '%2$s'\n"
23436 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23437
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23439 msgid "Different textclasses"
23440 msgstr "Classes de document différentes"
23441
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "Included file `%1$s'\n"
23446 "uses module `%2$s'\n"
23447 "which is not used in parent file."
23448 msgstr ""
23449 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23450 "utilise le module '%2$s'\n"
23451 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23452
23453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23454 msgid "Module not found"
23455 msgstr "Module introuvable"
23456
23457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23458 msgid "Unsupported Inclusion"
23459 msgstr "Inclusion non acceptée"
23460
23461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23462 #, c-format
23463 msgid ""
23464 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23465 "Offending file:\n"
23466 "%1$s"
23467 msgstr ""
23468 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23469 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23470 "%1$s"
23471
23472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23473 msgid "Index sorting failed"
23474 msgstr "Échec du tri d'index"
23475
23476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23477 #, c-format
23478 msgid ""
23479 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23480 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23481 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23482 "explained in the User Guide."
23483 msgstr ""
23484 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23485 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23486 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23487 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23488
23489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23490 msgid "Index Entry"
23491 msgstr "Entrée d'index"
23492
23493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23494 msgid "unknown type!"
23495 msgstr "type  inconnu !"
23496
23497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23498 msgid "Unknown index type!"
23499 msgstr "Type d'index inconnu !"
23500
23501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23502 msgid "All indices"
23503 msgstr "Tous les index"
23504
23505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23506 msgid "subindex"
23507 msgstr "sous-index"
23508
23509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23510 #, c-format
23511 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23512 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23513
23514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23515 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23516 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23517
23518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23520 msgid "undefined"
23521 msgstr "indéfini"
23522
23523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23524 msgid "yes"
23525 msgstr "oui"
23526
23527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23528 msgid "no"
23529 msgstr "non"
23530
23531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23532 msgid "No version control"
23533 msgstr "Pas de contrôle de version"
23534
23535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23536 #, c-format
23537 msgid "%1$s unknown"
23538 msgstr "%1$s inconnu"
23539
23540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23541 msgid "Label names must be unique!"
23542 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23543
23544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23545 #, c-format
23546 msgid ""
23547 "The label %1$s already exists,\n"
23548 "it will be changed to %2$s."
23549 msgstr ""
23550 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23551 "elle va être remplacée par %2$s."
23552
23553 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23554 msgid "DUPLICATE: "
23555 msgstr "DUPLICATION : "
23556
23557 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23558 msgid "Horizontal line"
23559 msgstr "Ligne horizontale"
23560
23561 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23562 msgid "no more lstline delimiters available"
23563 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23564
23565 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23566 msgid "Running out of delimiters"
23567 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23568
23569 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23570 msgid ""
23571 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23572 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23573 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23574 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23575 "must investigate!"
23576 msgstr ""
23577 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23578 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23579 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23580 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23581 "mais vous devez approfondir !"
23582
23583 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23584 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23585 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23586
23587 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23588 #, c-format
23589 msgid ""
23590 "The following characters in one of the program listings are\n"
23591 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23592 "%1$s."
23593 msgstr ""
23594 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23595 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23596 "%1$s."
23597
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23599 msgid "A value is expected."
23600 msgstr "Il faut une valeur."
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23608 msgid "Unbalanced braces!"
23609 msgstr "Accolades non appariées !"
23610
23611 # A condition que ce soit traduit !
23612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23613 msgid "Please specify true or false."
23614 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23615
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23617 msgid "Only true or false is allowed."
23618 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23619
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23621 msgid "Please specify an integer value."
23622 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23623
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23625 msgid "An integer is expected."
23626 msgstr "Il faut un entier."
23627
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23629 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23630 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23631
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23633 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23634 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23635
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23637 #, c-format
23638 msgid "Please specify one of %1$s."
23639 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23640
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23642 #, c-format
23643 msgid "Try one of %1$s."
23644 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23645
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23647 #, c-format
23648 msgid "I guess you mean %1$s."
23649 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23650
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23652 #, c-format
23653 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23654 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23655
23656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23657 #, c-format
23658 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23659 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23660
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23662 msgid ""
23663 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23664 msgstr ""
23665 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23666 "même genre"
23667
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23669 msgid ""
23670 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23671 "trblTRBL"
23672 msgstr ""
23673 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23674 "trblTRBL"
23675
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23677 msgid ""
23678 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23679 "right, bottom left and top left corner."
23680 msgstr ""
23681 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23682 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23683 "gauche."
23684
23685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23686 msgid "Enter something like \\color{white}"
23687 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23688
23689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23690 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23691 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23694 msgid "auto, last or a number"
23695 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23696
23697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23698 msgid ""
23699 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23700 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23701 "defining a listing inset)"
23702 msgstr ""
23703 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23704 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23705 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23706
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23708 msgid ""
23709 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23710 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23711 "a listing inset)"
23712 msgstr ""
23713 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23714 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23715 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23718 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23719 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23722 #, c-format
23723 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23724 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23727 #, c-format
23728 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23729 msgstr ""
23730 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23733 #, c-format
23734 msgid "Parameter %1$s: "
23735 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23738 #, c-format
23739 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23740 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23743 #, c-format
23744 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23745 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23746
23747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23748 msgid "New Page"
23749 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23750
23751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23752 msgid "Clear Page"
23753 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23754
23755 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23756 msgid "Clear Double Page"
23757 msgstr "Saut de page impaire"
23758
23759 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23761 msgid "Nom: "
23762 msgstr "Nom : "
23763
23764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23765 msgid "Nomenclature Symbol: "
23766 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23767
23768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23769 msgid "Description: "
23770 msgstr "Description : "
23771
23772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23773 msgid "Sorting: "
23774 msgstr "Tri : "
23775
23776 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23777 msgid "Note[[InsetNote]]"
23778 msgstr "Note"
23779
23780 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23781 msgid "Greyed out"
23782 msgstr "Grisée"
23783
23784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23785 msgid "HPhantom"
23786 msgstr "HFantôme"
23787
23788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23789 msgid "VPhantom"
23790 msgstr "VFantôme"
23791
23792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23793 msgid "phantom"
23794 msgstr "fantôme"
23795
23796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23797 msgid "hphantom"
23798 msgstr "hfantôme"
23799
23800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23801 msgid "vphantom"
23802 msgstr "vfantôme"
23803
23804 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23805 msgid "elsewhere"
23806 msgstr "ailleurs"
23807
23808 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23809 msgid "BROKEN: "
23810 msgstr "CASSÉ : "
23811
23812 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23813 msgid "Ref: "
23814 msgstr "Réf : "
23815
23816 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23817 msgid "Equation"
23818 msgstr "Équation"
23819
23820 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23821 msgid "EqRef: "
23822 msgstr "RéfÉq : "
23823
23824 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23825 msgid "Page Number"
23826 msgstr "Numéro de page"
23827
23828 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23829 msgid "Page: "
23830 msgstr "Page : "
23831
23832 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23833 msgid "Textual Page Number"
23834 msgstr "N° de page du texte"
23835
23836 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23837 msgid "TextPage: "
23838 msgstr "Page du texte : "
23839
23840 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23841 msgid "Standard+Textual Page"
23842 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23843
23844 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23845 msgid "Ref+Text: "
23846 msgstr "Réf+Texte : "
23847
23848 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23849 msgid "Formatted"
23850 msgstr "Mis en page"
23851
23852 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23853 msgid "Format: "
23854 msgstr "Format : "
23855
23856 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23857 msgid "Reference to Name"
23858 msgstr "Référence au nom"
23859
23860 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23861 msgid "NameRef:"
23862 msgstr "NomRef :"
23863
23864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23865 msgid "Protected Space"
23866 msgstr "Espace insécable"
23867
23868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23869 msgid "Quad Space"
23870 msgstr "Espace cadratin"
23871
23872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23873 msgid "Double Quad Space"
23874 msgstr "Espace double cadratin"
23875
23876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23877 msgid "Enspace"
23878 msgstr "Espace de largeur en"
23879
23880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23881 msgid "Enskip"
23882 msgstr "Saut de hauteur en"
23883
23884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23885 msgid "Protected Horizontal Fill"
23886 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23887
23888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23889 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23890 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23891
23892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23893 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23894 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23895
23896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23897 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23898 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23899
23900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23901 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23902 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23903
23904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23905 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23906 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23907
23908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23909 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23910 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23911
23912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23913 #, c-format
23914 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23915 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23916
23917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23918 #, c-format
23919 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23920 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23921
23922 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23923 msgid "Unknown TOC type"
23924 msgstr "Type de TDM inconnu"
23925
23926 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23927 msgid "Selection size should match clipboard content."
23928 msgstr ""
23929 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23930
23931 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23932 msgid "wrap: "
23933 msgstr "enrober : "
23934
23935 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23936 msgid "wrap"
23937 msgstr "enrober"
23938
23939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23940 msgid "Not shown."
23941 msgstr "Non affiché."
23942
23943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23944 msgid "Loading..."
23945 msgstr "Chargement..."
23946
23947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23948 msgid "Converting to loadable format..."
23949 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23950
23951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23952 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23953 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23954
23955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23956 msgid "Scaling etc..."
23957 msgstr "Mise à l'échelle..."
23958
23959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23960 msgid "Ready to display"
23961 msgstr "Prêt à afficher"
23962
23963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23964 msgid "No file found!"
23965 msgstr "Fichier introuvable !"
23966
23967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23968 msgid "Error converting to loadable format"
23969 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23970
23971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23972 msgid "Error loading file into memory"
23973 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23974
23975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23976 msgid "Error generating the pixmap"
23977 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23978
23979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23980 msgid "No image"
23981 msgstr "Pas d'image"
23982
23983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23984 msgid "Preview loading"
23985 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23986
23987 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23988 msgid "Preview ready"
23989 msgstr "Aperçu prêt"
23990
23991 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23992 msgid "Preview failed"
23993 msgstr "Échec de l'aperçu"
23994
23995 #: src/lengthcommon.cpp:37
23996 msgid "cc[[unit of measure]]"
23997 msgstr "cc"
23998
23999 #: src/lengthcommon.cpp:37
24000 msgid "dd"
24001 msgstr "dd"
24002
24003 #: src/lengthcommon.cpp:37
24004 msgid "em"
24005 msgstr "em"
24006
24007 #: src/lengthcommon.cpp:38
24008 msgid "ex"
24009 msgstr "ex"
24010
24011 #: src/lengthcommon.cpp:38
24012 msgid "mu[[unit of measure]]"
24013 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
24014
24015 #: src/lengthcommon.cpp:38
24016 msgid "pc"
24017 msgstr "pc"
24018
24019 #: src/lengthcommon.cpp:39
24020 msgid "pt"
24021 msgstr "pt"
24022
24023 #: src/lengthcommon.cpp:39
24024 msgid "sp"
24025 msgstr "sp"
24026
24027 #: src/lengthcommon.cpp:39
24028 msgid "Text Width %"
24029 msgstr "Largeur texte %"
24030
24031 #: src/lengthcommon.cpp:40
24032 msgid "Column Width %"
24033 msgstr "Largeur colonne %"
24034
24035 #: src/lengthcommon.cpp:40
24036 msgid "Page Width %"
24037 msgstr "Largeur page %"
24038
24039 #: src/lengthcommon.cpp:40
24040 msgid "Line Width %"
24041 msgstr "Largeur ligne %"
24042
24043 #: src/lengthcommon.cpp:41
24044 msgid "Text Height %"
24045 msgstr "Hauteur texte %"
24046
24047 #: src/lengthcommon.cpp:41
24048 msgid "Page Height %"
24049 msgstr "Hauteur page %"
24050
24051 #: src/lyxfind.cpp:138
24052 msgid "Search error"
24053 msgstr "Erreur de recherche"
24054
24055 #: src/lyxfind.cpp:138
24056 msgid "Search string is empty"
24057 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
24058
24059 #: src/lyxfind.cpp:366
24060 msgid "String found."
24061 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
24062
24063 #: src/lyxfind.cpp:368
24064 msgid "String has been replaced."
24065 msgstr "Chaîne remplacée."
24066
24067 #: src/lyxfind.cpp:371
24068 #, c-format
24069 msgid "%1$d strings have been replaced."
24070 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
24071
24072 #: src/lyxfind.cpp:1233
24073 msgid "Search text is empty!"
24074 msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24075
24076 #: src/lyxfind.cpp:1247
24077 msgid "Invalid regular expression!"
24078 msgstr "Expression régulière invalide !"
24079
24080 #: src/lyxfind.cpp:1252
24081 msgid "Match not found!"
24082 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
24083
24084 #: src/lyxfind.cpp:1256
24085 msgid "Match found!"
24086 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
24087
24088 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24089 #, c-format
24090 msgid " Macro: %1$s: "
24091 msgstr "Macro  %1$s : "
24092
24093 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24094 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24095 #, c-format
24096 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24097 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
24098
24099 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
24100 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24101 #, c-format
24102 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24103 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
24104
24105 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24106 #, c-format
24107 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24108 msgstr ""
24109 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
24110 "%1$s"
24111
24112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24113 msgid "Cursor not in table"
24114 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
24115
24116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24117 msgid "Only one row"
24118 msgstr "Une seule ligne"
24119
24120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24121 msgid "Only one column"
24122 msgstr "Une seule colonne"
24123
24124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24125 msgid "No hline to delete"
24126 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
24127
24128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24129 msgid "No vline to delete"
24130 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
24131
24132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24133 #, c-format
24134 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24135 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
24136
24137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24138 msgid "No number"
24139 msgstr "Pas de numéro"
24140
24141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24142 msgid "Number"
24143 msgstr "Numéro"
24144
24145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24146 #, c-format
24147 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24148 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
24149
24150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24151 #, c-format
24152 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24153 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
24154
24155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24156 #, c-format
24157 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24158 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
24159
24160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24161 msgid "create new math text environment ($...$)"
24162 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
24163
24164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24165 msgid "entered math text mode (textrm)"
24166 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
24167
24168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24169 msgid "Regular expression editor mode"
24170 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
24171
24172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24173 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24174 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
24175
24176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24177 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24178 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
24179
24180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24181 msgid "Standard[[mathref]]"
24182 msgstr "Standard"
24183
24184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24185 msgid "PrettyRef"
24186 msgstr "PrettyRef"
24187
24188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24189 msgid "FormatRef: "
24190 msgstr "FormatRef : "
24191
24192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24193 msgid "optional"
24194 msgstr "optionnel"
24195
24196 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24197 msgid "math macro"
24198 msgstr "macro mathématique"
24199
24200 #: src/output.cpp:37
24201 #, c-format
24202 msgid ""
24203 "Could not open the specified document\n"
24204 "%1$s."
24205 msgstr ""
24206 "Impossible d'ouvrir le document\n"
24207 "%1$s"
24208
24209 #: src/output_plaintext.cpp:136
24210 msgid "Abstract: "
24211 msgstr "Résumé : "
24212
24213 #: src/output_plaintext.cpp:148
24214 msgid "References: "
24215 msgstr "Références : "
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:40
24218 msgid "No debugging messages"
24219 msgstr "Pas de message d'analyse"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:41
24222 msgid "General information"
24223 msgstr "Information générale"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:42
24226 msgid "Program initialisation"
24227 msgstr "Initialisation du programme"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:43
24230 msgid "Keyboard events handling"
24231 msgstr "Gestion des événements clavier"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:44
24234 msgid "GUI handling"
24235 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:45
24238 msgid "Lyxlex grammar parser"
24239 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:46
24242 msgid "Configuration files reading"
24243 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:47
24246 msgid "Custom keyboard definition"
24247 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:48
24250 msgid "LaTeX generation/execution"
24251 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:49
24254 msgid "Math editor"
24255 msgstr "Éditeur mathématique"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:50
24258 msgid "Font handling"
24259 msgstr "Gestion des polices"
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:51
24262 msgid "Textclass files reading"
24263 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:52
24266 msgid "Version control"
24267 msgstr "Contrôle de version"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:53
24270 msgid "External control interface"
24271 msgstr "Interface de contrôle externe"
24272
24273 #: src/support/debug.cpp:54
24274 msgid "Undo/Redo mechanism"
24275 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:55
24278 msgid "User commands"
24279 msgstr "Commandes utilisateur"
24280
24281 #: src/support/debug.cpp:56
24282 msgid "The LyX Lexer"
24283 msgstr "Le lexeur LyX"
24284
24285 #: src/support/debug.cpp:57
24286 msgid "Dependency information"
24287 msgstr "Information sur les dépendances"
24288
24289 #: src/support/debug.cpp:58
24290 msgid "LyX Insets"
24291 msgstr "Inserts LyX"
24292
24293 #: src/support/debug.cpp:59
24294 msgid "Files used by LyX"
24295 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
24296
24297 #: src/support/debug.cpp:60
24298 msgid "Workarea events"
24299 msgstr "Événements de la zone de travail"
24300
24301 #: src/support/debug.cpp:61
24302 msgid "Insettext/tabular messages"
24303 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
24304
24305 #: src/support/debug.cpp:62
24306 msgid "Graphics conversion and loading"
24307 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
24308
24309 #: src/support/debug.cpp:63
24310 msgid "Change tracking"
24311 msgstr "Suivi des modifications"
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:64
24314 msgid "External template/inset messages"
24315 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:65
24318 msgid "RowPainter profiling"
24319 msgstr "Profilage de RowPainter"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:66
24322 msgid "Scrolling debugging"
24323 msgstr "Déverminage déroulant"
24324
24325 #: src/support/debug.cpp:67
24326 msgid "Math macros"
24327 msgstr "Macros mathématiques"
24328
24329 #: src/support/debug.cpp:68
24330 msgid "RTL/Bidi"
24331 msgstr "RTL/Bidi"
24332
24333 #: src/support/debug.cpp:69
24334 msgid "Locale/Internationalisation"
24335 msgstr "Locale/internationalisation"
24336
24337 #: src/support/debug.cpp:70
24338 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24339 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:71
24342 msgid "Find and replace mechanism"
24343 msgstr "Rechercher et remplacer"
24344
24345 #: src/support/debug.cpp:72
24346 msgid "Developers' general debug messages"
24347 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
24348
24349 #: src/support/debug.cpp:73
24350 msgid "All debugging messages"
24351 msgstr "Tous les messages de débogage"
24352
24353 #: src/support/debug.cpp:152
24354 #, c-format
24355 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24356 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
24357
24358 #: src/support/filetools.cpp:271
24359 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24360 msgstr "fr"
24361
24362 #: src/support/os_win32.cpp:444
24363 msgid "System file not found"
24364 msgstr "Fichier système introuvable !"
24365
24366 #: src/support/os_win32.cpp:445
24367 msgid ""
24368 "Unable to load shfolder.dll\n"
24369 "Please install."
24370 msgstr ""
24371 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
24372 "Veuillez l'installer."
24373
24374 #: src/support/os_win32.cpp:450
24375 msgid "System function not found"
24376 msgstr "Fonction système introuvable !"
24377
24378 #: src/support/os_win32.cpp:451
24379 msgid ""
24380 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24381 "Don't know how to proceed. Sorry."
24382 msgstr ""
24383 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24384 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24385
24386 #: src/support/userinfo.cpp:45
24387 msgid "Unknown user"
24388 msgstr "Utilisateur inconnu"
24389
24390 #~ msgid "&Ok"
24391 #~ msgstr "&Ok"
24392
24393 #~ msgid ""
24394 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24395 #~ "lyx2lyx script."
24396 #~ msgstr ""
24397 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24398 #~ "le script lyx2lyx."
24399
24400 #~ msgid ""
24401 #~ "The specified document\n"
24402 #~ "%1$s\n"
24403 #~ "could not be read."
24404 #~ msgstr ""
24405 #~ "Le document\n"
24406 #~ "%1$s\n"
24407 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24408
24409 #~ msgid "Could not read document"
24410 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24411
24412 #~ msgid "&Keep it"
24413 #~ msgstr "La &conserver"
24414
24415 #~ msgid "Cannot view URL"
24416 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24417
24418 #~ msgid "Hyperlink"
24419 #~ msgstr "Hyperlien"
24420
24421 #~ msgid "Label"
24422 #~ msgstr "Étiquette"
24423
24424 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24425 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24426
24427 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24428 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24429
24430 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24431 #~ msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
24432
24433 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24434 #~ msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
24435
24436 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24437 #~ msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
24438
24439 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24440 #~ msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
24441
24442 #~ msgid "Invisible"
24443 #~ msgstr "Invisible"
24444
24445 #~ msgid "LyX binary not found"
24446 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24447
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24450 #~ msgstr ""
24451 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24452 #~ "commande %1$s"
24453
24454 #~ msgid ""
24455 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24456 #~ "\t%1$s\n"
24457 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24458 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24461 #~ "\t%1$s\n"
24462 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24463 #~ "variable d'environnement\n"
24464 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24465 #~ "ltx'."
24466
24467 #~ msgid "File not found"
24468 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24469
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24472 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24473 #~ msgstr ""
24474 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24475 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24476
24477 #~ msgid ""
24478 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24479 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24480 #~ msgstr ""
24481 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24482 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24483
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24486 #~ "%2$s is not a directory."
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24489 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24490
24491 #~ msgid "Directory not found"
24492 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Height:"
24496 #~ msgstr "&Hauteur :"
24497
24498 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24499 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24500
24501 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24502 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24503
24504 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24505 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24506
24507 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24508 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24509
24510 #~ msgid "Element:Firstname"
24511 #~ msgstr "Élément : prénom"
24512
24513 #~ msgid "Element:Fname"
24514 #~ msgstr "Élément : prénom"
24515
24516 #~ msgid "Element:Filename"
24517 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24518
24519 #~ msgid "Element:Citation-number"
24520 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24521
24522 #~ msgid "Element:Issue-number"
24523 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24524
24525 #~ msgid "Element:Issue-day"
24526 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24527
24528 #~ msgid "Element:Issue-months"
24529 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24530
24531 #~ msgid "Element:SS-Title"
24532 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24533
24534 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24535 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24536
24537 #~ msgid "Element:Postcode"
24538 #~ msgstr "Élément : code postal"
24539
24540 #~ msgid "Element:Directory"
24541 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24542
24543 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24544 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24545
24546 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24547 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24548
24549 #~ msgid "Element:GuiButton"
24550 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24551
24552 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24553 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24554
24555 #~ msgid "CharStyle"
24556 #~ msgstr "Style de caractères"
24557
24558 #~ msgid "Custom:Endnote"
24559 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24560
24561 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24562 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24563
24564 #~ msgid "Custom:Glosse"
24565 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24566
24567 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24568 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24569
24570 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24571 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24572
24573 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24574 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24575
24576 #~ msgid "CharStyle:Code"
24577 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24578
24579 #~ msgid "FrmtRef: "
24580 #~ msgstr "FrmtRef: "
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Glossary term"
24584 #~ msgstr "Glose"
24585
24586 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24587 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24588
24589 #~ msgid "Middle|d"
24590 #~ msgstr "Au milieu|l"
24591
24592 #~ msgid "caption frame"
24593 #~ msgstr "cadre de légende"
24594
24595 #~ msgid "top/bottom line"
24596 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24597
24598 #~ msgid "Decimal"
24599 #~ msgstr "Décimal"
24600
24601 #~ msgid "Decimal point:"
24602 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24603
24604 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24605 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24606
24607 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24608 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24609
24610 #~ msgid "Screen &DPI:"
24611 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24612
24613 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24614 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24615
24616 #~ msgid "ColorUi"
24617 #~ msgstr "CouleursInterface"
24618
24619 # beamer
24620 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24621 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24622
24623 # beamer
24624 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24625 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24626
24627 # beamer
24628 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24629 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24630
24631 #~ msgid "Publisher ID"
24632 #~ msgstr "ID éditeur"
24633
24634 #~ msgid "OptArg"
24635 #~ msgstr "OptArg"
24636
24637 #~ msgid "TheoremTemplate"
24638 #~ msgstr "ModèleThéorème"
24639
24640 #~ msgid "Theorem #:"
24641 #~ msgstr "Théorème # :"
24642
24643 #~ msgid "Lemma #:"
24644 #~ msgstr "Lemme # :"
24645
24646 #~ msgid "Corollary #:"
24647 #~ msgstr "Corollaire # :"
24648
24649 #~ msgid "Proposition #:"
24650 #~ msgstr "Proposition # :"
24651
24652 #~ msgid "Conjecture #:"
24653 #~ msgstr "Conjecture # :"
24654
24655 #~ msgid "Criterion #:"
24656 #~ msgstr "Critère # :"
24657
24658 #~ msgid "Fact #:"
24659 #~ msgstr "Fait # :"
24660
24661 #~ msgid "Axiom #:"
24662 #~ msgstr "Axiome # :"
24663
24664 #~ msgid "Definition #:"
24665 #~ msgstr "Définition # :"
24666
24667 #~ msgid "Example #:"
24668 #~ msgstr "Exemple # :"
24669
24670 #~ msgid "Condition #:"
24671 #~ msgstr "Condition # :"
24672
24673 #~ msgid "Problem #:"
24674 #~ msgstr "Problème # :"
24675
24676 #~ msgid "Exercise #:"
24677 #~ msgstr "Exercice # :"
24678
24679 #~ msgid "Remark #:"
24680 #~ msgstr "Remarque # :"
24681
24682 #~ msgid "Claim #:"
24683 #~ msgstr "Affirmation # :"
24684
24685 #~ msgid "Note #:"
24686 #~ msgstr "Note # :"
24687
24688 #~ msgid "Notation #:"
24689 #~ msgstr "Notation # :"
24690
24691 #~ msgid "Case #:"
24692 #~ msgstr "Cas # :"
24693
24694 #~ msgid "Footernote"
24695 #~ msgstr "NoteBasPage"
24696
24697 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24698 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Overwrite all files?"
24702 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Continue &asking"
24706 #~ msgstr "Suite"
24707
24708 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24709 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
24710
24711 #~ msgid "Thin space"
24712 #~ msgstr "Espace fine"
24713
24714 #~ msgid "Medium space"
24715 #~ msgstr "Espace moyenne"
24716
24717 #~ msgid "Thick space"
24718 #~ msgstr "Espace large"
24719
24720 #~ msgid "Negative thin space"
24721 #~ msgstr "Espace fine négative"
24722
24723 #~ msgid "Negative medium space"
24724 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
24725
24726 #~ msgid "Negative thick space"
24727 #~ msgstr "Espace large négative"
24728
24729 #~ msgid "Inter-word space"
24730 #~ msgstr "Espace entre mots"
24731
24732 #~ msgid "Date format"
24733 #~ msgstr "Format de la date"
24734
24735 #~ msgid "Unknown buffer info"
24736 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
24737
24738 #~ msgid "QQuad Space"
24739 #~ msgstr "Espace double cadratin"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Preview\t"
24743 #~ msgstr "Aperçu"
24744
24745 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24746 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
24747
24748 #~ msgid "Options"
24749 #~ msgstr "Options"
24750
24751 #~ msgid "Find LyX Text"
24752 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
24753
24754 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24755 #~ msgstr ""
24756 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24757 #~ "fonctionnelle"
24758
24759 #~ msgid "&Replace with..."
24760 #~ msgstr "Remplacer &par..."
24761
24762 #~ msgid "Ne&xt"
24763 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24764
24765 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24766 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24767
24768 #~ msgid "Pre&vious"
24769 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24770
24771 #~ msgid "&Keep case"
24772 #~ msgstr "&Conserver la casse"
24773
24774 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
24777 #~ "fonctionnelle"
24778
24779 #~ msgid "&Find..."
24780 #~ msgstr "Rec&hercher..."
24781
24782 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24783 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
24784
24785 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24786 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
24787
24788 #~ msgid "&Next"
24789 #~ msgstr "Occ. &suivante"
24790
24791 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24792 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
24793
24794 #~ msgid "&Previous"
24795 #~ msgstr "Occ. &précédente"
24796
24797 #~ msgid "&Advanced"
24798 #~ msgstr "&Avancé"
24799
24800 #~ msgid "Ch. "
24801 #~ msgstr "Ch. "
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24805 #~ "%1$s.layout,\n"
24806 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24807 #~ "class or style file required by it is not\n"
24808 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24809 #~ "for more information.\n"
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
24812 #~ "%1$s.layout,\n"
24813 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
24814 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
24815 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
24816 #~ "plus d'information.\n"
24817
24818 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24819 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
24820
24821 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
24824
24825 #~ msgid "Any &word"
24826 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24830 #~ "%2$s"
24831 #~ msgstr ""
24832 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
24833 #~ "%2$s"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "TextLabel"
24837 #~ msgstr "Étiquette"
24838
24839 #~ msgid "Merge cells"
24840 #~ msgstr "Fusionner les cases"
24841
24842 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24843 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
24844
24845 #~ msgid "Branch Settings"
24846 #~ msgstr "Paramètres de branche"
24847
24848 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24849 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
24850
24851 #~ msgid "Table Settings"
24852 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
24853
24854 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24855 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Language ...|L"
24859 #~ msgstr "Langue"
24860
24861 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24862 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
24863
24864 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24865 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "&Debug messages"
24869 #~ msgstr "Messages d'analyse"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Clear &automatically"
24873 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
24874
24875 # menu Editer quand on est dans un insert
24876 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24877 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
24878
24879 #~ msgid "Box Settings"
24880 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
24881
24882 #~ msgid "TeX Code Settings"
24883 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
24884
24885 #~ msgid "Float Settings"
24886 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
24887
24888 #~ msgid "Match found and replaced !"
24889 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
24890
24891 #~ msgid "Close this panel"
24892 #~ msgstr "Fermer cette palette"
24893
24894 #~ msgid "Prev"
24895 #~ msgstr "Précédent"
24896
24897 #~ msgid "Match..."
24898 #~ msgstr "Faire correspondre..."
24899
24900 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24901 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
24902
24903 #~ msgid "The Enter key works, too"
24904 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
24905
24906 #~ msgid "The delete key works, too"
24907 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
24908
24909 #~ msgid "D&elete"
24910 #~ msgstr "Supprim&er"
24911
24912 #~ msgid "F&ind:"
24913 #~ msgstr "Rec&hercher :"
24914
24915 #~ msgid "Current &Paragraph"
24916 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24917
24918 #~ msgid "Document in current file"
24919 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
24920
24921 #~ msgid "diamond2"
24922 #~ msgstr "diamond2"
24923
24924 #~ msgid "End"
24925 #~ msgstr "Fin"
24926
24927 #~ msgid "begin"
24928 #~ msgstr "début"
24929
24930 #~ msgid "end"
24931 #~ msgstr "fin"
24932
24933 #~ msgid "forward"
24934 #~ msgstr "vers l'avant"
24935
24936 #~ msgid "backwards"
24937 #~ msgstr "vers l'arrière"
24938
24939 #~ msgid " of "
24940 #~ msgstr " de "
24941
24942 #~ msgid " reached while searching "
24943 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
24944
24945 #~ msgid "Continue searching from "
24946 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
24947
24948 #~ msgid "Current file and all included files"
24949 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
24950
24951 #~ msgid "All open buffers"
24952 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
24953
24954 #~ msgid "Find LyX...|X"
24955 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
24956
24957 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
24958 #~ msgstr ""
24959 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
24960 #~ "Go ! »."
24961
24962 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24963 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
24964
24965 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24966 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
24967
24968 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24969 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
24970
24971 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24972 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
24973
24974 #~ msgid "&Dummy"
24975 #~ msgstr "&Bidon"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "&Automatic clear"
24979 #~ msgstr "Aide automatique"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Show progress messages"
24983 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "(cancelling)"
24987 #~ msgstr "Handling"
24988
24989 #~ msgid "Anschrift:"
24990 #~ msgstr "Adresse :"
24991
24992 #~ msgid "Briefkopf:"
24993 #~ msgstr "En-tête :"
24994
24995 #~ msgid "Absender:"
24996 #~ msgstr "Expéditeur :"
24997
24998 #~ msgid "Zusatz:"
24999 #~ msgstr "Post scriptum :"
25000
25001 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25002 #~ msgstr "Vos références :"
25003
25004 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25005 #~ msgstr "Nos références :"
25006
25007 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25008 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25009
25010 #~ msgid "Unterschrift:"
25011 #~ msgstr "Signature :"
25012
25013 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25014 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25015
25016 #~ msgid "Vorwahl:"
25017 #~ msgstr "Présélection :"
25018
25019 #~ msgid "Telefon:"
25020 #~ msgstr "Telefon:"
25021
25022 #~ msgid "Ort:"
25023 #~ msgstr "Lieu :"
25024
25025 #~ msgid "Datum:"
25026 #~ msgstr "Date :"
25027
25028 #~ msgid "Betreff:"
25029 #~ msgstr "Objet :"
25030
25031 #~ msgid "Anrede:"
25032 #~ msgstr "Ouverture :"
25033
25034 #~ msgid "Gruss:"
25035 #~ msgstr "Salutation :"
25036
25037 #~ msgid "Anlage(n):"
25038 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25039
25040 #~ msgid "Verteiler:"
25041 #~ msgstr "Expéditeur :"
25042
25043 #~ msgid "Text:"
25044 #~ msgstr "Text:"
25045
25046 #~ msgid "Strasse"
25047 #~ msgstr "Rue"
25048
25049 #~ msgid "Strasse:"
25050 #~ msgstr "Rue :"
25051
25052 #~ msgid "Land"
25053 #~ msgstr "Pays"
25054
25055 #~ msgid "Land:"
25056 #~ msgstr "Pays :"
25057
25058 #~ msgid "RetourAdresse:"
25059 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25060
25061 #~ msgid "MeinZeichen:"
25062 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25063
25064 #~ msgid "IhrZeichen:"
25065 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25066
25067 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25068 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25069
25070 #~ msgid "BLZ"
25071 #~ msgstr "BLZ"
25072
25073 #~ msgid "BLZ:"
25074 #~ msgstr "BLZ:"
25075
25076 #~ msgid "Konto"
25077 #~ msgstr "Konto"
25078
25079 #~ msgid "Konto:"
25080 #~ msgstr "Konto:"
25081
25082 #~ msgid "Adresse:"
25083 #~ msgstr "Adresse :"
25084
25085 #~ msgid "Anlagen:"
25086 #~ msgstr "Anlagen:"
25087
25088 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25089 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25090
25091 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25092 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25093
25094 #~ msgid "Latex"
25095 #~ msgstr "Latex"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "View Output|V"
25099 #~ msgstr "Visualiser|V"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Update Output|U"
25103 #~ msgstr "date (sortie)"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Advanced Search"
25107 #~ msgstr "&Avancé"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25111 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Find &Prev"
25115 #~ msgstr "&Suivant"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Replace P&rev"
25119 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Current buffer only"
25123 #~ msgstr "Case actuelle :"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Buffer"
25127 #~ msgstr "buffer"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Document"
25131 #~ msgstr "Documents"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Open buffers"
25135 #~ msgstr "buffer"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25139 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25140
25141 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25142 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Regexp"
25146 #~ msgstr "exp"
25147
25148 #~ msgid "No file open!"
25149 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25150
25151 #~ msgid "Jump to the label"
25152 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25153
25154 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25155 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25159 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Master Settings"
25163 #~ msgstr "Paramètres de note"
25164
25165 #~ msgid "Column Width"
25166 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25167
25168 #~ msgid "Listing settings"
25169 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25173 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25174
25175 #~ msgid "Insert|n"
25176 #~ msgstr "Insérer|I"
25177
25178 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25179 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25180
25181 #~ msgid ""
25182 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25183 #~ msgstr ""
25184 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25185 #~ "paramètres disponibles."
25186
25187 #~ msgid "Length"
25188 #~ msgstr "Valeur"
25189
25190 #~ msgid "Opened inset"
25191 #~ msgstr "Insert ouvert"
25192
25193 #~ msgid "Opened Box Inset"
25194 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25195
25196 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25197 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25198
25199 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25200 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25201
25202 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25203 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25204
25205 # à revoir
25206 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25207 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25208
25209 #~ msgid "Opened Float Inset"
25210 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25211
25212 # à revoir
25213 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25214 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25215
25216 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25217 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25218
25219 # à revoir
25220 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25221 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25222
25223 #~ msgid "Opened Note Inset"
25224 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25225
25226 # à revoir
25227 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25228 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25232 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25233
25234 #~ msgid "Opened table"
25235 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25236
25237 # à revoir
25238 #~ msgid "Opened Text Inset"
25239 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25240
25241 # à revoir
25242 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25243 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25244
25245 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25246 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25247
25248 #~ msgid "Toggle Label|L"
25249 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Move Section down|d"
25253 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Move Section up|u"
25257 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25261 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25262
25263 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25264 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25265
25266 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25267 #~ msgstr ""
25268 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25269 #~ "implicite"
25270
25271 #~ msgid "Use input encod&ing"
25272 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25276 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid ""
25280 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25281 #~ msgstr ""
25282 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25283 #~ "ispell_francais »."
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid ""
25287 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25288 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25289 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25290 #~ msgstr ""
25291 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25292 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25293 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25294 #~ "dictionnaires."
25295
25296 #~ msgid "*.pws"
25297 #~ msgstr "*.pws"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Accept Change|C"
25301 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "C&ommand:"
25305 #~ msgstr "&Commande :"
25306
25307 #~ msgid "&BibTeX command:"
25308 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25309
25310 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25311 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25312
25313 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25314 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25315
25316 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25317 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25321 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "View|V[[show]]"
25325 #~ msgstr "Visualiser|V"
25326
25327 #~ msgid "View DVI"
25328 #~ msgstr "Visionner DVI"
25329
25330 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25331 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25332
25333 #~ msgid "View PostScript"
25334 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25335
25336 #~ msgid "Update DVI"
25337 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25338
25339 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25340 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25341
25342 #~ msgid "Update PostScript"
25343 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25344
25345 #~ msgid "Thesaurus failure"
25346 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25350 #~ "\n"
25351 #~ "%1$s."
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25354 #~ "\n"
25355 #~ "%1$s."
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Indices"
25359 #~ msgstr "Facture"
25360
25361 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25362 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25363
25364 #~ msgid "B&rowse..."
25365 #~ msgstr "P&arcourir..."
25366
25367 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25368 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25369
25370 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25371 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25372
25373 #~ msgid "Ne&w"
25374 #~ msgstr "No&uvelle"
25375
25376 # Paquetage europCV - début tableau langues
25377 #~ msgid "LangHeader"
25378 #~ msgstr "LangDébut"
25379
25380 #~ msgid "Language Header:"
25381 #~ msgstr "Début langues :"
25382
25383 #~ msgid "Language:"
25384 #~ msgstr "Langue :"
25385
25386 #~ msgid "LastLanguage"
25387 #~ msgstr "DernièreLangue"
25388
25389 # Paquetage europeCV
25390 #~ msgid "Last Language:"
25391 #~ msgstr "Dernière langue :"
25392
25393 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25394 #~ msgid "LangFooter"
25395 #~ msgstr "FinLangues"
25396
25397 #~ msgid "Language Footer:"
25398 #~ msgstr "Fin langues :"
25399
25400 #~ msgid "Computer"
25401 #~ msgstr "Informatique"
25402
25403 #~ msgid "Computer:"
25404 #~ msgstr "Informatique :"
25405
25406 #~ msgid "EmptySection"
25407 #~ msgstr "SectionVide"
25408
25409 #~ msgid "Empty Section"
25410 #~ msgstr "Section Vide"
25411
25412 #~ msgid "CloseSection"
25413 #~ msgstr "FermeSection"
25414
25415 #~ msgid "Close Section"
25416 #~ msgstr "Ferme Section"
25417
25418 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25419 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Phantom Text"
25423 #~ msgstr "Texte brut|T"
25424
25425 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25426 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25427
25428 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25429 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25430
25431 #~ msgid "Spellchecker error"
25432 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25433
25434 #~ msgid ""
25435 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25436 #~ "Maybe it has been killed."
25437 #~ msgstr ""
25438 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25439 #~ "Il a peut-être été tué."
25440
25441 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25442 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "RegExp"
25446 #~ msgstr "exp"
25447
25448 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25449 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25453 #~ msgstr ""
25454 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25455 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25456
25457 #~ msgid "&Postscript driver:"
25458 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25459
25460 #~ msgid "No Table of contents"
25461 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25462
25463 #~ msgid "Append Parameter"
25464 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25465
25466 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25467 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25468
25469 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25470 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25471
25472 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25473 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25474
25475 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25476 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25477
25478 #~ msgid "&Default language:"
25479 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25480
25481 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25482 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25483
25484 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25485 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25486
25487 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25488 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25489
25490 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25491 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25492
25493 #~ msgid ""
25494 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25495 #~ "You may not have the right languages installed."
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25498 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25499
25500 #~ msgid ""
25501 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25502 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25505 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25506
25507 #~ msgid ""
25508 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25509 #~ "`%2$s'."
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25512 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25513
25514 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25517 #~ "ispell."
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25521 #~ "encoding `%2$s'."
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25524 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25525
25526 #~ msgid ""
25527 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25528 #~ "encoding `%2$s'."
25529 #~ msgstr ""
25530 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25531 #~ "l'encodage '%2$s'."
25532
25533 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25534 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25535
25536 #~ msgid "ispell"
25537 #~ msgstr "ispell"
25538
25539 #~ msgid "pspell (library)"
25540 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25541
25542 #~ msgid "aspell (library)"
25543 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25544
25545 #~ msgid "*.ispell"
25546 #~ msgstr "*.ispell"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "<reference>|r"
25550 #~ msgstr "<référence>"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "<page>|p"
25554 #~ msgstr "<page>"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "on page <page>|o"
25558 #~ msgstr "sur la page <page>"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25562 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25566 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Shaded background|b"
25570 #~ msgstr "Fond ombré"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25574 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25578 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25582 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25586 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25590 #~ msgstr "Maple, simplify"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Maple, factor|f"
25594 #~ msgstr "Maple, factor"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25598 #~ msgstr "Maple, evalm"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Hyperlink|k"
25602 #~ msgstr "Hyperlien"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25606 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25610 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25614 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25615
25616 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25619 #~ "paramètres"
25620
25621 #~ msgid "Grou&p Name:"
25622 #~ msgstr "&Nom de groupe :"