1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en supens et chois effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 # - unification typographique
32 # espace avant :, ?, !
33 # pas de majuscules dans le corps des messages
35 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 # Mise en garde -> Avertissement
38 # Sans sérif -> sans empattement
39 # Machine à écrire -> à chasse fixe
40 # Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 # VC -> CV (RCS est spécifique)
53 # check-in figer comme actuellement
54 # check-out rendre éditable
55 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
59 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
62 # marquer en fuzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
82 "Project-Id-Version: LyX 1.1.4\n"
83 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 21:52+0200\n"
84 "PO-Revision-Date: 2000-03-10 02:56+01:00\n"
85 "Last-Translator: Olivier Faucheux <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr>\n"
86 "Language-Team: lyxfr <http://www.bde.enseeiht.fr/~faucheo/lyxfr.html>\n"
88 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
89 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
91 #. if the textclass wasn't loaded properly
92 #. we need to either substitute another
93 #. or stop loading the file.
94 #. I can substitute but I don't see how I can
95 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
97 msgid "Textclass Loading Error!"
98 msgstr "Erreur de chargement de la classe de document !"
101 msgid "Can't load textclass "
102 msgstr "Impossible de charger la classe du document "
105 msgid "-- substituting default"
106 msgstr "-- valeur par défaut substituée"
110 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
111 msgstr "Attention : seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
115 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
116 msgstr "ERREUR : Seul le format lyx %.2f peut être lu, pas le %.2f\n"
123 msgid "Reading of document is not complete"
124 msgstr "Lecture du document incomplète"
127 msgid "Maybe the document is truncated"
128 msgstr "Sans doute le document est-il tronqué"
130 #. "\\lyxformat" not found
131 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
136 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
138 "Fichier enregistré sous un format obsolète. Utilisez LyX 0.10.x pour le "
142 msgid "Not a LyX file!"
143 msgstr "Ce n'est pas un fichier LyX !"
146 msgid "Unable to read file!"
147 msgstr "Impossible de lire le fichier !"
150 msgid "Could not delete auto-save file!"
151 msgstr "Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde !"
153 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
154 msgid "Error! Document is read-only: "
155 msgstr "Erreur ! Document en lecture seule : "
157 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
158 msgid "Error! Cannot write file: "
159 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
161 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
163 msgid "Error! Cannot open file: "
164 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
167 msgid "Error: Cannot write file:"
168 msgstr "Erreur ! Impossible d'écrire le fichier : "
170 # fuzzy original désactivé
172 msgid "Error: Cannot open file: "
173 msgstr "Erreur ! Impossible de lire le fichier : "
175 # fuzzy original désactivé
176 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
180 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
181 msgid "Cannot write file"
182 msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
184 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
185 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
186 msgstr "Erreur : mauvaise profondeur pour la commande LatexType\n"
188 #. path to LaTeX file
190 msgid "Running LaTeX..."
191 msgstr "Exécution de LaTeX..."
194 msgid "LaTeX did not work!"
195 msgstr "LaTeX a échoué !"
197 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
198 msgid "Missing log file:"
199 msgstr "Fichier journal manquant :"
201 #. no errors or any other things to think about so:
202 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
203 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
207 #. path to Literate file
209 msgid "Running Literate..."
210 msgstr "Exécution de l'outil de programmation litteraire..."
213 msgid "Literate command did not work!"
214 msgstr "L'outil de programmation litteraire a échoué !"
216 #. path to Literate file
218 msgid "Building Program..."
219 msgstr "Compilation en cours..."
222 msgid "Build did not work!"
223 msgstr "La compilation a échoué !"
225 #. path to LaTeX file
227 msgid "Running chktex..."
228 msgstr "Exécution de chktex..."
231 msgid "chktex did not work!"
232 msgstr "chktex a échoué !"
235 msgid "Could not run with file:"
236 msgstr "Impossible d'exécuter le fichier : "
239 msgid "Cannot open temporary file:"
240 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
243 msgid "Error! Can't open temporary file:"
244 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : "
246 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
247 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
248 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2020
253 msgid "Error executing *roff command on table"
254 msgstr "Erreur lors de l'exécution de *roff sur le tableau"
256 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
258 msgid "Changes in document:"
259 msgstr "Modifications dans le document : "
261 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
262 msgid "Save document?"
263 msgstr "Enregistrer le document ?"
265 #: src/bufferlist.C:120
266 msgid "Some documents were not saved:"
267 msgstr "Certains documents n'ont pas été sauvés : "
269 #: src/bufferlist.C:121
271 msgstr "Quitter malgré tout ?"
273 #: src/bufferlist.C:244
274 msgid "lyx: Attempting to save document "
275 msgstr "lyx : essai de sauvegarde du document "
277 #: src/bufferlist.C:247
281 #: src/bufferlist.C:273
282 msgid " Save seems successful. Phew."
283 msgstr "La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
285 #: src/bufferlist.C:277
286 msgid " Save failed! Trying..."
287 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
289 #: src/bufferlist.C:280
290 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
291 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
293 #: src/bufferlist.C:309
294 msgid "An emergency save of this document exists!"
295 msgstr "Une copie de sauvegarde du document existe !"
297 #: src/bufferlist.C:311
298 msgid "Try to load that instead?"
299 msgstr "La charger ?"
301 #: src/bufferlist.C:333
302 msgid "Autosave file is newer."
303 msgstr "Le fichier de sauvegarde est plus récent."
305 #: src/bufferlist.C:335
306 msgid "Load that one instead?"
307 msgstr "Le charger ?"
309 #: src/bufferlist.C:408
310 msgid "Unable to open template"
311 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
313 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
314 msgid "Document is already open:"
315 msgstr "Le document est déjà ouvert :"
317 #: src/bufferlist.C:434
318 msgid "Do you want to reload that document?"
319 msgstr "Voulez-vous recharger ce document ?"
321 #: src/bufferlist.C:452
323 msgstr "Le fichier `"
325 #: src/bufferlist.C:453
326 msgid "' is read-only."
327 msgstr "' est en lecture seule."
329 # fuzzy original désactivé
330 #. Ask if the file should be checked out for
331 #. viewing/editing, if so: load it.
332 #: src/bufferlist.C:468
333 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
334 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version ?"
336 #: src/bufferlist.C:476
337 msgid "Cannot open specified file:"
338 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié"
340 #: src/bufferlist.C:478
341 msgid "Create new document with this name?"
342 msgstr "Créer un nouveau document avec ce nom ?"
344 #: src/BufferView2.C:62
345 msgid "Specified file is unreadable: "
346 msgstr "Le fichier spécifié est illisible : "
348 #: src/BufferView2.C:72
349 msgid "Cannot open specified file: "
350 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
353 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
354 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
355 msgid "Impossible Operation!"
356 msgstr "Opération interdite !"
359 #: src/BufferView2.C:203
360 msgid "Cannot insert table/list in table."
361 msgstr "Interdiction d'insérer une table ou une liste dans une table"
363 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
364 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
365 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
366 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
367 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
371 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
372 msgid "Open/Close..."
373 msgstr "Ouvrir/Fermer..."
375 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
379 #: src/BufferView2.C:434
380 msgid "No further undo information"
381 msgstr "Pas d'information d'annulation disponible"
383 #: src/BufferView2.C:445
384 msgid "Redo not yet supported in math mode"
385 msgstr "Refaire n'est pas disponible en mode mathématique"
387 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
391 #: src/BufferView2.C:455
392 msgid "No further redo information"
393 msgstr "Pas d'information disponible pour refaire"
395 #: src/BufferView2.C:552
396 msgid "Paragraph environment type copied"
397 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été recopié"
399 #: src/BufferView2.C:561
400 msgid "Paragraph environment type set"
401 msgstr "Le style de l'environnement du paragraphe a été paramétré"
403 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
407 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
411 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
415 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
416 msgid "No more notes"
417 msgstr "Pas d'autres notes"
419 #: src/bufferview_funcs.C:26
420 msgid "Inserting Footnote..."
421 msgstr "Insertion d'une note de bas de page..."
423 #: src/bufferview_funcs.C:61
424 msgid "Inserting margin note..."
425 msgstr "Insertion d'une note en marge..."
427 #: src/bufferview_funcs.C:78
428 msgid "Error! unknown language"
429 msgstr "Erreur ! langage inconnu"
431 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
435 #: src/bufferview_funcs.C:118
436 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
437 msgstr "Profondeur de l'environnement modifiée (dans la mesure du possible)"
439 #: src/bufferview_funcs.C:247
443 #: src/bufferview_funcs.C:251
445 msgstr ", profondeur : "
447 # fuzzy original désactivé
448 #: src/bufferview_funcs.C:257
450 msgstr ", espacement "
452 # fuzzy original désactivé
453 #: src/bufferview_funcs.C:260
457 #: src/bufferview_funcs.C:263
461 # fuzzy original désactivé
462 #: src/bufferview_funcs.C:266
466 #: src/bufferview_funcs.C:269
470 #: src/BufferView_pimpl.C:219
471 msgid "Formatting document..."
472 msgstr "Formatage du document..."
474 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
475 msgid "No more errors"
476 msgstr "Plus aucune erreur"
478 #: src/bullet_forms.C:37
482 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
483 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
484 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
485 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
486 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
487 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
488 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
489 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
494 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
495 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
496 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
497 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
498 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
499 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
500 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
501 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
503 msgstr "Appliquer|#A"
505 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
506 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
507 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
508 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
509 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
510 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
511 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
512 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
513 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
514 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
515 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
516 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
520 #: src/bullet_forms.C:51
524 #: src/bullet_forms.C:59
528 #: src/bullet_forms.C:63
532 #: src/bullet_forms.C:66
536 #: src/bullet_forms.C:69
540 #: src/bullet_forms.C:74
542 msgstr "Indentation des puces"
544 #: src/bullet_forms.C:79
548 #: src/bullet_forms.C:84
552 #: src/bullet_forms.C:88
556 #: src/bullet_forms.C:92
560 #: src/bullet_forms.C:96
564 #: src/bullet_forms.C:100
568 #: src/bullet_forms_cb.C:27
569 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
570 msgstr "Désolé, votre librairie Xpm est trop vieille."
572 #: src/bullet_forms_cb.C:28
573 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
574 msgstr "La version xpm-4.7 (ou 3.4g) ou postérieure est requise."
576 #: src/bullet_forms_cb.C:34
578 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
581 "default | petit(4) | scripte(3) | note de bas de page(2) | petit(1) | "
582 "normal | grand(1) | grand(2) | grand(3) | grand(4) | grand(5)"
584 #: src/bullet_forms_cb.C:49
585 msgid "Itemize Bullet Selection"
586 msgstr "Sélection des puces"
589 msgid "ChkTeX warning id #"
590 msgstr "Mise en garde ChkTeX n°"
592 #: src/ColorHandler.C:82
593 msgid "LyX: Unknown X11 color "
594 msgstr "LyX : couleur X11 inconnue "
596 # fuzzy original désactivé
597 #: src/ColorHandler.C:83
601 #: src/ColorHandler.C:84
602 msgid " Using black instead, sorry!."
603 msgstr " utilisation du noir, désolé !"
605 #: src/ColorHandler.C:91
606 msgid "LyX: X11 color "
607 msgstr "LyX: couleur X11 "
609 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
610 msgid " allocated for "
611 msgstr " allouée pour "
613 #: src/ColorHandler.C:97
614 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
615 msgstr "LyX: utilisation de la couleur X11 voisine "
617 #: src/ColorHandler.C:138
618 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
619 msgstr "LyX: ne peut allouer '"
621 # fuzzy original désactivé
622 #: src/ColorHandler.C:139
626 #: src/ColorHandler.C:140
627 msgid " with (r,g,b)=("
628 msgstr " avec (r,g,b)=("
630 #: src/ColorHandler.C:143
631 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
632 msgstr " Utilisation de la couleur la plus proche avec (r,g,b)=("
635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
636 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier Remerciements"
639 msgid "Please install correctly to estimate the great"
640 msgstr "Installez le correctement pour apprécier"
643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
644 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
648 msgstr "Remerciements"
651 msgid "Copyright and Warranty"
652 msgstr "License et Garantie"
654 #: src/credits_form.C:24
658 #: src/credits_form.C:29
659 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
660 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillé sur le projet LyX. Merci,"
662 #: src/credits_form.C:50
664 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
667 "Copyright LyX 1995 par Matthias Ettrich,\n"
670 #: src/credits_form.C:55
672 "This program is free software; you can redistribute it\n"
673 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
674 "Public License as published by the Free Software\n"
675 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
676 "(at your option) any later version."
679 #: src/credits_form.C:64
681 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
682 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
683 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
684 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
685 "See the GNU General Public License for more details.\n"
686 "You should have received a copy of\n"
687 "the GNU General Public License\n"
688 "along with this program; if not, write to\n"
689 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
690 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
694 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
695 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
696 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
697 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
698 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
699 msgid "Impossible operation"
700 msgstr "Opération interdite"
702 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
703 msgid "Can't paste float into float!"
704 msgstr "Coller un flottant dans un flottant est interdit !"
707 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
708 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
710 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
713 msgid "Warning! Couldn't open directory."
714 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
716 #: src/FontLoader.C:247
717 msgid "Loading font into X-Server..."
718 msgstr "Chargement des polices par le serveur X..."
721 msgid "Set Charset|#C"
722 msgstr "Pages de caractères|#C"
725 msgid "Charset not found!"
726 msgstr "Page de caractères introuvable !"
737 "Carte de réaffectation clavier\n"
741 msgid "Character set:|#H"
742 msgstr "Table de caractères :|#H"
756 # contrainte de longueur
761 # contrainte de longueur
763 msgid "Primary key map|#r"
764 msgstr "Réaffect. primaire|#r"
766 # contrainte de longueur
768 msgid "No key mapping|#N"
769 msgstr "Pas de réaff. clavier"
771 # contrainte de longueur
773 msgid "Secondary key map|#e"
774 msgstr "Réaffect. secondaire|#e"
786 msgstr "Fichier EPS|#E"
788 # contrainte de longueur
790 msgid "Full Screen Preview|#v"
791 msgstr "Visu. plein écran|#v"
793 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
795 msgstr "Parcourir..."
798 msgid "Display Frame|#F"
799 msgstr "Afficher Cadre|#F"
802 msgid "Do Translations|#r"
805 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
806 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
807 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
811 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
818 msgstr "% de la page|#"
820 # contrainte de longueur
833 # contrainte de longueur
834 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
838 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
842 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
843 #: src/layout_forms.C:717
847 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
852 msgid "Display in Color|#D"
853 msgstr "Afficher en couleur|#D"
855 # contrainte de longueur
857 msgid "Do not display this figure|#y"
858 msgstr "Ne pas afficher|#y"
860 # contrainte de longueur
862 msgid "Display as Grayscale|#i"
863 msgstr "Aff. en niveaux de gris|#i"
865 # contrainte de longueur
867 msgid "Display as Monochrome|#s"
868 msgstr "Aff. en N&B|#s"
870 # contrainte de longueur
883 # contrainte de longueur
889 # contrainte de longueur
892 msgid "% of Column|#o"
893 msgstr "% colonne|#o"
899 # contrainte de longueur
905 msgid "Directory:|#D"
906 msgstr "Répertoire :|#D"
912 # contrainte de longueur
915 msgstr "Nom fichier :|#F"
919 msgstr "Rafraîchir|#R#r"
927 msgstr "Utilisateur1|#1"
931 msgstr "Utilisateur2|#2"
933 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
937 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
943 msgstr "Rechercher|#n"
946 msgid "Replace with|#W"
947 msgstr "Remplacer par|#w"
959 msgstr "Remplacer|#R#r"
966 msgid "Case sensitive|#s#S"
967 msgstr "Selon la casse|#s#S"
970 msgid "Match word|#M#m"
971 msgstr "Mot exact|#M#m"
974 msgid "Replace All|#A#a"
975 msgstr "Remplacer tout|#R#r"
977 #: src/insets/figinset.C:1064
978 msgid "[render error]"
979 msgstr "[erreur d'interprétation]"
981 #: src/insets/figinset.C:1065
982 msgid "[rendering ... ]"
983 msgstr "[interprétation....]"
985 #: src/insets/figinset.C:1068
987 msgstr "[pas de fichier]"
989 #: src/insets/figinset.C:1070
990 msgid "[bad file name]"
993 #: src/insets/figinset.C:1072
994 msgid "[not displayed]"
995 msgstr "[pas affiché]"
997 #: src/insets/figinset.C:1074
998 msgid "[no ghostscript]"
999 msgstr "[ghostscript absent]"
1001 #: src/insets/figinset.C:1076
1002 msgid "[unknown error]"
1003 msgstr "[erreur inconnue]"
1006 #: src/insets/figinset.C:1248
1007 msgid "Opened figure"
1008 msgstr "Insert ouvert"
1010 #: src/insets/figinset.C:1275
1014 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
1015 msgid "empty figure path"
1016 msgstr "chemin d'accès à la figure vide"
1018 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
1022 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
1023 #: src/lyxfunc.C:3014
1027 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
1031 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
1032 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1033 msgstr "Le nom du fichier ne peut contenir aucun de ces caractères :"
1035 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
1037 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1038 msgstr "espace, '#', '~', '$' ou '%'."
1040 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
1041 msgid "Graphics file|#G"
1042 msgstr "Fichier graphique|#G"
1044 #: src/insets/form_url.C:19
1048 #: src/insets/form_url.C:20
1052 #: src/insets/form_url.C:23
1054 msgstr "Destinataire"
1056 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1058 msgstr "Destinataire|#N"
1060 #: src/insets/form_url.C:27
1064 #: src/insets/form_url.C:28
1065 msgid "HTML type|#H"
1068 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1069 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1070 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1071 #: src/mathed/math_forms.C:177
1075 #: src/insets/insetbib.C:93
1079 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1081 msgstr "Remarque :|#R"
1083 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1084 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1085 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1089 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1090 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1092 msgstr "Étiquette :|#L"
1094 #: src/insets/insetbib.C:189
1098 #: src/insets/insetbib.C:299
1099 msgid "Bibliography item"
1100 msgstr "Entrée bibliographique"
1102 #: src/insets/insetbib.C:322
1103 msgid "BibTeX Generated References"
1104 msgstr "Références engendrées par BibTeX"
1106 #: src/insets/insetbib.C:436
1108 msgstr "Base de données :"
1110 #: src/insets/insetbib.C:437
1114 #: src/insets/insetbib.C:445
1119 #: src/insets/inset.C:78
1120 msgid "Opened inset"
1121 msgstr "Insert ouvert"
1123 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1124 #: src/lyxfunc.C:1324
1128 #: src/insets/inseterror.C:164
1129 msgid "Opened error"
1130 msgstr "Erreur ouverte (non résolue)"
1132 #: src/insets/inseterror.C:192
1134 msgstr "Erreur LaTeX"
1136 #: src/insets/insetert.C:29
1141 # fuzzy original désactivé
1142 #: src/insets/insetert.C:54
1143 msgid "Opened ERT Inset"
1144 msgstr "Insert ERT ouvert"
1146 #: src/insets/insetert.C:67
1147 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1148 msgstr "Modification des polices interdites dans les inserts ERT"
1150 # contrainte de longueur
1151 # fuzzy original désactivé
1152 #: src/insets/insetfoot.C:29
1157 # fuzzy original désactivé
1158 #: src/insets/insetfoot.C:52
1159 msgid "Opened Footnote Inset"
1160 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
1162 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1166 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1168 msgstr "Parcourir|#B"
1170 # contrainte de longueur
1171 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1172 msgid "Don't typeset|#D"
1173 msgstr "Format. désactivé|#D"
1175 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1179 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1180 msgid "File name:|#F"
1181 msgstr "Nom du fichier :|#F"
1183 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1184 msgid "Visible space|#s"
1185 msgstr "Espace visible|#s"
1187 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1191 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1192 msgid "Use input|#i"
1193 msgstr "Utiliser input|#i"
1195 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1196 msgid "Use include|#U"
1197 msgstr "Utiliser include|#i"
1200 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1201 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1202 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1206 #. Use by default the master's path
1207 #: src/insets/insetinclude.C:117
1208 msgid "Select Child Document"
1209 msgstr "Sélectionner le document fils"
1211 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1215 #: src/insets/insetinclude.C:298
1219 #: src/insets/insetinclude.C:300
1220 msgid "Verbatim Input"
1223 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1225 msgstr "Mots clés :|#K"
1227 #: src/insets/insetindex.C:103
1231 #: src/insets/insetindex.C:110
1235 #: src/insets/insetindex.C:138
1237 msgstr "Inclure l'index"
1239 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1240 #: src/insets/insetinfo.C:224
1245 #: src/insets/insetinfo.C:192
1247 msgstr "Insert ouvert"
1249 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1251 msgstr "Fermer|#C^["
1253 #: src/insets/insetlabel.C:56
1255 msgid "Enter label:"
1256 msgstr "Insérer étiquette"
1258 #: src/insets/insetloa.C:31
1259 msgid "List of Algorithms"
1260 msgstr "Liste des algorithmes"
1262 #: src/insets/insetlof.C:12
1263 msgid "List of Figures"
1264 msgstr "Liste des figures"
1266 #: src/insets/insetlot.C:12
1267 msgid "List of Tables"
1268 msgstr "Liste des tableaux"
1270 #: src/insets/insetparent.C:42
1274 #: src/insets/insetref.C:86
1278 #: src/insets/insetref.C:86
1282 #: src/insets/insetref.C:86
1287 #: src/insets/insetref.C:86
1292 #: src/insets/insetref.C:87
1298 # fuzzy original désactivé
1299 #: src/insets/insettabular.C:235
1300 msgid "Opened Tabular Inset"
1301 msgstr "Insert de tableau ouvert"
1303 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1304 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1305 msgstr "Les multicolonnes ne peuvent être qu'horizontales."
1308 # fuzzy original désactivé
1309 #: src/insets/insettext.C:336
1310 msgid "Opened Text Inset"
1311 msgstr "Insert de texte ouvert"
1314 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1318 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1323 # fuzzy original désactivé
1324 #: src/insets/insettext.C:1509
1325 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1327 "Les cellules d'un tableau ne doivent pas inclure plus d'un paragraphe !"
1329 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1330 msgid "Table of Contents"
1331 msgstr "Table des matières"
1334 #: src/insets/inseturl.C:115
1338 #: src/insets/inseturl.C:150
1340 msgstr "Insérer URL"
1342 #: src/insets/inseturl.C:164
1346 #: src/insets/inseturl.C:166
1350 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1355 msgid "Key Mappings"
1356 msgstr "Table de réaffectation clavier"
1358 #: src/kbsequence.C:213
1360 msgstr " options : "
1362 #: src/language.C:38
1366 #: src/language.C:39
1370 #: src/language.C:40
1374 #: src/language.C:41
1378 #: src/language.C:42
1382 #: src/language.C:43
1386 #: src/language.C:44
1390 #: src/language.C:45
1394 #: src/language.C:46
1398 #: src/language.C:47
1402 #: src/language.C:48
1406 #: src/language.C:49
1410 #: src/language.C:50
1414 #: src/language.C:51
1418 #: src/language.C:52
1422 #: src/language.C:53
1426 #: src/language.C:54
1430 #: src/language.C:55
1434 #: src/language.C:56
1438 #: src/language.C:57
1442 #: src/language.C:58
1446 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1450 #: src/language.C:60
1454 #: src/language.C:61
1458 #: src/language.C:62
1462 # fuzzy original désactivé
1463 #: src/language.C:63
1467 #: src/language.C:64
1471 #: src/language.C:65
1475 #: src/language.C:66
1479 #: src/language.C:67
1483 #: src/language.C:68
1487 # fuzzy original désactivé
1488 #: src/language.C:69
1492 #: src/language.C:70
1496 #: src/language.C:71
1500 #: src/language.C:72
1504 #: src/language.C:73
1508 #: src/language.C:74
1512 #: src/language.C:75
1516 #: src/language.C:76
1520 #: src/language.C:77
1524 #: src/language.C:78
1528 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1529 msgid "LaTeX run number "
1530 msgstr "Exécution LaTeX n°"
1532 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1533 msgid "Running MakeIndex."
1534 msgstr "Exécution de MakeIndex"
1537 msgid "Running BibTeX."
1538 msgstr "Exécution de BibTeX"
1540 #: src/LaTeXLog.C:43
1541 msgid "Unable to show log file!"
1542 msgstr "Fichier journal illisible !"
1544 #: src/LaTeXLog.C:46
1545 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1546 msgstr "PAS DE FICHIER JOURNAL DE LATEX !"
1548 #: src/LaTeXLog.C:53
1549 msgid "Build Program Log"
1550 msgstr "Compilation du fichier journal"
1552 #: src/LaTeXLog.C:53
1554 msgstr "Fichier journal LaTeX"
1556 #: src/latexoptions.C:19
1557 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1558 msgstr "Autoriser les accents sur TOUS les car.|#w"
1560 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1562 msgstr "Mise à jour|#Uu"
1564 #: src/layout.C:1458
1565 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1566 msgstr "LyX n'a pas pu trouver les descriptions des classes de documents !"
1568 #: src/layout.C:1459
1569 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1570 msgstr "Vérifier que le fichier \"textclass.lst\""
1572 #: src/layout.C:1460
1573 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1574 msgstr "est installé correctement. Désolé... :-("
1576 #: src/layout.C:1522
1577 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1578 msgstr "LyX n'a pas pu trouver aucune description de classes de documents !"
1580 #: src/layout.C:1523
1581 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1582 msgstr "Vérifier le contenu du fichier \"textclass.lst\""
1584 #: src/layout.C:1524
1585 msgid "Sorry, has to exit :-("
1586 msgstr "Désolé, on doit se quitter... :-("
1588 #: src/layout_forms.C:25
1592 #: src/layout_forms.C:33
1594 msgstr "Indentation|#I"
1596 #: src/layout_forms.C:37
1598 msgstr "Interligne|#K"
1600 #: src/layout_forms.C:43
1602 msgstr "Classe :|#C"
1604 #: src/layout_forms.C:49
1605 msgid "Pagestyle:|#P"
1606 msgstr "Mise en page :|#P"
1608 #: src/layout_forms.C:54
1610 msgstr "Polices :|#F"
1612 #: src/layout_forms.C:59
1613 msgid "Font Size:|#O"
1614 msgstr "Taille police :|#O"
1616 # contrainte de longueur
1617 #: src/layout_forms.C:76
1618 msgid "Float Placement:|#L"
1619 msgstr "Plac. des flottants :"
1621 #: src/layout_forms.C:80
1622 msgid "PS Driver:|#S"
1623 msgstr "Pilote PS :|#S"
1625 #: src/layout_forms.C:85
1626 msgid "Encoding:|#D"
1627 msgstr "Encodage :|#D"
1629 #: src/layout_forms.C:103
1633 #: src/layout_forms.C:107
1637 # contrainte de longueur
1638 #: src/layout_forms.C:113
1642 #: src/layout_forms.C:127
1646 #: src/layout_forms.C:131
1648 msgstr "Recto/verso"
1650 # contrainte de longueur
1651 #: src/layout_forms.C:137
1652 msgid "Extra Options:|#X"
1653 msgstr "Options suppl. :"
1655 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1659 # contrainte de longueur
1660 #: src/layout_forms.C:151
1661 msgid "Default Skip:|#u"
1662 msgstr "Interligne :|#u"
1664 # contrainte de longueur
1665 #: src/layout_forms.C:157
1666 msgid "Section number depth"
1667 msgstr "Prof. de la numérotation"
1669 #: src/layout_forms.C:162
1670 msgid "Table of contents depth"
1671 msgstr "Profondeur de la TDM"
1673 #: src/layout_forms.C:167
1675 msgstr "Espacement|#g"
1677 #: src/layout_forms.C:173
1678 msgid "Bullet Shapes|#B"
1679 msgstr "Forme des puces|#B"
1681 # contrainte de longueur
1682 #: src/layout_forms.C:178
1683 msgid "Use AMS Math|#M"
1684 msgstr "AMS Maths|#M"
1686 #: src/layout_forms.C:211
1688 msgstr "Famille :|#F"
1690 #: src/layout_forms.C:216
1694 #: src/layout_forms.C:221
1698 #: src/layout_forms.C:226
1700 msgstr "Taille :|#Z"
1702 #: src/layout_forms.C:231
1704 msgstr "Divers :|#M"
1706 #: src/layout_forms.C:244
1708 msgstr "Couleur :|#C"
1710 #: src/layout_forms.C:254
1711 msgid "Toggle on all these|#T"
1712 msgstr "(Dés)activer sur tous|#A"
1714 #: src/layout_forms.C:257
1715 msgid "These are never toggled"
1716 msgstr "Paramètres non (des)activables"
1718 #: src/layout_forms.C:262
1719 msgid "These are always toggled"
1720 msgstr "Paramètres (des)activables"
1722 # contrainte de longueur
1723 #: src/layout_forms.C:305
1724 msgid "Label Width:|#d"
1725 msgstr "Taille étiqu. :|#d"
1727 # contrainte de longueur
1728 #: src/layout_forms.C:309
1732 #: src/layout_forms.C:313
1736 #: src/layout_forms.C:315
1740 #: src/layout_forms.C:317
1744 #: src/layout_forms.C:319
1748 #: src/layout_forms.C:321
1749 msgid "No Indent|#I"
1750 msgstr "Pas d'indentation|#I"
1752 # contrainte de longueur
1753 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1757 #: src/layout_forms.C:327
1761 #: src/layout_forms.C:329
1765 #: src/layout_forms.C:331
1769 #: src/layout_forms.C:341
1773 #: src/layout_forms.C:345
1777 #: src/layout_forms.C:349
1779 msgstr "Saut de Page"
1781 #: src/layout_forms.C:353
1785 # fuzzy original désactivé
1786 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1790 #: src/layout_forms.C:361
1791 msgid "Vertical Spaces"
1792 msgstr "Espaces verticaux"
1794 #: src/layout_forms.C:365
1796 msgstr "Autres...|#X"
1798 #: src/layout_forms.C:369
1802 #: src/layout_forms.C:371
1806 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1810 #: src/layout_forms.C:427
1814 #: src/layout_forms.C:432
1818 #: src/layout_forms.C:434
1822 #: src/layout_forms.C:438
1826 #: src/layout_forms.C:458
1828 msgstr "Spécial :|#S"
1830 #: src/layout_forms.C:468
1834 # contrainte de longueur
1835 #: src/layout_forms.C:472
1836 msgid "Foot/Head Margins"
1837 msgstr "Marge en-têtes/pieds"
1839 #: src/layout_forms.C:492
1843 #: src/layout_forms.C:498
1847 #: src/layout_forms.C:500
1848 msgid "Landscape|#L"
1851 #: src/layout_forms.C:504
1852 msgid "Papersize:|#P"
1853 msgstr "Taille :|#P"
1855 #: src/layout_forms.C:508
1856 msgid "Custom Papersize"
1857 msgstr "Taille personnalisée"
1859 #: src/layout_forms.C:512
1860 msgid "Use Geometry Package|#U"
1861 msgstr "Utiliser l'extension Geometry|#U"
1863 #: src/layout_forms.C:514
1865 msgstr "Largeur :|#W"
1867 #: src/layout_forms.C:517
1869 msgstr "Hauteur :|#H"
1871 #: src/layout_forms.C:520
1875 #: src/layout_forms.C:523
1879 #: src/layout_forms.C:526
1881 msgstr "Gauche :|#e"
1883 #: src/layout_forms.C:529
1885 msgstr "Droite :|#R"
1887 # contrainte de longueur
1888 #: src/layout_forms.C:532
1889 msgid "Headheight:|#i"
1890 msgstr "Haut. en-tête :|#i"
1892 #: src/layout_forms.C:535
1894 msgstr "Sep. en-tête :|#d"
1896 # contrainte de longueur
1897 #: src/layout_forms.C:538
1898 msgid "Footskip:|#F"
1899 msgstr "Esp. bas :|#F"
1901 #: src/layout_forms.C:573
1905 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1909 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1913 # contrainte de longueur
1914 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1918 # contrainte de longueur
1919 #: src/layout_forms.C:599
1920 msgid "Special Cell"
1921 msgstr "Cellule spéc."
1923 # contrainte de longueur
1924 #: src/layout_forms.C:603
1925 msgid "Multicolumn|#M"
1926 msgstr "Multicol.|#M"
1928 #: src/layout_forms.C:605
1929 msgid "Append Column|#A"
1930 msgstr "Ajouter colonne|#A"
1932 # contrainte de longueur
1933 #: src/layout_forms.C:608
1934 msgid "Delete Column|#O"
1935 msgstr "Suppr. colonne|#O"
1937 #: src/layout_forms.C:611
1938 msgid "Append Row|#p"
1939 msgstr "Ajouter ligne|#p"
1941 #: src/layout_forms.C:614
1942 msgid "Delete Row|#w"
1943 msgstr "Supprimer ligne|#w"
1945 #: src/layout_forms.C:617
1946 msgid "Delete Table|#D"
1947 msgstr "Supprimer tableau|#D"
1949 #: src/layout_forms.C:620
1953 #: src/layout_forms.C:623
1957 #: src/layout_forms.C:626
1958 msgid "Set Borders|#S"
1959 msgstr "Activer bordures|#S"
1961 # contrainte de longueur
1962 #: src/layout_forms.C:629
1963 msgid "Unset Borders|#U"
1964 msgstr "Désact. bordures|#U"
1966 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1970 # contrainte de longueur
1971 #: src/layout_forms.C:637
1972 msgid "Rotate 90°|#9"
1973 msgstr "Rotation 90°|#9"
1975 # contrainte de longueur
1976 #: src/layout_forms.C:639
1977 msgid "Linebreaks|#N"
1978 msgstr "Coup. ligne|#N"
1980 #: src/layout_forms.C:641
1982 msgstr "Spec. tableau"
1984 # contrainte de longueur
1985 #: src/layout_forms.C:650
1987 msgstr "Pr. en-tête"
1989 #: src/layout_forms.C:652
1993 # contrainte de longueur
1994 #: src/layout_forms.C:654
1998 # contrainte de longueur
1999 #: src/layout_forms.C:656
2003 # contrainte de longueur
2004 #: src/layout_forms.C:658
2008 #: src/layout_forms.C:660
2010 msgstr "Rotation 90°"
2012 #: src/layout_forms.C:662
2014 msgstr "Options Suppl.|#X"
2016 #: src/layout_forms.C:665
2020 #: src/layout_forms.C:668
2024 #: src/layout_forms.C:671
2026 msgstr "Centré|||#C"
2028 # contrainte de longueur
2029 #: src/layout_forms.C:695
2030 msgid "Extra Options"
2031 msgstr "Options Suppl."
2033 #: src/layout_forms.C:699
2037 #: src/layout_forms.C:714
2041 #: src/layout_forms.C:730
2045 #: src/layout_forms.C:742
2046 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2047 msgstr "Ressort horizontal entre les minipages|#H"
2049 #: src/layout_forms.C:744
2050 msgid "Start new Minipage|#S"
2051 msgstr "Commencer une nouvelle minipage|#S"
2053 # contrainte de longueur
2054 #: src/layout_forms.C:748
2055 msgid "Indented Paragraph|#I"
2056 msgstr "Par. à retrait|#I"
2058 #: src/layout_forms.C:751
2063 #: src/layout_forms.C:754
2065 msgstr "Extension floatflt|#F"
2067 #: src/layout_forms.C:779
2068 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2069 msgstr "Align. spécial des multicol."
2071 # contrainte de longueur
2072 #: src/layout_forms.C:799
2073 msgid "Special Column Alignment"
2074 msgstr "Align. spécial des col."
2076 # fuzzy original désactivé
2077 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2082 # fuzzy original désactivé
2087 # fuzzy original désactivé
2092 # fuzzy original désactivé
2097 # fuzzy original désactivé
2102 # fuzzy original désactivé
2115 # fuzzy original désactivé
2128 # fuzzy original désactivé
2133 # fuzzy original désactivé
2142 # fuzzy original désactivé
2148 msgid "note background"
2149 msgstr "fond de note"
2153 msgstr "cadre de note"
2157 msgstr "barre de profondeur"
2160 msgid "command-inset"
2161 msgstr "commande d'insert"
2164 msgid "command-inset background"
2165 msgstr "fond de commande d'insert"
2167 # fuzzy original désactivé
2168 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2170 msgstr "cadre d'insert"
2172 # fuzzy original désactivé
2178 msgid "accent background"
2179 msgstr "fond d'accent"
2182 msgid "accent frame"
2183 msgstr "cadre d'accent"
2186 msgid "minipage line"
2187 msgstr "ligne de minipage"
2190 msgid "special char"
2191 msgstr "caractère spécial"
2193 # fuzzy original désactivé
2196 msgstr "mathématique"
2199 msgid "math background"
2200 msgstr "fond mathématique"
2202 # fuzzy original désactivé
2205 msgstr "cadre mathématique"
2209 msgstr "curseur mathématique"
2211 # fuzzy original désactivé
2214 msgstr "ligne mathématique"
2216 # fuzzy original désactivé
2219 msgstr "note de bas de page"
2222 msgid "footnote background"
2223 msgstr "fond de note de bas de page"
2226 msgid "footnote frame"
2227 msgstr "cadre de note de bas de page"
2229 # fuzzy original désactivé
2234 # fuzzy original désactivé
2240 msgid "inset background"
2241 msgstr "fond d'insert"
2243 # fuzzy original désactivé
2249 msgid "end-of-line marker"
2250 msgstr "marqueur de fin de ligne"
2253 # fuzzy original désactivé
2255 msgid "appendix line"
2256 msgstr "ligne d'annexe"
2260 msgstr "ligne de ressort vertical"
2263 msgid "top/bottom line"
2264 msgstr "ligne haut/bas"
2266 # fuzzy original désactivé
2269 msgstr "ligne de table"
2272 msgid "tabular line"
2273 msgstr "ligne de tabular"
2276 msgid "tabularonoff line"
2277 msgstr "ligne de tabularonoff"
2283 # fuzzy original désactivé
2286 msgstr "saut de page"
2289 msgid "top of button"
2290 msgstr "haut du bouton"
2293 msgid "bottom of button"
2294 msgstr "bas du bouton"
2297 msgid "left of button"
2298 msgstr "gauche du bouton"
2301 msgid "right of button"
2302 msgstr "droite du bouton"
2305 msgid "button background"
2306 msgstr "fond du bouton"
2317 #: src/Literate.C:59
2318 msgid "Weaving document"
2319 msgstr "Tissage du document"
2321 #: src/Literate.C:89
2322 msgid "Building program"
2323 msgstr "Compiler programme"
2325 #: src/LyXAction.C:94
2326 msgid "Insert appendix"
2327 msgstr "Insérer annexe"
2329 #: src/LyXAction.C:95
2330 msgid "Describe command"
2331 msgstr "Décrire commande"
2333 #: src/LyXAction.C:98
2334 msgid "Select previous char"
2335 msgstr "Sélectionner caractère précédent"
2337 #: src/LyXAction.C:101
2338 msgid "Insert bibtex"
2339 msgstr "Insertion BibTeX"
2341 #: src/LyXAction.C:109
2342 msgid "Build program"
2343 msgstr "Compiler programme"
2345 #: src/LyXAction.C:110
2347 msgstr "Sauvegarde automatique"
2349 #: src/LyXAction.C:112
2350 msgid "Go to beginning of document"
2351 msgstr "Aller au début du document"
2353 #: src/LyXAction.C:114
2354 msgid "Select to beginning of document"
2355 msgstr "Sélectionner jusqu'au début du document"
2357 #: src/LyXAction.C:117
2359 msgstr "Vérification TeX"
2361 #: src/LyXAction.C:120
2362 msgid "Go to end of document"
2363 msgstr "Aller à la fin du document"
2365 #: src/LyXAction.C:122
2366 msgid "Select to end of document"
2367 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin du document"
2369 #: src/LyXAction.C:123
2371 msgstr "Exporter vers"
2373 #: src/LyXAction.C:124
2377 #: src/LyXAction.C:127
2378 msgid "Import document"
2379 msgstr "Importer document"
2381 #: src/LyXAction.C:130
2382 msgid "New document"
2383 msgstr "Nouveau document"
2385 #: src/LyXAction.C:132
2386 msgid "New document from template"
2387 msgstr "Nouveau document depuis modèle"
2389 #: src/LyXAction.C:133
2393 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2397 #: src/LyXAction.C:136
2398 msgid "Revert to saved"
2399 msgstr "Revenir à la sauvegarde"
2402 #: src/LyXAction.C:138
2403 msgid "Toggle read-only"
2404 msgstr "(Non) éditable"
2406 #: src/LyXAction.C:139
2408 msgstr "Mise à jour DVI"
2410 #: src/LyXAction.C:142
2411 msgid "Update PostScript"
2412 msgstr "Mise à jour PostScript"
2414 #: src/LyXAction.C:143
2416 msgstr "Visualiser DVI"
2418 #: src/LyXAction.C:145
2419 msgid "View PostScript"
2420 msgstr "Visualiser PostScript"
2422 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2424 msgstr "Enregistrer"
2426 #: src/LyXAction.C:147
2428 msgstr "Enregistrer sous"
2430 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2434 #: src/LyXAction.C:150
2435 msgid "Go one char back"
2436 msgstr "Caractère précédent"
2438 #: src/LyXAction.C:152
2439 msgid "Go one char forward"
2440 msgstr "Caractère suivant"
2442 #: src/LyXAction.C:155
2443 msgid "Insert citation"
2444 msgstr "Insérer citation"
2446 #: src/LyXAction.C:158
2447 msgid "Execute command"
2448 msgstr "Exécuter commande"
2450 #: src/LyXAction.C:167
2451 msgid "Decrement environment depth"
2452 msgstr "Décrémenter la profondeur d'environnement"
2454 #: src/LyXAction.C:169
2455 msgid "Increment environment depth"
2456 msgstr "Incrémenter la profondeur d'environnement"
2458 #: src/LyXAction.C:171
2459 msgid "Change environment depth"
2460 msgstr "Changer la profondeur d'environnement"
2462 #: src/LyXAction.C:172
2463 msgid "Insert ... dots"
2464 msgstr "Insérer points de suspension"
2466 #: src/LyXAction.C:173
2468 msgstr "Vers le bas"
2470 #: src/LyXAction.C:175
2471 msgid "Select next line"
2472 msgstr "Sélectionner la ligne suivante"
2474 #: src/LyXAction.C:177
2475 msgid "Choose Paragraph Environment"
2476 msgstr "Choisir l'environnement du paragraphe"
2478 #: src/LyXAction.C:179
2479 msgid "Insert end of sentence period"
2480 msgstr "Insérer un point final"
2482 #: src/LyXAction.C:180
2483 msgid "Go to next error"
2484 msgstr "Erreur suivante"
2486 #: src/LyXAction.C:182
2487 msgid "Remove all error boxes"
2488 msgstr "Enlever toutes les marques d'erreur"
2490 # fuzzy original désactivé
2491 #: src/LyXAction.C:184
2492 msgid "Insert a new ERT Inset"
2493 msgstr "Inserer la liste d'index"
2495 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2496 msgid "Insert Figure"
2497 msgstr "Insérer figure"
2499 # fuzzy original désactivé
2500 #: src/LyXAction.C:187
2501 msgid "Insert Graphics"
2502 msgstr "Insérer graphique"
2504 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2505 msgid "Find & Replace"
2506 msgstr "Rechercher et Remplacer"
2508 #: src/LyXAction.C:194
2510 msgstr "Gras/Maigre"
2512 #: src/LyXAction.C:195
2513 msgid "Toggle code style"
2516 #: src/LyXAction.C:196
2517 msgid "Default font style"
2518 msgstr "Style de police par défaut"
2520 #: src/LyXAction.C:198
2521 msgid "Toggle emphasize"
2522 msgstr "Mettre/ne pas mettre en évidence"
2524 #: src/LyXAction.C:199
2525 msgid "Toggle user defined style"
2526 msgstr "(Dés)activer le style utilisateur"
2529 #: src/LyXAction.C:201
2530 msgid "Toggle noun style"
2531 msgstr "(Dés)activer style nom propre"
2533 #: src/LyXAction.C:202
2534 msgid "Toggle roman font style"
2535 msgstr "(Dés)activer le style romain"
2537 #: src/LyXAction.C:204
2538 msgid "Toggle sans font style"
2539 msgstr "(Dés)activer le style sans empattements"
2541 #: src/LyXAction.C:205
2542 msgid "Set font size"
2543 msgstr "Taille de la police"
2545 #: src/LyXAction.C:206
2546 msgid "Show font state"
2547 msgstr "Paramètres de la police"
2549 #: src/LyXAction.C:209
2550 msgid "Toggle font underline"
2551 msgstr "(Dés)activer le soulignement"
2553 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2554 msgid "Insert Footnote"
2555 msgstr "Insérer une note de bas de page"
2557 #: src/LyXAction.C:214
2558 msgid "Select next char"
2559 msgstr "Sélectionner"
2561 #: src/LyXAction.C:217
2562 msgid "Insert horizontal fill"
2563 msgstr "Insérer un ressort horizontal"
2565 #: src/LyXAction.C:220
2566 msgid "Insert hyphenation point"
2567 msgstr "Insérer un point de césure"
2569 #: src/LyXAction.C:222
2570 msgid "Insert index item"
2571 msgstr "Insérer une marque d'index"
2573 #: src/LyXAction.C:224
2574 msgid "Insert last index item"
2575 msgstr "Insérer la dernière marque d'index"
2577 #: src/LyXAction.C:225
2578 msgid "Insert index list"
2579 msgstr "Inserer la liste d'index"
2581 #: src/LyXAction.C:227
2582 msgid "Turn off keymap"
2583 msgstr "Désactiver la réaffectation des touches du clavier"
2585 #: src/LyXAction.C:230
2586 msgid "Use primary keymap"
2587 msgstr "Réaffectation principale"
2589 #: src/LyXAction.C:232
2590 msgid "Use secondary keymap"
2591 msgstr "Réaffectation secondaire"
2593 #: src/LyXAction.C:233
2594 msgid "Toggle keymap"
2595 msgstr "(Dés)Activer la réaffectation des touches"
2597 #: src/LyXAction.C:235
2598 msgid "Insert Label"
2599 msgstr "Insérer étiquette"
2601 # fuzzy original désactivé
2602 #: src/LyXAction.C:237
2603 msgid "Change language"
2606 #: src/LyXAction.C:238
2607 msgid "View LaTeX log"
2608 msgstr "Fichier journal LaTeX"
2610 #: src/LyXAction.C:243
2611 msgid "Copy paragraph environment type"
2612 msgstr "Copier le type d'environnement paragraphe"
2614 #: src/LyXAction.C:249
2615 msgid "Paste paragraph environment type"
2616 msgstr "Coller le type d'environnement paragraphe"
2618 #: src/LyXAction.C:256
2619 msgid "Go to beginning of line"
2620 msgstr "Aller au début de la ligne"
2622 #: src/LyXAction.C:258
2623 msgid "Select to beginning of line"
2624 msgstr "Sélectionner depuis le début de ligne"
2626 #: src/LyXAction.C:260
2627 msgid "Go to end of line"
2628 msgstr "Aller à la fin de la ligne"
2630 #: src/LyXAction.C:262
2631 msgid "Select to end of line"
2632 msgstr "Sélectionner jusqu'à la fin de la ligne"
2634 #: src/LyXAction.C:264
2635 msgid "Insert list of algorithms"
2636 msgstr "Liste des algorithmes"
2638 #: src/LyXAction.C:266
2639 msgid "Insert list of figures"
2640 msgstr "Liste des figures"
2642 #: src/LyXAction.C:268
2643 msgid "Insert list of tables"
2644 msgstr "Liste des tableaux"
2646 #: src/LyXAction.C:269
2650 #: src/LyXAction.C:271
2651 msgid "Insert Margin note"
2652 msgstr "Insérer note en marge"
2654 #: src/LyXAction.C:277
2656 msgstr "Lettres mathématiques grecques"
2658 #: src/LyXAction.C:280
2659 msgid "Insert math symbol"
2660 msgstr "Insérer un symbole math."
2662 #: src/LyXAction.C:285
2664 msgstr "Mode Mathématique"
2666 # fuzzy original désactivé
2667 #: src/LyXAction.C:296
2668 msgid "Insert a new Number Inset"
2669 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2671 #: src/LyXAction.C:299
2672 msgid "Go one paragraph down"
2673 msgstr "Descendre d'un paragraphe"
2675 #: src/LyXAction.C:301
2676 msgid "Select next paragraph"
2677 msgstr "Sélectionner le paragraphe suivant"
2679 #: src/LyXAction.C:303
2680 msgid "Go one paragraph up"
2681 msgstr "Remonter d'un paragraphe"
2683 #: src/LyXAction.C:305
2684 msgid "Select previous paragraph"
2685 msgstr "Sélectionner le paragraphe précédent"
2687 #: src/LyXAction.C:312
2688 msgid "Insert protected space"
2689 msgstr "Insérer une espace insécable"
2691 #: src/LyXAction.C:313
2692 msgid "Insert quote"
2693 msgstr "Insérer un guillemet"
2695 #: src/LyXAction.C:315
2697 msgstr "Reconfigurer"
2699 #: src/LyXAction.C:320
2700 msgid "Insert cross reference"
2701 msgstr "Insérer une référence croisée"
2703 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2704 msgid "Insert Table"
2705 msgstr "Insérer un tableau"
2707 # fuzzy original désactivé
2708 #: src/LyXAction.C:344
2709 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2710 msgstr "Insérer un tableau"
2712 #: src/LyXAction.C:345
2713 msgid "Toggle TeX style"
2714 msgstr "(Dés)activer le mode TeX"
2716 # fuzzy original désactivé
2717 #: src/LyXAction.C:347
2718 msgid "Insert a new Text Inset"
2719 msgstr "Nouvel insert de texte"
2721 #: src/LyXAction.C:349
2722 msgid "Insert table of contents"
2723 msgstr "Table des matières"
2725 #: src/LyXAction.C:351
2726 msgid "View table of contents"
2727 msgstr "Afficher la table des matières"
2729 #: src/LyXAction.C:353
2730 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2731 msgstr "(Dés)activer le suivi de l'ascenseur par le curseur"
2733 #: src/LyXAction.C:365
2734 msgid "Register document under version control"
2735 msgstr "Mettre le document sous contrôle de version"
2737 #: src/LyXAction.C:592
2738 msgid "No description available!"
2739 msgstr "Pas de description disponible !"
2742 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2743 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps, *.ps)|#E"
2746 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2747 msgstr "Incorporer EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2754 msgid "Roman Font|#R"
2755 msgstr "Police romaine|#R"
2757 # contrainte de longueur
2759 msgid "Sans Serif Font|#S"
2760 msgstr "Police sans empatt.|#S"
2763 msgid "Typewriter Font|#T"
2764 msgstr "Police chasse fixe|#T"
2767 msgid "Font Norm|#N"
2768 msgstr "Police normale|#N"
2771 msgid "Font Zoom|#Z"
2772 msgstr "Zoom police|#Z"
2776 msgstr "Mise à jour|Uu#u"
2780 msgstr "Mise à jour|#U"
2783 msgid "Insert Reference|#I^M"
2784 msgstr "Insérer référence|#I^M"
2787 msgid "Insert Page Number|#P"
2788 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2791 msgid "Go to Reference|#G"
2792 msgstr "Positionnement sur référence||#G"
2796 msgid "Sort keys|#S"
2801 msgid "Insert vReference|#V"
2802 msgstr "Insérer référence"
2806 msgid "Insert vPage Number|#N"
2807 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2811 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2812 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
2815 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2816 msgstr "La sauvegarde a échoué. Renommer le fichier et réessayer ?"
2819 msgid "(If not, document is not saved.)"
2820 msgstr "(Sinon le document ne sera pas sauvegardé)"
2822 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2827 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2828 msgstr "Entrez le nom sous lequel le fichier sera sauvé"
2831 msgid "Same name as document already has:"
2832 msgstr "Le document porte déjà ce nom :"
2835 msgid "Save anyway?"
2836 msgstr "Enregistrer quand même ?"
2839 msgid "Another document with same name open!"
2840 msgstr "Un autre document ouvert porte ce nom !"
2843 msgid "Replace with current document?"
2844 msgstr "Remplacer avec le document courant ?"
2847 msgid "Document renamed to '"
2848 msgstr "Document renommé en '"
2851 msgid "', but not saved..."
2852 msgstr "', mais non sauvé..."
2855 msgid "Document already exists:"
2856 msgstr "Le document existe déjà :"
2859 msgid "Replace file?"
2860 msgstr "Remplacer le fichier ?"
2862 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2863 msgid "One error detected"
2864 msgstr "Une erreur détectée"
2866 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2867 msgid "You should try to fix it."
2868 msgstr "Il faut la corriger d'abord."
2870 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2871 msgid " errors detected."
2872 msgstr " erreurs détectées."
2874 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2875 msgid "You should try to fix them."
2876 msgstr "Vous devriez les corriger d'abord."
2879 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2880 msgstr "LaTeX a produit des erreurs."
2883 msgid "Wrong type of document"
2884 msgstr "Type de document incorrect"
2887 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2888 msgstr "Le compilation n'est pas possible pour ce document"
2890 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2891 msgid "There were errors during the Build process."
2892 msgstr "Il y a eu des erreurs de compilation."
2895 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2896 msgstr "Chktex ne fonctionne pas avec les documents crées avec SGML."
2899 msgid "No warnings found."
2900 msgstr "Aucun avertissement détecté."
2903 msgid "One warning found."
2904 msgstr "Un avertissement a été détecté."
2907 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2908 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour le trouver."
2911 msgid " warnings found."
2912 msgstr " avertissements détectés."
2915 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2916 msgstr "Utilisez 'Éditer->Atteindre Erreur' pour les trouver."
2919 msgid "Chktex run successfully"
2920 msgstr "Chktex n'a trouvé aucune erreur"
2923 msgid "It seems chktex does not work."
2924 msgstr "Chktex a apparemment échoué."
2926 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2927 #. the return code of the command. This means that all
2928 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2930 #. CHECK What should we do here?
2931 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2932 msgid "Executing command:"
2933 msgstr "Exécution en cours de la commande :"
2935 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2936 msgid "File already exists:"
2937 msgstr "Le fichier existe déjà :"
2940 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2941 msgstr "Voulez-vous écraser le document ?"
2948 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2949 msgstr "Il n'y a pas de post-processeur LaTeX pour les documents DocBook"
2952 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2953 msgstr "Joli fichier LaTeX enregistré sous"
2956 msgid "Document class must be linuxdoc."
2957 msgstr "La classe du document doit être linuxdoc."
2960 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2961 msgstr "Création du fichier SGML LinuxDoc `"
2964 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2965 msgstr "Fichier LinuxDoc SGML enregistré sous"
2968 msgid "Document class must be docbook."
2969 msgstr "La classe du document doit être docbook."
2972 msgid "Building DocBook SGML file `"
2973 msgstr "Création du fichier SGML DocBook `"
2976 msgid "DocBook SGML file save as"
2977 msgstr "Fichier DocBook SGML enregistré sous"
2980 msgid "Ascii file saved as"
2981 msgstr "Fichier Ascii enregistré sous"
2983 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2984 msgid "Document exported as HTML to file `"
2985 msgstr "Document exporté en HTML dans le fichier `"
2987 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2988 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2989 msgstr "Conversion HTML impossible pour le fichier `"
2992 msgid "Unknown export type: "
2993 msgstr "Format de sortie inconnu : "
2995 #: src/lyx_cb.C:1027
2996 msgid "Autosaving current document..."
2997 msgstr "Sauvegarde du document courant..."
2999 #: src/lyx_cb.C:1067
3000 msgid "Autosave Failed!"
3001 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
3003 #: src/lyx_cb.C:1123
3004 msgid "File to Insert"
3005 msgstr "Fichier à insérer"
3007 #: src/lyx_cb.C:1133
3008 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
3009 msgstr "Erreur ! Le fichier spécifié est illisible : "
3011 #: src/lyx_cb.C:1140
3012 msgid "Error! Cannot open specified file: "
3013 msgstr "Erreur! Impossible d'ouvrir le fichier spécifié : "
3015 #: src/lyx_cb.C:1175
3016 msgid "Table Of Contents"
3017 msgstr "Table des matières"
3019 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
3020 msgid "Enter new label to insert:"
3021 msgstr "Entrez une nouvelle étiquette à insérer :"
3023 #: src/lyx_cb.C:1215
3024 msgid "Insert Reference"
3025 msgstr "Insérer référence"
3028 #: src/lyx_cb.C:1299
3029 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
3030 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier TeX..."
3033 #: src/lyx_cb.C:1305
3034 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
3035 msgstr "Conversion du fichier LinuxDoc SGML en fichier DVI..."
3037 #: src/lyx_cb.C:1358
3038 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
3039 msgstr "Conversion du fichier DocBook SGML en fichier DVI..."
3041 #: src/lyx_cb.C:1386
3042 msgid "Character Style"
3043 msgstr "Style de caractère"
3045 #: src/lyx_cb.C:1596
3046 msgid "Paragraph Environment"
3047 msgstr "Environnement de paragraphe"
3049 #: src/lyx_cb.C:1866
3050 msgid "Document Layout"
3051 msgstr "Apparence du document"
3053 #: src/lyx_cb.C:1904
3057 #: src/lyx_cb.C:1952
3058 msgid "LaTeX Preamble"
3059 msgstr "Préambule LaTeX"
3061 #: src/lyx_cb.C:1969
3062 msgid "Do you want to save the current settings"
3063 msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels"
3065 #: src/lyx_cb.C:1970
3066 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3067 msgstr "pour caractère, document, papier et guillemets"
3069 #: src/lyx_cb.C:1971
3070 msgid "as default for new documents?"
3071 msgstr "comme paramètres par défaut pour les nouveaux documents ?"
3074 #: src/lyx_cb.C:2211
3075 msgid "Paragraph layout set"
3076 msgstr "Le style du paragraphe a été paramétré"
3078 #: src/lyx_cb.C:2286
3079 msgid "Should I set some parameters to"
3080 msgstr "Dois-je allouer moi-même"
3082 #: src/lyx_cb.C:2288
3083 msgid "the defaults of this document class?"
3084 msgstr "les paramètres par défaut de cette classe de documents ?"
3086 #. unable to load new style
3087 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
3088 msgid "Conversion Errors!"
3089 msgstr "Erreurs de conversion !"
3091 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
3092 msgid "Unable to switch to new document class."
3093 msgstr "Impossible de passer à la nouvelle classe de documents."
3095 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
3096 msgid "Reverting to original document class."
3097 msgstr "Retour à la classe originelle."
3099 #: src/lyx_cb.C:2425
3100 msgid "Converting document to new document class..."
3101 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
3103 #: src/lyx_cb.C:2435
3104 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3105 msgstr "Un paragraphe n'a pu être converti"
3107 #: src/lyx_cb.C:2438
3108 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3109 msgstr " paragraphes n'ont pu être convertis"
3111 #: src/lyx_cb.C:2441
3112 msgid "into chosen document class"
3113 msgstr "dans la classe choisie"
3115 #: src/lyx_cb.C:2527
3116 msgid "Document layout set"
3117 msgstr "Mise en page du document paramétrée"
3119 #: src/lyx_cb.C:2563
3120 msgid "Quotes type set"
3121 msgstr "Guillemets paramétrés"
3123 #: src/lyx_cb.C:2625
3124 msgid "LaTeX preamble set"
3125 msgstr "Préambule LaTeX paramétré"
3128 #: src/lyx_cb.C:2646
3129 msgid "Cannot insert table in table."
3130 msgstr "Interdiction d'insérer un tableau dans un autre tableau."
3132 #: src/lyx_cb.C:2651
3133 msgid "Inserting table..."
3134 msgstr "Insertion tableau..."
3136 #: src/lyx_cb.C:2718
3137 msgid "Table inserted"
3138 msgstr "Tableau inséré"
3140 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
3141 msgid "ERROR! Unable to print!"
3142 msgstr "ERREUR ! Impossible d'imprimer"
3144 #: src/lyx_cb.C:2777
3145 msgid "Check 'range of pages'!"
3146 msgstr "Vérifiez les pages !"
3148 #: src/lyx_cb.C:2795
3149 msgid "Check 'number of copies'!"
3150 msgstr "Vérifiez le nombre de copies !"
3152 #: src/lyx_cb.C:2904
3156 #: src/lyx_cb.C:2905
3157 msgid "Unable to print"
3158 msgstr "Impossible d'imprimer"
3160 #: src/lyx_cb.C:2906
3161 msgid "Check that your parameters are correct"
3162 msgstr "Vérifiez que les paramètres sont corrects"
3164 #: src/lyx_cb.C:2951
3165 msgid "Inserting figure..."
3166 msgstr "Insertion figure..."
3168 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
3169 msgid "Figure inserted"
3170 msgstr "Figure insérée"
3172 #: src/lyx_cb.C:3046
3173 msgid "Screen options set"
3174 msgstr "Options écran paramétrées"
3176 #: src/lyx_cb.C:3076
3177 msgid "LaTeX Options"
3178 msgstr "Options LaTeX"
3180 #: src/lyx_cb.C:3085
3181 msgid "Running configure..."
3182 msgstr "Lancement de configure..."
3184 #: src/lyx_cb.C:3092
3185 msgid "Reloading configuration..."
3186 msgstr "Rechargement de la configuration"
3188 #: src/lyx_cb.C:3094
3189 msgid "The system has been reconfigured."
3190 msgstr "Le système a été reconfiguré."
3192 #: src/lyx_cb.C:3095
3193 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3194 msgstr "Il faut redémarrer LyX pour utiliser"
3196 #: src/lyx_cb.C:3096
3197 msgid "updated document class specifications."
3198 msgstr "les classes modifiées"
3200 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3201 msgid "Couldn't find this label"
3202 msgstr "Impossible de trouver cette étiquette"
3204 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3205 msgid "in current document."
3206 msgstr "dans le document courant."
3208 #: src/lyx_cb.C:3140
3209 msgid "*** No Document ***"
3210 msgstr "*** Pas de Document ***"
3212 #: src/lyx_cb.C:3245
3213 msgid "*** No labels found in document ***"
3214 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
3222 msgstr "Sans empattement"
3226 msgstr "Chasse fixe"
3232 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3237 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3264 msgstr "petite capitales"
3268 msgstr "minuscule (-4)"
3272 msgstr "très petite (-3)"
3276 msgstr "petite (-2)"
3280 msgstr "diminuée (-1)"
3288 msgstr "augmentée (+1)"
3292 msgstr "grande (+2)"
3296 msgstr "très grande (+3)"
3300 msgstr "très très grande (+4)"
3304 msgstr "énorme (+5)"
3308 msgstr "<- Augmenter ->"
3312 msgstr "-> Diminuer <-"
3324 msgstr "(Dés)Activer"
3326 #: src/lyxfont.C:402
3328 msgstr "En évidence"
3330 #: src/lyxfont.C:405
3335 #: src/lyxfont.C:408
3337 msgstr "Nom propre "
3339 #: src/lyxfont.C:410
3343 #: src/lyxfont.C:412
3347 # fuzzy original désactivé
3348 #: src/lyxfont.C:413
3352 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3356 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3357 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3358 msgstr "Remplacer un espace ou un caratère vide impossible"
3361 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3362 msgid "String not found!"
3363 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
3366 msgid "1 string has been replaced."
3367 msgstr "une chaîne remplacée."
3370 msgid " strings have been replaced."
3371 msgstr " chaînes remplacées."
3377 #: src/lyxfunc.C:282
3378 msgid "Unknown sequence:"
3379 msgstr "Séquence Inconnue:"
3381 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3382 msgid "Unknown action"
3383 msgstr "Action Inconnue"
3386 #: src/lyxfunc.C:339
3387 msgid "Document is read-only"
3388 msgstr "Document en lecture seule"
3391 #: src/lyxfunc.C:344
3392 msgid "Command not allowed without any document open"
3393 msgstr "Commande non autorisée lorsqu'aucun document est ouvert"
3395 #: src/lyxfunc.C:585
3399 #: src/lyxfunc.C:743
3400 msgid "Saving document"
3401 msgstr "Enregistrement du document"
3403 #: src/lyxfunc.C:1300
3404 msgid "No cross-reference to toggle"
3405 msgstr " Pas de référence croisée à (dés)activer"
3407 #: src/lyxfunc.C:1692
3408 msgid "Mark removed"
3409 msgstr "Marque enlevée"
3411 #: src/lyxfunc.C:1697
3413 msgstr "Marque posée"
3415 #: src/lyxfunc.C:1805
3417 msgstr "Marque désactivée"
3419 #: src/lyxfunc.C:1815
3421 msgstr "Marque Activée"
3423 # fuzzy original désactivé
3424 #: src/lyxfunc.C:1968
3425 msgid "Unknown spacing argument: "
3426 msgstr "Argument manquant"
3428 #: src/lyxfunc.C:2207
3429 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3430 msgstr "'Push-toolbar' nécessite un argument > 0"
3432 #: src/lyxfunc.C:2225
3433 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3434 msgstr "Usage : toolbar-add-to <commande LyX>"
3436 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3437 msgid "Math greek mode on"
3438 msgstr "Mode mathématique grec"
3440 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3441 msgid "Math greek keyboard on"
3442 msgstr "Mode clavier grec"
3444 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3445 msgid "Math greek keyboard off"
3446 msgstr "Mode clavier normal"
3448 #: src/lyxfunc.C:2293
3449 msgid "Missing argument"
3450 msgstr "Argument manquant"
3452 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3453 msgid "Math editor mode"
3454 msgstr "Mode éditeur mathématique"
3456 #: src/lyxfunc.C:2316
3457 msgid "This is only allowed in math mode!"
3458 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode mathématique !"
3460 #: src/lyxfunc.C:2480
3461 msgid "Opening child document "
3462 msgstr "Ouverture du document fils"
3464 #: src/lyxfunc.C:2512
3465 msgid "Unknown kind of footnote"
3466 msgstr "Type de note de bas de page inconnu"
3468 # fuzzy original désactivé
3469 #: src/lyxfunc.C:2608
3470 msgid "No document open"
3471 msgstr "* Aucun document ouvert *"
3473 #: src/lyxfunc.C:2614
3474 msgid "Document is read only"
3475 msgstr "Le document est en lecture seule"
3477 #: src/lyxfunc.C:2708
3478 msgid "Enter Filename for new document"
3479 msgstr "Entrez le nom du fichier du nouveau document"
3481 #: src/lyxfunc.C:2709
3483 msgstr "NouveauFichier"
3485 #. Cancel: Do nothing
3486 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3487 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3491 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3493 "Do you want to close that document now?\n"
3494 "('No' will just switch to the open version)"
3496 "Voulez-vous fermer le document maintenant ?\n"
3497 "('Non' vous ramènera à la version ouverte)"
3499 #: src/lyxfunc.C:2751
3500 msgid "Do you want to open the document?"
3501 msgstr "Voulez-vous ouvrir le document ?"
3504 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3505 msgid "Opening document"
3506 msgstr "Ouverture du document en cours..."
3508 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3512 #: src/lyxfunc.C:2769
3513 msgid "Choose template"
3514 msgstr "Choisissez le modèle"
3516 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3520 #: src/lyxfunc.C:2799
3521 msgid "Select Document to Open"
3522 msgstr "Sélectionnez le document à ouvrir"
3524 #: src/lyxfunc.C:2825
3525 msgid "Could not open document"
3526 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3528 #: src/lyxfunc.C:2899
3529 msgid "A document by the name"
3530 msgstr "Un document possède le même nom"
3532 #: src/lyxfunc.C:2901
3533 msgid "already exists. Overwrite?"
3536 #: src/lyxfunc.C:2910
3539 msgstr "|Importer%m"
3541 #: src/lyxfunc.C:2917
3545 #: src/lyxfunc.C:2919
3547 msgid ": import failed."
3550 #: src/lyxfunc.C:2992
3551 msgid "Select Document to Insert"
3552 msgstr "Sélectionner le document à insérer"
3555 #: src/lyxfunc.C:3010
3556 msgid "Inserting document"
3557 msgstr "Insertion du document en cours..."
3559 #: src/lyxfunc.C:3016
3563 #: src/lyxfunc.C:3018
3564 msgid "Could not insert document"
3565 msgstr "Impossible d'insérer le document"
3567 #: src/lyxfunc.C:3032
3569 msgid "Select LaTeX file to import"
3570 msgstr "Sélectionner le fichier LaTeX à importer"
3572 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3574 msgid "Select ASCII file to import"
3575 msgstr "Sélectionnez le fichier ASCII à importer"
3577 #: src/lyxfunc.C:3044
3579 msgid "Select NoWeb file to import"
3580 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3582 # fuzzy original désactivé
3583 #: src/lyxfunc.C:3048
3585 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3586 msgstr "Sélectionner le fichier Noweb à importer"
3588 #: src/lyxfunc.C:3051
3589 msgid "Unknown import type: "
3590 msgstr "Format en entrée inconnu : "
3592 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3593 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3594 msgstr "Aucun | Défaut | Petit | Moyen | Grand | Ressort vertical | Valeur "
3596 #: src/lyx_gui.C:381
3597 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3598 msgstr "Idem %l| Romain | Sans empattement | Chasse fixe %l| RAZ "
3600 #: src/lyx_gui.C:383
3601 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3602 msgstr "Idem %l| Maigre | Gras %l| RAZ "
3604 #: src/lyx_gui.C:385
3605 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3606 msgstr "Idem %l| Droit | Italique | Inclinée | Petites capitales %l| RAZ "
3608 #: src/lyx_gui.C:388
3610 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3611 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3613 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Grand (1) | "
3614 "Grand (2) | Grand (3) | Grand (4) | Grand (5) | <- Augmenter -> | -> "
3615 "Diminuer <- | RAZ "
3617 #: src/lyx_gui.C:392
3618 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3619 msgstr "Idem %l| Italique | Souligné | Nom propre | Mode LaTeX %l | RAZ "
3621 #: src/lyx_gui.C:394
3623 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3624 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3626 "Idem %l| incolore | noir | blanc | rouge | vert | bleu | cyan | magenta | "
3630 # OneHalf c'et 1/2 ou 1 et demi ?
3631 #: src/lyx_gui.C:411
3632 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3633 msgstr "Simple | Un et demi | Double | Autre "
3635 #: src/lyx_gui.C:455
3636 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3637 msgstr "Petit | Moyen | Grand | Valeur "
3639 #: src/lyx_gui.C:467
3641 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3644 "Défaut | Personnalisée | Lettre US | Legal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
3647 #: src/lyx_gui.C:470
3649 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3650 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3652 "Aucune | A4 petites marges (portrait seulement) | A4 très petites marges "
3653 "(portrait seulement) | A4 très grandes marges (portrait seulement) "
3655 #: src/lyx_gui.C:516
3656 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3657 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
3659 #: src/lyx_gui.C:600
3661 msgstr "Étendard de LyX"
3663 # contrainte de longueur
3664 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3668 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3672 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3676 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3680 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3681 msgid "Any changes will be ignored"
3682 msgstr "Toutes les modifications seront ignorées"
3684 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3685 msgid "The document is read-only:"
3686 msgstr "Le document est en lecture seule :"
3688 #: src/lyx_main.C:198
3689 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3690 msgstr "Avertissment : impossible de trouver l'emplacement du binaire."
3692 #: src/lyx_main.C:200
3693 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3694 msgstr "En cas de problème, lancez LyX avec le chemin complet."
3696 #: src/lyx_main.C:290
3697 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3698 msgstr "La variable d'environnement LYX_DIR_11x n'est pas utilisable"
3700 #: src/lyx_main.C:292
3701 msgid "System directory set to: "
3702 msgstr "Le répertoire système est positionné sur : "
3704 #: src/lyx_main.C:300
3705 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3706 msgstr "Avertissement LyX: impossible de déterminer le répertoire système."
3708 #: src/lyx_main.C:301
3709 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3710 msgstr "Essayez le paramètre de ligne de commande '-sysdir' ou"
3712 #: src/lyx_main.C:302
3713 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3715 "positionnez la variable d'environnement LYX_DIR_11x sur le répertoire système"
3717 #: src/lyx_main.C:304
3718 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3719 msgstr "contenant le fichier `chkconfig.ltx'."
3721 #: src/lyx_main.C:306
3722 msgid "Using built-in default "
3723 msgstr "Utilisation des paramètres usine "
3725 #: src/lyx_main.C:307
3726 msgid " but expect problems."
3727 msgstr " mais attendez vous à des problèmes."
3729 #: src/lyx_main.C:310
3730 msgid "Expect problems."
3731 msgstr "Attendez vous à des problèmes."
3734 #: src/lyx_main.C:496
3735 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3736 msgstr "Vous ne possédez pas de répertoire LyX personnel."
3738 #: src/lyx_main.C:497
3739 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3740 msgstr "Il est indispensable pour personnaliser votre configuration."
3742 #: src/lyx_main.C:498
3743 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3744 msgstr "Dois-je le créer (recommandé) ?"
3746 #: src/lyx_main.C:499
3747 msgid "Running without personal LyX directory."
3748 msgstr "Fonctionnement sans répertoire LyX personnel."
3750 #. Tell the user what is going on
3751 #: src/lyx_main.C:506
3752 msgid "LyX: Creating directory "
3753 msgstr "LyX : création du répertoire "
3755 #: src/lyx_main.C:507
3756 msgid " and running configure..."
3757 msgstr " et lancement de configure..."
3759 #: src/lyx_main.C:513
3760 msgid "Failed. Will use "
3761 msgstr "Échec. Utilisation de "
3763 #: src/lyx_main.C:514
3765 msgstr " à la place."
3767 #: src/lyx_main.C:521
3771 #: src/lyx_main.C:535
3772 msgid "LyX Warning!"
3773 msgstr "Avertissment LyX !"
3775 #: src/lyx_main.C:536
3776 msgid "Error while reading "
3777 msgstr "Erreur lors de la lecture "
3779 #: src/lyx_main.C:537
3780 msgid "Using built-in defaults."
3781 msgstr "Utilisation des réglages usine."
3783 #: src/lyx_main.C:547
3784 msgid "Setting debug level to "
3785 msgstr "Niveau de débogage "
3787 # fuzzy original désactivé
3788 #: src/lyx_main.C:558
3790 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3791 "Command line switches (case sensitive):\n"
3792 "\t-help summarize LyX usage\n"
3793 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3794 "\t-width x set the width of the main window\n"
3795 "\t-height y set the height of the main window\n"
3796 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3797 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3798 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3799 " select the features to debug.\n"
3800 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3801 "Check the LyX man page for more options."
3803 "Usage: lyx [paramètres ] [ name.lyx ... ]\n"
3804 "Paramètres (attention à la casse) :\n"
3805 "\t-help message d'aide\n"
3806 "\t-sysdir x positionner le répertoire système sur x\n"
3807 "\t-width x gère la largeur de la fenêtre\n"
3808 "\t-height y gère la hauteur de la fenêtre\n"
3809 "\t-xpos x positionne la fenêtre à l'abscisse x\n"
3810 "\t-ypos y positionne la fenêtre à l'ordonnée y\n"
3811 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
3812 " sélectionne les fonctions à examiner.\n"
3813 " Essayez lyx -dbg pour voir la liste des fonctions.\n"
3814 "Voir la page man de LyX pour les détails."
3816 #: src/lyx_main.C:591
3817 msgid "List of supported debug flags:"
3818 msgstr "Liste des options de déboguage acceptées :"
3820 #: src/lyx_main.C:609
3821 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3822 msgstr "Il manque un répertoire pour le paramètre -sysdir !"
3824 # fuzzy original désactivé
3825 #: src/lyx_main.C:636
3826 msgid "Missing command string after -x switch!"
3827 msgstr "Il manque une valeur pour le paramètre -x !"
3829 # fuzzy original désactivé
3830 #: src/lyx_main.C:662
3831 msgid "Unknown file type '"
3832 msgstr "Format de sortie inconnu : "
3834 #: src/lyx_main.C:663
3836 msgstr "' après le paramètre "
3838 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3842 #: src/lyx_main.C:666
3843 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3844 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
3846 #: src/lyx_main.C:686
3848 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3849 msgstr "Type de fichier manquant ]latex, ps,..] après "
3851 #: src/lyx_sendfax.C:21
3853 msgstr "N° télécopie :|#F"
3855 #: src/lyx_sendfax.C:23
3856 msgid "Dest. Name:|#N"
3857 msgstr "Destinataire :|#N"
3859 #: src/lyx_sendfax.C:25
3860 msgid "Enterprise:|#E"
3861 msgstr "Entreprise :|#E"
3863 #: src/lyx_sendfax.C:45
3865 msgstr "Répertoire téléphonique"
3867 #: src/lyx_sendfax.C:49
3868 msgid "Select from|#S"
3869 msgstr "Sélectionner depuis|#S"
3871 #: src/lyx_sendfax.C:53
3873 msgstr "Ajouter à|#t"
3875 #: src/lyx_sendfax.C:57
3876 msgid "Delete from|#D"
3877 msgstr "Retirer de|#D"
3879 #: src/lyx_sendfax.C:61
3881 msgstr "Enregistrer"
3883 #: src/lyx_sendfax.C:65
3884 msgid "Destination:"
3885 msgstr "Destination :"
3887 #: src/lyx_sendfax.C:71
3889 msgstr "Commentaire :"
3891 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3893 msgstr "Fichier télécopie : "
3895 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3896 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3897 msgid "Empty Phonebook"
3898 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3900 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3901 msgid "Save (needed)"
3902 msgstr "Enregistrement (nécessaire)"
3904 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3905 msgid "Cannot open phone book: "
3906 msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire téléphonique : "
3908 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3909 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3910 msgstr "LE FICHIER LOG EST SOIT ABSENT, SOIT VIDE"
3912 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3913 msgid "Message-Window"
3916 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3917 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3918 msgstr "Répertoire téléphonique vide"
3920 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3922 msgstr "Répertoire téléphonique"
3924 #: src/LyXSendto.C:39
3925 msgid "Send Document to Command"
3926 msgstr "Envoyer document à la commande"
3928 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3929 msgid "Save document and proceed?"
3930 msgstr "Enregistrer le document et continuer ?"
3933 msgid "LyX VC: Initial description"
3934 msgstr "LyX VC : description initiale"
3937 msgid "(no initial description)"
3938 msgstr "(pas de description initiale)"
3942 msgstr "Information"
3946 msgid "This document has NOT been registered."
3947 msgstr "Ce document n'a pas été soumis au contrôle."
3950 msgid "LyX VC: Log Message"
3951 msgstr "LyX CV : message de routine"
3954 msgid "(no log message)"
3955 msgstr "(aucun message de log)"
3959 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3960 msgstr "Ignorer les modifications et poursuivre jusqu'à la version éditable ?"
3962 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3963 #. we should warn the user that reverting will discard all
3964 #. changes made since the last check in.
3966 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3967 msgstr "Si vous revenez à la version précédente, vous perdrez toutes les"
3970 msgid "to the document since the last check in."
3971 msgstr "modifications portées au document dans cette version éditable."
3974 msgid "Do you still want to do it?"
3975 msgstr "Voulez vous toujours le faire ?"
3979 msgid "No VC History!"
3980 msgstr "Pas d'historique CV !"
3985 msgstr "Historique CV"
3987 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3991 #: src/LyXView.C:469
3992 msgid " (read only)"
3993 msgstr "(en lecture seule)"
3995 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3999 #: src/mathed/formula.C:893
4001 msgstr "Pas de chiffre"
4003 #: src/mathed/formula.C:896
4007 #: src/mathed/formula.C:1060
4008 msgid "math text mode"
4009 msgstr "Mode texte mathématique"
4011 #: src/mathed/formula.C:1069
4012 msgid "Invalid action in math mode!"
4013 msgstr "Action invalide en mode mathématique !"
4015 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
4019 #: src/mathed/formulamacro.C:179
4020 msgid "Math macro editor mode"
4021 msgstr "Mode éditeur mathématique"
4023 #: src/mathed/math_forms.C:19
4027 #: src/mathed/math_forms.C:22
4031 #: src/mathed/math_forms.C:30
4035 #: src/mathed/math_forms.C:34
4039 #: src/mathed/math_forms.C:38
4043 #: src/mathed/math_forms.C:42
4047 #: src/mathed/math_forms.C:46
4051 #: src/mathed/math_forms.C:127
4055 #: src/mathed/math_forms.C:140
4059 #: src/mathed/math_forms.C:147
4060 msgid "Vertical align|#V"
4061 msgstr "Alignement vertical|#V"
4063 #: src/mathed/math_forms.C:152
4064 msgid "Horizontal align|#H"
4065 msgstr "Alignement horizontal|#H"
4067 #: src/mathed/math_forms.C:195
4071 #: src/mathed/math_forms.C:206
4075 #: src/mathed/math_forms.C:210
4079 #: src/mathed/math_forms.C:214
4083 #: src/mathed/math_forms.C:218
4087 #: src/mathed/math_forms.C:222
4088 msgid "Quadratin|#Q"
4089 msgstr "Cadratin||#C"
4091 #: src/mathed/math_forms.C:226
4092 msgid "2Quadratin|#2"
4093 msgstr "2 cadratins||#2"
4095 #: src/mathed/math_panel.C:108
4099 #: src/mathed/math_panel.C:112
4103 #: src/mathed/math_panel.C:116
4107 #: src/mathed/math_panel.C:120
4111 #: src/mathed/math_panel.C:324
4112 msgid "Top | Center | Bottom"
4113 msgstr "Haut | Centre | Bas"
4115 #: src/mathed/math_panel.C:376
4117 msgstr "Palette mathématique"
4119 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4120 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4124 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4128 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4132 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4138 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4142 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4146 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4150 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4151 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4155 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4185 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4193 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4198 msgid "Screen Options"
4199 msgstr "Options d'affichage"
4201 # fuzzy original désactivé
4204 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4205 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4207 "Importer%t|LaTeX...%x30|Texte Ascii en lignes...%x31|Texte Ascii en "
4208 "paragraphes%x32|Noweb%x33"
4210 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4214 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4218 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4222 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4226 # fuzzy original désactivé
4227 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4233 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4234 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4236 "Exporter%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte Ascii "
4237 "...%x43|en HTML...%x44|Personnalisé...%x45"
4239 # fuzzy original désactivé
4242 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4243 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4245 "Exporter%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4248 # fuzzy original désactivé
4251 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4252 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4254 "Exporter%t|en DocBook...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en texte "
4284 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4285 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4286 "program%l|Print...|Fax..."
4288 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un "
4289 "modèle...|Ouvrir...%l|Fermer|Enregistrer|Enregistrer sous...|Recharger "
4290 "%l|Visualiser DVI|Visualiser PostScript|Mise à jour DVI|Mise à jour "
4291 "PostScript|Compiler programme%l|Imprimer...|Télécopie..."
4293 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4297 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4301 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4352 msgstr "|Importer%m"
4357 msgstr "|Exporter%m%l"
4364 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4372 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4376 # fuzzy original désactivé
4379 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4380 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4382 "Importer%t|LaTeX...%x15|Texte Ascii en lignes...%x16|Texte Ascii en "
4383 "paragraphes..%x17|Noweb...%x18"
4386 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4388 "Nouveau...|Nouveau à partir d'un modèle...|Ouvrir...%l|Importer%m%l|Quitter%l"
4392 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4393 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4394 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4396 "Flottants & Inserts%t|Ouvrir/Fermer%x21|Incorporer%x22|Ouvrir toutes les "
4397 "notes%x23|Fermer toutes les notes%x24|Ouvrir toutes les "
4398 "figures/tables%x25|Fermer toutes les figures/tables%x26%l|Effacer les "
4429 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4433 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4434 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4435 msgstr "|Multicolonne%B%x44%l"
4437 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4438 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4439 msgstr "|Multicolonne%b%x44%l"
4441 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4445 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4446 msgid "|Line Top%B%x36"
4447 msgstr "|Ligne Haute%B%x36"
4449 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4450 msgid "|Line Top%b%x36"
4451 msgstr "|Ligne haute%b%x36"
4453 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4457 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4458 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4459 msgstr "|Ligne basse%B%x37"
4461 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4462 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4463 msgstr "|Ligne basse%b%x37"
4465 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4469 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4470 msgid "|Line Left%B%x38"
4471 msgstr "|Ligne gauche%B%x38"
4473 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4474 msgid "|Line Left%b%x38"
4475 msgstr "|Ligne gauche%b%x38"
4477 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4481 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4482 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4483 msgstr "|Ligne droite%B%x39%l"
4485 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4486 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4487 msgstr "|Ligne droite%b%x39%l"
4489 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4493 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4494 msgid "|Align Left%R%x40"
4495 msgstr "|Aligner à gauche%R%x40"
4497 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4498 msgid "|Align Left%r%x40"
4499 msgstr "|Aligner à gauche%r%x40"
4501 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4505 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4506 msgid "|Align Right%R%x41"
4507 msgstr "|Aligner à droite%R%x41"
4509 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4510 msgid "|Align Right%r%x41"
4511 msgstr "|Aligner à droite%r%x41"
4513 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4517 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4518 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4519 msgstr "|Centrer%R%x42%l"
4521 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4522 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4523 msgstr "|Centrer%r%x42%l"
4525 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4529 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4531 msgid "|Append Row%x32"
4532 msgstr "|Ajouter Ligne%x32"
4534 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4538 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4540 msgid "|Append Column%x33%l"
4541 msgstr "|Ajouter colonne%x33%l"
4543 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4547 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4549 msgid "|Delete Row%x34"
4550 msgstr "|Supprimer ligne%x34"
4552 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4556 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4558 msgid "|Delete Column%x35%l"
4559 msgstr "|Supprimer colonne%x35%l"
4561 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4565 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4567 msgid "|Delete Table%x43"
4568 msgstr "|Supprimer tableau%x43"
4570 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4576 msgid "|Insert table%x31"
4577 msgstr "|Insérer tableau%x31"
4584 msgid "Version Control%t"
4585 msgstr "Contrôle de version%t"
4589 msgid "|Register%d%x51"
4590 msgstr "|Initialiser le contrôle%d%x51"
4592 #. signifies that the file is not checked out
4595 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4596 msgstr "|Figer cette version%d%x52"
4600 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4601 msgstr "|Nouvelle version éditable%x53"
4603 #. signifies that the file is checked out
4606 msgid "|Check In Changes%x52"
4607 msgstr "|Figer cette version%x52"
4611 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4612 msgstr "|Nouvelle version éditable%d%x53"
4616 msgid "|Revert to last version%x54"
4617 msgstr "|Recharger la version précédente%x54"
4621 msgid "|Undo last check in%x55"
4622 msgstr "|Annuler figer%x55"
4626 msgid "|Show History%x56"
4627 msgstr "|Visualiser historique%x56"
4631 msgid "|Register%x51"
4632 msgstr "|Initialiser le contrôle%x51"
4634 #. the shortcuts are not good.
4661 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4662 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4663 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4664 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4666 "Annuler|Refaire %l|Couper|Copier|Coller%l|Rechercher & "
4667 "Remplacer...|Atteindre Erreur|Atteindre Note|Flottants & "
4668 "Inserts%m|Tableau%m|Correcteur orthographique....|Vérification syntaxe "
4669 "TeX|Table des matières...%l|Contrôle de version%m%l|Examiner journal LaTeX "
4670 "log%l|Copier sélection en lignes|Copier sélection en paragraphes"
4742 msgid "List of Figures%m%l"
4743 msgstr "Liste des figures"
4747 msgid "List of Tables%m%l"
4748 msgstr "Liste des tableaux"
4752 msgid "List of Algorithms%m%l"
4753 msgstr "Liste des algorithmes"
4757 msgid "Insert Page Number%m"
4758 msgstr "Insérer numéro de page|#P"
4762 msgid "Insert vref%m"
4763 msgstr "Insérer URL"
4767 msgid "Insert vpageref%m"
4768 msgstr "Insérer figure"
4772 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4773 msgstr "Insérer une marque d'index"
4777 msgid "Goto Reference%m%l"
4778 msgstr "Positionnement sur référence||#G"
4782 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4783 msgstr "Insérer référence"
4787 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4788 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4789 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4791 "Caractère...|Paragraphe...|Document...|Papier...|Tableau...|Guillemets....%l|"
4792 "En évidence%b|Nom propre%b|Gras%b|TeX%b|Profondeur|Préambule "
4793 "LaTeX...%l|Enregistrer mise en page par défaut"
4848 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4849 msgstr "Importer fichier Ascii%t|En lignes%x41|En paragraphes%x42"
4861 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4862 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4864 "Listes & tables%t|Table des matières%x21|Liste des figures%x22|Liste des "
4865 "tableaux%x23|Liste des algorithmes%x24|Index%x25|Références BibTeX%x26"
4893 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4894 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4896 "Flottants%t|Figure flottante%x71|Tableau flottant%x72|Grande figure "
4897 "flottante%x73|Grand tableau flottant%l%x74|Algorithme flottant%x75"
4922 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4923 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4924 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4926 "Caractère spécial%t|Ressort horizontal%x31|Point de césure%x32|Espace "
4927 "insécable%x33|Passage à la ligne%x34|Points de suspension (...)%x35|Point "
4928 "final%x36|Guillemets (\")%x37|Séparateur de menu%x38"
4964 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4965 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4966 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4967 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4969 "Figure...|Tableau...%l|Inclure fichier...|Importer fichier Ascii%m|Insérer "
4970 "fichier LyX...%l|Note de bas de page|Note en marge|Flottant%m%l|Listes & "
4971 "tables%m%l|Caractère spécial%m%l|Note...|Étiquette...|Référence "
4972 "croisée...|Citation bibliographique...|Entrée d'index...|Index du mot "
5049 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5052 "Fraction|Racine carrée|Puissance|Indice|Somme|Intégrale%l|Mode "
5053 "mathématique|Déploiement%l|Palette mathématique..."
5093 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5095 "Polices d'écran...|Options correcteur "
5096 "orthographique...|Clavier...|LaTeX...%l|Reconfiguration"
5119 msgid "No Documents Open!%t"
5120 msgstr "Pas de documents ouverts !%t"
5122 # fuzzy original désactivé
5125 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5126 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5127 "Warranty...|Credits...|Version..."
5129 "Introduction|Manuel d'apprentissage|Manuel utilisateur|Options "
5130 "avancées|Personnalisation|Manuel de référence|FAQ|Bogues "
5131 "répertoriés|Configuration LaTeX%l|Copyright et "
5132 "garantie...|Crédits...|Version..."
5158 # fuzzy original désactivé
5163 # fuzzy original désactivé
5189 msgid "LyX Version "
5190 msgstr "Version LyX"
5198 msgid "Library directory: "
5199 msgstr "Répertoire bibliothèque :"
5202 msgid "User directory: "
5203 msgstr "Répertoire utilisateur :"
5205 # fuzzy original désactivé
5207 msgid "Could not find requested Documentation file"
5208 msgstr "Impossible d'insérer le document"
5211 msgid "Opening help file"
5212 msgstr "Ouverture du fichier d'aide"
5214 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5215 msgid "Welcome to LyX!"
5216 msgstr "Bienvenue sur LyX !"
5218 #: src/minibuffer.C:69
5220 msgstr "Exécution :"
5223 #: src/minibuffer.C:234
5224 msgid "* No document open *"
5225 msgstr "* Aucun document ouvert *"
5227 #: src/PaperLayout.C:158
5228 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5229 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de mise en page interdites."
5232 #: src/PaperLayout.C:180
5233 msgid "Paper Layout"
5234 msgstr "Format papier"
5237 #: src/PaperLayout.C:212
5238 msgid "Paper layout set"
5239 msgstr "Format papier réglé"
5241 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5242 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5243 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5244 msgstr "Attention : format incorrect (exemple correct: 10mm)"
5246 #: src/paragraph.C:1721
5247 msgid "Senseless with this layout!"
5248 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
5250 #: src/ParagraphExtra.C:147
5251 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5252 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
5254 #: src/ParagraphExtra.C:166
5255 msgid "ParagraphExtra Layout"
5256 msgstr "Paramètres optionnels du style"
5258 #: src/ParagraphExtra.C:206
5259 msgid "ParagraphExtra layout set"
5260 msgstr "Type de paramètres optionnels du style"
5262 #: src/ParagraphExtra.C:313
5263 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5264 msgstr "Attention : pourcentage incorrect"
5266 #: src/print_form.C:21
5268 msgstr "Imprimer vers"
5270 # contrainte de longueur
5271 #: src/print_form.C:31
5275 #: src/print_form.C:33
5279 #: src/print_form.C:52
5280 msgid "All Pages|#G"
5281 msgstr "Toutes les pages|#G"
5283 #: src/print_form.C:54
5284 msgid "Only Odd Pages|#O"
5285 msgstr "Pages impaires|#O"
5287 #: src/print_form.C:56
5288 msgid "Only Even Pages|#E"
5289 msgstr "Pages paires|#E"
5291 #: src/print_form.C:62
5292 msgid "Normal Order|#N"
5293 msgstr "Ordre normal|#N"
5295 #: src/print_form.C:64
5296 msgid "Reverse Order|#R"
5297 msgstr "Ordre inverse|#R"
5299 #: src/print_form.C:68
5303 #: src/print_form.C:76
5307 #: src/print_form.C:81
5311 #: src/print_form.C:85
5315 #: src/print_form.C:88
5317 msgstr "Non triées|#U"
5319 #: src/print_form.C:107
5321 msgstr "Type de fichier"
5323 #: src/print_form.C:111
5325 msgstr "Commande :|#C"
5327 #: src/print_form.C:125
5331 #: src/print_form.C:127
5332 msgid "Postscript|#P"
5335 #: src/print_form.C:129
5339 #: src/print_form.C:132
5343 #: src/print_form.C:134
5347 #: src/spellchecker.C:219
5348 msgid "Spellchecker Options"
5349 msgstr "Options correcteur orthographique"
5351 #: src/spellchecker.C:553
5352 msgid "Spellchecker"
5353 msgstr "Correcteur orthographique"
5355 #: src/spellchecker.C:658
5359 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5360 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5361 "for the language of this document installed.\n"
5362 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5363 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5367 "Le processus i-spell est mort de sa belle mort. *Une* raison possible\n"
5368 "est que vous ne possédez pas de fichier dictionnaire\n"
5369 "pour la langue dans laquelle le document est écrit.\n"
5370 "Vérifiez /usr/lib/ispell ou paramétrez un autre\n"
5371 "dictionnaire dans le menu Options-> Dictionnaire."
5373 #: src/spellchecker.C:794
5374 msgid " words checked."
5375 msgstr " mots vérifiés."
5377 #: src/spellchecker.C:796
5378 msgid " word checked."
5379 msgstr " mot vérifié."
5381 #: src/spellchecker.C:798
5382 msgid "Spellchecking completed!"
5383 msgstr "Correction orthographique terminée !"
5385 #: src/spellchecker.C:802
5387 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5388 "Maybe it has been killed."
5390 "Le processus i-spell a été interrompu.\n"
5391 "Il a peut-être été annulé."
5394 msgid "Use language of document|#D"
5395 msgstr "Utiliser la langue du document|#D"
5398 msgid "Use alternate language:|#U"
5399 msgstr "Utiliser une autre langue :|#U"
5402 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5403 msgstr "Traiter les mots collés|#T"
5406 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5407 msgstr "Encodage pour ispell|#I"
5410 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5411 msgstr "Utiliser un dictionnaire personnel :|#P"
5413 # contrainte de longueur
5415 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5416 msgstr "Caractères spéciaux admis dans les mots :|#E"
5420 msgstr "Dictionnaire"
5426 # contrainte de longueur
5436 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5437 msgstr "Options corr. orthographique...|#O"
5440 msgid "Start spellchecking|#S"
5441 msgstr "Commencer la correction|#S"
5443 # contrainte de longueur
5445 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5446 msgstr "Insérer dans le dict. personnel|#I"
5449 msgid "Ignore word|#g"
5450 msgstr "Ignorer le mot|#g"
5452 # contrainte de longueur
5454 msgid "Accept word in this session|#A"
5455 msgstr "Accepter le mot durant cette session|#A"
5457 #: src/sp_form.C:101
5458 msgid "Stop spellchecking|#T"
5459 msgstr "Suspendre la correction|#T"
5461 #: src/sp_form.C:103
5462 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5463 msgstr "Terminer la correction|#C^["
5465 #: src/sp_form.C:106
5470 #: src/sp_form.C:110
5475 #: src/sp_form.C:113
5476 msgid "Replace word|#R"
5477 msgstr "Remplacer le mot|#R"
5479 #: src/support/filetools.C:168
5480 msgid "LyX Internal Error!"
5481 msgstr "Erreur interne de Lyx !"
5483 #: src/support/filetools.C:169
5484 msgid "Could not test if directory is writeable"
5485 msgstr "Impossible de déterminer si le répertoire est modifiable."
5487 #: src/support/filetools.C:370
5488 msgid "Error! Cannot open directory:"
5489 msgstr "Erreur ! Impossible d'ouvrir le répertoire :"
5491 #: src/support/filetools.C:383
5492 msgid "Error! Could not remove file:"
5493 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le fichier :"
5495 #: src/support/filetools.C:397
5496 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5497 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire temporaire :"
5499 #: src/support/filetools.C:413
5500 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5501 msgstr "Erreur ! Impossible de supprimer le répertoire temporaire :"
5503 #: src/support/filetools.C:466
5504 msgid "Internal error!"
5505 msgstr "Erreur interne !"
5507 #: src/support/filetools.C:467
5508 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5509 msgstr "Appel à createDirectory avec un nom invalide"
5511 #: src/support/filetools.C:472
5512 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5513 msgstr "Erreur ! Impossible de créer le répertoire :"
5515 #: src/support/getUserName.C:13
5519 # fuzzy original désactivé
5520 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5522 msgstr "Attention !"
5524 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5525 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5528 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5529 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5532 #: src/TableLayout.C:240
5533 msgid "Table Extra Form"
5534 msgstr "Paramètres optionnels du tableau"
5536 #: src/TableLayout.C:259
5537 msgid "Table Layout"
5538 msgstr "Style du tableau"
5540 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5541 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5542 msgstr "Attention : mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
5544 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5545 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5546 msgstr "Confirmation : réappuyez sur le bouton Effacer"
5548 #: src/TabularLayout.C:56
5550 msgid "Tabular Layout"
5551 msgstr "Style du tableau"
5554 msgid "Opened float"
5555 msgstr "Flottant ouvert"
5558 msgid "Closed float"
5559 msgstr "Flottant fermé"
5562 msgid "Nothing to do"
5563 msgstr "Rien à faire"
5567 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5570 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
5573 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5574 msgid "Don't know what to do with half floats."
5575 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de flottants."
5577 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5578 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5582 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5583 msgid "Don't know what to do with half tables."
5584 msgstr "Je ne sais pas manipuler les parties de tableaux."
5588 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5591 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le manuel "
5595 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5597 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ici. Lisez le manuel d'apprentissage."
5599 # fuzzy original désactivé
5600 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5601 msgid "Page Break (top)"
5602 msgstr "Saut de Page"
5604 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5605 msgid "Page Break (bottom)"
5609 msgid "You can't insert a float in a float!"
5610 msgstr "Insérer un flottant dans un flottant est interdit !"
5613 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5614 msgstr "Insérer un [marginpar] dans une minipage est interdit !"
5617 msgid "Cannot cut table."
5618 msgstr "Impossible de couper le tableau."
5621 msgid "Float would include float!"
5622 msgstr "Un flottant inclurait un flottant !"