1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
310 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
311 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
312 "POT-Creation-Date: 2016-02-26 15:12+0000\n"
313 "PO-Revision-Date: 2016-03-16 17:45-0000\n"
314 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
315 "Language-Team: lyxfr\n"
317 "MIME-Version: 1.0\n"
318 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
319 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
320 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
322 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
326 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
327 msgid "Version goes here"
328 msgstr "La version va là"
330 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
335 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
341 msgstr "Informations sur la compilation"
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
344 msgid "Release Notes"
345 msgstr "Notes de version"
347 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
348 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
355 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
363 msgid "The bibliography key"
364 msgstr "La clé bibliographique"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
367 msgid "The label as it appears in the document"
368 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
373 msgstr "É&tiquette :"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
380 msgid "Citation Style"
381 msgstr "Style de citation"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
384 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
385 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
388 msgid "&Default (numerical)"
389 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
393 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
394 "parameters in document class options."
396 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
397 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
404 msgid "Natbib &style:"
405 msgstr "&Style Natbib :"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
408 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
409 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
416 msgid "Bibliography Style"
417 msgstr "Style bibliographique"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
420 msgid "Default st&yle:"
421 msgstr "St&yle implicite :"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
424 msgid "Define the default BibTeX style"
425 msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
428 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
429 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
432 msgid "S&ectioned bibliography"
433 msgstr "Bibliographie en §ions"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
437 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
439 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
440 "spécifiques à BibTeX."
442 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
443 msgid "Bibliography Generation"
444 msgstr "Construction de la bibliographie"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
449 msgstr "&Processeur :"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
452 msgid "Select a processor"
453 msgstr "Choisir un processeur"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
461 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
463 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
465 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
469 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
470 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
473 msgid "Scan for new databases and styles"
474 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
486 msgstr "&Parcourir..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
489 msgid "Enter BibTeX database name"
490 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
494 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
495 #: src/CutAndPaste.cpp:369
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
502 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
509 msgid "The BibTeX style"
510 msgstr "Le style BibTeX"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
517 msgid "Choose a style file"
518 msgstr "Choisir un fichier de style"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
521 msgid "This bibliography section contains..."
522 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
529 msgid "all cited references"
530 msgstr "toutes les références citées"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
534 msgid "all uncited references"
535 msgstr "toutes les références non citées"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
538 msgid "all references"
539 msgstr "toutes les références"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
542 msgid "Add bibliography to the table of contents"
543 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
546 msgid "Add bibliography to &TOC"
547 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
551 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
553 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
557 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
563 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
566 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
572 msgid "Move the selected database downwards in the list"
573 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
578 msgstr "Vers le &bas"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
581 msgid "Move the selected database upwards in the list"
582 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
587 msgstr "Vers le &haut"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
590 msgid "BibTeX database to use"
591 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
595 msgstr "&Bases de données"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
598 msgid "Add a BibTeX database file"
599 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
606 msgid "Remove the selected database"
607 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
614 msgid "Type and Size"
615 msgstr "Type et taille"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
627 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
634 msgstr "Boîte &Intérieure :"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
637 msgid "Inner box type"
638 msgstr "Type de boîte intérieure"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
647 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
658 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
663 msgid "Check this if the box should break across pages"
664 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
667 msgid "Allow &page breaks"
668 msgstr "Sauts de &page possibles"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
680 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
681 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
688 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
689 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
700 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
701 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
709 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
715 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
716 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
738 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
756 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
760 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
767 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
772 msgid "Decoration box types"
773 msgstr "Types de boîtes décoratives"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
776 msgid "Thickness value"
777 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
780 msgid "&Line thickness:"
781 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
784 msgid "Separation value"
785 msgstr "Valeur de séparation"
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
788 msgid "Box s&eparation:"
789 msgstr "S&éparation de boîte :"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
793 msgstr "&Décoration :"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
796 msgid "&Shadow size:"
797 msgstr "Taille de l'&ombre :"
799 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
801 msgstr "Valeur de la taille"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
807 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
811 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
816 msgid "&New:[[branch]]"
817 msgstr "&Nouvelle branche :"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
821 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
824 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
825 "branche soit active."
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
828 msgid "Filename &Suffix"
829 msgstr "&Suffixe du fichier"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
832 msgid "Show undefined branches used in this document."
833 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
836 msgid "&Undefined Branches"
837 msgstr "Branches &indéfinies"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
840 msgid "A&vailable Branches:"
841 msgstr "Branches &disponibles :"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
844 msgid "Toggle the selected branch"
845 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
848 msgid "(&De)activate"
849 msgstr "(&Dés)activer"
851 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
852 msgid "Add a new branch to the list"
853 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
855 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
856 msgid "Define or change background color"
857 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
859 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
860 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
861 msgid "Alter Co&lor..."
862 msgstr "Changer la &couleur..."
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
865 msgid "Remove the selected branch"
866 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
870 #: src/Buffer.cpp:4392
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
875 msgid "Change the name of the selected branch"
876 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
880 msgstr "&Renommer..."
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
883 msgid "Add the selected branches to the list."
884 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
887 msgid "&Add Selected"
888 msgstr "Ajouter la sél&ection"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
891 msgid "Add all unknown branches to the list."
892 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
896 msgstr "Ajouter &tout"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
900 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
904 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
905 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
908 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
921 msgid "Undefined branches used in this document."
922 msgstr "Branches non définies dans ce document."
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
925 msgid "&Undefined Branches:"
926 msgstr "Branches &indéfinies :"
928 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
929 msgid "&Available branches:"
930 msgstr "Branches &disponibles :"
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
933 msgid "Select your branch"
934 msgstr "Sélectionner la branche"
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
950 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
969 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
974 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
979 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
989 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
999 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1004 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1009 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1012 msgstr "Très très grand"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1022 msgstr "Très énorme"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1025 msgid "&Custom bullet:"
1026 msgstr "Puce &personnalisée :"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1035 msgstr "Modification :"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1038 msgid "Go to previous change"
1039 msgstr "Aller à la modification précédente"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1042 msgid "&Previous change"
1043 msgstr "Modification &précédente"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1046 msgid "Go to next change"
1047 msgstr "Aller à la modification suivante"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1050 msgid "&Next change"
1051 msgstr "Modification &Suivante"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1054 msgid "Accept this change"
1055 msgstr "Accepter cette modification"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1062 msgid "Reject this change"
1063 msgstr "Rejeter cette modification"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1072 msgstr "Famille de police"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1081 msgstr "Forme de police"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1090 msgstr "Série de police"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
1095 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
1096 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1097 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1106 msgstr "Couleur de police"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1124 msgid "Never Toggled"
1125 msgstr "Jamais basculés"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1130 msgstr "Taille de police"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1134 msgid "Other font settings"
1135 msgstr "Autres réglages de police"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1138 msgid "Always Toggled"
1139 msgstr "Toujours basculés"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1146 msgid "toggle font on all of the above"
1147 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1151 msgstr "&Basculer tout"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1154 msgid "Apply each change automatically"
1155 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1158 msgid "Apply changes &immediately"
1159 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1178 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1181 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1187 msgid "A&vailable Citations:"
1188 msgstr "Citations &disponibles :"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1191 msgid "S&elected Citations:"
1192 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1195 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1197 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1201 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1203 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1207 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1208 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1211 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1212 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1215 msgid "&Search Citation"
1216 msgstr "&Recherche citation"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
1220 msgstr "Rec&hercher :"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
1224 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1226 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1227 "pour démarrer la recherche"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
1230 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1231 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1235 msgstr "&Rechercher"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
1238 msgid "Search &field:"
1239 msgstr "C&hamp de recherche :"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1244 msgstr "Tous les champs"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
1247 msgid "Regular e&xpression"
1248 msgstr "E&xpression régulière"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1251 msgid "Case se&nsitive"
1252 msgstr "Selon la &casse"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
1255 msgid "Entry t&ypes:"
1256 msgstr "T&ypes d'entrée :"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
1259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1260 msgid "All entry types"
1261 msgstr "Toutes les entrées"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1264 msgid "Search as you &type"
1265 msgstr "Chercher à la &volée"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
1269 msgstr "Mise en &forme"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1272 msgid "Citation st&yle:"
1273 msgstr "&Style de citation :"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1276 msgid "Natbib citation style to use"
1277 msgstr "Style de citation Natbib"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1280 msgid "Text &before:"
1281 msgstr "Texte a&vant :"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1284 msgid "Text to place before citation"
1285 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1288 msgid "&Text after:"
1289 msgstr "Texte a&près :"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1292 msgid "Text to place after citation"
1293 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1296 msgid "List all authors"
1297 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1300 msgid "&Full author list"
1301 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1304 msgid "Force upper case in citation"
1305 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1308 msgid "Force u&pper case"
1309 msgstr "Forcer les &majuscules"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1326 msgstr "Couleurs de police"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1330 msgstr "Texte principal :"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1334 msgid "Click to change the color"
1335 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1339 msgstr "Implicite..."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1343 msgid "Revert the color to the default"
1344 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1352 msgid "Greyed-out notes:"
1353 msgstr "Notes grisées :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1359 msgstr "&Modifier..."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1362 msgid "Background Colors"
1363 msgstr "Couleurs du fond"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1370 msgid "Shaded boxes:"
1371 msgstr "Boîtes ombrées :"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1374 msgid "Compare Revisions"
1375 msgstr "Comparer les révisions"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1378 msgid "&Revisions back"
1379 msgstr "&Révisions passées"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1382 msgid "&Between revisions"
1383 msgstr "&Entre révisions"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1394 msgid "&New Document:"
1395 msgstr "&Nouveau document :"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1398 msgid "&Old Document:"
1399 msgstr "&Ancien document :"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1403 msgstr "&Parcourir..."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1406 msgid "Copy Document Settings from:"
1407 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1410 msgid "N&ew Document"
1411 msgstr "&Nouveau document"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1414 msgid "Ol&d Document"
1415 msgstr "&Ancien document"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1419 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1420 "resulting document"
1422 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1423 "imprimable LaTeX pour le document"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1426 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1427 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1432 msgstr "Code TeX : "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1435 msgid "Match delimiter types"
1436 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1439 msgid "&Keep matched"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1448 msgid "Insert the delimiters"
1449 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1455 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1456 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1457 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1460 msgid "Use Class Defaults"
1461 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1464 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1465 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1468 msgid "Save as Document Defaults"
1469 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1472 msgid "For more information, refer to the complete log."
1473 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1480 msgid "Description:"
1481 msgstr "Description :"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1484 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1485 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1488 msgid "View Complete &Log..."
1489 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1492 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1494 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1498 msgid "Show Output &Anyway"
1499 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1503 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1504 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1506 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1507 "et positionnera le curseur là où l'erreur s'est produite dans le document."
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1511 msgstr "Affichage écran"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1514 msgid "Show ERT button only"
1515 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1522 msgid "Show ERT contents"
1523 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1534 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1538 msgstr "Nom du fichier"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1547 msgid "Select a file"
1548 msgstr "Choisir un fichier"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1559 msgid "Available templates"
1560 msgstr "Modèles disponibles"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1564 msgid "LaTe&X and LyX options"
1565 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1568 msgid "LaTeX Options"
1569 msgstr "Options LaTeX"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1581 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1582 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1584 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1585 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1588 msgid "&Show in LyX"
1589 msgstr "Afficher dans &LyX"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1595 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1596 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1599 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1600 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1603 msgid "Si&ze and Rotation"
1604 msgstr "Taille et &rotation"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1615 msgid "Angle to rotate image by"
1616 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1622 msgid "The origin of the rotation"
1623 msgstr "Origine de la rotation"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1640 msgid "Height of image in output"
1641 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1645 msgid "Width of image in output"
1646 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1649 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1650 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1654 msgid "&Maintain aspect ratio"
1655 msgstr "&Conserver les proportions"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1663 msgid "Clip to bounding box values"
1664 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1668 msgid "Clip to &bounding box"
1669 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1673 msgid "&Left bottom:"
1674 msgstr "&Bas gauche :"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1683 msgstr "&Haut droite :"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1687 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1688 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1692 msgid "&Get from File"
1693 msgstr "&Extraire du fichier"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1705 msgstr "Rec&hercher"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1710 msgstr "Rec&hercher :"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1714 msgid "Replace &with:"
1715 msgstr "Remplacer &par :"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1718 msgid "Perform a case-sensitive search"
1719 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1722 msgid "Case &sensitive"
1723 msgstr "Selon la &casse"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1726 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1727 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1732 msgstr "Recherche &suivante"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1735 msgid "Restrict search to whole words only"
1736 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1739 msgid "W&hole words"
1740 msgstr "Mots comp&lets"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1743 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1744 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1754 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1755 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1759 msgid "Search &backwards"
1760 msgstr "Rechercher en &arrière"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1763 msgid "Replace all occurences at once"
1764 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1769 msgid "Replace &All"
1770 msgstr "Remplacer &tout"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1774 msgstr "Param&ètres"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1777 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1778 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1785 msgid "C&urrent document"
1786 msgstr "&Document courant"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1790 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1793 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1797 msgid "&Master document"
1798 msgstr "Document &maître"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1801 msgid "All open documents"
1802 msgstr "Tous les documents ouverts"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1805 msgid "&Open documents"
1806 msgstr "Document &ouverts"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1809 msgid "&All manuals"
1810 msgstr "Tous les man&uels"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1814 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1815 "and paragraph style"
1817 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1818 "sélectionné et du style de paragraphe"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1821 msgid "I&gnore format"
1822 msgstr "Ignorer le &format"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1826 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1829 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1830 "chaque chaîne correspondante"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1833 msgid "&Preserve first case on replace"
1834 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1837 msgid "&Expand macros"
1838 msgstr "&Déployer les macros"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1841 msgid "Restrict search to math environments only"
1842 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1845 msgid "Search on&ly in maths"
1846 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1855 msgstr "Type de flottant :"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1858 msgid "Use &default placement"
1859 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1862 msgid "Advanced Placement Options"
1863 msgstr "Options de placement élaborées"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1866 msgid "&Top of page"
1867 msgstr "&Haut de la page"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1870 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1871 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1874 msgid "Here de&finitely"
1875 msgstr "Ici, à &tout prix"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1878 msgid "&Here if possible"
1879 msgstr "&Ici, si possible"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1882 msgid "&Page of floats"
1883 msgstr "&Page de flottants"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1886 msgid "&Bottom of page"
1887 msgstr "&Bas de la page"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1890 msgid "&Span columns"
1891 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1894 msgid "&Rotate sideways"
1895 msgstr "&Rotation 90°"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1903 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1906 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
1907 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1910 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1911 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1914 msgid "&Default family:"
1915 msgstr "Famille im&plicite :"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1918 msgid "Select the default family for the document"
1919 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1923 msgstr "Taille de &base :"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1926 msgid "LaTe&X font encoding:"
1927 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1930 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1931 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1938 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1939 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1942 msgid "&Sans Serif:"
1943 msgstr "&Sans empattement :"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1946 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1947 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1951 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1954 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1956 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1957 "dimensions de base de la police"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "&Chasse fixe :"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1964 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1965 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1969 msgstr "Réd&uction (%) :"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1982 msgid "Select the math typeface"
1983 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1990 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1992 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1996 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1997 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2000 msgid "Use true s&mall caps"
2001 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2004 msgid "Use old style instead of lining figures"
2005 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2008 msgid "Use &old style figures"
2009 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2016 msgid "Select an image file"
2017 msgstr "Choisir un fichier image"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2021 msgstr "Taille sortie"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2024 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2025 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2029 msgid "Set &height:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2033 msgid "&Scale graphics (%):"
2034 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2037 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2038 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2046 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2048 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2052 msgid "Rotate Graphics"
2053 msgstr "Tourner le graphique"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2056 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2057 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2060 msgid "Ro&tate after scaling"
2061 msgstr "&Tourner après réduction"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2068 msgid "A&ngle (degrees):"
2069 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2073 msgid "File name of image"
2074 msgstr "Nom du fichier image"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2092 msgid "Additional LaTeX options"
2093 msgstr "Autres options LaTeX"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2096 msgid "LaTeX &options:"
2097 msgstr "Options LaTe&X :"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2101 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2102 "at application level (see Preferences dialog)."
2104 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2105 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2108 msgid "Sho&w in LyX"
2109 msgstr "Afficher dans &LyX"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2112 msgid "Sca&le on screen (%):"
2113 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2116 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2118 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2121 msgid "Graphics Group"
2122 msgstr "Groupe de graphiques"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2125 msgid "A&ssigned to group:"
2126 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2129 msgid "Click to define a new graphics group."
2130 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2133 msgid "O&pen new group..."
2134 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2137 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2138 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2142 msgstr "Mode brouillon"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2146 msgstr "Mode &brouillon"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2149 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2150 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2153 msgid "..............."
2154 msgstr "..............."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2161 msgid "<-----------"
2162 msgstr "<-----------"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2165 msgid "----------->"
2166 msgstr "----------->"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2169 msgid "\\-----v-----/"
2170 msgstr "\\-----v-----/"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2173 msgid "/-----^-----\\"
2174 msgstr "/-----^-----\\"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2178 msgstr "&Interligne :"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2181 msgid "Supported spacing types"
2182 msgstr "Types d'espacement supportés"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2189 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2190 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2193 msgid "&Fill Pattern:"
2194 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2201 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2202 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2217 msgid "Name associated with the URL"
2218 msgstr "Nom associé à l'URL"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2226 msgid "Specify the link target"
2227 msgstr "Spécifier le lien cible"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2231 msgstr "Type de lien"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2234 msgid "Link to the web or to every other target"
2235 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2242 msgid "Link to an email address"
2243 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2250 msgid "Link to a file"
2251 msgstr "Lien vers un fichier"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2258 msgid "Listing Parameters"
2259 msgstr "Paramètre de listing"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2264 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2265 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2270 msgid "&Bypass validation"
2271 msgstr "Éviter la &validation"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2279 msgstr "É&tiquette :"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2282 msgid "Mo&re parameters"
2283 msgstr "Autres pa&ramètres"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2286 msgid "Underline spaces in generated output"
2287 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2290 msgid "&Mark spaces in output"
2291 msgstr "&Marquer les espaces"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2294 msgid "Show LaTeX preview"
2295 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2298 msgid "&Show preview"
2299 msgstr "Afficher un &aperçu"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2302 msgid "File name to include"
2303 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2306 msgid "&Include Type:"
2307 msgstr "Type de &sous-document :"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2311 msgstr "Inclus (include)"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2315 msgstr "Incorporé (input)"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2323 msgid "Program Listing"
2324 msgstr "Listing de code source"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2327 msgid "Edit the file"
2328 msgstr "Modifier le fichier"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2335 msgid "A&vailable Indexes:"
2336 msgstr "Index &disponibles :"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2339 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2340 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2344 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2346 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2351 msgid "Index Generation"
2352 msgstr "Construction de l'index"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2355 msgid "Define program options of the selected processor."
2356 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2359 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2360 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2363 msgid "&Use multiple indexes"
2364 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2367 msgid "&New:[[index]]"
2368 msgstr "&Nouvel index :"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2372 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2374 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2378 msgid "Add a new index to the list"
2379 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2387 msgid "Remove the selected index"
2388 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2391 msgid "Rename the selected index"
2392 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2396 msgstr "&Renommer..."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2399 msgid "Define or change button color"
2400 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2403 msgid "Information Type:"
2404 msgstr "Type d'information :"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2407 msgid "Information Name:"
2408 msgstr "Nom de l'information :"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2411 msgid "Inset Parameter Configuration"
2412 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2415 msgid "Update dialog when moving context"
2416 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2419 msgid "S&ynchronize Dialog"
2420 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2423 msgid "Apply settings immediately"
2424 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2428 msgid "I&mmediate Apply"
2429 msgstr "Application i&mmédiate"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2432 msgid "Restore initial values in dialog"
2433 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2436 msgid "Push new inset into the document"
2437 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2441 msgstr "Nouvel insert"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2444 msgid "&Quote style:"
2445 msgstr "Style des &guillemets :"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2452 msgid "Language &default"
2453 msgstr "Langue i&mplicite"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2460 msgid "Language pac&kage:"
2461 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2465 msgid "Select which language package LyX should use"
2466 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2471 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2473 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2474 "\\usepackage{babel})"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2477 msgid "Document &Class"
2478 msgstr "Classe de document"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2481 msgid "Click to select a local document class definition file"
2482 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2485 msgid "&Local Layout..."
2486 msgstr "&Format local..."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2489 msgid "Class Options"
2490 msgstr "Options de classe"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2493 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2494 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2497 msgid "&Predefined:"
2498 msgstr "P&rédéfinie :"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2502 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2505 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2510 msgstr "Régl&able :"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2513 msgid "&Graphics driver:"
2514 msgstr "Pilote &graphique :"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2517 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2518 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2521 msgid "Select de&fault master document"
2522 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2529 msgid "Enter the name of the default master document"
2530 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2533 msgid "&Suppress default date on front page"
2534 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2537 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2539 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2543 msgstr "&Décalage :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2546 msgid "Value of the vertical line offset."
2547 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2550 msgid "Value of the line width."
2551 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2555 msgstr "&Épaisseur :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2558 msgid "Value of the line thickness."
2559 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2562 msgid "Input here the listings parameters"
2563 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2567 msgid "Feedback window"
2568 msgstr "Fenêtre d'information"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2572 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2577 msgid "&Main Settings"
2578 msgstr "&Paramètres principaux"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2582 msgstr "Emplacement"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2585 msgid "Check for inline listings"
2586 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2589 msgid "&Inline listing"
2590 msgstr "Listing en &ligne"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2593 msgid "Check for floating listings"
2594 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2602 msgstr "&Emplacement :"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2605 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2606 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2609 msgid "Line numbering"
2610 msgstr "Numérotation des lignes"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2617 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2618 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2625 msgid "Difference between two numbered lines"
2626 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2630 msgstr "&Taille de police :"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2633 msgid "Choose the font size for line numbers"
2634 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2643 msgstr "&Taille de police :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2646 msgid "The content's base font size"
2647 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2650 msgid "Font Famil&y:"
2651 msgstr "&Famille de police :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2654 msgid "The content's base font style"
2655 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2658 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2659 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2662 msgid "&Break long lines"
2663 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2666 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2667 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2670 msgid "S&pace as symbol"
2671 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2676 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2679 msgid "Space i&n string as symbol"
2680 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2683 msgid "Tab&ulator size:"
2684 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2687 msgid "Use extended character table"
2688 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2691 msgid "&Extended character table"
2692 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2699 msgid "Select the programming language"
2700 msgstr "Choisir le language de programmation"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2704 msgstr "&Dialecte :"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2707 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2708 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2715 msgid "Fi&rst line:"
2716 msgstr "&Première Ligne :"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2719 msgid "The first line to be printed"
2720 msgstr "La première ligne à afficher"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2724 msgstr "&Dernière ligne :"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2727 msgid "The last line to be printed"
2728 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2735 msgid "More Parameters"
2736 msgstr "Autres paramètres"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2739 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2741 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2744 msgid "Document-specific layout information"
2745 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2752 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2753 msgid "Errors reported in terminal."
2754 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2761 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2763 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2767 msgstr "&Type de journal :"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2770 msgid "Update the display"
2771 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2776 msgstr "Mettre à &jour"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2779 msgid "&Open Containing Directory"
2780 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2787 msgid "Jump to the next warning message."
2788 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2791 msgid "Next &Warning"
2792 msgstr "&Avertissement suivant"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2795 msgid "Jump to the next error message."
2796 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2800 msgstr "&Erreur suivante"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2803 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2804 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2807 msgid "&Default margins"
2808 msgstr "&Marges implicites"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2820 msgstr "&Intérieure :"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2824 msgstr "E&xtérieure :"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2828 msgstr "&Séparation en-tête :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2831 msgid "Head &height:"
2832 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2836 msgstr "&Espacement pied :"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2839 msgid "&Column sep:"
2840 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2843 msgid "Master Document Output"
2844 msgstr "Document maître résultant"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2847 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2849 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2852 msgid "Include only &selected children"
2853 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2857 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2860 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2861 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2864 msgid "&Maintain counters and references"
2865 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2868 msgid "Include all subdocuments in the output"
2869 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2872 msgid "&Include all children"
2873 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2879 msgid "Number of rows"
2880 msgstr "Nombre de lignes"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2891 msgid "Number of columns"
2892 msgstr "Nombre de colonnes"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2897 msgstr "&Colonnes :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2901 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2902 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2905 msgid "Vertical alignment"
2906 msgstr "Alignement vertical"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2910 msgstr "&Vertical :"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2913 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2914 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2917 msgid "&Horizontal:"
2918 msgstr "&Horizontal :"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2925 msgid "decoration type / matrix border"
2926 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2929 msgid "All packages:"
2930 msgstr "Tous les paquetages :"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2933 msgid "Load A&utomatically"
2934 msgstr "Charger &automatiquement"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2937 msgid "Load Alwa&ys"
2938 msgstr "Toujours char&ger"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2941 msgid "Do &Not Load"
2942 msgstr "&Ne pas charger"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2946 msgstr "&Disponible :"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2960 msgstr "Sél&ectionné :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2963 msgid "Nomenclature"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2968 msgstr "&Classé comme :"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2971 msgid "&Description:"
2972 msgstr "&Description :"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2983 msgid "LyX internal only"
2984 msgstr "Interne à LyX seulement"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2991 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2992 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2996 msgstr "&Commentaire"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2999 msgid "Print as grey text"
3000 msgstr "Imprime en texte grisé"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3007 msgid "&List in Table of Contents"
3008 msgstr "Dans la &table des matières"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3012 msgstr "&Numérotation"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3015 msgid "Output Format"
3016 msgstr "Format du résultat"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3019 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3021 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3024 msgid "De&fault output format:"
3025 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3028 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3030 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3034 msgid "S&ynchronize with output"
3035 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3038 msgid "C&ustom macro:"
3039 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3042 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3043 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3046 msgid "XHTML Output Options"
3047 msgstr "Options export XHTML"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3050 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3051 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3054 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3055 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3058 msgid "&Math output:"
3059 msgstr "Traduction des &maths :"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3062 msgid "Format to use for math output."
3063 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3078 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3080 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3086 msgid "Math &image scaling:"
3087 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3090 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3091 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3094 msgid "Write CSS to File"
3095 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Format papier"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3108 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3110 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3114 msgid "&Orientation:"
3115 msgstr "&Orientation :"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3128 msgstr "Format de la page"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3131 msgid "Page &style:"
3132 msgstr "St&yle de page :"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3135 msgid "Style used for the page header and footer"
3136 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3139 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3140 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3143 msgid "&Two-sided document"
3144 msgstr "Document &recto-verso"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3148 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3153 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3156 msgid "Lo&ngest label"
3157 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3160 msgid "Line &spacing"
3161 msgstr "&Interligne"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3182 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3189 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3194 msgid "&Indent Paragraph"
3195 msgstr "In&denter paragraphe"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3214 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3215 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3222 msgid "&Use hyperref support"
3223 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3230 msgid "Header Information"
3231 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3247 msgstr "Mots-&clés :"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3251 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3253 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3254 "environnements appropriés"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3257 msgid "Automatically fi&ll header"
3258 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3261 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3262 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3265 msgid "Load in &fullscreen mode"
3266 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3273 msgid "Allows link text to break across lines."
3274 msgstr "Permettre la césure des liens."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3277 msgid "B&reak links over lines"
3278 msgstr "&Césure les liens"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3281 msgid "No &frames around links"
3282 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3285 msgid "C&olor links"
3286 msgstr "C&ouleurs des liens"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3289 msgid "Bibliographical backreferences"
3290 msgstr "Renvois bibliographiques"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3293 msgid "B&ackreferences:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3301 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3302 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3305 msgid "&Numbered bookmarks"
3306 msgstr "Signets &numérotés"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3309 msgid "&Open bookmark tree"
3310 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3313 msgid "Number of levels"
3314 msgstr "Nombre de niveaux"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3317 msgid "Additional O&ptions"
3318 msgstr "Autres o&ptions"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3321 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3322 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3325 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3326 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3330 msgstr "Espacement &fantôme"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3333 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3334 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3337 msgid "&Horizontal Phantom"
3338 msgstr "Fantôme &horizontal"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3341 msgid "Vertical space of the phantom content"
3342 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3345 msgid "&Vertical Phantom"
3346 msgstr "Fantôme &vertical"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3350 msgstr "&Modifier..."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3353 msgid "&Use system colors"
3354 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3358 msgstr "En mode mathématique"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3362 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3365 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3366 "après la temporisation."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3369 msgid "Automatic in&line completion"
3370 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3373 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3375 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3378 msgid "Automatic p&opup"
3379 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3382 msgid "Autoco&rrection"
3383 msgstr "C&orrection auto"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3387 msgstr "Dans le texte"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3391 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3394 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3398 msgid "Automatic &inline completion"
3399 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3402 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3403 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3406 msgid "Automatic &popup"
3407 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3411 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3414 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3418 msgid "Cursor i&ndicator"
3419 msgstr "I&ndicateur curseur"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3422 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3428 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3429 "if it is available."
3431 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3432 "affichée si elle est disponible."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3435 msgid "s inline completion dela&y"
3436 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3440 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3441 "if it is available."
3443 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3444 "complétion est affichée si elle est disponible."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3447 msgid "s popup d&elay"
3448 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3452 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3455 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3459 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3460 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3464 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3465 "It will be shown right away."
3467 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3468 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3471 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3473 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3476 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3477 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3480 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3481 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3485 msgstr "&Convertisseur :"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3488 msgid "E&xtra flag:"
3489 msgstr "&Autres Options :"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3492 msgid "&From format:"
3493 msgstr "Depuis le &format :"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3497 msgstr "&Vers le format :"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3511 msgid "Converter Defi&nitions"
3512 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3515 msgid "Converter File Cache"
3516 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3523 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3524 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3527 msgid "Display &graphics"
3528 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3531 msgid "Instant &preview:"
3532 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3541 msgstr "Pas de maths"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3548 msgid "Preview si&ze:"
3549 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3552 msgid "Factor for the preview size"
3553 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3556 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3558 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3561 msgid "&Mark end of paragraphs"
3562 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3565 msgid "Session Handling"
3566 msgstr "Gestion de session"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3569 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3570 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3573 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3575 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3579 msgid "Restore cursor &positions"
3580 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3583 msgid "&Load opened files from last session"
3584 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3587 msgid "&Clear all session information"
3588 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3591 msgid "Backup && Saving"
3592 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3595 msgid "Backup &original documents when saving"
3596 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3599 msgid "&Backup documents, every"
3600 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3608 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3609 "format by default.\n"
3610 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3613 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3614 "sauvegardés sous un format binaire compressé.\n"
3615 "Les documents existants seront sauvegardés sous leur format actuel "
3616 "(compressé ou non compressé)."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3619 msgid "&Save new documents compressed by default"
3621 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3625 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3627 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3630 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3631 "le document lui-même.\n"
3632 "Ceci permet de déplacer le document en conservant l'accès aux fichiers "
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3636 msgid "Save the &document directory path"
3637 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3640 msgid "Windows && Work Area"
3641 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3644 msgid "Open documents in &tabs"
3645 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3649 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3650 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3652 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
3653 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer\n"
3654 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3657 msgid "Use s&ingle instance"
3658 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3661 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3663 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3664 "global en haut à gauche."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3667 msgid "Displa&y single close-tab button"
3668 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3671 msgid "Closing last &view:"
3672 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3675 msgid "Closes document"
3676 msgstr "Ferme le document"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3679 msgid "Hides document"
3680 msgstr "Cache le document"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3683 msgid "Ask the user"
3684 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3691 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3692 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3696 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3697 "width used when set to 0."
3699 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3700 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3703 msgid "Cursor width (&pixels):"
3704 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3707 msgid "Scroll &below end of document"
3708 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3711 msgid "Skip trailing non-word characters"
3712 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3715 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3716 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3719 msgid "Sort &environments alphabetically"
3720 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3723 msgid "&Group environments by their category"
3724 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3727 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3728 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3731 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3738 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3743 msgstr "Plein écran"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3746 msgid "&Hide toolbars"
3747 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3750 msgid "Hide scr&ollbar"
3751 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3754 msgid "Hide &tabbar"
3755 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3758 msgid "Hide &menubar"
3759 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3762 msgid "Hide sta&tusbar"
3763 msgstr "Cacher la barre d'&état"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3766 msgid "&Limit text width"
3767 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3770 msgid "Screen used (&pixels):"
3771 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 msgstr "&Nouveau..."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3782 msgid "&Document format"
3783 msgstr "Format de &document"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3786 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3787 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3790 msgid "Sho&w in export menu"
3791 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3794 msgid "Vector &graphics format"
3795 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3798 msgid "S&hort name:"
3799 msgstr "Nom cour&t :"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3802 msgid "E&xtensions:"
3803 msgstr "S&uffixes :"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3811 msgstr "&Raccourci :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3819 msgstr "&Visionneuse :"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3827 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3830 msgid "Default Output Formats"
3831 msgstr "Formats implicites du résultat"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3834 msgid "With &TeX fonts:"
3835 msgstr "Avec polices &TeX :"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3838 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3840 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3844 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3845 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3848 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3850 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3862 msgid "Your E-mail address"
3863 msgstr "Votre adresse électronique"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3870 msgid "Use &keyboard map"
3871 msgstr "&Réaffectation clavier"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3875 msgstr "&Primaire :"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3880 msgstr "&Parcourir..."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3884 msgstr "S&econdaire :"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3888 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3889 "time LyX is launched."
3891 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3892 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3895 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3896 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3903 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3904 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3908 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3909 "speed it up, low values slow it down."
3911 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3912 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3916 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3918 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3922 msgid "&Middle mouse button pasting"
3923 msgstr "Coller avec le bouton central de la souris"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3926 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3927 msgstr "Zoom via la molette"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3946 msgid "User &interface language:"
3947 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3950 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3952 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3955 msgid "Language &package:"
3956 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3962 msgstr "Automatique"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3966 msgid "Always Babel"
3967 msgstr "Toujours utiliser babel"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3971 msgid "None[[language package]]"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3975 msgid "Command s&tart:"
3976 msgstr "Commande de &début :"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3979 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3980 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3983 msgid "Command e&nd:"
3984 msgstr "Commande de &fin :"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3987 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3988 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3991 msgid "Default decimal &separator:"
3992 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3995 msgid "Default length &unit:"
3996 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4000 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4001 "the language package)"
4003 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4004 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4007 msgid "Set languages &globally"
4008 msgstr "Régler les langues &globalement"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4012 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4015 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4016 "explicitement par une commande de changement de langue"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4020 msgstr "Début &auto"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4024 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4027 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4028 "explicitement par une commande de changement de langue"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4035 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4037 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4041 msgid "Mark &foreign languages"
4042 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4045 msgid "Right-to-Left Language Support"
4046 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4049 msgid "Cursor movement:"
4050 msgstr "Mouvement du curseur :"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4062 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4064 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4068 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4069 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4072 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4073 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4076 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4077 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4080 msgid "BibTeX command and options"
4081 msgstr "Commande et options BibTeX"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4085 msgid "Processor for &Japanese:"
4086 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4089 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4090 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
4094 msgstr "Pr&ocesseur :"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
4097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4102 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4103 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4106 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4107 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4110 msgid "&Nomenclature command:"
4111 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4114 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4115 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4118 msgid "Chec&kTeX command:"
4119 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4122 msgid "CheckTeX start options and flags"
4123 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4129 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4131 "Warning: Your changes here will not be saved."
4133 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX\n"
4134 "(Windows ou Cygwin). Ne modifier le choix implicite\n"
4135 "que si la distribution LaTeX a été incorrectement\n"
4136 "détectée lors de la configuration.\n"
4137 "Attention : votre choix ne sera pas enregistré."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4140 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4141 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4144 msgid "Set class options to default on class change"
4146 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4150 msgid "R&eset class options when document class changes"
4151 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4154 msgid "Forward Search"
4155 msgstr "Recherche directe"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4158 msgid "DV&I command:"
4159 msgstr "Commande DV&I :"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4162 msgid "&PDF command:"
4163 msgstr "Commande &PDF :"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4166 msgid "Dvips Options"
4167 msgstr "Options dvips|s"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4170 msgid "Paper t&ype:"
4171 msgstr "T&ype de papier :"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4174 msgid "Paper si&ze:"
4175 msgstr "&Taille de papier :"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4182 msgid "Other Options"
4183 msgstr "Autres options"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4186 msgid "Output &line length:"
4187 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4191 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4192 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4193 "paragraphs are separated by a blank line."
4195 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4196 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4197 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4198 "les uns des autres par une ligne vide."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4201 msgid "&Date format:"
4202 msgstr "Format de la &date :"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4205 msgid "Date format for strftime output"
4206 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4209 msgid "&Overwrite on export:"
4210 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4213 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4215 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4216 "lors des exportations."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4219 msgid "Ask permission"
4220 msgstr "Demander la permission"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4223 msgid "Main file only"
4224 msgstr "Fichier maître seulement"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4228 msgstr "Tous les fichiers"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4231 msgid "&PATH prefix:"
4232 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4236 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4238 "Use the OS native format."
4240 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4241 "d'environnement PATH.\n"
4242 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4245 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4246 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4250 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4251 "environment variable.\n"
4252 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4254 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4255 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
4256 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4268 msgstr "Parcourir..."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4271 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4272 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4275 msgid "&Temporary directory:"
4276 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4279 msgid "Ly&XServer pipe:"
4280 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4283 msgid "&Backup directory:"
4284 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4287 msgid "&Example files:"
4288 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4291 msgid "&Document templates:"
4292 msgstr "&Modèles de document :"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4295 msgid "&Working directory:"
4296 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4299 msgid "H&unspell dictionaries:"
4300 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4303 msgid "Sans Seri&f:"
4304 msgstr "&Sans empattement :"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4307 msgid "T&ypewriter:"
4308 msgstr "&Chasse fixe :"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4320 msgstr "Tailles de police"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4328 msgstr "Très &grand :"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4332 msgstr "Très très &grand :"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4340 msgstr "Très très énorm&e :"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4344 msgstr "Tout &petit :"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4348 msgstr "Très &petit :"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4360 msgstr "Min&uscule :"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4364 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4367 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4371 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4372 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4380 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4383 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4384 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4387 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4389 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4390 "vérification orthographique"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4393 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4394 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4397 msgid "&Spellchecker engine:"
4398 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4401 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4402 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4405 msgid "Accept compound &words"
4406 msgstr "Accepter les mots &composés"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4409 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4410 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4413 msgid "S&pellcheck continuously"
4414 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4417 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4419 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4422 msgid "&Escape characters:"
4423 msgstr "Caractères &protégés :"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4426 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4427 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4430 msgid "Al&ternative language:"
4431 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4436 msgstr "&Enregistrer"
4439 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4440 # A faire (27/01/13) JPC
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4442 msgid "General Look && Feel"
4443 msgstr "Apparence générale"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4446 msgid "&User interface file:"
4447 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4451 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4456 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4458 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4459 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4460 "les préférences et redémarré LyX."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4463 msgid "Use icons from system's &theme"
4464 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4467 msgid "Context Help"
4468 msgstr "Aide contextuelle"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4472 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4473 "the main work area of an edited document"
4475 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4476 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4480 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4482 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4489 msgid "&Maximum last files:"
4490 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4493 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4495 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4500 msgstr "&Sous-index"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4503 msgid "A&vailable indexes:"
4504 msgstr "Index &disponibles :"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4511 msgid "Nomenclature settings"
4512 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4516 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4518 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4522 msgid "&List Indentation:"
4523 msgstr "&Indentation de liste :"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4526 msgid "Custom &Width:"
4527 msgstr "&Largeur réglable :"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4530 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4532 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4545 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4546 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4549 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4551 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4554 msgid "&Clear automatically"
4555 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4558 msgid "Debug messages"
4559 msgstr "Messages d'analyse"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4562 msgid "Display no debug messages"
4563 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4570 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4571 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4575 msgstr "Sél&ectionné"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4578 msgid "Display all debug messages"
4579 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4586 msgid "Display statusbar messages?"
4587 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4590 msgid "&Statusbar messages"
4591 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4595 msgstr "Éti&quettes dans :"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4599 msgstr "&Références"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4606 msgid "Enter string to filter the label list"
4607 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4610 msgid "Filter case-sensitively"
4611 msgstr "Filtrer selon la casse"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4614 msgid "Case-sensiti&ve"
4615 msgstr "Selon la &casse"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4619 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4620 "sensitive option is checked)"
4622 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4623 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4630 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4631 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4634 msgid "Cas&e-sensitive"
4635 msgstr "Selon la &casse"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4638 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4639 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4650 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4651 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4655 msgstr "<référence>"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4658 msgid "(<reference>)"
4659 msgstr "(<référence>)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4666 msgid "on page <page>"
4667 msgstr "sur la page <page>"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4670 msgid "<reference> on page <page>"
4671 msgstr "<référence> page <page>"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4674 msgid "Formatted reference"
4675 msgstr "référence mise en forme"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4678 msgid "Textual reference"
4679 msgstr "Référence textuelle"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4682 msgid "Update the label list"
4683 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "Selon la &casse"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "&Mots complets seulement"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4696 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4700 msgid "&Export formats:"
4701 msgstr "&Formats d'exportation :"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4704 msgid "&Send exported file to command:"
4705 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4708 msgid "Edit shortcut"
4709 msgstr "Modifier le raccourci"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4712 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4713 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4716 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4717 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4721 msgstr "S&upp. touche"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4724 msgid "Clear current shortcut"
4725 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4734 msgstr "&Raccourci :"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4738 msgstr "&Fonction :"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4742 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4743 "the 'Clear' button"
4745 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4746 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4752 msgid "Spell Checker"
4753 msgstr "Correcteur orthographique"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4757 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4758 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4761 msgid "Unknown word:"
4762 msgstr "Mot inconnu :"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4765 msgid "Current word"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4770 msgstr "Recherche &suivante"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4773 msgid "Re&placement:"
4774 msgstr "Rem&placement :"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4777 msgid "Replace with selected word"
4778 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4781 msgid "Replace word with current choice"
4782 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4785 msgid "S&uggestions:"
4786 msgstr "Su&ggestions :"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4789 msgid "Ignore this word"
4790 msgstr "Ignorer le mot"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4797 msgid "Ignore this word throughout this session"
4798 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4802 msgstr "&Tout ignorer"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4806 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4813 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4814 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4818 msgstr "Ca&tegorie :"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4821 msgid "Select this to display all available characters at once"
4822 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4825 msgid "&Display all"
4826 msgstr "Tout &afficher"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Case actuelle :"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Position actuelle en lignes"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Paramètres du &tableau"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4846 msgstr "Paramètres de ligne"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4854 msgstr "M&ulti-lignes"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4858 msgstr "&Espacement vertical :"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Paramètres de cellule"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "angle de rotation"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "Alignement &vertical :"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4905 msgid "Column settings"
4906 msgstr "Paramètres de colonne"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4909 msgid "&Horizontal alignment:"
4910 msgstr "Alignement &horizontal :"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4913 msgid "Horizontal alignment in column"
4914 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4917 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Au séparateur décimal"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 msgid "&Decimal separator:"
4928 msgstr "Séparateur &décimal :"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4931 msgid "Fixed width of the column"
4932 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4943 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4947 msgid "Merge cells of different columns"
4948 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4951 msgid "Mu<icolumn"
4952 msgstr "&Multi-colonnes"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4955 msgid "LaTe&X argument:"
4956 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4959 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4960 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4968 msgstr "Régler les bordures"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4971 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4976 msgstr "Toutes les bordures"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4979 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4987 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4988 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4993 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5001 msgid "Use default (grid-like) border style"
5002 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5009 msgid "Additional Space"
5010 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5013 msgid "T&op of row:"
5014 msgstr "&Haut de ligne :"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5017 msgid "Botto&m of row:"
5018 msgstr "&Bas de ligne :"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5021 msgid "Bet&ween rows:"
5022 msgstr "E&ntre les lignes :"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5025 msgid "&Multi-page table"
5026 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5029 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5030 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5033 msgid "&Use multi-page table"
5034 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5037 msgid "Row settings"
5038 msgstr "Paramètres de ligne"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5045 msgid "Border above"
5046 msgstr "Bordure haute"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5049 msgid "Border below"
5050 msgstr "Bordure basse"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5061 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5062 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5085 msgid "First header:"
5086 msgstr "Premier en-tête :"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5089 msgid "This row is the header of the first page"
5090 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5093 msgid "Don't output the first header"
5094 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5106 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5107 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5110 msgid "Last footer:"
5111 msgstr "Dernier pied :"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5114 msgid "This row is the footer of the last page"
5115 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5118 msgid "Don't output the last footer"
5119 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5126 msgid "Set a page break on the current row"
5127 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5130 msgid "Page &break on current row"
5131 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5134 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5135 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5138 msgid "Multi-page table alignment"
5139 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5142 msgid "Close this dialog"
5143 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5146 msgid "Rebuild the file lists"
5147 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5151 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5153 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5154 "chemin est affiché."
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5161 msgid "Selected classes or styles"
5162 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5165 msgid "LaTeX classes"
5166 msgstr "Classes LaTeX"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5169 msgid "LaTeX styles"
5170 msgstr "Styles LaTeX"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5173 msgid "BibTeX styles"
5174 msgstr "Styles BibTeX"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5177 msgid "BibTeX databases"
5178 msgstr "Base de données BibTeX"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5181 msgid "Toggles view of the file list"
5182 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5186 msgstr "&Afficher le chemin"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5189 msgid "Paragraph Separation"
5190 msgstr "Séparation de paragraphe"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5193 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5194 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5197 msgid "&Indentation:"
5198 msgstr "&Indentation :"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5201 msgid "Size of the indentation"
5202 msgstr "Taille de l'indentation"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5205 msgid "&Vertical space:"
5206 msgstr "&Espacement vertical :"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5209 msgid "Size of the vertical space"
5210 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5217 msgid "&Line spacing:"
5218 msgstr "&Interligne :"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5221 msgid "Spacing type"
5222 msgstr "Type d'espacement"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5225 msgid "Number of lines"
5226 msgstr "Nombre de lignes"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5229 msgid "Format text into two columns"
5230 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5233 msgid "Two-&column document"
5234 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5238 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5239 "justified in the output)"
5241 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5245 msgid "Use &justification in LyX work area"
5246 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5249 msgid "Language of the thesaurus"
5250 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5254 msgstr "Entrée d'index"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5261 msgid "Word to look up"
5262 msgstr "Mot à chercher"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5270 msgid "The selected entry"
5271 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5275 msgstr "&Sélection :"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5278 msgid "Replace the entry with the selection"
5279 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5282 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5283 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5290 msgid "Enter string to filter contents"
5291 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5295 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5296 "tables, and others)"
5298 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5299 "tableaux, et autres"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5302 msgid "Update navigation tree"
5303 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5312 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5313 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5316 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5317 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5320 msgid "Move selected item down by one"
5321 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5324 msgid "Move selected item up by one"
5325 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5332 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5333 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5340 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5341 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5344 msgid "LyX: Enter text"
5345 msgstr "LyX : saisir un texte"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5348 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5349 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5352 msgid "&Do not show this warning again!"
5353 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5360 msgid "Select the output format"
5361 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5364 msgid "Show the source as the master document gets it"
5365 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5368 msgid "Master's perspective"
5369 msgstr "Vue du document maître"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5372 msgid "Automatic update"
5373 msgstr "Mise à jour automatique"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5376 msgid "Current Paragraph"
5377 msgstr "Paragraphe courant"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5380 msgid "Complete Source"
5381 msgstr "Code source complet"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5384 msgid "Preamble Only"
5385 msgstr "Seulement le préambule"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5389 msgstr "Seulement le corps"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5392 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5393 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5413 msgstr "Ressort vertical"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5416 msgid "Unit of width value"
5417 msgstr "Unité de largeur"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5420 msgid "number of needed lines"
5421 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5424 msgid "use number of lines"
5425 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5429 msgstr "Portée de la &ligne :"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5432 msgid "Outer (default)"
5433 msgstr "Extérieure (implicite)"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5440 msgid "use overhang"
5441 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5445 msgstr "Dé&bordement :"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5448 msgid "Overhang value"
5449 msgstr "Valeur du débordement"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5452 msgid "Unit of overhang value"
5453 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5456 msgid "Check this to allow flexible placement"
5457 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5460 msgid "Allow &floating"
5461 msgstr "Autoriser le &flottement"
5463 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
5467 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
5468 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
5472 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5473 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
5474 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
5475 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
5476 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
5480 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5481 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
5482 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
5483 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
5484 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
5486 msgstr "Super géant"
5488 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5489 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
5490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
5491 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
5492 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
5494 msgstr "Hyper géant"
5496 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
5497 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
5498 msgid "Giant Snippet"
5499 msgstr "Élément géant"
5501 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
5502 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
5503 msgid "More Giant Snippet"
5504 msgstr "Élément super géant"
5506 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
5507 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
5508 msgid "Most Giant Snippet"
5509 msgstr "Élément hyper géant"
5511 #: lib/layouts/aa.layout:3
5512 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5513 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5515 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5518 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5519 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5520 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5521 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5522 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5523 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5524 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5525 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5526 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5528 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5533 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5534 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5535 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5536 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5538 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5539 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5542 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5543 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5544 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5545 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5549 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:31
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5552 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5555 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5556 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5558 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5559 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5563 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5564 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5565 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:45
5568 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/sciposter.layout:78
5569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5571 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5573 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5574 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5575 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5580 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:32
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5584 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5589 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5590 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/elsart.layout:49
5592 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5598 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5601 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5602 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex4.layout:46
5606 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5608 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5610 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5612 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5616 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5618 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5622 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
5626 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
5628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
5632 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5633 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5634 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5649 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5652 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5653 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5654 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5655 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5656 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5657 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:190
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5660 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5661 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5662 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5668 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5685 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5689 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5694 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5695 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5699 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/sciposter.layout:41
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5712 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5715 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5717 msgstr "Préliminaires"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5721 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:151
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/jss.layout:74
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:135
5728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
5729 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
5732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5736 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5737 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5739 msgstr "Tiré à part"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5742 msgid "Offprint Requests to:"
5743 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5745 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5746 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5750 #: lib/layouts/aa.layout:140
5751 msgid "Correspondence to:"
5752 msgstr "Correspondance pour :"
5754 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:552
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5758 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5769 msgid "Acknowledgement"
5770 msgstr "Remerciements"
5772 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:311
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5777 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
5778 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
5786 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
5794 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5796 msgstr "Compléments"
5798 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
5799 msgid "Acknowledgements."
5800 msgstr "Remerciements."
5802 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/apa.layout:305
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
5807 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
5808 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
5809 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
5810 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
5811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
5812 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:40
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
5816 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
5824 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/apa.layout:316
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
5830 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
5833 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
5834 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5841 msgstr "SousSection"
5843 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/apa.layout:326
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
5848 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
5851 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
5852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
5853 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:387
5854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
5856 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
5857 msgid "Subsubsection"
5858 msgstr "SousSousSection"
5860 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:129
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:53 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5863 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5864 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:890
5865 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5867 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:93
5870 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5871 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5873 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5877 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5890 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:141
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5895 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:115
5899 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5903 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5908 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5916 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
5920 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5922 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/jasatex.layout:148
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
5924 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
5931 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
5932 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
5933 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5937 #: lib/layouts/aa.layout:239
5938 msgid "institutemark"
5939 msgstr "marqueinstitution"
5941 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
5942 msgid "Institute Mark"
5943 msgstr "Marque d'institution"
5945 #: lib/layouts/aa.layout:262
5946 msgid "Abstract (unstructured)"
5947 msgstr "Résumé (non structuré)"
5949 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5953 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:241
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5957 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5959 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5960 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5963 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5969 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5970 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5972 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5974 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:260
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5976 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5977 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5978 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5979 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5980 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5983 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5988 #: lib/layouts/aa.layout:296
5989 msgid "Abstract (structured)"
5990 msgstr "Résumé (structuré)"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:300
5996 #: lib/layouts/aa.layout:301
5997 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5998 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:305
6004 #: lib/layouts/aa.layout:306
6005 msgid "Aims of your work"
6006 msgstr "Objectifs des travaux"
6008 #: lib/layouts/aa.layout:310
6012 #: lib/layouts/aa.layout:311
6013 msgid "Methods used in your work"
6014 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
6016 #: lib/layouts/aa.layout:315
6020 #: lib/layouts/aa.layout:316
6021 msgid "Results of your work"
6022 msgstr "Résultat des travaux"
6024 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
6034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
6035 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6036 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
6038 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:115
6039 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6040 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
6042 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6046 #: lib/layouts/aa.layout:337
6050 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6057 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6062 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6067 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6071 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6072 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6079 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6080 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:457
6083 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:80
6084 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6085 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6086 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:481
6091 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:114
6092 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6093 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6094 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6096 msgstr "Énumération"
6098 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6099 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6100 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6102 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6103 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6106 msgstr "Description"
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:458
6109 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
6110 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6111 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:81
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6113 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6114 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6115 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6120 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6121 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6122 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6123 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6131 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1063
6135 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6140 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6141 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6143 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6144 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6145 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6146 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6147 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6148 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6155 msgid "Bibliography"
6156 msgstr "Bibliographie"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6159 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6160 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6163 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6164 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6165 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6167 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6168 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6170 msgstr "Affiliation"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6173 msgid "Altaffilation"
6174 msgstr "AutreAffiliation"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6182 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6183 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6186 msgid "Alternative affiliation:"
6187 msgstr "Autre affiliation :"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6201 msgid "altaffilmark"
6202 msgstr "altaffilmark"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6205 msgid "altaffiliation mark"
6206 msgstr "marque autraffiliation"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6209 msgid "Subject headings:"
6210 msgstr "En-têtes de sujet :"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6213 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6217 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6218 msgid "Acknowledgements"
6219 msgstr "Remerciements"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6222 msgid "[Acknowledgements]"
6223 msgstr "[Remerciements]"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6227 msgstr "PlacementFigure"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6230 msgid "Place Figure here:"
6231 msgstr "Placez une figure ici :"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6235 msgstr "PlacementTableau"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6238 msgid "Place Table here:"
6239 msgstr "Placez un tableau ici :"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6254 msgstr "LettresMathématiques"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:403 lib/layouts/aastex.layout:417
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1078
6258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6262 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6263 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6273 msgid "NoteToEditor"
6274 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6277 msgid "Note to Editor:"
6278 msgstr "Note à l'éditeur :"
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6282 msgstr "RéfsTableau"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6285 msgid "References. ---"
6286 msgstr " Références. ---"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6289 msgid "TableComments"
6290 msgstr "RemarquesTableau"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6298 msgstr "Note de tableau"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6302 msgstr "Note de tableau :"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6305 msgid "tablenotemark"
6306 msgstr "tablenotemark"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6309 msgid "tablenote mark"
6310 msgstr "tablenote mark"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6321 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6322 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6341 msgid "Recognized Name"
6342 msgstr "Nom reconnu"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6345 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6346 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6350 msgstr "EnsembleDonnées"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6354 msgstr "Ensemble de données :"
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6357 msgid "Separate the dataset ID from text"
6358 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6361 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6362 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:357
6365 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:209
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6368 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6369 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6371 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6374 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6377 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6378 msgid "Short Title|S"
6379 msgstr "Titre court"
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6382 msgid "Short title which will appear in the running header"
6383 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6390 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6391 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6394 msgid "Alt Affiliation"
6395 msgstr "Autre affiliation"
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6398 msgid "Also Affiliation"
6399 msgstr "Également affiliation"
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6403 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6412 msgstr "Télécopie :"
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6415 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6422 msgstr "Téléphone :"
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6425 msgid "Abbreviations"
6426 msgstr "Abréviations"
6428 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6429 msgid "Abbreviations:"
6430 msgstr "Abréviations :"
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6434 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
6436 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6437 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
6438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
6439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
6440 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6442 msgstr "Mots-clés :"
6444 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6449 msgid "List of Schemes"
6450 msgstr "Liste des schémas"
6452 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6457 msgid "List of Charts"
6458 msgstr "Liste des diagrammes"
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6461 msgid "Graph[[mathematical]]"
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6465 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6466 msgstr "Liste des graphiques"
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6469 msgid "SupplementalInfo"
6470 msgstr "InfoSupplémentaire"
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6473 msgid "Supporting Information Available"
6474 msgstr "Information complémentaire disponible"
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6481 msgid "Graphical TOC Entry"
6482 msgstr "Entrée graphique de TdM"
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6492 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6501 #: lib/languages:719
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6506 msgid "ACM SIGGRAPH"
6507 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6510 msgid "TOG online ID"
6511 msgstr "TOG online ID"
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6515 msgstr "Online ID :"
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6522 msgid "Volume number:"
6523 msgstr "Volume number :"
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6530 msgid "Article number:"
6531 msgstr "Article number:"
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6534 msgid "TOG article DOI"
6535 msgstr "TOG article DOI"
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6538 msgid "Article DOI:"
6539 msgstr "Article DOI :"
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6542 msgid "TOG project URL"
6543 msgstr "TOG project URL"
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6546 msgid "Project URL:"
6547 msgstr "Project URL :"
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6550 msgid "TOG video URL"
6551 msgstr "TOG video URL"
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6555 msgstr "Video URL :"
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6558 msgid "TOG data URL"
6559 msgstr "TOG data URL"
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6566 msgid "TOG code URL"
6567 msgstr "TOG code URL"
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6579 msgstr "PDF author :"
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6586 msgid "Teaser image:"
6587 msgstr "Image Teaser :"
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6590 msgid "CR categories"
6591 msgstr "Catégories CR"
6593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6594 msgid "CR Categories:"
6595 msgstr "CR Categories :"
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6603 msgstr "Catégorie CR"
6605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6610 msgid "Number of the category"
6611 msgstr "Number of the category"
6613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6615 msgstr "Subcategory"
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6619 msgstr "Troisième niveau"
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6622 msgid "Third-level of the category"
6623 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6637 msgstr "Remerciements"
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
6640 #: lib/layouts/jss.layout:181
6644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6646 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:245
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
6648 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6651 #: lib/layouts/spie.layout:91
6652 msgid "Acknowledgments"
6653 msgstr "Remerciements"
6655 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6656 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6657 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif »)"
6659 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6660 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6661 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6664 msgid "American Economic Association (AEA)"
6665 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6668 #: lib/layouts/apa.layout:96
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6673 msgid "Publication Month"
6674 msgstr "Mois de publication"
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6677 msgid "Publication Month:"
6678 msgstr "Mois de publication :"
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6681 msgid "Publication Year"
6682 msgstr "Année de publication"
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6685 msgid "Publication Year:"
6686 msgstr "Année de publication :"
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6689 msgid "Publication Volume"
6690 msgstr "Volume de publication"
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6693 msgid "Publication Volume:"
6694 msgstr "Volume de publication :"
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6697 msgid "Publication Issue"
6698 msgstr "Parution de la publication"
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6701 msgid "Publication Issue:"
6702 msgstr "Parution de la publication :"
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6715 msgid "Acknowledgement."
6716 msgstr "Remerciements."
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6719 msgid "Figure Notes"
6720 msgstr "Notes de figure"
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6724 msgstr "Note de figure"
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6727 msgid "Text of a note in a figure"
6728 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6737 msgstr "Notes de tableau"
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6741 msgstr "Note de tableau"
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6744 msgid "Text of a note in a table"
6745 msgstr "Texte de note de tableau"
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6749 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:27
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6765 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6766 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
6767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6768 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6774 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6805 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6814 msgid "Case \\thecase."
6815 msgstr "Cas \\thecase."
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
6819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
6820 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
6824 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems.inc:284
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6837 msgstr "Affirmation"
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6853 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
6874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:129
6876 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6888 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6890 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:75
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
6905 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6926 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6927 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
6931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems.inc:165
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:190
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6961 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:224
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6989 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems.inc:93
6997 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7004 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7010 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
7029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
7030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:207
7031 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
7036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7043 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7044 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
7051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
7052 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
7059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7062 msgstr "Proposition"
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
7070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
7071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:258
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
7079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
7085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
7088 msgid "Remark \\theremark."
7089 msgstr "Remarque \\theremark."
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
7092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
7095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
7097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:241
7098 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
7109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7111 msgid "Solution \\thesolution."
7112 msgstr "Solution \\thesolution."
7114 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7115 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
7119 #: lib/layouts/fixme.module:192
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
7134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
7138 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7142 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1246
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:285
7144 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
7145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
7147 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
7148 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
7149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7150 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
7154 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7155 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7156 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7158 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7159 msgid "Articles (DocBook)"
7160 msgstr "Articles (DocBook)"
7162 #: lib/layouts/agums.layout:3
7163 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7164 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7167 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7168 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7170 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7174 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7175 msgid "Affiliation Mark"
7176 msgstr "Marque d'affiliation"
7178 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
7179 msgid "Author affiliation"
7180 msgstr "Affiliation d'auteur"
7182 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7183 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7184 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7187 msgid "Author affiliation:"
7188 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
7190 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:519
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7192 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:273
7193 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7194 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
7198 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/apa.layout:336
7200 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7202 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:82
7204 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7211 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7212 msgid "Acknowledgments."
7213 msgstr "Remerciements."
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7216 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7217 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7221 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7227 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7228 msgid "SpecialSection"
7229 msgstr "Section-spéciale"
7231 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7232 msgid "SpecialSection*"
7233 msgstr "Section-spéciale*"
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7237 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7240 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7241 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7243 msgstr "NonNuméroté"
7245 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7247 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7249 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7251 msgstr "SousSection*"
7253 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7256 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7257 msgid "Subsubsection*"
7258 msgstr "SousSousSection*"
7260 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7261 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7262 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7264 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7265 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7266 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7267 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7268 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7269 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7270 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7274 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7275 msgid "Chapter Exercises"
7276 msgstr "Exercices_Chapitre"
7278 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7279 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7280 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7283 msgid "Short title:"
7284 msgstr "Titre court :"
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7288 msgstr "DeuxAuteurs"
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7291 msgid "ThreeAuthors"
7292 msgstr "TroisAuteurs"
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7296 msgstr "QuatreAuteurs"
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7300 msgstr "CinqAuteurs"
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7308 msgstr "EnTêteGauche"
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7311 msgid "Left header:"
7312 msgstr "En-tête gauche :"
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7315 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7316 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7318 msgid "Affiliation:"
7319 msgstr "Affiliation :"
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7322 msgid "TwoAffiliations"
7323 msgstr "DeuxAffiliations"
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7326 msgid "ThreeAffiliations"
7327 msgstr "TroisAffiliations"
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7330 msgid "FourAffiliations"
7331 msgstr "QuatreAffiliations"
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7334 msgid "FiveAffiliations"
7335 msgstr "CinqAffiliations"
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7338 msgid "SixAffiliations"
7339 msgstr "SixAffiliations"
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7344 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7370 msgid "Author Note:"
7371 msgstr "Note d'auteur :"
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7378 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7393 msgstr "LigneÉpaisse"
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7407 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7408 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
7412 msgstr "AjusteFigure"
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
7416 msgstr "AjusteBitmap"
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/apa.layout:346
7419 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7420 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7421 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7423 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7424 msgid "Subparagraph"
7425 msgstr "SousParagraphe"
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7432 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7434 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7435 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7436 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7437 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7438 msgid "Custom Item|s"
7439 msgstr "Élément paramétrable|É"
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7442 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7444 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7445 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7447 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7448 msgid "A customized item string"
7449 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
7451 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7456 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7458 msgid "(\\alph{enumii})"
7459 msgstr "(\\alph{enumii})"
7461 #: lib/layouts/apa.layout:3
7462 msgid "American Psychological Association (APA)"
7463 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7465 #: lib/layouts/apa.layout:54
7467 msgstr "En-têteDroit"
7469 #: lib/layouts/apa.layout:63
7470 msgid "Right header:"
7471 msgstr "En-tête droit :"
7473 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7474 msgid "Acknowledgements:"
7475 msgstr "Remerciements :"
7477 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7478 msgid "Arabic Article"
7479 msgstr "Article arabe"
7481 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7482 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7483 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
7485 #: lib/layouts/article.layout:3
7486 msgid "Article (Standard Class)"
7487 msgstr "Article (classe standard)"
7489 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7491 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7492 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7495 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7499 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7511 #: lib/layouts/slides.layout:4
7512 msgid "Presentations"
7513 msgstr "Présentations"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7522 msgid "Overlay Specifications|v"
7523 msgstr "Spécification de recouvrement"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7527 msgid "Overlay specifications for this list"
7528 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7532 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7533 msgid "Item Overlay Specifications"
7534 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7542 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7544 msgstr "Sur la diapo"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7549 msgid "Overlay specifications for this item"
7550 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7553 msgid "Mini Template"
7554 msgstr "Mini modèle"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7557 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7558 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7561 msgid "Longest label|s"
7562 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7565 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7567 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7572 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7573 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7574 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7577 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7580 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7582 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7583 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7585 msgstr "Sectionnement"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7598 msgid "Mode Specification|S"
7599 msgstr "Spécification de mode"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7605 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7607 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7612 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7614 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7617 msgid "Section \\arabic{section}"
7618 msgstr "Section \\arabic{section}"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7623 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7625 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7628 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7629 msgid "\\Alph{section}"
7630 msgstr "\\Alph{section}"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7633 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7634 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7637 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7639 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7648 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7650 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7651 "\\arabic{subsubsection}"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7655 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7657 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7661 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7662 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7684 msgid "Overlay specifications for this frame"
7685 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7688 msgid "Default Overlay Specifications"
7689 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7692 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7693 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7697 msgid "Frame Options"
7698 msgstr "Options du cadre"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7703 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7704 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7705 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7706 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7707 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7713 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7714 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7718 msgstr "Titre du cadre"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7721 msgid "Enter the frame title here"
7722 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7726 msgstr "CadreSimple"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7729 msgid "Frame (plain)"
7730 msgstr "Cadre (simple)"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7733 msgid "FragileFrame"
7734 msgstr "CadreFragile"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7737 msgid "Frame (fragile)"
7738 msgstr "Cadre (fragile)"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7742 msgstr "RepriseCadre"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7745 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7751 msgid "Repeat frame with label"
7752 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7768 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7769 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7772 msgid "Short Frame Title|S"
7773 msgstr "Titre cadre court|c"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7776 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7777 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7780 msgid "FrameSubtitle"
7781 msgstr "SousTitreCadre"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7795 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7796 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7799 msgid "Column Options"
7800 msgstr "Options de colonne"
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7803 msgid "Column options (see beamer manual)"
7804 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7807 msgid "Column Placement Options"
7808 msgstr "Options de placement de colonne"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7811 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7812 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7815 msgid "ColumnsCenterAligned"
7816 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7819 msgid "Columns (center aligned)"
7820 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7823 msgid "ColumnsTopAligned"
7824 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7827 msgid "Columns (top aligned)"
7828 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7838 msgstr "Recouvrements"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7841 msgid "Pause number"
7842 msgstr "Numéro de pause"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7845 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7846 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7849 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7850 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7854 msgstr "SurImpression"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7857 msgid "Overprint Area Width"
7858 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7862 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7867 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7869 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7873 msgstr "ZoneRecouvrement"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7877 msgstr "ZoneRecouvrement"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7880 msgid "Overlay Area Width"
7881 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7884 msgid "The width of the overlay area"
7885 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7888 msgid "Overlay Area Height"
7889 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7897 msgid "The height of the overlay area"
7898 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7906 msgid "Uncovered on slides"
7907 msgstr "Découvrir sur diapos"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7915 msgid "Only on slides"
7916 msgstr "Seulement sur diapos"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7931 msgid "Action Specification|S"
7932 msgstr "Spécifications d'action"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7936 msgstr "Titre de bloc"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7939 msgid "Enter the block title here"
7940 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7943 msgid "ExampleBlock"
7944 msgstr "BlocExemple"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7947 msgid "Example Block:"
7948 msgstr "Bloc exemple :"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7955 msgid "Alert Block:"
7956 msgstr "Bloc alerte :"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7965 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7966 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7968 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7971 msgid "Title (Plain Frame)"
7972 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7975 msgid "Short Subtitle|S"
7976 msgstr "Sous-titre court|c"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7979 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7980 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:961 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7983 msgid "Short Author|S"
7984 msgstr "Nom d'auteur court|a"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7987 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7988 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7991 msgid "Short Institute|S"
7992 msgstr "Nom d'institution court|c"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7995 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7997 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8000 msgid "InstituteMark"
8001 msgstr "MarqueInstitution"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8004 msgid "Short Date|S"
8005 msgstr "Date courte|d"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8008 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8009 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8012 msgid "TitleGraphic"
8013 msgstr "GraphiqueTitre"
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8028 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/elsart.layout:273
8033 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
8034 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/ijmpc.layout:334
8036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
8037 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:28 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
8043 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
8045 msgstr "Démonstration"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8050 msgstr "Corollaire."
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8058 msgid "Action Specifications|S"
8059 msgstr "Spécification d'action|S"
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8063 #: lib/layouts/theorems.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8064 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8065 msgid "Additional Theorem Text"
8066 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8070 #: lib/layouts/theorems.inc:38 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8071 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8072 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8073 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8078 msgstr "Définition."
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8082 msgstr "Définitions"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8085 msgid "Definitions."
8086 msgstr "Définitions."
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems.inc:147
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1249 lib/layouts/foils.layout:288
8126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/llncs.layout:388
8127 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8128 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8129 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8139 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8145 msgstr "ÉlémentNote"
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8148 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8154 msgstr "En évidence"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8165 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8166 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8181 msgstr "Alternative"
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8184 msgid "Default Text"
8185 msgstr "Texte implicite"
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8188 msgid "Enter the default text here"
8189 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8193 msgstr "Note Beamer"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8196 msgid "Note Options"
8197 msgstr "Options de note"
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8200 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8201 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8205 msgstr "ModeArticle"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8212 msgid "PresentationMode"
8213 msgstr "ModePresentation"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8216 msgid "Presentation"
8217 msgstr "Présentation"
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8220 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8222 #: src/insets/Inset.cpp:100
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8227 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8229 msgid "List of Tables"
8230 msgstr "Liste des tableaux"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8233 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8238 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8240 msgid "List of Figures"
8241 msgstr "Liste des figures"
8243 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8244 msgid "Beamerposter"
8245 msgstr "PosterBeame"
8247 #: lib/layouts/book.layout:3
8248 msgid "Book (Standard Class)"
8249 msgstr "Book (classe standard)"
8251 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8255 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8259 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8263 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8267 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8271 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8272 msgid "ACT \\arabic{act}"
8273 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
8275 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8279 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8280 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8281 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
8283 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8289 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
8291 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
8292 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8298 msgid "Parenthetical"
8299 msgstr "Parenthèses"
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8316 msgid "Right Address"
8317 msgstr "Adresse_À_Droite"
8319 #: lib/layouts/chess.layout:3
8323 #: lib/layouts/chess.layout:36
8325 msgstr "Ligne_Principale"
8327 #: lib/layouts/chess.layout:43
8329 msgstr "Ligne Principale :"
8331 #: lib/layouts/chess.layout:62
8335 #: lib/layouts/chess.layout:66
8339 #: lib/layouts/chess.layout:72
8340 msgid "SubVariation"
8341 msgstr "SousVariante"
8343 #: lib/layouts/chess.layout:75
8344 msgid "Subvariation:"
8345 msgstr "Sous-Variante :"
8347 #: lib/layouts/chess.layout:81
8348 msgid "SubVariation2"
8349 msgstr "SousVariante2"
8351 #: lib/layouts/chess.layout:84
8352 msgid "Subvariation(2):"
8353 msgstr "Sous-Variante(2) :"
8355 #: lib/layouts/chess.layout:90
8356 msgid "SubVariation3"
8357 msgstr "SousVariante3"
8359 #: lib/layouts/chess.layout:93
8360 msgid "Subvariation(3):"
8361 msgstr "Sous-Variante(3) :"
8363 #: lib/layouts/chess.layout:99
8364 msgid "SubVariation4"
8365 msgstr "SousVariante4"
8367 #: lib/layouts/chess.layout:102
8368 msgid "Subvariation(4):"
8369 msgstr "Sous-Variante(4) :"
8371 #: lib/layouts/chess.layout:108
8372 msgid "SubVariation5"
8373 msgstr "SousVariante5"
8375 #: lib/layouts/chess.layout:111
8376 msgid "Subvariation(5):"
8377 msgstr "Sous-Variante(5) :"
8379 #: lib/layouts/chess.layout:118
8381 msgstr "Cache_Mouvements"
8383 #: lib/layouts/chess.layout:123
8385 msgstr "Cache_Mouvements :"
8387 #: lib/layouts/chess.layout:128
8391 #: lib/layouts/chess.layout:132
8392 msgid "[chessboard]"
8393 msgstr "[échiquier]"
8395 #: lib/layouts/chess.layout:141
8396 msgid "BoardCentered"
8397 msgstr "ÉchiquierCentré"
8399 #: lib/layouts/chess.layout:146
8400 msgid "[centered board]"
8401 msgstr "[échiquier centré]"
8403 #: lib/layouts/chess.layout:156
8405 msgstr "MiseEnValeur"
8407 #: lib/layouts/chess.layout:161
8409 msgstr "Mises en valeur :"
8411 #: lib/layouts/chess.layout:176
8415 #: lib/layouts/chess.layout:181
8419 #: lib/layouts/chess.layout:187
8421 msgstr "Mouvement_Cavalier"
8423 #: lib/layouts/chess.layout:192
8425 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
8427 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8428 msgid "Springer cl2emult"
8429 msgstr "Springer cl2emult"
8431 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8432 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8433 msgstr "Article chinois (CTex)"
8435 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8436 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8437 msgstr "Livre chinois (CTex)"
8439 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8440 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8441 msgstr "Report chinois(CTeX)"
8443 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8444 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8445 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8446 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8455 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8456 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8457 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8468 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8469 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:125
8470 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8485 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8487 msgstr "Données postales"
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8490 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8492 msgid "Send To Address"
8493 msgstr "Envoi à l'adresse"
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8496 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8497 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8498 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/moderncv.layout:138
8499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8500 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8507 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8510 msgstr "Mon_Adresse"
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8513 msgid "Sender Address:"
8514 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8517 msgid "Return address"
8518 msgstr "Adresse de retour"
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8522 msgid "Backaddress:"
8523 msgstr "AdresseRetour :"
8525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8526 msgid "Postal comment"
8527 msgstr "Commentaire postal"
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8530 msgid "Postal Remark:"
8531 msgstr "Commentaire postal :"
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8539 msgstr "Étiquette :"
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8575 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8584 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8591 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8593 msgstr "Signature :"
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8597 msgstr "Texte de bas de page"
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8600 msgid "Bottom text:"
8601 msgstr "Texte de bas de page :"
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8605 msgstr "Code de zone"
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8609 msgstr "Code de zone :"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8612 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8620 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8622 msgstr "Téléphone :"
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8638 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8660 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8665 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8668 msgstr "Ouverture :"
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8672 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8675 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8680 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8683 msgstr "Fermeture :"
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8687 msgstr "Signature|S"
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8690 msgid "Here you can insert a signature scan"
8691 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8700 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8705 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8711 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8713 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8723 msgid "Post Scriptum:"
8724 msgstr "Post Scriptum :"
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8727 msgid "SenderAddress"
8728 msgstr "AdresseExpéditeur"
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8733 msgstr "Adresse_Retour"
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8736 msgid "RetourAdresse"
8737 msgstr "RetourAdresse"
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8745 msgstr "Postvermerk"
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8749 msgstr "Post scriptum"
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8753 msgstr "VotreRéférence"
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8761 msgid "IhrSchreiben"
8762 msgstr "IhrSchreiben"
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8766 msgstr "MaRéférence"
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8769 msgid "Unterschrift"
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8777 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8800 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8825 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8840 msgstr "Distributeur"
8842 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8843 msgid "DocBook Book (SGML)"
8844 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
8846 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8847 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8848 msgid "Books (DocBook)"
8849 msgstr "Livres (DocBook)"
8851 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8852 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8853 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
8855 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8856 msgid "DocBook Article (SGML)"
8857 msgstr "Article DocBook (SGML)"
8859 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8860 msgid "DocBook Section (SGML)"
8861 msgstr "Section DocBook (SGML)"
8863 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8864 msgid "Inderscience A4 Journals"
8865 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8867 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8868 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8869 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8872 msgid "Econometrica"
8873 msgstr "Econometrica"
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8877 msgstr "TitreCourant"
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8880 msgid "Running Title:"
8881 msgstr "Titre courant :"
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8885 msgstr "AuteurCourant"
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8888 msgid "Running Author:"
8889 msgstr "Auteur courant :"
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8892 msgid "Address Option"
8893 msgstr "Option d'adresse"
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8896 msgid "Optional argument for the address"
8897 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8900 msgid "E-Mail Option"
8901 msgstr "Options d'adresse électronique"
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8904 msgid "Optional argument for the e-mail"
8905 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8914 msgstr "Adresse web"
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8917 msgid "Web address:"
8918 msgstr "Adresse web :"
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8921 msgid "Authors Block"
8922 msgstr "Bloc auteurs"
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8925 msgid "Authors Block:"
8926 msgstr "Bloc auteurs :"
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8930 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8935 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8937 msgstr "Texte de remerciements"
8939 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8940 msgid "Thanks \\theThanks:"
8941 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8944 msgid "Thanks Reference"
8945 msgstr "Référence aux remerciements"
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8949 msgstr "Ref. aux remerciements"
8951 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8952 msgid "Internet Address Reference"
8953 msgstr "Référence à adresse Internet"
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8956 msgid "Internet Addess Ref"
8957 msgstr "Référence à une adresse internet"
8959 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8960 msgid "Corresponding Author"
8961 msgstr "Auteur référent"
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8964 msgid "Name (First Name)"
8965 msgstr "Nom (prénom)"
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8972 msgid "Name (Surname)"
8973 msgstr "Nom (de famille)"
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8976 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8984 msgid "By Same Author (bib)"
8985 msgstr "Par le même auteur (bib)"
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8991 #: lib/layouts/egs.layout:3
8992 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8993 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8995 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8999 #: lib/layouts/egs.layout:289
9001 msgstr "Titre_LaTeX"
9003 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9007 #: lib/layouts/egs.layout:333
9011 #: lib/layouts/egs.layout:368
9015 #: lib/layouts/egs.layout:377
9019 #: lib/layouts/egs.layout:391
9021 msgstr "Numéro_MS :"
9023 #: lib/layouts/egs.layout:401
9025 msgstr "PremierAuteur"
9027 #: lib/layouts/egs.layout:414
9028 msgid "1st_author_surname:"
9029 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
9031 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9038 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/aguplus.inc:115
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9043 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/aguplus.inc:127
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9048 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/aguplus.inc:131
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9053 #: lib/layouts/egs.layout:467
9057 #: lib/layouts/egs.layout:480
9058 msgid "reprint_reqs_to:"
9059 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9066 msgid "BeginFrontmatter"
9067 msgstr "DébutPréliminaires"
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9070 msgid "Begin frontmatter"
9071 msgstr "Début préliminaires"
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9074 msgid "EndFrontmatter"
9075 msgstr "FinPréliminaires"
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9078 msgid "End frontmatter"
9079 msgstr "Fin préliminaires"
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9082 msgid "Titlenotemark"
9083 msgstr "MarqueNoteTitre"
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9086 msgid "Titlenote mark"
9087 msgstr "Marque de note de titre"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9090 msgid "Title footnote"
9091 msgstr "Note de bas de page (titre)"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9094 msgid "Footnote Label"
9095 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9098 msgid "Label you refer to in the title"
9099 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9102 msgid "Title footnote:"
9103 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9106 msgid "Author Label"
9107 msgstr "Étiquette d'auteur"
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9110 msgid "Label you will reference in the address"
9111 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9115 msgstr "MarqueAuteur"
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9119 msgstr "Marque d'auteur"
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9122 msgid "Author footnote"
9123 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9126 msgid "Author footnote:"
9127 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9130 msgid "Author Footnote Label"
9131 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
9133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9134 msgid "Label you refer to for an author"
9135 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9138 msgid "CorAuthormark"
9139 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
9141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9142 msgid "CorAuthor mark"
9143 msgstr "Marque d'auteur référent"
9145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9146 msgid "Corresponding author"
9147 msgstr "Auteur référent"
9149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9150 msgid "Corresponding author text:"
9151 msgstr "Texte auteur référent :"
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9154 msgid "Address Label"
9155 msgstr "Étiquette d'adresse"
9157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9158 msgid "Label of the author you refer to"
9159 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9166 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9168 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9172 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9173 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9176 msgid "Author Option"
9177 msgstr "Option d'auteur"
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9180 msgid "Optional argument for the author"
9181 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9184 msgid "Author Address"
9185 msgstr "Adresse Auteur"
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9188 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9189 msgid "Author Email"
9190 msgstr "E-mail auteur"
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9193 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9198 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9203 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9208 msgid "Thanks Option"
9209 msgstr "Option de remerciements"
9211 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9212 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9213 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
9215 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9216 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9217 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9223 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9224 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9225 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9228 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9229 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9232 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9233 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9236 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9237 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9240 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9241 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9244 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9245 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9248 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9249 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9252 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9253 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
9255 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9256 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9257 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
9259 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9260 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9261 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
9263 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9264 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9265 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9267 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9268 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9269 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
9271 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9272 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9273 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9276 msgid "Case \\arabic{case}"
9277 msgstr "Cas \\arabic{case}"
9279 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9280 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9281 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9283 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9285 msgstr "Mots-clés :"
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9288 msgid "Europass CV (2013)"
9289 msgstr "Europass CV (2013)"
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9292 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9293 msgid "Curricula Vitae"
9294 msgstr "Curricula Vitae"
9296 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
9298 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
9299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:211
9300 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
9304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
9305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
9306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/g-brief.layout:47
9312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9321 msgid "Name (footer):"
9322 msgstr "Nom (pied) :"
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9329 msgid "Mobile phone number"
9330 msgstr "Numéro de mobile"
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9333 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9335 msgstr "Page d'accueil"
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9339 msgstr "Page d'accueil :"
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9342 msgid "InstantMessaging"
9343 msgstr "MessagerieInstantanée"
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9346 msgid "Instant Messaging:"
9347 msgstr "Messagerie instantanée :"
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9351 msgstr "Type de MI :"
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9354 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9355 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9359 msgstr "Date de naissance"
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9362 msgid "Date of birth:"
9363 msgstr "Date de naissance :"
9365 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9367 msgstr "Nationalité"
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9370 msgid "Nationality:"
9371 msgstr "Nationalité :"
9373 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9382 msgid "BeforePicture"
9385 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9386 msgid "Space before picture:"
9387 msgstr "Espace avant l'image :"
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9398 msgid "Resize photo to this width"
9399 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9402 msgid "AfterPicture"
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9406 msgid "Space after picture:"
9407 msgstr "Espace après l'image :"
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9412 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9413 msgid "Vertical Space"
9414 msgstr "Espacement vertical"
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9419 msgid "Additional vertical space"
9420 msgstr "Espacement vertical additionnel"
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9423 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9425 msgstr "ÉlémentListe"
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9428 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9429 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9432 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9434 msgstr "Élément de liste :"
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9438 msgstr "InsertÉlement"
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9442 msgstr "Sous-rubriques"
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9446 msgstr "TitreÉlément"
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9450 msgstr "Titre Élément :"
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9454 msgstr "NiveauTitre"
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9457 msgid "Title level:"
9458 msgstr "Niveau titre :"
9460 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9461 msgid "Text (right side)"
9462 msgstr "Texte (côté droit)"
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9466 msgstr "ÉlémentBleu"
9468 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9470 msgstr "Élément bleu :"
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9473 msgid "BlueItemInset"
9474 msgstr "InsertÉlémentBleu"
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9477 msgid "Blue subitems"
9478 msgstr "Sous-rubriques bleues"
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9482 msgstr "ÉlémentGrand"
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9486 msgstr "Élément grand :"
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9490 msgstr "ListePucesEcv"
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9493 msgid "MotherTongue"
9494 msgstr "LangueMaternelle"
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9497 msgid "Mother Tongue:"
9498 msgstr "Langue maternelle :"
9500 # Paquetage europCV - début tableau langues
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9503 msgstr "LangueDébut"
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9506 msgid "Language Header:"
9507 msgstr "Début langues :"
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9514 msgid "Name of the language"
9515 msgstr "Nom de la langue"
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9519 msgstr "Compréhension"
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9522 msgid "Level how good you think you can listen"
9523 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9530 msgid "Level how good you think you can read"
9531 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9538 msgid "Level how good you think you can conversate"
9539 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9546 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9547 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9550 msgid "LastLanguage"
9551 msgstr "DernièreLangue"
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9554 msgid "Last Language:"
9555 msgstr "Dernière langue :"
9557 # Paquetage europCV : fin tableau langues
9558 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9563 msgid "Language Footer:"
9564 msgstr "Fin langues :"
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9574 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9576 msgstr "Mise en valeur"
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9583 msgid "Footer name:"
9584 msgstr "Nom de pied de page :"
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9595 msgid "Size the photo is resized to"
9596 msgstr "Changement de taille de la photo"
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9603 msgid "The title as it appears in the header"
9604 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9607 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9608 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
9610 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9611 msgid "BulletedItem"
9612 msgstr "ÉlémentListePuces"
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9615 msgid "Bulleted Item:"
9616 msgstr "Élément liste à puces :"
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9624 msgstr "Début de CV"
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9627 msgid "PersonalInfo"
9628 msgstr "InfoPersonnelles"
9630 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9631 msgid "Personal Info"
9632 msgstr "Info personnelles"
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9635 msgid "VerticalSpace"
9636 msgstr "EspacementVertical"
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9639 msgid "Vertical space"
9640 msgstr "Espacement vertical"
9642 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9643 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9644 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9646 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9647 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9648 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9650 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9651 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9652 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9654 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9655 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9656 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
9658 #: lib/layouts/foils.layout:3
9662 #: lib/layouts/foils.layout:44
9664 msgstr "En-Tête_Feuillet"
9666 #: lib/layouts/foils.layout:64
9667 msgid "ShortFoilhead"
9668 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
9670 #: lib/layouts/foils.layout:70
9671 msgid "Rotatefoilhead"
9672 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
9674 #: lib/layouts/foils.layout:76
9675 msgid "ShortRotatefoilhead"
9676 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
9678 #: lib/layouts/foils.layout:85
9680 msgstr "ListeMarques"
9682 #: lib/layouts/foils.layout:101
9686 #: lib/layouts/foils.layout:105
9690 #: lib/layouts/foils.layout:121
9694 #: lib/layouts/foils.layout:165
9698 #: lib/layouts/foils.layout:174
9702 #: lib/layouts/foils.layout:183
9704 msgstr "Restriction"
9706 #: lib/layouts/foils.layout:187
9707 msgid "Restriction:"
9708 msgstr "Restriction :"
9710 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9713 msgstr "En-tête gauche"
9715 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9717 msgid "Left Header:"
9718 msgstr "En-tête gauche :"
9720 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9722 msgid "Right Header"
9723 msgstr "En-tête droit"
9725 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9727 msgid "Right Header:"
9728 msgstr "En-tête droit :"
9730 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9731 msgid "Right Footer"
9734 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9735 msgid "Right Footer:"
9736 msgstr "Pied droit :"
9738 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9739 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9741 msgstr "Théorème #."
9743 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9744 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9749 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9750 msgid "Corollary #."
9751 msgstr "Corollaire #."
9753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9754 msgid "Proposition #."
9755 msgstr "Proposition #."
9757 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9758 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9759 msgid "Definition #."
9760 msgstr "Définition #."
9762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9775 msgstr "Corollaire*"
9777 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9779 msgid "Proposition*"
9780 msgstr "Proposition*"
9782 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9783 msgid "Proposition."
9784 msgstr "Proposition."
9786 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9789 msgstr "Définition*"
9791 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9792 msgid "French Letter (frletter)"
9793 msgstr "Lettre en français (frletter)"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9796 msgid "G-Brief (V. 2)"
9797 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9801 msgid "PostalComment"
9802 msgstr "CommentairePostal"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9814 msgstr "NomLigneA :"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9822 msgstr "NomLigneB :"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9830 msgstr "NomLigneC :"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9838 msgstr "NomLigneD :"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9846 msgstr "NomLigneE :"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9854 msgstr "NomLigneF :"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9862 msgstr "NomLigneG :"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9866 msgstr "AdresseLigneA"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9869 msgid "AddressRowA:"
9870 msgstr "AdresseLigneA :"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9874 msgstr "AdresseLigneB"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9877 msgid "AddressRowB:"
9878 msgstr "AdresseLigneB :"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9882 msgstr "AdresseLigneC"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9885 msgid "AddressRowC:"
9886 msgstr "AdresseLigneC :"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9890 msgstr "AdresseLigneD"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9893 msgid "AddressRowD:"
9894 msgstr "AdresseLigneD :"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9898 msgstr "AdresseLigneE"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9901 msgid "AddressRowE:"
9902 msgstr "AdresseLigneE :"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9906 msgstr "AdresseLigneF"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9909 msgid "AddressRowF:"
9910 msgstr "AdresseLigneF :"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9913 msgid "TelephoneRowA"
9914 msgstr "TéléphoneLigneA"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9917 msgid "TelephoneRowA:"
9918 msgstr "TéléphoneLigneA :"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9921 msgid "TelephoneRowB"
9922 msgstr "TéléphoneLigneB"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9925 msgid "TelephoneRowB:"
9926 msgstr "TéléphoneLigneB :"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9929 msgid "TelephoneRowC"
9930 msgstr "TéléphoneLigneC"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9933 msgid "TelephoneRowC:"
9934 msgstr "TéléphoneLigneC :"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9937 msgid "TelephoneRowD"
9938 msgstr "TéléphoneLigneD"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9941 msgid "TelephoneRowD:"
9942 msgstr "TéléphoneLigneD :"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9945 msgid "TelephoneRowE"
9946 msgstr "TéléphoneLigneE"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9949 msgid "TelephoneRowE:"
9950 msgstr "TéléphoneLigneE :"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9953 msgid "TelephoneRowF"
9954 msgstr "TéléphoneLigneF"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9957 msgid "TelephoneRowF:"
9958 msgstr "TéléphoneLigneF :"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9961 msgid "InternetRowA"
9962 msgstr "InternetLigneA"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9965 msgid "InternetRowA:"
9966 msgstr "InternetLigneA :"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9969 msgid "InternetRowB"
9970 msgstr "InternetLigneB"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9973 msgid "InternetRowB:"
9974 msgstr "InternetLigneB :"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9977 msgid "InternetRowC"
9978 msgstr "InternetLigneC"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9981 msgid "InternetRowC:"
9982 msgstr "InternetLigneC :"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9985 msgid "InternetRowD"
9986 msgstr "InternetLigneD"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9989 msgid "InternetRowD:"
9990 msgstr "InternetLigneD :"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9993 msgid "InternetRowE"
9994 msgstr "InternetLigneE"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9997 msgid "InternetRowE:"
9998 msgstr "InternetLigneE :"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10001 msgid "InternetRowF"
10002 msgstr "InternetLigneF"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10005 msgid "InternetRowF:"
10006 msgstr "InternetLigneF :"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10010 msgstr "BanqueLigneA"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10014 msgstr "BanqueLigneA :"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10018 msgstr "BanqueLigneB"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10022 msgstr "BanqueLigneB :"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10026 msgstr "BanqueLigneC"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10030 msgstr "BanqueLigneC :"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10034 msgstr "BanqueLigneD"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10038 msgstr "BanqueLigneD :"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10042 msgstr "BanqueLigneE"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10046 msgstr "BanqueLigneE :"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10050 msgstr "BanqueLigneF"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10054 msgstr "BanqueLigneF :"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10057 msgid "ReturnAddress"
10058 msgstr "AdresseRetour"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10061 msgid "ReturnAddress:"
10062 msgstr "AdresseRetour :"
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10065 msgid "PostalComment:"
10066 msgstr "CommentairePostal :"
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10069 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10074 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10076 msgstr "VotreRéf :"
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10080 msgstr "VotreMail :"
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10084 msgstr "Référence :"
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10091 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10092 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10103 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10109 msgstr "Addition :"
10111 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10120 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10124 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10136 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10140 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10144 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10148 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10152 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10156 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10160 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10164 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10166 msgstr "CodeBanque"
10168 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10170 msgstr "CodeBanque :"
10172 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10173 msgid "BankAccount"
10174 msgstr "CompteBancaire"
10176 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10177 msgid "BankAccount:"
10178 msgstr "CompteBancaire :"
10180 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10181 msgid "Hebrew Article"
10182 msgstr "Article hébreu"
10184 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10186 msgstr "Affirmation #."
10188 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10192 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10194 msgstr "Remarques #."
10196 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10202 msgid "Hebrew Letter"
10203 msgstr "Lettre hébreu"
10205 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10209 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10211 msgstr "Poursuivre"
10213 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10215 msgstr "(POURSUIVRE)"
10217 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10219 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10225 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10229 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10233 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10234 msgid "(continuing)"
10237 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10239 msgstr "Transition"
10241 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10242 msgid "TITLE OVER:"
10243 msgstr "TITRE DESSUS :"
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10249 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10250 msgid "INTERCUT WITH:"
10251 msgstr "COUPE AVEC :"
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10255 msgstr "FONDU FERMETURE"
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10261 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10262 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10263 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
10265 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10266 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10267 msgid "Standard in Title"
10268 msgstr "Standard en titre"
10270 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
10271 #: lib/layouts/iucr.layout:106
10272 msgid "Author Footnote"
10273 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10275 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10276 msgid "Author foot"
10277 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
10279 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10280 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10281 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10282 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10284 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10285 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10286 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10287 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10290 msgid "IEEE Transactions"
10291 msgstr "Transactions IEEE"
10293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10294 msgid "IEEE membership"
10295 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
10297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
10299 msgstr "Minuscules"
10301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10303 msgstr "minuscules"
10305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10306 msgid "A short version of the author name"
10307 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
10309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
10310 msgid "Author Name"
10311 msgstr "Noms d'auteur"
10313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
10314 msgid "Author name"
10315 msgstr "Noms d'auteur"
10317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
10318 msgid "Author Affiliation"
10319 msgstr "Affiliation d'auteur"
10321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
10322 msgid "Author Mark"
10323 msgstr "Marque d'auteur"
10325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
10326 msgid "Special Paper Notice"
10327 msgstr "Noter le papier spécial"
10329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
10330 msgid "After Title Text"
10331 msgstr "Texte après le titre"
10333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
10334 msgid "Page headings"
10335 msgstr "En-têtes des pages"
10337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10339 msgstr "Côté gauche"
10341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
10342 msgid "Left side of the header line"
10343 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
10345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10348 msgstr "DoubleMarque"
10350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
10351 msgid "Publication ID"
10352 msgstr "ID publication"
10354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
10355 msgid "Abstract---"
10358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
10359 msgid "Index Terms---"
10360 msgstr "Termes d'index---"
10362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10363 msgid "Paragraph Start"
10364 msgstr "Début de paragraphe"
10366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10368 msgstr "Premier caractère"
10370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
10371 msgid "First character of first word"
10372 msgstr "Premier caractère du premier mot"
10374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
10378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10379 msgid "Peer Review Title"
10380 msgstr "Titre de revue d'expert"
10382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
10383 msgid "PeerReviewTitle"
10384 msgstr "TitreRevueExpert"
10386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
10387 #: lib/layouts/jss.layout:119
10388 msgid "Short Title"
10389 msgstr "Titre court"
10391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
10392 msgid "Short title for the appendix"
10393 msgstr "Titre court pour l'annexe"
10395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
10397 msgstr "Biographie"
10399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
10404 msgid "Optional photo for biography"
10405 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
10407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
10408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
10409 msgid "Name of the author"
10410 msgstr "Nom de l'auteur"
10412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
10413 msgid "Biography without photo"
10414 msgstr "Biographie_sans_photo"
10416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
10417 msgid "BiographyNoPhoto"
10418 msgstr "BiographieSansPhoto"
10420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
10421 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10422 msgid "Alternative Proof String"
10423 msgstr "Autre expression de la preuve"
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
10426 msgid "An alternative proof string"
10427 msgstr "Une autre preuve"
10429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10430 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10431 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10434 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10435 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10438 msgid "Author Names"
10439 msgstr "Noms des auteurs"
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10442 msgid "Author names that will appear in the header line"
10443 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10453 msgstr "Historique"
10455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10457 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10462 msgid "Classification Codes"
10463 msgstr "Codes de classification"
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10466 msgid "TableCaption"
10467 msgstr "LégendeTableau"
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10470 msgid "Table caption"
10471 msgstr "Légende de tableau"
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10478 msgid "Cite reference"
10479 msgstr "Citer la référence"
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10483 msgstr "ListeÉlements"
10485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10487 msgstr "ListeRomaine"
10489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10490 msgid "Numbering Scheme"
10491 msgstr "Principe de numérotation"
10493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10495 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10498 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
10499 "4 éléments numérotés en romain"
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 lib/layouts/theorems.inc:52
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
10505 msgid "Theorem \\thetheorem."
10506 msgstr "Théorème \\thetheorem."
10508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10511 msgid "Corollary \\thecorollary."
10512 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
10514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10517 msgid "Lemma \\thelemma."
10518 msgstr "Lemme \\thelemma."
10520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10523 msgid "Proposition \\theproposition."
10524 msgstr "Proposition \\theproposition."
10526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10527 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10546 msgid "Question \\thequestion."
10547 msgstr "Question \\thequestion."
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10551 msgid "Claim \\theclaim."
10552 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10557 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10558 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
10560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10565 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10566 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
10568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10569 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10570 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10574 msgstr "CommuniquéPar"
10576 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10577 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10578 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10580 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10581 msgid "Short title that will appear in header line"
10582 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
10584 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10586 msgstr "Suivi modifications"
10588 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10595 msgstr "Commentaire"
10597 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10601 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10603 msgstr "CommPrelim"
10605 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10607 msgstr "CommRapide"
10609 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10615 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10617 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
10619 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10623 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10625 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
10627 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10631 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10632 msgid "submit to paper:"
10633 msgstr "comm. soumise à :"
10635 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10636 msgid "Bibliography (plain)"
10637 msgstr "Bibliographie (simple)"
10639 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10640 msgid "Bibliography heading"
10641 msgstr "En-tête de bibliographie"
10643 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10644 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10645 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10647 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10651 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10653 msgstr "MOTS-CLÉS :"
10655 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10657 msgstr "Commission"
10659 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10660 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10661 msgstr "REMERCIEMENTS"
10663 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10664 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10665 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10667 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10668 msgid "\\thesection."
10669 msgstr "\\thesection."
10671 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10672 msgid "\\thesection"
10673 msgstr "\\thesection"
10675 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10676 msgid "\\thesubsection."
10677 msgstr "\\thesubsection."
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10680 msgid "\\thesubsubsection."
10681 msgstr "\\thesubsubsection."
10683 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10689 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10695 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10696 msgid "Main Author"
10697 msgstr "Auteur principal"
10699 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10700 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10701 msgid "Affiliation Key"
10702 msgstr "Clé d'affiliation"
10704 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10705 msgid "Affiliation key of the author"
10706 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
10708 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10713 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10722 msgid "Affiliation key of the co-author"
10723 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
10725 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10726 msgid "Short Author"
10727 msgstr "Nom d'auteur court"
10729 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10730 msgid "Short author:"
10731 msgstr "Nom d'auteur court :"
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10734 msgid "Affiliation key"
10735 msgstr "Clé d'affiliation"
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10741 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10745 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10749 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10750 msgid "PDB reference"
10751 msgstr "Référence PDB"
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10754 msgid "PDB reference:"
10755 msgstr "Références PDB :"
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10758 msgid "Optional name"
10759 msgstr "Nom optionnel"
10761 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10762 msgid "NDB reference"
10763 msgstr "Référence NDB"
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10766 msgid "NDB reference:"
10767 msgstr "Référence NDB :"
10769 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10773 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10774 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10775 msgstr "Article japonais(jarticle)"
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10778 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10779 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10781 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10782 msgid "Alternative Affiliation"
10783 msgstr "Autre affiliation"
10785 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10786 msgid "Affiliation Prefix"
10787 msgstr "Préfixe d'affiliation"
10789 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10790 msgid "A prefix like 'Also at '"
10791 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
10793 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10794 msgid "PACS numbers:"
10795 msgstr "Numéros PACS :"
10797 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10798 msgid "Preprint number"
10799 msgstr "Numéro de preprint"
10801 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10802 msgid "Preprint number:"
10803 msgstr "Numéro de preprint :"
10805 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10806 msgid "Online citation"
10807 msgstr "Citation en ligne"
10809 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10810 msgid "Japanese Book (jbook)"
10811 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
10813 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10814 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10815 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10817 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10818 msgid "Japanese Report (jreport)"
10819 msgstr "Report japonais (jreport)"
10821 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10822 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10823 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
10825 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10826 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10827 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
10829 #: lib/layouts/jss.layout:3
10830 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10831 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10833 #: lib/layouts/jss.layout:107
10834 msgid "Plain Keywords"
10835 msgstr "Mots-clés ordinaires"
10837 #: lib/layouts/jss.layout:110
10838 msgid "Plain Keywords:"
10839 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
10841 #: lib/layouts/jss.layout:113
10842 msgid "Plain Title"
10843 msgstr "Titre normal"
10845 #: lib/layouts/jss.layout:116
10846 msgid "Plain Title:"
10847 msgstr "Titre normal :"
10849 #: lib/layouts/jss.layout:122
10850 msgid "Short Title:"
10851 msgstr "Titre court :"
10853 #: lib/layouts/jss.layout:125
10854 msgid "Plain Author"
10855 msgstr "Auteur courant"
10857 #: lib/layouts/jss.layout:128
10858 msgid "Plain Author:"
10859 msgstr "Auteur courant :"
10861 #: lib/layouts/jss.layout:131
10865 #: lib/layouts/jss.layout:133
10869 #: lib/layouts/jss.layout:156
10873 #: lib/layouts/jss.layout:158
10877 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10878 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10884 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10888 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10890 msgstr "Élément de code"
10892 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10894 msgstr "Code en entrée"
10896 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10897 msgid "Code Output"
10898 msgstr "Code en sortie"
10900 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10904 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10905 msgid "AddressForOffprints"
10906 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
10908 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10909 msgid "Address for Offprints:"
10910 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
10912 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10913 msgid "RunningTitle"
10914 msgstr "TitreCourant"
10916 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10917 msgid "Running title:"
10918 msgstr "Titre courant :"
10920 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10921 msgid "RunningAuthor"
10922 msgstr "AuteurCourant"
10924 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10925 msgid "Running author:"
10926 msgstr "Auteur courant :"
10928 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10929 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10930 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
10932 #: lib/layouts/letter.layout:3
10933 msgid "Letter (Standard Class)"
10934 msgstr "Letter (classe standard)"
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10937 msgid "French Letter (lettre)"
10938 msgstr "Lettre en français (lettre)"
10940 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10941 msgid "NoTelephone"
10942 msgstr "Sans téléphone"
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10947 msgstr "Sans télécopie"
10949 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10954 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10959 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10960 msgid "Post Scriptum"
10961 msgstr "Post Scriptum"
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10964 msgid "EndOfMessage"
10965 msgstr "Fin de lettre"
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10969 msgstr "Fin de fichier"
10971 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10973 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10974 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10979 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10983 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10987 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10991 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10993 msgstr "Sans téléphone"
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10996 msgid "EndOfMessage."
10997 msgstr "Fin de lettre."
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11001 msgstr "Fin de fichier."
11003 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11008 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11009 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11011 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11012 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11013 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11015 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11016 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11021 msgid "Running LaTeX Title"
11022 msgstr "Titre Latex courant"
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11030 msgstr "Titre TdM :"
11032 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11033 msgid "Author Running"
11034 msgstr "Auteur courant"
11036 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11037 msgid "Author Running:"
11038 msgstr "AuteurCourant :"
11040 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11042 msgstr "Auteur TdM"
11044 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11045 msgid "TOC Author:"
11046 msgstr "Auteur TdM :"
11048 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11052 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11055 msgstr "Affirmation."
11057 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11058 msgid "Conjecture #."
11059 msgstr "Conjecture #."
11061 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11063 msgstr "Exemple #."
11065 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11066 msgid "Exercise #."
11067 msgstr "Exercice #."
11069 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11073 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11075 msgstr "Problème #."
11077 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11083 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11084 msgid "Property #."
11085 msgstr "Propriété #."
11087 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11088 msgid "Question #."
11089 msgstr "Question #."
11091 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11093 msgstr "Remarque #."
11095 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11096 msgid "Solution #."
11097 msgstr "Solution #."
11099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11112 msgid "Short Title (TOC)|S"
11113 msgstr "Titre court (TdM)|c"
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11116 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11117 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11123 msgid "Short Title (Header)"
11124 msgstr "Titre court (en-tête)"
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11127 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11128 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11136 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11137 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11140 msgid "The section as it appears in the running headers"
11141 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11144 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11146 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11148 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11149 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11151 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11153 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11154 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11156 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
11159 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11160 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11162 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11166 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11167 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11169 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11170 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11171 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11174 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11176 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11179 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11181 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11184 msgid "Chapterprecis"
11185 msgstr "ChapitrePrécis"
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11192 msgid "Epigraph Source|S"
11193 msgstr "Source épigraphique|S"
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11199 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11200 msgid "The source/author of this epigraph"
11201 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11205 msgstr "TitrePoème"
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11208 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11209 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11212 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11213 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11217 msgstr "TitrePoème*"
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11233 msgstr "Style CV :"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11236 msgid "Style Options"
11237 msgstr "Options de style"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11240 msgid "Options for the CV style"
11241 msgstr "Options pour le style CV"
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11248 msgid "CV Color Scheme:"
11249 msgstr "Thème du CV :"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11256 msgid "CV Icon Set:"
11257 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11260 msgid "CVColumnWidth"
11261 msgstr "LargeurColonneCV"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11264 msgid "Column Width:"
11265 msgstr "Largeur colonne :"
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11268 msgid "PDF Page Mode"
11269 msgstr "Mode page PDF"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11272 msgid "PDF Page Mode:"
11273 msgstr "Mode page PDF :"
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11285 msgstr "Nom de famille"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11288 msgid "Family Name:"
11289 msgstr "Nom de famille :"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11296 msgid "Optional address line"
11297 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11305 msgstr "Type de téléphone"
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11308 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11309 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11320 msgid "Name of the social network"
11321 msgstr "Nom du réseau social"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11325 msgstr "InfoComplémentaire"
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11328 msgid "Extra Info:"
11329 msgstr "Informations complémentaires :"
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11336 msgid "Height the photo is resized to"
11337 msgstr "Hauteur de la photo"
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11344 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11345 msgstr "Épaisseur du cadre"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11348 msgid "EmptySection"
11349 msgstr "SectionVide"
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11352 msgid "Empty Section"
11353 msgstr "Section Vide"
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11356 msgid "CloseSection"
11357 msgstr "FermeSection"
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11361 msgstr "Colonnes :"
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11364 msgid "Optional width"
11365 msgstr "Largeur optionnelle"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11372 msgid "Header content"
11373 msgstr "Contenu d'en-tête"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11392 msgid "ItemWithComment"
11393 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11396 msgid "Item with Comment:"
11397 msgstr "Élément avec commentaire :"
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11405 msgstr "ÉlémentDeListe"
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11409 msgstr "Élément de liste :"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11413 msgstr "ÉlémentDouble"
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11416 msgid "Double Item:"
11417 msgstr "Élement double :"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11420 msgid "Left Summary"
11421 msgstr "Résumé à gauche"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11424 msgid "Left summary"
11425 msgstr "Résumé à gauche"
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11429 msgstr "Texte à gauche"
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11433 msgstr "Texte à gauche"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11436 msgid "Right Summary"
11437 msgstr "Résumé à droite"
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11440 msgid "Right summary"
11441 msgstr "Résumé à droite"
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11444 msgid "DoubleListItem"
11445 msgstr "ÉlémentListeDouble"
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11448 msgid "Double List Item:"
11449 msgstr "Élément de liste double :"
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11453 msgstr "Premier élément"
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11457 msgstr "Premier élément"
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11461 msgstr "Informatique"
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11464 msgid "MakeCVtitle"
11465 msgstr "FaireTitreCV"
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11468 msgid "Make CV Title"
11469 msgstr "Faire titre CV"
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11472 msgid "MakeLetterTitle"
11473 msgstr "FaireTitreLettre"
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11476 msgid "Make Letter Title"
11477 msgstr "Faire titre lettre"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11480 msgid "MakeLetterClosing"
11481 msgstr "FaireFinitionLettre"
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11484 msgid "Close Letter"
11485 msgstr "Finir la lettre"
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11489 msgstr "Destinataire"
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11492 msgid "Company Name"
11493 msgstr "Nom de la société"
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11496 msgid "Company name"
11497 msgstr "Nom de la société"
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11501 msgstr "PiècesJointes"
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11504 msgid "Alternative Name"
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11508 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11509 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11513 msgstr "Pièces jointes :"
11515 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11516 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11517 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
11519 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11520 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11521 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
11523 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11524 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11525 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
11527 #: lib/layouts/paper.layout:3
11528 msgid "Paper (Standard Class)"
11529 msgstr "Paper (classe standard)"
11531 #: lib/layouts/paper.layout:152
11535 #: lib/layouts/paper.layout:164
11536 msgid "Institution"
11537 msgstr "Institution"
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11543 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11546 msgstr "TitreDiapo"
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11558 msgid "Slide Option"
11559 msgstr "Option de diapo"
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11562 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11563 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11575 msgstr "DiapoLarge"
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11582 msgid "Empty slide:"
11583 msgstr "Diapo vide :"
11585 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11586 msgid "\\arabic{section}"
11587 msgstr "\\arabic{section}"
11589 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11590 msgid "Section Option"
11591 msgstr "Options de section"
11593 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11594 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11596 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11599 msgid "Itemize Type"
11600 msgstr "Type ListePuces"
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11603 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11604 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11607 #: lib/layouts/paralist.module:29
11608 msgid "Itemize Options"
11609 msgstr "Options de liste à puces"
11611 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11612 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11613 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11614 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11615 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11617 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11618 msgid "ItemizeType1"
11619 msgstr "ListePucesType1"
11621 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11622 msgid "Enumerate Type"
11623 msgstr "Type d'énumération"
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11626 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11627 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11630 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11631 msgid "Enumerate Options"
11632 msgstr "Options d'énumération"
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11635 msgid "EnumerateType1"
11636 msgstr "ÉnumérationType1"
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11640 msgstr "DeuxColonnes"
11642 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11643 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11644 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
11646 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11647 msgid "Left Column"
11648 msgstr "Colonne gauche"
11650 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11651 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11653 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11657 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11658 msgid "List of Algorithms"
11659 msgstr "Liste des algorithmes"
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11663 msgstr "Sur la diapo"
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11667 msgstr "Sur les diapos"
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11670 msgid "Overlay Specification|S"
11671 msgstr "Spécification de recouvrement"
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11674 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11675 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11679 msgstr "Sur la diapo+"
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11683 msgstr "Sur la diapo*"
11685 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11686 msgid "Recipe Book"
11687 msgstr "Livre de recettes"
11689 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11690 msgid "\\thechapter"
11691 msgstr "\\thechapter"
11693 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11697 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11701 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11702 msgid "Ingredients"
11703 msgstr "Ingrédients"
11705 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11706 msgid "Ingredients Header"
11707 msgstr "En-tête ingrédients"
11709 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11710 msgid "Specify an optional ingredients header"
11711 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
11713 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11714 msgid "Ingredients:"
11715 msgstr "Ingrédients :"
11717 #: lib/layouts/report.layout:3
11718 msgid "Report (Standard Class)"
11719 msgstr "Report (classe standard)"
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11722 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11723 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11726 msgid "Affiliation (alternate)"
11727 msgstr "Affiliation (autre)"
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11730 msgid "Affiliation (alternate):"
11731 msgstr "Affiliation (autre) :"
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11734 msgid "Alternate Affiliation Option"
11735 msgstr "Option d'autre affiliation"
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11738 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11739 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11742 msgid "Affiliation (none)"
11743 msgstr "Affiliation (sans)"
11745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11746 msgid "No affiliation"
11747 msgstr "Pas d'affiliation"
11749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11750 msgid "Electronic Address:"
11751 msgstr "Adresse électronique :"
11753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11754 msgid "Electronic Address Option|s"
11755 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
11757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11758 msgid "Optional argument to the email command"
11759 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
11761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11762 msgid "Author URL Option"
11763 msgstr "Option d'URL (auteur)"
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11766 msgid "Optional argument to the homepage command"
11767 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11770 msgid "Collaboration"
11771 msgstr "Collaboration"
11773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11774 msgid "Collaboration:"
11775 msgstr "Collaboration :"
11777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11782 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11783 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
11785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11786 msgid "acknowledgments"
11787 msgstr "remerciements"
11789 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11790 msgid "Ruled Table"
11791 msgstr "Tableau avec règles"
11793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11796 msgstr "Caractères spéciaux"
11798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11800 msgstr "Tourner la page"
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11804 msgstr "Texte large"
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11811 msgid "List of Videos"
11812 msgstr "Liste des vidéos"
11814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11816 msgstr "Lien vers un flottant"
11818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11820 msgstr "Lien vers un flottant"
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11823 msgid "lowercase text"
11824 msgstr "minuscules"
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11827 msgid "Online cite"
11828 msgstr "Citation en ligne"
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11831 msgid "online cite"
11832 msgstr "Citation en ligne"
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11835 msgid "Text behind"
11836 msgstr "Texte après"
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11839 msgid "text behind the cite"
11840 msgstr "texte après citation"
11842 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11843 msgid "REVTeX (V. 4)"
11844 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11846 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11847 msgid "AltAffiliation"
11848 msgstr "AffiliationAlt"
11850 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11852 msgstr "Remerciements :"
11854 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11855 msgid "PACS number:"
11856 msgstr "Numéro PACS :"
11858 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11859 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11860 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
11862 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11866 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11870 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11872 msgstr "Conférence"
11874 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11876 msgstr "LogoGauche"
11878 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11880 msgstr "Logo gauche :"
11882 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11884 msgstr "Taille du logo"
11886 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11887 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11888 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
11890 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11894 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11895 msgid "Right logo:"
11896 msgstr "Logo droit :"
11898 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11899 msgid "Caption Width"
11900 msgstr "Largeur de la légende"
11902 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11903 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11904 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
11906 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11907 msgid "KOMA-Script Article"
11908 msgstr "Article KOMA-Script"
11910 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11911 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11912 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
11914 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11915 msgid "KOMA-Script Book"
11916 msgstr "Book KOMA-Script"
11918 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11919 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11920 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11923 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11924 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
11926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11927 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11928 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11930 msgstr "Étiquetage"
11932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11949 msgid "Specialmail"
11950 msgstr "CourrierSpécial"
11952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11953 msgid "Specialmail:"
11954 msgstr "CourrierSpécial :"
11956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11969 msgid "Your letter of:"
11970 msgstr "Votre lettre du :"
11972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11981 msgid "Customer no.:"
11982 msgstr "Numéro de client :"
11984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11989 msgid "Invoice no.:"
11990 msgstr "Numéro de facture :"
11992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11993 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11994 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
11996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11997 msgid "NextAddress"
11998 msgstr "AdresseSuivante"
12000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12001 msgid "Next Address:"
12002 msgstr "Adresse suivante :"
12004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12005 msgid "Sender Name:"
12006 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
12008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12009 msgid "Sender Phone:"
12010 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
12012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12013 msgid "Sender Fax:"
12014 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
12016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12017 msgid "Sender E-Mail:"
12018 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
12020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12021 msgid "Sender URL:"
12022 msgstr "URL de l'expéditeur :"
12024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12037 msgid "End of letter"
12038 msgstr "Fin de lettre"
12040 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12041 msgid "KOMA-Script Report"
12042 msgstr "Report KOMA-Script"
12044 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12048 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12049 msgid "LandscapeSlide"
12050 msgstr "DiapoPaysage"
12052 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12053 msgid "Landscape Slide"
12054 msgstr "Diapo paysage"
12056 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12057 msgid "PortraitSlide"
12058 msgstr "DiapoPortrait"
12060 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12061 msgid "Portrait Slide"
12062 msgstr "Diapo portrait"
12064 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12065 msgid "SlideHeading"
12066 msgstr "TitreDiapo"
12068 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12069 msgid "SlideSubHeading"
12070 msgstr "SousTitreDiapo"
12072 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12073 msgid "ListOfSlides"
12074 msgstr "ListeDiapos"
12076 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12077 msgid "List of Slides"
12078 msgstr "Liste des diapos"
12080 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12081 msgid "SlideContents"
12082 msgstr "ContenuDiapo"
12084 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12085 msgid "Slide Contents"
12086 msgstr "Contenu diapo"
12088 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12089 msgid "ProgressContents"
12090 msgstr "SommaireProgression"
12092 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12093 msgid "Progress Contents"
12094 msgstr "Sommaire progression"
12096 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12097 msgid "Landscape Slide:"
12098 msgstr "Diapo paysage :"
12100 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12101 msgid "Portrait Slide:"
12102 msgstr "Diapo portrait :"
12104 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12108 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12109 msgid "[List Of Slides]"
12110 msgstr "[Liste des diapos]"
12112 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12113 msgid "[Slide Contents]"
12114 msgstr "[Contenu des diapos]"
12116 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12117 msgid "[Progress Contents]"
12118 msgstr "[Progession]"
12120 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12121 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12122 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12124 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12126 msgid "Conjecture*"
12127 msgstr "Conjecture*"
12129 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12133 msgstr "Algorithme*"
12135 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12139 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12140 msgid "The title as it appears in the running headers"
12141 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
12143 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12144 msgid "Subjectclass"
12145 msgstr "ClassificationSujet"
12147 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12148 msgid "AMS subject classifications:"
12149 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
12151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12152 msgid "ACM SIGPLAN"
12153 msgstr "ACM SIGPLAN"
12155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12156 msgid "Name of the conference"
12157 msgstr "Nom du congrès"
12159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12160 msgid "Conference:"
12161 msgstr "Conférence :"
12163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12164 msgid "CopyrightYear"
12165 msgstr "AnnéeCopyright"
12167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12168 msgid "Copyright year:"
12169 msgstr "Année de copyright :"
12171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12172 msgid "Copyrightdata"
12173 msgstr "DonnéesCopyright"
12175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12176 msgid "Copyright data:"
12177 msgstr "Données de copyright :"
12179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12180 msgid "TitleBanner"
12181 msgstr "BannièreTitre"
12183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12184 msgid "Title banner:"
12185 msgstr "Bannière de titre :"
12187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12188 msgid "PreprintFooter"
12189 msgstr "PiedDePreprint"
12191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12192 msgid "Preprint footer:"
12193 msgstr "Pied de preprint :"
12195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12200 msgid "Digital Object Identifier:"
12201 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
12203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12204 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12205 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
12207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12215 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12219 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12223 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12224 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12225 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12227 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12228 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12229 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12231 #: lib/layouts/slides.layout:107
12233 msgstr "Nouvelle diapo :"
12235 #: lib/layouts/slides.layout:129
12239 #: lib/layouts/slides.layout:144
12240 msgid "New Overlay:"
12241 msgstr "Nouvelle surcouche :"
12243 #: lib/layouts/slides.layout:184
12245 msgstr "Nouvelle note :"
12247 #: lib/layouts/slides.layout:209
12248 msgid "InvisibleText"
12249 msgstr "TexteInvisible"
12251 #: lib/layouts/slides.layout:216
12252 msgid "<Invisible Text Follows>"
12253 msgstr "<Texte Invisible Après>"
12255 #: lib/layouts/slides.layout:233
12256 msgid "VisibleText"
12257 msgstr "TexteVisible"
12259 #: lib/layouts/slides.layout:240
12260 msgid "<Visible Text Follows>"
12261 msgstr "<Texte Visible Après>"
12263 #: lib/layouts/spie.layout:3
12264 msgid "SPIE Proceedings"
12265 msgstr "SPIE Proceedings"
12267 #: lib/layouts/spie.layout:56
12269 msgstr "InfoAuteur"
12271 #: lib/layouts/spie.layout:68
12272 msgid "Authorinfo:"
12273 msgstr "InfoAuteur :"
12275 #: lib/layouts/spie.layout:96
12276 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12277 msgstr "REMERCIEMENTS"
12279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12280 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12281 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12285 msgstr "Sous-classe"
12287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12288 msgid "Mathematics Subject Classification"
12289 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
12291 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12296 msgid "CR Subject Classification"
12297 msgstr "Classification de sujet CR"
12299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12300 msgid "Solution \\thesolution"
12301 msgstr "Solution \\thesolution"
12303 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12304 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12305 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
12307 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12308 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12310 msgstr "Note d'en-tête"
12312 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12313 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12314 msgid "Headnote (optional):"
12315 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
12317 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12318 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12319 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12321 msgstr "remerciements"
12323 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12324 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12328 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12329 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12330 msgid "Institute #"
12331 msgstr "Num. institut"
12333 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12334 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12339 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12340 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12341 msgid "Dedication:"
12342 msgstr "Dédicace :"
12344 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12345 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12346 msgid "Corr Author:"
12347 msgstr "Auteur réf. :"
12349 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12350 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12352 msgstr "Tirés à part"
12354 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12355 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12357 msgstr "Tirés à part :"
12359 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12360 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12361 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12363 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12364 msgid "Springer SV Mono"
12365 msgstr "Springer SV Mono"
12367 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12369 msgstr "Preuve(CQFD)"
12371 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12372 msgid "Proof(smartQED)"
12373 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
12375 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12376 msgid "Springer SV Mult"
12377 msgstr "Springer SV Mult"
12379 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12383 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12387 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12388 msgid "Contributors"
12389 msgstr "Collaborateurs"
12391 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12392 msgid "List of Contributors"
12393 msgstr "Liste des collaborateurs"
12395 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12396 msgid "Contributor List"
12397 msgstr "Liste des collaborateurs"
12399 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12400 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12401 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12402 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12403 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12404 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12405 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12406 msgid "For editors"
12407 msgstr "Pour éditeurs"
12409 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12410 msgid "PartBacktext"
12411 msgstr "PartieTexteVerso"
12413 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12414 msgid "Running Chapter"
12415 msgstr "Chapitre courant"
12417 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12419 msgstr "AuteurChapitre"
12421 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12422 msgid "ChapSubtitle"
12423 msgstr "SousTitreChapitre"
12425 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12429 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12434 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12438 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12439 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12443 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12445 msgstr "ChapDevise"
12447 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12448 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12449 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12451 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12452 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12453 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
12455 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12456 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12457 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
12459 #: lib/layouts/treport.layout:3
12460 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12461 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
12463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12465 msgstr "Book Tufte"
12467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12468 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12469 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12471 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
12474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12476 msgstr "Note latérale"
12478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12480 msgstr "note latérale"
12482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12484 msgstr "Note en marge"
12486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12488 msgstr "note en marge"
12490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12492 msgstr "Nouvelle idée"
12494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12495 msgid "new thought"
12496 msgstr "nouvelle idée"
12498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12500 msgstr "Tout en capitales"
12502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12504 msgstr "Tout en capitales"
12506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12508 msgstr "Petites capitales"
12510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12512 msgstr "petites capitales"
12514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12516 msgstr "Pleine largeur"
12518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12519 msgid "MarginTable"
12520 msgstr "Tableau en marge"
12522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12523 msgid "MarginFigure"
12524 msgstr "Figure en marge"
12526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12527 msgid "Tufte Handout"
12528 msgstr "Handout Tufte"
12530 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12534 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12538 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12540 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
12542 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12543 msgid "General terms:"
12544 msgstr "Terminologie générale :"
12546 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12549 msgstr "Paragraphe*"
12551 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12555 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12559 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12561 msgstr "Code CCC :"
12563 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12567 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12569 msgstr "Id papier :"
12571 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12573 msgstr "AdresseAuteur"
12575 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12576 msgid "Author Address:"
12577 msgstr "Adresse auteur :"
12579 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12580 msgid "SlugComment"
12581 msgstr "CommentaireSlug"
12583 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12584 msgid "Slug Comment:"
12585 msgstr "Commentaire Slug :"
12587 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12591 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12593 msgstr "Planche de tableaux"
12595 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12610 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12617 msgstr "En évidence"
12619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12625 msgid "Citation-number"
12626 msgstr "Numéro-Citation"
12628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12641 msgid "Issue-number"
12642 msgstr "Numéro d'émission"
12644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12646 msgstr "Date de publication"
12648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12649 msgid "Issue-months"
12650 msgstr "Mois de publication"
12652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12653 msgid "Subsubparagraph"
12654 msgstr "SousSousParagraphe"
12656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12657 msgid "-- Header --"
12658 msgstr "-- En-tête --"
12660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12661 msgid "Special-section"
12662 msgstr "Section-spéciale"
12664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12665 msgid "Special-section:"
12666 msgstr "Section-spéciale :"
12668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12669 msgid "AGU-journal"
12670 msgstr "Journal-AGU"
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12673 msgid "AGU-journal:"
12674 msgstr "Journal-AGU :"
12676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12677 msgid "Citation-number:"
12678 msgstr "Numéro-Citation :"
12680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12682 msgstr "Volume-AGU"
12684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12685 msgid "AGU-volume:"
12686 msgstr "Volume-AGU :"
12688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12690 msgstr "Numéro-AGU"
12692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12694 msgstr "Numéro-AGU :"
12696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12698 msgstr "Copyright :"
12700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12701 msgid "Index-terms"
12702 msgstr "Termes-d'index"
12704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12705 msgid "Index-terms..."
12706 msgstr "Termes-d'index..."
12708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12710 msgstr "Terme-d'index"
12712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12713 msgid "Index-term:"
12714 msgstr "Terme-d'index :"
12716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12718 msgstr "Terme-Croisé"
12720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12721 msgid "Cross-term:"
12722 msgstr "Terme-Croisé :"
12724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12725 msgid "Supplementary"
12726 msgstr "Supplémentaire"
12728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12729 msgid "Supplementary..."
12730 msgstr "Supplémentaire..."
12732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12737 msgid "Sup-mat-note:"
12738 msgstr "Note-Sup-Mat :"
12740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12742 msgstr "Cite-autre"
12744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12745 msgid "Cite-other:"
12746 msgstr "Cite-autre :"
12748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12750 msgstr "Ligne-Ident"
12752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12753 msgid "Ident-line:"
12754 msgstr "Ligne-Ident :"
12756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12758 msgstr "En-Tête-Courant"
12760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12762 msgstr "En-Tête-Courant :"
12764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12765 msgid "Published-online:"
12766 msgstr "Publié-en-ligne :"
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12774 msgstr "Citation :"
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12777 msgid "Posting-order"
12778 msgstr "Ordre-envoi"
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12781 msgid "Posting-order:"
12782 msgstr "Ordre-envoi :"
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12790 msgstr "Pages-AGU :"
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12814 msgstr "Tableaux :"
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12818 msgstr "EnsemblesDonnées"
12820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12822 msgstr "EnsemblesDonnées :"
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12850 msgstr "Division organisation"
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12854 msgstr "Nom organisation"
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12858 msgstr "Code postal"
12860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12861 msgid "Short title which appears in the running headers"
12862 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
12864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12865 msgid "Current Address"
12866 msgstr "Adresse actuelle"
12868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12869 msgid "Current address:"
12870 msgstr "Adresse actuelle :"
12872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12873 msgid "E-mail address:"
12874 msgstr "Adresse E-mail :"
12876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12877 msgid "Key words and phrases:"
12878 msgstr "Mots et phrases clés :"
12880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12886 msgstr "Traducteur"
12888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12889 msgid "Translator:"
12890 msgstr "Traducteur :"
12892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12893 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12894 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
12896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12898 msgstr "Répertoire"
12900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12902 msgstr "Combinaison de touches"
12904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12906 msgstr "Touche Majuscules"
12908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12910 msgstr "Menu d'interface"
12912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12913 msgid "GuiMenuItem"
12914 msgstr "Élement du menu d'interface"
12916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12918 msgstr "Bouton d'interface"
12920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12922 msgstr "Choix de menu"
12924 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12928 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12929 msgid "Subparagraph*"
12930 msgstr "SousParagraphe*"
12932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12933 msgid "Authorgroup"
12934 msgstr "GroupeAuteur"
12936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12937 msgid "RevisionHistory"
12938 msgstr "HistoriqueRévisions"
12940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12941 msgid "Revision History"
12942 msgstr "Historique révisions"
12944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12949 msgid "RevisionRemark"
12950 msgstr "RemarqueRévision"
12952 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12956 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12957 msgid "Literate programming"
12958 msgstr "Programmation littéraire"
12960 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12964 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12965 msgid "\\arabic{chapter}"
12966 msgstr "\\arabic{chapter}"
12968 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12969 msgid "\\Alph{chapter}"
12970 msgstr "\\Alph{chapter}"
12972 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12973 msgid "\\arabic{footnote}"
12974 msgstr "\\arabic{footnote}"
12976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12977 msgid "\\Roman{section}."
12978 msgstr "\\Roman{section}."
12980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12981 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12982 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
12984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12985 msgid "\\Alph{subsection}."
12986 msgstr "\\Alph{subsection}."
12988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12989 msgid "\\arabic{subsection}."
12990 msgstr "\\arabic{subsection}."
12992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12993 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12994 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12997 msgid "\\alph{subsubsection}."
12998 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13001 msgid "\\alph{paragraph}."
13002 msgstr "\\alph{paragraph}."
13004 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13005 msgid "\\alph{enumii})"
13006 msgstr "\\alph{enumii})"
13008 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13010 msgstr "AjoutPartie"
13012 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13016 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13020 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13022 msgstr "AjoutChap*"
13024 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13028 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13032 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13036 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13038 msgstr "En-têteTitre"
13040 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13041 msgid "Uppertitleback"
13042 msgstr "VersoTitreHaut"
13044 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13045 msgid "Lowertitleback"
13046 msgstr "VersoTitreBas"
13048 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13050 msgstr "TitreSupplémentaire"
13052 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13056 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13060 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13062 msgstr "Au-dessous"
13064 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13066 msgstr "au-dessous"
13068 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13072 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13073 msgid "Dictum Author"
13074 msgstr "Auteur du dicton"
13076 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13077 msgid "The author of this dictum"
13078 msgstr "L'auteur de ce dicton"
13080 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13084 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13088 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13092 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13105 msgid "\\Roman{part}"
13106 msgstr "\\Roman{part}"
13108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13109 msgid "Part \\Roman{part}"
13110 msgstr "Partie \\Roman{part}"
13112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13114 msgstr "Chapitre # #"
13116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13119 msgstr "Section ##"
13121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13122 msgid "Paragraph ##"
13123 msgstr "Paragraphe # #"
13125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13126 msgid "\\arabic{enumi}."
13127 msgstr "\\arabic{enumi}."
13129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13130 msgid "\\roman{enumiii}."
13131 msgstr "\\roman{enumiii}."
13133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13134 msgid "\\Alph{enumiv}."
13135 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13138 msgid "Equation ##"
13139 msgstr "Équation # #"
13141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13142 msgid "Footnote ##"
13143 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
13145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13146 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13147 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13162 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13167 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13168 msgstr "Liste des listings"
13170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13171 msgid "Listings[[inset]]"
13174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13183 msgid "MultiPageTableNoNumber"
13184 msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
13186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13188 msgstr "sans étiquette"
13190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13194 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13198 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13199 msgid "Part \\thepart"
13200 msgstr "Partie \\thepart"
13202 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13203 msgid "Chapter \\thechapter"
13204 msgstr "Chapitre \\thechapter"
13206 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13207 msgid "Appendix \\thechapter"
13208 msgstr "Annexe \\thechapter"
13210 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13211 msgid "Front Matter"
13212 msgstr "Préliminaires"
13214 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13215 msgid "--- Front Matter ---"
13216 msgstr "--- Préliminaires ---"
13218 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13219 msgid "Main Matter"
13222 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13223 msgid "--- Main Matter ---"
13224 msgstr "--- Corps ---"
13226 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13227 msgid "Back Matter"
13228 msgstr "Compléments"
13230 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13231 msgid "--- Back Matter ---"
13232 msgstr "--- Compléments ---"
13234 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13236 msgstr "Titre de partie"
13238 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13239 msgid "Title of this part"
13240 msgstr "Titre de cette partie"
13242 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13243 msgid "Run-in headings"
13244 msgstr "En-têtes courants"
13246 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13247 msgid "Sub-run-in headings"
13248 msgstr "Sous-en-têtes courants"
13250 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13251 msgid "Author data:"
13252 msgstr "Données auteur :"
13254 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13256 msgstr "Titre TdM :"
13258 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13259 msgid "TOC author:"
13260 msgstr "Auteur TdM :"
13262 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13263 msgid "Running Title"
13264 msgstr "Titre courant"
13266 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13267 msgid "Running Author"
13268 msgstr "Auteur courant"
13270 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13271 msgid "Running chapter:"
13272 msgstr "Chapitre courant :"
13274 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13275 msgid "Running Section"
13276 msgstr "Section courante"
13278 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13279 msgid "Running section:"
13280 msgstr "Section courante :"
13282 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13286 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13287 msgid "Abstract* (not printed)"
13288 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13291 msgid "Alternative name"
13294 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13295 msgid "Longest Description Label"
13296 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13298 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13299 msgid "Longest description label"
13300 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
13302 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13306 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13311 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
13313 msgid "Definitions & Theorems"
13314 msgstr "Définitions & théorèmes"
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13318 msgid "Fact \\thefact."
13319 msgstr "Fait \\thefact."
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13323 msgid "Definition \\thedefinition."
13324 msgstr "Definition \\thedefinition."
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13328 msgid "Example \\theexample."
13329 msgstr "Exemple \\theexample."
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13333 msgid "Problem \\theproblem."
13334 msgstr "Problème \\theproblem."
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13338 msgid "Exercise \\theexercise."
13339 msgstr "Exercice \\theexercise."
13341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13342 msgid "Corollary \\thetheorem."
13343 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
13345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13346 msgid "Lemma \\thetheorem."
13347 msgstr "Lemme \\thetheorem."
13349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13350 msgid "Proposition \\thetheorem."
13351 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13354 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13355 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
13357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13358 msgid "Fact \\thetheorem."
13359 msgstr "Note \\thetheorem."
13361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13362 msgid "Definition \\thetheorem."
13363 msgstr "Définition \\thetheorem."
13365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13366 msgid "Example \\thetheorem."
13367 msgstr "Exemple \\thetheorem."
13369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13370 msgid "Problem \\thetheorem."
13371 msgstr "Problème \\thetheorem."
13373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13374 msgid "Exercise \\thetheorem."
13375 msgstr "Exercice \\thetheorem."
13377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13378 msgid "Solution \\thetheorem."
13379 msgstr "Solution \\thetheorem."
13381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13382 msgid "Remark \\thetheorem."
13383 msgstr "Remarque \\thetheorem."
13385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13386 msgid "Claim \\thetheorem."
13387 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
13389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13390 msgid "Case \\arabic{casei}."
13391 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
13393 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13394 msgid "Case \\roman{caseii}."
13395 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
13397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13398 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13399 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
13401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13402 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13403 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
13405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13427 msgstr "Affirmation*"
13429 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13430 msgid "Alternative proof string"
13431 msgstr "Autre expression de la preuve"
13433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13434 msgid "Conjecture."
13435 msgstr "Conjecture."
13437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13462 msgid "Alternative optional name or title"
13463 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
13465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13466 msgid "Prop \\theprop."
13467 msgstr "Prop \\theprop."
13469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13475 msgstr "\\theprob."
13477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13482 msgid "# [number of Prob]"
13485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13486 msgid "Label of Problem"
13487 msgstr "Étiquette de problème"
13489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13490 msgid "Label of the corresponding problem"
13491 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
13493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13494 msgid "Property \\theproperty."
13495 msgstr "Propriété \\theproperty."
13497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13499 msgid "Note \\thenote."
13500 msgstr "Note \\thenote."
13502 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13503 msgid "Algorithm2e"
13504 msgstr "Algorithm2e"
13506 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13508 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13509 "brewed algorithm floats."
13511 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
13512 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX."
13514 #: lib/layouts/basic.module:2
13515 msgid "Default (basic)"
13516 msgstr "Implicite (basique)"
13518 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13519 #: lib/layouts/natbib.module:9
13520 msgid "Citation engine"
13521 msgstr "Moteur de citation"
13523 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13524 #: lib/layouts/natbib.module:44
13528 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13529 #: lib/layouts/natbib.module:45
13530 msgid "Add to bibliography only."
13531 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13533 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13534 msgid "Multilingual Captions"
13535 msgstr "Légendes multilingues"
13537 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13539 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13540 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13542 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
13543 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
13545 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13546 msgid "Caption setup"
13547 msgstr "Mise en forme légende"
13549 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13551 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13553 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
13555 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13556 msgid "Caption setup:"
13557 msgstr "Mise en forme légende :"
13559 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13561 msgstr "Double légende"
13563 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13567 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13568 msgid "Main Language Short Title"
13569 msgstr "Titre court dans la langue principale"
13571 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13572 msgid "Short title for the main(document) language"
13573 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
13575 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13576 msgid "Main Language Text"
13577 msgstr "Texte dans la langue principale"
13579 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13580 msgid "Text in the main(document) language"
13581 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
13583 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13584 msgid "Second Language Short Title"
13585 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
13587 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13588 msgid "Short title for the second language"
13589 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
13591 #: lib/layouts/braille.module:2
13595 #: lib/layouts/braille.module:6
13597 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13600 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
13601 "Braille.lyx dans les exemples."
13603 #: lib/layouts/braille.module:22
13604 msgid "Braille (default)"
13605 msgstr "Braille (implicite)"
13607 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13611 #: lib/layouts/braille.module:45
13612 msgid "Braille (textsize)"
13613 msgstr "Braille (taille du texte)"
13615 #: lib/layouts/braille.module:68
13616 msgid "Braille (dots on)"
13617 msgstr "Braille (points actifs)"
13619 #: lib/layouts/braille.module:83
13620 msgid "Braille_dots_on"
13621 msgstr "Braille_points_actifs"
13623 #: lib/layouts/braille.module:92
13624 msgid "Braille (dots off)"
13625 msgstr "Braille (points inactifs)"
13627 #: lib/layouts/braille.module:107
13628 msgid "Braille_dots_off"
13629 msgstr "Braille_points_inactifs"
13631 #: lib/layouts/braille.module:116
13632 msgid "Braille (mirror on)"
13633 msgstr "Braille (miroir actif)"
13635 #: lib/layouts/braille.module:131
13636 msgid "Braille_mirror_on"
13637 msgstr "Braille_miroir_actif"
13639 #: lib/layouts/braille.module:140
13640 msgid "Braille (mirror off)"
13641 msgstr "Braille (miroir inactif)"
13643 #: lib/layouts/braille.module:155
13644 msgid "Braille_mirror_off"
13645 msgstr "Braille_miroir_inactif"
13647 #: lib/layouts/braille.module:163
13649 msgstr "BoîteBraille"
13651 #: lib/layouts/braille.module:167
13652 msgid "Braille box"
13653 msgstr "Boîte Braille"
13655 #: lib/layouts/changebars.module:2
13656 msgid "Change bars"
13657 msgstr "Barres de modification"
13659 #: lib/layouts/changebars.module:7
13661 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13662 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13664 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
13665 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
13666 "pdflatex est sélectionné."
13668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13669 msgid "Custom Header/Footerlines"
13670 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
13672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13674 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13675 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13676 "Page Layout to 'fancy'!"
13678 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
13679 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
13680 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
13682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13683 msgid "Header/Footer"
13684 msgstr "En-tête/pied"
13686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13687 msgid "Even Header"
13688 msgstr "En-tête page paire"
13690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13691 msgid "Alternative text for the even header"
13692 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
13694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13695 msgid "Center Header"
13696 msgstr "En-tête central"
13698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13699 msgid "Center Header:"
13700 msgstr "En-tête central :"
13702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13703 msgid "Left Footer"
13704 msgstr "Pied gauche"
13706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13707 msgid "Left Footer:"
13708 msgstr "Pied gauche :"
13710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13711 msgid "Center Footer"
13712 msgstr "Pied central"
13714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13715 msgid "Center Footer:"
13716 msgstr "Pied central :"
13718 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13720 msgstr "Notes en fin de document"
13722 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13724 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13725 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13727 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
13728 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
13731 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13733 msgstr "N° notes en fin de document"
13735 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13739 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13740 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13741 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
13743 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13745 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13746 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13748 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
13749 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
13750 "l'utilisateur pour les détails."
13752 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13753 msgid "Description Options"
13754 msgstr "Options de description"
13756 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13757 msgid "Enumerate-Resume"
13758 msgstr "Énumération-reprise"
13760 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13761 msgid "Number Equations by Section"
13762 msgstr "Numéroter les équations par section"
13764 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13766 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13767 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13769 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
13770 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
13772 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13773 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13774 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13776 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13777 msgid "Number Figures by Section"
13778 msgstr "Numéroter les figures par section"
13780 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13782 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13783 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13785 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
13786 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
13788 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13792 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13794 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13795 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13796 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13798 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
13799 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
13800 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13802 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13804 msgstr "Correction LaTeX"
13806 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13808 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13809 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13810 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13811 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13812 "may provide more bugfixes in future versions."
13814 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
13815 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
13816 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
13817 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
13818 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
13820 #: lib/layouts/fixme.module:2
13824 #: lib/layouts/fixme.module:11
13826 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13827 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13828 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13829 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13830 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13831 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13832 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13833 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13836 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
13837 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
13838 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
13839 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
13840 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
13841 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Documents > Paramètres "
13842 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
13843 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans le préambule. Noter également "
13844 "qu'il faut la version 4 ou supérieure du paquetage FiXme pour certaines "
13847 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13851 #: lib/layouts/fixme.module:23
13852 msgid "List of FIXMEs"
13853 msgstr "Liste des FIXMEs"
13855 #: lib/layouts/fixme.module:37
13856 msgid "[List of FIXMEs]"
13857 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
13859 #: lib/layouts/fixme.module:53
13861 msgstr "Note fixme"
13863 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13864 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13865 msgid "Fixme Note Options|s"
13866 msgstr "Options de note de Fixme|s"
13868 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13869 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13870 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13871 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
13873 #: lib/layouts/fixme.module:74
13874 msgid "Fixme Warning"
13875 msgstr "Avertissement Fixme"
13877 #: lib/layouts/fixme.module:76
13879 msgstr "Avertissement"
13881 #: lib/layouts/fixme.module:80
13882 msgid "Fixme Error"
13883 msgstr "Erreur Fixme"
13885 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13892 #: lib/layouts/fixme.module:86
13893 msgid "Fixme Fatal"
13894 msgstr "Erreur fatale Fixme"
13896 #: lib/layouts/fixme.module:88
13900 #: lib/layouts/fixme.module:97
13901 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13902 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
13904 #: lib/layouts/fixme.module:99
13905 msgid "Fixme (Targeted)"
13906 msgstr "Fixme (ciblée)"
13908 #: lib/layouts/fixme.module:109
13909 msgid "Fixme Note|x"
13910 msgstr "Note Fixme|x"
13912 #: lib/layouts/fixme.module:111
13913 msgid "Insert the FIXME note here"
13914 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
13916 #: lib/layouts/fixme.module:116
13917 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13918 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
13920 #: lib/layouts/fixme.module:118
13921 msgid "Warning (Targeted)"
13922 msgstr "Avertissment (ciblé)"
13924 #: lib/layouts/fixme.module:122
13925 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13926 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
13928 #: lib/layouts/fixme.module:124
13929 msgid "Error (Targeted)"
13930 msgstr "Erreur (ciblée)"
13932 #: lib/layouts/fixme.module:128
13933 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13934 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
13936 #: lib/layouts/fixme.module:130
13937 msgid "Fatal (Targeted)"
13938 msgstr "Fatale (ciblée)"
13940 #: lib/layouts/fixme.module:139
13941 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13942 msgstr "Note Fixme (multipar)"
13944 #: lib/layouts/fixme.module:141
13945 msgid "Fixme (Multipar)"
13946 msgstr "Fixme (multipar)"
13948 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13949 msgid "Fixme Summary"
13950 msgstr "Résumé Fixme"
13952 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13953 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13954 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
13956 #: lib/layouts/fixme.module:159
13957 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13958 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
13960 #: lib/layouts/fixme.module:161
13961 msgid "Warning (Multipar)"
13962 msgstr "Avertissement (multipar)"
13964 #: lib/layouts/fixme.module:165
13965 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13966 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
13968 #: lib/layouts/fixme.module:167
13969 msgid "Error (Multipar)"
13970 msgstr "Erreur (multipar)"
13972 #: lib/layouts/fixme.module:171
13973 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13974 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
13976 #: lib/layouts/fixme.module:173
13977 msgid "Fatal (Multipar)"
13978 msgstr "Fatale (multipar)"
13980 #: lib/layouts/fixme.module:182
13981 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13982 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
13984 #: lib/layouts/fixme.module:184
13985 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13986 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
13988 #: lib/layouts/fixme.module:200
13989 msgid "Annotated Text"
13990 msgstr "Texte annoté"
13992 #: lib/layouts/fixme.module:202
13993 msgid "Annotated Text|x"
13994 msgstr "Texte annoté|x"
13996 #: lib/layouts/fixme.module:203
13997 msgid "Insert the text to annotate here"
13998 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
14000 #: lib/layouts/fixme.module:208
14001 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14002 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
14004 #: lib/layouts/fixme.module:210
14005 msgid "Warning (MP Targ.)"
14006 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
14008 #: lib/layouts/fixme.module:214
14009 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14010 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
14012 #: lib/layouts/fixme.module:216
14013 msgid "Error (MP Targ.)"
14014 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
14016 #: lib/layouts/fixme.module:220
14017 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14018 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
14020 #: lib/layouts/fixme.module:222
14021 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14022 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
14024 #: lib/layouts/fixme.module:232
14028 #: lib/layouts/fixme.module:236
14032 #: lib/layouts/fixme.module:240
14036 #: lib/layouts/fixme.module:244
14038 msgstr "FxWarning*"
14040 #: lib/layouts/fixme.module:248
14044 #: lib/layouts/fixme.module:252
14048 #: lib/layouts/fixme.module:256
14052 #: lib/layouts/fixme.module:260
14056 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14057 msgid "Foot to End"
14058 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
14060 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14062 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14063 "code where you want the endnotes to appear."
14065 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
14066 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
14067 "apparaître les notes regroupées."
14069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14070 msgid "GraphicBoxes"
14071 msgstr "Boîtes graphiques"
14073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14074 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14075 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
14077 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14079 msgstr "BoiteMiroir"
14081 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14083 msgstr "BoîteÉchelle"
14085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14089 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14090 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14091 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
14093 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14097 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14098 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14099 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
14101 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14103 msgstr "BoîteRetaillée"
14105 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14106 msgid "Width of the box"
14107 msgstr "Largeur de la boîte"
14109 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14110 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14111 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
14113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14115 msgstr "BoîtePivotée"
14117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14121 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14122 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14124 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
14125 "gauche (left top)"
14127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14132 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14133 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
14135 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14137 msgstr "Renfoncement"
14139 #: lib/layouts/hanging.module:6
14141 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14142 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14145 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
14146 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
14147 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
14149 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14150 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14151 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
14153 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14155 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14156 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14157 "in LyX's examples folder."
14159 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
14160 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
14161 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
14164 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14166 msgstr "Numéro H-P"
14168 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14169 msgid "H-P statement"
14170 msgstr "Énoncé H-P"
14172 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14173 msgid "Statement Text"
14174 msgstr "Texte de l'énoncé"
14176 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14177 msgid "Text for statements that require some information"
14178 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
14180 #: lib/layouts/initials.module:2
14184 #: lib/layouts/initials.module:6
14186 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14187 "manual for a detailed description."
14189 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
14190 "Objets insérés pour les détails."
14192 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14193 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14194 #: lib/layouts/initials.module:39
14198 #: lib/layouts/initials.module:35
14199 msgid "Option(s) for the initial"
14200 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
14202 #: lib/layouts/initials.module:40
14203 msgid "Initial letter(s)"
14204 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
14206 #: lib/layouts/initials.module:44
14207 msgid "Rest of Initial"
14208 msgstr "Résidu de lettrine"
14210 #: lib/layouts/initials.module:45
14211 msgid "Rest of initial word or text"
14212 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
14214 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14218 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14219 msgid "bibliography entry"
14220 msgstr "entrée bibliographique"
14222 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14223 msgid "Bibliography entry."
14224 msgstr "Entrée bibliographique."
14226 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14230 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14231 msgid "short title"
14232 msgstr "titre court"
14234 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14235 msgid "Rnw (knitr)"
14236 msgstr "Rnw (knitr)"
14238 #: lib/layouts/knitr.module:6
14240 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14241 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14242 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14244 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
14245 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
14246 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
14247 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
14249 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14250 #: lib/layouts/sweave.module:6
14252 msgstr "littéraire"
14254 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14255 msgid "Sweave Options"
14256 msgstr "Options Sweave"
14258 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14259 msgid "Sweave opts"
14260 msgstr "Sweave opts"
14262 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14263 msgid "S/R expression"
14264 msgstr "S/R expression"
14266 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14270 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14271 msgid "LilyPond Book"
14272 msgstr "Livre LilyPond"
14274 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14276 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14277 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14279 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
14280 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
14283 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14284 #: lib/external_templates:320
14288 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14289 msgid "LilyPond Options"
14290 msgstr "Options LilyPond"
14292 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14294 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14297 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
14298 "Lilypond pour les options disponibles)."
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14301 msgid "Linguistics"
14302 msgstr "Linguistique"
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14306 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14307 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14310 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
14311 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
14312 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14315 msgid "Numbered Example (multiline)"
14316 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14323 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14324 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14328 msgstr "Exemples :"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14331 msgid "Custom Numbering|s"
14332 msgstr "Numérotation spécifique|é"
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14335 msgid "Customize the numeration"
14336 msgstr "Particulariser la numérotation"
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14340 msgstr "Sous-exemple"
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14343 msgid "Subexample:"
14344 msgstr "Sous-exemple :"
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14351 msgid "Translation"
14352 msgstr "Traduction"
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14355 msgid "Glosse Translation|s"
14356 msgstr "Traduction de glose"
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14359 msgid "Add a translation for the glosse"
14360 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14367 msgid "Structure Tree"
14368 msgstr "Structure arborescente"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14372 msgstr "Arborescence"
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14376 msgstr "Expression"
14378 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14392 msgstr "Signification"
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14396 msgstr "signification"
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14399 msgid "GroupGlossedWords"
14400 msgstr "GrouperMotsGlosés"
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14411 msgid "List of Tableaux"
14412 msgstr "Liste des tableaux"
14414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14415 msgid "Logical Markup"
14416 msgstr "Balisage logique"
14418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14420 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14423 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
14424 "emphase, force, et code."
14426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14428 msgstr "styles de caractères"
14430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14432 msgstr "Nom propre"
14434 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14435 # Pas nécessaire (JPC)
14436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14438 msgstr "nom propre"
14440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14442 msgstr "en évidence"
14444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14452 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14453 msgid "Minimalistic"
14454 msgstr "Minimaliste"
14456 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14457 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14458 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
14460 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14461 msgid "Multiple Columns"
14462 msgstr "Multi-colonnes"
14464 #: lib/layouts/multicol.module:7
14466 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14467 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14468 "detailed description of multiple columns."
14470 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14471 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14472 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14474 #: lib/layouts/multicol.module:19
14475 msgid "Number of Columns"
14476 msgstr "Nombre de colonnes"
14478 #: lib/layouts/multicol.module:20
14479 msgid "Insert the number of columns here"
14480 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14482 #: lib/layouts/multicol.module:26
14483 msgid "An optional preface"
14484 msgstr "Une préface facultative"
14486 #: lib/layouts/multicol.module:29
14487 msgid "Space Before Page Break"
14488 msgstr "Espacement avant saut de page"
14490 #: lib/layouts/multicol.module:30
14492 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14495 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14498 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14502 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14504 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14505 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14506 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14508 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14509 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14510 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14511 "paquetages natbib et apacite)"
14513 #: lib/layouts/natbib.module:2
14517 #: lib/layouts/noweb.module:2
14521 #: lib/layouts/noweb.module:5
14522 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14523 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14525 #: lib/layouts/paralist.module:2
14526 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14527 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14529 #: lib/layouts/paralist.module:9
14531 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14532 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14533 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14534 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14535 "extended to use a similar optional argument."
14537 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14538 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14539 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14540 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14541 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14542 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14544 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14545 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14546 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14547 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14548 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14549 #: lib/layouts/paralist.module:133
14550 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14551 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14553 #: lib/layouts/paralist.module:47
14554 msgid "AsParagraphItem"
14555 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14557 #: lib/layouts/paralist.module:51
14558 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14559 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14561 #: lib/layouts/paralist.module:56
14562 msgid "InParagraphItem"
14563 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14565 #: lib/layouts/paralist.module:60
14566 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14567 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14569 #: lib/layouts/paralist.module:65
14570 msgid "CompactItem"
14571 msgstr "ÉlémentCompact"
14573 #: lib/layouts/paralist.module:72
14574 msgid "Compact Itemize Options"
14575 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14577 #: lib/layouts/paralist.module:77
14578 msgid "AsParagraphEnum"
14579 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14581 #: lib/layouts/paralist.module:81
14582 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14583 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14585 #: lib/layouts/paralist.module:86
14586 msgid "InParagraphEnum"
14587 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14589 #: lib/layouts/paralist.module:90
14590 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14591 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14593 #: lib/layouts/paralist.module:95
14594 msgid "CompactEnum"
14595 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14597 #: lib/layouts/paralist.module:102
14598 msgid "Compact Enumerate Options"
14599 msgstr "Options d'énumération compacte"
14601 #: lib/layouts/paralist.module:107
14602 msgid "AsParagraphDescr"
14603 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14605 #: lib/layouts/paralist.module:111
14606 msgid "As Paragraph Description Options"
14607 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14609 #: lib/layouts/paralist.module:116
14610 msgid "InParagraphDescr"
14611 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14613 #: lib/layouts/paralist.module:120
14614 msgid "In Paragraph Description Options"
14615 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14617 #: lib/layouts/paralist.module:125
14618 msgid "CompactDescr"
14619 msgstr "DescriptionCompacte"
14621 #: lib/layouts/paralist.module:132
14622 msgid "Compact Description Options"
14623 msgstr "Options de description compacte"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14626 msgid "PDF Comments"
14627 msgstr "Commentaires PDF"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14631 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14632 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14633 "and the package documentation for details."
14635 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14636 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14637 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14640 msgid "Define Avatar"
14641 msgstr "Définir un avatar"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14644 msgid "PDF-comment"
14645 msgstr "Commentaire PDF"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14648 msgid "PDF-comment avatar:"
14649 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14652 msgid "Name of the Avatar"
14653 msgstr "Nom de l'avatar"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14656 msgid "Define PDF-Comment Style"
14657 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14660 msgid "PDF-comment style:"
14661 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14664 msgid "Name of the style"
14665 msgstr "Nom du style"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14668 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14669 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14672 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14673 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14676 msgid "Name of the list style"
14677 msgstr "Nom du style de liste"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14680 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14681 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14684 msgid "PDF-comment list style:"
14685 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14688 msgid "PDF-Comment-Setup"
14689 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14692 msgid "PDF (Setup)"
14693 msgstr "PDF (réglage)"
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14696 msgid "PDF-Comment setup options"
14697 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14705 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14707 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14711 msgid "PDF-Annotation"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14719 msgid "PDFComment Options"
14720 msgstr "Options de commentaire PDF"
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14723 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14725 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14732 msgid "PDF (Margin)"
14733 msgstr "PDF (marge)"
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14737 msgstr "Balisage PDF"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14740 msgid "PDF (Markup)"
14741 msgstr "PDF (balisage)"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14744 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14745 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14748 msgid "PDF-Freetext"
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14752 msgid "PDF (Freetext)"
14753 msgstr "PDF (texte)"
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14760 msgid "PDF (Square)"
14761 msgstr "PDF (carré)"
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14765 msgstr "Cercle PDF"
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14768 msgid "PDF (Circle)"
14769 msgstr "PDF (cercle)"
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14777 msgstr "PDF (ligne)"
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14780 msgid "PDF-Sideline"
14781 msgstr "Ligne latérale PDF"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14784 msgid "PDF (Sideline)"
14785 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14788 msgid "Insert the comment here"
14789 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14793 msgstr "Réponse PDF"
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14796 msgid "PDF (Reply)"
14797 msgstr "PDF (réponse)"
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14800 msgid "PDF-Tooltip"
14801 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14804 msgid "PDF (Tooltip)"
14805 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14808 msgid "Tooltip Text"
14809 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14813 msgstr "Bulle d'aide"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14816 msgid "Insert the tooltip text here"
14817 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14820 msgid "List of PDF Comments"
14821 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14824 msgid "[List of PDF Comments]"
14825 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14828 msgid "List Options|s"
14829 msgstr "Liste des options|s"
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14832 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14833 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14837 msgstr "Formulaire PDF"
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14841 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14842 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14843 "documentation of hyperref for details."
14845 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14846 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14847 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14850 msgid "Begin PDF Form"
14851 msgstr "Début du formulaire PDF"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14855 msgstr "Formulaire PDF"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14858 msgid "PDF Form Parameters"
14859 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14863 msgstr "Paramètres"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14866 msgid "Insert PDF form parameters here"
14867 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14870 msgid "End PDF Form"
14871 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14874 msgid "PDF Link Setup"
14875 msgstr "Réglage du lien PDF"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14878 msgid "PDF link setup"
14879 msgstr "Réglage du lien PDF"
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14883 msgstr "ChampTexte"
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14887 msgstr "CaseÀCocher"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14898 msgid "Insert the label here"
14899 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14903 msgstr "BoutonPoussoir"
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14906 msgid "SubmitButton"
14907 msgstr "BoutonEnvoyer"
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14910 msgid "ResetButton"
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14918 msgid "The name of the PDF action"
14919 msgstr "Nom de l'action PDF"
14921 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14922 msgid "Text Field Style"
14923 msgstr "Style de champ textuel"
14925 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14926 msgid "Default text field style"
14927 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14929 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14930 msgid "Submit Button Style"
14931 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14933 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14934 msgid "Default submit button style"
14935 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14938 msgid "Push Button Style"
14939 msgstr "Style de bouton poussoir"
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14942 msgid "Default push button style"
14943 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14945 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14946 msgid "Check Box Style"
14947 msgstr "Style de case à cocher"
14949 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14950 msgid "Default check box style"
14951 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14953 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14954 msgid "Reset Button Style"
14955 msgstr "Style de bouton RàZ"
14957 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14958 msgid "Default reset button style"
14959 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14961 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14962 msgid "List Box Style"
14963 msgstr "Liste de boîte liste"
14965 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14966 msgid "Default list box style"
14967 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14969 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14970 msgid "Combo Box Style"
14971 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14974 msgid "Default combo box style"
14975 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14977 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14978 msgid "Popdown Box Style"
14979 msgstr "Style de liste déroulante"
14981 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14982 msgid "Default popdown box style"
14983 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14985 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14986 msgid "Radio Box Style"
14987 msgstr "Style de boutons radio"
14989 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14990 msgid "Default radio box style"
14991 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14993 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14994 msgid "Risk and Safety Statements"
14995 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14997 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14999 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15000 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15001 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15003 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
15004 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
15005 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
15007 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15009 msgstr "Numéro R-S"
15011 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15013 msgstr "Phrase R-S"
15015 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15016 msgid "Safety phrase"
15017 msgstr "Phrase de sécurité"
15019 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15020 msgid "Phrase Text"
15021 msgstr "Texte de la phrase"
15023 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15024 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15026 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15028 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15030 msgstr "Phrase S :"
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15033 msgid "Section Boxes"
15034 msgstr "Boîtes de section"
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15038 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15040 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15041 "classe SciPoster."
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15045 msgstr "BoîteSection"
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15048 msgid "Section Box"
15049 msgstr "Boîte de section"
15051 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15052 msgid "Section Box Width|S"
15053 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15055 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15056 msgid "Width of the section Box"
15057 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15059 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15063 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15064 msgid "Section Box Heading"
15065 msgstr "En-tête de boîte de section"
15067 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15068 msgid "Insert the section box header here"
15069 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15071 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15072 msgid "SubsectionBox"
15073 msgstr "BoîteSousSection"
15075 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15076 msgid "Subsection Box"
15077 msgstr "Boîte de sous-section"
15079 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15080 msgid "SubsubsectionBox"
15081 msgstr "BoîteSousSousSection"
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15084 msgid "Subsubsection Box"
15085 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15088 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15089 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15093 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15094 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15095 "standard Paragraph Shapes'."
15097 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15098 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15099 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15103 msgstr "Étiquette de CD"
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15106 msgid "ShapedParagraphs"
15107 msgstr "ParagraphesEnForme"
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15143 msgstr "Goutte d'eau"
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15147 msgstr "Goutte inversée"
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15154 msgid "Triangle up"
15155 msgstr "Triangle pointe en haut"
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15158 msgid "Triangle down"
15159 msgstr "Triangle pointe en bas"
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15162 msgid "Triangle left"
15163 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15165 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15166 msgid "Triangle right"
15167 msgstr "Triangle pointe à droite"
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15174 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15176 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15180 msgid "Shape specification"
15181 msgstr "Spécification de forme"
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15184 msgid "Specification of the shape"
15185 msgstr "Spécification de la forme"
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15191 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15195 #: lib/layouts/sweave.module:6
15197 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15198 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15200 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
15201 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
15204 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15205 msgid "Sweave Input File"
15206 msgstr "Fichier source Sweave"
15208 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15209 msgid "Number Tables by Section"
15210 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
15212 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15214 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15215 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15217 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
15218 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
15221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15222 msgid "Fancy Colored Boxes"
15223 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
15225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15227 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15228 "the tcolorbox documentation for details."
15230 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
15231 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
15233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15235 msgstr "Boîte colorée"
15237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15238 msgid "Color Box Options"
15239 msgstr "Options de boîte colorée"
15241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15242 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15244 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
15246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15247 msgid "Dynamic Color Box"
15248 msgstr "Boîte colorée dynamique"
15250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15251 msgid "Color Box (Dynamic)"
15252 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15255 msgid "Fit Color Box"
15256 msgstr "Boîte colorée adaptée"
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15259 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15260 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15263 msgid "Raster Color Box"
15264 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15267 msgid "Subtitle Options"
15268 msgstr "Options de sous-titre"
15270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15271 msgid "Insert the options here"
15272 msgstr "Saisir les options ici"
15274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15275 msgid "Color Box Separator"
15276 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
15278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15279 msgid "Color Boxes"
15280 msgstr "Boîtes colorées"
15282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15287 msgid "Color Box Line"
15288 msgstr "Ligne de boîte colorée"
15290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15291 msgid "Color Box Setup"
15292 msgstr "Réglage de boîte colorée"
15294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15295 msgid "New Color Box Type"
15296 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
15298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15299 msgid "New Box Options"
15300 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
15302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15303 msgid "Options for the new box type (optional)"
15304 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
15306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15307 msgid "Name of the new box type"
15308 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
15310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15315 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15316 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
15318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15319 msgid "Default Value"
15320 msgstr "Valeur implicite"
15322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15323 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15324 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
15326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15327 msgid "Custom Color Box 1"
15328 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
15330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15331 msgid "More Color Box Options"
15332 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
15334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15335 msgid "Insert more color box options here"
15336 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
15338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15339 msgid "Custom Color Box 2"
15340 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
15342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15343 msgid "Custom Color Box 3"
15344 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
15346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15347 msgid "Custom Color Box 4"
15348 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
15350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15351 msgid "Custom Color Box 5"
15352 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15355 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15356 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15360 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15361 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15362 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15363 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15364 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15365 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15366 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15367 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15369 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
15370 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
15371 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
15372 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
15373 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
15374 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
15375 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
15376 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
15377 "par chapitres », respectivement."
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15380 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15381 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15385 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15386 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15387 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15388 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15389 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15390 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15391 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15393 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15394 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15395 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
15396 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
15397 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
15398 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
15399 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15402 msgid "Criterion \\thecriterion."
15403 msgstr "Critère \\thecriterion."
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15416 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15417 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15422 msgstr "Algorithme."
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15425 msgid "Axiom \\theaxiom."
15426 msgstr "Axiome \\theaxiom."
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15439 msgid "Condition \\thecondition."
15440 msgstr "Condition \\thecondition."
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15445 msgstr "Condition*"
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15450 msgstr "Condition."
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15463 msgid "Notation \\thenotation."
15464 msgstr "Notation \\thenotation."
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15477 msgid "Summary \\thesummary."
15478 msgstr "Résumé \\thesummary."
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15491 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15492 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15496 msgid "Acknowledgement*"
15497 msgstr "Remerciement*"
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15500 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15501 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15505 msgid "Conclusion*"
15506 msgstr "Conclusion*"
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15510 msgid "Conclusion."
15511 msgstr "Conclusion."
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15527 msgid "Assumption \\theassumption."
15528 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15532 msgid "Assumption*"
15533 msgstr "Hypothèse*"
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15537 msgid "Assumption."
15538 msgstr "Hypothèse."
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15551 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15552 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15556 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15557 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15558 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15559 "in both numbered and non-numbered forms."
15561 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
15562 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
15563 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
15564 "Question, numérotés ou non numérotés."
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15569 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15574 msgid "Criterion \\thetheorem."
15575 msgstr "Critère \\thetheorem."
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15578 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15579 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15582 msgid "Axiom \\thetheorem."
15583 msgstr "Axiome \\thetheorem."
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15586 msgid "Condition \\thetheorem."
15587 msgstr "Condition \\thetheorem."
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15590 msgid "Note \\thetheorem."
15591 msgstr "Note \\thetheorem."
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15594 msgid "Notation \\thetheorem."
15595 msgstr "Notation \\thetheorem."
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15598 msgid "Summary \\thetheorem."
15599 msgstr "Résumé \\thetheorem."
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15602 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15603 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15606 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15607 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15610 msgid "Assumption \\thetheorem."
15611 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15614 msgid "Question \\thetheorem."
15615 msgstr "Question \\thetheorem."
15617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15618 msgid "Theorems (AMS)"
15619 msgstr "Théorèmes (AMS)"
15621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15623 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15624 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15625 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15626 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15628 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
15629 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
15630 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
15631 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15632 "(numérotation par ...) »."
15634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15635 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15636 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
15638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15648 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15649 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15650 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15651 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15652 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
15653 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
15654 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
15657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15658 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15659 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
15661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15664 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15665 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15666 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15667 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15669 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15670 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15671 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15672 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15673 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15677 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15678 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
15680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15682 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15683 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15684 "chapter environment."
15686 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15687 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
15688 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
15690 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15691 msgid "Named Theorems"
15692 msgstr "Théorèmes nommés"
15694 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15696 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15697 "'Additional Theorem Text' argument."
15699 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
15700 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
15702 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15703 msgid "Named Theorem"
15704 msgstr "Théorème nommé"
15706 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15707 msgid "Named Theorem."
15708 msgstr "Théorème nommé."
15710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15711 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15712 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
15714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15717 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15720 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15722 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
15723 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
15724 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
15725 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
15726 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
15729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15730 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15731 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
15733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15735 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15738 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
15739 "redémarré à chaque début de chapitre)."
15741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15742 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15743 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
15745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15747 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15748 "using the extended AMS machinery."
15750 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
15751 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
15753 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15757 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15761 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15763 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
15764 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
15765 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
15766 "(numérotation par ...) »."
15768 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15770 msgstr "Notes TODO"
15772 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15774 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15775 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15776 "provides a paragraph style."
15778 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
15779 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
15780 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe."
15782 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15786 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15787 msgid "List of TODOs"
15788 msgstr "Liste des TODO"
15790 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15791 msgid "[List of TODOs]"
15792 msgstr "[Liste des TODO]"
15794 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15795 msgid "List of TODOs Heading|s"
15796 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
15798 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15799 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15800 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
15802 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15803 msgid "TODO Note (Margin)"
15804 msgstr "Note TODO (en marge)"
15806 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15807 msgid "TODO (Margin)"
15808 msgstr "TODO (en marge)"
15810 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15811 msgid "TODO Note Options|s"
15812 msgstr "Options de note TODO|s"
15814 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15815 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15816 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
15818 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15819 msgid "TODO Note (inline)"
15820 msgstr "Note TODO (en ligne)"
15822 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15823 msgid "TODO (Inline)"
15824 msgstr "TODO (en ligne)"
15826 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15827 msgid "Missing Figure"
15828 msgstr "Figure manquante"
15830 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15831 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15832 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
15834 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15835 msgid "Todo[Inline]"
15836 msgstr "Todo[en ligne]"
15838 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15839 msgid "Todo[margin]"
15840 msgstr "Todo[en marge]"
15842 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15843 msgid "MissingFigure"
15844 msgstr "FigureManquante"
15846 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15847 msgid "Variable-width Minipages"
15848 msgstr "Minipages à largeur variable"
15850 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15852 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15853 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15854 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15855 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15856 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15858 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
15859 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
15860 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
15861 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
15862 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
15864 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15865 msgid "Minipage (Var. Width)"
15866 msgstr "Minipage (larg. variable)"
15868 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15869 msgid "Minipage (var.)"
15870 msgstr "Minipage (var.)"
15872 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15873 msgid "Vert. Adjustment"
15874 msgstr "Ajustement vert."
15876 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15877 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15878 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
15880 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15882 msgstr "Largeur max."
15884 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15885 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15886 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
15888 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15889 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15893 #: lib/languages:106
15897 #: lib/languages:114
15901 #: lib/languages:123
15902 msgid "English (USA)"
15903 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
15905 #: lib/languages:135
15906 msgid "Greek (ancient)"
15907 msgstr "Grec (ancien)"
15909 #: lib/languages:152
15910 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15911 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
15913 #: lib/languages:163
15914 msgid "Arabic (Arabi)"
15917 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15921 #: lib/languages:184
15922 msgid "English (Australia)"
15923 msgstr "Anglais (Australie)"
15925 #: lib/languages:196
15926 msgid "German (Austria, old spelling)"
15927 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
15929 #: lib/languages:208
15930 msgid "German (Austria)"
15931 msgstr "Allemand (Autriche)"
15933 #: lib/languages:218
15935 msgstr "Indonesien"
15937 #: lib/languages:228
15941 #: lib/languages:237
15945 #: lib/languages:251
15947 msgstr "Biélorusse"
15949 #: lib/languages:260
15950 msgid "Portuguese (Brazil)"
15951 msgstr "Portugais (Brésil)"
15953 #: lib/languages:270
15957 #: lib/languages:279
15958 msgid "English (UK)"
15959 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
15961 #: lib/languages:289
15965 #: lib/languages:300
15966 msgid "English (Canada)"
15967 msgstr "Anglais (Canada)"
15969 #: lib/languages:311
15970 msgid "French (Canada)"
15971 msgstr "Français (Canadien)"
15973 #: lib/languages:321
15977 #: lib/languages:333
15978 msgid "Chinese (simplified)"
15979 msgstr "Chinois (simplifié)"
15981 #: lib/languages:343
15982 msgid "Chinese (traditional)"
15983 msgstr "Chinois (traditionnel)"
15985 #: lib/languages:353
15989 #: lib/languages:360
15993 #: lib/languages:369
15997 #: lib/languages:379
16001 #: lib/languages:390
16002 msgid "Divehi (Maldivian)"
16003 msgstr "Divehi (Maldivien)"
16005 #: lib/languages:397
16007 msgstr "Néerlandais"
16009 #: lib/languages:408
16013 #: lib/languages:420
16017 #: lib/languages:429
16021 #: lib/languages:443
16025 #: lib/languages:457
16029 #: lib/languages:468
16033 #: lib/languages:484
16037 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16041 #: lib/languages:507
16042 msgid "German (old spelling)"
16043 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
16045 #: lib/languages:518
16049 #: lib/languages:533
16050 msgid "German (Switzerland)"
16051 msgstr "Allemand (Suisse)"
16053 #: lib/languages:547
16054 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16055 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
16057 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16062 #: lib/languages:570
16063 msgid "Greek (polytonic)"
16064 msgstr "Grec (polytonique)"
16066 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16070 #: lib/languages:598
16074 #: lib/languages:616
16078 #: lib/languages:627
16079 msgid "Interlingua"
16080 msgstr "Interlingua"
16082 #: lib/languages:636
16086 #: lib/languages:645
16090 #: lib/languages:660
16094 #: lib/languages:673
16095 msgid "Japanese (CJK)"
16096 msgstr "Japonnais (CJK)"
16098 #: lib/languages:682
16102 #: lib/languages:692
16106 #: lib/languages:701
16110 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16114 #: lib/languages:729
16118 #: lib/languages:742
16122 # C'est un dialecte allemand
16123 # Non, c'est une langue (JPC)
16124 #: lib/languages:753
16125 msgid "Lower Sorbian"
16126 msgstr "Bas Sorabe"
16128 #: lib/languages:762
16132 #: lib/languages:773
16136 #: lib/languages:783
16140 #: lib/languages:792
16141 msgid "English (New Zealand)"
16142 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
16144 #: lib/languages:802
16145 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16146 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
16148 #: lib/languages:812
16149 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16150 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
16152 #: lib/languages:823
16156 #: lib/languages:841
16160 #: lib/languages:852
16164 #: lib/languages:862
16168 #: lib/languages:872
16172 #: lib/languages:883
16176 #: lib/languages:892
16180 #: lib/languages:899
16184 #: lib/languages:908
16188 #: lib/languages:920
16189 msgid "Serbian (Latin)"
16190 msgstr "Serbe (latin)"
16192 #: lib/languages:930
16196 #: lib/languages:940
16200 #: lib/languages:949
16204 #: lib/languages:963
16205 msgid "Spanish (Mexico)"
16206 msgstr "Espagnol (Mexique)"
16208 #: lib/languages:975
16212 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16216 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16220 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16224 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16228 #: lib/languages:1031
16232 #: lib/languages:1046
16236 #: lib/languages:1056
16240 # C'est un dialecte allemand
16241 # Non, c'est une langue (JPC)
16242 #: lib/languages:1067
16243 msgid "Upper Sorbian"
16244 msgstr "Haut Sorabe"
16246 #: lib/languages:1088
16248 msgstr "Vietnamien"
16250 #: lib/languages:1099
16254 #: lib/latexfonts:82
16255 msgid "AE (Almost European)"
16256 msgstr "AE (Almost European)"
16258 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16260 msgstr "Bera Serif"
16262 #: lib/latexfonts:104
16266 #: lib/latexfonts:110
16267 msgid "Concrete Roman"
16268 msgstr "Concrete Roman"
16270 #: lib/latexfonts:116
16271 msgid "Zapf Chancery"
16272 msgstr "Zapf Chancery"
16274 #: lib/latexfonts:122
16275 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16276 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16278 #: lib/latexfonts:128
16279 msgid "Computer Modern Roman"
16280 msgstr "Computer Modern Roman"
16282 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16283 msgid "URW Garamond"
16284 msgstr "URW Garamond"
16286 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16290 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16291 msgid "Latin Modern Roman"
16292 msgstr "Latin Modern Roman"
16294 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16295 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16296 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16298 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16299 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16300 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16302 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16303 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16304 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16306 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16308 msgstr "Minion Pro"
16310 #: lib/latexfonts:273
16311 msgid "New Century Schoolbook"
16312 msgstr "New Century Schoolbook"
16314 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16315 #: lib/latexfonts:311
16319 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16320 msgid "Times Roman"
16321 msgstr "Times Roman"
16323 #: lib/latexfonts:345
16324 msgid "TeX Gyre Bonum"
16325 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16327 #: lib/latexfonts:351
16328 msgid "TeX Gyre Chorus"
16329 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16331 #: lib/latexfonts:357
16332 msgid "TeX Gyre Pagella"
16333 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16335 #: lib/latexfonts:363
16336 msgid "TeX Gyre Schola"
16337 msgstr "TeX Gyre Schola"
16339 #: lib/latexfonts:369
16340 msgid "TeX Gyre Termes"
16341 msgstr "TeX Gyre Termes"
16343 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16344 msgid "Utopia (Fourier)"
16345 msgstr "Utopia (Fourier)"
16347 #: lib/latexfonts:412
16348 msgid "Avant Garde"
16349 msgstr "Avant Garde"
16351 #: lib/latexfonts:418
16355 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16359 #: lib/latexfonts:444
16363 #: lib/latexfonts:451
16364 msgid "Computer Modern Sans"
16365 msgstr "Computer Modern Sans"
16367 #: lib/latexfonts:457
16371 #: lib/latexfonts:465
16375 #: lib/latexfonts:472
16376 msgid "Iwona (Light)"
16377 msgstr "Iwona (Light)"
16379 #: lib/latexfonts:479
16380 msgid "Iwona (Condensed)"
16381 msgstr "Iwona (Condensed)"
16383 #: lib/latexfonts:486
16384 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16385 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16387 #: lib/latexfonts:493
16391 #: lib/latexfonts:500
16392 msgid "Kurier (Light)"
16393 msgstr "Kurier (léger)"
16395 #: lib/latexfonts:507
16396 msgid "Kurier (Condensed)"
16397 msgstr "Kurier (Condensed)"
16399 #: lib/latexfonts:514
16400 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16401 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16403 #: lib/latexfonts:521
16404 msgid "Latin Modern Sans"
16405 msgstr "Latin Modern Sans"
16407 #: lib/latexfonts:528
16408 msgid "TeX Gyre Adventor"
16409 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16411 #: lib/latexfonts:534
16412 msgid "TeX Gyre Heros"
16413 msgstr "TeX Gyre Heros"
16415 #: lib/latexfonts:540
16416 msgid "URW Classico (Optima)"
16417 msgstr "URW Classico (Optima)"
16419 #: lib/latexfonts:552
16423 #: lib/latexfonts:560
16424 msgid "CM Typewriter Light"
16425 msgstr "CM chasse fixe léger"
16427 #: lib/latexfonts:567
16428 msgid "Computer Modern Typewriter"
16429 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16431 #: lib/latexfonts:573
16435 #: lib/latexfonts:580
16436 msgid "Libertine Mono"
16437 msgstr "Libertine mono"
16439 #: lib/latexfonts:587
16440 msgid "Latin Modern Typewriter"
16441 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16443 #: lib/latexfonts:594
16447 #: lib/latexfonts:601
16448 msgid "TeX Gyre Cursor"
16449 msgstr "Curseur TeX Gyre"
16451 #: lib/latexfonts:607
16452 msgid "TX Typewriter"
16453 msgstr "Chasse fixe TX"
16455 #: lib/latexfonts:619
16459 #: lib/latexfonts:625
16460 msgid "URW Garamond (New TX)"
16461 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16463 #: lib/latexfonts:633
16464 msgid "Iwona (Math)"
16465 msgstr "Iwona (math)"
16467 #: lib/latexfonts:646
16468 msgid "Kurier (Math)"
16469 msgstr "Kurier (Math)"
16471 #: lib/latexfonts:659
16472 msgid "Libertine (New TX)"
16473 msgstr "Libertine (New TX)"
16475 #: lib/latexfonts:667
16476 msgid "Minion Pro (New TX)"
16477 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16479 #: lib/latexfonts:676
16480 msgid "Times Roman (New TX)"
16481 msgstr "Times Roman (new TX)"
16483 #: lib/encodings:31
16484 msgid "Unicode (utf8)"
16485 msgstr "Unicode (utf8)"
16487 #: lib/encodings:36
16488 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16489 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
16491 #: lib/encodings:40
16492 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16493 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
16495 #: lib/encodings:43
16496 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16497 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
16499 #: lib/encodings:46
16500 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16501 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
16503 #: lib/encodings:49
16504 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16505 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
16507 #: lib/encodings:52
16508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16509 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
16511 #: lib/encodings:55
16512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16513 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
16515 #: lib/encodings:59
16516 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16517 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
16519 #: lib/encodings:63
16520 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16521 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
16523 #: lib/encodings:66
16524 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16525 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
16527 #: lib/encodings:69
16528 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16529 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
16531 #: lib/encodings:73
16532 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16533 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
16535 #: lib/encodings:76
16536 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16537 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
16539 #: lib/encodings:79
16540 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16541 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
16543 #: lib/encodings:82
16544 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16545 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
16547 #: lib/encodings:85
16548 msgid "DOS (CP 437)"
16549 msgstr "DOS (CP 437)"
16551 #: lib/encodings:89
16552 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16553 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16555 #: lib/encodings:92
16556 msgid "Western European (CP 850)"
16557 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
16559 #: lib/encodings:95
16560 msgid "Central European (CP 852)"
16561 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
16563 #: lib/encodings:98
16564 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16565 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
16567 #: lib/encodings:101
16568 msgid "Western European (CP 858)"
16569 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
16571 #: lib/encodings:104
16572 msgid "Hebrew (CP 862)"
16573 msgstr "Hébreu (CP 862)"
16575 #: lib/encodings:107
16576 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16577 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
16579 #: lib/encodings:110
16580 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16581 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
16583 #: lib/encodings:113
16584 msgid "Central European (CP 1250)"
16585 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
16587 #: lib/encodings:116
16588 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16589 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
16591 #: lib/encodings:120
16592 msgid "Western European (CP 1252)"
16593 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
16595 #: lib/encodings:123
16596 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16597 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
16599 #: lib/encodings:127
16600 msgid "Arabic (CP 1256)"
16601 msgstr "Arabe (CP 1256)"
16603 #: lib/encodings:130
16604 msgid "Baltic (CP 1257)"
16605 msgstr "Baltique (CP 1257)"
16607 #: lib/encodings:133
16608 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16609 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
16611 #: lib/encodings:136
16612 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16613 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
16615 #: lib/encodings:139
16616 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16617 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
16619 #: lib/encodings:142
16620 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16621 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
16623 #: lib/encodings:153
16624 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16625 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
16627 #: lib/encodings:163
16628 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16629 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
16631 #: lib/encodings:170
16632 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16633 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
16635 #: lib/encodings:174
16636 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16637 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
16639 #: lib/encodings:178
16640 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16641 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
16643 #: lib/encodings:182
16644 msgid "Korean (EUC-KR)"
16645 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
16647 #: lib/encodings:186
16648 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16649 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16651 #: lib/encodings:190
16652 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16653 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
16655 #: lib/encodings:194
16656 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16657 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
16659 #: lib/encodings:201
16660 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16661 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
16663 #: lib/encodings:203
16664 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16665 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
16667 #: lib/encodings:205
16668 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16669 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
16671 #: lib/encodings:207
16672 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16673 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
16675 #: lib/encodings:214
16676 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16677 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16679 #: lib/encodings:219
16680 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16681 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16683 #: lib/encodings:223
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16688 msgid "Array Environment|y"
16689 msgstr "Environnement tableau|b"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16692 msgid "Cases Environment|C"
16693 msgstr "Environnement cas|c"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16696 msgid "Aligned Environment|l"
16697 msgstr "Environnement Aligné|v"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16700 msgid "AlignedAt Environment|v"
16701 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16704 msgid "Gathered Environment|h"
16705 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16708 msgid "Split Environment|S"
16709 msgstr "Environnement disjoint|j"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16712 msgid "Delimiters...|r"
16713 msgstr "Délimiteurs...|r"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16716 msgid "Matrix...|x"
16717 msgstr "Matrice...|t"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16724 msgid "AMS align Environment|a"
16725 msgstr "Environnement AMS align|S"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16728 msgid "AMS alignat Environment|t"
16729 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16732 msgid "AMS flalign Environment|f"
16733 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16736 msgid "AMS gather Environment|g"
16737 msgstr "Environnement AMS gather|g"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16740 msgid "AMS multline Environment|m"
16741 msgstr "Environnement AMS multline|u"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16744 msgid "Inline Formula|I"
16745 msgstr "Formule en ligne|l"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16748 msgid "Displayed Formula|D"
16749 msgstr "Formule hors ligne|h"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16752 msgid "Eqnarray Environment|E"
16753 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16756 msgid "AMS Environment|A"
16757 msgstr "Environnement AMS|S"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16760 msgid "Number Whole Formula|N"
16761 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16764 msgid "Number This Line|u"
16765 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16768 msgid "Equation Label|L"
16769 msgstr "Étiquette d'équation|é"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16772 msgid "Copy as Reference|R"
16773 msgstr "Copier comme référence|C"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16776 msgid "Split Cell|C"
16777 msgstr "Fractionner cellule|u"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16781 msgstr "Insertion|I"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16784 msgid "Add Line Above|o"
16785 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16788 msgid "Add Line Below|B"
16789 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16792 msgid "Delete Line Above|v"
16793 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16796 msgid "Delete Line Below|w"
16797 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16800 msgid "Add Line to Left"
16801 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16804 msgid "Add Line to Right"
16805 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16808 msgid "Delete Line to Left"
16809 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16812 msgid "Delete Line to Right"
16813 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16816 msgid "Show Math Toolbar"
16817 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16820 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16821 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16824 msgid "Show Table Toolbar"
16825 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16828 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16829 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16832 msgid "Next Cross-Reference|N"
16833 msgstr "Référence croisée suivante|v"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16836 msgid "Go to Label|G"
16837 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16840 msgid "<Reference>|R"
16841 msgstr "<Référence>|r"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16844 msgid "(<Reference>)|e"
16845 msgstr "(<Référence>)|e"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16852 msgid "On Page <Page>|O"
16853 msgstr "Sur la page <page>|g"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16856 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16857 msgstr "<Référence> page <page>|f"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16860 msgid "Formatted Reference|t"
16861 msgstr "Référence mise en forme|o"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16864 msgid "Textual Reference|x"
16865 msgstr "Référence textuelle|x"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16880 msgid "Settings...|S"
16881 msgstr "Paramètres...|m"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16888 msgid "Copy as Reference|C"
16889 msgstr "Copier comme référence|C"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16892 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16893 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16896 msgid "Open Inset|O"
16897 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16900 msgid "Close Inset|C"
16901 msgstr "Fermer l'insert|i"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16905 msgid "Dissolve Inset|D"
16906 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16909 msgid "Show Label|L"
16910 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16913 msgid "Frameless|l"
16914 msgstr "Sans cadre|S"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16917 msgid "Simple Frame|F"
16918 msgstr "Cadre simple|p"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16921 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16922 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16925 msgid "Oval, Thin|a"
16926 msgstr "Ovale, fin|O"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16929 msgid "Oval, Thick|v"
16930 msgstr "Ovale, épais|v"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16933 msgid "Drop Shadow|w"
16934 msgstr "Ombre en relief|f"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16937 msgid "Shaded Background|B"
16938 msgstr "Fond ombré|b"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16941 msgid "Double Frame|u"
16942 msgstr "Double cadre|D"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16946 msgstr "Note LyX|N"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16950 msgstr "Commentaire|C"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16953 msgid "Greyed Out|G"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16957 msgid "Open All Notes|A"
16958 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16961 msgid "Close All Notes|l"
16962 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16969 msgid "Horizontal Phantom|H"
16970 msgstr "Fantôme horizontal|z"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16973 msgid "Vertical Phantom|V"
16974 msgstr "Fantôme vertical|c"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16977 msgid "Interword Space|w"
16978 msgstr "Espace entre mots|t"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16981 msgid "Protected Space|o"
16982 msgstr "Espace insécable|E"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16985 msgid "Visible Space|a"
16986 msgstr "Espace visible|v"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16989 msgid "Thin Space|T"
16990 msgstr "Espace fine|f"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16993 msgid "Negative Thin Space|N"
16994 msgstr "Espace fine négative|v"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16997 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16998 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17001 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17002 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17005 msgid "Quad Space|Q"
17006 msgstr "Espace cadratin|c"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17009 msgid "Double Quad Space|u"
17010 msgstr "Espace double cadratin|u"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17013 msgid "Horizontal Fill|F"
17014 msgstr "Ressort horizontal|t"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17017 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17018 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17021 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17022 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17025 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17026 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17030 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17033 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17034 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17038 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17041 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17042 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17045 msgid "Custom Length|C"
17046 msgstr "Dimension réglable|a"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17049 msgid "Medium Space|M"
17050 msgstr "Espace moyenne|m"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17053 msgid "Thick Space|h"
17054 msgstr "Espace large|l"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17057 msgid "Negative Medium Space|u"
17058 msgstr "Espace moyenne négative|n"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17061 msgid "Negative Thick Space|i"
17062 msgstr "Espace large négative|g"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17066 msgstr "Implicite|I"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17069 msgid "SmallSkip|S"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17082 msgstr "Ressort vertical|v"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17086 msgstr "Réglable|R"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17089 msgid "Settings...|e"
17090 msgstr "Paramètres...|e"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17094 msgstr "Inclus (include)|c"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17098 msgstr "Incorporé (input)|p"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17102 msgstr "Verbatim|V"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17105 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17106 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17113 msgid "Edit Included File...|E"
17114 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17118 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17121 msgid "Page Break|a"
17122 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17125 msgid "Clear Page|C"
17126 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17129 msgid "Clear Double Page|D"
17130 msgstr "Saut de page impaire|u"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17133 msgid "Ragged Line Break|R"
17134 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17137 msgid "Justified Line Break|J"
17138 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17141 msgid "Plain Separator|P"
17142 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17145 msgid "Paragraph Break|B"
17146 msgstr "Saut de paragraphe|U"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17149 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17154 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17159 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17165 msgid "Paste Recent|e"
17166 msgstr "Coller une sélection récente|c"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17169 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17170 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17173 msgid "Forward Search|F"
17174 msgstr "Recherche directe|d"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17177 msgid "Move Paragraph Up|o"
17178 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17181 msgid "Move Paragraph Down|v"
17182 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17185 msgid "Promote Section|r"
17186 msgstr "Promouvoir la section|m"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17189 msgid "Demote Section|m"
17190 msgstr "Rétrograder la section|é"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17193 msgid "Move Section Down|D"
17194 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17197 msgid "Move Section Up|U"
17198 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17201 msgid "Insert Regular Expression"
17202 msgstr "Insérer une expression régulière"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17205 msgid "Accept Change|c"
17206 msgstr "Accepter la modification|A"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17209 msgid "Reject Change|j"
17210 msgstr "Rejeter la modification|R"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17213 msgid "Apply Last Text Style|A"
17214 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17217 msgid "Text Style|x"
17218 msgstr "Style de texte|y"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17221 msgid "Paragraph Settings...|P"
17222 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17225 msgid "Fullscreen Mode"
17226 msgstr "Plein écran"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17229 msgid "Close Current View"
17230 msgstr "Fermer la vue active"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17237 msgid "Anything Non-Empty|o"
17238 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17242 msgstr "Un mot quelconque|m"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17245 msgid "Any Number|N"
17246 msgstr "Un nombre quelconque|n"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17249 msgid "User Defined|U"
17250 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17253 msgid "Append Argument"
17254 msgstr "Ajouter un argument"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17257 msgid "Remove Last Argument"
17258 msgstr "Supprimer le dernier argument"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17261 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17262 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17265 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17266 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17269 msgid "Insert Optional Argument"
17270 msgstr "Insérer un argument optionnel"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17273 msgid "Remove Optional Argument"
17274 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17277 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17278 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17281 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17282 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17285 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17286 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17290 msgstr "Recharger|R"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17294 msgid "Edit Externally...|x"
17295 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17307 msgstr "À gauche|À"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17311 msgstr "À droite|r"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17315 msgstr "À gauche|À"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17323 msgstr "À droite|r"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17330 msgid "Multicolumn|u"
17331 msgstr "Multi-colonnes|n"
17333 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17334 # Résolu (Au-milieu -> centré)
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17337 msgstr "Multi-lignes|e"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17340 msgid "Append Row|A"
17341 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17344 msgid "Delete Row|D"
17345 msgstr "Supprimer la ligne|u"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17349 msgstr "Copier la ligne|o"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17352 msgid "Move Row Up"
17353 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17356 msgid "Move Row Down"
17357 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17360 msgid "Append Column|p"
17361 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17364 msgid "Delete Column|e"
17365 msgstr "Supprimer la colonne|p"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17368 msgid "Copy Column|y"
17369 msgstr "Copier la colonne|i"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17372 msgid "Move Column Right|v"
17373 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17376 msgid "Move Column Left"
17377 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17380 msgid "Multi-page Table|g"
17381 msgstr "Tableau multi-pages|u"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17384 msgid "Formal Style|m"
17385 msgstr "Style formel|f"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17389 msgstr "Bordures|d"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17392 msgid "Alignment|i"
17393 msgstr "Alignement|i"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17396 msgid "Columns/Rows|C"
17397 msgstr "Colonnes/lignes|o"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17405 msgstr "Répertoires|R"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17412 msgid "File Revision|R"
17413 msgstr "Révision du fichier|é"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17416 msgid "Tree Revision|T"
17417 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17420 msgid "Revision Author|A"
17421 msgstr "Auteur de la révision|A"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17424 msgid "Revision Date|D"
17425 msgstr "Date de la révision|D"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17428 msgid "Revision Time|i"
17429 msgstr "Heure de la révision|H"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17432 msgid "LyX Version|X"
17433 msgstr "Version de LyX|X"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17436 msgid "Document Info|D"
17437 msgstr "Informations sur le document|d"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17440 msgid "Copy Text|o"
17441 msgstr "Copier le texte|C"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17444 msgid "Activate Branch|A"
17445 msgstr "Activer la branche|A"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17448 msgid "Deactivate Branch|e"
17449 msgstr "Désactiver la branche|e"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17452 msgid "Activate Branch in Master|M"
17453 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17456 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17457 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17460 msgid "Add Unknown Branch|w"
17461 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17464 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17465 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17468 msgid "All Indexes|A"
17469 msgstr "Tous les index|A"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17473 msgstr "Sous-index|S"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17476 msgid "Reject Change|R"
17477 msgstr "Rejeter la modification|R"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17480 msgid "Promote Section|P"
17481 msgstr "Promouvoir la section|m"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17484 msgid "Demote Section|D"
17485 msgstr "Rétrograder la section|é"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17488 msgid "Move Section Down|w"
17489 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17492 msgid "Select Section|S"
17493 msgstr "Sélectionner la section|S"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17496 msgid "Wrap by Preview|y"
17497 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17505 msgstr "Affichage|A"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17509 msgstr "Insertion|I"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17513 msgstr "Navigation|N"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17517 msgstr "Document|u"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17532 msgid "New from Template...|m"
17533 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17537 msgstr "Ouvrir...|O"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17540 msgid "Open Recent|t"
17541 msgstr "Documents récents|D"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17549 msgstr "Tout fermer"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17553 msgstr "Enregistrer|E"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17556 msgid "Save As...|A"
17557 msgstr "Enregistrer sous...|s"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17561 msgstr "Enregistrer tout|g"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17564 msgid "Revert to Saved|R"
17565 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17568 msgid "Version Control|V"
17569 msgstr "Contrôle de version|v"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17573 msgstr "Importer|I"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17577 msgstr "Exporter|x"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17583 # Raccouci à revoir
17584 # Apparemment résolu (JPC)
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17586 msgid "New Window|W"
17587 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17590 msgid "Close Window|d"
17591 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17598 msgid "Register...|R"
17599 msgstr "S'inscrire...|i"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17602 msgid "Check In Changes...|I"
17603 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17606 msgid "Check Out for Edit|O"
17607 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17615 msgstr "Renommer|o"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17618 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17619 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17622 msgid "Revert to Repository Version|v"
17623 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17626 msgid "Undo Last Check In|U"
17627 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17630 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17631 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17634 msgid "Show History...|H"
17635 msgstr "Afficher l'historique...|h"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17638 msgid "Use Locking Property|L"
17639 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17642 msgid "Export As...|s"
17643 msgstr "Exportation sous...|s"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17646 msgid "More Formats & Options...|r"
17647 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17658 msgid "Paste Special"
17659 msgstr "Collage spécial"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17662 msgid "Select Whole Inset"
17663 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17667 msgstr "Sélectionner tout"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17670 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17671 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17674 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17675 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17678 msgid "Text Style|S"
17679 msgstr "Style de texte|y"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17690 msgid "Rows & Columns|C"
17691 msgstr "Lignes & colonnes|L"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17694 msgid "Increase List Depth|I"
17695 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17698 msgid "Decrease List Depth|D"
17699 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17702 msgid "Dissolve Inset"
17703 msgstr "Dissoudre l'insert"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17706 msgid "TeX Code Settings...|C"
17707 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17710 msgid "Float Settings...|a"
17711 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17714 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17715 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17718 msgid "Note Settings...|N"
17719 msgstr "Paramètres de note...|n"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17722 msgid "Phantom Settings...|h"
17723 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17726 msgid "Branch Settings...|B"
17727 msgstr "Paramètres de branche...|P"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17730 msgid "Box Settings...|x"
17731 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17734 msgid "Index Entry Settings...|y"
17735 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17738 msgid "Index Settings...|x"
17739 msgstr "Paramètres d'index...|x"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17742 msgid "Info Settings...|n"
17743 msgstr "Paramètres d'information...|f"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17746 msgid "Listings Settings...|g"
17747 msgstr "Paramètres de listing...|g"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17750 msgid "Table Settings...|a"
17751 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17754 msgid "Paste from HTML|H"
17755 msgstr "Coller depuis HTML|H"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17758 msgid "Paste from LaTeX|L"
17759 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17762 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17763 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17766 msgid "Paste as PDF"
17767 msgstr "Copier en PDF"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17770 msgid "Paste as PNG"
17771 msgstr "Copier en PNG"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17774 msgid "Paste as JPEG"
17775 msgstr "Copier en JPEG"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17778 msgid "Paste as EMF"
17779 msgstr "Copier comme EMF"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17782 msgid "Plain Text|T"
17783 msgstr "Texte brut|T"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17786 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17787 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17790 msgid "Selection|S"
17791 msgstr "Sélection|S"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17794 msgid "Selection, Join Lines|i"
17795 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17798 msgid "Dissolve Text Style"
17799 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17802 msgid "Customized...|C"
17803 msgstr "Personnalisé...|P"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17806 msgid "Capitalize|a"
17807 msgstr "Majuscule initiale|i"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17810 msgid "Uppercase|U"
17811 msgstr "Majuscule|j"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17814 msgid "Lowercase|L"
17815 msgstr "Minuscules|l"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17818 msgid "Formal Style|F"
17819 msgstr "Style formel|y"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17822 msgid "Multicolumn|M"
17823 msgstr "Multi-colonnes|n"
17825 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
17826 # Au-milieu ->centré (JPC)
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17829 msgstr "Multi-lignes|e"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17833 msgstr "Ligne du haut|h"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17836 msgid "Bottom Line|B"
17837 msgstr "Ligne du bas|b"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17840 msgid "Left Line|L"
17841 msgstr "Ligne de gauche|g"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17844 msgid "Right Line|R"
17845 msgstr "Ligne de droite|d"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17853 msgstr "Au milieu|l"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17861 msgstr "Au milieu|l"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17865 msgstr "Ajouter une ligne|j"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17868 msgid "Add Column|u"
17869 msgstr "Ajouter une colonne|A"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17872 msgid "Copy Column|p"
17873 msgstr "Copier la colonne|i"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17876 msgid "Change Limits Type|L"
17877 msgstr "Changer le type de limite|i"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17880 msgid "Macro Definition"
17881 msgstr "Définition de macro"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17884 msgid "Change Formula Type|F"
17885 msgstr "Changer le type de formule|f"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17888 msgid "Text Style|T"
17889 msgstr "Style de texte|t"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17892 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17893 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17896 msgid "Add Line Above|A"
17897 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17900 msgid "Delete Line Above|D"
17901 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17904 msgid "Delete Line Below|e"
17905 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17908 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17909 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17912 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17913 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17917 msgstr "Implicite|p"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17921 msgstr "Hors ligne|H"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17925 msgstr "En ligne|l"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17928 msgid "Math Normal Font|N"
17929 msgstr "Math police normale|n"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17932 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17933 msgstr "Math famille calligraphique|c"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17936 msgid "Math Formal Script Family|o"
17937 msgstr "Math famille Script formel|o"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17940 msgid "Math Fraktur Family|F"
17941 msgstr "Math famille Fraktur|F"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17944 msgid "Math Roman Family|R"
17945 msgstr "Math famille romaine|r"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17948 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17949 msgstr "Math famille sans empattement|e"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17952 msgid "Math Bold Series|B"
17953 msgstr "Math série grasse|g"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17956 msgid "Text Normal Font|T"
17957 msgstr "Texte police normale|T"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17960 msgid "Text Roman Family"
17961 msgstr "Texte famille romaine"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17964 msgid "Text Sans Serif Family"
17965 msgstr "Texte famille sans empattement"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17968 msgid "Text Typewriter Family"
17969 msgstr "Texte famille chasse fixe"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17972 msgid "Text Bold Series"
17973 msgstr "Texte série grasse"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17976 msgid "Text Medium Series"
17977 msgstr "Texte série moyenne"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17980 msgid "Text Italic Shape"
17981 msgstr "Texte forme italique"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17984 msgid "Text Small Caps Shape"
17985 msgstr "Texte forme petites capitales"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17988 msgid "Text Slanted Shape"
17989 msgstr "Texte forme inclinée"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17992 msgid "Text Upright Shape"
17993 msgstr "Texte forme droite"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18004 msgid "Mathematica|a"
18005 msgstr "Mathematica|a"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18008 msgid "Maple, Simplify|S"
18009 msgstr "Maple, simplify|s"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18012 msgid "Maple, Factor|F"
18013 msgstr "Maple, factor|f"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18016 msgid "Maple, Evalm|E"
18017 msgstr "Maple, evalm|e"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18020 msgid "Maple, Evalf|v"
18021 msgstr "Maple, evalf|v"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18024 msgid "Open All Insets|O"
18025 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18028 msgid "Close All Insets|C"
18029 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18032 msgid "Unfold Math Macro|n"
18033 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18036 msgid "Fold Math Macro|d"
18037 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
18039 # raccourci à revoir
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18042 msgid "Outline Pane|u"
18043 msgstr "Panneau du plan|n"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18046 msgid "Source Pane|S"
18047 msgstr "Panneau du code source|s"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18050 msgid "Messages Pane|g"
18051 msgstr "Panneau des messages|g"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18055 msgstr "Barres d'outils|B"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18058 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18059 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18062 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18063 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18066 msgid "Close Current View|w"
18067 msgstr "Fermer la vue active|F"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18070 msgid "Fullscreen|l"
18071 msgstr "Plein écran|l"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18078 msgid "Special Character|p"
18079 msgstr "Caractère spécial|p"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18082 msgid "Formatting|o"
18083 msgstr "Typographie spéciale|c"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18086 msgid "List / TOC|i"
18087 msgstr "Listes & TdM|L"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18091 msgstr "Flottant|o"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18095 msgstr "Annotation|n"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18102 msgid "Custom Insets"
18103 msgstr "Inserts personnalisables"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18110 msgid "Box[[Menu]]|x"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18114 msgid "Citation...|C"
18115 msgstr "Citation...|a"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18118 msgid "Cross-Reference...|R"
18119 msgstr "Référence croisée...|R"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18123 msgstr "Étiquette...|q"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18126 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18127 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18131 msgstr "Tableau...|T"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18134 msgid "Graphics...|G"
18135 msgstr "Graphique...|G"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18142 msgid "Hyperlink...|k"
18143 msgstr "Hyperlien...|y"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18147 msgstr "Note de bas de page|b"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18150 msgid "Marginal Note|M"
18151 msgstr "Note en marge|m"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18158 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18159 msgstr "Listing de code source"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18166 msgid "Symbols...|b"
18167 msgstr "Symboles...|b"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18171 msgstr "Points de suspension|s"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18174 msgid "End of Sentence|E"
18175 msgstr "Point final|f"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18178 msgid "Ordinary Quote|Q"
18179 msgstr "Guillemet droit|G"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18182 msgid "Single Quote|S"
18183 msgstr "Guillemet simple|u"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18186 msgid "Protected Hyphen|y"
18187 msgstr "Césure protégée|r"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18190 msgid "Breakable Slash|a"
18191 msgstr "Barre oblique sécable|a"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18194 msgid "Visible Space|V"
18195 msgstr "Espace visible|v"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18198 msgid "Menu Separator|M"
18199 msgstr "Séparateur de menu|m"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18202 msgid "Phonetic Symbols|P"
18203 msgstr "Symboles phonétiques|y"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18211 msgstr "Logo LyX|L"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18215 msgstr "Logo TeX|T"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18218 msgid "LaTeX Logo|a"
18219 msgstr "Logo LaTeX|a"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18222 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18223 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18226 msgid "Superscript|S"
18227 msgstr "Exposant|x"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18230 msgid "Subscript|u"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18234 msgid "Protected Space|P"
18235 msgstr "Espace insécable|E"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18238 msgid "Horizontal Space...|o"
18239 msgstr "Espacement horizontal...|p"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18242 msgid "Horizontal Line...|L"
18243 msgstr "Ligne horizontale...|z"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18246 msgid "Vertical Space...|V"
18247 msgstr "Espacement vertical...|v"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18254 msgid "Hyphenation Point|H"
18255 msgstr "Point de césure|c"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18258 msgid "Ligature Break|k"
18259 msgstr "Séparation de ligature|a"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18262 msgid "Display Formula|D"
18263 msgstr "Formule hors ligne|h"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18266 msgid "Numbered Formula|N"
18267 msgstr "Formule numérotée|n"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18270 msgid "Figure Wrap Float|F"
18271 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18274 msgid "Table Wrap Float|T"
18275 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18278 msgid "Table of Contents|C"
18279 msgstr "Table des matières|e"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18282 msgid "List of Listings|L"
18283 msgstr "Liste des listings|g"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18286 msgid "Nomenclature|N"
18287 msgstr "Glossaire|o"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18290 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18291 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18294 msgid "LyX Document...|X"
18295 msgstr "Document LyX...|X"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18298 msgid "Plain Text...|T"
18299 msgstr "Texte brut...|T"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18302 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18303 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18306 msgid "External Material...|M"
18307 msgstr "Objet externe...|e"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18310 msgid "Child Document...|d"
18311 msgstr "Sous-document...|d"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18315 msgstr "Commentaire|C"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18318 msgid "Insert New Branch...|I"
18319 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18322 msgid "Change Tracking|C"
18323 msgstr "Suivi des modifications|S"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18326 msgid "Build Program|B"
18327 msgstr "Compiler|C"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18330 msgid "LaTeX Log|L"
18331 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18334 msgid "Start Appendix Here|x"
18335 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18338 msgid "View Master Document|M"
18339 msgstr "Visionner le document maître|n"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18342 msgid "Update Master Document|a"
18343 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18346 msgid "Compressed|o"
18347 msgstr "Compressé|C"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18350 msgid "Disable Editing|E"
18351 msgstr "Modifications inhibées|h"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18354 msgid "Track Changes|T"
18355 msgstr "Suivre les modifications|S"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18358 msgid "Merge Changes...|M"
18359 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18362 msgid "Accept Change|A"
18363 msgstr "Accepter la modification|A"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18366 msgid "Accept All Changes|c"
18367 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18370 msgid "Reject All Changes|e"
18371 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18374 msgid "Show Changes in Output|S"
18375 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18378 msgid "Bookmarks|B"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18382 msgid "Next Note|N"
18383 msgstr "Note suivante|N"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18386 msgid "Next Change|C"
18387 msgstr "Modification suivante|M"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18390 msgid "Next Cross-Reference|R"
18391 msgstr "Référence croisée suivante|R"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18394 msgid "Go to Label|L"
18395 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18398 msgid "Save Bookmark 1|S"
18399 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18402 msgid "Save Bookmark 2"
18403 msgstr "Enregistrer le signet 2"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18406 msgid "Save Bookmark 3"
18407 msgstr "Enregistrer le signet 3"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18410 msgid "Save Bookmark 4"
18411 msgstr "Enregistrer le signet 4"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18414 msgid "Save Bookmark 5"
18415 msgstr "Enregistrer le signet 5"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18418 msgid "Clear Bookmarks|C"
18419 msgstr "Effacer les signets|s"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18422 msgid "Navigate Back|B"
18423 msgstr "Naviguer en arrière|r"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18426 msgid "Spellchecker...|S"
18427 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18430 msgid "Thesaurus...|T"
18431 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18434 msgid "Statistics...|a"
18435 msgstr "Statistiques...|a"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18438 msgid "Check TeX|h"
18439 msgstr "Correcteur TeX|T"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18442 msgid "TeX Information|I"
18443 msgstr "Informations TeX|X"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18446 msgid "Compare...|C"
18447 msgstr "Comparer...|e"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18450 msgid "Reconfigure|R"
18451 msgstr "Reconfigurer|R"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18454 msgid "Preferences...|P"
18455 msgstr "Préférences...|P"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18458 msgid "Introduction|I"
18459 msgstr "Introduction|I"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18463 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18466 msgid "User's Guide|U"
18467 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18470 msgid "Additional Features|F"
18471 msgstr "Options avancées|O"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18474 msgid "Embedded Objects|O"
18475 msgstr "Objets insérés|b"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18478 msgid "Customization|C"
18479 msgstr "Personnalisation|P"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18482 msgid "Shortcuts|S"
18483 msgstr "Raccourcis|c"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18486 msgid "LyX Functions|y"
18487 msgstr "Fonctions LyX|y"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18490 msgid "LaTeX Configuration|L"
18491 msgstr "Configuration LaTeX|X"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18494 msgid "Specific Manuals|p"
18495 msgstr "Manuels spécifiques|s"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18498 msgid "About LyX|X"
18499 msgstr "À propos de LyX|L"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18502 msgid "Beamer Presentations|B"
18503 msgstr "Présentations Beamer|B"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18510 msgid "Colored boxes|r"
18511 msgstr "Boîtes colorées|r"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18514 msgid "Feynman-diagram|F"
18515 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18523 msgstr "LilyPond|P"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18526 msgid "Linguistics|L"
18527 msgstr "Linguistique|L"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18530 msgid "Multilingual Captions|C"
18531 msgstr "Légendes multilingues|m"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18535 msgstr "Listes de paragraphe|t"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18538 msgid "PDF comments|D"
18539 msgstr "Commentaires PDF|D"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18542 msgid "PDF forms|o"
18543 msgstr "Formulaires PDF|o"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18546 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18547 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18558 msgid "New document"
18559 msgstr "Nouveau document"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18562 msgid "Open document"
18563 msgstr "Ouvrir un document"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18566 msgid "Save document"
18567 msgstr "Enregistrer le document"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18570 msgid "Check spelling"
18571 msgstr "Correction orthographique"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18574 msgid "Spellcheck continuously"
18575 msgstr "Correction orthographique à la volée"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18586 msgid "Find and replace"
18587 msgstr "Rechercher et remplacer"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18590 msgid "Find and replace (advanced)"
18591 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18594 msgid "Navigate back"
18595 msgstr "Naviguer en arrière"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18598 msgid "Toggle emphasis"
18599 msgstr "Mise en évidence"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18602 msgid "Toggle noun"
18603 msgstr "Style nom propre"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18607 msgstr "Appliquer le dernier changement"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18610 msgid "Insert math"
18611 msgstr "Insérer des maths"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18614 msgid "Insert graphics"
18615 msgstr "Insérer un graphique"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18618 msgid "Insert table"
18619 msgstr "Insérer un tableau"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18622 msgid "Toggle outline"
18623 msgstr "(Dés)activer le Plan"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18626 msgid "Toggle math toolbar"
18627 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18630 msgid "Toggle table toolbar"
18631 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18634 msgid "View/Update"
18635 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18643 msgstr "Mettre à jour"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18646 msgid "View master document"
18647 msgstr "Visionner le document maître"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18650 msgid "Update master document"
18651 msgstr "Mettre à jour le document maître"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18654 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18655 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18658 msgid "View other formats"
18659 msgstr "Visionner les autres formats"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18662 msgid "Update other formats"
18663 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18670 msgid "Numbered list"
18671 msgstr "Liste numérotée"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18674 msgid "Itemized list"
18675 msgstr "Liste à puces"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18678 msgid "Increase depth"
18679 msgstr "Augmenter la profondeur"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18682 msgid "Decrease depth"
18683 msgstr "Réduire la profondeur"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18686 msgid "Insert figure float"
18687 msgstr "Insérer un flottant de figure"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18690 msgid "Insert table float"
18691 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18694 msgid "Insert label"
18695 msgstr "Insérer une étiquette"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18698 msgid "Insert cross-reference"
18699 msgstr "Insérer une référence croisée"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18702 msgid "Insert citation"
18703 msgstr "Insérer une citation"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18706 msgid "Insert index entry"
18707 msgstr "Insérer une entrée d'index"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18710 msgid "Insert nomenclature entry"
18711 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18714 msgid "Insert footnote"
18715 msgstr "Insérer une note de bas de page"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18718 msgid "Insert margin note"
18719 msgstr "Insérer une note en marge"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18722 msgid "Insert LyX note"
18723 msgstr "Insérer une note LyX"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18727 msgstr "Insérer une boîte"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18730 msgid "Insert hyperlink"
18731 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18734 msgid "Insert TeX code"
18735 msgstr "Insérer du code TeX"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18738 msgid "Insert math macro"
18739 msgstr "Insérer une macro mathématique"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18742 msgid "Include file"
18743 msgstr "Fichier sous-document"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18747 msgstr "Style de texte"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18750 msgid "Paragraph settings"
18751 msgstr "Paramètres de paragraphe"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18755 msgstr "Ajouter une ligne"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18759 msgstr "Ajouter une colonne"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18763 msgstr "Supprimer la ligne"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18766 msgid "Delete column"
18767 msgstr "Supprimer la colonne"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18770 msgid "Move row up"
18771 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18774 msgid "Move column left"
18775 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18778 msgid "Move row down"
18779 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18782 msgid "Move column right"
18783 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18786 msgid "Set top line"
18787 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18790 msgid "Set bottom line"
18791 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18794 msgid "Set left line"
18795 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18798 msgid "Set right line"
18799 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18802 msgid "Set border lines"
18803 msgstr "Mettre les bordures"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18806 msgid "Set all lines"
18807 msgstr "Mettre toutes les bordures"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18810 msgid "Unset all lines"
18811 msgstr "Enlever toutes les bordures"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18815 msgstr "Aligner à gauche"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18818 msgid "Align center"
18819 msgstr "Centrer horizontalement"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18822 msgid "Align right"
18823 msgstr "Aligner à droite"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18826 msgid "Align on decimal"
18827 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18831 msgstr "Aligner en haut"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18834 msgid "Align middle"
18835 msgstr "Centrer verticalement"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18838 msgid "Align bottom"
18839 msgstr "Aligner en bas"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18842 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18843 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18846 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18847 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18850 msgid "Set multi-column"
18851 msgstr "Multicolonnes"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18854 msgid "Set multi-row"
18855 msgstr "Activer multi-lignes"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18862 msgid "Set display mode"
18863 msgstr "Mode hors ligne"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18870 msgid "Superscript"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18874 msgid "Insert square root"
18875 msgstr "Insérer une racine carrée"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18878 msgid "Insert root"
18879 msgstr "Insérer une racine"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18882 msgid "Insert standard fraction"
18883 msgstr "Insérer une fraction standard"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18887 msgstr "Insérer une somme"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18890 msgid "Insert integral"
18891 msgstr "Insérer une intégrale"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18894 msgid "Insert product"
18895 msgstr "Insérer un produit"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18899 msgstr "Insérer des parenthèses"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18903 msgstr "Insérer des crochets"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18907 msgstr "Insérer des accolades"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18910 msgid "Insert delimiters"
18911 msgstr "Insérer des délimiteurs"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18914 msgid "Insert matrix"
18915 msgstr "Insérer une matrice"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18918 msgid "Insert cases environment"
18919 msgstr "Insérer un environnement case"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18922 msgid "Toggle math panels"
18923 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18926 msgid "Math Macros"
18927 msgstr "Macros mathématiques"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18930 msgid "Remove last argument"
18931 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18934 msgid "Append argument"
18935 msgstr "Ajouter un argument"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18938 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18939 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18942 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18943 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18946 msgid "Remove optional argument"
18947 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18950 msgid "Insert optional argument"
18951 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18954 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18955 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18958 msgid "Append argument eating from the right"
18959 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18962 msgid "Append optional argument eating from the right"
18963 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18966 msgid "Phonetic Symbols"
18967 msgstr "Symboles phonétiques"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18970 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18971 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18974 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18975 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18979 msgstr "API : voyelles"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18982 msgid "IPA Other Symbols"
18983 msgstr "Autres symboles API"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18986 msgid "IPA Suprasegmentals"
18987 msgstr "API : suprasegmentaux"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18990 msgid "IPA Diacritics"
18991 msgstr "API : diacritiques"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18994 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18995 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18998 msgid "Command Buffer"
18999 msgstr "Zone de commande"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19002 msgid "Review[[Toolbar]]"
19003 msgstr "Suivi des modifications"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19006 msgid "Track changes"
19007 msgstr "Suivre les modifications"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19010 msgid "Show changes in output"
19011 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19014 msgid "Next change"
19015 msgstr "Modification suivante"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19018 msgid "Accept change inside selection"
19019 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19022 msgid "Reject change inside selection"
19023 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19026 msgid "Merge changes"
19027 msgstr "Fusionner les modifications"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19030 msgid "Accept all changes"
19031 msgstr "Accepter toutes les modifications"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19034 msgid "Reject all changes"
19035 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19038 msgid "Insert note"
19039 msgstr "Insérer une note"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19043 msgstr "Note suivante"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19046 msgid "LyX Documentation Tools"
19047 msgstr "Outils de documentation LyX"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19054 msgid "Menu Separator"
19055 msgstr "Séparateur de menu"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19067 msgstr "Logo LaTeX"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19070 msgid "LaTeX2e Logo"
19071 msgstr "Logo LaTeX2e"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19074 msgid "View Other Formats"
19075 msgstr "Visionner les autres formats"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19078 msgid "Update Other Formats"
19079 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19082 msgid "Version Control"
19083 msgstr "Contrôle de version"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19087 msgstr "S'inscrire"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19090 msgid "Check-out for edit"
19091 msgstr "Créer version modifiable"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19094 msgid "Check-in changes"
19095 msgstr "Enregistrer les changements"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19098 msgid "View revision log"
19099 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19102 msgid "Revert changes"
19103 msgstr "Rejeter la modification"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19106 msgid "Compare with older revision"
19107 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19110 msgid "Compare with last revision"
19111 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19114 msgid "Insert Version Info"
19115 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19118 msgid "Use SVN file locking property"
19119 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19122 msgid "Update local directory from repository"
19123 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19126 msgid "Math Panels"
19127 msgstr "Palettes mathématiques"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19130 msgid "Math spacings"
19131 msgstr "Espacements mathématiques"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19151 msgid "Frame decorations"
19152 msgstr "Décors de fenêtre"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19155 msgid "Big operators"
19156 msgstr "Grands opérateurs"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19159 msgid "Miscellaneous"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19168 msgid "Arrows (extended)"
19169 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19173 msgstr "Opérateurs"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19176 msgid "Operators (extended)"
19177 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19181 msgstr "Relations Binaires"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19184 msgid "Relations (extended)"
19185 msgstr "Relations (AMS étendu)"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19188 msgid "Negative relations (extended)"
19189 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19196 msgid "Delimiters (fixed size)"
19197 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19200 msgid "Miscellaneous (extended)"
19201 msgstr "Divers (AMS étendu)"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19337 msgstr "Espacements"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19340 msgid "Thin space\t\\,"
19341 msgstr "Espace fine\t\\,"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19344 msgid "Medium space\t\\:"
19345 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19348 msgid "Thick space\t\\;"
19349 msgstr "Espace large\t\\;"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19353 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19357 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19360 msgid "Negative space\t\\!"
19361 msgstr "Espace négative\t\\!"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19364 msgid "Phantom\t\\phantom"
19365 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19368 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19369 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19372 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19373 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19376 msgid "Smash \\smash"
19377 msgstr "Smash \\smash"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19380 msgid "Top smash \\smasht"
19381 msgstr "smash haut \\smasht"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19384 msgid "Bottom smash \\smashb"
19385 msgstr "smash bas \\smashb"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19388 msgid "Left overlap \\mathllap"
19389 msgstr "Recouvrement gauche \\mathllap"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19392 msgid "Center overlap \\mathclap"
19393 msgstr "Recouvrement central \\mathclap"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19396 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19397 msgstr "Recouvrement droit \\mathrlap"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19404 msgid "Square root\t\\sqrt"
19405 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19408 msgid "Other root\t\\root"
19409 msgstr "Autre racine\t\\root"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19412 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19413 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19416 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19417 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19420 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19421 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19424 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19425 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19428 msgid "Standard\t\\frac"
19429 msgstr "Standard\t\\frac"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19432 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19433 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19436 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19437 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19440 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19441 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19444 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19445 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19448 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19449 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19452 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19453 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19456 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19457 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19460 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19461 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19464 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19465 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19468 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19469 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19472 msgid "Binomial\t\\binom"
19473 msgstr "Binomial\t\\binom"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19476 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19477 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19480 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19481 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19484 msgid "Roman\t\\mathrm"
19485 msgstr "Romain\t\\mathrm"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19488 msgid "Bold\t\\mathbf"
19489 msgstr "Gras\t\\mathbf"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19492 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19493 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19496 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19497 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19500 msgid "Italic\t\\mathit"
19501 msgstr "Italique\t\\mathit"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19504 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19505 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19508 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19509 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19512 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19513 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19516 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19517 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19520 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19521 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19524 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19525 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19548 msgid "Frame Decorations"
19549 msgstr "Décors de fenêtre"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19624 msgid "overleftarrow"
19625 msgstr "overleftarrow"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19628 msgid "overrightarrow"
19629 msgstr "overrightarrow"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19632 msgid "overleftrightarrow"
19633 msgstr "overleftrightarrow"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19641 msgstr "underbrace"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19644 msgid "underleftarrow"
19645 msgstr "underleftarrow"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19648 msgid "underrightarrow"
19649 msgstr "underrightarrow"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19652 msgid "underleftrightarrow"
19653 msgstr "underleftrightarrow"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19672 msgid "Insert left/right side scripts"
19673 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19676 msgid "Insert right side scripts"
19677 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19680 msgid "Insert left side scripts"
19681 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19684 msgid "Insert side scripts"
19685 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19700 msgid "stackrelthree"
19701 msgstr "stackrelthree"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19709 msgstr "rightarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19720 msgid "updownarrow"
19721 msgstr "updownarrow"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19724 msgid "leftrightarrow"
19725 msgstr "leftrightarrow"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19733 msgstr "Rightarrow"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19744 msgid "Updownarrow"
19745 msgstr "Updownarrow"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19748 msgid "Leftrightarrow"
19749 msgstr "Leftrightarrow"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19752 msgid "Longleftrightarrow"
19753 msgstr "Longleftrightarrow"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19756 msgid "Longleftarrow"
19757 msgstr "Longleftarrow"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19760 msgid "Longrightarrow"
19761 msgstr "Longrightarrow"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19764 msgid "longleftrightarrow"
19765 msgstr "longleftrightarrow"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19768 msgid "longleftarrow"
19769 msgstr "longleftarrow"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19772 msgid "longrightarrow"
19773 msgstr "longrightarrow"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19776 msgid "leftharpoondown"
19777 msgstr "leftharpoondown"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19780 msgid "rightharpoondown"
19781 msgstr "rightharpoondown"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19789 msgstr "longmapsto"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19800 msgid "leftharpoonup"
19801 msgstr "leftharpoonup"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19804 msgid "rightharpoonup"
19805 msgstr "rightharpoonup"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19808 msgid "hookleftarrow"
19809 msgstr "hookleftarrow"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19812 msgid "hookrightarrow"
19813 msgstr "hookrightarrow"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19824 msgid "rightleftharpoons"
19825 msgstr "rightleftharpoons"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19852 msgid "bigtriangleup"
19853 msgstr "bigtriangleup"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19868 msgid "bigtriangledown"
19869 msgstr "bigtriangledown"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19884 msgid "triangleright"
19885 msgstr "triangleright"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19900 msgid "triangleleft"
19901 msgstr "triangleleft"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20057 msgstr "sqsubseteq"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20061 msgstr "sqsupseteq"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20072 msgid "in[[math relation]]"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20141 msgstr "varepsilon"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20309 msgstr "varUpsilon"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20432 msgid "diamondsuit"
20433 msgstr "diamondsuit"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20448 msgid "textrm \\AA"
20449 msgstr "textrm \\AA"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20453 msgstr "textrm \\O"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20456 msgid "mathcircumflex"
20457 msgstr "mathcircumflex"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20465 msgstr "textdegree"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20469 msgstr "mathdollar"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20472 msgid "mathparagraph"
20473 msgstr "mathparagraph"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20476 msgid "mathsection"
20477 msgstr "mathsection"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20524 msgid "Big Operators"
20525 msgstr "Grands Opérateurs"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20588 msgid "ointctrclockwiseop"
20589 msgstr "ointctrclockwiseop"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20592 msgid "ointctrclockwise"
20593 msgstr "ointctrclockwise"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20596 msgid "ointclockwiseop"
20597 msgstr "ointclockwiseop"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20600 msgid "ointclockwise"
20601 msgstr "ointclockwise"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20632 msgid "landupintop"
20633 msgstr "landupintop"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20636 msgid "landdownint"
20637 msgstr "landdownint"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20640 msgid "landdownintop"
20641 msgstr "landdownintop"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20657 msgstr "varoiintop"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20660 msgid "varointclockwise"
20661 msgstr "varointclockwise"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20664 msgid "varointclockwiseop"
20665 msgstr "varointclockwiseop"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20668 msgid "varointctrclockwise"
20669 msgstr "varointctrclockwise"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20672 msgid "varointctrclockwiseop"
20673 msgstr "varointctrclockwiseop"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20764 msgid "vartriangle"
20765 msgstr "vartriangle"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20768 msgid "triangledown"
20769 msgstr "triangledown"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20777 msgstr "CheckedBox"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20788 msgid "wasylozenge"
20789 msgstr "wasylozenge"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20800 msgid "measuredangle"
20801 msgstr "measuredangle"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20833 msgstr "varnothing"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20836 msgid "blacktriangle"
20837 msgstr "blacktriangle"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20840 msgid "blacktriangledown"
20841 msgstr "blacktriangledown"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20844 msgid "blacksquare"
20845 msgstr "blacksquare"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20848 msgid "blacklozenge"
20849 msgstr "blacklozenge"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20856 msgid "sphericalangle"
20857 msgstr "sphericalangle"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20861 msgstr "complement"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20880 msgid "varcopyright"
20881 msgstr "varcopyright"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20892 msgid "invdiameter"
20893 msgstr "invdiameter"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20905 msgstr "varhexagon"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20920 msgid "blacksmiley"
20921 msgstr "blacksmiley"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20937 msgstr "Leftcircle"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20940 msgid "Rightcircle"
20941 msgstr "Rightcircle"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20949 msgstr "LEFTCIRCLE"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20952 msgid "RIGHTCIRCLE"
20953 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20957 msgstr "LEFTcircle"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20960 msgid "RIGHTcircle"
20961 msgstr "RIGHTcircle"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21009 msgstr "varhexstar"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21013 msgstr "davidsstar"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21037 msgstr "eighthnote"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21040 msgid "quarternote"
21041 msgstr "quarternote"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21164 msgid "sagittarius"
21165 msgstr "sagittarius"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21168 msgid "capricornus"
21169 msgstr "capricornus"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21185 msgstr "APLcomment"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21192 msgid "APLdownarrowbox"
21193 msgstr "APLdownarrowbox"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21204 msgid "APLleftarrowbox"
21205 msgstr "APLleftarrowbox"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21212 msgid "APLrightarrowbox"
21213 msgstr "APLrightarrowbox"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21224 msgid "APLuparrowbox"
21225 msgstr "APLuparrowbox"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21228 msgid "dashleftarrow"
21229 msgstr "dashleftarrow"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21232 msgid "dashrightarrow"
21233 msgstr "dashrightarrow"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21236 msgid "leftleftarrows"
21237 msgstr "leftleftarrows"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21240 msgid "leftrightarrows"
21241 msgstr "leftrightarrows"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21244 msgid "rightrightarrows"
21245 msgstr "rightrightarrows"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21248 msgid "rightleftarrows"
21249 msgstr "rightleftarrows"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21253 msgstr "Lleftarrow"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21256 msgid "Rrightarrow"
21257 msgstr "Rrightarrow"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21260 msgid "twoheadleftarrow"
21261 msgstr "twoheadleftarrow"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21264 msgid "twoheadrightarrow"
21265 msgstr "twoheadrightarrow"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21268 msgid "leftarrowtail"
21269 msgstr "leftarrowtail"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21272 msgid "rightarrowtail"
21273 msgstr "rightarrowtail"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21276 msgid "looparrowleft"
21277 msgstr "looparrowleft"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21280 msgid "looparrowright"
21281 msgstr "looparrowright"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21284 msgid "curvearrowleft"
21285 msgstr "curvearrowleft"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21288 msgid "curvearrowright"
21289 msgstr "curvearrowright"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21292 msgid "circlearrowleft"
21293 msgstr "circlearrowleft"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21296 msgid "circlearrowright"
21297 msgstr "circlearrowright"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21309 msgstr "upuparrows"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21312 msgid "downdownarrows"
21313 msgstr "downdownarrows"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21316 msgid "upharpoonleft"
21317 msgstr "upharpoonleft"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21320 msgid "upharpoonright"
21321 msgstr "upharpoonright"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21324 msgid "downharpoonleft"
21325 msgstr "downharpoonleft"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21328 msgid "downharpoonright"
21329 msgstr "downharpoonright"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21332 msgid "leftrightharpoons"
21333 msgstr "leftrightharpoons"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21336 msgid "rightsquigarrow"
21337 msgstr "rightsquigarrow"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21340 msgid "leftrightsquigarrow"
21341 msgstr "leftrightsquigarrow"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21345 msgstr "nleftarrow"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21348 msgid "nrightarrow"
21349 msgstr "nrightarrow"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21352 msgid "nleftrightarrow"
21353 msgstr "nleftrightarrow"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21357 msgstr "nLeftarrow"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21360 msgid "nRightarrow"
21361 msgstr "nRightarrow"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21364 msgid "nLeftrightarrow"
21365 msgstr "nLeftrightarrow"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21372 msgid "shortleftarrow"
21373 msgstr "shortleftarrow"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21376 msgid "shortrightarrow"
21377 msgstr "shortrightarrow"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21380 msgid "shortuparrow"
21381 msgstr "shortuparrow"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21384 msgid "shortdownarrow"
21385 msgstr "shortdownarrow"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21388 msgid "leftrightarroweq"
21389 msgstr "leftrightarroweq"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21392 msgid "curlyveedownarrow"
21393 msgstr "curlyveedownarrow"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21396 msgid "curlyveeuparrow"
21397 msgstr "curlyveeuparrow"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21416 msgid "curlywedgeuparrow"
21417 msgstr "curlywedgeuparrow"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21420 msgid "curlywedgedownarrow"
21421 msgstr "curlywedgedownarrow"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21424 msgid "leftrightarrowtriangle"
21425 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21428 msgid "leftarrowtriangle"
21429 msgstr "leftarrowtriangle"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21432 msgid "rightarrowtriangle"
21433 msgstr "rightarrowtriangle"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21449 msgstr "Longmapsto"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21452 msgid "longmapsfrom"
21453 msgstr "longmapsfrom"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21456 msgid "Longmapsfrom"
21457 msgstr "Longmapsfrom"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21461 msgstr "xleftarrow"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21464 msgid "xrightarrow"
21465 msgstr "xrightarrow"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21484 msgid "eqslantless"
21485 msgstr "eqslantless"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21489 msgstr "eqslantgtr"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21513 msgstr "lessapprox"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21561 msgstr "lesseqqgtr"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21565 msgstr "gtreqqless"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21580 msgid "thickapprox"
21581 msgstr "thickapprox"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21616 msgid "preccurlyeq"
21617 msgstr "preccurlyeq"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21620 msgid "succcurlyeq"
21621 msgstr "succcurlyeq"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21624 msgid "curlyeqprec"
21625 msgstr "curlyeqprec"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21628 msgid "curlyeqsucc"
21629 msgstr "curlyeqsucc"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21641 msgstr "precapprox"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21645 msgstr "succapprox"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21648 msgid "vartriangleleft"
21649 msgstr "vartriangleleft"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21652 msgid "vartriangleright"
21653 msgstr "vartriangleright"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21656 msgid "trianglelefteq"
21657 msgstr "trianglelefteq"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21660 msgid "trianglerighteq"
21661 msgstr "trianglerighteq"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21676 msgid "risingdotseq"
21677 msgstr "risingdotseq"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21680 msgid "fallingdotseq"
21681 msgstr "fallingdotseq"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21700 msgid "shortparallel"
21701 msgstr "shortparallel"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21705 msgstr "smallsmile"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21709 msgstr "smallfrown"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21712 msgid "blacktriangleleft"
21713 msgstr "blacktriangleleft"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21716 msgid "blacktriangleright"
21717 msgstr "blacktriangleright"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21728 msgid "wasytherefore"
21729 msgstr "wasytherefore"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21732 msgid "backepsilon"
21733 msgstr "backepsilon"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21748 msgid "trianglelefteqslant"
21749 msgstr "trianglelefteqslant"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21752 msgid "trianglerighteqslant"
21753 msgstr "trianglerighteqslant"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21765 msgstr "subsetplus"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21769 msgstr "supsetplus"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21772 msgid "subsetpluseq"
21773 msgstr "subsetpluseq"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21776 msgid "supsetpluseq"
21777 msgstr "supsetpluseq"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21817 msgstr "interleave"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21825 msgstr "rightslice"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21833 msgstr "talloblong"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21865 msgstr "vcentcolon"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21868 msgid "colonapprox"
21869 msgstr "colonapprox"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21872 msgid "Colonapprox"
21873 msgstr "Colonapprox"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21917 msgstr "wasypropto"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21928 msgid "Negative Relations (extended)"
21929 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22036 msgid "precnapprox"
22037 msgstr "precnapprox"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22040 msgid "succnapprox"
22041 msgstr "succnapprox"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22053 msgstr "subsetneqq"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22057 msgstr "supsetneqq"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22065 msgstr "nsubseteqq"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22073 msgstr "nsupseteqq"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22092 msgid "varsubsetneq"
22093 msgstr "varsubsetneq"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22096 msgid "varsupsetneq"
22097 msgstr "varsupsetneq"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22100 msgid "varsubsetneqq"
22101 msgstr "varsubsetneqq"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22104 msgid "varsupsetneqq"
22105 msgstr "varsupsetneqq"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22108 msgid "ntriangleleft"
22109 msgstr "ntriangleleft"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22112 msgid "ntriangleright"
22113 msgstr "ntriangleright"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22116 msgid "ntrianglelefteq"
22117 msgstr "ntrianglelefteq"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22120 msgid "ntrianglerighteq"
22121 msgstr "ntrianglerighteq"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22144 msgid "nshortparallel"
22145 msgstr "nshortparallel"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22148 msgid "ntrianglelefteqslant"
22149 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22152 msgid "ntrianglerighteqslant"
22153 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22160 msgid "smallsetminus"
22161 msgstr "smallsetminus"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22180 msgid "doublebarwedge"
22181 msgstr "doublebarwedge"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22228 msgid "divideontimes"
22229 msgstr "divideontimes"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22240 msgid "leftthreetimes"
22241 msgstr "leftthreetimes"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22244 msgid "rightthreetimes"
22245 msgstr "rightthreetimes"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22249 msgstr "curlywedge"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22256 msgid "circleddash"
22257 msgstr "circleddash"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22261 msgstr "circledast"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22264 msgid "circledcirc"
22265 msgstr "circledcirc"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22284 msgid "bigcurlyvee"
22285 msgstr "bigcurlyvee"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22288 msgid "bigcurlywedge"
22289 msgstr "bigcurlywedge"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22300 msgid "bigparallel"
22301 msgstr "bigparallel"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22304 msgid "biginterleave"
22305 msgstr "biginterleave"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22348 msgid "ogreaterthan"
22349 msgstr "ogreaterthan"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22360 msgid "varcurlyvee"
22361 msgstr "varcurlyvee"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22364 msgid "varcurlywedge"
22365 msgstr "varcurlywedge"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22393 msgstr "varobslash"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22397 msgstr "varocircle"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22416 msgid "varolessthan"
22417 msgstr "varolessthan"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22420 msgid "varogreaterthan"
22421 msgstr "varogreaterthan"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22425 msgstr "varbigcirc"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22429 msgstr "brokenvert"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22480 msgid "llparenthesis"
22481 msgstr "llparenthesis"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22484 msgid "rrparenthesis"
22485 msgstr "rrparenthesis"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22488 msgid "binampersand"
22489 msgstr "binampersand"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22492 msgid "bindnasrepma"
22493 msgstr "bindnasrepma"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22496 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22497 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22500 msgid "Voiced bilabial plosive"
22501 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22504 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22505 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22508 msgid "Voiced alveolar plosive"
22509 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22512 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22513 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22516 msgid "Voiced retroflex plosive"
22517 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22520 msgid "Voiceless palatal plosive"
22521 msgstr "Occlusive palatale sourde"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22524 msgid "Voiced palatal plosive"
22525 msgstr "Occlusive palatale voisée"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22528 msgid "Voiceless velar plosive"
22529 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22532 msgid "Voiced velar plosive"
22533 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22536 msgid "Voiceless uvular plosive"
22537 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22540 msgid "Voiced uvular plosive"
22541 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22544 msgid "Glottal plosive"
22545 msgstr "Occlusive glottale"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22548 msgid "Voiced bilabial nasal"
22549 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22552 msgid "Voiced labiodental nasal"
22553 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22556 msgid "Voiced alveolar nasal"
22557 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22560 msgid "Voiced retroflex nasal"
22561 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22564 msgid "Voiced palatal nasal"
22565 msgstr "Nasale palatale voisée"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22568 msgid "Voiced velar nasal"
22569 msgstr "Nasale vélaire voisée"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22572 msgid "Voiced uvular nasal"
22573 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22576 msgid "Voiced bilabial trill"
22577 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22580 msgid "Voiced alveolar trill"
22581 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22584 msgid "Voiced uvular trill"
22585 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22588 msgid "Voiced alveolar tap"
22589 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22592 msgid "Voiced retroflex flap"
22593 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22596 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22597 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22600 msgid "Voiced bilabial fricative"
22601 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22604 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22605 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22608 msgid "Voiced labiodental fricative"
22609 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22612 msgid "Voiceless dental fricative"
22613 msgstr "Fricative dentale sourde"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22616 msgid "Voiced dental fricative"
22617 msgstr "Fricative dentale voisée"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22620 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22621 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22624 msgid "Voiced alveolar fricative"
22625 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22628 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22629 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22632 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22633 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22636 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22637 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22640 msgid "Voiced retroflex fricative"
22641 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22644 msgid "Voiceless palatal fricative"
22645 msgstr "Fricative palatale sourde"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22648 msgid "Voiced palatal fricative"
22649 msgstr "Fricative palatale voisée"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22652 msgid "Voiceless velar fricative"
22653 msgstr "Fricative vélaire sourde"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22656 msgid "Voiced velar fricative"
22657 msgstr "Fricative vélaire voisée"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22660 msgid "Voiceless uvular fricative"
22661 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22664 msgid "Voiced uvular fricative"
22665 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22668 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22669 msgstr "Fricative pharingale sourde"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22672 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22673 msgstr "Fricative pharingale voisée"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22676 msgid "Voiceless glottal fricative"
22677 msgstr "Fricative glottale sourde"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22680 msgid "Voiced glottal fricative"
22681 msgstr "Fricative glottale voisée"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22684 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22685 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22688 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22689 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22692 msgid "Voiced labiodental approximant"
22693 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22696 msgid "Voiced alveolar approximant"
22697 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22700 msgid "Voiced retroflex approximant"
22701 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22704 msgid "Voiced palatal approximant"
22705 msgstr "Spirante palatale voisée"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22708 msgid "Voiced velar approximant"
22709 msgstr "Spirante vélaire voisée"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22712 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22713 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22716 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22717 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22720 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22721 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22724 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22725 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22728 msgid "Bilabial click"
22729 msgstr "Clic bilabial"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22732 msgid "Dental click"
22733 msgstr "Clic dental"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22736 msgid "(Post)alveolar click"
22737 msgstr "Clic post-alvéolaire"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22740 msgid "Palatoalveolar click"
22741 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22744 msgid "Alveolar lateral click"
22745 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22748 msgid "Voiced bilabial implosive"
22749 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22752 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22753 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22756 msgid "Voiced palatal implosive"
22757 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22760 msgid "Voiced velar implosive"
22761 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22764 msgid "Voiced uvular implosive"
22765 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22768 msgid "Ejective mark"
22769 msgstr "Marque éjective"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22772 msgid "Close front unrounded vowel"
22773 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22776 msgid "Close front rounded vowel"
22777 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22780 msgid "Close central unrounded vowel"
22781 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22784 msgid "Close central rounded vowel"
22785 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22788 msgid "Close back unrounded vowel"
22789 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22792 msgid "Close back rounded vowel"
22793 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22796 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22797 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22800 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22801 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22804 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22805 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22808 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22809 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22812 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22813 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22816 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22817 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22820 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22821 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22824 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22825 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22828 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22829 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22832 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22833 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22836 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22837 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22840 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22841 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22844 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22845 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22848 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22849 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22852 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22853 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22856 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22857 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22860 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22861 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22864 msgid "Near-open vowel"
22865 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22868 msgid "Open front unrounded vowel"
22869 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22872 msgid "Open front rounded vowel"
22873 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22876 msgid "Open back unrounded vowel"
22877 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22880 msgid "Open back rounded vowel"
22881 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22884 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22885 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22888 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22889 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22892 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22893 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22896 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22897 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22900 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22901 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22904 msgid "Epiglottal plosive"
22905 msgstr "Occlusive epiglottale"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22908 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22909 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22912 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22913 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22916 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22917 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22920 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22921 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22924 msgid "Top tie bar"
22925 msgstr "Tirant en chef"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22928 msgid "Bottom tie bar"
22929 msgstr "Tirant souscrit"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22940 msgid "Extra short"
22941 msgstr "Extra bref"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22944 msgid "Primary stress"
22945 msgstr "Accent primaire"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22948 msgid "Secondary stress"
22949 msgstr "Accent secondaire"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22952 msgid "Minor (foot) group"
22953 msgstr "Groupe mineur (racine)"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22956 msgid "Major (intonation) group"
22957 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22960 msgid "Syllable break"
22961 msgstr "Découpage syllabique"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22964 msgid "Linking (absence of a break)"
22965 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22969 msgstr "Dévoisement"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22972 msgid "Voiceless (above)"
22973 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22980 msgid "Breathy voiced"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22984 msgid "Creaky voiced"
22985 msgstr "Laryngalisation"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22988 msgid "Linguolabial"
22989 msgstr "Articulation linguo-labiale"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22993 msgstr "Articulation dentale"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22997 msgstr "Articulation apicale"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23001 msgstr "Articulation laminale"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23005 msgstr "Aspiration"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23008 msgid "More rounded"
23009 msgstr "Arrondissement"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23012 msgid "Less rounded"
23013 msgstr "Désarrondissement"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23017 msgstr "Avancement"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23021 msgstr "Rétraction"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23024 msgid "Centralized"
23025 msgstr "Centralisation"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23028 msgid "Mid-centralized"
23029 msgstr "Semi-centralisation"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23033 msgstr "Syllabique"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23036 msgid "Non-syllabic"
23037 msgstr "Non syllabique"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23041 msgstr "Rhoticisation"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23045 msgstr "Labialisation"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23049 msgstr "Palatisation"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23053 msgstr "Vélarisation"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23056 msgid "Pharyngialized"
23057 msgstr "Pharyngalisation"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23060 msgid "Velarized or pharyngialized"
23061 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23072 msgid "Advanced tongue root"
23073 msgstr "Avance de la racine linguale"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23076 msgid "Retracted tongue root"
23077 msgstr "Retrait de la racine linguale"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23081 msgstr "Nasalisation"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23084 msgid "Nasal release"
23085 msgstr "Désocclusion nasale"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23088 msgid "Lateral release"
23089 msgstr "Désocclusion latérale"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23092 msgid "No audible release"
23093 msgstr "Désocclusion inaudible"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23096 msgid "Extra high (accent)"
23097 msgstr "Extra haut (diacritique)"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23100 msgid "Extra high (tone letter)"
23101 msgstr "Haut (barre)"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23104 msgid "High (accent)"
23105 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23108 msgid "High (tone letter)"
23109 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23112 msgid "Mid (accent)"
23113 msgstr "Médian (diacritique)"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23116 msgid "Mid (tone letter)"
23117 msgstr "Médian (barre)"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23120 msgid "Low (accent)"
23121 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23124 msgid "Low (tone letter)"
23125 msgstr "Mi-bas (barre)"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23128 msgid "Extra low (accent)"
23129 msgstr "Bas (diacritique)"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23132 msgid "Extra low (tone letter)"
23133 msgstr "Bas (barre)"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23137 msgstr "Un cran plus bas"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23141 msgstr "Un cran plus haut"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23144 msgid "Rising (accent)"
23145 msgstr "Ascendant (diacritique)"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23148 msgid "Rising (tone letter)"
23149 msgstr "Ascendant (barre)"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23152 msgid "Falling (accent)"
23153 msgstr "Descendant (diacritique)"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23156 msgid "Falling (tone letter)"
23157 msgstr "Descendant (barre)"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23160 msgid "High rising (accent)"
23161 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23164 msgid "High rising (tone letter)"
23165 msgstr "Ascendant haut (barre)"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23168 msgid "Low rising (accent)"
23169 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23172 msgid "Low rising (tone letter)"
23173 msgstr "Ascendant bas (barre)"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23176 msgid "Rising-falling (accent)"
23177 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23180 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23181 msgstr "Montant-descendant (barre)"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23184 msgid "Global rise"
23185 msgstr "Montée globale"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23188 msgid "Global fall"
23189 msgstr "Descente globale"
23191 #: lib/external_templates:40
23192 msgid "GnumericSpreadsheet"
23193 msgstr "TableurGnumeric"
23195 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23196 msgid "Spreadsheet"
23199 #: lib/external_templates:43
23201 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23202 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23203 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23204 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23205 "both for gnumeric and excel files.\n"
23207 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
23208 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
23209 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
23210 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
23211 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
23213 #: lib/external_templates:80
23214 msgid "RasterImage"
23215 msgstr "ImageTramée"
23217 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23218 msgid "Raster image"
23219 msgstr "Image tramée"
23221 #: lib/external_templates:88
23224 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23226 "Un fichier graphique matriciel.\n"
23227 "Utiliser ce modèle pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
23230 #: lib/external_templates:152
23231 msgid "VectorGraphics"
23232 msgstr "GraphiquesVectoriels"
23234 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23235 msgid "Vector graphics"
23236 msgstr "Graphiques vectoriels"
23238 #: lib/external_templates:155
23240 "A vector graphics file.\n"
23241 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23242 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23243 "the final output.\n"
23244 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23245 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23246 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23248 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
23249 "Utiliser ce modèle pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
23251 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
23254 #: lib/external_templates:217
23258 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23259 msgid "Xfig figure"
23260 msgstr "Figure Xfig"
23262 #: lib/external_templates:220
23263 msgid "An Xfig figure.\n"
23264 msgstr "Une figure Xfig.\n"
23266 #: lib/external_templates:270
23267 msgid "ChessDiagram"
23270 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23271 msgid "Chess diagram"
23274 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
23275 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
23276 #: lib/external_templates:273
23278 "A chess position diagram.\n"
23279 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23280 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23281 "the position that you want to display.\n"
23282 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23283 "and remember to type in a relative path\n"
23284 "to the LyX document location.\n"
23285 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23286 "to enable general editing of the board.\n"
23287 "You might also check out the\n"
23288 "'Options->Test legality' option, and\n"
23289 "remember to middle and right click to\n"
23290 "insert new material in the board.\n"
23291 "In order for this to work, you have to\n"
23292 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23293 "that TeX will find it, and you will need\n"
23294 "to install the skak package from CTAN.\n"
23297 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
23298 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
23299 "la position que vous voulez afficher.\n"
23300 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
23301 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
23302 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser lamodification "
23303 "générale de l'échiquier.\n"
23304 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
23305 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
23306 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
23307 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
23308 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
23309 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
23310 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
23312 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23313 msgid "Lilypond typeset music"
23314 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
23316 #: lib/external_templates:323
23318 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23319 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23320 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23321 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23323 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
23324 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
23325 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
23326 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
23328 #: lib/external_templates:369
23332 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23336 #: lib/external_templates:372
23338 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23339 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23340 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23342 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23343 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23344 "* pages=- (to include all pages)\n"
23345 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23346 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23347 "inserted in their original size.\n"
23348 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23349 "for further options and details.\n"
23351 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
23352 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
23353 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
23355 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
23356 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
23357 "* pages=- (toutes les pages)\n"
23358 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
23359 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
23360 "avec leur taille originale. \n"
23361 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
23362 "pour les autres options et les détails.\n"
23364 #: lib/external_templates:415
23367 "Read 'info date' for more information.\n"
23370 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
23372 #: lib/external_templates:444
23376 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23377 msgid "Dia diagram"
23378 msgstr "Diagramme Dia"
23380 #: lib/external_templates:447
23381 msgid "Dia diagram.\n"
23382 msgstr "Diagramme Dia.\n"
23384 #: lib/configure.py:590
23388 #: lib/configure.py:590
23392 #: lib/configure.py:593
23396 #: lib/configure.py:596
23400 #: lib/configure.py:599
23404 #: lib/configure.py:599
23405 msgid "sxd|OpenDocument"
23406 msgstr "sxd|OpenDocument"
23408 #: lib/configure.py:602
23412 #: lib/configure.py:605
23416 #: lib/configure.py:608
23420 #: lib/configure.py:608
23424 #: lib/configure.py:611
23428 #: lib/configure.py:612
23432 #: lib/configure.py:613
23436 #: lib/configure.py:613
23440 #: lib/configure.py:614
23444 #: lib/configure.py:615
23448 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23452 #: lib/configure.py:617
23456 #: lib/configure.py:618
23460 #: lib/configure.py:619
23464 #: lib/configure.py:620
23468 #: lib/configure.py:628
23469 msgid "Plain text (chess output)"
23470 msgstr "Texte brut (échecs)"
23472 #: lib/configure.py:629
23473 msgid "Plain text (image)"
23474 msgstr "Texte brut (image)"
23476 #: lib/configure.py:630
23477 msgid "Plain text (Xfig output)"
23478 msgstr "Texte brut (Xfig)"
23480 #: lib/configure.py:631
23481 msgid "date (output)"
23482 msgstr "date (sortie)"
23484 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23489 #: lib/configure.py:632
23493 #: lib/configure.py:633
23494 msgid "DocBook (XML)"
23495 msgstr "DocBook (XML)"
23497 #: lib/configure.py:634
23498 msgid "Graphviz Dot"
23499 msgstr "Graphviz Dot"
23501 #: lib/configure.py:635
23502 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23503 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23505 #: lib/configure.py:636
23506 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23507 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23509 #: lib/configure.py:637
23513 #: lib/configure.py:637
23517 #: lib/configure.py:639
23521 #: lib/configure.py:641
23522 msgid "LilyPond music"
23523 msgstr "Format musical LilyPond"
23525 #: lib/configure.py:642
23526 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23527 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
23529 #: lib/configure.py:643
23530 msgid "LaTeX (plain)"
23531 msgstr "LaTeX (standard)"
23533 #: lib/configure.py:643
23534 msgid "LaTeX (plain)|L"
23535 msgstr "LaTeX (standard)|L"
23537 #: lib/configure.py:644
23538 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23539 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23541 #: lib/configure.py:645
23542 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23543 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23545 #: lib/configure.py:646
23546 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23547 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23549 #: lib/configure.py:647
23550 msgid "LaTeX (clipboard)"
23551 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
23553 #: lib/configure.py:648
23555 msgstr "Texte brut"
23557 #: lib/configure.py:648
23558 msgid "Plain text|a"
23559 msgstr "Texte brut|r"
23561 #: lib/configure.py:649
23562 msgid "Plain text (pstotext)"
23563 msgstr "Texte brut (pstotext)"
23565 #: lib/configure.py:650
23566 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23567 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
23569 #: lib/configure.py:651
23570 msgid "Plain text (catdvi)"
23571 msgstr "Texte brut (catdvi)"
23573 #: lib/configure.py:652
23574 msgid "Plain Text, Join Lines"
23575 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
23577 #: lib/configure.py:653
23578 msgid "Info (Beamer)"
23579 msgstr "Info (Beamer)"
23581 #: lib/configure.py:656
23582 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23583 msgstr "Tableur Gnumeric"
23585 #: lib/configure.py:657
23586 msgid "Excel spreadsheet"
23587 msgstr "Tableur Excel"
23589 #: lib/configure.py:658
23590 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23591 msgstr "Tableur OpenDocument"
23593 #: lib/configure.py:661
23597 #: lib/configure.py:661
23601 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23605 #: lib/configure.py:674
23609 #: lib/configure.py:675
23610 msgid "EPS (uncropped)"
23611 msgstr "EPS (non rogné)"
23613 #: lib/configure.py:676
23614 msgid "EPS (cropped)"
23615 msgstr "EPS (rogné)"
23617 #: lib/configure.py:677
23619 msgstr "Postscript"
23621 #: lib/configure.py:677
23622 msgid "Postscript|t"
23623 msgstr "Postscript|t"
23625 #: lib/configure.py:682
23626 msgid "PDF (ps2pdf)"
23627 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23629 #: lib/configure.py:682
23630 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23631 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23633 #: lib/configure.py:683
23634 msgid "PDF (pdflatex)"
23635 msgstr "PDF (pdflatex)"
23637 #: lib/configure.py:683
23638 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23639 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23641 #: lib/configure.py:684
23642 msgid "PDF (dvipdfm)"
23643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23645 #: lib/configure.py:684
23646 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23647 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23649 #: lib/configure.py:685
23650 msgid "PDF (XeTeX)"
23651 msgstr "PDF (XeTeX)"
23653 #: lib/configure.py:685
23654 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23655 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23657 #: lib/configure.py:686
23658 msgid "PDF (LuaTeX)"
23659 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23661 #: lib/configure.py:686
23662 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23663 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23665 #: lib/configure.py:687
23666 msgid "PDF (graphics)"
23667 msgstr "PDF (graphiques)"
23669 #: lib/configure.py:688
23670 msgid "PDF (cropped)"
23671 msgstr "PDF (rogné)"
23673 #: lib/configure.py:689
23674 msgid "PDF (lower resolution)"
23675 msgstr "PDF (résolution réduite)"
23677 #: lib/configure.py:692
23681 #: lib/configure.py:692
23685 #: lib/configure.py:693
23686 msgid "DVI (LuaTeX)"
23687 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23689 #: lib/configure.py:693
23690 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23691 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23693 #: lib/configure.py:696
23695 msgstr "BrouillonDVI"
23697 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23701 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23705 #: lib/configure.py:702
23709 #: lib/configure.py:705
23710 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23711 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23713 #: lib/configure.py:706
23714 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23715 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23717 #: lib/configure.py:707
23718 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23719 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
23721 #: lib/configure.py:708
23722 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23723 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23725 #: lib/configure.py:711
23726 msgid "Rich Text Format"
23727 msgstr "Rich Text Format"
23729 #: lib/configure.py:712
23733 #: lib/configure.py:712
23737 #: lib/configure.py:713
23738 msgid "MS Word Office Open XML"
23739 msgstr "MS Word Office Open XML"
23741 #: lib/configure.py:713
23742 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23743 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23745 #: lib/configure.py:716
23746 msgid "date command"
23747 msgstr "commande 'date'"
23749 #: lib/configure.py:717
23750 msgid "Table (CSV)"
23751 msgstr "Tableau (CSV)"
23753 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23758 #: lib/configure.py:720
23762 #: lib/configure.py:721
23766 #: lib/configure.py:722
23770 #: lib/configure.py:723
23774 #: lib/configure.py:724
23778 #: lib/configure.py:725
23782 #: lib/configure.py:726
23783 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23786 #: lib/configure.py:727
23787 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23788 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23790 #: lib/configure.py:728
23791 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23792 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23794 #: lib/configure.py:729
23795 msgid "LyX Preview"
23798 #: lib/configure.py:730
23802 #: lib/configure.py:731
23804 msgstr "Listing de code source"
23806 #: lib/configure.py:732
23810 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23811 msgid "Windows Metafile"
23812 msgstr "Métafichier Windows"
23814 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23815 msgid "Enhanced Metafile"
23816 msgstr "Métafichier amélioré"
23818 #: lib/configure.py:847
23820 msgstr "LyxBlogger"
23822 #: lib/configure.py:1082
23823 msgid "LyX Archive (zip)"
23824 msgstr "Archive LyX (zip)"
23826 #: lib/configure.py:1085
23827 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23828 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
23830 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23832 msgid "%1$s and %2$s"
23833 msgstr "%1$s et %2$s"
23835 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23837 msgid "%1$s et al."
23838 msgstr "%1$s et al."
23840 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23841 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23845 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23847 msgstr "Pas d'année"
23849 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23850 msgid "Bibliography entry not found!"
23851 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
23853 #: src/Buffer.cpp:403
23854 msgid "Disk Error: "
23855 msgstr "Erreur disque : "
23857 #: src/Buffer.cpp:404
23860 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23861 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
23863 #: src/Buffer.cpp:529
23864 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23866 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
23869 #: src/Buffer.cpp:531
23870 msgid "Attempting to close changed document!"
23871 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
23873 #: src/Buffer.cpp:540
23875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23876 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
23878 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23880 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23881 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
23883 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23884 msgid "Document header error"
23885 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
23887 #: src/Buffer.cpp:952
23888 msgid "\\begin_header is missing"
23889 msgstr "il manque \\begin_header"
23891 #: src/Buffer.cpp:975
23892 msgid "\\begin_document is missing"
23893 msgstr "il manque \\begin_document"
23895 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23896 #: src/Buffer.cpp:2789
23897 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23898 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
23900 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23903 "xcolor/ulem are installed.\n"
23904 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23907 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
23908 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
23909 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
23912 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23914 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23915 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23916 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23919 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
23920 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
23921 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
23922 "le préambule LaTeX."
23924 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23929 #: src/Buffer.cpp:1136
23930 msgid "File Not Found"
23931 msgstr "Fichier introuvable"
23933 #: src/Buffer.cpp:1137
23935 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23936 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
23938 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23939 msgid "Document format failure"
23940 msgstr "Problème de format de document"
23942 #: src/Buffer.cpp:1166
23944 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23946 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
23949 #: src/Buffer.cpp:1235
23951 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23952 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
23954 #: src/Buffer.cpp:1262
23955 msgid "Conversion failed"
23956 msgstr "Échec conversion"
23958 #: src/Buffer.cpp:1263
23961 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23962 "it could not be created."
23964 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
23965 "temporaire de conversion a échoué."
23967 #: src/Buffer.cpp:1273
23968 msgid "Conversion script not found"
23969 msgstr "Script de conversion introuvable"
23971 #: src/Buffer.cpp:1274
23974 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23975 "could not be found."
23977 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
23980 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23981 msgid "Conversion script failed"
23982 msgstr "Échec du script de conversion"
23984 #: src/Buffer.cpp:1298
23987 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23990 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
23991 "réussi à le convertir."
23993 #: src/Buffer.cpp:1305
23996 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23999 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
24000 "réussi à le convertir."
24002 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24003 msgid "File is read-only"
24004 msgstr "Fichier en lecture seule"
24006 #: src/Buffer.cpp:1362
24008 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24010 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
24012 #: src/Buffer.cpp:1371
24015 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24016 "overwrite this file?"
24018 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
24019 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
24021 #: src/Buffer.cpp:1373
24022 msgid "Overwrite modified file?"
24023 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
24025 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24031 #: src/Buffer.cpp:1437
24032 msgid "Backup failure"
24033 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
24035 #: src/Buffer.cpp:1438
24038 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24039 "Please check whether the directory exists and is writable."
24041 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
24042 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
24044 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24045 msgid "Write failure"
24046 msgstr "Échec de l'écriture"
24048 #: src/Buffer.cpp:1475
24051 "The file has successfully been saved as:\n"
24053 "But LyX could not move it to:\n"
24055 "Your original file has been backed up to:\n"
24058 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
24060 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
24062 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
24065 #: src/Buffer.cpp:1486
24068 "Cannot move saved file to:\n"
24070 "But the file has successfully been saved as:\n"
24073 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
24075 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
24078 #: src/Buffer.cpp:1502
24080 msgid "Saving document %1$s..."
24081 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
24083 #: src/Buffer.cpp:1517
24084 msgid " could not write file!"
24085 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
24087 #: src/Buffer.cpp:1525
24091 #: src/Buffer.cpp:1540
24093 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24094 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
24096 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24098 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24099 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
24101 #: src/Buffer.cpp:1553
24102 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24103 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
24105 #: src/Buffer.cpp:1567
24106 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24107 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
24109 #: src/Buffer.cpp:1581
24110 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24111 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
24113 #: src/Buffer.cpp:1670
24114 msgid "Iconv software exception Detected"
24115 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
24117 #: src/Buffer.cpp:1670
24120 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24123 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
24126 #: src/Buffer.cpp:1698
24128 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24130 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
24132 #: src/Buffer.cpp:1701
24134 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24135 "chosen encoding.\n"
24136 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24138 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
24139 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
24140 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
24142 #: src/Buffer.cpp:1708
24143 msgid "iconv conversion failed"
24144 msgstr "Échec conversion iconv"
24146 #: src/Buffer.cpp:1713
24147 msgid "conversion failed"
24148 msgstr "Échec conversion"
24150 #: src/Buffer.cpp:1824
24151 msgid "Uncodable character in file path"
24152 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
24154 #: src/Buffer.cpp:1826
24157 "The path of your document\n"
24159 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24160 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24161 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24162 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24164 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24165 "(such as utf8) or change the file path name."
24167 "Le chemin d'accès à votre document\n"
24169 "contient des caractères inconnus \n"
24170 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
24171 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
24172 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
24173 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
24174 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
24177 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
24179 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
24181 #: src/Buffer.cpp:2172
24182 msgid "Running chktex..."
24183 msgstr "Exécution de chktex..."
24185 #: src/Buffer.cpp:2186
24186 msgid "chktex failure"
24187 msgstr "échec de chktex"
24189 #: src/Buffer.cpp:2187
24190 msgid "Could not run chktex successfully."
24191 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
24193 #: src/Buffer.cpp:2479
24195 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24196 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
24198 #: src/Buffer.cpp:2583
24200 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24201 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
24203 #: src/Buffer.cpp:2592
24204 msgid "Error generating literate programming code."
24205 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
24207 #: src/Buffer.cpp:2672
24209 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24210 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
24212 #: src/Buffer.cpp:2707
24214 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24215 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
24217 #: src/Buffer.cpp:2764
24218 msgid "Error viewing the output file."
24219 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
24221 #: src/Buffer.cpp:3667
24223 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24224 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
24226 #: src/Buffer.cpp:3671
24228 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24229 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
24231 #: src/Buffer.cpp:3725
24232 msgid "Preview source code"
24233 msgstr "Visionner le code LaTeX"
24235 #: src/Buffer.cpp:3727
24236 msgid "Preview preamble"
24237 msgstr "Aperçu préambule"
24239 #: src/Buffer.cpp:3729
24240 msgid "Preview body"
24241 msgstr "Aperçu corps"
24243 #: src/Buffer.cpp:3744
24244 msgid "Plain text does not have a preamble."
24245 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
24247 #: src/Buffer.cpp:3849
24249 msgid "Auto-saving %1$s"
24250 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
24252 #: src/Buffer.cpp:3905
24253 msgid "Autosave failed!"
24254 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
24256 #: src/Buffer.cpp:3966
24257 msgid "Autosaving current document..."
24258 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
24260 #: src/Buffer.cpp:4089
24261 msgid "Couldn't export file"
24262 msgstr "Exportation du fichier impossible"
24264 #: src/Buffer.cpp:4090
24266 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24267 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
24269 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24270 msgid "File name error"
24271 msgstr "Erreur de nom de fichier"
24273 #: src/Buffer.cpp:4152
24274 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24275 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
24277 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24278 msgid "Document export cancelled."
24279 msgstr "Export du document annulé."
24281 #: src/Buffer.cpp:4269
24283 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24284 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
24286 #: src/Buffer.cpp:4276
24288 msgid "Document exported as %1$s"
24289 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
24291 #: src/Buffer.cpp:4349
24294 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24296 "Recover emergency save?"
24298 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
24300 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
24302 #: src/Buffer.cpp:4352
24303 msgid "Load emergency save?"
24304 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
24306 #: src/Buffer.cpp:4353
24308 msgstr "&Récupérer"
24310 #: src/Buffer.cpp:4353
24311 msgid "&Load Original"
24312 msgstr "&Charger l'original"
24314 #: src/Buffer.cpp:4364
24317 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24318 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24320 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
24321 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24324 #: src/Buffer.cpp:4371
24325 msgid "Document was successfully recovered."
24326 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
24328 #: src/Buffer.cpp:4373
24329 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24330 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
24332 #: src/Buffer.cpp:4374
24335 "Remove emergency file now?\n"
24338 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
24341 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24342 msgid "Delete emergency file?"
24343 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
24345 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24347 msgstr "&Conserver"
24349 #: src/Buffer.cpp:4383
24350 msgid "Emergency file deleted"
24351 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
24353 #: src/Buffer.cpp:4384
24354 msgid "Do not forget to save your file now!"
24355 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
24357 #: src/Buffer.cpp:4391
24358 msgid "Remove emergency file now?"
24359 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
24361 #: src/Buffer.cpp:4414
24364 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24366 "Load the backup instead?"
24368 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
24370 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
24372 #: src/Buffer.cpp:4416
24373 msgid "Load backup?"
24374 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
24376 #: src/Buffer.cpp:4417
24377 msgid "&Load backup"
24378 msgstr "&Charger la sauvegarde"
24380 #: src/Buffer.cpp:4417
24381 msgid "Load &original"
24382 msgstr "Charger l'&original"
24384 #: src/Buffer.cpp:4427
24387 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24388 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24390 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
24391 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
24394 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24395 msgid "Senseless!!! "
24396 msgstr "Inapproprié !!! "
24398 #: src/Buffer.cpp:4987
24400 msgid "Document %1$s reloaded."
24401 msgstr "Document %1$s rechargé."
24403 #: src/Buffer.cpp:4990
24405 msgid "Could not reload document %1$s."
24406 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
24408 #: src/BufferParams.cpp:475
24410 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24411 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24413 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
24414 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
24417 #: src/BufferParams.cpp:477
24419 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24420 "are inserted into formulas"
24422 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
24423 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
24425 #: src/BufferParams.cpp:479
24427 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24430 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
24431 "insérée dans une formule"
24433 #: src/BufferParams.cpp:481
24435 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24436 "inserted into formulas"
24438 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
24439 "spécifiques sont insérés dans des formules."
24441 #: src/BufferParams.cpp:483
24443 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24446 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
24447 "insérée dans une formule"
24449 #: src/BufferParams.cpp:485
24451 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24452 "inserted into formulas"
24454 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
24455 "mathématiques sont insérées dans une formule"
24457 #: src/BufferParams.cpp:487
24459 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24460 "inserted into formulas"
24462 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
24463 "sont insérées dans des formules."
24465 #: src/BufferParams.cpp:489
24467 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24468 "subscript is inserted into formulas"
24470 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
24471 "indice est insérée dans une formule"
24473 #: src/BufferParams.cpp:491
24475 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24476 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24478 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
24479 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
24480 "dans des formules."
24482 #: src/BufferParams.cpp:493
24484 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24485 "decoration 'utilde'"
24487 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
24488 "décoration mathématique « utilde »"
24490 #: src/BufferParams.cpp:665
24493 "The selected document class\n"
24495 "requires external files that are not available.\n"
24496 "The document class can still be used, but the\n"
24497 "document cannot be compiled until the following\n"
24498 "prerequisites are installed:\n"
24500 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24501 "User's Guide for more information."
24503 "La classe de document sélectionnée\n"
24505 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
24506 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
24507 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
24508 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
24510 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
24511 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
24513 #: src/BufferParams.cpp:674
24514 msgid "Document class not available"
24515 msgstr "Classe de document non disponible"
24517 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24519 msgid "Uncodable characters"
24520 msgstr "Caractères incodables"
24522 #: src/BufferParams.cpp:1911
24525 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24526 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24529 "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
24530 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
24533 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24534 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24535 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24536 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24537 msgid "LyX Warning: "
24538 msgstr "Avertissement LyX : "
24540 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24541 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24542 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24543 msgid "uncodable character"
24544 msgstr "caractère incodable"
24546 #: src/BufferParams.cpp:2017
24547 msgid "Uncodable character in user preamble"
24548 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
24550 #: src/BufferParams.cpp:2019
24553 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24554 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24555 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24558 "Please select an appropriate document encoding\n"
24559 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24561 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
24562 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
24563 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
24566 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24567 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24569 #: src/BufferParams.cpp:2224
24572 "The layout file:\n"
24574 "could not be found. A default textclass with default\n"
24575 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24578 "Le fichier de format :\n"
24580 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24581 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24582 "un résultat imprimable correct."
24584 #: src/BufferParams.cpp:2230
24585 msgid "Document class not found"
24586 msgstr "Classe de document introuvable"
24588 #: src/BufferParams.cpp:2237
24591 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24593 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24594 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24597 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
24599 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
24600 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
24601 "un résultat imprimable correct."
24603 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24604 msgid "Could not load class"
24605 msgstr "Chargement de la classe impossible"
24607 #: src/BufferParams.cpp:2293
24608 msgid "Error reading internal layout information"
24609 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
24611 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1609
24613 msgstr "Erreur de lecture"
24615 #: src/BufferView.cpp:192
24616 msgid "No more insets"
24617 msgstr "Pas d'autre insert"
24619 #: src/BufferView.cpp:757
24620 msgid "Save bookmark"
24621 msgstr "Enregistrer le signet"
24623 #: src/BufferView.cpp:982
24624 msgid "Converting document to new document class..."
24625 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
24627 #: src/BufferView.cpp:1026
24628 msgid "Document is read-only"
24629 msgstr "Document en lecture seule"
24631 #: src/BufferView.cpp:1035
24632 msgid "This portion of the document is deleted."
24633 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
24635 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24637 msgid "Absolute filename expected."
24638 msgstr "Chemin absolu requis."
24640 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24642 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24643 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
24645 #: src/BufferView.cpp:1353
24646 msgid "No further undo information"
24647 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
24649 #: src/BufferView.cpp:1363
24650 msgid "No further redo information"
24651 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
24653 #: src/BufferView.cpp:1586
24655 msgstr "Marque désactivée"
24657 #: src/BufferView.cpp:1592
24659 msgstr "Marque activée"
24661 #: src/BufferView.cpp:1599
24662 msgid "Mark removed"
24663 msgstr "Marque enlevée"
24665 #: src/BufferView.cpp:1602
24667 msgstr "Marque posée"
24669 #: src/BufferView.cpp:1658
24670 msgid "Statistics for the selection:"
24671 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
24673 #: src/BufferView.cpp:1660
24674 msgid "Statistics for the document:"
24675 msgstr "Statistiques pour le document :"
24677 #: src/BufferView.cpp:1663
24682 #: src/BufferView.cpp:1665
24686 #: src/BufferView.cpp:1668
24688 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24689 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
24691 #: src/BufferView.cpp:1671
24692 msgid "One character (including blanks)"
24693 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
24695 #: src/BufferView.cpp:1674
24697 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24698 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
24700 #: src/BufferView.cpp:1677
24701 msgid "One character (excluding blanks)"
24702 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
24704 #: src/BufferView.cpp:1679
24706 msgstr "Statistiques"
24708 #: src/BufferView.cpp:1861
24711 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24713 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
24716 #: src/BufferView.cpp:1863
24718 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24719 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
24721 #: src/BufferView.cpp:1871
24722 msgid "Branch name"
24723 msgstr "Nom de la branche"
24725 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24726 msgid "Branch already exists"
24727 msgstr "La branche existe déjà"
24729 #: src/BufferView.cpp:2358
24730 msgid "Inverse Search Failed"
24731 msgstr "Échec de la recherche inversée"
24733 #: src/BufferView.cpp:2359
24735 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24736 "You need to update the viewed document."
24738 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
24739 "Vous devez mettre à jour le document dans la visionneuse."
24741 #: src/BufferView.cpp:2744
24743 msgid "Inserting document %1$s..."
24744 msgstr "Insertion du document %1$s..."
24746 #: src/BufferView.cpp:2755
24748 msgid "Document %1$s inserted."
24749 msgstr "Document %1$s inséré."
24751 #: src/BufferView.cpp:2757
24753 msgid "Could not insert document %1$s"
24754 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
24756 #: src/BufferView.cpp:3163
24759 "Could not read the specified document\n"
24761 "due to the error: %2$s"
24763 "Lecture impossible pour le document\n"
24765 "à cause de l'erreur : %2$s"
24767 #: src/BufferView.cpp:3165
24768 msgid "Could not read file"
24769 msgstr "Lecture du fichier impossible"
24771 #: src/BufferView.cpp:3172
24775 " is not readable."
24780 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24781 msgid "Could not open file"
24782 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
24784 #: src/BufferView.cpp:3180
24785 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24786 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
24788 #: src/BufferView.cpp:3181
24790 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24791 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24792 "If this does not give the correct result\n"
24793 "then please change the encoding of the file\n"
24794 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24796 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
24797 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
24798 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
24799 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
24801 #: src/Changes.cpp:374
24802 msgid "Uncodable character in author name"
24803 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
24805 #: src/Changes.cpp:375
24808 "The author name '%1$s',\n"
24809 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24810 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24811 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24813 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24814 "or change the spelling of the author name."
24816 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
24817 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
24818 "peuvent pas être\n"
24819 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
24820 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
24822 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
24823 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
24825 #: src/Chktex.cpp:62
24827 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24828 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
24830 #: src/Chktex.cpp:64
24831 msgid "ChkTeX warning id # "
24832 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
24834 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
24835 # Semble féminin dans tous les cas
24836 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
24837 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24842 #: src/Color.cpp:204
24846 #: src/Color.cpp:205
24850 #: src/Color.cpp:206
24854 #: src/Color.cpp:207
24858 #: src/Color.cpp:208
24862 #: src/Color.cpp:209
24866 #: src/Color.cpp:210
24870 #: src/Color.cpp:211
24874 #: src/Color.cpp:212
24878 #: src/Color.cpp:213
24882 #: src/Color.cpp:214
24886 #: src/Color.cpp:215
24890 #: src/Color.cpp:216
24894 #: src/Color.cpp:217
24898 #: src/Color.cpp:218
24902 #: src/Color.cpp:219
24906 #: src/Color.cpp:220
24910 #: src/Color.cpp:221
24914 #: src/Color.cpp:222
24918 #: src/Color.cpp:223
24922 #: src/Color.cpp:224
24926 #: src/Color.cpp:225
24930 #: src/Color.cpp:226
24932 msgstr "sélection (fond)"
24934 #: src/Color.cpp:227
24935 msgid "selected text"
24936 msgstr "texte sélectionné"
24938 #: src/Color.cpp:229
24940 msgstr "texte LaTeX"
24942 #: src/Color.cpp:230
24943 msgid "inline completion"
24944 msgstr "complétion en ligne"
24946 #: src/Color.cpp:232
24947 msgid "non-unique inline completion"
24948 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
24950 #: src/Color.cpp:234
24951 msgid "previewed snippet"
24954 #: src/Color.cpp:235
24956 msgstr "étiquette de note"
24958 #: src/Color.cpp:236
24959 msgid "note background"
24960 msgstr "fond de note"
24962 #: src/Color.cpp:237
24963 msgid "comment label"
24964 msgstr "étiquette de commentaire"
24966 #: src/Color.cpp:238
24967 msgid "comment background"
24968 msgstr "fond de commentaire"
24970 #: src/Color.cpp:239
24971 msgid "greyedout inset label"
24972 msgstr "étiquette d'insert grisé"
24974 #: src/Color.cpp:240
24975 msgid "greyedout inset text"
24976 msgstr "texte d'insert grisé"
24978 #: src/Color.cpp:241
24979 msgid "greyedout inset background"
24980 msgstr "fond d'insert grisé"
24982 #: src/Color.cpp:242
24983 msgid "phantom inset text"
24984 msgstr "texte d'insert fantôme"
24986 #: src/Color.cpp:243
24988 msgstr "boîte ombrée"
24990 #: src/Color.cpp:244
24991 msgid "listings background"
24992 msgstr "fond de listing"
24994 #: src/Color.cpp:245
24995 msgid "branch label"
24996 msgstr "étiquette de branche"
24998 #: src/Color.cpp:246
24999 msgid "footnote label"
25000 msgstr "étiquette de note de bas de page"
25002 #: src/Color.cpp:247
25003 msgid "index label"
25004 msgstr "étiquette d'index"
25006 #: src/Color.cpp:248
25007 msgid "margin note label"
25008 msgstr "étiquette de note en marge"
25010 #: src/Color.cpp:249
25012 msgstr "étiquette d'URL"
25014 #: src/Color.cpp:250
25016 msgstr "texte d'URL"
25018 #: src/Color.cpp:251
25020 msgstr "barre de profondeur"
25022 #: src/Color.cpp:252
25023 msgid "scroll indicator"
25024 msgstr "indicateur de déroulement"
25026 #: src/Color.cpp:253
25028 msgstr "langue étrangère"
25030 #: src/Color.cpp:254
25031 msgid "command inset"
25032 msgstr "insert de commande"
25034 #: src/Color.cpp:255
25035 msgid "command inset background"
25036 msgstr "fond d'insert de commande"
25038 #: src/Color.cpp:256
25039 msgid "command inset frame"
25040 msgstr "cadre d'insert de commande"
25042 #: src/Color.cpp:257
25043 msgid "special character"
25044 msgstr "caractère spécial"
25046 #: src/Color.cpp:258
25048 msgstr "texte mathématique"
25050 #: src/Color.cpp:259
25051 msgid "math background"
25052 msgstr "fond mathématique"
25054 #: src/Color.cpp:260
25055 msgid "graphics background"
25056 msgstr "fond graphique"
25058 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25059 msgid "math macro background"
25060 msgstr "fond de macro mathématique"
25062 #: src/Color.cpp:262
25064 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
25066 #: src/Color.cpp:263
25067 msgid "math corners"
25068 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
25070 #: src/Color.cpp:264
25072 msgstr "ligne mathématique"
25074 #: src/Color.cpp:266
25075 msgid "math macro hovered background"
25076 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
25078 #: src/Color.cpp:267
25079 msgid "math macro label"
25080 msgstr "étiquette de macro mathématique"
25082 #: src/Color.cpp:268
25083 msgid "math macro frame"
25084 msgstr "cadre de macro mathématique"
25086 #: src/Color.cpp:269
25087 msgid "math macro blended out"
25088 msgstr "macro mathématique désactivée"
25090 #: src/Color.cpp:270
25091 msgid "math macro old parameter"
25092 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
25094 #: src/Color.cpp:271
25095 msgid "math macro new parameter"
25096 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
25098 #: src/Color.cpp:272
25099 msgid "collapsable inset text"
25100 msgstr "texte d'insert repliable"
25102 #: src/Color.cpp:273
25103 msgid "collapsable inset frame"
25104 msgstr "cadre d'insert repliable"
25106 #: src/Color.cpp:274
25107 msgid "inset background"
25108 msgstr "fond d'insert"
25110 #: src/Color.cpp:275
25111 msgid "inset frame"
25112 msgstr "cadre d'insert"
25114 #: src/Color.cpp:276
25115 msgid "LaTeX error"
25116 msgstr "erreur LaTeX"
25118 #: src/Color.cpp:277
25119 msgid "end-of-line marker"
25120 msgstr "marqueur de fin de ligne"
25122 #: src/Color.cpp:278
25123 msgid "appendix marker"
25124 msgstr "marque d'annexe"
25126 #: src/Color.cpp:279
25128 msgstr "barre de modification"
25130 #: src/Color.cpp:280
25131 msgid "deleted text"
25132 msgstr "texte supprimé"
25134 #: src/Color.cpp:281
25136 msgstr "texte ajouté"
25138 #: src/Color.cpp:282
25139 msgid "changed text 1st author"
25140 msgstr "texte modifié auteur 1"
25142 #: src/Color.cpp:283
25143 msgid "changed text 2nd author"
25144 msgstr "texte modifié auteur 2"
25146 #: src/Color.cpp:284
25147 msgid "changed text 3rd author"
25148 msgstr "texte modifié auteur 3"
25150 #: src/Color.cpp:285
25151 msgid "changed text 4th author"
25152 msgstr "texte modifié auteur 4"
25154 #: src/Color.cpp:286
25155 msgid "changed text 5th author"
25156 msgstr "texte modifié auteur 5"
25158 #: src/Color.cpp:287
25159 msgid "deleted text modifier"
25160 msgstr "modificateur de texte supprimé"
25162 #: src/Color.cpp:288
25163 msgid "added space markers"
25164 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
25166 #: src/Color.cpp:289
25168 msgstr "ligne de tableau"
25170 #: src/Color.cpp:290
25171 msgid "table on/off line"
25172 msgstr "ligne on/off de tableau"
25174 #: src/Color.cpp:292
25175 msgid "bottom area"
25176 msgstr "zone du bas"
25178 #: src/Color.cpp:293
25180 msgstr "saut de page"
25182 #: src/Color.cpp:294
25183 msgid "page break / line break"
25184 msgstr "saut de page / saut de ligne"
25186 #: src/Color.cpp:295
25187 msgid "frame of button"
25188 msgstr "bordure de bouton d'insert"
25190 #: src/Color.cpp:296
25191 msgid "button background"
25192 msgstr "fond de bouton d'insert"
25194 #: src/Color.cpp:297
25195 msgid "button background under focus"
25196 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
25198 #: src/Color.cpp:298
25199 msgid "paragraph marker"
25200 msgstr "marqueur de paragraphe"
25202 #: src/Color.cpp:299
25203 msgid "preview frame"
25204 msgstr "cadre d'aperçu"
25206 #: src/Color.cpp:300
25208 msgstr "couleur héritée"
25210 #: src/Color.cpp:301
25211 msgid "regexp frame"
25212 msgstr "cadre d'expression régulière"
25214 #: src/Color.cpp:302
25216 msgstr "couleur ignorée"
25218 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25219 #: src/Converter.cpp:589
25220 msgid "Cannot convert file"
25221 msgstr "Conversion du fichier impossible"
25223 #: src/Converter.cpp:329
25226 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25227 "Define a converter in the preferences."
25229 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
25230 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
25231 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
25233 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25234 msgid "Executing command: "
25235 msgstr "Exécution de la commande : "
25237 #: src/Converter.cpp:518
25238 msgid "Build errors"
25239 msgstr "Erreurs de compilation"
25241 #: src/Converter.cpp:519
25242 msgid "There were errors during the build process."
25243 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
25245 #: src/Converter.cpp:524
25248 "An error occurred while running:\n"
25251 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
25254 #: src/Converter.cpp:547
25256 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25257 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
25259 #: src/Converter.cpp:591
25261 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25262 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
25264 #: src/Converter.cpp:592
25266 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25267 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
25269 #: src/Converter.cpp:648
25270 msgid "Running LaTeX..."
25271 msgstr "Exécution de LaTeX..."
25273 #: src/Converter.cpp:670
25276 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25279 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
25280 "fichier journal LaTeX %1$s."
25282 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25283 msgid "LaTeX failed"
25284 msgstr "Échec de LaTeX"
25286 #: src/Converter.cpp:676
25289 "The external program\n"
25291 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25292 "program's error (check the logs). "
25294 "Le programme externe\n"
25296 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
25297 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
25299 #: src/Converter.cpp:682
25300 msgid "Output is empty"
25301 msgstr "La sortie est vide"
25303 #: src/Converter.cpp:683
25304 msgid "No output file was generated."
25305 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
25307 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1940
25309 msgstr ", insert : "
25311 #: src/Cursor.cpp:2120
25313 msgstr ", cellule : "
25315 #: src/Cursor.cpp:2121 src/Text.cpp:1943
25316 msgid ", Position: "
25317 msgstr ", position : "
25319 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25322 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25323 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25325 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
25326 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
25328 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25329 msgid "Unknown branch"
25330 msgstr "Branche inconnue"
25332 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25334 msgstr "&Ne pas ajouter"
25336 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25338 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25339 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
25341 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25342 msgid "Layout Not Found"
25343 msgstr "Format introuvable"
25345 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25347 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25349 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
25352 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25355 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25358 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
25359 "%2$s » vers « %3$s »."
25363 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25364 msgid "Undefined flex inset"
25365 msgstr "Insert flexible non défini"
25367 #: src/Exporter.cpp:45
25370 "The file %1$s already exists.\n"
25372 "Do you want to overwrite that file?"
25374 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
25376 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
25378 #: src/Exporter.cpp:48
25379 msgid "Overwrite file?"
25380 msgstr "Écraser le fichier ?"
25382 #: src/Exporter.cpp:50
25384 msgstr "&Conserver le fichier"
25386 #: src/Exporter.cpp:51
25387 msgid "Overwrite &all"
25388 msgstr "Écraser &tout"
25390 #: src/Exporter.cpp:51
25391 msgid "&Cancel export"
25392 msgstr "&Annuler l'exportation"
25394 #: src/Exporter.cpp:97
25395 msgid "Couldn't copy file"
25396 msgstr "Copie du fichier impossible"
25398 #: src/Exporter.cpp:98
25400 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25401 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
25403 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25409 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25411 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25413 msgstr "Sans empattement"
25415 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25419 msgstr "Chasse fixe"
25425 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25430 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25434 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25438 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25442 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25448 msgstr "Petites capitales"
25450 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25454 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25460 msgstr "(Dés)Activer"
25462 #: src/Font.cpp:162
25464 msgid "Emphasis %1$s, "
25465 msgstr "En évidence %1$s, "
25467 #: src/Font.cpp:165
25469 msgid "Underline %1$s, "
25470 msgstr "Souligné %1$s, "
25472 #: src/Font.cpp:168
25474 msgid "Strikeout %1$s, "
25475 msgstr "Rayer %1$s, "
25477 #: src/Font.cpp:171
25479 msgid "Double underline %1$s, "
25480 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
25482 #: src/Font.cpp:174
25484 msgid "Wavy underline %1$s, "
25485 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
25487 #: src/Font.cpp:177
25489 msgid "Noun %1$s, "
25490 msgstr "Nom propre %1$s, "
25492 #: src/Font.cpp:191
25494 msgid "Language: %1$s, "
25495 msgstr "Langue : %1$s, "
25497 #: src/Font.cpp:194
25499 msgid "Number %1$s"
25500 msgstr "Numéro %1$s"
25502 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25503 msgid "Cannot view file"
25504 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
25506 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25508 msgid "File does not exist: %1$s"
25509 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
25511 #: src/Format.cpp:675
25513 msgid "No information for viewing %1$s"
25514 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
25516 #: src/Format.cpp:685
25518 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25519 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
25521 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25522 msgid "Cannot edit file"
25523 msgstr "Modification du fichier impossible"
25525 #: src/Format.cpp:744
25526 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25527 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
25529 #: src/Format.cpp:757
25531 msgid "No information for editing %1$s"
25532 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
25534 #: src/Format.cpp:768
25536 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25537 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
25539 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25540 msgid "Could not find bind file"
25541 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
25543 #: src/KeyMap.cpp:228
25546 "Unable to find the bind file\n"
25548 "Please check your installation."
25550 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
25552 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
25554 #: src/KeyMap.cpp:235
25555 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25556 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
25558 #: src/KeyMap.cpp:236
25560 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25561 "Please check your installation."
25563 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
25564 "Veuillez vérifier votre installation."
25566 #: src/KeyMap.cpp:243
25569 "Unable to find the bind file\n"
25571 "Falling back to default."
25573 "Fichier de raccourcis\n"
25575 "introuvable. Retour au fichier implicite."
25577 #: src/KeySequence.cpp:181
25579 msgstr " options : "
25581 #: src/LaTeX.cpp:57
25583 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25584 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
25586 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25587 msgid "Running Index Processor."
25588 msgstr "Construction de l'index."
25590 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25591 msgid "Running BibTeX."
25592 msgstr "Exécution de BibTeX."
25594 #: src/LaTeX.cpp:470
25595 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25596 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
25598 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25599 msgid "BibTeX error: "
25600 msgstr "Erreur BibTeX : "
25602 #: src/LaTeX.cpp:1317
25603 msgid "Biber error: "
25604 msgstr "Erreur Biber : "
25606 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25607 msgid "Font not available"
25608 msgstr "Police non disponible"
25610 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25613 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25614 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25616 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
25617 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
25620 msgid "Could not read configuration file"
25621 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
25626 "Error while reading the configuration file\n"
25628 "Please check your installation."
25630 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
25632 "Veuillez vérifier votre installation."
25635 msgid "The following files could not be loaded:"
25636 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
25640 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25641 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
25644 msgid "Cannot remove temporary directory"
25645 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
25649 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25650 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25654 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25655 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
25658 msgid "Missing filename for this operation."
25659 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
25663 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25664 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
25667 msgid "No textclass is found"
25668 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
25670 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
25671 # textclass->classe
25672 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
25675 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25676 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25677 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25679 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
25680 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
25681 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
25684 msgid "&Reconfigure"
25685 msgstr "&Reconfigurer"
25688 msgid "&Without LaTeX"
25689 msgstr "&Sans LaTeX"
25691 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25693 msgstr "&Continuer"
25697 "SIGHUP signal caught!\n"
25700 "Signal SIGHUP perçu !\n"
25705 "SIGFPE signal caught!\n"
25708 "Signal SIGFPE perçu !\n"
25713 "SIGSEGV signal caught!\n"
25714 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25715 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25716 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25719 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
25720 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
25721 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
25722 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
25723 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
25724 "Merci et au revoir !"
25727 msgid "LyX crashed!"
25728 msgstr "Crash LyX !"
25730 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25735 msgid "Could not create temporary directory"
25736 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
25741 "Could not create a temporary directory in\n"
25743 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25745 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
25747 "Vérifier que ce chemin\n"
25748 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
25750 #: src/LyX.cpp:1027
25751 msgid "Missing user LyX directory"
25752 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
25754 #: src/LyX.cpp:1028
25757 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25758 "It is needed to keep your own configuration."
25760 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
25761 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
25763 #: src/LyX.cpp:1033
25764 msgid "&Create directory"
25765 msgstr "&Créer un répertoire"
25767 #: src/LyX.cpp:1034
25769 msgstr "&Quitter LyX"
25771 #: src/LyX.cpp:1035
25772 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25773 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
25775 #: src/LyX.cpp:1039
25777 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25778 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
25780 #: src/LyX.cpp:1044
25781 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25782 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
25784 #: src/LyX.cpp:1117
25785 msgid "List of supported debug flags:"
25786 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
25788 #: src/LyX.cpp:1121
25790 msgid "Setting debug level to %1$s"
25791 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
25793 #: src/LyX.cpp:1132
25795 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25796 "Command line switches (case sensitive):\n"
25797 "\t-help summarize LyX usage\n"
25798 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25799 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25800 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25801 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25802 " select the features to debug.\n"
25803 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25804 "\t-x [--execute] command\n"
25805 " where command is a lyx command.\n"
25806 "\t-e [--export] fmt\n"
25807 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25808 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25810 " to see which parameter (which differs from the format "
25812 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25813 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25814 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25815 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25816 " and filename is the destination filename.\n"
25817 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25818 " where fmt is the import format of choice\n"
25819 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25820 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25821 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25822 " specifying whether all files, main file only, or no "
25824 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25826 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25828 "\t-n [--no-remote]\n"
25829 " open documents in a new instance\n"
25830 "\t-r [--remote]\n"
25831 " open documents in an already running instance\n"
25832 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25833 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25834 "\t-version summarize version and build info\n"
25835 "Check the LyX man page for more details."
25837 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
25838 "Options (sensibles à la casse) :\n"
25839 "\t-help résumé d'utilisation\n"
25840 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
25841 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
25842 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
25843 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
25844 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
25845 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
25846 "\t-x [--execute] commande\n"
25847 " où commande est une commande LyX.\n"
25848 "\t-e [--export] fmt\n"
25849 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
25850 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
25851 "de Fichiers->Nom court\n"
25852 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
25853 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
25855 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
25856 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
25857 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
25859 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
25860 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
25861 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
25862 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
25863 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
25864 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
25866 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
25868 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
25869 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
25870 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
25871 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
25872 "\t-n [--no-remote]\n"
25873 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
25874 "\t-r [--remote]\n"
25875 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
25876 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
25877 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
25878 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
25879 "Voir la page man de LyX pour les détails."
25881 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25882 msgid " Git commit hash "
25883 msgstr "Empreinte de validation Git "
25885 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25886 msgid "No system directory"
25887 msgstr "Pas de répertoire système"
25889 #: src/LyX.cpp:1190
25890 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25891 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
25893 #: src/LyX.cpp:1201
25894 msgid "No user directory"
25895 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
25897 #: src/LyX.cpp:1202
25898 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25899 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
25901 #: src/LyX.cpp:1213
25902 msgid "Incomplete command"
25903 msgstr "Commande incomplète"
25905 #: src/LyX.cpp:1214
25906 msgid "Missing command string after --execute switch"
25907 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
25909 #: src/LyX.cpp:1225
25910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25912 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
25914 #: src/LyX.cpp:1230
25915 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25916 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
25918 #: src/LyX.cpp:1243
25919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25921 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
25923 #: src/LyX.cpp:1256
25924 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25926 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
25928 #: src/LyX.cpp:1261
25929 msgid "Missing filename for --import"
25930 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
25932 # Trouver un meilleur exemple !
25933 # Je n'en trouve pas en français... JPC
25934 #: src/LyXRC.cpp:2886
25936 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25939 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
25942 #: src/LyXRC.cpp:2890
25944 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25946 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
25948 #: src/LyXRC.cpp:2898
25950 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25951 "automatically by what you type."
25953 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
25954 "automatiquement par ce que vous tapez."
25956 #: src/LyXRC.cpp:2902
25958 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25961 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
25962 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
25964 #: src/LyXRC.cpp:2906
25966 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25968 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
25969 "signifie pas de sauvegarde automatique."
25971 #: src/LyXRC.cpp:2913
25973 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25974 "the backup file in the same directory as the original file."
25976 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
25977 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
25979 #: src/LyXRC.cpp:2917
25981 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25982 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25984 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
25985 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
25987 #: src/LyXRC.cpp:2921
25988 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25989 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
25991 #: src/LyXRC.cpp:2925
25993 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25994 "its global and local bind/ directories."
25996 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
25997 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
25999 #: src/LyXRC.cpp:2929
26000 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26001 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
26003 #: src/LyXRC.cpp:2933
26005 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26006 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26008 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
26009 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
26011 #: src/LyXRC.cpp:2943
26013 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26014 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26016 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
26017 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
26018 "le curseur à l'écran."
26020 #: src/LyXRC.cpp:2951
26022 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26023 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26024 "the top of the screen"
26026 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
26027 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
26030 #: src/LyXRC.cpp:2955
26031 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26032 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
26034 #: src/LyXRC.cpp:2959
26035 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26036 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
26038 #: src/LyXRC.cpp:2963
26040 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26043 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
26044 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
26046 #: src/LyXRC.cpp:2968
26049 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26050 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26052 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
26053 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
26055 #: src/LyXRC.cpp:2972
26057 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26058 "look in its global and local commands/ directories."
26060 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
26061 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
26063 #: src/LyXRC.cpp:2976
26065 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26067 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
26070 #: src/LyXRC.cpp:2980
26071 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26072 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26074 #: src/LyXRC.cpp:2984
26076 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26077 "shown after the change has been made.)"
26079 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
26080 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
26082 #: src/LyXRC.cpp:2988
26083 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26084 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
26086 #: src/LyXRC.cpp:2992
26088 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26089 "LyX was started from."
26091 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
26092 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26094 #: src/LyXRC.cpp:2996
26095 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26096 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
26098 #: src/LyXRC.cpp:3000
26100 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26101 "value selects the directory LyX was started from."
26103 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
26104 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26106 #: src/LyXRC.cpp:3004
26108 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26109 "recommended for non-English languages."
26111 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
26112 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
26114 #: src/LyXRC.cpp:3011
26116 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26117 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26118 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26120 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
26121 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
26122 "makeindex.sh -m $$lang »."
26124 #: src/LyXRC.cpp:3015
26125 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26127 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
26129 #: src/LyXRC.cpp:3019
26131 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26132 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26134 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
26135 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
26137 #: src/LyXRC.cpp:3028
26139 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26140 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26142 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
26143 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
26145 #: src/LyXRC.cpp:3032
26147 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26149 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
26151 #: src/LyXRC.cpp:3036
26153 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26154 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
26156 #: src/LyXRC.cpp:3040
26158 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26159 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26160 "name of the second language."
26162 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
26163 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
26165 #: src/LyXRC.cpp:3044
26166 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26167 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
26169 #: src/LyXRC.cpp:3048
26170 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26171 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
26173 #: src/LyXRC.cpp:3052
26175 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26178 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
26181 #: src/LyXRC.cpp:3056
26183 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26184 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26186 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
26187 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
26189 #: src/LyXRC.cpp:3060
26191 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26192 "document is the default language."
26194 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
26195 "document est la langue implicite."
26197 #: src/LyXRC.cpp:3064
26198 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26200 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
26203 #: src/LyXRC.cpp:3068
26204 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26206 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
26207 "dernière session LyX."
26209 #: src/LyXRC.cpp:3072
26210 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26212 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
26214 #: src/LyXRC.cpp:3076
26216 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26219 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
26220 "celle du document."
26222 #: src/LyXRC.cpp:3080
26223 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26224 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
26226 #: src/LyXRC.cpp:3085
26227 msgid "The completion popup delay."
26228 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
26230 #: src/LyXRC.cpp:3089
26231 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26233 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
26236 #: src/LyXRC.cpp:3093
26237 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26239 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
26241 #: src/LyXRC.cpp:3097
26243 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26245 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
26246 "de complétion multiple."
26248 #: src/LyXRC.cpp:3101
26250 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26253 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
26256 #: src/LyXRC.cpp:3105
26257 msgid "The inline completion delay."
26258 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
26260 #: src/LyXRC.cpp:3109
26261 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26263 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
26265 #: src/LyXRC.cpp:3113
26266 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26267 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
26269 #: src/LyXRC.cpp:3117
26270 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26271 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
26273 #: src/LyXRC.cpp:3121
26274 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26275 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
26277 #: src/LyXRC.cpp:3125
26279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26281 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
26284 #: src/LyXRC.cpp:3136
26285 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26287 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
26289 #: src/LyXRC.cpp:3140
26290 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26292 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
26295 #: src/LyXRC.cpp:3144
26296 msgid "Scale the preview size to suit."
26297 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
26299 #: src/LyXRC.cpp:3148
26300 msgid "The option to print out in landscape."
26301 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
26303 #: src/LyXRC.cpp:3152
26304 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26305 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
26307 #: src/LyXRC.cpp:3156
26308 msgid "The option to specify paper type."
26309 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
26311 #: src/LyXRC.cpp:3160
26313 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26315 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
26316 "désélectionner pour un mouvement logique."
26318 #: src/LyXRC.cpp:3164
26320 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26321 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26323 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
26324 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
26326 #: src/LyXRC.cpp:3168
26328 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26329 "wrong, override the setting here."
26331 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
26332 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
26334 #: src/LyXRC.cpp:3174
26335 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26337 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
26339 #: src/LyXRC.cpp:3183
26341 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26342 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26343 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26345 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
26346 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
26347 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
26348 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
26350 #: src/LyXRC.cpp:3187
26351 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26353 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
26355 #: src/LyXRC.cpp:3192
26358 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26359 "roughly the same size as on paper."
26361 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
26362 "peu près la même taille que sur le papier."
26364 #: src/LyXRC.cpp:3196
26365 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26367 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
26368 "position des fenêtres."
26370 #: src/LyXRC.cpp:3200
26372 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26373 "\".out\". Only for advanced users."
26375 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
26376 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
26378 #: src/LyXRC.cpp:3207
26379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26380 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
26382 #: src/LyXRC.cpp:3211
26384 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26385 "when you quit LyX."
26387 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
26390 #: src/LyXRC.cpp:3215
26391 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26393 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
26395 #: src/LyXRC.cpp:3219
26397 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26398 "value selects the directory LyX was started from."
26400 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
26401 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
26403 #: src/LyXRC.cpp:3236
26405 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26406 "will look in its global and local ui/ directories."
26408 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
26409 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
26411 #: src/LyXRC.cpp:3246
26413 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26416 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
26417 "principale et la sélection."
26419 #: src/LyXRC.cpp:3250
26420 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26422 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
26424 #: src/LyXRC.cpp:3254
26426 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26428 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
26431 #: src/LyXRC.cpp:3258
26432 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26434 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
26435 "mettre « -paper »)"
26437 #: src/LyXVC.cpp:105
26439 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26440 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
26442 #: src/LyXVC.cpp:107
26443 msgid "Retrieve from version control?"
26444 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
26446 #: src/LyXVC.cpp:108
26450 #: src/LyXVC.cpp:142
26451 msgid "Document not saved"
26452 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
26454 #: src/LyXVC.cpp:143
26455 msgid "You must save the document before it can be registered."
26457 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
26460 #: src/LyXVC.cpp:179
26461 msgid "LyX VC: Initial description"
26462 msgstr "LyX VC : Description initiale"
26464 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26465 msgid "(no initial description)"
26466 msgstr "(pas de description initiale)"
26468 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26469 msgid "LyX VC: Log message"
26470 msgstr "LyX VC : message de journal"
26472 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26473 #: src/LyXVC.cpp:236
26474 msgid "(no log message)"
26475 msgstr "(aucun message de journal)"
26477 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26478 msgid "LyX VC: Log Message"
26479 msgstr "LyX VC : Message de journal"
26481 #: src/LyXVC.cpp:292
26484 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26487 "Do you want to revert to the older version?"
26489 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
26490 "les modifications.\n"
26492 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
26494 #: src/LyXVC.cpp:297
26495 msgid "Revert to stored version of document?"
26496 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
26498 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26500 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
26502 #: src/Paragraph.cpp:1958
26503 msgid "Senseless with this layout!"
26504 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
26506 #: src/Paragraph.cpp:2019
26507 msgid "Alignment not permitted"
26508 msgstr "Alignement non autorisé"
26510 #: src/Paragraph.cpp:2020
26512 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26513 "Setting to default."
26515 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
26517 "Utilise l'alignement implicite."
26519 #: src/Text.cpp:428
26520 msgid "Unknown Inset"
26521 msgstr "Insert inconnu"
26523 #: src/Text.cpp:540
26524 msgid "Change tracking author index missing"
26525 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
26527 #: src/Text.cpp:541
26530 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26531 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26532 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26533 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26535 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
26536 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
26537 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
26538 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
26539 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
26541 #: src/Text.cpp:558
26542 msgid "Unknown token"
26543 msgstr "Élément inconnu"
26545 #: src/Text.cpp:1023
26547 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26550 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
26553 #: src/Text.cpp:1032
26554 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26556 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
26559 #: src/Text.cpp:1046
26560 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26561 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
26563 #: src/Text.cpp:1888
26564 msgid "[Change Tracking] "
26565 msgstr "[Suivi des Modifications] "
26567 #: src/Text.cpp:1894
26569 msgstr "Modification : "
26571 #: src/Text.cpp:1898
26575 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26576 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26579 msgstr "Police : %1$s"
26581 #: src/Text.cpp:1913
26583 msgid ", Depth: %1$d"
26584 msgstr ", Profondeur : %1$d"
26586 #: src/Text.cpp:1919
26587 msgid ", Spacing: "
26588 msgstr ", Espacement : "
26590 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26592 msgstr "Un et Demi"
26594 #: src/Text.cpp:1931
26598 #: src/Text.cpp:1941
26599 msgid ", Paragraph: "
26600 msgstr ", Paragraphe : "
26602 #: src/Text.cpp:1942
26604 msgstr ", Identifiant : "
26606 #: src/Text.cpp:1949
26608 msgstr ", Char: 0x"
26610 #: src/Text.cpp:1951
26611 msgid ", Boundary: "
26612 msgstr ", Frontière : "
26614 #: src/Text2.cpp:407
26615 msgid "No font change defined."
26616 msgstr "Aucune modification de police définie."
26618 #: src/Text2.cpp:447
26619 msgid "Nothing to index!"
26620 msgstr "Rien à faire !"
26622 #: src/Text2.cpp:449
26623 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26624 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
26626 #: src/Text3.cpp:191
26627 msgid "Math editor mode"
26628 msgstr "Mode éditeur mathématique"
26630 #: src/Text3.cpp:193
26631 msgid "No valid math formula"
26632 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
26634 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26635 msgid "Already in regular expression mode"
26636 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
26638 #: src/Text3.cpp:214
26639 msgid "Regexp editor mode"
26640 msgstr "Mode « expression régulière »"
26642 #: src/Text3.cpp:1427
26644 msgstr "Environnement "
26646 #: src/Text3.cpp:1428
26650 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26651 msgid "Missing argument"
26652 msgstr "Paramètre manquant"
26654 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26655 msgid "Character set"
26658 #: src/Text3.cpp:2351
26659 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26660 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
26662 #: src/Text3.cpp:2352
26664 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26665 "The thesaurus is not functional.\n"
26666 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26669 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
26670 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
26671 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
26672 "les instructions de réglage."
26674 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26675 msgid "Paragraph layout set"
26676 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
26678 #: src/TextClass.cpp:129
26679 msgid "Plain Layout"
26680 msgstr "Format ordinaire"
26682 #: src/TextClass.cpp:847
26683 msgid "Missing File"
26684 msgstr "Fichier manquant"
26686 #: src/TextClass.cpp:848
26687 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26689 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
26691 #: src/TextClass.cpp:851
26692 msgid "Corrupt File"
26693 msgstr "Fichier corrompu"
26695 #: src/TextClass.cpp:852
26696 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26698 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
26700 #: src/TextClass.cpp:1585
26703 "The module %1$s has been requested by\n"
26704 "this document but has not been found in the list of\n"
26705 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26706 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26708 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
26709 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
26710 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
26713 #: src/TextClass.cpp:1590
26714 msgid "Module not available"
26715 msgstr "Module non disponible"
26717 #: src/TextClass.cpp:1596
26720 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26721 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26722 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26723 "Missing prerequisites:\n"
26725 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26727 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
26728 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
26729 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
26730 "Pré-requis manquants :\n"
26732 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
26733 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26735 #: src/TextClass.cpp:1603
26736 msgid "Package not available"
26737 msgstr "Paquetage indisponible"
26739 #: src/TextClass.cpp:1608
26741 msgid "Error reading module %1$s\n"
26742 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
26744 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26745 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26746 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26747 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26749 msgid "Revision control error."
26750 msgstr "Erreur de contrôle de version."
26752 #: src/VCBackend.cpp:62
26755 "Some problem occurred while running the command:\n"
26758 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
26761 #: src/VCBackend.cpp:629
26763 msgstr "Mis à jour"
26765 #: src/VCBackend.cpp:631
26766 msgid "Locally Modified"
26767 msgstr "Modifié localement"
26769 #: src/VCBackend.cpp:633
26770 msgid "Locally Added"
26771 msgstr "Ajouté localement"
26773 #: src/VCBackend.cpp:635
26774 msgid "Needs Merge"
26775 msgstr "Nécessite une fusion"
26777 #: src/VCBackend.cpp:637
26778 msgid "Needs Checkout"
26779 msgstr "Nécessite un téléchargement"
26781 #: src/VCBackend.cpp:639
26782 msgid "No CVS file"
26783 msgstr "Pas de fichier CVS"
26785 #: src/VCBackend.cpp:641
26786 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26787 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
26789 #: src/VCBackend.cpp:867
26791 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26792 "You have to update from repository first or revert your changes."
26794 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
26795 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
26796 "abandonner vos modifications."
26798 #: src/VCBackend.cpp:872
26801 "Bad status when checking in changes.\n"
26806 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
26811 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26814 "Error when updating from repository.\n"
26815 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26818 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26820 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
26821 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
26824 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26826 #: src/VCBackend.cpp:955
26829 "There were detected changes in the working directory:\n"
26832 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26833 "revert back to the repository version."
26835 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26838 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
26839 "revenir à la version du dépôt."
26841 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26842 #: src/VCBackend.cpp:1523
26843 msgid "Changes detected"
26844 msgstr "Modifications détectées"
26846 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26848 msgstr "&Interrompu"
26850 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26851 msgid "View &Log ..."
26852 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
26854 #: src/VCBackend.cpp:980
26857 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26858 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26861 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26863 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
26864 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
26867 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
26869 #: src/VCBackend.cpp:1039
26872 "The document %1$s is not in repository.\n"
26873 "You have to check in the first revision before you can revert."
26875 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
26876 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
26878 #: src/VCBackend.cpp:1047
26881 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26882 "The status '%2$s' is unexpected."
26884 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
26885 "L'état « %2$s » est inattendu."
26887 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26888 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26889 msgid "Error: Could not generate logfile."
26890 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
26892 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26894 "Error when committing to repository.\n"
26895 "You have to manually resolve the problem.\n"
26896 "LyX will reopen the document after you press OK."
26898 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
26899 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
26900 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
26902 #: src/VCBackend.cpp:1449
26904 "Error while acquiring write lock.\n"
26905 "Another user is most probably editing\n"
26906 "the current document now!\n"
26907 "Also check the access to the repository."
26909 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
26910 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
26911 "de modifier le document courant !\n"
26912 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
26914 #: src/VCBackend.cpp:1455
26916 "Error while releasing write lock.\n"
26917 "Check the access to the repository."
26919 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
26920 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
26922 #: src/VCBackend.cpp:1514
26925 "There were detected changes in the working directory:\n"
26928 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26933 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
26936 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
26940 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26946 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26952 #: src/VCBackend.cpp:1583
26953 msgid "SVN File Locking"
26954 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
26956 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26957 msgid "Locking property unset."
26958 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
26960 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26961 msgid "Locking property set."
26962 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
26964 #: src/VCBackend.cpp:1585
26965 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26966 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
26968 #: src/VSpace.cpp:162
26969 msgid "Default skip"
26972 #: src/VSpace.cpp:165
26976 #: src/VSpace.cpp:168
26977 msgid "Medium skip"
26980 #: src/VSpace.cpp:171
26984 #: src/VSpace.cpp:174
26985 msgid "Vertical fill"
26986 msgstr "Ressort vertical"
26988 #: src/VSpace.cpp:181
26992 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26995 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26996 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26998 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
26999 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
27001 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27002 msgid "Reload saved document?"
27003 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
27005 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27006 msgid "Yes, &Reload"
27007 msgstr "Oui, &recharger"
27009 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27010 msgid "No, &Keep Changes"
27011 msgstr "Non, &garder les modifications"
27013 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27015 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27016 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
27018 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27019 msgid "File not readable!"
27020 msgstr "Fichier illisible !"
27022 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27025 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27027 "Do you want to create a new document?"
27029 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
27031 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
27033 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27034 msgid "Create new document?"
27035 msgstr "Créer un nouveau document ?"
27037 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27041 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27044 "The specified document template\n"
27046 "could not be read."
27048 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
27050 "n'a pas pu être ouvert."
27052 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27053 msgid "Could not read template"
27054 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
27056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27057 msgid "Standard[[Bullets]]"
27060 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27080 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27081 msgid "Unavailable:"
27082 msgstr "Indisponible :"
27084 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27086 msgid "Unavailable: %1$s"
27087 msgstr "Indisponible : %1$s"
27089 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27090 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27091 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27092 msgid "Uncategorized"
27093 msgstr "Sans catégorie"
27095 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27096 msgid "Directories"
27097 msgstr "Répertoires"
27099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27103 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27104 msgid "Master document"
27105 msgstr "Document maître"
27107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27109 msgstr "Ouvrir les fichiers"
27111 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27118 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27119 "Continue searching from the beginning?"
27121 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
27122 "Continuer la recherche depuis le début ?"
27124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27127 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27128 "Continue searching from the end?"
27130 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
27131 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
27133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27134 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27135 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
27137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27138 msgid "Advanced search cancelled by user"
27139 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
27141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27143 msgid "Wrap search?"
27144 msgstr "Recherche récursive ?"
27146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27147 msgid "Nothing to search"
27148 msgstr "Rien à rechercher"
27150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27151 msgid "No open document(s) in which to search"
27152 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
27154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27155 msgid "Advanced Find and Replace"
27156 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27159 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27160 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27163 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27164 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27167 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27168 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
27170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27172 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27175 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27176 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27179 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27180 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27183 msgid "for this version of LyX."
27184 msgstr "pour cette version de LyX."
27186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27187 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27188 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27193 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27194 "1995--%1$s LyX Team"
27196 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
27197 "Équipe LyX 1995--%1$s"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27201 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27202 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27203 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27204 "any later version."
27206 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
27207 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
27208 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
27209 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
27211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27213 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27214 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27215 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27216 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27217 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27218 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27219 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27221 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
27222 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
27223 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
27224 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
27225 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
27226 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
27229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27230 msgid "not released yet"
27231 msgstr "pas encore publié"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27236 "LyX Version %1$s\n"
27239 "Version LyX %1$s\n"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27243 msgid "Built from git commit hash "
27244 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
27246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27247 msgid "Library directory: "
27248 msgstr "Répertoire système : "
27250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27251 msgid "User directory: "
27252 msgstr "Répertoire utilisateur : "
27254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27256 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27257 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27261 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27262 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27266 msgstr "À propos de LyX"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27269 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27273 msgstr "LyX : %1$s"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27277 msgstr "À propos de %1"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27281 msgid "Preferences"
27282 msgstr "Préférences"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27285 msgid "Reconfigure"
27286 msgstr "Reconfigurer"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27290 msgstr "Quitter %1"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27293 msgid "Nothing to do"
27294 msgstr "Rien à faire"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27297 msgid "Unknown action"
27298 msgstr "Action inconnue"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27301 msgid "Command not handled"
27302 msgstr "Commande non gérée"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27305 msgid "Command disabled"
27306 msgstr "Commande désactivée"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27309 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27310 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27313 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27314 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27317 msgid "Running configure..."
27318 msgstr "Lancement de configure..."
27320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27321 msgid "Reloading configuration..."
27322 msgstr "Rechargement de la configuration..."
27324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27325 msgid "System reconfiguration failed"
27326 msgstr "Échec de la reconfiguration"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27330 "The system reconfiguration has failed.\n"
27331 "Default textclass is used but LyX may\n"
27332 "not be able to work properly.\n"
27333 "Please reconfigure again if needed."
27335 "La reconfiguration a échoué.\n"
27336 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
27337 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
27338 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
27340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27341 msgid "System reconfigured"
27342 msgstr "Système reconfiguré"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27346 "The system has been reconfigured.\n"
27347 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27348 "updated document class specifications."
27350 "Le système a été reconfiguré.\n"
27351 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
27352 "les classes de document mises à jour."
27354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27360 msgid "Opening help file %1$s..."
27361 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
27363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27364 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27365 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27369 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27371 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
27374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27376 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27377 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27381 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27382 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27385 msgid "Unable to save document defaults"
27386 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27390 msgid "Unknown function."
27391 msgstr "Fonction inconnue."
27393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27394 msgid "The current document was closed."
27395 msgstr "Le document courant était fermé."
27397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27399 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27400 "documents and exit.\n"
27404 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
27405 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27411 msgid "Software exception Detected"
27412 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27416 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27417 "unsaved documents and exit."
27419 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
27420 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
27422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27424 msgid "Could not find UI definition file"
27425 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27430 "Error while reading the included file\n"
27432 "Please check your installation."
27434 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
27436 "Veuillez vérifier votre installation."
27438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27439 msgid "Could not find default UI file"
27440 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27444 "LyX could not find the default UI file!\n"
27445 "Please check your installation."
27447 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
27448 "Veuillez vérifier votre installation."
27450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27453 "Error while reading the configuration file\n"
27455 "Falling back to default.\n"
27456 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27457 "check which User Interface file you are using."
27459 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
27461 "Retour à la configuration implicite.\n"
27462 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
27463 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
27465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27466 msgid "BibTeX Bibliography"
27467 msgstr "Bibliographie BibTeX"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27477 msgid "Documents|#o#O"
27478 msgstr "Documents|#D"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27481 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27482 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27485 msgid "Select a BibTeX database to add"
27486 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27489 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27490 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27493 msgid "Select a BibTeX style"
27494 msgstr "Choisir un style BibTeX"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27498 msgstr "Aucun cadre tracé"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27501 msgid "Simple rectangular frame"
27502 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27505 msgid "Oval frame, thin"
27506 msgstr "Cadre oval, fin"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27509 msgid "Oval frame, thick"
27510 msgstr "Cadre oval, épais"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27513 msgid "Drop shadow"
27514 msgstr "Ombre en relief"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27517 msgid "Shaded background"
27518 msgstr "Fond ombré"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27521 msgid "Double rectangular frame"
27522 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27526 msgstr "Profondeur"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27529 msgid "Total Height"
27530 msgstr "Hauteur totale"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27533 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27546 msgid "Filename Suffix"
27547 msgstr "Suffixe du fichier"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27568 msgid "Enter new branch name"
27569 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27574 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27575 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27577 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
27579 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27583 msgstr "&Fusionner"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27586 msgid "Renaming failed"
27587 msgstr "Échec de la modification du nom"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27590 msgid "The branch could not be renamed."
27591 msgstr "Impossible de renommer la branche."
27593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27594 msgid "Merge Changes"
27595 msgstr "Fusionner les modifications"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27603 "Modifié par %1$s\n"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27608 msgid "Change made at %1$s\n"
27609 msgstr "Modifié le %1$s\n"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27622 msgstr "Petites capitales"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27638 msgid "Double underbar"
27639 msgstr "Doublement souligné"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27642 msgid "Wavy underbar"
27643 msgstr "Vaguement souligné"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27651 msgstr "Pas de couleur"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27655 msgstr "Style de texte"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27662 msgid "LinkBack PDF"
27663 msgstr "LinkBack PDF"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27676 msgstr "Fichiers %1$s"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27679 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27680 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27690 msgid "Overwrite external file?"
27691 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27695 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27696 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27699 msgid "List of previous commands"
27700 msgstr "Liste des commandes précédentes"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27703 msgid "Next command"
27704 msgstr "Commande suivante"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27707 msgid "Compare LyX files"
27708 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27711 msgid "Select document"
27712 msgstr "Sélectionner le document"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27717 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27718 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27721 msgid "Error while comparing documents."
27722 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
27724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27726 msgstr "Interrompu"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27733 msgid "Aborting process..."
27734 msgstr "Interruption du traitement..."
27736 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27737 msgid "differences"
27738 msgstr "différences"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27741 msgid "Compare different revisions"
27742 msgstr "Comparer des révisions différentes"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27745 msgid "big[[delimiter size]]"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27749 msgid "Big[[delimiter size]]"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27753 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27757 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27761 msgid "Math Delimiter"
27762 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27774 msgid "Module not found!"
27775 msgstr "Module introuvable !"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27778 msgid "Press button to check validity..."
27779 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27782 msgid "Conversion Failed!"
27783 msgstr "Échec conversion !"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27786 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27788 "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27791 msgid "Layout is valid!"
27792 msgstr "Le format est valide !"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27795 msgid "Layout is invalid!"
27796 msgstr "Format invalide !"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27799 msgid "Convert to current format"
27800 msgstr "Conversion vers le format courant"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27803 msgid "Document Settings"
27804 msgstr "Paramètres du document"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27808 msgid "Child Document"
27809 msgstr "Sous-document"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27812 msgid "Include to Output"
27813 msgstr "Inclus dans le résultat"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27828 msgid "None (no fontenc)"
27829 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27833 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27834 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27836 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
27837 "ou LuaTeX indispensable).\n"
27838 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27855 msgstr "sophistiqué"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27866 msgid "US executive"
27867 msgstr "Executive US"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27982 msgid "Language Default (no inputenc)"
27983 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28014 msgid "Appears in TOC"
28015 msgstr "Apparaît dans la TdM"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28018 msgid "Author-year"
28019 msgstr "Auteur-année"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28030 msgid "Load automatically"
28031 msgstr "Charger automatiquement"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28034 msgid "Load always"
28035 msgstr "Toujours charger"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28038 msgid "Do not load"
28039 msgstr "Ne pas charger"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28042 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28043 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28047 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28048 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28051 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28052 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28056 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28057 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28062 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28063 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28068 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28069 "all required packages (%2$s) installed."
28071 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
28072 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28076 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28078 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28082 msgid "Document Class"
28083 msgstr "Classe de document"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28086 msgid "Child Documents"
28087 msgstr "Sous-documents"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28094 msgid "Local Layout"
28095 msgstr "Format local"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28098 msgid "Text Layout"
28099 msgstr "Format du texte"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28102 msgid "Page Margins"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28110 msgid "Numbering & TOC"
28111 msgstr "Numérotation & TdM"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28118 msgid "PDF Properties"
28119 msgstr "Propriétés du PDF"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28122 msgid "Math Options"
28123 msgstr "Options mode math"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28126 msgid "Float Placement"
28127 msgstr "Placement des flottants"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28138 msgid "LaTeX Preamble"
28139 msgstr "Préambule LaTeX"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28143 msgid "&Default..."
28144 msgstr "&Implicite..."
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28151 msgid " (not installed)"
28152 msgstr " (pas installé)"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28155 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28156 msgstr "Polices non-TeX implicites"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28159 msgid " (not available)"
28160 msgstr " (indisponible)"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28163 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28164 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28168 msgid "Class Default"
28169 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28172 msgid "Layouts|#o#O"
28173 msgstr "Format|#t#T"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28176 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28177 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28181 msgid "Local layout file"
28182 msgstr "Fichier de format local"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28186 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28187 "file, not one in the system or user directory.\n"
28188 "Your document will not work with this layout if you\n"
28189 "move the layout file to a different directory."
28191 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
28192 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
28193 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
28194 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
28195 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28198 msgid "&Set Layout"
28199 msgstr "&Sélectionner le format"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28202 msgid "Unable to read local layout file."
28203 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28206 msgid "This is a local layout file."
28207 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28210 msgid "Select master document"
28211 msgstr "Sélectionner le document maître"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28214 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28215 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28220 msgid "Unapplied changes"
28221 msgstr "Modifications non appliquées"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28227 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28228 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28230 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
28231 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28237 msgstr "Aban&donner"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28241 msgid "Unable to set document class."
28242 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28247 msgstr "%1$s, %2$s"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28251 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28252 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28256 msgid "%1$s (unavailable)"
28257 msgstr "%1$s (indisponible)"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28260 msgid "Module provided by document class."
28261 msgstr "Module fourni par la classe de document."
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28265 msgid "Category: %1$s."
28266 msgstr "Categorie : %1$s."
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28270 msgid "Package(s) required: %1$s."
28271 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28279 msgid "Modules required: %1$s."
28280 msgstr "Modules requis : %1$s."
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28284 msgid "Modules excluded: %1$s."
28285 msgstr "Modules exclus : %1$s."
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28288 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28289 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28292 msgid "[No options predefined]"
28293 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28296 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28297 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28300 msgid "&Use Hyperref Support"
28301 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28304 msgid "Can't set layout!"
28305 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28309 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28310 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28314 msgstr "Introuvable"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28317 msgid "Assigned master does not include this file"
28318 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28323 "You must include this file in the document\n"
28324 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28327 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
28328 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
28329 "« document maître »."
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28332 msgid "Could not load master"
28333 msgstr "Chargement du document maître impossible"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28338 "The master document '%1$s'\n"
28339 "could not be loaded."
28341 "Le document maître %1$s\n"
28342 " n'a pas pu être chargé."
28344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28346 msgstr "Littéraire"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28352 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28354 msgstr "Liste des erreurs"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28358 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28359 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28363 msgstr "Haut gauche"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28366 msgid "Bottom left"
28367 msgstr "Bas gauche"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28370 msgid "Baseline left"
28371 msgstr "Ligne de base gauche"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28375 msgstr "Haut centre"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28378 msgid "Bottom center"
28379 msgstr "Bas centre"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28382 msgid "Baseline center"
28383 msgstr "Ligne de Base Centre"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28387 msgstr "Haut droite"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28390 msgid "Bottom right"
28391 msgstr "Bas Droite"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28394 msgid "Baseline right"
28395 msgstr "Ligne de base droite"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28398 msgid "External Material"
28399 msgstr "Objet externe"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28406 msgid "Select external file"
28407 msgstr "Choisir le fichier externe"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28410 msgid "automatically"
28411 msgstr "automatiquement"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28418 msgid "Dissolve previous group?"
28419 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28424 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28425 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28426 "because this graphic was its only member.\n"
28427 "How do you want to proceed?"
28429 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
28430 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
28431 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28432 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28436 msgid "Stick with group '%1$s'"
28437 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28441 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28442 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28447 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28448 "the group will be dissolved,\n"
28449 "because this graphic was its only member.\n"
28450 "How do you want to proceed?"
28452 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
28453 "le groupe sera dissous,\n"
28454 "parce que ce graphique y est seul.\n"
28455 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28459 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28460 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28463 msgid "Enter unique group name:"
28464 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28467 msgid "Group already defined!"
28468 msgstr "Groupe déjà défini !"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28472 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28473 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
28475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28476 msgid "Set max. &width:"
28477 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28480 msgid "Set max. &height:"
28481 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28484 msgid "Maximal width of image in output"
28485 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28488 msgid "Maximal height of image in output"
28489 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28504 msgid "in[[unit of measure]]"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28508 msgid "Select graphics file"
28509 msgstr "Choisir le fichier graphique"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28512 msgid "Clipart|#C#c"
28513 msgstr "Clipart|#C"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28517 msgid "Interword Space"
28518 msgstr "Espace entre mots"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28523 msgstr "Espace fine"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28526 msgid "Medium Space"
28527 msgstr "Espace moyenne"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28530 msgid "Thick Space"
28531 msgstr "Espace large"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28535 msgid "Negative Thin Space"
28536 msgstr "Espace fine négative"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28540 msgid "Negative Medium Space"
28541 msgstr "Espace moyenne négative"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28545 msgid "Negative Thick Space"
28546 msgstr "Espace large négative"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28549 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28550 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28553 msgid "Quad (1 em)"
28554 msgstr "Cadratin (1 em)"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28557 msgid "Double Quad (2 em)"
28558 msgstr "Double cadratin (2 em)"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28562 msgid "Horizontal Fill"
28563 msgstr "Ressort horizontal"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28566 msgid "Visible Space"
28567 msgstr "Espace visible"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28571 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28572 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28573 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28575 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
28576 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
28577 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28583 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28585 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
28586 "paramètres disponibles."
28588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28589 msgid "Select document to include"
28590 msgstr "Choisir le sous-document"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28593 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28594 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28597 msgid "Index Entry Settings"
28598 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28601 msgid "Label Color"
28602 msgstr "Couleur de l'étiquette"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28605 msgid "Cannot remove standard index"
28606 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28609 msgid "The default index cannot be removed."
28610 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
28612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28613 msgid "Enter new index name"
28614 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28617 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28618 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
28620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28630 msgstr "raccourcis"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28672 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28677 msgid "No language"
28678 msgstr "Pas de language"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28681 msgid "Program Listing Settings"
28682 msgstr "Paramètres de listing de programme"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28686 msgstr "Pas de dialecte"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28690 msgstr "Fichier journal LaTeX"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28697 msgid "Literate Programming Build Log"
28698 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28701 msgid "lyx2lyx Error Log"
28702 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28705 msgid "Version Control Log"
28706 msgstr "Historique du contrôle de version"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28709 msgid "Log file not found."
28710 msgstr "Fichier journal introuvable."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28713 msgid "No literate programming build log file found."
28715 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
28717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28718 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28719 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28722 msgid "No version control log file found."
28723 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
28725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28729 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28741 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28747 msgstr "Insérer une matrice"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28751 msgstr "Insérer une matrice"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28755 msgstr "Insérer une matrice"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28759 msgstr "Insérer une matrice"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28763 msgstr "Insérer une matrice"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28766 msgid "Math Matrix"
28767 msgstr "Matrice mathématique"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28770 msgid "Note Settings"
28771 msgstr "Paramètres de note"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28774 msgid "Paragraph Settings"
28775 msgstr "Paramètres de paragraphe"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28779 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28780 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28782 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28783 "the items is used."
28785 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
28786 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
28787 "comme Liste et Description.\n"
28788 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
28789 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28792 msgid "Phantom Settings"
28793 msgstr "Paramètres fantôme"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28796 msgid "System files|#S#s"
28797 msgstr "Fichiers système|#S#s"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28800 msgid "User files|#U#u"
28801 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
28804 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
28805 # A faire (27/01/13) JPC
28806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28807 msgid "Look & Feel"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28811 msgid "Language Settings"
28812 msgstr "Paramètres de langue"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28815 msgid "File Handling"
28816 msgstr "Gestion des fichiers"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28819 msgid "Keyboard/Mouse"
28820 msgstr "Clavier/Souris"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28823 msgid "Input Completion"
28824 msgstr "Complétion de saisie"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28829 msgstr "&Commande :"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28832 msgid "Screen Fonts"
28833 msgstr "Polices d'écran"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28837 msgstr "Répertoires"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28840 msgid "Select directory for example files"
28841 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28844 msgid "Select a document templates directory"
28845 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28848 msgid "Select a temporary directory"
28849 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28852 msgid "Select a backups directory"
28853 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28856 msgid "Select a document directory"
28857 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28860 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28861 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28864 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28865 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28868 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28869 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28873 msgid "Spellchecker"
28874 msgstr "Correcteur Orthographique"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28894 msgstr "Convertisseurs"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28897 msgid "File Formats"
28898 msgstr "Formats de fichier"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28901 msgid "Format in use"
28902 msgstr "Format utilisé"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28906 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28907 "converter. Please remove the converter first."
28909 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
28910 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28913 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28915 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
28916 "le convertisseur."
28918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28919 msgid "LyX needs to be restarted!"
28920 msgstr "LyX doit être redémarré !"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28924 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28927 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
28928 "qu'après un redémarrage de LyX."
28930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28931 msgid "User Interface"
28932 msgstr "Interface utilisateur"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28943 msgid "Document Handling"
28944 msgstr "Gestion des documents"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28952 msgstr "Raccourcis"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28963 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28964 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28967 msgid "Mathematical Symbols"
28968 msgstr "Symboles mathématiques"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28971 msgid "Document and Window"
28972 msgstr "Document et fenêtre"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28975 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28976 msgstr "Polices, formats et classes"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28979 msgid "System and Miscellaneous"
28980 msgstr "Système et divers"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28984 msgstr "&Restaurer"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28988 msgid "Failed to create shortcut"
28989 msgstr "Échec de la création du raccourci"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28992 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28993 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28996 msgid "Invalid or empty key sequence"
28997 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29002 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29003 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29005 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
29006 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
29009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29010 msgid "Redefine shortcut?"
29011 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29015 msgstr "&Redéfinir"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29018 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29019 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29026 msgid "Choose bind file"
29027 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29030 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29031 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29034 msgid "Choose UI file"
29035 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29038 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29039 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29042 msgid "Choose keyboard map"
29043 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29046 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29047 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29050 msgid "Longest label width"
29051 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29054 msgid "Index Settings"
29055 msgstr "Paramètres d'index"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29058 msgid "<All indexes>"
29059 msgstr "<Tous les index>"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29062 msgid "Progress/Debug Messages"
29063 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29066 msgid "Debug Level"
29067 msgstr "Niveau d'analyse"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29074 msgid "Cross-reference"
29075 msgstr "Référence croisée"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29083 msgstr "Revient en arrière"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29086 msgid "Jump to label"
29087 msgstr "Sauter à l'étiquette"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29090 msgid "<No prefix>"
29091 msgstr "<Sans prefixe>"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29094 msgid "Find and Replace"
29095 msgstr "Rechercher et remplacer"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29099 "End of file reached while searching forward.\n"
29100 "Continue searching from the beginning?"
29102 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
29103 "Continuer la recherche depuis le début ?"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29107 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29108 "Continue searching from the end?"
29110 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
29111 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29114 msgid "String not found."
29115 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29118 msgid "Export or Send Document"
29119 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29123 msgstr "Afficher le fichier"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29126 msgid "Error -> Cannot load file!"
29127 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29130 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29131 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29135 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29137 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29140 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29141 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29144 msgid "Basic Latin"
29145 msgstr "Latin de base"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29148 msgid "Latin-1 Supplement"
29149 msgstr "Supplément Latin-1"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29152 msgid "Latin Extended-A"
29153 msgstr "Latin étendu A"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29156 msgid "Latin Extended-B"
29157 msgstr "Latin étendu B"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29160 msgid "IPA Extensions"
29161 msgstr "Alphabet phonétique international"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29164 msgid "Spacing Modifier Letters"
29165 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29168 msgid "Combining Diacritical Marks"
29169 msgstr "Diacritiques"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29173 msgstr "Cyrillique"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29181 msgstr "Dévanâgarî"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29189 msgstr "Gourmoukhî"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29193 msgstr "Goudjarati"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29208 msgid "Hangul Jamo"
29209 msgstr "Jamos hangûl"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29212 msgid "Phonetic Extensions"
29213 msgstr "Supplément phonétique"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29216 msgid "Latin Extended Additional"
29217 msgstr "Latin étendu additionnel"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29220 msgid "Greek Extended"
29221 msgstr "Grec étendu"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29224 msgid "General Punctuation"
29225 msgstr "Ponctuation générale"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29228 msgid "Superscripts and Subscripts"
29229 msgstr "Exposant et indices"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29232 msgid "Currency Symbols"
29233 msgstr "Symboles monétaires"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29236 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29237 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29240 msgid "Letterlike Symbols"
29241 msgstr "Symboles de type lettre"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29244 msgid "Number Forms"
29245 msgstr "Formes numérales"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29248 msgid "Mathematical Operators"
29249 msgstr "Opérateurs mathématiques"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29252 msgid "Miscellaneous Technical"
29253 msgstr "Signes techniques divers"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29256 msgid "Control Pictures"
29257 msgstr "Pictogrammes de commande"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29260 msgid "Optical Character Recognition"
29261 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29264 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29265 msgstr "Alphanumériques cerclés"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29268 msgid "Box Drawing"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29272 msgid "Block Elements"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29276 msgid "Geometric Shapes"
29277 msgstr "Formes géométriques"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29280 msgid "Miscellaneous Symbols"
29281 msgstr "Symboles divers"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29288 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29289 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29292 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29293 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29308 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29309 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29316 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29317 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29320 msgid "CJK Compatibility"
29321 msgstr "Compatibilité CJC"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29324 msgid "CJK Unified Ideographs"
29325 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29328 msgid "Hangul Syllables"
29329 msgstr "Syllabes hangûl"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29332 msgid "High Surrogates"
29333 msgstr "Demi-zone haute"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29336 msgid "Private Use High Surrogates"
29337 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29340 msgid "Low Surrogates"
29341 msgstr "Demi-zone basse"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29344 msgid "Private Use Area"
29345 msgstr "Zone à usage privé"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29348 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29349 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29352 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29353 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29356 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29357 msgstr "Formes A de présentation arabes"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29360 msgid "Combining Half Marks"
29361 msgstr "Demi-signes combinatoires"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29364 msgid "CJK Compatibility Forms"
29365 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29368 msgid "Small Form Variants"
29369 msgstr "Petites variantes de forme"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29372 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29373 msgstr "Formes B de présentation arabes"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29376 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29377 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29380 msgid "Linear B Syllabary"
29381 msgstr "Syllabaire linéaire B"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29384 msgid "Linear B Ideograms"
29385 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29388 msgid "Aegean Numbers"
29389 msgstr "Nombres égéens"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29392 msgid "Ancient Greek Numbers"
29393 msgstr "Nombres grecs anciens"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29397 msgstr "Alphabet italique"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29405 msgstr "Ougaritique"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29408 msgid "Old Persian"
29409 msgstr "Vieux perse"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29424 msgid "Cypriot Syllabary"
29425 msgstr "Syllabaire chypriote"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29429 msgstr "Kharochthî"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29432 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29433 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29436 msgid "Musical Symbols"
29437 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29440 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29441 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29444 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29445 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29448 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29449 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29452 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29453 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29456 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29457 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29461 msgstr "Étiquettes"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29464 msgid "Variation Selectors Supplement"
29465 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29468 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29469 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29472 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29473 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29476 msgid "Character: "
29477 msgstr "Caractère : "
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29480 msgid "Code Point: "
29481 msgstr "Code point : "
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29487 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29488 msgid "Insert Table"
29489 msgstr "Insérer un tableau"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29492 msgid "TeX Information"
29493 msgstr "Informations TeX"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29496 msgid "No thesaurus available for this language!"
29497 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29503 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29513 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29514 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29521 msgid "unknown version"
29522 msgstr "version inconnue"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29525 msgid "Small-sized icons"
29526 msgstr "Icônes de petite taille"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29529 msgid "Normal-sized icons"
29530 msgstr "Icônes de taille normale"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29533 msgid "Big-sized icons"
29534 msgstr "Icônes de grande taille"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29537 msgid "Huge-sized icons"
29538 msgstr "Icônes de grande taille"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29541 msgid "Giant-sized icons"
29542 msgstr "Icônes de très grande taille"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29546 msgid "Successful export to format: %1$s"
29547 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29551 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29552 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29556 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29557 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29561 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29562 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29566 msgstr "Quitter LyX"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29569 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29570 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29573 msgid "Welcome to LyX!"
29574 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29577 msgid "Automatic save done."
29578 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29581 msgid "Automatic save failed!"
29582 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29585 msgid "Command not allowed without any document open"
29586 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29590 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29591 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29594 msgid "Select template file"
29595 msgstr "Choisir le modèle"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29598 msgid "Templates|#T#t"
29599 msgstr "Modèles|#M#m"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29602 msgid "Document not loaded."
29603 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29606 msgid "Select document to open"
29607 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29611 msgid "Examples|#E#e"
29612 msgstr "Exemples|#E#e"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29617 msgid "Invalid filename"
29618 msgstr "Nom de fichier invalide"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29623 "The directory in the given path\n"
29627 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29633 msgid "Opening document %1$s..."
29634 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29638 msgid "Document %1$s opened."
29639 msgstr "Document %1$s ouvert."
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29642 msgid "Version control detected."
29643 msgstr "Contrôle de version détecté."
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29647 msgid "Could not open document %1$s"
29648 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29651 msgid "Couldn't import file"
29652 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29656 msgid "No information for importing the format %1$s."
29657 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29661 msgid "Select %1$s file to import"
29662 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29667 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29670 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
29671 "Importation interrompue.\""
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29677 "The document %1$s already exists.\n"
29679 "Do you want to overwrite that document?"
29681 "Le document %1$s existe déjà.\n"
29683 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29687 msgid "Overwrite document?"
29688 msgstr "Écraser le document ?"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29692 msgid "Importing %1$s..."
29693 msgstr "Importe %1$s..."
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29700 msgid "file not imported!"
29701 msgstr "fichier non importé !"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29708 msgid "Select LyX document to insert"
29709 msgstr "Choisir le document à insérer"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29712 msgid "Choose a filename to save document as"
29713 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29720 "is already open in your current session.\n"
29721 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29722 "Do you want to choose a new filename?"
29726 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
29727 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
29728 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29731 msgid "Chosen File Already Open"
29732 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29743 "The document %1$s is already registered.\n"
29745 "Do you want to choose a new name?"
29747 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
29749 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29752 msgid "Rename document?"
29753 msgstr "Renommer le document ?"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29756 msgid "Copy document?"
29757 msgstr "Copier le document ?"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29764 msgid "Choose a filename to export the document as"
29765 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29768 msgid "Guess from extension (*.*)"
29769 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29774 "The document %1$s could not be saved.\n"
29776 "Do you want to rename the document and try again?"
29778 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
29780 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29783 msgid "Rename and save?"
29784 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29788 msgstr "&Réessayer"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29793 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29794 "Would you like to close or hide the document?\n"
29796 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29797 "the menu: View->Hidden->...\n"
29799 "To remove this question, set your preference in:\n"
29800 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29802 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
29803 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
29805 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
29806 "Affichage->Caché->...\n"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29809 msgid "Close or hide document?"
29810 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29817 msgid "Close document"
29818 msgstr "Fermer le document"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29821 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29823 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29828 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29830 "Do you want to save the document?"
29832 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
29834 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29837 msgid "Save new document?"
29838 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29843 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29845 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29847 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29849 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29852 msgid "Save changed document?"
29853 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29864 "Do you want to save the document?"
29866 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
29868 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29875 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29879 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
29880 "les modifications locales seront perdues."
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29883 msgid "Reload externally changed document?"
29884 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29888 msgstr "&Recharger"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29891 msgid "Document could not be checked in."
29892 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29895 msgid "Error when setting the locking property."
29896 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29899 msgid "Directory is not accessible."
29900 msgstr "Répertoire inaccessible."
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29904 msgid "Opening child document %1$s..."
29905 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
29907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29909 msgid "No buffer for file: %1$s."
29910 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29913 msgid "Export Error"
29914 msgstr "Exporter l'erreur"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29917 msgid "Error cloning the Buffer."
29918 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29921 msgid "Exporting ..."
29922 msgstr "Exportation en cours..."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29925 msgid "Previewing ..."
29926 msgstr "Visionnement en cours..."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29929 msgid "Document not loaded"
29930 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29933 msgid "Select file to insert"
29934 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29937 msgid "All Files (*)"
29938 msgstr "Tous les fichiers (*)"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29943 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29944 "version of the document %1$s?"
29946 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
29947 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29950 msgid "Revert to saved document?"
29951 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29954 msgid "Saving all documents..."
29955 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29958 msgid "All documents saved."
29959 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29963 msgid "%1$s unknown command!"
29964 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29967 msgid "Please, preview the document first."
29968 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29971 msgid "Couldn't proceed."
29972 msgstr "Impossible de poursuivre."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29976 msgid "LaTeX Source"
29977 msgstr "Source LaTeX"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29980 msgid "DocBook Source"
29981 msgstr "Source DocBook"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29984 msgid "Literate Source"
29985 msgstr "Source Literate"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29988 msgid " (version control, locking)"
29989 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29992 msgid " (version control)"
29993 msgstr " (contrôle de version)"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29997 msgstr " (modifié)"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30000 msgid " (read only)"
30001 msgstr " (en lecture seule)"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30005 msgstr "Fermer le fichier"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30008 msgid "%1 (read only)"
30009 msgstr " %1 (en lecture seule)"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30013 msgstr "Cacher l'onglet"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30017 msgstr "Fermer l'onglet"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30020 msgid "Wrap Float Settings"
30021 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
30023 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30024 msgid "Click to detach"
30025 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
30027 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30029 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30031 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
30034 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30035 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30036 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
30038 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30040 msgid "%1$s (unknown)"
30041 msgstr "%1$s (inconnu)"
30043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30049 msgstr "Aucun groupe défini"
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30052 msgid "More Spelling Suggestions"
30053 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30056 msgid "Add to personal dictionary|n"
30057 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|A"
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30060 msgid "Ignore all|I"
30061 msgstr "Tout ignorer|o"
30063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30064 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30065 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
30067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30072 msgid "More Languages ...|M"
30073 msgstr "Autres langues...|A"
30075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30080 msgid "<No Documents Open>"
30081 msgstr "<Aucun document ouvert>"
30083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30084 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30085 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
30087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30088 msgid "View (Other Formats)|F"
30089 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
30091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30092 msgid "Update (Other Formats)|p"
30093 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
30095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30097 msgid "View [%1$s]|V"
30098 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
30100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30102 msgid "Update [%1$s]|U"
30103 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
30105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30106 msgid "No Custom Insets Defined!"
30107 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
30109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30110 msgid "(No Document Open)"
30111 msgstr "(Aucun document ouvert)"
30113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30114 msgid "Master Document"
30115 msgstr "Document maître"
30117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30118 msgid "Open Outliner..."
30119 msgstr "Ouvrir le plan..."
30121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30122 msgid "Other Lists"
30123 msgstr "Autres listes"
30125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30126 msgid "(Empty Table of Contents)"
30127 msgstr "Table des matières vide"
30129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30130 msgid "Other Toolbars"
30131 msgstr "Autres barres d'outils"
30133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30134 msgid "No Branches Set for Document!"
30135 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
30137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30138 msgid "Index List|I"
30141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30142 msgid "Index Entry|d"
30143 msgstr "Entrée d'index|i"
30145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30147 msgid "Index: %1$s"
30148 msgstr "Index : %1$s"
30150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30152 msgid "Index Entry (%1$s)"
30153 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
30155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30156 msgid "No Citation in Scope!"
30157 msgstr "Aucune citation accessible !"
30159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30161 msgid "No citations selected!"
30162 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
30164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30166 msgid "Caption (%1$s)"
30167 msgstr "Légende (%1$s)"
30169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30171 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30172 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30176 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30177 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
30179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30180 msgid "No Action Defined!"
30181 msgstr "Aucune action définie !"
30183 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30185 msgstr "Rechercher"
30187 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30189 msgstr "Effacer le texte"
30191 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30193 msgid "Export %1$s"
30194 msgstr "Exporter %1$s"
30196 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30198 msgid "Import %1$s"
30199 msgstr "Importer %1$s"
30201 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30203 msgid "Update %1$s"
30204 msgstr "Mettre à jour %1$s"
30206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30209 msgstr "Visionner %1$s"
30211 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30217 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30220 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
30221 "de ces caractères :\n"
30223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30224 msgid "Could not update TeX information"
30225 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
30227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30229 msgid "The script `%1$s' failed."
30230 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
30232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30234 msgstr "Tous les fichiers "
30236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30237 msgid "Table of Contents"
30238 msgstr "Table des matières"
30240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30245 msgid "External material"
30246 msgstr "Objet externe"
30248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30250 msgstr "Notes de bas de page"
30252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30257 msgid "Index Entries"
30258 msgstr "Entrées d'index"
30260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30261 msgid "Marginal notes"
30262 msgstr "Notes en marge"
30264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30265 msgid "Math macros"
30266 msgstr "Macros mathématiques"
30268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30269 msgid "Nomenclature Entries"
30270 msgstr "Entrées de glossaire"
30272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30281 msgid "Labels and References"
30282 msgstr "Étiquettes et références"
30284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30286 msgstr "Modifications"
30288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30290 msgstr "Inapproprié"
30292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30294 msgid "unknown type!"
30295 msgstr "type inconnu !"
30297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30299 msgid "Index Entries (%1$s)"
30300 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
30302 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30305 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30308 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30309 "exporté sera traité avec LaTeX : "
30311 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30313 msgid "Problematic filename for DVI"
30314 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
30316 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30319 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30320 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30322 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
30323 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
30325 #: src/insets/Inset.cpp:88
30326 msgid "Bibliography Entry"
30327 msgstr "Entrée bibliographique"
30329 #: src/insets/Inset.cpp:94
30333 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30337 #: src/insets/Inset.cpp:114
30338 msgid "Horizontal Space"
30339 msgstr "Espacement horizontal"
30341 #: src/insets/Inset.cpp:163
30342 msgid "Horizontal Math Space"
30343 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
30345 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30346 msgid "Unknown Argument"
30347 msgstr "Argument inconnu"
30349 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30350 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30351 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
30353 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30354 msgid "Keys must be unique!"
30355 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
30357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30360 "The key %1$s already exists,\n"
30361 "it will be changed to %2$s."
30363 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
30364 "elle va être remplacés par %2$s."
30366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30369 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30370 "If you proceed, all of them will be opened."
30372 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
30373 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
30375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30376 msgid "Open Databases?"
30377 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
30379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30381 msgstr "&Poursuivre"
30383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30384 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30385 msgstr "Bibliographie BibTeX"
30387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30389 msgstr "Bases de données :"
30391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30392 msgid "Style File:"
30393 msgstr "Fichier de style :"
30395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30400 msgid "included in TOC"
30401 msgstr "inclus dans la TDM"
30403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30404 msgid "Export Warning!"
30405 msgstr "Alerte d'exportation !"
30407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30409 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30410 "BibTeX will be unable to find them."
30412 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
30413 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30417 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30418 "BibTeX will be unable to find it."
30420 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
30421 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
30423 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30424 msgid "simple frame"
30425 msgstr "cadre simple"
30427 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30429 msgstr "sans cadre"
30431 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30432 msgid "simple frame, page breaks"
30433 msgstr "cadre simple, sauts de page"
30435 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30437 msgstr "ovale, fin"
30439 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30440 msgid "oval, thick"
30441 msgstr "ovale, épais"
30443 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30444 msgid "drop shadow"
30445 msgstr "ombre en relief"
30447 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30448 msgid "shaded background"
30449 msgstr "fond ombré"
30451 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30452 msgid "double frame"
30453 msgstr "double cadre"
30455 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30457 msgid "%1$s (%2$s)"
30458 msgstr "%1$s (%2$s)"
30460 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30462 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30463 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30476 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30477 msgstr "document maître : %1$s, sous-document : %2$s"
30479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30481 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30482 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
30484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30486 msgstr "Branche : "
30488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30489 msgid "Branch (child only): "
30490 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
30492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30493 msgid "Branch (master only): "
30494 msgstr "Branche (document maître seulement) : "
30496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30497 msgid "Branch (undefined): "
30498 msgstr "Branche (indéfinie) : "
30500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30505 msgid "Branch state changes in master document"
30506 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
30508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30511 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30512 "sure to save the master."
30514 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
30515 "soin de sauvegarder ce document maître."
30517 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30522 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30523 msgid "No bibliography defined!"
30524 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
30526 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30527 msgid "LaTeX Command: "
30528 msgstr "Commande LaTeX : "
30530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30531 msgid "InsetCommand Error: "
30532 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
30534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30535 msgid "Incompatible command name."
30536 msgstr "Nom de commande incompatible."
30538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30539 msgid "InsetCommandParams Error: "
30540 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
30542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30543 msgid "InsetCommandParams: "
30544 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
30546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30547 msgid "Unknown parameter name: "
30548 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
30550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30551 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30552 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
30554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30557 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30558 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30561 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
30562 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30565 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30567 msgid "External template %1$s is not installed"
30568 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
30570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30572 msgstr "flottant : "
30574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30576 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30577 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
30579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30585 msgstr "sous-flottant : "
30587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30588 msgid " (sideways)"
30591 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30592 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30593 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
30595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30597 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30598 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
30600 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30602 msgstr "note de bas de page"
30604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30607 "Could not copy the file\n"
30609 "into the temporary directory."
30611 "Impossible de copier le fichier\n"
30613 "dans le répertoire temporaire."
30615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30617 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30618 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
30620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30622 msgid "Graphics file: %1$s"
30623 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
30625 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30626 msgid "Hyperlink: "
30627 msgstr "Hyperlien : "
30629 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30632 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30633 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30636 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
30637 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
30640 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30644 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30654 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30655 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
30657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30658 msgid "Verbatim Input"
30659 msgstr "Incorporation verbatim"
30661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30662 msgid "Verbatim Input*"
30663 msgstr "Incorporation verbatim*"
30665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30666 msgid "Include (excluded)"
30667 msgstr "Inclure (exclus)"
30669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30675 msgid "Recursive input"
30676 msgstr "Inclusions récursives"
30678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30681 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30683 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
30685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30688 "Could not load included file\n"
30690 "Please, check whether it actually exists."
30692 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
30694 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
30696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30697 msgid "Missing included file"
30698 msgstr "Fichier inclus manquant"
30700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30703 "Included file `%1$s'\n"
30704 "has textclass `%2$s'\n"
30705 "while parent file has textclass `%3$s'."
30707 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
30708 "est de la classe '%2$s'\n"
30709 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
30711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30712 msgid "Different textclasses"
30713 msgstr "Classes de document différentes"
30715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30718 "Included file `%1$s'\n"
30719 "uses module `%2$s'\n"
30720 "which is not used in parent file."
30722 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
30723 "utilise le module '%2$s'\n"
30724 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
30726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30727 msgid "Module not found"
30728 msgstr "Module introuvable"
30730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30733 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30734 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30736 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
30737 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
30739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30740 msgid "Export failure"
30741 msgstr "Échec de l'exportation"
30743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30744 msgid "Unsupported Inclusion"
30745 msgstr "Inclusion non acceptée"
30747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30750 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30751 "Offending file:\n"
30754 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
30755 "HTML. Fichier incorrect :\n"
30758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30759 msgid "Index sorting failed"
30760 msgstr "Échec du tri d'index"
30762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30765 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30766 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30767 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30768 "explained in the User Guide."
30770 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
30771 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
30772 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
30773 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
30775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30776 msgid "Index Entry"
30777 msgstr "Entrée d'index"
30779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30780 msgid "Unknown index type!"
30781 msgstr "Type d'index inconnu !"
30783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30784 msgid "All indexes"
30785 msgstr "Tous les index"
30787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30789 msgstr "sous-index"
30791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30793 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30794 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
30796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30797 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30798 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
30800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30814 msgid "No version control"
30815 msgstr "Pas de contrôle de version"
30817 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30818 msgid "Label names must be unique!"
30819 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
30821 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30824 "The label %1$s already exists,\n"
30825 "it will be changed to %2$s."
30827 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
30828 "elle va être remplacée par %2$s."
30830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30831 msgid "DUPLICATE: "
30832 msgstr "DUPLICATION : "
30834 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30835 msgid "Horizontal line"
30836 msgstr "Ligne horizontale"
30838 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30839 msgid "no more lstline delimiters available"
30840 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
30842 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30843 msgid "Running out of delimiters"
30844 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
30846 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30848 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30849 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30850 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30851 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30852 "must investigate!"
30854 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
30855 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
30856 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
30857 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
30858 "mais vous devez approfondir !"
30860 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30861 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30862 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
30864 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30867 "The following characters in one of the program listings are\n"
30868 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30870 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30871 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30872 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30875 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30876 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30878 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
30879 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
30880 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
30881 "peut aider à résoudre le problème."
30883 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30886 "The following characters in one of the program listings are\n"
30887 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30890 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
30891 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
30894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30895 msgid "A value is expected."
30896 msgstr "Il faut une valeur."
30898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30905 msgid "Unbalanced braces!"
30906 msgstr "Accolades non appariées !"
30908 # A condition que ce soit traduit !
30910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30911 msgid "Please specify true or false."
30912 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
30914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30915 msgid "Only true or false is allowed."
30916 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
30918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30919 msgid "Please specify an integer value."
30920 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
30922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30923 msgid "An integer is expected."
30924 msgstr "Il faut un entier."
30926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30927 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30928 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
30930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30931 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30932 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30936 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30938 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
30941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30942 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30943 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
30945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30947 msgid "Please specify one of %1$s."
30948 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
30950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30952 msgid "Try one of %1$s."
30953 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
30955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30957 msgid "I guess you mean %1$s."
30958 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
30960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30962 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30963 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
30965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30967 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30968 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
30970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30972 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30974 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
30977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30979 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30987 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30988 "right, bottom left and top left corner."
30990 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
30991 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
30994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30995 msgid "Enter something like \\color{white}"
30996 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
30998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30999 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31000 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
31002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31003 msgid "auto, last or a number"
31004 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
31006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31008 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31009 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31010 "defining a listing inset)"
31012 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
31013 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31014 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
31016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31018 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31019 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31022 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
31023 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
31024 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
31026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31027 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31028 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
31030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31032 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31033 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
31035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31037 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31039 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
31041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31043 msgid "Parameter %1$s: "
31044 msgstr "Paramètre %1$s : "
31046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31048 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31049 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
31051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31053 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31054 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
31056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31058 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
31060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31062 msgstr "Saut de page (justifié)"
31064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31066 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
31068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31069 msgid "Clear Double Page"
31070 msgstr "Saut de page impaire"
31072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31077 msgid "Nomenclature Symbol: "
31078 msgstr "Symbole de nomenclature : "
31080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31081 msgid "Description: "
31082 msgstr "Description : "
31084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31088 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31116 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31120 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31124 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31128 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31132 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31133 msgid "Page Number"
31134 msgstr "Numéro de page"
31136 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31140 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31141 msgid "Textual Page Number"
31142 msgstr "N° de page du texte"
31144 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31146 msgstr "Page du texte : "
31148 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31149 msgid "Standard+Textual Page"
31150 msgstr "Standard + N° de page du texte"
31152 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31154 msgstr "Réf+Texte : "
31156 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31158 msgstr "Mis en page"
31160 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31164 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31165 msgid "Reference to Name"
31166 msgstr "Référence au nom"
31168 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31172 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31176 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31177 msgid "superscript"
31180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31181 msgid "Protected Space"
31182 msgstr "Espace insécable"
31184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31186 msgstr "Espace cadratin"
31188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31189 msgid "Double Quad Space"
31190 msgstr "Espace double cadratin"
31192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31194 msgstr "Espace de largeur en"
31196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31198 msgstr "Saut de hauteur en"
31200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31201 msgid "Protected Horizontal Fill"
31202 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
31204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31205 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31206 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
31208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31209 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31210 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
31212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31214 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
31216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31218 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
31220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31222 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
31224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31226 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
31228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31230 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31231 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
31233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31235 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31236 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
31238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31239 msgid "List of Listings"
31240 msgstr "Liste des listings"
31242 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31243 msgid "Unknown TOC type"
31244 msgstr "Type de TDM inconnu"
31246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31247 msgid "Selections not supported."
31248 msgstr "Sélections non reconnues."
31250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31251 msgid "Multi-column in current or destination column."
31252 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
31254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31255 msgid "Multi-row in current or destination row."
31256 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
31258 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31259 msgid "Selection size should match clipboard content."
31261 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
31263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31265 msgstr "enrober : "
31267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31273 msgstr "Non affiché."
31275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31277 msgstr "Chargement..."
31279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31280 msgid "Converting to loadable format..."
31281 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
31283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31284 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31285 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
31287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31288 msgid "Scaling etc..."
31289 msgstr "Mise à l'échelle..."
31291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31292 msgid "Ready to display"
31293 msgstr "Prêt à afficher"
31295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31296 msgid "No file found!"
31297 msgstr "Fichier introuvable !"
31299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31300 msgid "Error converting to loadable format"
31301 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
31303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31304 msgid "Error loading file into memory"
31305 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
31307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31308 msgid "Error generating the pixmap"
31309 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
31311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31313 msgstr "Pas d'image"
31315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31316 msgid "Preview loading"
31317 msgstr "Chargement de l'aperçu"
31319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31320 msgid "Preview ready"
31321 msgstr "Aperçu prêt"
31323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31324 msgid "Preview failed"
31325 msgstr "Échec de l'aperçu"
31327 #: src/lengthcommon.cpp:41
31328 msgid "cc[[unit of measure]]"
31331 #: src/lengthcommon.cpp:41
31335 #: src/lengthcommon.cpp:41
31339 #: src/lengthcommon.cpp:42
31343 #: src/lengthcommon.cpp:42
31344 msgid "mu[[unit of measure]]"
31347 #: src/lengthcommon.cpp:42
31351 #: src/lengthcommon.cpp:43
31355 #: src/lengthcommon.cpp:43
31359 #: src/lengthcommon.cpp:43
31360 msgid "Text Width %"
31361 msgstr "Largeur texte %"
31363 #: src/lengthcommon.cpp:44
31364 msgid "Column Width %"
31365 msgstr "Largeur colonne %"
31367 #: src/lengthcommon.cpp:44
31368 msgid "Page Width %"
31369 msgstr "Largeur page %"
31371 #: src/lengthcommon.cpp:44
31372 msgid "Line Width %"
31373 msgstr "Largeur ligne %"
31375 #: src/lengthcommon.cpp:45
31376 msgid "Text Height %"
31377 msgstr "Hauteur texte %"
31379 #: src/lengthcommon.cpp:45
31380 msgid "Page Height %"
31381 msgstr "Hauteur page %"
31383 #: src/lyxfind.cpp:127
31384 msgid "Search error"
31385 msgstr "Erreur de recherche"
31387 #: src/lyxfind.cpp:127
31388 msgid "Search string is empty"
31389 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
31391 #: src/lyxfind.cpp:371
31392 msgid "String found."
31393 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
31395 #: src/lyxfind.cpp:373
31396 msgid "String has been replaced."
31397 msgstr "Chaîne remplacée."
31399 #: src/lyxfind.cpp:376
31401 msgid "%1$d strings have been replaced."
31402 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
31404 #: src/lyxfind.cpp:1450
31405 msgid "Invalid regular expression!"
31406 msgstr "Expression régulière invalide !"
31408 #: src/lyxfind.cpp:1455
31409 msgid "Match not found!"
31410 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
31412 #: src/lyxfind.cpp:1459
31413 msgid "Match found!"
31414 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
31416 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31417 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31419 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31420 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
31422 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31425 msgstr "Boîte : %1$s"
31427 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
31428 # OK pour « fonction » JPC
31429 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31431 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31432 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
31434 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31436 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31438 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
31441 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31443 msgid "Color: %1$s"
31444 msgstr "Couleur : %1$s"
31446 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31448 msgid "Decoration: %1$s"
31449 msgstr "Décoration : %1$s"
31451 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31453 msgid "Environment: %1$s"
31454 msgstr "Environnement : %1$s"
31456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31457 msgid "Cursor not in table"
31458 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
31460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31461 msgid "Only one row"
31462 msgstr "Une seule ligne"
31464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31465 msgid "Only one column"
31466 msgstr "Une seule colonne"
31468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31469 msgid "No hline to delete"
31470 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
31472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31473 msgid "No vline to delete"
31474 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
31476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31478 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31479 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
31481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31484 msgstr "Type : %1$s"
31486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31487 msgid "Bad math environment"
31488 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
31490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31492 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31493 "Change the math formula type and try again."
31495 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
31496 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
31498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31500 msgstr "Pas de numéro"
31502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31504 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31505 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
31507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31509 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31510 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
31512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31514 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31515 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
31517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31518 msgid "create new math text environment ($...$)"
31519 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
31521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31522 msgid "entered math text mode (textrm)"
31523 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
31525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31526 msgid "Regular expression editor mode"
31527 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
31529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31530 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31531 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
31533 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31534 msgid "Standard[[mathref]]"
31537 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31542 msgid "FormatRef: "
31543 msgstr "FormatRef : "
31545 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31548 msgstr "Taille : %1$s"
31550 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31552 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31553 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
31555 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31557 msgid "Macro: %1$s"
31558 msgstr "Macro : %1$s"
31560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31564 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31566 msgstr "macro mathématique"
31568 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31570 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31571 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
31573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31575 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31576 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
31578 #: src/output.cpp:37
31581 "Could not open the specified document\n"
31584 "Impossible d'ouvrir le document\n"
31587 #: src/output_plaintext.cpp:144
31591 #: src/output_plaintext.cpp:156
31592 msgid "References: "
31593 msgstr "Références : "
31595 #: src/support/Package.cpp:169
31596 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31597 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
31599 #: src/support/Package.cpp:173
31603 #: src/support/Package.cpp:526
31604 msgid "LyX binary not found"
31605 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
31607 #: src/support/Package.cpp:527
31610 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31612 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
31615 #: src/support/Package.cpp:646
31618 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31620 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31621 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31623 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
31625 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
31626 "d'environnement\n"
31627 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
31629 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31630 msgid "File not found"
31631 msgstr "Fichier introuvable"
31633 #: src/support/Package.cpp:719
31636 "Invalid %1$s switch.\n"
31637 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31639 "Option %1$s non valable.\n"
31640 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31642 #: src/support/Package.cpp:746
31645 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31646 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31648 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31649 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
31651 #: src/support/Package.cpp:770
31654 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31655 "%2$s is not a directory."
31657 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
31658 "%2$s n'est pas un répertoire."
31660 #: src/support/Package.cpp:772
31661 msgid "Directory not found"
31662 msgstr "Répertoire introuvable"
31664 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31669 "has not yet completed.\n"
31671 "Do you want to stop it?"
31675 "n'est pas encore terminée.\n"
31677 "Voulez-vous l'interrompre ?"
31679 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31680 msgid "Stop command?"
31681 msgstr "Interrompre la commande ?"
31683 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31685 msgstr "&Interrompre"
31687 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31688 msgid "Let it &run"
31689 msgstr "Laisser &tourner"
31691 #: src/support/debug.cpp:42
31692 msgid "No debugging messages"
31693 msgstr "Pas de message d'analyse"
31695 #: src/support/debug.cpp:43
31696 msgid "General information"
31697 msgstr "Information générale"
31699 #: src/support/debug.cpp:44
31700 msgid "Program initialisation"
31701 msgstr "Initialisation du programme"
31703 #: src/support/debug.cpp:45
31704 msgid "Keyboard events handling"
31705 msgstr "Gestion des événements clavier"
31707 #: src/support/debug.cpp:46
31708 msgid "GUI handling"
31709 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
31711 #: src/support/debug.cpp:47
31712 msgid "Lyxlex grammar parser"
31713 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
31715 #: src/support/debug.cpp:48
31716 msgid "Configuration files reading"
31717 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
31719 #: src/support/debug.cpp:49
31720 msgid "Custom keyboard definition"
31721 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
31723 #: src/support/debug.cpp:50
31724 msgid "LaTeX generation/execution"
31725 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
31727 #: src/support/debug.cpp:51
31728 msgid "Math editor"
31729 msgstr "Éditeur mathématique"
31731 #: src/support/debug.cpp:52
31732 msgid "Font handling"
31733 msgstr "Gestion des polices"
31735 #: src/support/debug.cpp:53
31736 msgid "Textclass files reading"
31737 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
31739 #: src/support/debug.cpp:54
31740 msgid "Version control"
31741 msgstr "Contrôle de version"
31743 #: src/support/debug.cpp:55
31744 msgid "External control interface"
31745 msgstr "Interface de contrôle externe"
31747 #: src/support/debug.cpp:56
31748 msgid "Undo/Redo mechanism"
31749 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
31751 #: src/support/debug.cpp:57
31752 msgid "User commands"
31753 msgstr "Commandes utilisateur"
31755 #: src/support/debug.cpp:58
31756 msgid "The LyX Lexer"
31757 msgstr "Le lexeur LyX"
31759 #: src/support/debug.cpp:59
31760 msgid "Dependency information"
31761 msgstr "Information sur les dépendances"
31763 #: src/support/debug.cpp:60
31765 msgstr "Inserts LyX"
31767 #: src/support/debug.cpp:61
31768 msgid "Files used by LyX"
31769 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
31771 #: src/support/debug.cpp:62
31772 msgid "Workarea events"
31773 msgstr "Événements de la zone de travail"
31775 #: src/support/debug.cpp:63
31776 msgid "Clipboard handling"
31777 msgstr "Gestion du presse-papier"
31779 #: src/support/debug.cpp:64
31780 msgid "Graphics conversion and loading"
31781 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
31783 #: src/support/debug.cpp:65
31784 msgid "Change tracking"
31785 msgstr "Suivi des modifications"
31787 #: src/support/debug.cpp:66
31788 msgid "External template/inset messages"
31789 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
31791 #: src/support/debug.cpp:67
31792 msgid "RowPainter profiling"
31793 msgstr "Profilage de RowPainter"
31795 #: src/support/debug.cpp:68
31796 msgid "Scrolling debugging"
31797 msgstr "Déverminage déroulant"
31799 #: src/support/debug.cpp:70
31803 #: src/support/debug.cpp:71
31804 msgid "Locale/Internationalisation"
31805 msgstr "Locale/internationalisation"
31807 #: src/support/debug.cpp:72
31808 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31809 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
31811 #: src/support/debug.cpp:73
31812 msgid "Find and replace mechanism"
31813 msgstr "Rechercher et remplacer"
31815 #: src/support/debug.cpp:74
31816 msgid "Developers' general debug messages"
31817 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
31819 #: src/support/debug.cpp:75
31820 msgid "All debugging messages"
31821 msgstr "Tous les messages de débogage"
31823 #: src/support/debug.cpp:154
31825 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31826 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
31828 #: src/support/lassert.cpp:60
31831 "Assertion %1$s violated in\n"
31832 "file: %2$s, line: %3$s"
31834 "L'assertion %1$s est violée\n"
31835 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
31837 #: src/support/lassert.cpp:70
31839 "It should be safe to continue, but you\n"
31840 "may wish to save your work and restart LyX."
31842 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
31843 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
31845 #: src/support/lassert.cpp:73
31847 msgstr "Message d'avertissement !"
31849 #: src/support/lassert.cpp:80
31851 "There has been an error with this document.\n"
31852 "LyX will attempt to close it safely."
31854 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
31855 "LyX va essayer de le fermer sainement."
31857 #: src/support/lassert.cpp:83
31858 msgid "Buffer Error!"
31859 msgstr "Erreur de tampon !"
31861 #: src/support/lassert.cpp:90
31863 "LyX has encountered an application error\n"
31864 "and will now shut down."
31866 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
31867 "et va maintenant se fermer."
31869 #: src/support/lassert.cpp:93
31870 msgid "Fatal Exception!"
31871 msgstr "Exception fatale !"
31873 #: src/support/os_win32.cpp:482
31874 msgid "System file not found"
31875 msgstr "Fichier système introuvable !"
31877 #: src/support/os_win32.cpp:483
31879 "Unable to load shfolder.dll\n"
31882 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
31883 "Veuillez l'installer."
31885 #: src/support/os_win32.cpp:488
31886 msgid "System function not found"
31887 msgstr "Fonction système introuvable !"
31889 #: src/support/os_win32.cpp:489
31891 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31892 "Don't know how to proceed. Sorry."
31894 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
31895 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
31897 #: src/support/userinfo.cpp:45
31898 msgid "Unknown user"
31899 msgstr "Utilisateur inconnu"
31901 #~ msgid "DVI-PS Options"
31902 #~ msgstr "Options DVIPS"
31904 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31905 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
31907 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31909 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
31910 #~ "passages à la ligne"
31912 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31913 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
31915 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31916 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
31918 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31919 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
31921 #~ msgid "Printer Command Options"
31922 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
31924 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31925 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
31927 #~ msgid "File ex&tension:"
31928 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
31930 #~ msgid "Option used to print to a file."
31931 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
31933 #~ msgid "Print to &file:"
31934 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
31936 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31938 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
31939 #~ "imprimante donnée."
31941 #~ msgid "Set &printer:"
31942 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
31944 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31946 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
31949 #~ msgid "Spool &printer:"
31950 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
31953 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31955 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
31958 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31959 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
31961 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31962 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
31964 #~ msgid "Re&verse pages:"
31965 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
31967 #~ msgid "&Number of copies:"
31968 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
31970 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31971 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
31973 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31974 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
31976 #~ msgid "Co&llated:"
31977 #~ msgstr "A&ccolées :"
31979 #~ msgid "Pa&ge range:"
31980 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
31982 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31983 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
31985 #~ msgid "&Odd pages:"
31986 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
31988 #~ msgid "&Even pages:"
31989 #~ msgstr "Pages &paires :"
31991 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31993 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
31996 #~ msgid "E&xtra options:"
31997 #~ msgstr "A&utres Options :"
31999 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32001 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
32005 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32006 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32007 #~ "your printers."
32009 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
32010 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
32011 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
32013 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32014 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
32016 #~ msgid "Name of the default printer"
32017 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
32019 #~ msgid "Default &printer:"
32020 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
32022 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32023 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
32028 #~ msgid "Page number to print from"
32029 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
32031 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32034 #~ msgid "Page number to print to"
32035 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
32037 #~ msgid "Print all pages"
32038 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
32043 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32044 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
32046 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32047 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
32049 #~ msgid "Print in reverse order"
32050 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
32052 #~ msgid "Re&verse order"
32053 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
32056 #~ msgstr "Exemplaire&s"
32058 #~ msgid "Number of copies"
32059 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
32061 #~ msgid "Collate copies"
32062 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
32064 #~ msgid "&Collate"
32065 #~ msgstr "A&ccoler"
32068 #~ msgstr "&Imprimer"
32070 #~ msgid "Print Destination"
32071 #~ msgstr "Destination"
32073 #~ msgid "Send output to the printer"
32074 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
32076 #~ msgid "P&rinter:"
32077 #~ msgstr "I&mprimante :"
32079 #~ msgid "Send output to the given printer"
32080 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
32082 #~ msgid "Send output to a file"
32083 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
32085 #~ msgid "&Longtable"
32086 #~ msgstr "Tableau lon&g"
32088 #~ msgid "Top Line|n"
32089 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
32091 #~ msgid "Bottom Line|i"
32092 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
32094 #~ msgid "Print...|P"
32095 #~ msgstr "Imprimer...|p"
32097 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32098 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
32100 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32101 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32104 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32105 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32107 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
32108 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
32110 #~ msgid "Print document failed"
32111 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
32113 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32114 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32116 #~ msgid "Unknown document class"
32117 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
32119 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32121 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
32124 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32125 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
32127 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32128 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
32130 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32131 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
32133 #~ msgid "Error running external commands."
32134 #~ msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
32136 #~ msgid "Included File Invalid"
32137 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
32140 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32142 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32144 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
32146 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
32148 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32149 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
32151 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32152 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
32154 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32155 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
32158 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32159 #~ "environment variable PRINTER."
32161 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
32162 #~ "variable d'environnement PRINTER."
32164 #~ msgid "The option to print only even pages."
32165 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
32168 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32169 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32171 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
32172 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
32174 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32176 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
32177 #~ "c'est « .ps »."
32179 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32180 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
32182 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32184 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
32187 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32188 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
32191 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32192 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32193 #~ "and arguments."
32195 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
32196 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
32197 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
32200 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32201 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32203 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
32204 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
32206 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32208 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
32209 #~ "fichier donné."
32211 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32213 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
32214 #~ "imprimante donnée."
32217 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32220 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
32221 #~ "destination à votre commande d'impression."
32223 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32224 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
32226 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32227 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
32248 #~ msgstr "Magenta"
32254 #~ msgstr "Imprimante"
32256 #~ msgid "Print Document"
32257 #~ msgstr "Imprimer le document"
32259 #~ msgid "Print to file"
32260 #~ msgstr "Imprimer vers"
32262 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32263 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
32265 #~ msgid "Open Navigator..."
32266 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
32268 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32269 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
32271 #~ msgid "List of Fixmes"
32272 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
32274 #~ msgid "[List of Fixme's]"
32275 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
32277 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
32278 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
32280 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
32281 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
32283 #~ msgid "Document &class"
32284 #~ msgstr "&Classe de document"
32286 #~ msgid "Forward search"
32287 #~ msgstr "Recherche directe"
32289 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32290 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
32292 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32293 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
32301 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32302 #~ msgstr "Compilation du %1$s[[date]], %2$s[[heure]]"
32306 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
32309 #~ msgid "&Vertical factor:"
32310 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
32313 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32314 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
32317 #~ msgid "Rotation"
32318 #~ msgstr "Notation"
32321 #~ msgid "&Rotation:"
32322 #~ msgstr "Notation"
32325 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32327 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
32328 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
32330 #~ msgid "Enable &RTL support"
32331 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
32336 #~ msgid "EndOfSlide"
32337 #~ msgstr "FinDiapo"
32339 #~ msgid "--Separator--"
32340 #~ msgstr "--Séparateur--"
32342 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32343 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
32345 #~ msgid "TeX Code|X"
32346 #~ msgstr "Code TeX|X"
32348 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32350 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
32355 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32356 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
32359 #~ msgstr "Syriaque"
32364 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32365 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
32367 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32368 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
32370 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32371 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
32373 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32374 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32377 #~ msgstr "&Portée"
32379 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32380 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
32382 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32383 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
32385 #~ msgid "Split Environment|l"
32386 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
32388 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32389 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
32391 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32392 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
32394 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32395 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
32397 #~ msgid "Visible Space|i"
32398 #~ msgstr "Espace visible|b"
32401 #~ msgstr "Vers le &bas"
32404 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32405 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32407 #~ msgid "report (R Journal)"
32408 #~ msgstr "rapport (R journal)"
32410 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32411 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32413 #~ msgid "Alternative theorem string"
32414 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
32416 #~ msgid "Default Format"
32417 #~ msgstr "Format implicite"
32419 #~ msgid "Key Words."
32420 #~ msgstr "Key Words."
32422 #~ msgid "Multilingual captions"
32423 #~ msgstr "Légendes multilingues"
32428 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32429 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
32431 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32432 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
32434 #~ msgid "End Multiple Columns"
32435 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
32437 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32438 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
32440 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32444 #~ msgstr "&Première :"