1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 # 17 avril 2011 derniere revue avant 2.0
255 # harmonisation traduction table en tableau
256 # (dans le contexte d'un tableau de donnees)
257 # revue de traductions suite mise en place
258 # layouttranslations, voir les listes
260 # Manuel Fonctionnalites supplementaires:
261 # titre modifie en 'Options avancees'
262 # ------------------------------------------------------------------
263 # 7 novembre 2011 : derniere revue avant 2.0.2
264 # ------------------------------------------------------------------
265 # 24 novembre 2011 : utilisation du nouveau pocheck.pl pour detecter
266 # les points en fin de message manquants
267 # ------------------------------------------------------------------
268 # 11 fevrier 2012 : derniere revue avant 2.0.3, quelques corrections
269 # de messages ambigus dans les menus a la suite de
270 # la mise a jour des annexes du Guide de l'utilisateur
271 # ------------------------------------------------------------------
272 # 4 juin 2012 : mise a jour pour 2.0.4
273 # ------------------------------------------------------------------
274 # 27 janvier 2013 : revue pour 2.1.0 apres recopie de la version courante
275 # de 2.0.4 (500 fuzzy + 300 nouveaux, effet des tooltips
276 # des palettes math et des palettes phonetiques)
277 # revue des commentaires
278 # ------------------------------------------------------------------
279 # 28 janvier 2013 : synchro avec fr.po pour 2.0.x
280 # ------------------------------------------------------------------
281 # 28 mai 2013 : mise a jour en vue de 2.1.0 beta
282 # ------------------------------------------------------------------
283 # 14 septembre 2013 : mise a jour
284 # ------------------------------------------------------------------
285 # 30 novembre 2013 : mise a jour
286 # ------------------------------------------------------------------
287 # 23 janvier 2014 : corrections des traductions des couleurs suite a la mise a jour de Customization.lyx
288 # resolution des conflits de raccourcis dans les menus de controle de version
289 # ------------------------------------------------------------------
290 # 3 avril 2014 : mise à jour pour 2.1.0
291 # ------------------------------------------------------------------
292 # 23 mars 2015 : synchronisation avec les modifications de fr.po pour 2.1
293 # et traduction des nouveaux messages
294 # Traduction de « commit » par « validation »
295 # Unification de la dénomination de « FiXme »
296 # FiXme et TODO non traduits
297 # ------------------------------------------------------------------
298 # 20 avril 2015 : retour à la typo Fixme au lieu de FiXme suite à un échange
299 # avec Jûrgen Spitzmûller
300 # ------------------------------------------------------------------
301 # 29 décembre 2015 : mise à jour en vue de 2.2.0
302 # ------------------------------------------------------------------
303 # 02 janvier 2016 : résolution de conflits de raccourcis
304 # revue du vocabulaire du module Boîtes graphiques
305 # ------------------------------------------------------------------
306 # 26 janvier 2016 : synchronisation avec fr.po de lyx-2.1
307 # ------------------------------------------------------------------
308 # 24 mars 2016 : revue des raccourcis de la fenêtre de citation éclatée
309 # en deux nouveaux onglets
310 # ------------------------------------------------------------------
311 # 22 avril 2016 : dernière revue avant 2.2.0
312 # ------------------------------------------------------------------
313 # 23 mai 2016 : correction d'une erreur de traduction (tailles d'icônes)
314 # et de conflits de raccourcis
315 # ------------------------------------------------------------------
316 # 8 octobre 2016 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
317 # ------------------------------------------------------------------
318 # 1er février 2017 : mise à jour partielle en cours de développement de 2.3
319 # suite au travail de Jürgen Spitzmüller sur biblatex
320 # ------------------------------------------------------------------
321 # 3 mai 2017 : mise à jour pour beta
322 # ------------------------------------------------------------------
323 # 9 juin 2017 : nouvelle mise à jour pour beta
324 # ------------------------------------------------------------------
325 # 3 août 2017 : dernière mise à jour pour beta, messages de sécurité
326 # ------------------------------------------------------------------
327 # 11 août 2017 : revue messages de sécurité
328 # ------------------------------------------------------------------
329 # 29 août 2017 : remplacement de « marques de citation » par
330 # « guillemets » conformément à la revue de la doc
331 # ------------------------------------------------------------------
334 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
335 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
336 "POT-Creation-Date: 2017-08-29 17:59+0200\n"
337 "PO-Revision-Date: 2017-08-29 18:06+0200\n"
338 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
339 "Language-Team: lyxfr\n"
341 "MIME-Version: 1.0\n"
342 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
343 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
344 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
346 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
350 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
351 msgid "Version goes here"
352 msgstr "La version va là"
354 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
358 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
359 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
363 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
365 msgstr "Informations sur la compilation"
367 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
368 msgid "Release Notes"
369 msgstr "Notes de version"
371 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
372 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
378 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
386 msgid "The bibliography key"
387 msgstr "La clé bibliographique"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
394 msgid "The label as it appears in the document"
395 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
399 msgstr "É&tiquette :"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
403 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
404 "to enter LaTeX code."
406 "Transmet littéralement le contenu du champ « Étiquette » à LaTeX. À cocher "
407 "si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
416 msgid "Citation Style"
417 msgstr "Style de citation"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
420 msgid "Sty&le format:"
421 msgstr "Format du sty&le :"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
425 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
426 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
427 "Expand to get more information."
429 "Une sélection de différentes variantes de mises en forme bibliographiques "
430 "(comme natbib) fournissant à la fois la spécification des citations et le "
431 "style de la bibliographie. Ouvrir pour plus d'information."
433 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
437 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
438 msgid "Provides available cite style variants."
439 msgstr "Fournit les variantes de styles de citation disponibles."
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
446 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
447 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
448 msgstr "Vous pouvez saisir ici d'autres options du paquetage bibliographique"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
451 msgid "Biblatex &citation style:"
452 msgstr "Style de &citation biblatex :"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
455 msgid "The style that determines the layout of the citations"
456 msgstr "Le style définissant la mise en forme des citations"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
459 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
460 msgid "Reset to the preset default"
461 msgstr "Revenir au préréglage implicite"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
467 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
468 msgid "Bibliography Style"
469 msgstr "Style bibliographique"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
472 msgid "Biblate&x bibliography style:"
473 msgstr "Style bibliographique biblate&x :"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
477 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
479 "Le style définissant la mise en forme de la bibliographie engendrée par "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
483 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
488 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
489 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
490 msgstr "Accorde la bibliographie biblatex et les style de citation"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
496 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
497 msgid "Default BibTeX st&yle:"
498 msgstr "St&yle implicite BibTeX :"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
502 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
505 "Vous pouvez définir ici un style BibTeX suggéré implicitement par le "
508 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
512 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
513 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
514 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
517 msgid "Subdivided bibli&ography"
518 msgstr "Bibliographie en §ions"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
521 msgid "Rescan style files"
522 msgstr "Rafraîchir les fichiers de style"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
528 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
529 msgid "&Multiple bibliographies:"
530 msgstr "Bibliographies &multiples :"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
533 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
534 msgstr "Créer une bibliographie par unité définie."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
538 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
540 "Vous pouvez définir ici un autre programme que BibTeX, ou des options "
541 "spécifiques à BibTeX."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
544 msgid "Bibliography Generation"
545 msgstr "Construction de la bibliographie"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
550 msgstr "&Processeur :"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
553 msgid "Select a processor"
554 msgstr "Choisir un processeur"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
562 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
564 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
566 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
570 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
571 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
574 msgid "&Databases found by LaTeX:"
575 msgstr "&Bases de données détectées par LaTeX :"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
578 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
580 "Ré-explorer l'index de LateX pour trouver de nouvelles bases de données et "
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
590 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
592 "Vous pouvez saisir ici le nom d'une base de données BibTeX locale ou "
593 "parcourir vos répertoires"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
596 msgid "&Local databases:"
597 msgstr "Bases de données &locales :"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
600 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
601 msgstr "Saisir ici un nom de base de données BibTeX locale"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
604 msgid "Browse your local directory"
605 msgstr "Parcourir votre répertoire local"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
612 msgstr "&Parcourir..."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
616 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
617 #: src/CutAndPaste.cpp:374
621 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
622 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
624 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
631 msgid "BibTeX database to use"
632 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
636 msgstr "Bases de d&onnées"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
639 msgid "Add a BibTeX database file"
640 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
646 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
647 msgid "Remove the selected database"
648 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
654 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
655 msgid "Move the selected database upwards in the list"
656 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
661 msgstr "Vers le &haut"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
664 msgid "Move the selected database downwards in the list"
665 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
670 msgstr "Vers le &bas"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
673 msgid "Scan for new databases and styles"
674 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
677 msgid "The BibTeX style"
678 msgstr "Le style BibTeX"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
684 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
685 msgid "Choose a style file"
686 msgstr "Choisir un fichier de style"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
689 msgid "This bibliography section contains..."
690 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
696 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
698 msgid "all cited references"
699 msgstr "toutes les références citées"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
703 msgid "all uncited references"
704 msgstr "toutes les références non citées"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
708 msgid "all references"
709 msgstr "toutes les références"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
712 msgid "Add bibliography to the table of contents"
713 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
716 msgid "Add bibliography to &TOC"
717 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
723 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
725 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
728 "Options de la commande bibliographique biblatex. Voir le manuel biblatex "
731 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
733 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
745 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
750 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
751 msgid "Type and Size"
752 msgstr "Type et taille"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
764 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
771 msgstr "Boîte &Intérieure :"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
774 msgid "Inner box type"
775 msgstr "Type de boîte intérieure"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
787 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
793 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
798 msgid "Check this if the box should break across pages"
799 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
802 msgid "Allow &page breaks"
803 msgstr "Sauts de &page possibles"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
815 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
816 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
823 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
824 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
835 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
836 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
842 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
844 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
850 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
855 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
877 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
881 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
888 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
895 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
898 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
902 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
906 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
907 msgid "Decoration box types"
908 msgstr "Types de boîtes décoratives"
910 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
911 msgid "Thickness value"
912 msgstr "Valeur de l'épaisseur"
914 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
915 msgid "&Line thickness:"
916 msgstr "&Épaisseur de la ligne :"
918 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
919 msgid "Separation value"
920 msgstr "Valeur de séparation"
922 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
923 msgid "Box s&eparation:"
924 msgstr "S&éparation de boîte :"
926 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
928 msgstr "&Décoration :"
930 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
931 msgid "&Shadow size:"
932 msgstr "Taille de l'&ombre :"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
936 msgstr "Valeur de la taille"
938 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
942 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
946 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
950 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
951 msgid "&Available branches:"
952 msgstr "Branches &disponibles :"
954 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
955 msgid "Select your branch"
956 msgstr "Sélectionner la branche"
958 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
962 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
963 msgid "&New:[[branch]]"
964 msgstr "&Nouvelle branche :"
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
968 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
971 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
972 "branche soit active."
974 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
975 msgid "Filename &Suffix"
976 msgstr "&Suffixe du fichier"
978 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
979 msgid "Show undefined branches used in this document."
980 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
982 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
983 msgid "&Undefined Branches"
984 msgstr "Branches &indéfinies"
986 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
987 msgid "A&vailable Branches:"
988 msgstr "Branches &disponibles :"
990 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
991 msgid "Toggle the selected branch"
992 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
994 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
995 msgid "(&De)activate"
996 msgstr "(&Dés)activer"
998 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
999 msgid "Add a new branch to the list"
1000 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
1003 msgid "Define or change background color"
1004 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
1007 msgid "Alter Co&lor..."
1008 msgstr "Changer la &couleur..."
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
1011 msgid "Remove the selected branch"
1012 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
1015 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
1019 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
1020 msgid "Change the name of the selected branch"
1021 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
1025 msgstr "&Renommer..."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1028 msgid "Add the selected branches to the list."
1029 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1032 msgid "&Add Selected"
1033 msgstr "Ajouter la sél&ection"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1036 msgid "Add all unknown branches to the list."
1037 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste."
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1041 msgstr "Ajouter &tout"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
1049 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4606 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
1050 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
1054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
1055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
1056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
1057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
1058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
1059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
1060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
1064 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1066 msgid "Undefined branches used in this document."
1067 msgstr "Branches non définies dans ce document."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1070 msgid "&Undefined Branches:"
1071 msgstr "Branches &indéfinies :"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1077 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
1082 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1086 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
1093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
1094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
1100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
1101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
1102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
1105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
1106 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
1111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1126 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1149 msgstr "Très très grand"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1159 msgstr "Très énorme"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1162 msgid "&Custom bullet:"
1163 msgstr "Puce &personnalisée :"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1172 msgstr "Modification :"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1175 msgid "Go to previous change"
1176 msgstr "Aller à la modification précédente"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1179 msgid "&Previous change"
1180 msgstr "Modification &précédente"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1183 msgid "Go to next change"
1184 msgstr "Aller à la modification suivante"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1187 msgid "&Next change"
1188 msgstr "Modification &Suivante"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1191 msgid "Accept this change"
1192 msgstr "Accepter cette modification"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1199 msgid "Reject this change"
1200 msgstr "Rejeter cette modification"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1209 msgstr "Famille de police"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1218 msgstr "Forme de police"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1227 msgstr "Série de police"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1232 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1233 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1234 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
1236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1243 msgstr "Couleur de police"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1261 msgid "Never Toggled"
1262 msgstr "Jamais basculés"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1267 msgstr "Taille de police"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1271 msgid "Other font settings"
1272 msgstr "Autres réglages de police"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1275 msgid "Always Toggled"
1276 msgstr "Toujours basculés"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1283 msgid "toggle font on all of the above"
1284 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1288 msgstr "&Basculer tout"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1291 msgid "Apply each change automatically"
1292 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1295 msgid "Apply changes &immediately"
1296 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1317 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1327 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1328 msgstr "Sélectionner les champs auxquels appliquer le filtre"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1332 msgstr "Tous les champs"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1335 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1336 msgstr "Sélectionner les types d'entrées auxquels appliquer le filtre"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1339 msgid "All entry types"
1340 msgstr "Toutes les entrées"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1343 msgid "Click for more filter options"
1344 msgstr "Cliquer pour d'autres options"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1351 msgid "A&vailable Citations:"
1352 msgstr "Citations &disponibles :"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1355 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1357 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1361 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1363 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1367 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1368 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1371 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1372 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1375 msgid "Selected &Citations:"
1376 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1380 msgstr "Mise en forme"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1383 msgid "Citation st&yle:"
1384 msgstr "St&yle de citation :"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1387 msgid "Text befo&re:"
1388 msgstr "Te&xte avant :"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1391 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1392 msgstr "Style de citation à utiliser, si différents styles existent"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1396 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1397 "style supports this."
1399 "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\"), si le style de citation "
1400 "sélectionné le permet."
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1403 msgid "&Text after:"
1404 msgstr "Texte apr&ès :"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1408 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1411 "Texte suivant la référence (e.g., pages), si le style de citation "
1412 "sélectionné le permet."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1416 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1417 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1419 "Transmet littéralement le contenu des champs « Texte avant » et « Texte "
1420 "après » à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1424 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1425 "citation style supports this."
1427 "Force les capitales dans les noms (\"Del Piero\", net non pas \"del Piero"
1428 "\"), si le style de citation sélectionné le permet."
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1431 msgid "Force upcas&ing"
1432 msgstr "Forcer les maj&uscules"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1436 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1437 "citation style supports this."
1439 "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\"), si "
1440 "le style de citation sélectionné le permet."
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1443 msgid "All aut&hors"
1444 msgstr "Tous les au&teurs"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1448 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1460 msgstr "Couleurs de police"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1464 msgstr "Texte principal :"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1468 msgid "Click to change the color"
1469 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1473 msgstr "Implicite..."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1477 msgid "Revert the color to the default"
1478 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1481 msgid "Greyed-out notes:"
1482 msgstr "Notes grisées :"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
1486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
1488 msgstr "&Modifier..."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1491 msgid "Background Colors"
1492 msgstr "Couleurs du fond"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1499 msgid "Shaded boxes:"
1500 msgstr "Boîtes ombrées :"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1503 msgid "Compare Revisions"
1504 msgstr "Comparer les révisions"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1507 msgid "&Revisions back"
1508 msgstr "&Révisions passées"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1511 msgid "&Between revisions"
1512 msgstr "&Entre révisions"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1523 msgid "&New Document:"
1524 msgstr "&Nouveau document :"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1527 msgid "&Old Document:"
1528 msgstr "&Ancien document :"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1532 msgstr "&Parcourir..."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1535 msgid "Copy Document Settings from:"
1536 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1539 msgid "N&ew Document"
1540 msgstr "&Nouveau document"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1543 msgid "Ol&d Document"
1544 msgstr "&Ancien document"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1548 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1549 "resulting document"
1551 "Activer le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1552 "imprimable LaTeX pour le document"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1555 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1556 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1559 msgid "Insert the delimiters"
1560 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1566 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1569 msgstr "Code TeX : "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1572 msgid "Match delimiter types"
1573 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1576 msgid "&Keep matched"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1581 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1584 "Échanger les types de délimiteurs droit et gauche (tout en inversant leur "
1587 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1588 msgid "S&wap && Reverse"
1589 msgstr "Éc&hanger && Inverser"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1592 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1593 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1596 msgid "Use Class Defaults"
1597 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1600 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1601 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1604 msgid "Save as Document Defaults"
1605 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1609 msgstr "Affichage écran"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1612 msgid "Show ERT button only"
1613 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1620 msgid "Show ERT contents"
1621 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1628 msgid "For more information, refer to the complete log."
1629 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1636 msgid "Description:"
1637 msgstr "Description :"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1640 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1641 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1644 msgid "View Complete &Log..."
1645 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1648 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1650 "Tentative d'affichage de la sortie imprimable même en présence d'erreurs de "
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1654 msgid "Show Output &Anyway"
1655 msgstr "&Afficher la sortie malgré tout"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1659 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1660 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1662 "La sélection d'une erreur affichera le message dans le panneau ci-dessous, "
1663 "et positionnera le curseur dans le document à l'endroit où l'erreur s'est "
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1671 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1675 msgstr "Nom du fichier"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1683 msgid "Select a file"
1684 msgstr "Choisir un fichier"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1695 msgid "Available templates"
1696 msgstr "Modèles disponibles"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1700 msgid "LaTe&X and LyX options"
1701 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1704 msgid "LaTeX Options"
1705 msgstr "Options LaTeX"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1717 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1721 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1724 msgid "&Show in LyX"
1725 msgstr "Afficher dans &LyX"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1731 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1732 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1735 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1736 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1739 msgid "Si&ze and Rotation"
1740 msgstr "Taille et &rotation"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1750 msgid "Angle to rotate image by"
1751 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1757 msgid "The origin of the rotation"
1758 msgstr "Origine de la rotation"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1774 msgid "Height of image in output"
1775 msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1779 msgid "Width of image in output"
1780 msgstr "Largeur de l'image en sortie"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1783 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1784 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1788 msgid "&Maintain aspect ratio"
1789 msgstr "&Conserver les proportions"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1797 msgid "Clip to bounding box values"
1798 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1802 msgid "Clip to &bounding box"
1803 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1807 msgid "&Left bottom:"
1808 msgstr "&Bas gauche :"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1817 msgstr "&Haut droite :"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1821 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1822 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1826 msgid "&Get from File"
1827 msgstr "&Extraire du fichier"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1839 msgstr "Rec&hercher"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1842 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1844 msgstr "Rec&hercher :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1847 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1848 msgid "Replace &with:"
1849 msgstr "Remplacer &par :"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1852 msgid "Perform a case-sensitive search"
1853 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1856 msgid "Case &sensitive"
1857 msgstr "Selon la &casse"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1860 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1861 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1864 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1866 msgstr "Recherche &suivante"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1869 msgid "Restrict search to whole words only"
1870 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1873 msgid "W&hole words"
1874 msgstr "Mots comp&lets"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1877 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1878 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1881 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1888 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1889 msgstr "Maj+Entrée recherche arrière directe"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1893 msgid "Search &backwards"
1894 msgstr "Rechercher en &arrière"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1897 msgid "Replace all occurences at once"
1898 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1903 msgid "Replace &All"
1904 msgstr "Remplacer &tout"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1908 msgstr "Param&ètres"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1911 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1912 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1919 msgid "C&urrent document"
1920 msgstr "&Document courant"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1924 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1927 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1931 msgid "&Master document"
1932 msgstr "Document &maître"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1935 msgid "All open documents"
1936 msgstr "Tous les documents ouverts"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1939 msgid "&Open documents"
1940 msgstr "Document &ouverts"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1943 msgid "&All manuals"
1944 msgstr "Tous les man&uels"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1948 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1949 "and paragraph style"
1951 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1952 "sélectionné et du style de paragraphe"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1955 msgid "I&gnore format"
1956 msgstr "Ignorer le &format"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1960 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1963 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1964 "chaque chaîne correspondante"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1967 msgid "&Preserve first case on replace"
1968 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1971 msgid "&Expand macros"
1972 msgstr "&Déployer les macros"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1975 msgid "Restrict search to math environments only"
1976 msgstr "Restreindre la recherche aux seuls environnements mathématiques"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1979 msgid "Search on&ly in maths"
1980 msgstr "Rechercher uniquement dans les formules mat&hématiques"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1987 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1989 msgstr "Type de flottant :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1992 msgid "Use &default placement"
1993 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1996 msgid "Advanced Placement Options"
1997 msgstr "Options de placement élaborées"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2000 msgid "&Top of page"
2001 msgstr "&Haut de la page"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2004 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2005 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2008 msgid "Here de&finitely"
2009 msgstr "Ici, à &tout prix"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2012 msgid "&Here if possible"
2013 msgstr "&Ici, si possible"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2016 msgid "&Page of floats"
2017 msgstr "&Page de flottants"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2020 msgid "&Bottom of page"
2021 msgstr "&Bas de la page"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2024 msgid "&Span columns"
2025 msgstr "&Plusieurs colonnes"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2028 msgid "&Rotate sideways"
2029 msgstr "&Rotation 90°"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2037 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2040 "Utiliser les polices OpenType et TrueType via le paquetage fontspec "
2041 "(utilisation de XeTeX ou LuaTeX indispensable)"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2044 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2045 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
2048 msgid "&Default family:"
2049 msgstr "Famille im&plicite :"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
2052 msgid "Select the default family for the document"
2053 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
2057 msgstr "Taille de &base :"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
2060 msgid "&LaTeX font encoding:"
2061 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2064 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2065 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
2071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
2072 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2073 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
2076 msgid "&Sans Serif:"
2077 msgstr "&Sans empattement :"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
2080 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2081 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2085 msgstr "Réduc&tion (%) :"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2088 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2090 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
2091 "dimensions de base de la police"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2094 msgid "&Typewriter:"
2095 msgstr "&Chasse fixe :"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2098 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2099 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2103 msgstr "Réd&uction (%) :"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2106 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2108 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2116 msgid "Select the math typeface"
2117 msgstr "Sélectionner la police mathématique"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2124 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2126 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
2129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2130 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2131 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2134 msgid "Use true s&mall caps"
2135 msgstr "Utiliser de vraies &petites capitales"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2138 msgid "Use old style instead of lining figures"
2139 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2142 msgid "Use &old style figures"
2143 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2147 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2150 "Active des fonctionnalités supplémentaires comme la protrusion des "
2151 "caractères et l'expansion des polices en utilisant le paquetage microtype"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2154 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2155 msgstr "Active les fonctionnalités micr&o-typographiques"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2159 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2162 "Utiliser les ligatures -- et --- à la place de \\textendash et \\textemdash "
2163 "pour les tirets de longueur en et em"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2166 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2167 msgstr "Exporter les tirets de longueur en et &em comme des ligatures"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2174 msgid "Select an image file"
2175 msgstr "Choisir un fichier image"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2179 msgstr "Taille sortie"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2183 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2186 msgid "Set &height:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2190 msgid "&Scale graphics (%):"
2191 msgstr "Échelle &graphique (%) :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2195 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2202 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2204 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2208 msgid "Rotate Graphics"
2209 msgstr "Tourner le graphique"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2213 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2216 msgid "Ro&tate after scaling"
2217 msgstr "&Tourner après réduction"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2224 msgid "A&ngle (degrees):"
2225 msgstr "A&ngle (degrés) :"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2229 msgid "File name of image"
2230 msgstr "Nom du fichier image"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2248 msgid "Additional LaTeX options"
2249 msgstr "Autres options LaTeX"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2252 msgid "LaTeX &options:"
2253 msgstr "Options LaTe&X :"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2257 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2258 "at application level (see Preferences dialog)."
2260 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
2261 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir Outils->Préférences)."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2264 msgid "Sho&w in LyX"
2265 msgstr "Afficher dans &LyX"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2268 msgid "Sca&le on screen (%):"
2269 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2272 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2274 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2277 msgid "Graphics Group"
2278 msgstr "Groupe de graphiques"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2281 msgid "A&ssigned to group:"
2282 msgstr "A&ssocier au groupe :"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2285 msgid "Click to define a new graphics group."
2286 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2289 msgid "O&pen new group..."
2290 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2293 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2294 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2298 msgstr "Mode brouillon"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2302 msgstr "Mode &brouillon"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2305 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2306 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2309 msgid "..............."
2310 msgstr "..............."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2317 msgid "<-----------"
2318 msgstr "<-----------"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2321 msgid "----------->"
2322 msgstr "----------->"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2325 msgid "\\-----v-----/"
2326 msgstr "\\-----v-----/"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2329 msgid "/-----^-----\\"
2330 msgstr "/-----^-----\\"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2334 msgstr "&Interligne :"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2337 msgid "Supported spacing types"
2338 msgstr "Types d'espacement supportés"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2345 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2346 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2349 msgid "&Fill Pattern:"
2350 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2357 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2358 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2361 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:682
2362 #: lib/layouts/acmart.layout:700 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2363 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2374 msgid "Name associated with the URL"
2375 msgstr "Nom associé à l'URL"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2384 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2385 "to enter LaTeX code."
2387 "Transmet littéralement le contenu du champ « Nom » à LaTeX. À cocher si vous "
2388 "souhaitez saisir du code LaTeX."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2391 msgid "Specify the link target"
2392 msgstr "Spécifier le lien cible"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2396 msgstr "Type de lien"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2399 msgid "Link to the web or to every other target"
2400 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2407 msgid "Link to an email address"
2408 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2415 msgid "Link to a file"
2416 msgstr "Lien vers un fichier"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2423 msgid "Listing Parameters"
2424 msgstr "Paramètre de listing"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2429 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2430 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2435 msgid "&Bypass validation"
2436 msgstr "Éviter la &validation"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2444 msgstr "É&tiquette :"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2447 msgid "Mo&re parameters"
2448 msgstr "Autres pa&ramètres"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2451 msgid "Underline spaces in generated output"
2452 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2455 msgid "&Mark spaces in output"
2456 msgstr "&Marquer les espaces"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2459 msgid "Show LaTeX preview"
2460 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2463 msgid "&Show preview"
2464 msgstr "Afficher un &aperçu"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2467 msgid "File name to include"
2468 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2471 msgid "&Include Type:"
2472 msgstr "Type de &sous-document :"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2476 msgstr "Inclus (include)"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2480 msgstr "Incorporé (input)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2488 msgid "Program Listing"
2489 msgstr "Listing de code source"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2492 msgid "Edit the file"
2493 msgstr "Modifier le fichier"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2499 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2500 msgid "A&vailable Indexes:"
2501 msgstr "Index &disponibles :"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2504 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2505 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2509 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2511 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2515 msgid "Index Generation"
2516 msgstr "Construction de l'index"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2524 msgid "Define program options of the selected processor."
2525 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2528 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2529 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2532 msgid "&Use multiple indexes"
2533 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2536 msgid "&New:[[index]]"
2537 msgstr "&Nouvel index :"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2541 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2543 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2547 msgid "Add a new index to the list"
2548 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2556 msgid "Remove the selected index"
2557 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2560 msgid "Rename the selected index"
2561 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2565 msgstr "&Renommer..."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2568 msgid "Define or change button color"
2569 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2572 msgid "Information Type:"
2573 msgstr "Type d'information :"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2576 msgid "Information Name:"
2577 msgstr "Nom de l'information :"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2580 msgid "Inset Parameter Configuration"
2581 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2584 msgid "Update dialog when moving context"
2585 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2588 msgid "S&ynchronize Dialog"
2589 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2592 msgid "Apply settings immediately"
2593 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2597 msgid "I&mmediate Apply"
2598 msgstr "Application i&mmédiate"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2601 msgid "Restore initial values in dialog"
2602 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2605 msgid "Push new inset into the document"
2606 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2610 msgstr "Nouvel insert"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2613 msgid "Document &Class"
2614 msgstr "&Classe de document"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2617 msgid "Click to select a local document class definition file"
2618 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2621 msgid "&Local Layout..."
2622 msgstr "&Format local..."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2625 msgid "Class Options"
2626 msgstr "Options de classe"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2629 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2630 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2633 msgid "&Predefined:"
2634 msgstr "P&rédéfinie :"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2638 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2641 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour "
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2646 msgstr "Régl&able :"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2649 msgid "&Graphics driver:"
2650 msgstr "Pilote &graphique :"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2653 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2654 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2657 msgid "Select de&fault master document"
2658 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2665 msgid "Enter the name of the default master document"
2666 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2669 msgid "&Suppress default date on front page"
2670 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2673 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2675 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2678 msgid "&Quote style:"
2679 msgstr "Style des &guillemets :"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2682 msgid "Language pa&ckage:"
2683 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2687 msgid "Select which language package LyX should use"
2688 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2693 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2695 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : "
2696 "\\usepackage{babel})"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2703 msgid "Lan&guage default"
2704 msgstr "Langue i&mplicite"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2712 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2713 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2714 "have been inserted with."
2716 "Émettre les guillemets qui s’harmonisent automatiquement avec le style "
2717 "sélectionné plus haut. Si ceci n'est pas sélectionné, les guillemets "
2718 "resteront dans le style hérité de leur insertion."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2721 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2722 msgstr "Utiliser des guillemets d&ynamiques"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2726 msgstr "&Décalage :"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2729 msgid "Value of the vertical line offset."
2730 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2733 msgid "Value of the line width."
2734 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2738 msgstr "&Épaisseur :"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2741 msgid "Value of the line thickness."
2742 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2745 msgid "Input here the listings parameters"
2746 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2750 msgid "Feedback window"
2751 msgstr "Fenêtre d'information"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2754 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2755 msgstr "Choisir le paquetage LateX pour l’accentuation de la syntaxe"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2758 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2759 msgstr "&Paquetage d'accentuation de la syntaxe"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2764 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2769 msgid "&Main Settings"
2770 msgstr "&Paramètres principaux"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2774 msgstr "Emplacement"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2777 msgid "Check for inline listings"
2778 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2781 msgid "&Inline listing"
2782 msgstr "Listing en &ligne"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2785 msgid "Check for floating listings"
2786 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2794 msgstr "&Emplacement :"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2797 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2798 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2801 msgid "Line numbering"
2802 msgstr "Numérotation des lignes"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2809 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2810 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2817 msgid "Difference between two numbered lines"
2818 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2822 msgstr "&Taille de police :"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2825 msgid "Choose the font size for line numbers"
2826 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2835 msgstr "&Taille de police :"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2838 msgid "The content's base font size"
2839 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2842 msgid "Font Famil&y:"
2843 msgstr "&Famille de police :"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2846 msgid "The content's base font style"
2847 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2850 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2851 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2854 msgid "&Break long lines"
2855 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2858 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2859 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2862 msgid "S&pace as symbol"
2863 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2866 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2868 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2871 msgid "Space i&n string as symbol"
2872 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2875 msgid "Tab&ulator size:"
2876 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2879 msgid "Use extended character table"
2880 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2883 msgid "&Extended character table"
2884 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2891 msgid "Select the programming language"
2892 msgstr "Choisir le language de programmation"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2896 msgstr "&Dialecte :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2899 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2900 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2907 msgid "Fi&rst line:"
2908 msgstr "&Première Ligne :"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2911 msgid "The first line to be printed"
2912 msgstr "La première ligne à afficher"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2916 msgstr "&Dernière ligne :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2919 msgid "The last line to be printed"
2920 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2927 msgid "More Parameters"
2928 msgstr "Autres paramètres"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2931 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2933 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2936 msgid "Document-specific layout information"
2937 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2943 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2944 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2945 msgid "Errors reported in terminal."
2946 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2952 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2953 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2955 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2959 msgstr "&Type de journal :"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2962 msgid "Update the display"
2963 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2968 msgstr "Mettre à &jour"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2971 msgid "&Open Containing Directory"
2972 msgstr "&Ouvrir le répertoire de travail"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2979 msgid "Jump to the next warning message."
2980 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2983 msgid "Next &Warning"
2984 msgstr "&Avertissement suivant"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2987 msgid "Jump to the next error message."
2988 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2992 msgstr "&Erreur suivante"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2995 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2996 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2999 msgid "&Default margins"
3000 msgstr "&Marges implicites"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3012 msgstr "&Intérieure :"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3016 msgstr "E&xtérieure :"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3020 msgstr "&Séparation en-tête :"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3023 msgid "Head &height:"
3024 msgstr "&Hauteur en-tête :"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3028 msgstr "&Espacement pied :"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3031 msgid "&Column sep:"
3032 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
3035 msgid "Master Document Output"
3036 msgstr "Document maître résultant"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
3039 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3041 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
3044 msgid "Include only &selected children"
3045 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
3049 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3052 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
3053 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
3056 msgid "&Maintain counters and references"
3057 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
3060 msgid "Include all subdocuments in the output"
3061 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
3064 msgid "&Include all children"
3065 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
3071 msgid "Number of rows"
3072 msgstr "Nombre de lignes"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
3080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
3083 msgid "Number of columns"
3084 msgstr "Nombre de colonnes"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3089 msgstr "&Colonnes :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3093 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3094 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3097 msgid "Vertical alignment"
3098 msgstr "Alignement vertical"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3102 msgstr "&Vertical :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3105 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3106 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3109 msgid "&Horizontal:"
3110 msgstr "&Horizontal :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3117 msgid "decoration type / matrix border"
3118 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3121 msgid "All packages:"
3122 msgstr "Tous les paquetages :"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3125 msgid "Load A&utomatically"
3126 msgstr "Charger &automatiquement"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3129 msgid "Load Alwa&ys"
3130 msgstr "Toujours char&ger"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3133 msgid "Do &Not Load"
3134 msgstr "&Ne pas charger"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3137 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3138 msgstr "Indenter les formules hors ligne plutôt que de les centrer"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3141 msgid "Indent &Formulas"
3142 msgstr "Indenter les &formules hors ligne"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3145 msgid "Size of the indentation"
3146 msgstr "Taille de l'indentation"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3149 msgid "Formula numbering side:"
3150 msgstr "Côté de la numérotation des équations :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3153 msgid "Side where formulas are numbered"
3154 msgstr "Côté de la numérotation des équations"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3158 msgstr "&Disponible :"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3172 msgstr "Sél&ectionné :"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3175 msgid "Nomenclature"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3182 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3183 msgid "Des&cription:"
3184 msgstr "Des&cription :"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3188 msgstr "&Classé comme :"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3192 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3193 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3195 "Transmet littéralement le contenu des champs « Symbole » et « Description » "
3196 "à LaTeX. À cocher si vous souhaitez saisir du code LaTeX."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3202 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3203 msgid "LyX internal only"
3204 msgstr "Interne à LyX seulement"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3210 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3211 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3212 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3216 msgstr "&Commentaire"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3219 msgid "Print as grey text"
3220 msgstr "Imprime en texte grisé"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3226 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3227 msgid "&List in Table of Contents"
3228 msgstr "Dans la &table des matières"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3232 msgstr "&Numérotation"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3235 msgid "Output Format"
3236 msgstr "Format du résultat"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3239 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3241 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3244 msgid "De&fault output format:"
3245 msgstr "&Format implicite du résultat :"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3253 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3254 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3255 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3256 "in collaborative settings and with version control systems."
3258 "Sauvegarder tous les paramètres du fichier LyX, incluant ceux qui sont "
3259 "fréquemment modifiés ou ceux qui sont spécifiés par l'utilisateur (comme "
3260 "l'impression du suivi de modifications, ou le répertoire du document). "
3261 "Désactiver cette option convient mieux pour l'utilisationcollaborative ou "
3262 "celle du contrôle de version."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3265 msgid "Save &transient properties"
3266 msgstr "Enregistrer les propriétés &temporaires"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3270 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3273 "Appeler le traitement LaTeX avec l'option -shell-escape (attention : "
3274 "n'utiliser qu'en cas de nécessité)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3277 msgid "&Allow running external programs"
3278 msgstr "&Permettre l'exécution de programmes externes."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3281 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3283 "Activer la recherche directe/inversée entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
3286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3287 msgid "S&ynchronize with output"
3288 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3291 msgid "C&ustom macro:"
3292 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3295 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3296 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3299 msgid "XHTML Output Options"
3300 msgstr "Options export XHTML"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3303 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3304 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3307 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3308 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3311 msgid "&Math output:"
3312 msgstr "Traduction des &maths :"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3315 msgid "Format to use for math output."
3316 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3322 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3326 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3330 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3331 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3337 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3338 msgid "Math &image scaling:"
3339 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3342 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3343 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3346 msgid "Write CSS to File"
3347 msgstr "Copie la feuille de style CSS dans un fichier"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3350 msgid "&Use hyperref support"
3351 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3358 msgid "Header Information"
3359 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3375 msgstr "Mots-&clés :"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3379 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3381 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3382 "environnements appropriés"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3385 msgid "Automatically fi&ll header"
3386 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3389 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3390 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3393 msgid "Load in &fullscreen mode"
3394 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3401 msgid "Allows link text to break across lines."
3402 msgstr "Permettre la césure des liens."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3405 msgid "B&reak links over lines"
3406 msgstr "&Césure les liens"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3409 msgid "No &frames around links"
3410 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3413 msgid "C&olor links"
3414 msgstr "C&ouleurs des liens"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3417 msgid "Bibliographical backreferences"
3418 msgstr "Renvois bibliographiques"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3421 msgid "B&ackreferences:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3429 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3430 msgstr "Créer les sign&ets (TdM)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3433 msgid "&Numbered bookmarks"
3434 msgstr "Signets &numérotés"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3437 msgid "&Open bookmark tree"
3438 msgstr "&Ouverture de l'arbre des signets"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3441 msgid "Number of levels"
3442 msgstr "Nombre de niveaux"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3445 msgid "Additional O&ptions"
3446 msgstr "Autres o&ptions"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3449 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3450 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3453 msgid "Paper Format"
3454 msgstr "Format papier"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3462 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3464 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3468 msgid "&Orientation:"
3469 msgstr "&Orientation :"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
3482 msgstr "Format de la page"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3485 msgid "Page &style:"
3486 msgstr "St&yle de page :"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3489 msgid "Style used for the page header and footer"
3490 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3493 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3494 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3497 msgid "&Two-sided document"
3498 msgstr "Document &recto-verso"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3502 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3506 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3507 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3510 msgid "Lo&ngest label"
3511 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3514 msgid "Line &spacing"
3515 msgstr "&Interligne"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3536 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
3544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3549 msgid "&Indent Paragraph"
3550 msgstr "In&denter paragraphe"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3569 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3570 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3573 msgid "Paragraph's &Default"
3574 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3577 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3578 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3582 msgstr "Espacement &fantôme"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3585 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3586 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3589 msgid "&Horizontal Phantom"
3590 msgstr "Fantôme &horizontal"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3593 msgid "Vertical space of the phantom content"
3594 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3597 msgid "&Vertical Phantom"
3598 msgstr "Fantôme &vertical"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3602 msgstr "&Modifier..."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3605 msgid "&Use system colors"
3606 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3610 msgstr "En mode mathématique"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3614 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3617 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3618 "après la temporisation."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3621 msgid "Automatic in&line completion"
3622 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3625 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3627 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3630 msgid "Automatic p&opup"
3631 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3634 msgid "Autoco&rrection"
3635 msgstr "C&orrection auto"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3639 msgstr "Dans le texte"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3643 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3646 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3650 msgid "Automatic &inline completion"
3651 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3654 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3655 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3658 msgid "Automatic &popup"
3659 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3663 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3666 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3670 msgid "Cursor i&ndicator"
3671 msgstr "I&ndicateur curseur"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3674 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3680 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3681 "if it is available."
3683 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3684 "affichée si elle est disponible."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3687 msgid "s inline completion dela&y"
3688 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3692 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3693 "if it is available."
3695 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3696 "complétion est affichée si elle est disponible."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3699 msgid "s popup d&elay"
3700 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3704 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3707 "Les mots comportant moins de caractères que le nombre spécifié ne seront pas "
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3711 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3712 msgstr "Nombre de caractères minimum déclenchant la complétion"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3716 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3717 "It will be shown right away."
3719 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3720 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3723 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3725 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3728 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3729 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3732 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3733 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3736 msgid "Converter Defi&nitions"
3737 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3741 msgstr "&Convertisseur :"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3744 msgid "E&xtra flag:"
3745 msgstr "&Autres Options :"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3748 msgid "&From format:"
3749 msgstr "Depuis le &format :"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3753 msgstr "&Vers le format :"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3132
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3767 msgid "Converter File Cache"
3768 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3775 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3776 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3783 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3784 msgstr "&Interdire l’utilisation des convertisseurs needauth"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3788 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3790 "Si la case est cochée, l'utilisation des convertisseurs avec l'option "
3791 "\"needauth\" est interdite"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3794 msgid "Use need&auth option"
3795 msgstr "Utiliser l'option need&auth"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3799 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3800 "'needauth' option."
3802 "Si la case est cochée, demander à l'utilisateur avant toute exécution d'un "
3803 "convertisseur local doté de l'option \"needauth\"."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3806 msgid "Display &graphics"
3807 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3810 msgid "Instant &preview:"
3811 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3820 msgstr "Pas de maths"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3827 msgid "Preview si&ze:"
3828 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3831 msgid "Factor for the preview size"
3832 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3835 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3837 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3840 msgid "&Mark end of paragraphs"
3841 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3844 msgid "Session Handling"
3845 msgstr "Gestion de session"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3848 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3849 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3852 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3854 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3858 msgid "Restore cursor &positions"
3859 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3862 msgid "&Load opened files from last session"
3863 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3866 msgid "&Clear all session information"
3867 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3870 msgid "Backup && Saving"
3871 msgstr "Sauvegarde && enregistrement"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3874 msgid "Backup &original documents when saving"
3875 msgstr "Faire une sauvegarde des documents &originaux lors de l'enregistrement"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3878 msgid "&Backup documents, every"
3879 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3887 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3888 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3889 "state (compressed or uncompressed)."
3891 "Si cette case est cochée, les nouveaux documents seront implicitement "
3892 "sauvegardés sous un format binaire compressé. Les documents existants seront "
3893 "sauvegardés sous leur format actuel (compressé ou non compressé)."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3896 msgid "&Save new documents compressed by default"
3898 "&Enregistrer implicitement les nouveaux documents sous forme compressée"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3902 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3903 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3906 "Si cette case est cochée, le chemin d'accès au document sera sauvegardé dans "
3907 "le document lui-même. Ceci permet de déplacer le document en conservant "
3908 "l'accès aux fichiers inclus."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3911 msgid "Save the &document directory path"
3912 msgstr "Sauvegarder le chemin du répertoire du &document"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3915 msgid "Windows && Work Area"
3916 msgstr "Fenêtres && zone de travail"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3919 msgid "Open documents in &tabs"
3920 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3924 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3925 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3927 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante "
3928 "(positionner le chemin d'accès au tube LyXServer et redémarrer LyX pour "
3929 "activer cette fonctionnalité)."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3932 msgid "Use s&ingle instance"
3933 msgstr "Utiliser une seule &instance"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3936 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3938 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
3939 "global en haut à gauche."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3942 msgid "Displa&y single close-tab button"
3943 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3946 msgid "Closing last &view:"
3947 msgstr "Fermeture du dernier &affichage :"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3950 msgid "Closes document"
3951 msgstr "Ferme le document"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3954 msgid "Hides document"
3955 msgstr "Cache le document"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3958 msgid "Ask the user"
3959 msgstr "Demander à l'utilisateur"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3966 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3967 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3971 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3972 "width used when set to 0."
3974 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3975 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3978 msgid "Cursor width (&pixels):"
3979 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3982 msgid "Scroll &below end of document"
3983 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3986 msgid "Skip trailing non-word characters"
3987 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3990 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3991 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur à la M&ac"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3994 msgid "Sort &environments alphabetically"
3995 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3998 msgid "&Group environments by their category"
3999 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4002 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4003 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
4006 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4008 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
4011 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4013 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
4018 msgstr "Plein écran"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
4021 msgid "&Hide toolbars"
4022 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
4025 msgid "Hide scr&ollbar"
4026 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
4029 msgid "Hide &tabbar"
4030 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
4033 msgid "Hide &menubar"
4034 msgstr "Cacher la barre des &menus"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
4037 msgid "Hide sta&tusbar"
4038 msgstr "Cacher la barre d'&état"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
4041 msgid "&Limit text width"
4042 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
4045 msgid "Screen used (&pixels):"
4046 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4050 msgstr "&Nouveau..."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4057 msgid "&Document format"
4058 msgstr "Format de &document"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4061 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4062 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4065 msgid "Sho&w in export menu"
4066 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4069 msgid "Vector &graphics format"
4070 msgstr "Format &graphique vectoriel"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4073 msgid "S&hort name:"
4074 msgstr "Nom cour&t :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4077 msgid "E&xtensions:"
4078 msgstr "S&uffixes :"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4086 msgstr "&Raccourci :"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4094 msgstr "&Visionneuse :"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4101 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
4102 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4105 msgid "Default Output Formats"
4106 msgstr "Formats implicites du résultat"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
4109 msgid "With &TeX fonts:"
4110 msgstr "Avec polices &TeX :"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
4113 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
4115 "Le format de sortie implicite pour les documents (sauf avec des polices non-"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
4119 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4120 msgstr "Avec polices n&on-TeX :"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4123 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4125 "Spécifier le format implicite du résultat pour les documents utilisant les "
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4137 msgid "Your E-mail address"
4138 msgstr "Votre adresse électronique"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4145 msgid "Use &keyboard map"
4146 msgstr "&Réaffectation clavier"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4150 msgstr "&Primaire :"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4155 msgstr "&Parcourir..."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4159 msgstr "S&econdaire :"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4163 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4164 "time LyX is launched."
4166 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
4167 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4170 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4171 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4178 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4179 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4183 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4184 "speed it up, low values slow it down."
4186 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
4187 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4191 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4193 "Si ceci est coché, le bouton central de la souris collera la sélection "
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4197 msgid "&Middle mouse button pasting"
4198 msgstr "&Coller avec le bouton central de la souris"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4201 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4202 msgstr "Zoom via la molette"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4221 msgid "User &interface language:"
4222 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4225 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4227 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4230 msgid "Language &package:"
4231 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4238 msgstr "Automatique"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4242 msgid "Always Babel"
4243 msgstr "Toujours utiliser babel"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4247 msgid "None[[language package]]"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4251 msgid "Command s&tart:"
4252 msgstr "Commande de &début :"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4255 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4256 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4259 msgid "Command e&nd:"
4260 msgstr "Commande de &fin :"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4263 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4264 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4267 msgid "Default decimal &separator:"
4268 msgstr "&Séparateur décimal implicite :"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4271 msgid "Default length &unit:"
4272 msgstr "Unité de &longueur implicite :"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4276 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4277 "the language package)"
4279 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
4280 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4283 msgid "Set languages &globally"
4284 msgstr "Régler les langues &globalement"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4288 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4291 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
4292 "explicitement par une commande de changement de langue"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4296 msgstr "Début &auto"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4300 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4303 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
4304 "explicitement par une commande de changement de langue"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4311 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4313 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4317 msgid "Mark &foreign languages"
4318 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4321 msgid "Right-to-Left Language Support"
4322 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4325 msgid "Cursor movement:"
4326 msgstr "Mouvement du curseur :"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4338 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4340 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4344 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4345 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4348 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4349 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4352 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4353 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4357 msgstr "&Processeur :"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4360 msgid "BibTeX command and options"
4361 msgstr "Commande et options BibTeX"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4365 msgid "Processor for &Japanese:"
4366 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4373 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4374 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4377 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4378 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4381 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4382 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4385 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4386 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4389 msgid "CheckTeX start options and flags"
4390 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4393 msgid "&CheckTeX command:"
4394 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4397 msgid "&Nomenclature command:"
4398 msgstr "Commande de &nomenclature :"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4402 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4403 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4404 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4406 "Choisir le style des chemins d'accès aux fichiers LaTeX (Windows ou Cygwin). "
4407 "Ne modifier le choix implicite que si la distribution LaTeX a été "
4408 "incorrectement détectée lors de la configuration. Attention : votre choix ne "
4409 "sera pas enregistré."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4412 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4413 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4416 msgid "Set class options to default on class change"
4418 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4422 msgid "R&eset class options when document class changes"
4423 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4426 msgid "Forward Search"
4427 msgstr "Recherche directe"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4430 msgid "DV&I command:"
4431 msgstr "Commande DV&I :"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4434 msgid "&PDF command:"
4435 msgstr "Commande &PDF :"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4438 msgid "Dvips Options"
4439 msgstr "Options dvips|s"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4442 msgid "Paper t&ype:"
4443 msgstr "T&ype de papier :"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4446 msgid "Paper si&ze:"
4447 msgstr "&Taille de papier :"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4454 msgid "Other Options"
4455 msgstr "Autres options"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4458 msgid "Output &line length:"
4459 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3063
4463 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4464 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4465 "paragraphs are separated by a blank line."
4467 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
4468 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
4469 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
4470 "les uns des autres par une ligne vide."
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4473 msgid "&Date format:"
4474 msgstr "Format de la &date :"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4477 msgid "Date format for strftime output"
4478 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4481 msgid "&Overwrite on export:"
4482 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4485 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4487 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
4488 "lors des exportations."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4491 msgid "Ask permission"
4492 msgstr "Demander la permission"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4495 msgid "Main file only"
4496 msgstr "Fichier maître seulement"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4500 msgstr "Tous les fichiers"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4504 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4505 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4506 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4507 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4508 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4509 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4511 "Les chemins relatifs et absolus sont possibles. Les chemins relatifs seront "
4512 "développés à partir du répertoire de travail (RT). Pour tous les chemins, "
4513 "sauf ceux préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est les répertoire depuis "
4514 "lequel LyX a été activé, et peut donc changer pour chaque session de LyX. "
4515 "Pour les chemins préfixés par \"TEXINPUTS\", le RT est le répertoire "
4516 "contenant le document. Le chemin \".\" (sans \") est un exemple usuel de "
4517 "chemin relatif et se réfère au RT."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4520 msgid "&PATH prefix:"
4521 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4525 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4526 "variable. Use the OS native format."
4528 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4529 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4532 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4533 msgstr "Préfixe TEX&INPUTS :"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4537 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4538 "environment variable. Use the OS native format."
4540 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
4541 "d'environnement TEXINPUTS. Utiliser le format natif du système "
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4553 msgstr "Parcourir..."
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4556 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4557 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4560 msgid "&Temporary directory:"
4561 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4564 msgid "Ly&XServer pipe:"
4565 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4568 msgid "&Backup directory:"
4569 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4572 msgid "&Example files:"
4573 msgstr "Fichiers d'&exemple :"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4576 msgid "&Document templates:"
4577 msgstr "&Modèles de document :"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4580 msgid "&Working directory:"
4581 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4584 msgid "H&unspell dictionaries:"
4585 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4588 msgid "Sans Seri&f:"
4589 msgstr "&Sans empattement :"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4592 msgid "T&ypewriter:"
4593 msgstr "&Chasse fixe :"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4600 msgid "Default &zoom %:"
4601 msgstr "Zoom implicite % :"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4605 msgstr "Tailles de police"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4613 msgstr "Très &grand :"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4617 msgstr "Très très &grand :"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4625 msgstr "Très très énorm&e :"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4629 msgstr "Tout &petit :"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4633 msgstr "Très &petit :"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4645 msgstr "Min&uscule :"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4649 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4652 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4656 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4657 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4665 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4668 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4669 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4672 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4674 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4675 "vérification orthographique"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4678 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4679 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4682 msgid "&Spellchecker engine:"
4683 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4686 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4687 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4690 msgid "Accept compound &words"
4691 msgstr "Accepter les mots &composés"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4694 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4695 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4698 msgid "S&pellcheck continuously"
4699 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4702 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4704 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique."
4706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4707 msgid "&Escape characters:"
4708 msgstr "Caractères &protégés :"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4711 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4712 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4715 msgid "Al&ternative language:"
4716 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4719 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
4720 # A faire (27/01/13) JPC
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4722 msgid "General Look && Feel"
4723 msgstr "Apparence générale"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4726 msgid "&User interface file:"
4727 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4731 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4735 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4736 "save the preferences and restart LyX."
4738 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes peuvent être "
4739 "incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré les préférences et redémarré "
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4743 msgid "Use icons from system's &theme"
4744 msgstr "Utiliser les icônes du &thème du système"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4747 msgid "Context Help"
4748 msgstr "Aide contextuelle"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4752 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4753 "the main work area of an edited document"
4755 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4756 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4760 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4762 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4769 msgid "&Maximum last files:"
4770 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
4773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3160
4775 msgstr "&Enregistrer"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4778 msgid "Nomenclature settings"
4779 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4783 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4785 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4789 msgid "&List Indentation:"
4790 msgstr "&Indentation de liste :"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4793 msgid "Custom &Width:"
4794 msgstr "&Largeur réglable :"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4797 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4799 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4803 msgid "Avai&lable indexes:"
4804 msgstr "Index &disponibles :"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4807 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4808 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4811 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4813 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4816 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4818 msgstr "&Sous-index"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4822 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4823 "code in index names."
4825 "Transmet littéralement les noms d'index à LaTeX. À cocher si vous souhaitez "
4826 "saisir du code LaTeX dans les noms d'index."
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4837 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4838 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4841 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4843 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4846 msgid "&Clear automatically"
4847 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4850 msgid "Debug messages"
4851 msgstr "Messages d'analyse"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4854 msgid "Display no debug messages"
4855 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4862 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4863 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4867 msgstr "Sél&ectionné"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4870 msgid "Display all debug messages"
4871 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4878 msgid "Display statusbar messages?"
4879 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4882 msgid "&Statusbar messages"
4883 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4886 msgid "&In[[buffer]]:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4890 msgid "Filter case-sensitively"
4891 msgstr "Filtrer selon la casse"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4894 msgid "Case Sensiti&ve"
4895 msgstr "Selon la &casse"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4898 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4900 "Le (sous-)document d'où provient l'affichage des étiquettes disponibles"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4907 msgid "Sorting of the list of available labels"
4908 msgstr "Tri de la liste des étiquettes diponibles"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4911 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4912 msgstr "Classer les étiquettes disponibles par préfixe (e.g. « sec: »)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4919 msgid "Available &Labels:"
4920 msgstr "Étiquettes &disponibles :"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4923 msgid "Sele&cted Label:"
4924 msgstr "Étiquette sél&ectionnée :"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4927 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4929 "Sélectionner une étiquette dans la liste ci-dessus ou saisir une étiquette "
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4933 msgid "Jump to the selected label"
4934 msgstr "Aller à l'étiquette sélectionnée"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4937 msgid "&Go to Label"
4938 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4941 msgid "Reference For&mat:"
4942 msgstr "Format de référence :"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4945 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4946 msgstr "Ajuster le style de la référence croisée"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4950 msgstr "<référence>"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4953 msgid "(<reference>)"
4954 msgstr "(<référence>)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4961 msgid "on page <page>"
4962 msgstr "sur la page <page>"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4965 msgid "<reference> on page <page>"
4966 msgstr "<référence> page <page>"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4969 msgid "Formatted reference"
4970 msgstr "référence mise en forme"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4973 msgid "Textual reference"
4974 msgstr "Référence textuelle"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4978 msgstr "Étiquette uniquement"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4981 msgid "Update the label list"
4982 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4986 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4987 "references, and only if you are using refstyle.)"
4989 "Utiliser le pluriel dans la mise en forme des références (ne fonctionne que "
4990 "pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez refstyle)."
4992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4998 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4999 "references, and only if you are using refstyle.)"
5001 "Utiliser les capitales dans la mise en forme des références (ne fonctionne "
5002 "que pour les références mises en forme, et uniquement si vous utilisez "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
5009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
5010 msgid "Do not output part of label before \":\""
5011 msgstr "Ne pas émettre la partie de l'étiquette avant \":\""
5013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
5015 msgstr "Sans préfixe"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
5018 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5019 msgstr "Selon la &casse"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
5022 msgid "Match w&hole words only"
5023 msgstr "&Mots complets seulement"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5026 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5028 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
5031 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5032 msgid "&Export formats:"
5033 msgstr "&Formats d'exportation :"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5036 msgid "&Send exported file to command:"
5037 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5040 msgid "Edit shortcut"
5041 msgstr "Modifier le raccourci"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5044 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5045 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5048 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5049 msgstr "Supprimer la dernière touche dans la séquence du raccourci"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5053 msgstr "S&upp. touche"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5056 msgid "Clear current shortcut"
5057 msgstr "Effacer le raccourci courant"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5066 msgstr "&Raccourci :"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5070 msgstr "&Fonction :"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5074 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5075 "the 'Clear' button"
5077 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
5078 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5084 msgid "Spell Checker"
5085 msgstr "Correcteur orthographique"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5089 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5090 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
5092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5093 msgid "Unknown word:"
5094 msgstr "Mot inconnu :"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5097 msgid "Current word"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5102 msgstr "Recherche &suivante"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5105 msgid "Re&placement:"
5106 msgstr "Rem&placement :"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5109 msgid "Replace with selected word"
5110 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5113 msgid "Replace word with current choice"
5114 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5117 msgid "S&uggestions:"
5118 msgstr "Su&ggestions :"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5121 msgid "Ignore this word"
5122 msgstr "Ignorer le mot"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5130 msgid "Ignore this word throughout this session"
5131 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5135 msgstr "&Tout ignorer"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5138 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5139 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5143 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5146 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
5147 "UTF-8 pour accéder à toutes."
5149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5151 msgstr "Ca&tegorie :"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5154 msgid "Select this to display all available characters at once"
5155 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5158 msgid "&Display all"
5159 msgstr "Tout &afficher"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5162 msgid "Current cell:"
5163 msgstr "Case actuelle :"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5166 msgid "Current row position"
5167 msgstr "Position actuelle en lignes"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5170 msgid "Current column position"
5171 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5174 msgid "&Table Settings"
5175 msgstr "Paramètres du &tableau"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5179 msgstr "Paramètres de ligne"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5182 msgid "Merge cells of different rows"
5183 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5187 msgstr "M&ulti-lignes"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5190 msgid "&Vertical Offset:"
5191 msgstr "&Espacement vertical :"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5194 msgid "Optional vertical offset"
5195 msgstr "Décalage vertical optionnel"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5198 msgid "Cell setting"
5199 msgstr "Paramètres de cellule"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5202 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5203 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5206 msgid "rotation angle"
5207 msgstr "angle de rotation"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5214 msgid "Table-wide settings"
5215 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5222 msgid "Verti&cal alignment:"
5223 msgstr "Alignement &vertical :"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5226 msgid "Vertical alignment of the table"
5227 msgstr "Alignement vertical du tableau"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5230 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5231 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5238 msgid "Column settings"
5239 msgstr "Paramètres de colonne"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5242 msgid "&Horizontal alignment:"
5243 msgstr "Alignement &horizontal :"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5246 msgid "Horizontal alignment in column"
5247 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5250 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5255 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5256 msgid "At Decimal Separator"
5257 msgstr "Au séparateur décimal"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5260 msgid "&Decimal separator:"
5261 msgstr "Séparateur &décimal :"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5264 msgid "Fixed width of the column"
5265 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5268 msgid "&Vertical alignment in row:"
5269 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5273 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5276 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5280 msgid "Merge cells of different columns"
5281 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5284 msgid "Mu<icolumn"
5285 msgstr "&Multi-colonnes"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5288 msgid "LaTe&X argument:"
5289 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5292 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5293 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5301 msgstr "Régler les bordures"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5304 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5305 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5309 msgstr "Toutes les bordures"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5312 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5313 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5320 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5321 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5324 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5326 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5334 msgid "Use default (grid-like) border style"
5335 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5342 msgid "Additional Space"
5343 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5346 msgid "T&op of row:"
5347 msgstr "&Haut de ligne :"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5350 msgid "Botto&m of row:"
5351 msgstr "&Bas de ligne :"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5354 msgid "Bet&ween rows:"
5355 msgstr "E&ntre les lignes :"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5358 msgid "&Multi-page table"
5359 msgstr "Tableau m&ulti-pages"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5362 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5363 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5366 msgid "&Use multi-page table"
5367 msgstr "&Utiliser un tableau multi-pages"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5370 msgid "Row settings"
5371 msgstr "Paramètres de ligne"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5378 msgid "Border above"
5379 msgstr "Bordure haute"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5382 msgid "Border below"
5383 msgstr "Bordure basse"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5394 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5395 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5419 msgid "First header:"
5420 msgstr "Premier en-tête :"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5423 msgid "This row is the header of the first page"
5424 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5427 msgid "Don't output the first header"
5428 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5440 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5441 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5444 msgid "Last footer:"
5445 msgstr "Dernier pied :"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5448 msgid "This row is the footer of the last page"
5449 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5452 msgid "Don't output the last footer"
5453 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5460 msgid "Set a page break on the current row"
5461 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5464 msgid "Page &break on current row"
5465 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5468 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5469 msgstr "Alignement horizontal du tableau multi-pages"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5472 msgid "Multi-page table alignment"
5473 msgstr "Alignement de tableau multi-pages"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5476 msgid "Close this dialog"
5477 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5480 msgid "Rebuild the file lists"
5481 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5485 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5487 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5488 "chemin est affiché."
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5495 msgid "Selected classes or styles"
5496 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5499 msgid "LaTeX classes"
5500 msgstr "Classes LaTeX"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5503 msgid "LaTeX styles"
5504 msgstr "Styles LaTeX"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5507 msgid "BibTeX styles"
5508 msgstr "Styles BibTeX"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5511 msgid "BibTeX databases"
5512 msgstr "Base de données BibTeX"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5515 msgid "Biblatex bibliography styles"
5516 msgstr "Styles bibliographiques biblatex"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5519 msgid "Biblatex citation styles"
5520 msgstr "Styles de citation biblatex"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5523 msgid "Toggles view of the file list"
5524 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5528 msgstr "&Afficher le chemin"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5531 msgid "Paragraph Separation"
5532 msgstr "Séparation de paragraphe"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5535 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5536 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5539 msgid "&Indentation:"
5540 msgstr "&Indentation :"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5543 msgid "&Vertical space:"
5544 msgstr "&Espacement vertical :"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5547 msgid "Size of the vertical space"
5548 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5555 msgid "&Line spacing:"
5556 msgstr "&Interligne :"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5559 msgid "Spacing type"
5560 msgstr "Type d'espacement"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5563 msgid "Number of lines"
5564 msgstr "Nombre de lignes"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5567 msgid "Format text into two columns"
5568 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5571 msgid "Two-&column document"
5572 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5576 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5577 "justified in the output)"
5579 "Justifier le texte dans la fenêtre LyX (ceci n'affecte pas la justification "
5582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5583 msgid "Use &justification in LyX work area"
5584 msgstr "Utiliser la &justification dans la fenêtre de travail de LyX"
5586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5587 msgid "Language of the thesaurus"
5588 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5592 msgstr "Entrée d'index"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5599 msgid "Word to look up"
5600 msgstr "Mot à chercher"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5608 msgid "The selected entry"
5609 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5613 msgstr "&Sélection :"
5615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5616 msgid "Replace the entry with the selection"
5617 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5620 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5621 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5628 msgid "Enter string to filter contents"
5629 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5633 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5634 "tables, and others)"
5636 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5637 "tableaux, et autres"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5640 msgid "Update navigation tree"
5641 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5643 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5644 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5649 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5650 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5651 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5653 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5654 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5655 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5658 msgid "Move selected item down by one"
5659 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5662 msgid "Move selected item up by one"
5663 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5670 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5671 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5678 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5679 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5681 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5682 msgid "LyX: Enter text"
5683 msgstr "LyX : saisir un texte"
5685 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5686 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5687 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation."
5689 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5690 msgid "&Do not show this warning again!"
5691 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5693 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5694 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5695 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5715 msgstr "Ressort vertical"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5721 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5722 msgid "Select the output format"
5723 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5725 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5726 msgid "Show the source as the master document gets it"
5727 msgstr "Montrer la source telle que le document maître la voit"
5729 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5730 msgid "Master's perspective"
5731 msgstr "Vue du document maître"
5733 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5734 msgid "Automatic update"
5735 msgstr "Mise à jour automatique"
5737 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5738 msgid "Current Paragraph"
5739 msgstr "Paragraphe courant"
5741 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5742 msgid "Complete Source"
5743 msgstr "Code source complet"
5745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5746 msgid "Preamble Only"
5747 msgstr "Seulement le préambule"
5749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5751 msgstr "Seulement le corps"
5753 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
5754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
5758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5759 msgid "Unit of width value"
5760 msgstr "Unité de largeur"
5762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5763 msgid "number of needed lines"
5764 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5767 msgid "use number of lines"
5768 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5772 msgstr "Portée de la &ligne :"
5774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5775 msgid "Outer (default)"
5776 msgstr "Extérieure (implicite)"
5778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5783 msgid "use overhang"
5784 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5788 msgstr "Dé&bordement :"
5790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5791 msgid "Overhang value"
5792 msgstr "Valeur du débordement"
5794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5795 msgid "Unit of overhang value"
5796 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5799 msgid "Check this to allow flexible placement"
5800 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5803 msgid "Allow &floating"
5804 msgstr "Autoriser le &flottement"
5806 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5807 msgid "Basic (BibTeX)"
5808 msgstr "Basique (BibTeX)"
5810 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5812 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5813 "styles primarily suitable for science and maths."
5815 "Les possibilités basiques de citation fournies par BibTeX. Essentiellement "
5816 "des style numériques simples appropriés pour les sciences et les "
5819 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5820 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5821 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5822 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5826 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5829 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5830 msgid "Add to bibliography only."
5831 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
5833 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5834 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5835 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5836 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5840 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5841 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5843 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5848 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5849 msgstr "Biblatex (mode natbib)"
5851 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5853 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5854 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5855 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5856 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5857 "Bibliography processor is advised."
5859 "Cette variante de biblatex simule les commandes de citation natbib et est de "
5860 "ce fait bien appropriée pour basculer de natbib (ou de la solution "
5861 "alternative Biblatex pre-LyX 2.3) vers biblatex. Le mode natbib reconnaît "
5862 "des styles légèrement différents et quelques styles de plus que le mode "
5863 "biblatex. Comme avec biblatex, l'utilisation de 'biber' comme moteur "
5864 "bibliographique est recommandé."
5866 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5867 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5869 msgstr "Note de bas de page"
5871 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5872 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5874 msgstr "Bas de page"
5876 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5877 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5878 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5879 msgid "bibliography entry"
5880 msgstr "entrée bibliographique"
5882 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5883 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5884 msgid "Full bibliography entry."
5885 msgstr "Entrée bibliographique complète."
5887 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5888 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5897 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5899 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5900 msgstr "&Forcer le titre complet"
5902 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5903 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5904 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5905 msgstr "Utiliser le titre complet même si un titre court existe"
5907 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5908 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5909 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5913 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5914 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5915 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5916 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5919 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5920 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5921 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5922 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5925 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5926 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5927 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5928 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5931 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5932 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5936 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5937 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5938 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5942 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5946 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5948 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5949 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5950 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5951 "bibliography processor is advised."
5953 "Biblatex inclut de nombreux styles de citation, par auteur-année ou "
5954 "numériques, et vise avant tout les sciences humaines. Il est très "
5955 "paramétrable, totalement traduit et fournit de nombreuses fonctionnalités "
5956 "qui ne sont pas disponibles avec BibTeX. L’utilisation de 'biber' comme "
5957 "moteur bibliographique est recommandé."
5959 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5960 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5961 msgstr "&Raccourcir la liste des auteurs"
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5964 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5965 msgstr "Forcer une liste d'auteurs courte (en utilisant 'et al.')"
5967 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5968 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5969 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5971 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5973 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5974 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5975 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5977 "Jurabib inclut une série de styles auteur-année destinée préférentiellement "
5978 "au droit et aux sciences humaines. Il est traduit pour l'anglais, "
5979 "l'allemand, le français, le néerlandais, l'espagnol et l'italien."
5981 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5982 msgid "Bibliography entry."
5983 msgstr "Entrée bibliographique."
5985 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5989 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5991 msgstr "titre court"
5993 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5994 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5995 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5999 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6000 msgid "Natbib (BibTeX)"
6001 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6003 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6005 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6006 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6007 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6008 "names, shortened and full author lists, and more."
6010 "Natbib inclut une série de styles de type à la fois auteur-année et "
6011 "numérique, visant principalement les sciences humaines."
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6014 msgid "American Economic Association (AEA)"
6015 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6019 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6020 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6021 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6023 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
6024 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6025 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6027 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6028 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6030 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6033 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6035 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6037 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6038 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6040 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6041 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6043 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6048 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6053 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6055 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6056 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6059 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
6060 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6061 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6062 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6067 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
6068 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
6069 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
6070 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6079 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6080 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6081 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6082 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6083 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6084 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6086 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6091 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6092 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6094 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6097 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
6098 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
6099 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
6101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6105 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6116 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6119 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6120 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6122 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6126 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
6129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
6135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
6141 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
6143 msgstr "Préliminaires"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6146 msgid "Publication Month"
6147 msgstr "Mois de publication"
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6150 msgid "Publication Month:"
6151 msgstr "Mois de publication :"
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6154 msgid "Publication Year"
6155 msgstr "Année de publication"
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6158 msgid "Publication Year:"
6159 msgstr "Année de publication :"
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6162 msgid "Publication Volume"
6163 msgstr "Volume de publication"
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6166 msgid "Publication Volume:"
6167 msgstr "Volume de publication :"
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6170 msgid "Publication Issue"
6171 msgstr "Parution de la publication"
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6174 msgid "Publication Issue:"
6175 msgstr "Parution de la publication :"
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6187 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6189 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6196 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6197 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6201 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6203 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6204 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6209 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6211 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6214 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6215 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6217 #: lib/layouts/spie.layout:49
6219 msgstr "Mots-clés :"
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6223 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6224 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6230 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6232 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6233 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6236 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6240 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6241 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6242 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6244 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6246 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6248 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6252 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6253 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6259 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6261 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6278 msgid "Acknowledgement"
6279 msgstr "Remerciements"
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6285 msgid "Acknowledgement."
6286 msgstr "Remerciements."
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6289 msgid "Figure Notes"
6290 msgstr "Notes de figure"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6294 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6299 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6303 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6304 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6305 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6307 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6308 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6309 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6313 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6316 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6317 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6319 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6321 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6322 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6325 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6326 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6327 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6336 msgstr "Note de figure"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6339 msgid "Text of a note in a figure"
6340 msgstr "Texte d'une note dans une figure"
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6349 msgstr "Notes de tableau"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6353 msgstr "Note de tableau"
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6356 msgid "Text of a note in a table"
6357 msgstr "Texte de note de tableau"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:543
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6361 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6374 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6375 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6387 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6388 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6390 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6430 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6439 msgid "Case \\thecase."
6440 msgstr "Cas \\thecase."
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6445 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6464 msgstr "Affirmation"
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:599
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:578
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6529 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:606
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6573 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6584 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:620
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:585
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6643 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:592
6708 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6729 msgstr "Proposition"
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6757 msgid "Remark \\theremark."
6758 msgstr "Remarque \\theremark."
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6776 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6783 msgid "Solution \\thesolution."
6784 msgstr "Solution \\thesolution."
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6787 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6788 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6789 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6819 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6821 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6824 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6825 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6826 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6827 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6831 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6832 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6833 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6836 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6837 msgid "Standard in Title"
6838 msgstr "Standard en titre"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6841 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6842 msgid "Author Footnote"
6843 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6847 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6851 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6852 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6856 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6857 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6860 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6861 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6864 msgid "IEEE Transactions"
6865 msgstr "Transactions IEEE"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6868 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6872 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6873 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6875 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6876 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6877 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6883 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6884 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6889 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6892 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6900 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6902 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6904 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6905 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6909 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6910 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6912 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6915 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6916 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6917 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6919 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6920 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6924 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6926 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6931 msgid "IEEE membership"
6932 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6943 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6945 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6948 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6951 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6952 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6954 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6955 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6957 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6958 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6960 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6961 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6963 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6964 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6970 msgid "Short Author|S"
6971 msgstr "Nom d'auteur court|a"
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6974 msgid "A short version of the author name"
6975 msgstr "Une version courte du nom d'auteur"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6979 msgstr "Noms d'auteur"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6983 msgstr "Noms d'auteur"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6986 msgid "Author Affiliation"
6987 msgstr "Affiliation d'auteur"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6990 msgid "Author affiliation"
6991 msgstr "Affiliation d'auteur"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6995 msgstr "Marque d'auteur"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6999 msgstr "Marque d'auteur"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7002 msgid "Special Paper Notice"
7003 msgstr "Noter le papier spécial"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7006 msgid "After Title Text"
7007 msgstr "Texte après le titre"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7010 msgid "Page headings"
7011 msgstr "En-têtes des pages"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7015 msgstr "Côté gauche"
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7018 msgid "Left side of the header line"
7019 msgstr "Côté gauche de la ligne d'en-tête"
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7024 msgstr "DoubleMarque"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7027 msgid "Publication ID"
7028 msgstr "ID publication"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7035 msgid "Index Terms---"
7036 msgstr "Termes d'index---"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7039 msgid "Paragraph Start"
7040 msgstr "Début de paragraphe"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7044 msgstr "Premier caractère"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7047 msgid "First character of first word"
7048 msgstr "Premier caractère du premier mot"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
7057 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
7058 #: lib/layouts/acmart.layout:649 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7060 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7061 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7062 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
7063 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
7066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
7067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
7068 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
7069 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
7071 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
7075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
7076 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
7079 msgstr "Compléments"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7082 msgid "Peer Review Title"
7083 msgstr "Titre de revue d'expert"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7086 msgid "PeerReviewTitle"
7087 msgstr "TitreRevueExpert"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7090 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7093 #: src/RowPainter.cpp:339
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7098 #: lib/layouts/jss.layout:119
7100 msgstr "Titre court"
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7103 msgid "Short title for the appendix"
7104 msgstr "Titre court pour l'annexe"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
7110 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7111 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7114 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
7117 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7118 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
7120 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7121 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7122 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
7123 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
7125 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
7126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
7127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
7128 msgid "Bibliography"
7129 msgstr "Bibliographie"
7131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
7134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
7143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
7151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
7155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7156 msgid "Optional photo for biography"
7157 msgstr "Photo facultative pour la biographie"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7160 #: lib/layouts/acmart.layout:676 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7164 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7170 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7176 msgid "Name of the author"
7177 msgstr "Nom de l'auteur"
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7180 msgid "Biography without photo"
7181 msgstr "Biographie_sans_photo"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7184 msgid "BiographyNoPhoto"
7185 msgstr "BiographieSansPhoto"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:544
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7190 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7196 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7197 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7200 msgstr "Démonstration"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7204 msgid "Alternative Proof String"
7205 msgstr "Autre expression de la preuve"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7208 msgid "An alternative proof string"
7209 msgstr "Une autre preuve"
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7212 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7214 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7215 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7219 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
7221 #: lib/layouts/InStar.module:2
7222 msgid "Title and Preamble Hacks"
7223 msgstr "Astuces pour le titre et le préambule"
7225 #: lib/layouts/InStar.module:12
7227 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7228 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7229 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7230 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7231 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7232 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7233 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7235 "Produit deux nouveaux styles : 1. Un style « Dans le préambule » qui met "
7236 "tout ce qu'il contient dans le préambule. Ceci peut être utilisé à la "
7237 "demande pour insérer du code de préambule dans le document LyX. 2. Un style "
7238 "« Dans le titre » qui placera son contenu dans le document LaTeX, mais avant "
7239 "l'émission de \\maketitle. Ceci est utile pour créer des branches et des "
7240 "notes dans ce qui est lié au titre (si vous insérez ces éléments dans un "
7241 "style standard, ceci indique à LyX d'émettre \\maketitle , qui pourrait "
7242 "alors apparaître trop tôt)."
7244 #: lib/layouts/InStar.module:16
7246 msgstr "Dans le préambule"
7248 #: lib/layouts/InStar.module:23
7250 msgstr "Dans le titre"
7252 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7256 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7257 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7258 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7259 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7263 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7265 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7266 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7267 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7271 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7272 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7276 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7279 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7280 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7282 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7288 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7289 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7290 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7292 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7295 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7297 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7298 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7301 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7305 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7309 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7310 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7314 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7315 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7316 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7317 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7318 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7322 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7323 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7324 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7325 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7326 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7328 msgstr "Super géant"
7330 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7331 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7332 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7333 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7334 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7336 msgstr "Hyper géant"
7338 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7339 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7340 msgid "Giant Snippet"
7341 msgstr "Élément géant"
7343 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7344 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7345 msgid "More Giant Snippet"
7346 msgstr "Élément super géant"
7348 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7349 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7350 msgid "Most Giant Snippet"
7351 msgstr "Élément hyper géant"
7353 #: lib/layouts/aa.layout:3
7354 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7355 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7357 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7359 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7360 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7363 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7368 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7369 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7371 msgstr "Tiré à part"
7373 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7374 msgid "Offprint Requests to:"
7375 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
7377 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7378 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7382 #: lib/layouts/aa.layout:140
7383 msgid "Correspondence to:"
7384 msgstr "Correspondance pour :"
7386 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7387 msgid "Acknowledgements."
7388 msgstr "Remerciements."
7390 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7391 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7393 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7394 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7396 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7398 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7399 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7406 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7412 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7413 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7415 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7416 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7418 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7419 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7420 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7422 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7424 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7425 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7429 msgstr "SousSection"
7431 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7434 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7435 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7437 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7438 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7439 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7441 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7444 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7445 msgid "Subsubsection"
7446 msgstr "SousSousSection"
7448 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7449 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7450 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7452 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7454 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7457 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7458 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7459 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7468 #: lib/layouts/aa.layout:239
7469 msgid "institutemark"
7470 msgstr "marqueinstitution"
7472 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7473 msgid "Institute Mark"
7474 msgstr "Marque d'institution"
7476 #: lib/layouts/aa.layout:262
7477 msgid "Abstract (unstructured)"
7478 msgstr "Résumé (non structuré)"
7480 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7484 #: lib/layouts/aa.layout:296
7485 msgid "Abstract (structured)"
7486 msgstr "Résumé (structuré)"
7488 #: lib/layouts/aa.layout:300
7492 #: lib/layouts/aa.layout:301
7493 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7494 msgstr "Contexte des travaux (facultatif, peut rester vide)"
7496 #: lib/layouts/aa.layout:305
7500 #: lib/layouts/aa.layout:306
7501 msgid "Aims of your work"
7502 msgstr "Objectifs des travaux"
7504 #: lib/layouts/aa.layout:310
7508 #: lib/layouts/aa.layout:311
7509 msgid "Methods used in your work"
7510 msgstr "Méthodes utilisées durant les travaux"
7512 #: lib/layouts/aa.layout:315
7516 #: lib/layouts/aa.layout:316
7517 msgid "Results of your work"
7518 msgstr "Résultat des travaux"
7520 #: lib/layouts/aa.layout:337
7524 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7525 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7527 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7531 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7536 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7540 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7541 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7543 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7544 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7546 msgid "Acknowledgements"
7547 msgstr "Remerciements"
7549 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7552 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
7554 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7555 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7556 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7558 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7559 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7560 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsolète)"
7562 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7563 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7566 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7568 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7572 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7573 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7575 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7576 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7580 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7581 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7583 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7584 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7586 msgstr "Énumération"
7588 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7590 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7591 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7593 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7596 msgstr "Description"
7598 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7599 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7600 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7604 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7605 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7606 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7612 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7613 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7614 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7619 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7620 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7625 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7626 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7631 msgstr "Affiliation"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7634 msgid "Altaffilation"
7635 msgstr "AutreAffiliation"
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7643 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7644 msgstr "Nombres consécutifs pour les autres affiliations"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7647 msgid "Alternative affiliation:"
7648 msgstr "Autre affiliation :"
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7662 msgid "altaffilmark"
7663 msgstr "altaffilmark"
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7666 msgid "altaffiliation mark"
7667 msgstr "marque autraffiliation"
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7670 msgid "Subject headings:"
7671 msgstr "En-têtes de sujet :"
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7674 msgid "[Acknowledgements]"
7675 msgstr "[Remerciements]"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7679 msgstr "PlacementFigure"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7682 msgid "Place Figure here:"
7683 msgstr "Placez une figure ici :"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7687 msgstr "PlacementTableau"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7690 msgid "Place Table here:"
7691 msgstr "Placez un tableau ici :"
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7697 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7699 msgstr "LettresMathématiques"
7701 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7702 msgid "NoteToEditor"
7703 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
7705 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7706 msgid "Note to Editor:"
7707 msgstr "Note à l'éditeur :"
7709 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7711 msgstr "RéfsTableau"
7713 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7714 msgid "References. ---"
7715 msgstr " Références. ---"
7717 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7718 msgid "TableComments"
7719 msgstr "RemarquesTableau"
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7727 msgstr "Note de tableau"
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7731 msgstr "Note de tableau :"
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7734 msgid "tablenotemark"
7735 msgstr "tablenotemark"
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7738 msgid "tablenote mark"
7739 msgstr "tablenote mark"
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7750 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7751 msgstr "Nom du fichier associé à la figure correspondante"
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7769 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7770 msgid "Recognized Name"
7771 msgstr "Nom reconnu"
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7774 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7775 msgstr "Séparer du texte le nom reconnu d'un objet"
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7779 msgstr "EnsembleDonnées"
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7783 msgstr "Ensemble de données :"
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7786 msgid "Separate the dataset ID from text"
7787 msgstr "Séparer du texte l'ID de l'ensemble de données"
7789 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7790 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7791 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7793 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7797 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7801 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7805 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7807 msgstr "Références-"
7809 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7814 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7815 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7818 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7822 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7823 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7825 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7827 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7828 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7829 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7831 msgid "Short Title|S"
7832 msgstr "Titre court"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7835 msgid "Short title which will appear in the running header"
7836 msgstr "Titre court qui apparaîtra dans l'en-tête courant"
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7843 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7844 msgstr "Nom court tel qu'il apparaîtra dans le pied de la page de titre"
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7847 msgid "Alt Affiliation"
7848 msgstr "Autre affiliation"
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7851 msgid "Also Affiliation"
7852 msgstr "Également affiliation"
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7862 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7865 msgstr "Télécopie :"
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7875 msgstr "Téléphone :"
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7878 msgid "Abbreviations"
7879 msgstr "Abréviations"
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7882 msgid "Abbreviations:"
7883 msgstr "Abréviations :"
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7894 msgid "List of Schemes"
7895 msgstr "Liste des schémas"
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7906 msgid "List of Charts"
7907 msgstr "Liste des diagrammes"
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7910 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7914 msgid "Graph[[mathematical]]"
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7918 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7919 msgstr "Liste des graphiques"
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7922 msgid "SupplementalInfo"
7923 msgstr "InfoSupplémentaire"
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7926 msgid "Supporting Information Available"
7927 msgstr "Information complémentaire disponible"
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7934 msgid "Graphical TOC Entry"
7935 msgstr "Entrée graphique de TdM"
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7945 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7953 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7954 #: lib/languages:791
7958 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7959 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7960 msgstr "ACM SIGS (style « alternatif », obsolète)"
7962 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7967 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7968 msgid "General terms:"
7969 msgstr "Terminologie générale :"
7971 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7972 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7973 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, obsolète)"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7976 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7977 msgstr "Article Association for Computing Machinery (ACM)"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7981 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7982 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7984 msgstr "Remerciements"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7988 msgstr "Remerciements :"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7995 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7996 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:109
8001 msgid "Journal's Short Name: "
8002 msgstr "Nom court de la revue"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:120
8005 msgid "ACM Conference"
8006 msgstr "Conférence ACM"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:127
8010 msgstr "Nom complet"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:135
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:138
8017 msgid "Conference Name: "
8018 msgstr "Nom du symposium :"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:145
8022 msgstr "Titre court"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:176
8025 msgid "Email address: "
8026 msgstr "Adresse E-mail :"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:188
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:190
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:210
8037 msgid "Affiliation: "
8038 msgstr "Affiliation :"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:214
8041 msgid "Additional Affiliation"
8042 msgstr "Autre affiliation"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8045 msgid "Additional Affiliation: "
8046 msgstr "Autre affiliation :"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
8053 #: lib/layouts/paper.layout:163
8055 msgstr "Institution"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
8059 msgstr "Département"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8062 msgid "Street Address"
8063 msgstr "Adresse (rue)"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8067 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8074 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8075 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8087 msgstr "Code postal"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:284
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:294
8094 msgid "Title Note: "
8095 msgstr "Note de titre :"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:300
8098 msgid "SubtitleNote"
8099 msgstr "NoteSousTitre"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8102 msgid "Subtitle Note: "
8103 msgstr "Note de sous titre :"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8110 msgid "Author Note: "
8111 msgstr "Note d'auteur :"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:312
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8118 msgid "ACM Volume: "
8119 msgstr "Volume ACM :"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:318
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8126 msgid "ACM Number: "
8127 msgstr "Numéro ACM :"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:324
8131 msgstr "Article ACM"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8134 msgid "ACM Article: "
8135 msgstr "Article ACM :"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:330
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8143 msgstr "Année ACM :"
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:336
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:342
8154 msgid "ACM Art Seq Num"
8155 msgstr "ACM Art Seq Num"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8158 msgid "Article Sequential Number: "
8159 msgstr "Numéro séquentiel d'article :"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8162 msgid "ACM Submission ID"
8163 msgstr "ID soumission ACM"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8166 msgid "ACM Submission ID: "
8167 msgstr "ID soumission ACM :"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8195 msgstr "ACM Badge R"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8198 msgid "ACM Badge R: "
8199 msgstr "ACM Badge R: "
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8203 msgstr "ACM Badge L"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8206 msgid "ACM Badge L: "
8207 msgstr "ACM Badge L: "
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8211 msgstr "Page initiale"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8214 msgid "Start Page: "
8215 msgstr "Page initiale : "
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8223 msgstr "Mots-clés :"
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8230 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8231 msgstr "Schéma de classification (XML)"
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8234 msgid "CCS Description"
8235 msgstr "Description CCS"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8238 msgid "Significance"
8239 msgstr "Signification"
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8242 msgid "Computing Classification Scheme: "
8243 msgstr "Schéma de classification (CCS) :"
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8246 msgid "Set Copyright"
8247 msgstr "Préciser le copyright"
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8250 msgid "Set Copyright: "
8251 msgstr "Préciser le copyright :"
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8254 msgid "Copyright Year"
8255 msgstr "Année de copyright"
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8258 msgid "Copyright Year: "
8259 msgstr "Année de copyright :"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8262 msgid "Teaser Figure"
8263 msgstr "Image d'accroche :"
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8266 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8281 msgid "ShortAuthors"
8282 msgstr "NomAuteursCourt"
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8285 msgid "Short authors: "
8286 msgstr "Nom d'auteurs court :"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8290 msgstr "Barre latérale"
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8293 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8294 msgstr "Barre latérale (uniquement sigchi-a)"
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8297 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8298 msgstr "Fi)gure en marge (uniquement sigchi-a)"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8303 msgid "List of Figures"
8304 msgstr "Liste des figures"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8307 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8308 msgstr "Tableau en marge (uniquement sigchi-a)"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8311 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8313 msgid "List of Tables"
8314 msgstr "Liste des tableaux"
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8320 msgid "Definitions & Theorems"
8321 msgstr "Définitions & théorèmes"
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:553 lib/layouts/beamer.layout:1228
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8328 msgid "Additional Theorem Text"
8329 msgstr "Texte de théorème complémentaire"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:554 lib/layouts/beamer.layout:1229
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8336 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8337 msgstr "Texte complémentaire ajouté à l'en-tête de théorème"
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:568 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8343 msgid "Theorem \\thetheorem."
8344 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:582 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8347 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8348 msgid "Corollary \\thetheorem."
8349 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:589 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8353 msgid "Lemma \\thetheorem."
8354 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:596 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8357 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8358 msgid "Proposition \\thetheorem."
8359 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:603 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8363 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8364 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:610 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8368 msgid "Definition \\thetheorem."
8369 msgstr "Définition \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:623 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8373 msgid "Example \\thetheorem."
8374 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:626
8378 msgstr "Uniquement impression"
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:633
8381 msgid "Print version only"
8382 msgstr "Uniquement version d'impression"
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8386 msgstr "Uniquement écran"
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8389 msgid "Screen version only"
8390 msgstr "Uniquement version écran"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8393 msgid "Anonymous Suppression"
8394 msgstr "Suppression anonymat"
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8397 msgid "Non anonymous only"
8398 msgstr "Non anonyme uniquement"
8400 #: lib/layouts/acmart.layout:648 lib/layouts/acmart.layout:652
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8404 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8406 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8408 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8410 msgid "Acknowledgments"
8411 msgstr "Remerciements"
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/acmart.layout:667
8414 msgid "Grant Sponsor"
8415 msgstr "Allocataire de la bourse"
8417 #: lib/layouts/acmart.layout:671 lib/layouts/acmart.layout:707
8419 msgstr "ID allocataire"
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmart.layout:696
8422 msgid "Grant Number"
8423 msgstr "Numéro de bourse"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8426 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8427 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolète)"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8430 msgid "TOG online ID"
8431 msgstr "TOG online ID"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8435 msgstr "Online ID :"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8442 msgid "Volume number:"
8443 msgstr "Volume number :"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8450 msgid "Article number:"
8451 msgstr "Article number:"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8454 msgid "Set copyright"
8455 msgstr "Préciser le copyright"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8458 msgid "Copyright type:"
8459 msgstr "Type de copyright :"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8462 msgid "Copyright year"
8463 msgstr "Année de copyright"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8466 msgid "Year of copyright:"
8467 msgstr "Année de copyright :"
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8470 msgid "Conference info"
8471 msgstr "Informations sur le symposium"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8474 msgid "Conference info:"
8475 msgstr "Informations sur le symposium :"
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8478 msgid "Conference name"
8479 msgstr "Nom du symposium"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8495 msgid "Article DOI:"
8496 msgstr "Article DOI :"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8499 msgid "TOG article DOI"
8500 msgstr "TOG article DOI"
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8508 msgstr "PDF author :"
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8512 msgid "Keyword list"
8513 msgstr "Liste de mots-clés"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8517 msgid "Concept list"
8518 msgstr "Liste des concepts"
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8522 msgid "Print copyright"
8523 msgstr "Imprimer le copyright"
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8530 msgid "Teaser image:"
8531 msgstr "Image Teaser :"
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8534 msgid "CR categories"
8535 msgstr "Catégories CR"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8538 msgid "CR Categories:"
8539 msgstr "CR Categories :"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8547 msgstr "Catégorie CR"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8554 msgid "Number of the category"
8555 msgstr "Number of the category"
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8561 msgstr "Subcategory"
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8565 msgstr "Troisième niveau"
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8568 msgid "Third-level of the category"
8569 msgstr "Troisième niveau de la catégorie"
8571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8580 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8585 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8586 msgstr "ACM SIGGRAPH (antérieur à 0.91, obsolète)"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8589 msgid "TOG project URL"
8590 msgstr "TOG project URL"
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8593 msgid "Project URL:"
8594 msgstr "Project URL :"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8597 msgid "TOG video URL"
8598 msgstr "TOG video URL"
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8602 msgstr "Video URL :"
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8605 msgid "TOG data URL"
8606 msgstr "TOG data URL"
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8613 msgid "TOG code URL"
8614 msgstr "TOG code URL"
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8620 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8621 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8622 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8624 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8625 msgid "Articles (DocBook)"
8626 msgstr "Articles (DocBook)"
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8640 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8647 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8654 msgstr "En évidence"
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8662 msgid "Citation-number"
8663 msgstr "Numéro-Citation"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8666 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8683 msgid "Issue-number"
8684 msgstr "Numéro d'émission"
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8688 msgstr "Date de publication"
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8691 msgid "Issue-months"
8692 msgstr "Mois de publication"
8694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8697 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8698 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8699 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8707 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8708 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8714 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8715 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8717 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8720 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8722 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8727 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8728 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8730 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8731 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8732 msgid "Subparagraph"
8733 msgstr "SousParagraphe"
8735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8736 msgid "Subsubparagraph"
8737 msgstr "SousSousParagraphe"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8744 msgid "-- Header --"
8745 msgstr "-- En-tête --"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8748 msgid "Special-section"
8749 msgstr "Section-spéciale"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8752 msgid "Special-section:"
8753 msgstr "Section-spéciale :"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8757 msgstr "Journal-AGU"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8760 msgid "AGU-journal:"
8761 msgstr "Journal-AGU :"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8764 msgid "Citation-number:"
8765 msgstr "Numéro-Citation :"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8773 msgstr "Volume-AGU :"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8781 msgstr "Numéro-AGU :"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8785 msgstr "Copyright :"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8789 msgstr "Termes-d'index"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8792 msgid "Index-terms..."
8793 msgstr "Termes-d'index..."
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8797 msgstr "Terme-d'index"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8801 msgstr "Terme-d'index :"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8805 msgstr "Terme-Croisé"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8809 msgstr "Terme-Croisé :"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8812 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8813 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8815 msgid "Affiliation:"
8816 msgstr "Affiliation :"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8819 msgid "Supplementary"
8820 msgstr "Supplémentaire"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8823 msgid "Supplementary..."
8824 msgstr "Supplémentaire..."
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8831 msgid "Sup-mat-note:"
8832 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8840 msgstr "Cite-autre :"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8843 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8849 #: lib/layouts/egs.layout:436
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8864 #: lib/layouts/egs.layout:445
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8869 #: lib/layouts/egs.layout:458
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8875 msgstr "Ligne-Ident"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8879 msgstr "Ligne-Ident :"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8883 msgstr "En-Tête-Courant"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8887 msgstr "En-Tête-Courant :"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8890 msgid "Published-online:"
8891 msgstr "Publié-en-ligne :"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8902 msgid "Posting-order"
8903 msgstr "Ordre-envoi"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8906 msgid "Posting-order:"
8907 msgstr "Ordre-envoi :"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8915 msgstr "Pages-AGU :"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8945 msgstr "EnsemblesDonnées"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8949 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8972 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8973 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8985 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8991 msgstr "Division organisation"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8995 msgstr "Nom organisation"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8998 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9004 msgstr "Code postal"
9006 #: lib/layouts/agums.layout:3
9007 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9008 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9011 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
9012 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
9013 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9014 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9019 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
9020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
9021 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9022 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9024 msgstr "SousSection*"
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
9029 msgstr "Paragraphe*"
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9032 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9034 msgstr "En-tête gauche"
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9037 #: lib/layouts/foils.layout:195
9038 msgid "Left Header:"
9039 msgstr "En-tête gauche :"
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9042 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9043 msgid "Right Header"
9044 msgstr "En-tête droit"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9047 #: lib/layouts/foils.layout:203
9048 msgid "Right Header:"
9049 msgstr "En-tête droit :"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9065 msgstr "Id papier :"
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9069 msgstr "AdresseAuteur"
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9072 msgid "Author Address:"
9073 msgstr "Adresse auteur :"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9077 msgstr "CommentaireSlug"
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9080 msgid "Slug Comment:"
9081 msgstr "Commentaire Slug :"
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
9089 msgstr "Planotables"
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
9097 msgstr "Planche de tableaux"
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
9101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9102 #: src/insets/Inset.cpp:101
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9110 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9111 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9112 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9119 msgid "Affiliation Mark"
9120 msgstr "Marque d'affiliation"
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9123 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9124 msgstr "Nombres consécutifs pour les affiliations d'auteur"
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9127 msgid "Author affiliation:"
9128 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
9130 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9131 msgid "Acknowledgments."
9132 msgstr "Remerciements."
9134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9136 msgstr "Algorithm2e"
9138 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9140 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9141 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9144 "Pour les flottants contenant des algorithmes, utiliser le paquetage "
9145 "algorithm2e plutôt que les flottants d'algorithme implantés dans LyX. "
9146 "Utiliser le style Algorithme pour insérer et indenter l'algorithme."
9148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9150 msgid "List of Algorithms"
9151 msgstr "Liste des algorithmes"
9153 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9154 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9155 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9157 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9158 msgid "SpecialSection"
9159 msgstr "Section-spéciale"
9161 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9162 msgid "SpecialSection*"
9163 msgstr "Section-spéciale*"
9165 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9167 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9173 msgstr "NonNuméroté"
9175 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9177 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9178 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9179 msgid "Subsubsection*"
9180 msgstr "SousSousSection*"
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9183 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9184 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9186 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9187 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9188 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9189 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9190 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9192 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9196 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9197 msgid "Chapter Exercises"
9198 msgstr "Exercices_Chapitre"
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9201 msgid "Short title which appears in the running headers"
9202 msgstr "Titre court apparaissant dans les en-tête courants"
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9205 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9206 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9214 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9216 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9217 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9220 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9225 msgid "Current Address"
9226 msgstr "Adresse actuelle"
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9229 msgid "Current address:"
9230 msgstr "Adresse actuelle :"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9233 msgid "E-mail address:"
9234 msgstr "Adresse E-mail :"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9242 msgid "Key words and phrases:"
9243 msgstr "Mots et phrases clés :"
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9247 msgstr "Remerciements :"
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9254 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9264 msgstr "Traducteur :"
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9267 msgid "Subjectclass"
9268 msgstr "ClassificationSujet"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9271 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9272 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9274 #: lib/layouts/apa.layout:3
9275 msgid "American Psychological Association (APA)"
9276 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9278 #: lib/layouts/apa.layout:54
9280 msgstr "En-têteDroit"
9282 #: lib/layouts/apa.layout:63
9283 msgid "Right header:"
9284 msgstr "En-tête droit :"
9286 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9290 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9291 msgid "Short title:"
9292 msgstr "Titre court :"
9294 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9296 msgstr "DeuxAuteurs"
9298 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9299 msgid "ThreeAuthors"
9300 msgstr "TroisAuteurs"
9302 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9304 msgstr "QuatreAuteurs"
9306 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9307 msgid "TwoAffiliations"
9308 msgstr "DeuxAffiliations"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9311 msgid "ThreeAffiliations"
9312 msgstr "TroisAffiliations"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9315 msgid "FourAffiliations"
9316 msgstr "QuatreAffiliations"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9319 msgid "Acknowledgements:"
9320 msgstr "Remerciements :"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9324 msgstr "LigneÉpaisse"
9326 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9330 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9335 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9336 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9338 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9339 msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures/tableaux"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9343 msgstr "AjusteFigure"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9347 msgstr "AjusteBitmap"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9350 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9352 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9354 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9355 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9356 msgid "Custom Item|s"
9357 msgstr "Élément paramétrable|É"
9359 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9362 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9364 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9365 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9366 msgid "A customized item string"
9367 msgstr "Une chaîne de caractères d'élémént personnalisé"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9373 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9374 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9376 msgid "(\\alph{enumii})"
9377 msgstr "(\\alph{enumii})"
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9380 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9381 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9385 msgstr "CinqAuteurs"
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9393 msgstr "EnTêteGauche"
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9396 msgid "Left header:"
9397 msgstr "En-tête gauche :"
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9400 msgid "FiveAffiliations"
9401 msgstr "CinqAffiliations"
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9404 msgid "SixAffiliations"
9405 msgstr "SixAffiliations"
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9408 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9409 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9410 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9434 msgid "Author Note:"
9435 msgstr "Note d'auteur :"
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9445 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9449 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9450 msgid "Arabic Article"
9451 msgstr "Article arabe"
9453 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9454 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9455 msgstr "Article Beamer (classe standard)"
9457 #: lib/layouts/article.layout:3
9458 msgid "Article (Standard Class)"
9459 msgstr "Article (classe standard)"
9461 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9462 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9472 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9473 #: lib/layouts/slides.layout:4
9474 msgid "Presentations"
9475 msgstr "Présentations"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9484 msgid "Overlay Specifications|v"
9485 msgstr "Spécification de recouvrement"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9489 msgid "Overlay specifications for this list"
9490 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cette liste"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9494 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9495 msgid "Item Overlay Specifications"
9496 msgstr "Spécifications de recouvrement d'élément"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9504 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9506 msgstr "Sur la diapo"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9510 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9511 msgid "Overlay specifications for this item"
9512 msgstr "Spécifications de recouvrement pour cet élément"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9515 msgid "Mini Template"
9516 msgstr "Mini modèle"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9519 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9520 msgstr "Mini-modèle pour cette liste (voir le manuel Beamer pour les détails)"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9523 msgid "Longest label|s"
9524 msgstr "Étiquette la plus longue|q"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9527 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9529 "L'étiquette la plus longue de la liste (pour déterminer la largeur "
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9534 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9536 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9538 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9540 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9541 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9542 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9543 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9547 msgstr "Sectionnement"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9560 msgid "Mode Specification|S"
9561 msgstr "Spécification de mode"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9567 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9569 "Préciser dans quel mode (article, présentation, etc.) apparaît cet en-tête"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9573 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9574 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9576 "Le nom de la partie tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9579 msgid "Section \\arabic{section}"
9580 msgstr "Section \\arabic{section}"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9583 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9585 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9587 "Le nom de la section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes courants"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9590 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9591 msgid "\\Alph{section}"
9592 msgstr "\\Alph{section}"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9595 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9596 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9599 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9601 "Le nom de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la TdM/les en-têtes "
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9605 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9606 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9610 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9612 "SousSousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9613 "\\arabic{subsubsection}"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9617 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9619 "La sous-sous-section telle qu'elle apparaît dans la table de matières et les "
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9623 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9624 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9646 msgid "Overlay specifications for this frame"
9647 msgstr "Spécifications de recouvrement pour ce cadre"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9650 msgid "Default Overlay Specifications"
9651 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9654 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9655 msgstr "Spécifications de recouvrement implicites pour ce cadre"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9659 msgid "Frame Options"
9660 msgstr "Options du cadre"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9665 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9666 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9667 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9668 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9669 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9675 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9676 msgstr "Options de cadre (voir le manuel Beamer)"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9680 msgstr "Titre du cadre"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9683 msgid "Enter the frame title here"
9684 msgstr "Saisir le titre du cadre ici"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9688 msgstr "CadreSimple"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9691 msgid "Frame (plain)"
9692 msgstr "Cadre (simple)"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9695 msgid "FragileFrame"
9696 msgstr "CadreFragile"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9699 msgid "Frame (fragile)"
9700 msgstr "Cadre (fragile)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9704 msgstr "RepriseCadre"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9707 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9713 msgid "Repeat frame with label"
9714 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9730 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9731 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel Beamer)"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9734 msgid "Short Frame Title|S"
9735 msgstr "Titre cadre court|c"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9738 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9739 msgstr "La forme courte du titre de cadre utilisée par certains théorèmes"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9742 msgid "FrameSubtitle"
9743 msgstr "SousTitreCadre"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9746 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9752 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9757 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9758 msgstr "Début col. (augm. la prof. !), largeur :"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9761 msgid "Column Options"
9762 msgstr "Options de colonne"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9765 msgid "Column options (see beamer manual)"
9766 msgstr "Options de colonnes (voir le manuel Beamer)"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9769 msgid "Column Placement Options"
9770 msgstr "Options de placement de colonne"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9773 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9774 msgstr "Options de placement des colonnes (t, T, c, b)"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9777 msgid "ColumnsCenterAligned"
9778 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9781 msgid "Columns (center aligned)"
9782 msgstr "Colonnes (cent. vert.)"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9785 msgid "ColumnsTopAligned"
9786 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9789 msgid "Columns (top aligned)"
9790 msgstr "Colonnes (alig. haut)"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9800 msgstr "Recouvrements"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9803 msgid "Pause number"
9804 msgstr "Numéro de pause"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9807 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9808 msgstr "Nombre de diapos où le contexte sous la pause est visible"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9811 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9812 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9816 msgstr "SurImpression"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9819 msgid "Overprint Area Width"
9820 msgstr "Largeur de la zone de surimpression"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9823 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9824 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9829 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9831 "La largeur de la zone de surimpression (implicitement : largeur du texte)"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9835 msgstr "ZoneRecouvrement"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9839 msgstr "ZoneRecouvrement"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9842 msgid "Overlay Area Width"
9843 msgstr "Largeur de la zone de recouvrement"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9846 msgid "The width of the overlay area"
9847 msgstr "La largeur de la zone de recouvrement"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9850 msgid "Overlay Area Height"
9851 msgstr "Hauteur de la zone de recouvrement"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9859 msgid "The height of the overlay area"
9860 msgstr "La hauteur de la zone de recouvrement"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9868 msgid "Uncovered on slides"
9869 msgstr "Découvrir sur diapos"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9877 msgid "Only on slides"
9878 msgstr "Seulement sur diapos"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9893 msgid "Action Specification|S"
9894 msgstr "Spécifications d'action"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9898 msgstr "Titre de bloc"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9901 msgid "Enter the block title here"
9902 msgstr "Saisir le titre du bloc ici"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9905 msgid "ExampleBlock"
9906 msgstr "BlocExemple"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9909 msgid "Example Block:"
9910 msgstr "Bloc exemple :"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9917 msgid "Alert Block:"
9918 msgstr "Bloc alerte :"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9927 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9928 msgstr "Titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9930 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9933 msgid "Title (Plain Frame)"
9934 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9937 msgid "Short Subtitle|S"
9938 msgstr "Sous-titre court|c"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9941 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9942 msgstr "Sous-titre court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9945 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9946 msgstr "Nom d'auteur court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9949 msgid "Short Institute|S"
9950 msgstr "Nom d'institution court|c"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9953 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9955 "Nom d'institution court apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9958 msgid "InstituteMark"
9959 msgstr "MarqueInstitution"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9962 msgid "Short Date|S"
9963 msgstr "Date courte|d"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9966 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9967 msgstr "Date courte apparaissant dans la colonne latérale ou l'en-tête"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9970 msgid "TitleGraphic"
9971 msgstr "GraphiqueTitre"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9974 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9980 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9986 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9993 msgstr "Corollaire."
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
10001 msgid "Action Specifications|S"
10002 msgstr "Spécification d'action|S"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10006 msgid "Definition."
10007 msgstr "Définition."
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
10010 msgid "Definitions"
10011 msgstr "Définitions"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
10014 msgid "Definitions."
10015 msgstr "Définitions."
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10044 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
10058 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10063 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
10069 msgstr "ÉlémentNote"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
10072 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
10078 msgstr "En évidence"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
10089 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10090 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10095 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10104 msgid "Alternative"
10105 msgstr "Alternative"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10108 msgid "Default Text"
10109 msgstr "Texte implicite"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10112 msgid "Enter the default text here"
10113 msgstr "Saisir le texte implicite ici"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10116 msgid "Beamer Note"
10117 msgstr "Note Beamer"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10120 msgid "Note Options"
10121 msgstr "Options de note"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10124 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10125 msgstr "Préciser les options de note (voir le manuel Beamer)"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10128 msgid "ArticleMode"
10129 msgstr "ModeArticle"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10136 msgid "PresentationMode"
10137 msgstr "ModePresentation"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10140 msgid "Presentation"
10141 msgstr "Présentation"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10144 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10148 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10149 msgid "Beamerposter"
10150 msgstr "PosterBeame"
10152 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10153 msgid "Multilingual Captions"
10154 msgstr "Légendes multilingues"
10156 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10158 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10159 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10161 "Procure deux styles de légendes multilingues. Pour les détails, voir le "
10162 "fichier MultilingualCaptions.lyx dans le répertoire « examples » de LyX."
10164 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10165 msgid "Caption setup"
10166 msgstr "Mise en forme légende"
10168 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10170 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10172 "Langue affectée, qui peut être « bi-first », « bi-second » ou « bi-both »"
10174 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10175 msgid "Caption setup:"
10176 msgstr "Mise en forme légende :"
10178 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10180 msgstr "Double légende"
10182 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10186 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10187 msgid "Main Language Short Title"
10188 msgstr "Titre court dans la langue principale"
10190 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10191 msgid "Short title for the main(document) language"
10192 msgstr "Titre court pour la langue du document maître"
10194 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10195 msgid "Main Language Text"
10196 msgstr "Texte dans la langue principale"
10198 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10199 msgid "Text in the main(document) language"
10200 msgstr "Texte dans la langue du document maître"
10202 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10203 msgid "Second Language Short Title"
10204 msgstr "Titre court dans la langue secondaire"
10206 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10207 msgid "Short title for the second language"
10208 msgstr "Titre court pour la langue secondaire"
10210 #: lib/layouts/book.layout:3
10211 msgid "Book (Standard Class)"
10212 msgstr "Book (classe standard)"
10214 #: lib/layouts/braille.module:2
10218 #: lib/layouts/braille.module:6
10220 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10223 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10224 "Braille.lyx dans les exemples."
10226 #: lib/layouts/braille.module:22
10227 msgid "Braille (default)"
10228 msgstr "Braille (implicite)"
10230 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10234 #: lib/layouts/braille.module:45
10235 msgid "Braille (textsize)"
10236 msgstr "Braille (taille du texte)"
10238 #: lib/layouts/braille.module:68
10239 msgid "Braille (dots on)"
10240 msgstr "Braille (points actifs)"
10242 #: lib/layouts/braille.module:83
10243 msgid "Braille_dots_on"
10244 msgstr "Braille_points_actifs"
10246 #: lib/layouts/braille.module:92
10247 msgid "Braille (dots off)"
10248 msgstr "Braille (points inactifs)"
10250 #: lib/layouts/braille.module:107
10251 msgid "Braille_dots_off"
10252 msgstr "Braille_points_inactifs"
10254 #: lib/layouts/braille.module:116
10255 msgid "Braille (mirror on)"
10256 msgstr "Braille (miroir actif)"
10258 #: lib/layouts/braille.module:131
10259 msgid "Braille_mirror_on"
10260 msgstr "Braille_miroir_actif"
10262 #: lib/layouts/braille.module:140
10263 msgid "Braille (mirror off)"
10264 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10266 #: lib/layouts/braille.module:155
10267 msgid "Braille_mirror_off"
10268 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10270 #: lib/layouts/braille.module:163
10272 msgstr "BoîteBraille"
10274 #: lib/layouts/braille.module:167
10275 msgid "Braille box"
10276 msgstr "Boîte Braille"
10278 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10299 msgid "ACT \\arabic{act}"
10300 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10307 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10308 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10316 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
10318 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
10319 # OK, Acteur plutôt que Personnage (JPC)
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10325 msgid "Parenthetical"
10326 msgstr "Parenthèses"
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10341 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10342 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10343 msgid "Right Address"
10344 msgstr "Adresse_À_Droite"
10346 #: lib/layouts/changebars.module:2
10347 msgid "Change bars"
10348 msgstr "Barres de modification"
10350 #: lib/layouts/changebars.module:7
10352 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10353 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10355 "Permet à LyX d'ajouter des barres de modification verticales dans la marge "
10356 "du résultat PDF si le suivi des modifications est actif et le traitement "
10357 "pdflatex est sélectionné."
10359 #: lib/layouts/chess.layout:3
10363 #: lib/layouts/chess.layout:36
10365 msgstr "Ligne_Principale"
10367 #: lib/layouts/chess.layout:43
10369 msgstr "Ligne Principale :"
10371 #: lib/layouts/chess.layout:62
10375 #: lib/layouts/chess.layout:66
10377 msgstr "Variante :"
10379 #: lib/layouts/chess.layout:72
10380 msgid "SubVariation"
10381 msgstr "SousVariante"
10383 #: lib/layouts/chess.layout:75
10384 msgid "Subvariation:"
10385 msgstr "Sous-Variante :"
10387 #: lib/layouts/chess.layout:81
10388 msgid "SubVariation2"
10389 msgstr "SousVariante2"
10391 #: lib/layouts/chess.layout:84
10392 msgid "Subvariation(2):"
10393 msgstr "Sous-Variante(2) :"
10395 #: lib/layouts/chess.layout:90
10396 msgid "SubVariation3"
10397 msgstr "SousVariante3"
10399 #: lib/layouts/chess.layout:93
10400 msgid "Subvariation(3):"
10401 msgstr "Sous-Variante(3) :"
10403 #: lib/layouts/chess.layout:99
10404 msgid "SubVariation4"
10405 msgstr "SousVariante4"
10407 #: lib/layouts/chess.layout:102
10408 msgid "Subvariation(4):"
10409 msgstr "Sous-Variante(4) :"
10411 #: lib/layouts/chess.layout:108
10412 msgid "SubVariation5"
10413 msgstr "SousVariante5"
10415 #: lib/layouts/chess.layout:111
10416 msgid "Subvariation(5):"
10417 msgstr "Sous-Variante(5) :"
10419 #: lib/layouts/chess.layout:118
10421 msgstr "Cache_Mouvements"
10423 #: lib/layouts/chess.layout:123
10425 msgstr "Cache_Mouvements :"
10427 #: lib/layouts/chess.layout:128
10431 #: lib/layouts/chess.layout:132
10432 msgid "[chessboard]"
10433 msgstr "[échiquier]"
10435 #: lib/layouts/chess.layout:141
10436 msgid "BoardCentered"
10437 msgstr "ÉchiquierCentré"
10439 #: lib/layouts/chess.layout:146
10440 msgid "[centered board]"
10441 msgstr "[échiquier centré]"
10443 #: lib/layouts/chess.layout:156
10445 msgstr "MiseEnValeur"
10447 #: lib/layouts/chess.layout:161
10448 msgid "Highlights:"
10449 msgstr "Mises en valeur :"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:176
10455 #: lib/layouts/chess.layout:181
10459 #: lib/layouts/chess.layout:187
10461 msgstr "Mouvement_Cavalier"
10463 #: lib/layouts/chess.layout:192
10464 msgid "KnightMove:"
10465 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
10467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10468 msgid "Springer cl2emult"
10469 msgstr "Springer cl2emult"
10471 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10472 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10473 msgstr "Article chinois (CTex)"
10475 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10476 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10477 msgstr "Livre chinois (CTex)"
10479 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10480 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10481 msgstr "Report chinois(CTeX)"
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10484 msgid "Custom Header/Footerlines"
10485 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10489 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10490 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10491 "Page Layout to 'fancy'!"
10493 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10494 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10495 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10498 msgid "Header/Footer"
10499 msgstr "En-tête/pied"
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10502 msgid "Even Header"
10503 msgstr "En-tête page paire"
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10506 msgid "Alternative text for the even header"
10507 msgstr "Texte alternatif pour l'en-tête pair"
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10510 msgid "Center Header"
10511 msgstr "En-tête central"
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10514 msgid "Center Header:"
10515 msgstr "En-tête central :"
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10518 msgid "Left Footer"
10519 msgstr "Pied gauche"
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10522 msgid "Left Footer:"
10523 msgstr "Pied gauche :"
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10526 msgid "Center Footer"
10527 msgstr "Pied central"
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10530 msgid "Center Footer:"
10531 msgstr "Pied central :"
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10534 msgid "Right Footer"
10535 msgstr "Pied droit"
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10538 msgid "Right Footer:"
10539 msgstr "Pied droit :"
10541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10543 msgstr "Répertoire"
10545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10547 msgstr "Combinaison de touches"
10549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10551 msgstr "Touche Majuscules"
10553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10555 msgstr "Menu d'interface"
10557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10558 msgid "GuiMenuItem"
10559 msgstr "Élement du menu d'interface"
10561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10563 msgstr "Bouton d'interface"
10565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10567 msgstr "Choix de menu"
10569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10579 msgid "Subparagraph*"
10580 msgstr "SousParagraphe*"
10582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10583 msgid "Authorgroup"
10584 msgstr "GroupeAuteur"
10586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10587 msgid "RevisionHistory"
10588 msgstr "HistoriqueRévisions"
10590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10591 msgid "Revision History"
10592 msgstr "Historique révisions"
10594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10599 msgid "RevisionRemark"
10600 msgstr "RemarqueRévision"
10602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10611 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10612 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10622 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10623 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10640 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10641 msgid "Postal Data"
10642 msgstr "Données postales"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10645 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10647 msgid "Send To Address"
10648 msgstr "Envoi à l'adresse"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10651 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10654 msgstr "Mon_Adresse"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10657 msgid "Sender Address:"
10658 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10661 msgid "Return address"
10662 msgstr "Adresse de retour"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10666 msgid "Backaddress:"
10667 msgstr "AdresseRetour :"
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10670 msgid "Postal comment"
10671 msgstr "Commentaire postal"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10674 msgid "Postal Remark:"
10675 msgstr "Commentaire postal :"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10683 msgstr "Étiquette :"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10694 msgstr "Vos réf. :"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10705 msgstr "Nos réf. :"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10716 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10719 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10727 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10728 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10735 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10737 msgstr "Signature :"
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10741 msgstr "Texte de bas de page"
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10744 msgid "Bottom text:"
10745 msgstr "Texte de bas de page :"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10749 msgstr "Code de zone"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10753 msgstr "Code de zone :"
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10756 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10763 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10764 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10766 msgstr "Téléphone :"
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10769 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10791 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10795 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10803 msgstr "Ouverture :"
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10806 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10808 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10810 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10818 msgstr "Fermeture :"
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10821 msgid "Signature|S"
10822 msgstr "Signature|S"
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10825 msgid "Here you can insert a signature scan"
10826 msgstr "Vous pouvez insérer ici le scan d'une signature"
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10835 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10848 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10858 msgid "Post Scriptum:"
10859 msgstr "Post Scriptum :"
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10862 msgid "SenderAddress"
10863 msgstr "AdresseExpéditeur"
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10867 msgid "Backaddress"
10868 msgstr "Adresse_Retour"
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10871 msgid "RetourAdresse"
10872 msgstr "RetourAdresse"
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10879 msgid "Postvermerk"
10880 msgstr "Postvermerk"
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10884 msgstr "Post scriptum"
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10888 msgstr "VotreRéférence"
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10896 msgid "IhrSchreiben"
10897 msgstr "IhrSchreiben"
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10900 msgid "MeinZeichen"
10901 msgstr "MaRéférence"
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10904 msgid "Unterschrift"
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10912 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10935 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10953 msgstr "Salutation"
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10975 msgstr "Distributeur"
10977 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10978 msgid "DocBook Book (SGML)"
10979 msgstr "Livre DocBook (SGML)"
10981 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10982 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10983 msgid "Books (DocBook)"
10984 msgstr "Livres (DocBook)"
10986 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10987 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10988 msgstr "Chapitre DocBook (SGML)"
10990 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10991 msgid "DocBook Section (SGML)"
10992 msgstr "Section DocBook (SGML)"
10994 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10995 msgid "DocBook Article (SGML)"
10996 msgstr "Article DocBook (SGML)"
10998 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10999 msgid "Inderscience A4 Journals"
11000 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11002 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11003 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11004 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11007 msgid "Econometrica"
11008 msgstr "Econometrica"
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11012 msgstr "TitreCourant"
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11015 msgid "Running Title:"
11016 msgstr "Titre courant :"
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11020 msgstr "AuteurCourant"
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11023 msgid "Running Author:"
11024 msgstr "Auteur courant :"
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11027 msgid "Address Option"
11028 msgstr "Option d'adresse"
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11031 msgid "Optional argument for the address"
11032 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11035 msgid "E-Mail Option"
11036 msgstr "Options d'adresse électronique"
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11039 msgid "Optional argument for the e-mail"
11040 msgstr "Argument optionnel pour l'adresse électronique"
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11043 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11048 msgid "Web Address"
11049 msgstr "Adresse web"
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11052 msgid "Web address:"
11053 msgstr "Adresse web :"
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11056 msgid "Authors Block"
11057 msgstr "Bloc auteurs"
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11060 msgid "Authors Block:"
11061 msgstr "Bloc auteurs :"
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11064 msgid "Thanks Text"
11065 msgstr "Texte de remerciements"
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11068 msgid "Thanks \\theThanks:"
11069 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11072 msgid "Thanks Reference"
11073 msgstr "Référence aux remerciements"
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11077 msgstr "Ref. aux remerciements"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11080 msgid "Internet Address Reference"
11081 msgstr "Référence à adresse Internet"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11084 msgid "Internet Addess Ref"
11085 msgstr "Référence à une adresse internet"
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11088 msgid "Corresponding Author"
11089 msgstr "Auteur référent"
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11092 msgid "Name (First Name)"
11093 msgstr "Nom (prénom)"
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11100 msgid "Name (Surname)"
11101 msgstr "Nom (de famille)"
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11104 msgid "By Same Author (bib)"
11105 msgstr "Par le même auteur (bib)"
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11111 #: lib/layouts/egs.layout:3
11112 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11113 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11115 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11117 msgstr "00.00.0000"
11119 #: lib/layouts/egs.layout:289
11120 msgid "LaTeX Title"
11121 msgstr "Titre_LaTeX"
11123 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11127 #: lib/layouts/egs.layout:333
11131 #: lib/layouts/egs.layout:368
11135 #: lib/layouts/egs.layout:377
11139 #: lib/layouts/egs.layout:391
11141 msgstr "Numéro_MS :"
11143 #: lib/layouts/egs.layout:401
11144 msgid "FirstAuthor"
11145 msgstr "PremierAuteur"
11147 #: lib/layouts/egs.layout:414
11148 msgid "1st_author_surname:"
11149 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
11151 #: lib/layouts/egs.layout:467
11155 #: lib/layouts/egs.layout:480
11156 msgid "reprint_reqs_to:"
11157 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
11159 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11160 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11161 msgstr "Elsevier (version obsolète)"
11163 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11164 msgid "Author Option"
11165 msgstr "Option d'auteur"
11167 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11168 msgid "Optional argument for the author"
11169 msgstr "Argument optionnel pour l'auteur"
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11172 msgid "Author Address"
11173 msgstr "Adresse Auteur"
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11176 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11177 msgid "Author Email"
11178 msgstr "E-mail auteur"
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11181 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11186 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11188 msgstr "URL Auteur"
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11191 msgid "Thanks Option"
11192 msgstr "Option de remerciements"
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11195 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11196 msgstr "Argument optionnel pour l'expression des remerciements (« thanks »)"
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11199 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11200 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11207 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11208 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11211 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11212 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11215 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11216 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11219 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11220 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11223 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11224 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11227 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11228 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
11230 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11231 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11232 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11234 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11235 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11236 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
11238 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11239 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11240 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11243 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11244 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
11246 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11247 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11248 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11251 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11252 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11255 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11256 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
11258 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11259 msgid "Case \\arabic{case}"
11260 msgstr "Cas \\arabic{case}"
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11267 msgid "BeginFrontmatter"
11268 msgstr "DébutPréliminaires"
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11271 msgid "Begin frontmatter"
11272 msgstr "Début préliminaires"
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11275 msgid "EndFrontmatter"
11276 msgstr "FinPréliminaires"
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11279 msgid "End frontmatter"
11280 msgstr "Fin préliminaires"
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11283 msgid "Titlenotemark"
11284 msgstr "MarqueNoteTitre"
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11287 msgid "Titlenote mark"
11288 msgstr "Marque de note de titre"
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11291 msgid "Title footnote"
11292 msgstr "Note de bas de page (titre)"
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11295 msgid "Footnote Label"
11296 msgstr "Étiquette de note de bas de page"
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11299 msgid "Label you refer to in the title"
11300 msgstr "Étiquette référençable dans le titre"
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11303 msgid "Title footnote:"
11304 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
11306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11307 msgid "Author Label"
11308 msgstr "Étiquette d'auteur"
11310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11311 msgid "Label you will reference in the address"
11312 msgstr "Étiquette référençable dans l'adresse"
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11316 msgstr "MarqueAuteur"
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11319 msgid "Author footnote"
11320 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11323 msgid "Author footnote:"
11324 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11327 msgid "Author Footnote Label"
11328 msgstr "Étiquette de note de bas de page (auteur)"
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11331 msgid "Label you refer to for an author"
11332 msgstr "Étiquette référençable pour un auteur"
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11335 msgid "CorAuthormark"
11336 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11339 msgid "CorAuthor mark"
11340 msgstr "Marque d'auteur référent"
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11343 msgid "Corresponding author"
11344 msgstr "Auteur référent"
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11347 msgid "Corresponding author text:"
11348 msgstr "Texte auteur référent :"
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11351 msgid "Address Label"
11352 msgstr "Étiquette d'adresse"
11354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11355 msgid "Label of the author you refer to"
11356 msgstr "Étiquette de l'auteur à référencer"
11358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11363 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11365 "Si le contenu est « url », l'adresse électronique devient une adresse "
11368 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11370 msgstr "Notes en fin de document"
11372 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11374 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11375 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11377 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
11378 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
11381 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11383 msgstr "N° notes en fin de document"
11385 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11389 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11390 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11391 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11393 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11395 msgstr "Mots-clés :"
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11398 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11399 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
11401 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11403 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11404 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11406 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
11407 "listes étiquetées. Voir la section Listes personnalisées du Guide de "
11408 "l'utilisateur pour les détails."
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11412 msgid "Itemize Options"
11413 msgstr "Options de liste à puces"
11415 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11416 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11418 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11419 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel d'enumitem)"
11421 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11422 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11423 msgid "Enumerate Options"
11424 msgstr "Options d'énumération"
11426 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11427 msgid "Description Options"
11428 msgstr "Options de description"
11430 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11432 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11434 msgstr "Étiquetage"
11436 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11437 msgid "Enumerate-Resume"
11438 msgstr "Énumération-reprise"
11440 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11441 msgid "Number Equations by Section"
11442 msgstr "Numéroter les équations par section"
11444 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11446 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11447 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11449 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
11450 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
11452 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11453 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11454 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11457 msgid "Europass CV (2013)"
11458 msgstr "Europass CV (2013)"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11462 msgid "Curricula Vitae"
11463 msgstr "Curricula Vitae"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11470 msgid "Name (footer):"
11471 msgstr "Nom (pied) :"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11478 msgid "Mobile phone number"
11479 msgstr "Numéro de mobile"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11484 msgstr "Page d'accueil"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11488 msgstr "Page d'accueil :"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11491 msgid "InstantMessaging"
11492 msgstr "MessagerieInstantanée"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11495 msgid "Instant Messaging:"
11496 msgstr "Messagerie instantanée :"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11500 msgstr "Type de MI :"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11503 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11504 msgstr "Type de MI (e. g. AOL Messenger)"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11508 msgstr "Date de naissance"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11511 msgid "Date of birth:"
11512 msgstr "Date de naissance :"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11515 msgid "Nationality"
11516 msgstr "Nationalité"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11519 msgid "Nationality:"
11520 msgstr "Nationalité :"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11531 msgid "BeforePicture"
11532 msgstr "AvantImage"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11535 msgid "Space before picture:"
11536 msgstr "Espace avant l'image :"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11547 msgid "Resize photo to this width"
11548 msgstr "Recadrer les photos à cette largeur"
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11551 msgid "AfterPicture"
11552 msgstr "AprèsImage"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11555 msgid "Space after picture:"
11556 msgstr "Espace après l'image :"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11561 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11562 msgid "Vertical Space"
11563 msgstr "Espacement vertical"
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11568 msgid "Additional vertical space"
11569 msgstr "Espacement vertical additionnel"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11574 msgstr "ÉlémentListe"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11577 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11578 msgstr "Résumé de l’élément, peut être également la durée"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11583 msgstr "Élément de liste :"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11587 msgstr "InsertÉlement"
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11591 msgstr "Sous-rubriques"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11595 msgstr "TitreÉlément"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11598 msgid "Title item:"
11599 msgstr "Titre Élément :"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11603 msgstr "NiveauTitre"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11606 msgid "Title level:"
11607 msgstr "Niveau titre :"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11610 msgid "Text (right side)"
11611 msgstr "Texte (côté droit)"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11615 msgstr "ÉlémentBleu"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11619 msgstr "Élément bleu :"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11622 msgid "BlueItemInset"
11623 msgstr "InsertÉlémentBleu"
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11626 msgid "Blue subitems"
11627 msgstr "Sous-rubriques bleues"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11631 msgstr "ÉlémentGrand"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11635 msgstr "Élément grand :"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11639 msgstr "ListePucesEcv"
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11642 msgid "MotherTongue"
11643 msgstr "LangueMaternelle"
11645 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11646 msgid "Mother Tongue:"
11647 msgstr "Langue maternelle :"
11649 # Paquetage europCV - début tableau langues
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11652 msgstr "LangueDébut"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11655 msgid "Language Header:"
11656 msgstr "Début langues :"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11663 msgid "Name of the language"
11664 msgstr "Nom de la langue"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11668 msgstr "Compréhension"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11671 msgid "Level how good you think you can listen"
11672 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien comprendre"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11679 msgid "Level how good you think you can read"
11680 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien lire"
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11683 msgid "Interaction"
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11687 msgid "Level how good you think you can conversate"
11688 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien discuter"
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11692 msgstr "Production"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11695 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11696 msgstr "Niveau auquel vous pensez bien parler librement"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11699 msgid "LastLanguage"
11700 msgstr "DernièreLangue"
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11703 msgid "Last Language:"
11704 msgstr "Dernière langue :"
11706 # Paquetage europCV : fin tableau langues
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11709 msgstr "FinLangues"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11712 msgid "Language Footer:"
11713 msgstr "Fin langues :"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11723 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11725 msgstr "Mise en valeur"
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11732 msgid "Footer name:"
11733 msgstr "Nom de pied de page :"
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11744 msgid "Size the photo is resized to"
11745 msgstr "Changement de taille de la photo"
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11752 msgid "The title as it appears in the header"
11753 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans l'en-tête"
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11756 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11757 msgstr "Résumé de l'élement, peut être également le temps"
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11760 msgid "BulletedItem"
11761 msgstr "ÉlémentListePuces"
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11764 msgid "Bulleted Item:"
11765 msgstr "Élément liste à puces :"
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11772 msgid "Begin of CV"
11773 msgstr "Début de CV"
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11776 msgid "PersonalInfo"
11777 msgstr "InfoPersonnelles"
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11780 msgid "Personal Info"
11781 msgstr "Info personnelles"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11784 msgid "VerticalSpace"
11785 msgstr "EspacementVertical"
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11788 msgid "Vertical space"
11789 msgstr "Espacement vertical"
11791 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11792 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11793 msgstr "Article (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11795 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11796 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11797 msgstr "Book (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11799 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11800 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11801 msgstr "Letter (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11803 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11804 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11805 msgstr "Report (classe standard avec tailles de polices supplémentaires)"
11807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11808 msgid "Number Figures by Section"
11809 msgstr "Numéroter les figures par section"
11811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11813 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11814 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11816 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
11817 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11823 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11825 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11826 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11827 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11829 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
11830 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
11831 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11833 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11835 msgstr "Correction LaTeX"
11837 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11839 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11840 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11841 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11842 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11843 "may provide more bugfixes in future versions."
11845 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
11846 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
11847 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
11848 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
11849 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
11851 #: lib/layouts/fixme.module:2
11855 #: lib/layouts/fixme.module:11
11857 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11858 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11859 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11860 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11861 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11862 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11863 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11864 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11866 "Crée des annotations FiXme (en marge) pour les besoins de révision d'un "
11867 "document. Une liste des annotations peut être produite en utilisant le style "
11868 "de paragraphe « Liste de FIXMEs ». Les annotations peuvent être paramétrées "
11869 "via le préambule LaTeX, voir la documentation de FiXme pour les détails. "
11870 "Nota : implicitement, les annotations ne sont affichées qu'en mode « "
11871 "brouillon » (si l'option « draft » a été ajoutée dans Document > Paramètres "
11872 "> Classe de document > Options de classe > Réglable). Pour les afficher dans "
11873 "tous les cas, ajouter \\\\fxsetup{draft} dans Documents > Paramètres > "
11874 "Préambule. Noter également qu'il faut la version 4 ou supérieure du "
11875 "paquetage FiXme pour certaines fonctionnalités."
11877 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11881 #: lib/layouts/fixme.module:23
11882 msgid "List of FIXMEs"
11883 msgstr "Liste des FIXMEs"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:37
11886 msgid "[List of FIXMEs]"
11887 msgstr "[Liste des FIXMEs]"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:53
11891 msgstr "Note fixme"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11894 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11895 msgid "Fixme Note Options|s"
11896 msgstr "Options de note de Fixme|s"
11898 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11899 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11900 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11901 msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:74
11904 msgid "Fixme Warning"
11905 msgstr "Avertissement Fixme"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:76
11909 msgstr "Avertissement"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:80
11912 msgid "Fixme Error"
11913 msgstr "Erreur Fixme"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11922 #: lib/layouts/fixme.module:86
11923 msgid "Fixme Fatal"
11924 msgstr "Erreur fatale Fixme"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:88
11930 #: lib/layouts/fixme.module:97
11931 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11932 msgstr "Note Fixme (ciblée)"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:99
11935 msgid "Fixme (Targeted)"
11936 msgstr "Fixme (ciblée)"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:109
11939 msgid "Fixme Note|x"
11940 msgstr "Note Fixme|x"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:111
11943 msgid "Insert the FIXME note here"
11944 msgstr "Saisir la note Fixme ici"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:116
11947 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11948 msgstr "Avertissement Fixme (ciblé)"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:118
11951 msgid "Warning (Targeted)"
11952 msgstr "Avertissment (ciblé)"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:122
11955 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11956 msgstr "Erreur Fixme (ciblée)"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:124
11959 msgid "Error (Targeted)"
11960 msgstr "Erreur (ciblée)"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:128
11963 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11964 msgstr "Erreur fatale Fixme (ciblée)"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:130
11967 msgid "Fatal (Targeted)"
11968 msgstr "Fatale (ciblée)"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:139
11971 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11972 msgstr "Note Fixme (multipar)"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:141
11975 msgid "Fixme (Multipar)"
11976 msgstr "Fixme (multipar)"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11979 msgid "Fixme Summary"
11980 msgstr "Résumé Fixme"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11983 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11984 msgstr "Saisir un résumé de la note Fixme ici"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:159
11987 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11988 msgstr "Avertissement Fixme (multipar)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:161
11991 msgid "Warning (Multipar)"
11992 msgstr "Avertissement (multipar)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:165
11995 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11996 msgstr "Erreur Fixme (multipar)"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:167
11999 msgid "Error (Multipar)"
12000 msgstr "Erreur (multipar)"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:171
12003 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12004 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:173
12007 msgid "Fatal (Multipar)"
12008 msgstr "Fatale (multipar)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:182
12011 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12012 msgstr "Note Fixme (multipar ciblée)"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:184
12015 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12016 msgstr "Fixme (multipar ciblée)"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:200
12019 msgid "Annotated Text"
12020 msgstr "Texte annoté"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:202
12023 msgid "Annotated Text|x"
12024 msgstr "Texte annoté|x"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:203
12027 msgid "Insert the text to annotate here"
12028 msgstr "Saisir le texte à annoter ici"
12030 #: lib/layouts/fixme.module:208
12031 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12032 msgstr "Avertissement Fixme (multipar ciblé)"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:210
12035 msgid "Warning (MP Targ.)"
12036 msgstr "Avertissement (multipar ciblée)"
12038 #: lib/layouts/fixme.module:214
12039 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12040 msgstr "Erreur Fixme (multipar ciblée)"
12042 #: lib/layouts/fixme.module:216
12043 msgid "Error (MP Targ.)"
12044 msgstr "Erreur (multipar ciblée)"
12046 #: lib/layouts/fixme.module:220
12047 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12048 msgstr "Erreur fatale Fixme (multipar ciblée)"
12050 #: lib/layouts/fixme.module:222
12051 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12052 msgstr "Fatale (multipar ciblée)"
12054 #: lib/layouts/fixme.module:232
12058 #: lib/layouts/fixme.module:236
12062 #: lib/layouts/fixme.module:240
12066 #: lib/layouts/fixme.module:244
12068 msgstr "FxWarning*"
12070 #: lib/layouts/fixme.module:248
12074 #: lib/layouts/fixme.module:252
12078 #: lib/layouts/fixme.module:256
12082 #: lib/layouts/fixme.module:260
12086 #: lib/layouts/foils.layout:3
12090 #: lib/layouts/foils.layout:44
12092 msgstr "En-Tête_Feuillet"
12094 #: lib/layouts/foils.layout:64
12095 msgid "ShortFoilhead"
12096 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
12098 #: lib/layouts/foils.layout:70
12099 msgid "Rotatefoilhead"
12100 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
12102 #: lib/layouts/foils.layout:76
12103 msgid "ShortRotatefoilhead"
12104 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
12106 #: lib/layouts/foils.layout:85
12108 msgstr "ListeMarques"
12110 #: lib/layouts/foils.layout:101
12114 #: lib/layouts/foils.layout:105
12116 msgstr "ListeCroix"
12118 #: lib/layouts/foils.layout:121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:165
12126 #: lib/layouts/foils.layout:174
12128 msgstr "Mon logo :"
12130 #: lib/layouts/foils.layout:183
12131 msgid "Restriction"
12132 msgstr "Restriction"
12134 #: lib/layouts/foils.layout:187
12135 msgid "Restriction:"
12136 msgstr "Restriction :"
12138 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12139 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12141 msgstr "Théorème #."
12143 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12144 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12148 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12149 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12150 msgid "Corollary #."
12151 msgstr "Corollaire #."
12153 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12154 msgid "Proposition #."
12155 msgstr "Proposition #."
12157 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12158 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12159 msgid "Definition #."
12160 msgstr "Définition #."
12162 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12167 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12172 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12175 msgstr "Corollaire*"
12177 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12179 msgid "Proposition*"
12180 msgstr "Proposition*"
12182 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12183 msgid "Proposition."
12184 msgstr "Proposition."
12186 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12188 msgid "Definition*"
12189 msgstr "Définition*"
12191 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12192 msgid "Foot to End"
12193 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
12195 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12197 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12198 "code where you want the endnotes to appear."
12200 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
12201 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
12202 "apparaître les notes regroupées."
12204 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12205 msgid "French Letter (frletter)"
12206 msgstr "Lettre en français (frletter)"
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12209 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12210 msgstr "G-Brief (V. 1, obsolète)"
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12226 msgstr "Addition :"
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12237 msgid "ReturnAddress"
12238 msgstr "AdresseRetour"
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12241 msgid "ReturnAddress:"
12242 msgstr "AdresseRetour :"
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12245 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12249 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12250 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12252 msgstr "VotreRéf :"
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12256 msgstr "VotreMail :"
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12300 msgstr "CodeBanque"
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12304 msgstr "CodeBanque :"
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12307 msgid "BankAccount"
12308 msgstr "CompteBancaire"
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12311 msgid "BankAccount:"
12312 msgstr "CompteBancaire :"
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12316 msgid "PostalComment"
12317 msgstr "CommentairePostal"
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12320 msgid "PostalComment:"
12321 msgstr "CommentairePostal :"
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12325 msgstr "Référence :"
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12332 msgid "G-Brief (V. 2)"
12333 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12341 msgstr "NomLigneA :"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12349 msgstr "NomLigneB :"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12357 msgstr "NomLigneC :"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12365 msgstr "NomLigneD :"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12373 msgstr "NomLigneE :"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12381 msgstr "NomLigneF :"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12389 msgstr "NomLigneG :"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12392 msgid "AddressRowA"
12393 msgstr "AdresseLigneA"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12396 msgid "AddressRowA:"
12397 msgstr "AdresseLigneA :"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12400 msgid "AddressRowB"
12401 msgstr "AdresseLigneB"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12404 msgid "AddressRowB:"
12405 msgstr "AdresseLigneB :"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12408 msgid "AddressRowC"
12409 msgstr "AdresseLigneC"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12412 msgid "AddressRowC:"
12413 msgstr "AdresseLigneC :"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12416 msgid "AddressRowD"
12417 msgstr "AdresseLigneD"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12420 msgid "AddressRowD:"
12421 msgstr "AdresseLigneD :"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12424 msgid "AddressRowE"
12425 msgstr "AdresseLigneE"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12428 msgid "AddressRowE:"
12429 msgstr "AdresseLigneE :"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12432 msgid "AddressRowF"
12433 msgstr "AdresseLigneF"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12436 msgid "AddressRowF:"
12437 msgstr "AdresseLigneF :"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12440 msgid "TelephoneRowA"
12441 msgstr "TéléphoneLigneA"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12444 msgid "TelephoneRowA:"
12445 msgstr "TéléphoneLigneA :"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12448 msgid "TelephoneRowB"
12449 msgstr "TéléphoneLigneB"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12452 msgid "TelephoneRowB:"
12453 msgstr "TéléphoneLigneB :"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12456 msgid "TelephoneRowC"
12457 msgstr "TéléphoneLigneC"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12460 msgid "TelephoneRowC:"
12461 msgstr "TéléphoneLigneC :"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12464 msgid "TelephoneRowD"
12465 msgstr "TéléphoneLigneD"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12468 msgid "TelephoneRowD:"
12469 msgstr "TéléphoneLigneD :"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12472 msgid "TelephoneRowE"
12473 msgstr "TéléphoneLigneE"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12476 msgid "TelephoneRowE:"
12477 msgstr "TéléphoneLigneE :"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12480 msgid "TelephoneRowF"
12481 msgstr "TéléphoneLigneF"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12484 msgid "TelephoneRowF:"
12485 msgstr "TéléphoneLigneF :"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12488 msgid "InternetRowA"
12489 msgstr "InternetLigneA"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12492 msgid "InternetRowA:"
12493 msgstr "InternetLigneA :"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12496 msgid "InternetRowB"
12497 msgstr "InternetLigneB"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12500 msgid "InternetRowB:"
12501 msgstr "InternetLigneB :"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12504 msgid "InternetRowC"
12505 msgstr "InternetLigneC"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12508 msgid "InternetRowC:"
12509 msgstr "InternetLigneC :"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12512 msgid "InternetRowD"
12513 msgstr "InternetLigneD"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12516 msgid "InternetRowD:"
12517 msgstr "InternetLigneD :"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12520 msgid "InternetRowE"
12521 msgstr "InternetLigneE"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12524 msgid "InternetRowE:"
12525 msgstr "InternetLigneE :"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12528 msgid "InternetRowF"
12529 msgstr "InternetLigneF"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12532 msgid "InternetRowF:"
12533 msgstr "InternetLigneF :"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12537 msgstr "BanqueLigneA"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12541 msgstr "BanqueLigneA :"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12545 msgstr "BanqueLigneB"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12549 msgstr "BanqueLigneB :"
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12553 msgstr "BanqueLigneC"
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12557 msgstr "BanqueLigneC :"
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12561 msgstr "BanqueLigneD"
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12565 msgstr "BanqueLigneD :"
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12569 msgstr "BanqueLigneE"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12573 msgstr "BanqueLigneE :"
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12577 msgstr "BanqueLigneF"
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12581 msgstr "BanqueLigneF :"
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12584 msgid "GraphicBoxes"
12585 msgstr "Boîtes graphiques"
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12588 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12589 msgstr "Boîtes permettant de mettre à l'échelle et faire tourner leur contenu"
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12593 msgstr "BoiteMiroir"
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12597 msgstr "BoîteÉchelle"
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12604 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12605 msgstr "Saisir le facteur d'échelle vertical (1 = 100%)"
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12612 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12613 msgstr "Saisir le facteur d'échelle horizontal (1 = 100%)"
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12617 msgstr "BoîteRetaillée"
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12620 msgid "Width of the box"
12621 msgstr "Largeur de la boîte"
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12624 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12625 msgstr "Hauteur de la boîte, peut aussi être « ! » pour conserver l'homothétie"
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12629 msgstr "BoîtePivotée"
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12636 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12638 "Origine de la rotation. Syntaxe : « origin = lt » pour le coin supérieur "
12639 "gauche (left top)"
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12646 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12647 msgstr "Angle de rotation en degrés (sens inverse des aiguilles d'une montre)"
12649 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12651 msgstr "Renfoncement"
12653 #: lib/layouts/hanging.module:6
12655 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12656 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12659 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
12660 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
12661 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
12663 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12664 msgid "Hebrew Article"
12665 msgstr "Article hébreu"
12667 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12669 msgstr "Affirmation #."
12671 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12675 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12677 msgstr "Remarques #."
12679 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12684 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12685 msgid "Hebrew Letter"
12686 msgstr "Lettre hébreu"
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12694 msgstr "Poursuivre"
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12698 msgstr "(POURSUIVRE)"
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12702 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12717 msgid "(continuing)"
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12722 msgstr "Transition"
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12725 msgid "TITLE OVER:"
12726 msgstr "TITRE DESSUS :"
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12733 msgid "INTERCUT WITH:"
12734 msgstr "COUPE AVEC :"
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12738 msgstr "FONDU FERMETURE"
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12744 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12745 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12746 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence"
12748 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12750 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12751 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12752 "in LyX's examples folder."
12754 "Procure deux inserts pour saisir les numéros et les énoncés des mentions de "
12755 "danger et de conseils de prudence pour la chimie. Pour une description "
12756 "détaillée, voir le fichier H-P-statements.lyx dans le répertoire des "
12759 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12761 msgstr "Numéro H-P"
12763 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12764 msgid "H-P statement"
12765 msgstr "Énoncé H-P"
12767 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12768 msgid "Statement Text"
12769 msgstr "Texte de l'énoncé"
12771 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12772 msgid "Text for statements that require some information"
12773 msgstr "Texte pour les énoncés qui requièrent une information supplémentaire"
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12776 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12777 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12780 msgid "Author Names"
12781 msgstr "Noms des auteurs"
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12784 msgid "Author names that will appear in the header line"
12785 msgstr "Noms d'auteur apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12795 msgstr "Historique"
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12798 msgid "Classification Codes"
12799 msgstr "Codes de classification"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12802 msgid "TableCaption"
12803 msgstr "LégendeTableau"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12806 msgid "Table caption"
12807 msgstr "Légende de tableau"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12814 msgid "Cite reference"
12815 msgstr "Citer la référence"
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12819 msgstr "ListeÉlements"
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12823 msgstr "ListeRomaine"
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12826 msgid "Numbering Scheme"
12827 msgstr "Principe de numérotation"
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12831 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12834 "Utiliser le numéro d'élément le plus grand dans la liste, e.g. « (iv) » pour "
12835 "4 éléments numérotés en romain"
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12840 msgid "Corollary \\thecorollary."
12841 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12846 msgid "Lemma \\thelemma."
12847 msgstr "Lemme \\thelemma."
12849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12852 msgid "Proposition \\theproposition."
12853 msgstr "Proposition \\theproposition."
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12856 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12881 msgid "Question \\thequestion."
12882 msgstr "Question \\thequestion."
12884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12886 msgid "Claim \\theclaim."
12887 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
12889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12892 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12893 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
12895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12900 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12901 msgstr "Annexe \\Alph{appendix}."
12903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12904 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12905 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12909 msgstr "CommuniquéPar"
12911 #: lib/layouts/initials.module:2
12915 #: lib/layouts/initials.module:6
12917 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12918 "manual for a detailed description."
12920 "Définir un style pour un paragraphe avec une lettrine. Voir le manuel des "
12921 "Objets insérés pour les détails."
12923 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12924 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12925 #: lib/layouts/initials.module:39
12929 #: lib/layouts/initials.module:35
12930 msgid "Option(s) for the initial"
12931 msgstr "Option(s) pour le module « initial »"
12933 #: lib/layouts/initials.module:40
12934 msgid "Initial letter(s)"
12935 msgstr "Lettre(s) de lettrine"
12937 #: lib/layouts/initials.module:44
12938 msgid "Rest of Initial"
12939 msgstr "Résidu de lettrine"
12941 #: lib/layouts/initials.module:45
12942 msgid "Rest of initial word or text"
12943 msgstr "Reste de mot ou texte initial"
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12946 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12947 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12950 msgid "Short title that will appear in header line"
12951 msgstr "Titre court apparaissant dans la ligne d'en-tête"
12953 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12955 msgstr "Suivi modifications"
12957 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12961 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12964 msgstr "Commentaire"
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12972 msgstr "CommPrelim"
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12976 msgstr "CommRapide"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12985 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12986 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12993 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12994 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
12996 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13000 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13001 msgid "submit to paper:"
13002 msgstr "comm. soumise à :"
13004 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13005 msgid "Bibliography (plain)"
13006 msgstr "Bibliographie (simple)"
13008 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13009 msgid "Bibliography heading"
13010 msgstr "En-tête de bibliographie"
13012 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13013 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13014 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13016 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13020 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13022 msgstr "MOTS-CLÉS :"
13024 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13026 msgstr "Commission"
13028 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13029 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13030 msgstr "REMERCIEMENTS"
13032 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13033 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13034 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13037 msgid "\\thesection."
13038 msgstr "\\thesection."
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13041 msgid "\\thesection"
13042 msgstr "\\thesection"
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13045 msgid "\\thesubsection."
13046 msgstr "\\thesubsection."
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13049 msgid "\\thesubsubsection."
13050 msgstr "\\thesubsubsection."
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13053 msgid "Main Author"
13054 msgstr "Auteur principal"
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13058 msgid "Affiliation Key"
13059 msgstr "Clé d'affiliation"
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13062 msgid "Affiliation key of the author"
13063 msgstr "Clé d’affiliation de l'auteur"
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13079 msgid "Affiliation key of the co-author"
13080 msgstr "Clé d'affiliation du co-auteur"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13083 msgid "Short Author"
13084 msgstr "Nom d'auteur court"
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13087 msgid "Short author:"
13088 msgstr "Nom d'auteur court :"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13091 msgid "Affiliation key"
13092 msgstr "Clé d'affiliation"
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13107 msgid "PDB reference"
13108 msgstr "Référence PDB"
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13111 msgid "PDB reference:"
13112 msgstr "Références PDB :"
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13115 msgid "Optional name"
13116 msgstr "Nom optionnel"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13119 msgid "NDB reference"
13120 msgstr "Référence NDB"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13123 msgid "NDB reference:"
13124 msgstr "Référence NDB :"
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13130 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13131 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13132 msgstr "Article japonais(jarticle)"
13134 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13135 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13136 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13139 msgid "Alternative Affiliation"
13140 msgstr "Autre affiliation"
13142 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13143 msgid "Affiliation Prefix"
13144 msgstr "Préfixe d'affiliation"
13146 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13147 msgid "A prefix like 'Also at '"
13148 msgstr "Un préfixe comme « Aussi à »"
13150 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13151 msgid "PACS numbers:"
13152 msgstr "Numéros PACS :"
13154 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13155 msgid "Preprint number"
13156 msgstr "Numéro de preprint"
13158 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13159 msgid "Preprint number:"
13160 msgstr "Numéro de preprint :"
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13163 msgid "Online citation"
13164 msgstr "Citation en ligne"
13166 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13167 msgid "Japanese Book (jbook)"
13168 msgstr "Livre japonnais (jbook)"
13170 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13171 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13172 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13174 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13175 msgid "Japanese Report (jreport)"
13176 msgstr "Report japonais (jreport)"
13178 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13179 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13180 msgstr "Article japonais (jsarticle)"
13182 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13183 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13184 msgstr "Livre japonnais (jsbook)"
13186 #: lib/layouts/jss.layout:3
13187 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13188 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13190 #: lib/layouts/jss.layout:107
13191 msgid "Plain Keywords"
13192 msgstr "Mots-clés ordinaires"
13194 #: lib/layouts/jss.layout:110
13195 msgid "Plain Keywords:"
13196 msgstr "Mots-clés ordinaires :"
13198 #: lib/layouts/jss.layout:113
13199 msgid "Plain Title"
13200 msgstr "Titre normal"
13202 #: lib/layouts/jss.layout:116
13203 msgid "Plain Title:"
13204 msgstr "Titre normal :"
13206 #: lib/layouts/jss.layout:122
13207 msgid "Short Title:"
13208 msgstr "Titre court :"
13210 #: lib/layouts/jss.layout:125
13211 msgid "Plain Author"
13212 msgstr "Auteur courant"
13214 #: lib/layouts/jss.layout:128
13215 msgid "Plain Author:"
13216 msgstr "Auteur courant :"
13218 #: lib/layouts/jss.layout:131
13222 #: lib/layouts/jss.layout:133
13226 #: lib/layouts/jss.layout:156
13230 #: lib/layouts/jss.layout:158
13234 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13238 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13240 msgstr "Élément de code"
13242 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13244 msgstr "Code en entrée"
13246 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13247 msgid "Code Output"
13248 msgstr "Code en sortie"
13250 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13254 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13255 msgid "AddressForOffprints"
13256 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
13258 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13259 msgid "Address for Offprints:"
13260 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
13262 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13263 msgid "RunningTitle"
13264 msgstr "TitreCourant"
13266 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13267 msgid "Running title:"
13268 msgstr "Titre courant :"
13270 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13271 msgid "RunningAuthor"
13272 msgstr "AuteurCourant"
13274 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13275 msgid "Running author:"
13276 msgstr "Auteur courant :"
13278 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13279 msgid "Rnw (knitr)"
13280 msgstr "Rnw (knitr)"
13282 #: lib/layouts/knitr.module:6
13284 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13285 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13286 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13288 "Utilise le paquetage « knitr » de R pour la création dynamique de rapports. "
13289 "Ce paquetage R doit être installé pour que ce module fonctionne, via install."
13290 "packages('knitr'). Nota: la version de R doit être supérieure ou égale à "
13291 "2.14.1. Pour les détails, voir http://yihui.name/knitr"
13293 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13294 #: lib/layouts/sweave.module:6
13296 msgstr "littéraire"
13298 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13299 msgid "Sweave Options"
13300 msgstr "Options Sweave"
13302 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13303 msgid "Sweave opts"
13304 msgstr "Sweave opts"
13306 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13307 msgid "S/R expression"
13308 msgstr "S/R expression"
13310 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13314 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13315 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13316 msgstr "Article Latex8 (obsolète)"
13318 #: lib/layouts/letter.layout:3
13319 msgid "Letter (Standard Class)"
13320 msgstr "Letter (classe standard)"
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13323 msgid "French Letter (lettre)"
13324 msgstr "Lettre en français (lettre)"
13326 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13327 msgid "NoTelephone"
13328 msgstr "Sans téléphone"
13330 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13333 msgstr "Sans télécopie"
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13346 msgid "Post Scriptum"
13347 msgstr "Post Scriptum"
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13350 msgid "EndOfMessage"
13351 msgstr "Fin de lettre"
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13355 msgstr "Fin de fichier"
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13379 msgstr "Sans téléphone"
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13382 msgid "EndOfMessage."
13383 msgstr "Fin de lettre."
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13387 msgstr "Fin de fichier."
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13393 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13394 msgid "LilyPond Book"
13395 msgstr "Livre LilyPond"
13397 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13399 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13400 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13402 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
13403 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
13406 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13407 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13411 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13412 msgid "LilyPond Options"
13413 msgstr "Options LilyPond"
13415 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13417 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13420 "Une liste d'options séparées par des virgules (voir la documentation de "
13421 "Lilypond pour les options disponibles)."
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13424 msgid "Linguistics"
13425 msgstr "Linguistique"
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13429 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13430 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13433 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
13434 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
13435 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
13437 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13438 msgid "(\\arabic{example})"
13439 msgstr "(\\arabic{example})"
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13442 msgid "(\\arabic{examplei})"
13443 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13446 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13447 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13450 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13451 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13458 msgid "Numbered Example (multiline)"
13459 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13462 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13463 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13466 msgid "Custom Numbering|s"
13467 msgstr "Numérotation spécifique|é"
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13470 msgid "Customize the numeration"
13471 msgstr "Particulariser la numérotation"
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13475 msgstr "Sous-exemple"
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13482 msgid "Translation"
13483 msgstr "Traduction"
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13486 msgid "Glosse Translation|s"
13487 msgstr "Traduction de glose"
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13490 msgid "Add a translation for the glosse"
13491 msgstr "Ajouter une traduction pour la glose"
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13498 msgid "Structure Tree"
13499 msgstr "Structure arborescente"
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13503 msgstr "Arborescence"
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13507 msgstr "Expression"
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13523 msgstr "Signification"
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13527 msgstr "signification"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13530 msgid "GroupGlossedWords"
13531 msgstr "GrouperMotsGlosés"
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13542 msgid "List of Tableaux"
13543 msgstr "Liste des tableaux"
13545 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13549 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13550 msgid "Literate programming"
13551 msgstr "Programmation littéraire"
13553 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13557 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13558 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13559 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13561 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13562 msgid "Running LaTeX Title"
13563 msgstr "Titre Latex courant"
13565 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13569 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13571 msgstr "Titre TdM :"
13573 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13574 msgid "Author Running"
13575 msgstr "Auteur courant"
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13578 msgid "Author Running:"
13579 msgstr "AuteurCourant :"
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13583 msgstr "Auteur TdM"
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13586 msgid "TOC Author:"
13587 msgstr "Auteur TdM :"
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13596 msgstr "Affirmation."
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13599 msgid "Conjecture #."
13600 msgstr "Conjecture #."
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13604 msgstr "Exemple #."
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13607 msgid "Exercise #."
13608 msgstr "Exercice #."
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13616 msgstr "Problème #."
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13625 msgid "Property #."
13626 msgstr "Propriété #."
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13629 msgid "Question #."
13630 msgstr "Question #."
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13634 msgstr "Remarque #."
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13637 msgid "Solution #."
13638 msgstr "Solution #."
13640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13641 msgid "Logical Markup"
13642 msgstr "Balisage logique"
13644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13646 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13649 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
13650 "emphase, force, et code."
13652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13654 msgstr "styles de caractères"
13656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13658 msgstr "Nom propre"
13660 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13661 # Pas nécessaire (JPC)
13662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13664 msgstr "nom propre"
13666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13668 msgstr "en évidence"
13670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13688 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13691 msgid "Short Title (TOC)|S"
13692 msgstr "Titre court (TdM)|c"
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13695 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13696 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13699 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13700 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13701 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13702 msgid "Short Title (Header)"
13703 msgstr "Titre court (en-tête)"
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13706 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13707 msgstr "Le titre du chapitre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13710 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13711 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13714 msgid "The section as it appears in the running headers"
13715 msgstr "Le titre de la section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13718 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13720 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13723 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13725 "Le titre de la sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13728 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13730 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans la table des "
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13734 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13736 "Le titre de la sous-sous-section tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes "
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13740 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13741 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13744 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13745 msgstr "Le titre du paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13748 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13750 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13753 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13755 "Le titre du sous-paragraphe tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13758 msgid "Chapterprecis"
13759 msgstr "ChapitrePrécis"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13766 msgid "Epigraph Source|S"
13767 msgstr "Source épigraphique|S"
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13774 msgid "The source/author of this epigraph"
13775 msgstr "L'origine ou auteur de cette épigraphe"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13779 msgstr "TitrePoème"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13782 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13783 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans la table des matières"
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13786 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13787 msgstr "Le titre du poème tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13791 msgstr "TitrePoème*"
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13797 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13798 msgid "Minimalistic"
13799 msgstr "Minimaliste"
13801 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13802 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13803 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13815 msgstr "Style CV :"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13818 msgid "Style Options"
13819 msgstr "Options de style"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13822 msgid "Options for the CV style"
13823 msgstr "Options pour le style CV"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13830 msgid "CV Color Scheme:"
13831 msgstr "Thème du CV :"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13838 msgid "CV Icon Set:"
13839 msgstr "Jeu d'icônes CV :"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13842 msgid "CVColumnWidth"
13843 msgstr "LargeurColonneCV"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13846 msgid "Column Width:"
13847 msgstr "Largeur colonne :"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13850 msgid "PDF Page Mode"
13851 msgstr "Mode page PDF"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13854 msgid "PDF Page Mode:"
13855 msgstr "Mode page PDF :"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13863 msgstr "Nom de famille"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13866 msgid "Family Name:"
13867 msgstr "Nom de famille :"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13874 msgid "Optional address line"
13875 msgstr "Ligne d'adresse optionnelle"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13883 msgstr "Type de téléphone"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13886 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13887 msgstr "peut être fixe, mobile ou fax"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13898 msgid "Name of the social network"
13899 msgstr "Nom du réseau social"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13903 msgstr "InfoComplémentaire"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13906 msgid "Extra Info:"
13907 msgstr "Informations complémentaires :"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13914 msgid "Height the photo is resized to"
13915 msgstr "Hauteur de la photo"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13922 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13923 msgstr "Épaisseur du cadre"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13926 msgid "EmptySection"
13927 msgstr "SectionVide"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13930 msgid "Empty Section"
13931 msgstr "Section Vide"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13934 msgid "CloseSection"
13935 msgstr "FermeSection"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13939 msgstr "Colonnes :"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13942 msgid "Optional width"
13943 msgstr "Largeur optionnelle"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13946 msgid "Header content"
13947 msgstr "Contenu d'en-tête"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13966 msgid "ItemWithComment"
13967 msgstr "ÉlémentAvecCommentaire"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13970 msgid "Item with Comment:"
13971 msgstr "Élément avec commentaire :"
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13979 msgstr "ÉlémentDeListe"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13983 msgstr "Élément de liste :"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13987 msgstr "ÉlémentDouble"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13990 msgid "Double Item:"
13991 msgstr "Élement double :"
13993 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13994 msgid "Left Summary"
13995 msgstr "Résumé à gauche"
13997 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13998 msgid "Left summary"
13999 msgstr "Résumé à gauche"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14003 msgstr "Texte à gauche"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14007 msgstr "Texte à gauche"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14010 msgid "Right Summary"
14011 msgstr "Résumé à droite"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14014 msgid "Right summary"
14015 msgstr "Résumé à droite"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14018 msgid "DoubleListItem"
14019 msgstr "ÉlémentListeDouble"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14022 msgid "Double List Item:"
14023 msgstr "Élément de liste double :"
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14027 msgstr "Premier élément"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14031 msgstr "Premier élément"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14035 msgstr "Informatique"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14038 msgid "MakeCVtitle"
14039 msgstr "FaireTitreCV"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14042 msgid "Make CV Title"
14043 msgstr "Faire titre CV"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14046 msgid "MakeLetterTitle"
14047 msgstr "FaireTitreLettre"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14050 msgid "Make Letter Title"
14051 msgstr "Faire titre lettre"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14054 msgid "MakeLetterClosing"
14055 msgstr "FaireFinitionLettre"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14058 msgid "Close Letter"
14059 msgstr "Finir la lettre"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14063 msgstr "Destinataire"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14066 msgid "Company Name"
14067 msgstr "Nom de la société"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14070 msgid "Company name"
14071 msgstr "Nom de la société"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14075 msgstr "PiècesJointes"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14078 msgid "Alternative Name"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14082 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14083 msgstr "Autre expresssion que « Enclosure »"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14087 msgstr "Pièces jointes :"
14089 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14090 msgid "Multiple Columns"
14091 msgstr "Multi-colonnes"
14093 #: lib/layouts/multicol.module:7
14095 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14096 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14097 "detailed description of multiple columns."
14099 "Ajoute un insert paramétrable dont le contenu est réglé par des colonnes "
14100 "multiples (implicitement 2). Voir le manuel des Options avancées, section « "
14101 "Multi-colonnes » pour une description détaillée des colonnes multiples."
14103 #: lib/layouts/multicol.module:19
14104 msgid "Number of Columns"
14105 msgstr "Nombre de colonnes"
14107 #: lib/layouts/multicol.module:20
14108 msgid "Insert the number of columns here"
14109 msgstr "Saisir le nombre de colonnes ici"
14111 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14112 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14116 #: lib/layouts/multicol.module:27
14117 msgid "An optional preface"
14118 msgstr "Une préface facultative"
14120 #: lib/layouts/multicol.module:30
14121 msgid "Space Before Page Break"
14122 msgstr "Espacement avant saut de page"
14124 #: lib/layouts/multicol.module:31
14126 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14129 "Espacement libre qui doit être sur cette page pour démarrer les colonnes "
14132 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14133 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14134 msgstr "Article polonais (MW Bundle)"
14136 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14137 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14138 msgstr "Book polonais (MW Bundle)"
14140 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14141 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14142 msgstr "Report polonais (MW Bundle)"
14144 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14148 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14150 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14151 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14152 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14154 "Ce module ajoute les fonctionnalités nécessaires à l'usage de natbib avec "
14155 "apacite (le style bibliographique n'est pas forcément apacite -- ce peut "
14156 "être apacite, apacitex ou une bibliographie quelconque compatible avec les "
14157 "paquetages natbib et apacite)"
14159 #: lib/layouts/noweb.module:2
14163 #: lib/layouts/noweb.module:5
14164 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14165 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
14167 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14168 msgid "\\arabic{section}"
14169 msgstr "\\arabic{section}"
14171 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14172 msgid "\\arabic{chapter}"
14173 msgstr "\\arabic{chapter}"
14175 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14176 msgid "\\Alph{chapter}"
14177 msgstr "\\Alph{chapter}"
14179 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14180 msgid "\\arabic{footnote}"
14181 msgstr "\\arabic{footnote}"
14183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14184 msgid "\\Roman{section}."
14185 msgstr "\\Roman{section}."
14187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14188 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14189 msgstr "Annexe \\Alph{section} :"
14191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14192 msgid "\\Alph{subsection}."
14193 msgstr "\\Alph{subsection}."
14195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14196 msgid "\\arabic{subsection}."
14197 msgstr "\\arabic{subsection}."
14199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14200 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14201 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14204 msgid "\\alph{subsubsection}."
14205 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14208 msgid "\\alph{paragraph}."
14209 msgstr "\\alph{paragraph}."
14211 #: lib/layouts/paper.layout:3
14212 msgid "Paper (Standard Class)"
14213 msgstr "Paper (classe standard)"
14215 #: lib/layouts/paper.layout:151
14219 #: lib/layouts/paralist.module:2
14220 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14221 msgstr "Listes de paragraphe (paralist)"
14223 #: lib/layouts/paralist.module:9
14225 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14226 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14227 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14228 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14229 "extended to use a similar optional argument."
14231 "Le paquetage paralist fournit quelques nouveaux environnements de liste. Les "
14232 "listes à puces et les énumérations peuvent être insérées à l'intérieur des "
14233 "paragraphes, comme paragraphes ou sous forme compacte. La plupart des "
14234 "environnements ont des arguments optionnels pour modifier les étiquettes. De "
14235 "plus, les environnements ListePuces et Enumération sont adaptés pour "
14236 "utiliser les mêmes arguments optionnels."
14238 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14239 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14240 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14241 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14242 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14243 #: lib/layouts/paralist.module:133
14244 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14245 msgstr "Arguments optionnels de cette liste (voir le manuel de paralist)"
14247 #: lib/layouts/paralist.module:47
14248 msgid "AsParagraphItem"
14249 msgstr "CommeÉlémentPuceDeParagraphe"
14251 #: lib/layouts/paralist.module:51
14252 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14253 msgstr "Options de liste à puces comme paragraphe"
14255 #: lib/layouts/paralist.module:56
14256 msgid "InParagraphItem"
14257 msgstr "DansÉlémentPuceDeParagraphe"
14259 #: lib/layouts/paralist.module:60
14260 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14261 msgstr "Options de liste à puces dans paragraphe"
14263 #: lib/layouts/paralist.module:65
14264 msgid "CompactItem"
14265 msgstr "ÉlémentCompact"
14267 #: lib/layouts/paralist.module:72
14268 msgid "Compact Itemize Options"
14269 msgstr "Options de liste à puces compacte"
14271 #: lib/layouts/paralist.module:77
14272 msgid "AsParagraphEnum"
14273 msgstr "CommeÉnumérationDeParagraphe"
14275 #: lib/layouts/paralist.module:81
14276 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14277 msgstr "Options d'énumération comme paragraphe"
14279 #: lib/layouts/paralist.module:86
14280 msgid "InParagraphEnum"
14281 msgstr "DansÉnumérationDeParagraphe"
14283 #: lib/layouts/paralist.module:90
14284 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14285 msgstr "Options d'énumération dans paragraphe"
14287 #: lib/layouts/paralist.module:95
14288 msgid "CompactEnum"
14289 msgstr "ÉnumérationCompacte"
14291 #: lib/layouts/paralist.module:102
14292 msgid "Compact Enumerate Options"
14293 msgstr "Options d'énumération compacte"
14295 #: lib/layouts/paralist.module:107
14296 msgid "AsParagraphDescr"
14297 msgstr "CommeDescriptionDeParagraphe"
14299 #: lib/layouts/paralist.module:111
14300 msgid "As Paragraph Description Options"
14301 msgstr "Options de description comme paragraphe"
14303 #: lib/layouts/paralist.module:116
14304 msgid "InParagraphDescr"
14305 msgstr "Dans DescriptionDeParagraphe"
14307 #: lib/layouts/paralist.module:120
14308 msgid "In Paragraph Description Options"
14309 msgstr "Options de description dans paragraphe"
14311 #: lib/layouts/paralist.module:125
14312 msgid "CompactDescr"
14313 msgstr "DescriptionCompacte"
14315 #: lib/layouts/paralist.module:132
14316 msgid "Compact Description Options"
14317 msgstr "Options de description compacte"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14320 msgid "PDF Comments"
14321 msgstr "Commentaires PDF"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14325 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14326 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14327 "and the package documentation for details."
14329 "Fournit des annotations variées pour le résultat PDF. Le module utilise le "
14330 "paquetage pdfcomment. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX PDF-"
14331 "comment.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14334 msgid "Define Avatar"
14335 msgstr "Définir un avatar"
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14338 msgid "PDF-comment"
14339 msgstr "Commentaire PDF"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14342 msgid "PDF-comment avatar:"
14343 msgstr "Avatar de commentaire PDF :"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14346 msgid "Name of the Avatar"
14347 msgstr "Nom de l'avatar"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14350 msgid "Define PDF-Comment Style"
14351 msgstr "Définir un style de commentaire PDF"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14354 msgid "PDF-comment style:"
14355 msgstr "Style de commentaire PDF :"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14358 msgid "Name of the style"
14359 msgstr "Nom du style"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14362 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14363 msgstr "Définir un style de liste pour les commentaires PDF"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14366 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14367 msgstr "Définition du style de liste pour les commentaires PDF :"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14370 msgid "Name of the list style"
14371 msgstr "Nom du style de liste"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14374 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14375 msgstr "Régler un style de liste pour les commentaires PDF"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14378 msgid "PDF-comment list style:"
14379 msgstr "Style de liste pour les commentaires PDF :"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14382 msgid "PDF-Comment-Setup"
14383 msgstr "RéglageCommentairePDF"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14386 msgid "PDF (Setup)"
14387 msgstr "PDF (réglage)"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14390 msgid "PDF-Comment setup options"
14391 msgstr "Options de réglage des commentaires PDF"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14399 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14401 "Insérer les options de réglage des commentaires PDF ici (voir le manuel de "
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14405 msgid "PDF-Annotation"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14413 msgid "PDFComment Options"
14414 msgstr "Options de commentaire PDF"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14417 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14419 "Saisir les options de commentaires PDF ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14426 msgid "PDF (Margin)"
14427 msgstr "PDF (marge)"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14431 msgstr "Balisage PDF"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14434 msgid "PDF (Markup)"
14435 msgstr "PDF (balisage)"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14438 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14439 msgstr "Saisir le commentaire du texte balisé ici"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14442 msgid "PDF-Freetext"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14446 msgid "PDF (Freetext)"
14447 msgstr "PDF (texte)"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14454 msgid "PDF (Square)"
14455 msgstr "PDF (carré)"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14459 msgstr "Cercle PDF"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14462 msgid "PDF (Circle)"
14463 msgstr "PDF (cercle)"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14471 msgstr "PDF (ligne)"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14474 msgid "PDF-Sideline"
14475 msgstr "Ligne latérale PDF"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14478 msgid "PDF (Sideline)"
14479 msgstr "PDF (ligne latérale)"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14482 msgid "Insert the comment here"
14483 msgstr "Saisir le commentaire ici"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14487 msgstr "Réponse PDF"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14490 msgid "PDF (Reply)"
14491 msgstr "PDF (réponse)"
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14494 msgid "PDF-Tooltip"
14495 msgstr "Bulle d'aide PDF"
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14498 msgid "PDF (Tooltip)"
14499 msgstr "PDF (bulle d'aide)"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14502 msgid "Tooltip Text"
14503 msgstr "Texte de la bulle d'aide"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14507 msgstr "Bulle d'aide"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14510 msgid "Insert the tooltip text here"
14511 msgstr "Saisir le texte de la bulle d'aide ici"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14514 msgid "List of PDF Comments"
14515 msgstr "Liste des commentaires PDF"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14518 msgid "[List of PDF Comments]"
14519 msgstr "[Liste des commentaires PDF]"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14522 msgid "List Options|s"
14523 msgstr "Liste des options|s"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14526 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14527 msgstr "Saisir la liste des options ici (voir le manuel de pdfcomment)"
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14531 msgstr "Formulaire PDF"
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14535 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14536 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14537 "documentation of hyperref for details."
14539 "Fournit des champs et des boutons variés pour les formulaires PDF. Le module "
14540 "utilise le paquetage hyperref. Veuillez consulter le fichier d'exemple LyX "
14541 "PDF-form.lyx et la documentation du paquetage pour les détails."
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14544 msgid "Begin PDF Form"
14545 msgstr "Début du formulaire PDF"
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14549 msgstr "Formulaire PDF"
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14552 msgid "PDF Form Parameters"
14553 msgstr "Paramètres de formulaire PDF"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14557 msgstr "Paramètres"
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14560 msgid "Insert PDF form parameters here"
14561 msgstr "Saisir les paramètres du formulaire PDF ici"
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14564 msgid "End PDF Form"
14565 msgstr "Fin du formulaire PDF"
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14568 msgid "PDF Link Setup"
14569 msgstr "Réglage du lien PDF"
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14572 msgid "PDF link setup"
14573 msgstr "Réglage du lien PDF"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14577 msgstr "ChampTexte"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14581 msgstr "CaseÀCocher"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14592 msgid "Insert the label here"
14593 msgstr "Saisir l'étiquette ici"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14597 msgstr "BoutonPoussoir"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14600 msgid "SubmitButton"
14601 msgstr "BoutonEnvoyer"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14604 msgid "ResetButton"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14612 msgid "The name of the PDF action"
14613 msgstr "Nom de l'action PDF"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14616 msgid "Text Field Style"
14617 msgstr "Style de champ textuel"
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14620 msgid "Default text field style"
14621 msgstr "Style de champ textuel implicite"
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14624 msgid "Submit Button Style"
14625 msgstr "Style de bouton d'envoi"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14628 msgid "Default submit button style"
14629 msgstr "Style de bouton d'envoi implicite"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14632 msgid "Push Button Style"
14633 msgstr "Style de bouton poussoir"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14636 msgid "Default push button style"
14637 msgstr "Style de bouton poussoir implicite"
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14640 msgid "Check Box Style"
14641 msgstr "Style de case à cocher"
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14644 msgid "Default check box style"
14645 msgstr "Style de case à cocher implicite"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14648 msgid "Reset Button Style"
14649 msgstr "Style de bouton RàZ"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14652 msgid "Default reset button style"
14653 msgstr "Style de bouton RàZ implicite"
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14656 msgid "List Box Style"
14657 msgstr "Liste de boîte liste"
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14660 msgid "Default list box style"
14661 msgstr "Style de boîte liste implicite"
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14664 msgid "Combo Box Style"
14665 msgstr "Réglage de boîte combinée"
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14668 msgid "Default combo box style"
14669 msgstr "Style de boîte combinée implicite"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14672 msgid "Popdown Box Style"
14673 msgstr "Style de liste déroulante"
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14676 msgid "Default popdown box style"
14677 msgstr "Style de liste déroulante implicite"
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14680 msgid "Radio Box Style"
14681 msgstr "Style de boutons radio"
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14684 msgid "Default radio box style"
14685 msgstr "Style de boutons radio implicite"
14687 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14691 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14694 msgstr "TitreDiapo"
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14698 #: lib/layouts/slides.layout:3
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14706 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14707 msgid "Slide Option"
14708 msgstr "Option de diapo"
14710 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14711 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14712 msgstr "Arguments optionnels de la commande diapo (voir le manuel de powerdot)"
14714 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14718 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14722 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14724 msgstr "DiapoLarge"
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14731 msgid "Empty slide:"
14732 msgstr "Diapo vide :"
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14735 msgid "Section Option"
14736 msgstr "Options de section"
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14739 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14741 "Arguments optionnels de la commande section (voir le manuel de powerdot)"
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14744 msgid "Itemize Type"
14745 msgstr "Type ListePuces"
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14748 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14749 msgstr "Spécification du type de puces (voir le manuel de powerdot)"
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14752 msgid "ItemizeType1"
14753 msgstr "ListePucesType1"
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14756 msgid "Enumerate Type"
14757 msgstr "Type d'énumération"
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14760 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14761 msgstr "Spécification du type d'énumération (voir le manuel de powerdot)"
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14764 msgid "EnumerateType1"
14765 msgstr "ÉnumérationType1"
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14769 msgstr "DeuxColonnes"
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14772 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14773 msgstr "Options de bi-colonnes (voir le manuel Beamer)"
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14776 msgid "Left Column"
14777 msgstr "Colonne gauche"
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14780 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14782 "Saisir le texte de la colonne de gauche ici (colonne droite du paragraphe "
14785 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14787 msgstr "Sur la diapo"
14789 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14791 msgstr "Sur les diapos"
14793 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14794 msgid "Overlay Specification|S"
14795 msgstr "Spécification de recouvrement"
14797 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14798 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14799 msgstr "Préciser les réglages du recouvrement (voir le manuel powerdot)"
14801 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14803 msgstr "Sur la diapo+"
14805 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14807 msgstr "Sur la diapo*"
14809 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14810 msgid "Recipe Book"
14811 msgstr "Livre de recettes"
14813 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14814 msgid "\\thechapter"
14815 msgstr "\\thechapter"
14817 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14821 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14825 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14826 msgid "Ingredients"
14827 msgstr "Ingrédients"
14829 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14830 msgid "Ingredients Header"
14831 msgstr "En-tête ingrédients"
14833 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14834 msgid "Specify an optional ingredients header"
14835 msgstr "Précisez un en-tête optionnel d'ingrédient"
14837 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14838 msgid "Ingredients:"
14839 msgstr "Ingrédients :"
14841 #: lib/layouts/report.layout:3
14842 msgid "Report (Standard Class)"
14843 msgstr "Report (classe standard)"
14845 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14846 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14847 msgstr "REVTeX (Version obsolète)"
14849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14850 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14851 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14854 msgid "Affiliation (alternate)"
14855 msgstr "Affiliation (autre)"
14857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14858 msgid "Affiliation (alternate):"
14859 msgstr "Affiliation (autre) :"
14861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14862 msgid "Alternate Affiliation Option"
14863 msgstr "Option d'autre affiliation"
14865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14866 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14867 msgstr "Argument optionnel de la commande autreaffiliation"
14869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14870 msgid "Affiliation (none)"
14871 msgstr "Affiliation (sans)"
14873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14874 msgid "No affiliation"
14875 msgstr "Pas d'affiliation"
14877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14878 msgid "Electronic Address:"
14879 msgstr "Adresse électronique :"
14881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14882 msgid "Electronic Address Option|s"
14883 msgstr "Option d'adresse électronique|s"
14885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14886 msgid "Optional argument to the email command"
14887 msgstr "Argument optionnel de la commande email"
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14890 msgid "Author URL Option"
14891 msgstr "Option d'URL (auteur)"
14893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14894 msgid "Optional argument to the homepage command"
14895 msgstr "Argument optionnel de la commande homepage"
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14898 msgid "Collaboration"
14899 msgstr "Collaboration"
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14902 msgid "Collaboration:"
14903 msgstr "Collaboration :"
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14910 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14911 msgstr "Titre court tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14914 msgid "acknowledgments"
14915 msgstr "remerciements"
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14918 msgid "Ruled Table"
14919 msgstr "Tableau avec règles"
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14924 msgstr "Caractères spéciaux"
14926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14928 msgstr "Tourner la page"
14930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14932 msgstr "Texte large"
14934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14939 msgid "List of Videos"
14940 msgstr "Liste des vidéos"
14942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14944 msgstr "Lien vers un flottant"
14946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14948 msgstr "Lien vers un flottant"
14950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14951 msgid "lowercase text"
14952 msgstr "minuscules"
14954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14955 msgid "Online cite"
14956 msgstr "Citation en ligne"
14958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14959 msgid "online cite"
14960 msgstr "Citation en ligne"
14962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14963 msgid "Text behind"
14964 msgstr "Texte après"
14966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14967 msgid "text behind the cite"
14968 msgstr "texte après citation"
14970 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14971 msgid "REVTeX (V. 4)"
14972 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14974 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14975 msgid "AltAffiliation"
14976 msgstr "AffiliationAlt"
14978 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14979 msgid "PACS number:"
14980 msgstr "Numéro PACS :"
14982 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14983 msgid "Risk and Safety Statements"
14984 msgstr "Énoncés de Risque et Sécurité"
14986 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14988 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14989 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14990 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14992 "Procure deux inserts et un environnement pour saisir les numéros et les "
14993 "énoncés des phrases de risque chimique. Pour une description détaillée, voir "
14994 "le fichier R-S-statements.lyx dans le répertoire des exemples de LyX."
14996 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14998 msgstr "Numéro R-S"
15000 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15002 msgstr "Phrase R-S"
15004 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15005 msgid "Safety phrase"
15006 msgstr "Phrase de sécurité"
15008 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15009 msgid "Phrase Text"
15010 msgstr "Texte de la phrase"
15012 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15013 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15015 "Argument pour les déclarations qui requièrent une information supplémentaire"
15017 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15019 msgstr "Phrase S :"
15021 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15025 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15027 msgstr "Conférence"
15029 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15031 msgstr "LogoGauche"
15033 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15035 msgstr "Logo gauche :"
15037 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15039 msgstr "Taille du logo"
15041 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15042 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15043 msgstr "Taille relative du logo (0 à 1)"
15045 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15049 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15050 msgid "Right logo:"
15051 msgstr "Logo droit :"
15053 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15054 msgid "Caption Width"
15055 msgstr "Largeur de la légende"
15057 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15058 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15059 msgstr "Largeur de la légende par rapport à la colonne (0 à 1)"
15061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15062 msgid "KOMA-Script Article"
15063 msgstr "Article KOMA-Script"
15065 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15066 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15067 msgstr "Article Beamer (KOMA-Script)"
15069 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15070 msgid "KOMA-Script Book"
15071 msgstr "Book KOMA-Script"
15073 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15074 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15075 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15077 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15078 msgid "\\alph{enumii})"
15079 msgstr "\\alph{enumii})"
15081 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15083 msgstr "AjoutPartie"
15085 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15089 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15091 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15093 "Le nom du chapitre tel qu'il apparaîtra dans la table des matières/les en-"
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15100 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15102 msgstr "AjoutChap*"
15104 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15112 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15116 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15117 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15118 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15124 msgstr "En-têteTitre"
15126 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15127 msgid "Uppertitleback"
15128 msgstr "VersoTitreHaut"
15130 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15131 msgid "Lowertitleback"
15132 msgstr "VersoTitreBas"
15134 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15136 msgstr "TitreSupplémentaire"
15138 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15142 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15146 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15148 msgstr "Au-dessous"
15150 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15152 msgstr "au-dessous"
15154 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15158 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15159 msgid "Dictum Author"
15160 msgstr "Auteur du dicton"
15162 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15163 msgid "The author of this dictum"
15164 msgstr "L'auteur de ce dicton"
15166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15167 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15168 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 1, obsolète)"
15170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15187 msgid "Specialmail"
15188 msgstr "CourrierSpécial"
15190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15191 msgid "Specialmail:"
15192 msgstr "CourrierSpécial :"
15194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15207 msgid "Your letter of:"
15208 msgstr "Votre lettre du :"
15210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15219 msgid "Customer no.:"
15220 msgstr "Numéro de client :"
15222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15227 msgid "Invoice no.:"
15228 msgstr "Numéro de facture :"
15230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15231 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15232 msgstr "Letter KOMA-Script (V. 2)"
15234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15235 msgid "NextAddress"
15236 msgstr "AdresseSuivante"
15238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15239 msgid "Next Address:"
15240 msgstr "Adresse suivante :"
15242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15243 msgid "Sender Name:"
15244 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
15246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15247 msgid "Sender Phone:"
15248 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
15250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15251 msgid "Sender Fax:"
15252 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
15254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15255 msgid "Sender E-Mail:"
15256 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
15258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15259 msgid "Sender URL:"
15260 msgstr "URL de l'expéditeur :"
15262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15275 msgid "End of letter"
15276 msgstr "Fin de lettre"
15278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15279 msgid "KOMA-Script Report"
15280 msgstr "Report KOMA-Script"
15282 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15283 msgid "Section Boxes"
15284 msgstr "Boîtes de section"
15286 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15288 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15290 "Définit des boîtes avec en-tête de section. Essentiellement prévu pour la "
15291 "classe SciPoster."
15293 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15295 msgstr "BoîteSection"
15297 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15298 msgid "Section Box"
15299 msgstr "Boîte de section"
15301 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15302 msgid "Section Box Width|S"
15303 msgstr "Largeur de boîte de section|s"
15305 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15306 msgid "Width of the section Box"
15307 msgstr "Largeur de la boîte de section"
15309 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15313 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15314 msgid "Section Box Heading"
15315 msgstr "En-tête de boîte de section"
15317 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15318 msgid "Insert the section box header here"
15319 msgstr "Insérer l'en-tête de boîte de section ici"
15321 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15322 msgid "SubsectionBox"
15323 msgstr "BoîteSousSection"
15325 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15326 msgid "Subsection Box"
15327 msgstr "Boîte de sous-section"
15329 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15330 msgid "SubsubsectionBox"
15331 msgstr "BoîteSousSousSection"
15333 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15334 msgid "Subsubsection Box"
15335 msgstr "Boîte de sous-sous-section"
15337 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15341 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15342 msgid "LandscapeSlide"
15343 msgstr "DiapoPaysage"
15345 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15346 msgid "Landscape Slide"
15347 msgstr "Diapo paysage"
15349 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15350 msgid "PortraitSlide"
15351 msgstr "DiapoPortrait"
15353 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15354 msgid "Portrait Slide"
15355 msgstr "Diapo portrait"
15357 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15358 msgid "SlideHeading"
15359 msgstr "TitreDiapo"
15361 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15362 msgid "SlideSubHeading"
15363 msgstr "SousTitreDiapo"
15365 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15366 msgid "ListOfSlides"
15367 msgstr "ListeDiapos"
15369 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15370 msgid "List of Slides"
15371 msgstr "Liste des diapos"
15373 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15374 msgid "SlideContents"
15375 msgstr "ContenuDiapo"
15377 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15378 msgid "Slide Contents"
15379 msgstr "Contenu diapo"
15381 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15382 msgid "ProgressContents"
15383 msgstr "SommaireProgression"
15385 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15386 msgid "Progress Contents"
15387 msgstr "Sommaire progression"
15389 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15390 msgid "Landscape Slide:"
15391 msgstr "Diapo paysage :"
15393 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15394 msgid "Portrait Slide:"
15395 msgstr "Diapo portrait :"
15397 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15401 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15405 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15406 msgid "[List Of Slides]"
15407 msgstr "[Liste des diapos]"
15409 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15410 msgid "[Slide Contents]"
15411 msgstr "[Contenu des diapos]"
15413 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15414 msgid "[Progress Contents]"
15415 msgstr "[Progession]"
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15418 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15419 msgstr "Formes de paragraphe paramétrables"
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15423 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15424 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15425 "standard Paragraph Shapes'."
15427 "Fournit plusieurs formes de paragraphe ainsi que des commandes pour définir "
15428 "des formes personnalisées. Pour une description, voir le manuel des Options "
15429 "avancées, section « Formes de paragraphe non standard »."
15431 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15433 msgstr "Étiquette de CD"
15435 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15436 msgid "ShapedParagraphs"
15437 msgstr "ParagraphesEnForme"
15439 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15443 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15447 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15451 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15455 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15459 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15463 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15467 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15473 msgstr "Goutte d'eau"
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15477 msgstr "Goutte inversée"
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15484 msgid "Triangle up"
15485 msgstr "Triangle pointe en haut"
15487 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15488 msgid "Triangle down"
15489 msgstr "Triangle pointe en bas"
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15492 msgid "Triangle left"
15493 msgstr "Triangle pointe à gauche"
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15496 msgid "Triangle right"
15497 msgstr "Triangle pointe à droite"
15499 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15504 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15506 "Pour mettre les « spécifications de forme » à l'échelle des positions dans "
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15510 msgid "Shape specification"
15511 msgstr "Spécification de forme"
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15514 msgid "Specification of the shape"
15515 msgstr "Spécification de la forme"
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15521 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15522 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15523 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15525 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15527 msgid "Conjecture*"
15528 msgstr "Conjecture*"
15530 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15535 msgstr "Algorithme*"
15537 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15541 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15542 msgid "The title as it appears in the running headers"
15543 msgstr "Le titre tel qu'il apparaîtra dans les en-têtes courants"
15545 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15546 msgid "AMS subject classifications:"
15547 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
15549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15550 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15551 msgstr "ACM SIGPLAN (obsolète)"
15553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15554 msgid "Name of the conference"
15555 msgstr "Nom du congrès"
15557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15558 msgid "Conference:"
15559 msgstr "Conférence :"
15561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15562 msgid "CopyrightYear"
15563 msgstr "AnnéeCopyright"
15565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15566 msgid "Copyright year:"
15567 msgstr "Année de copyright :"
15569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15570 msgid "Copyrightdata"
15571 msgstr "DonnéesCopyright"
15573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15574 msgid "Copyright data:"
15575 msgstr "Données de copyright :"
15577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15578 msgid "TitleBanner"
15579 msgstr "BannièreTitre"
15581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15582 msgid "Title banner:"
15583 msgstr "Bannière de titre :"
15585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15586 msgid "PreprintFooter"
15587 msgstr "PiedDePreprint"
15589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15590 msgid "Preprint footer:"
15591 msgstr "Pied de preprint :"
15593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15594 msgid "Digital Object Identifier:"
15595 msgstr "Identificateur d'objet numérique :"
15597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15598 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15599 msgstr "Affiliation ou adresse de l'auteur"
15601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15605 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15609 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15613 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15614 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15615 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15617 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15618 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15619 msgstr "Inderscience Journals (obsolète)"
15621 #: lib/layouts/slides.layout:107
15623 msgstr "Nouvelle diapo :"
15625 #: lib/layouts/slides.layout:129
15629 #: lib/layouts/slides.layout:144
15630 msgid "New Overlay:"
15631 msgstr "Nouvelle surcouche :"
15633 #: lib/layouts/slides.layout:184
15635 msgstr "Nouvelle note :"
15637 #: lib/layouts/slides.layout:209
15638 msgid "InvisibleText"
15639 msgstr "TexteInvisible"
15641 #: lib/layouts/slides.layout:216
15642 msgid "<Invisible Text Follows>"
15643 msgstr "<Texte Invisible Après>"
15645 #: lib/layouts/slides.layout:233
15646 msgid "VisibleText"
15647 msgstr "TexteVisible"
15649 #: lib/layouts/slides.layout:240
15650 msgid "<Visible Text Follows>"
15651 msgstr "<Texte Visible Après>"
15653 #: lib/layouts/spie.layout:3
15654 msgid "SPIE Proceedings"
15655 msgstr "SPIE Proceedings"
15657 #: lib/layouts/spie.layout:56
15659 msgstr "InfoAuteur"
15661 #: lib/layouts/spie.layout:68
15662 msgid "Authorinfo:"
15663 msgstr "InfoAuteur :"
15665 #: lib/layouts/spie.layout:96
15666 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15667 msgstr "REMERCIEMENTS"
15669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15673 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15677 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15681 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15685 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15689 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15698 msgid "\\Roman{part}"
15699 msgstr "\\Roman{part}"
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15702 msgid "Part \\Roman{part}"
15703 msgstr "Partie \\Roman{part}"
15705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15707 msgstr "Chapitre # #"
15709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15712 msgstr "Section ##"
15714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15715 msgid "Paragraph ##"
15716 msgstr "Paragraphe # #"
15718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15719 msgid "\\arabic{enumi}."
15720 msgstr "\\arabic{enumi}."
15722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15723 msgid "\\roman{enumiii}."
15724 msgstr "\\roman{enumiii}."
15726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15727 msgid "\\Alph{enumiv}."
15728 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15731 msgid "Equation ##"
15732 msgstr "Équation # #"
15734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15735 msgid "Footnote ##"
15736 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
15738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15739 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15740 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15742 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15744 msgstr "Algorithmes"
15746 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15747 msgid "Margin Figures"
15748 msgstr "Figures en marge"
15750 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15751 msgid "Margin Tables"
15752 msgstr "Tableaux en marge"
15754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15755 msgid "Marginal notes"
15756 msgstr "Notes en marge"
15758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15760 msgstr "Notes de bas de page"
15762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15771 msgid "Index Entries"
15772 msgstr "Entrées d'index"
15774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15791 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15796 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15797 msgstr "Liste des listings"
15799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15800 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15801 msgid "List of Listings"
15802 msgstr "Liste des listings"
15804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
15805 msgid "Listings[[inset]]"
15808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15818 msgstr "sans étiquette"
15820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15828 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15829 msgid "Part \\thepart"
15830 msgstr "Partie \\thepart"
15832 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15833 msgid "Chapter \\thechapter"
15834 msgstr "Chapitre \\thechapter"
15836 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15837 msgid "Appendix \\thechapter"
15838 msgstr "Annexe \\thechapter"
15840 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15841 #: lib/layouts/subequations.module:13
15842 msgid "Subequations"
15843 msgstr "Sous-équations"
15845 #: lib/layouts/subequations.module:5
15847 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15848 "subequations.lyx example file."
15850 "Fournit une méthode simple pour déployer les sous-équations en LyX. Voir le "
15851 "fichier d'exemple subequations.lyx."
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15854 msgid "Front Matter"
15855 msgstr "Préliminaires"
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15858 msgid "--- Front Matter ---"
15859 msgstr "--- Préliminaires ---"
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15862 msgid "Main Matter"
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15866 msgid "--- Main Matter ---"
15867 msgstr "--- Corps ---"
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15870 msgid "Back Matter"
15871 msgstr "Compléments"
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15874 msgid "--- Back Matter ---"
15875 msgstr "--- Compléments ---"
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15878 msgid "PartBacktext"
15879 msgstr "PartieTexteVerso"
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15883 msgstr "Titre de partie"
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15886 msgid "Title of this part"
15887 msgstr "Titre de cette partie"
15889 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15890 msgid "ChapSubtitle"
15891 msgstr "SousTitreChapitre"
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15895 msgstr "AuteurChapitre"
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15899 msgstr "ChapDevise"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15902 msgid "Run-in headings"
15903 msgstr "En-têtes courants"
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15906 msgid "Sub-run-in headings"
15907 msgstr "Sous-en-têtes courants"
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15918 msgid "Author data:"
15919 msgstr "Données auteur :"
15921 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15923 msgstr "Titre TdM :"
15925 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15926 msgid "TOC author:"
15927 msgstr "Auteur TdM :"
15929 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15930 msgid "Running Title"
15931 msgstr "Titre courant"
15933 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15934 msgid "Running Author"
15935 msgstr "Auteur courant"
15937 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15938 msgid "Running Chapter"
15939 msgstr "Chapitre courant"
15941 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15942 msgid "Running chapter:"
15943 msgstr "Chapitre courant :"
15945 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15946 msgid "Running Section"
15947 msgstr "Section courante"
15949 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15950 msgid "Running section:"
15951 msgstr "Section courante :"
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15958 msgid "Abstract* (not printed)"
15959 msgstr "Résumé* (non imprimé)"
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15962 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15966 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15967 msgid "Alternative name"
15970 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15971 msgid "Longest Description Label"
15972 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15974 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15975 msgid "Longest description label"
15976 msgstr "Étiquette de description la plus longue"
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15986 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15988 msgstr "Preuve(CQFD)"
15990 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15991 msgid "Proof(smartQED)"
15992 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
15994 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15995 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15996 msgstr "Springer SV Global (version obsolète)"
15998 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15999 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16001 msgstr "Note d'en-tête"
16003 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16004 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16005 msgid "Headnote (optional):"
16006 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
16008 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16009 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16010 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16012 msgstr "remerciements"
16014 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16015 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16019 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16020 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16021 msgid "Institute #"
16022 msgstr "Num. institut"
16024 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16025 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16026 msgid "Corr Author:"
16027 msgstr "Auteur réf. :"
16029 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16030 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16032 msgstr "Tirés à part"
16034 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16035 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16037 msgstr "Tirés à part :"
16039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16040 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16041 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16045 msgstr "Sous-classe"
16047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16048 msgid "Mathematics Subject Classification"
16049 msgstr "Classification des sujets mathématiques"
16051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16056 msgid "CR Subject Classification"
16057 msgstr "Classification de sujet CR"
16059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16060 msgid "Solution \\thesolution"
16061 msgstr "Solution \\thesolution"
16063 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16064 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16065 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
16067 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16068 msgid "Springer SV Mono"
16069 msgstr "Springer SV Mono"
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16072 msgid "Springer SV Mult"
16073 msgstr "Springer SV Mult"
16075 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16079 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16083 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16084 msgid "Contributors"
16085 msgstr "Collaborateurs"
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16088 msgid "List of Contributors"
16089 msgstr "Liste des collaborateurs"
16091 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16092 msgid "Contributor List"
16093 msgstr "Liste des collaborateurs"
16095 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16096 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16097 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16098 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16099 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16100 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16101 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16102 msgid "For editors"
16103 msgstr "Pour éditeurs"
16105 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16106 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16107 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16109 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16113 #: lib/layouts/sweave.module:6
16115 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16116 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16118 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
16119 "littéraire via la fonction Sweave(). Voir le fichier sweave.lyx dans les "
16122 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16123 msgid "Sweave Input File"
16124 msgstr "Fichier source Sweave"
16126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16127 msgid "Number Tables by Section"
16128 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
16130 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16132 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16133 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16135 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
16136 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
16139 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16140 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16141 msgstr "Article japonais (écriture verticale)"
16143 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16144 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16145 msgstr "Book japonais (écriture verticale)"
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16148 msgid "Fancy Colored Boxes"
16149 msgstr "Boîtes colorées sophistiquées"
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16153 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16154 "the tcolorbox documentation for details."
16156 "Ajoute des inserts personnalisables supportant les boîtes colorées via le "
16157 "paquetage tcolorbox. Voir la documentation de tcolorbox pour les détails."
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16161 msgstr "Boîte colorée"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16164 msgid "Color Box Options"
16165 msgstr "Options de boîte colorée"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16168 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16170 "Saisir les options de la boîte colorée ici (voir le manuel de tcolorbox)"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16173 msgid "Dynamic Color Box"
16174 msgstr "Boîte colorée dynamique"
16176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16177 msgid "Color Box (Dynamic)"
16178 msgstr "Boîte colorée (dynamique)"
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16181 msgid "Fit Color Box"
16182 msgstr "Boîte colorée adaptée"
16184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16185 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16186 msgstr "Boîte colorée (adaptée au contenu)"
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16189 msgid "Raster Color Box"
16190 msgstr "Boîte de couleur matricielle"
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16193 msgid "Subtitle Options"
16194 msgstr "Options de sous-titre"
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16197 msgid "Insert the options here"
16198 msgstr "Saisir les options ici"
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16201 msgid "Color Box Separator"
16202 msgstr "Séparateur de boîte colorée"
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16205 msgid "Color Boxes"
16206 msgstr "Boîtes colorées"
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16213 msgid "Color Box Line"
16214 msgstr "Ligne de boîte colorée"
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16217 msgid "Color Box Setup"
16218 msgstr "Réglage de boîte colorée"
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16221 msgid "New Color Box Type"
16222 msgstr "Nouveau type de boîte colorée"
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16225 msgid "New Box Options"
16226 msgstr "Options pour la nouvelle boîte"
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16229 msgid "Options for the new box type (optional)"
16230 msgstr "Options pour le nouveau type de boîte (optionnelles)"
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16233 msgid "Name of the new box type"
16234 msgstr "Nom du type de nouvelle boîte"
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16241 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16242 msgstr "Nombre d'arguments (supprimer cet insert s'il n'y en a pas !)"
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16245 msgid "Default Value"
16246 msgstr "Valeur implicite"
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16249 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16250 msgstr "Valeur implicite de l’argument (laisser vide !)"
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16253 msgid "Custom Color Box 1"
16254 msgstr "Boîte colorée personnalisée 1"
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16257 msgid "More Color Box Options"
16258 msgstr "Plus d'options de boîte colorée"
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16261 msgid "Insert more color box options here"
16262 msgstr "Saisir les autres options de la boîte colorée ici"
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16265 msgid "Custom Color Box 2"
16266 msgstr "Boîte colorée personnalisée 2"
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16269 msgid "Custom Color Box 3"
16270 msgstr "Boîte colorée personnalisée 3"
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16273 msgid "Custom Color Box 4"
16274 msgstr "Boîte colorée personnalisée 4"
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16277 msgid "Custom Color Box 5"
16278 msgstr "Boîte colorée personnalisée 5"
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16282 msgid "Fact \\thefact."
16283 msgstr "Fait \\thefact."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16287 msgid "Definition \\thedefinition."
16288 msgstr "Definition \\thedefinition."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16292 msgid "Example \\theexample."
16293 msgstr "Exemple \\theexample."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16297 msgid "Problem \\theproblem."
16298 msgstr "Problème \\theproblem."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16302 msgid "Exercise \\theexercise."
16303 msgstr "Exercice \\theexercise."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16306 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16307 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16313 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16316 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16317 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16318 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16320 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16321 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16322 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16323 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16324 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16325 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
16326 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
16327 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
16328 "par chapitres », respectivement."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16331 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16332 msgstr "Théorème \\thechapter.\\thetheorem."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16335 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16336 msgstr "Corollaire \\thechapter.\\thecorollary."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16339 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16340 msgstr "Lemme \\thechapter.\\thelemma."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16343 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16344 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16347 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16348 msgstr "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16351 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16352 msgstr "Fait \\thechapter.\\thefact."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16355 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16356 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16359 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16360 msgstr "Exemple \\thechapter.\\theexample."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16363 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16364 msgstr "Problème \\thechapter.\\theproblem."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16367 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16368 msgstr "Exercice \\thechapter.\\theexercise."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16371 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16372 msgstr "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16375 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16376 msgstr "Remarque \\thechapter.\\theremark."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16379 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16380 msgstr "Affirmation \\thechapter.\\theclaim."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16383 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16384 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type dans les chapitres)"
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16388 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16389 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16390 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16391 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16392 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16393 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16394 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16396 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
16397 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
16398 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
16399 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
16400 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
16401 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation se "
16402 "fait par chapitres : théorème 1.1, théorème 2.1,..."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16405 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16406 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16413 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16414 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16415 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16416 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16418 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16419 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16420 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16421 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16422 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16423 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16424 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16427 msgid "Criterion \\thecriterion."
16428 msgstr "Critère \\thecriterion."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16443 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16444 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16450 msgstr "Algorithme."
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16453 msgid "Axiom \\theaxiom."
16454 msgstr "Axiome \\theaxiom."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16469 msgid "Condition \\thecondition."
16470 msgstr "Condition \\thecondition."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16476 msgstr "Condition*"
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16482 msgstr "Condition."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16486 msgid "Note \\thenote."
16487 msgstr "Note \\thenote."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16502 msgid "Notation \\thenotation."
16503 msgstr "Notation \\thenotation."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16518 msgid "Summary \\thesummary."
16519 msgstr "Résumé \\thesummary."
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16534 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16535 msgstr "Remerciements \\theacknowledgement."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16540 msgid "Acknowledgement*"
16541 msgstr "Remerciement*"
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16544 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16545 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16550 msgid "Conclusion*"
16551 msgstr "Conclusion*"
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16556 msgid "Conclusion."
16557 msgstr "Conclusion."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16578 msgid "Assumption \\theassumption."
16579 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16584 msgid "Assumption*"
16585 msgstr "Hypothèse*"
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16590 msgid "Assumption."
16591 msgstr "Hypothèse."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16606 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16607 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type dans les chapitres)"
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16611 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16612 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16613 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16614 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16615 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16616 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16617 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16618 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16620 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16621 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16622 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
16623 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
16624 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
16625 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
16626 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16629 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16630 msgstr "Critère \\thechapter.\\thecriterion."
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16633 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16634 msgstr "Algorithme \\thechapter.\\thealgorithm."
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16637 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16638 msgstr "Axiome \\thechapter.\\theaxiom."
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16641 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16642 msgstr "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16645 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16646 msgstr "Note \\thechapter.\\thenote."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16649 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16650 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16653 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16654 msgstr "Résumé \\thechapter.\\thesummary."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16657 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16658 msgstr "Remerciements \\thechapter.\\theacknowledgement."
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16661 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16662 msgstr "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16665 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16666 msgstr "Hypothèse \\thechapter.\\theassumption."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16669 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16670 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16673 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16674 msgstr "Théorèmes (AMS étendu)"
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16678 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16679 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16680 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16681 "in both numbered and non-numbered forms."
16683 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
16684 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
16685 "Note, Notation, Résumé, Remerciements, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
16686 "Question, numérotés ou non numérotés."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16691 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16696 msgid "Criterion \\thetheorem."
16697 msgstr "Critère \\thetheorem."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16700 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16701 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16704 msgid "Axiom \\thetheorem."
16705 msgstr "Axiome \\thetheorem."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16708 msgid "Condition \\thetheorem."
16709 msgstr "Condition \\thetheorem."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16712 msgid "Note \\thetheorem."
16713 msgstr "Note \\thetheorem."
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16716 msgid "Notation \\thetheorem."
16717 msgstr "Notation \\thetheorem."
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16720 msgid "Summary \\thetheorem."
16721 msgstr "Résumé \\thetheorem."
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16724 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16725 msgstr "Remerciements \\thetheorem."
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16728 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16729 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16732 msgid "Assumption \\thetheorem."
16733 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16736 msgid "Question \\thetheorem."
16737 msgstr "Question \\thetheorem."
16739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16740 msgid "Fact \\thetheorem."
16741 msgstr "Note \\thetheorem."
16743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16744 msgid "Problem \\thetheorem."
16745 msgstr "Problème \\thetheorem."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16748 msgid "Exercise \\thetheorem."
16749 msgstr "Exercice \\thetheorem."
16751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16752 msgid "Solution \\thetheorem."
16753 msgstr "Solution \\thetheorem."
16755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16756 msgid "Remark \\thetheorem."
16757 msgstr "Remarque \\thetheorem."
16759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16760 msgid "Claim \\thetheorem."
16761 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16764 msgid "Theorems (AMS)"
16765 msgstr "Théorèmes (AMS)"
16767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16769 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16770 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16771 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16772 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16774 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
16775 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
16776 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
16777 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16778 "(numérotation par ...) »."
16780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16781 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16782 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
16784 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16787 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16790 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16791 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16792 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16794 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16795 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16796 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16797 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16798 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
16799 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
16800 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
16803 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16804 msgid "Case \\arabic{casei}."
16805 msgstr "Cas \\arabic{casei}."
16807 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16808 msgid "Case \\roman{caseii}."
16809 msgstr "Cas \\arabic{caseii}."
16811 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16812 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16813 msgstr "Cas \\alph{caseiii}."
16815 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16816 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16817 msgstr "Cas \\arabic{caseiv}."
16819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16821 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
16823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16831 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16832 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16833 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16834 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16835 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16839 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16840 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
16842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16844 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16845 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16846 "chapter environment."
16848 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16849 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
16850 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
16852 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16853 msgid "Named Theorems"
16854 msgstr "Théorèmes nommés"
16856 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16858 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16859 "'Additional Theorem Text' argument."
16861 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
16862 "est saisi dans l'argument « Texte du théorème supplémentaire »."
16864 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16865 msgid "Named Theorem"
16866 msgstr "Théorème nommé"
16868 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16869 msgid "Named Theorem."
16870 msgstr "Théorème nommé."
16872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16894 msgstr "Affirmation*"
16896 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16897 msgid "Alternative proof string"
16898 msgstr "Autre expression de la preuve"
16900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16901 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16902 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
16904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16910 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16912 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
16913 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
16914 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
16915 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
16916 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
16919 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16920 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16921 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
16923 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16925 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16928 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
16929 "redémarré à chaque début de chapitre)."
16931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16932 msgid "Conjecture."
16933 msgstr "Conjecture."
16935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16955 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16956 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16957 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
16959 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16961 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16962 "using the extended AMS machinery."
16964 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
16965 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
16967 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16971 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16973 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16974 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16975 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16977 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
16978 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
16979 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
16980 "(numérotation par ...) »."
16982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16987 msgid "Alternative optional name or title"
16988 msgstr "Autre nom ou titre optionnel"
16990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16991 msgid "Prop \\theprop."
16992 msgstr "Prop \\theprop."
16994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17000 msgstr "\\theprob."
17002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17007 msgid "# [number of Prob]"
17010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17011 msgid "Label of Problem"
17012 msgstr "Étiquette de problème"
17014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17015 msgid "Label of the corresponding problem"
17016 msgstr "Étiquette du problème correspondant"
17018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17019 msgid "Property \\theproperty."
17020 msgstr "Propriété \\theproperty."
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17024 msgstr "Notes TODO"
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17028 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17029 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17030 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17031 "suppresses the output of TODO notes."
17033 "Fournit des inserts personnalisables pour créer des instances TODO dans un "
17034 "document (en utilisant le paquetage todonotes). Pour pouvoir engendrer une « "
17035 "Liste de TODO », le module fournit un style de paragraphe. Saisir « final » "
17036 "dans la liste des options de classe supprime l'affichage des notes TODO dans "
17039 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17043 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17044 msgid "List of TODOs"
17045 msgstr "Liste des TODO"
17047 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17048 msgid "[List of TODOs]"
17049 msgstr "[Liste des TODO]"
17051 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17052 msgid "List of TODOs Heading|s"
17053 msgstr "Liste des en-têtes de TODO"
17055 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17056 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17057 msgstr "Saisir ici un en-tête personnalisé pour la liste des TODO"
17059 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17060 msgid "TODO Note (Margin)"
17061 msgstr "Note TODO (en marge)"
17063 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17064 msgid "TODO (Margin)"
17065 msgstr "TODO (en marge)"
17067 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17068 msgid "TODO Note Options|s"
17069 msgstr "Options de note TODO|s"
17071 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17072 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17073 msgstr "Voir le manuel du paquetage todonotes pour les options"
17075 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17076 msgid "TODO Note (inline)"
17077 msgstr "Note TODO (en ligne)"
17079 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17080 msgid "TODO (Inline)"
17081 msgstr "TODO (en ligne)"
17083 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17084 msgid "Missing Figure"
17085 msgstr "Figure manquante"
17087 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17088 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17089 msgstr "Options pour une note de figure manquante|s"
17091 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17092 msgid "Todo[Inline]"
17093 msgstr "Todo[en ligne]"
17095 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17096 msgid "Todo[margin]"
17097 msgstr "Todo[en marge]"
17099 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17100 msgid "MissingFigure"
17101 msgstr "FigureManquante"
17103 #: lib/layouts/treport.layout:3
17104 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17105 msgstr "Report japonais (écriture verticale)"
17107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17109 msgstr "Book Tufte"
17111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17113 msgstr "Note latérale"
17115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17117 msgstr "note latérale"
17119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17121 msgstr "Note en marge"
17123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17125 msgstr "note en marge"
17127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17129 msgstr "Nouvelle idée"
17131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17132 msgid "new thought"
17133 msgstr "nouvelle idée"
17135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17137 msgstr "Tout en capitales"
17139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17141 msgstr "Tout en capitales"
17143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17145 msgstr "Petites capitales"
17147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17149 msgstr "petites capitales"
17151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17153 msgstr "Pleine largeur"
17155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17156 msgid "MarginTable"
17157 msgstr "Tableau en marge"
17159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17160 msgid "MarginFigure"
17161 msgstr "Figure en marge"
17163 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17164 msgid "Tufte Handout"
17165 msgstr "Handout Tufte"
17167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17171 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17172 msgid "Variable-width Minipages"
17173 msgstr "Minipages à largeur variable"
17175 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17177 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17178 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17179 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17180 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17181 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17183 "Ajoute un insert « Minipage (larg. variable) » grâce au paquetage LaTeX "
17184 "varwidth. Le paquetage varwidth fournit une minipage de largeur variable, "
17185 "dont la largeur est celle de son contenu (s'il n'excède pas la largeur "
17186 "maximum spécifiée). L'insert a deux arguments optionnels : ajustement "
17187 "vertical (c|t|b) et largeur maximum (implicitement \\linewidth)."
17189 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17190 msgid "Minipage (Var. Width)"
17191 msgstr "Minipage (larg. variable)"
17193 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17194 msgid "Minipage (var.)"
17195 msgstr "Minipage (var.)"
17197 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17198 msgid "Vert. Adjustment"
17199 msgstr "Ajustement vert."
17201 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17202 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17203 msgstr "Ajustement vertical : c (centré), t (haut) ou b (bas)"
17205 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17207 msgstr "Largeur max."
17209 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17210 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17211 msgstr "Largeur maximum (implicitement \\linewidth)"
17213 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17214 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17218 #: lib/languages:119
17222 #: lib/languages:127
17226 #: lib/languages:136
17227 msgid "English (USA)"
17228 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
17230 #: lib/languages:147
17234 #: lib/languages:156
17235 msgid "Greek (ancient)"
17236 msgstr "Grec (ancien)"
17238 #: lib/languages:173
17239 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17240 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
17242 #: lib/languages:184
17243 msgid "Arabic (Arabi)"
17246 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17250 #: lib/languages:206
17254 #: lib/languages:214
17255 msgid "English (Australia)"
17256 msgstr "Anglais (Australie)"
17258 #: lib/languages:226
17259 msgid "German (Austria, old spelling)"
17260 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
17262 #: lib/languages:238
17263 msgid "German (Austria)"
17264 msgstr "Allemand (Autriche)"
17266 #: lib/languages:248
17268 msgstr "Indonesien"
17270 #: lib/languages:258
17274 #: lib/languages:267
17278 #: lib/languages:281
17280 msgstr "Biélorusse"
17282 #: lib/languages:291
17286 #: lib/languages:299
17287 msgid "Portuguese (Brazil)"
17288 msgstr "Portugais (Brésil)"
17290 #: lib/languages:309
17294 #: lib/languages:318
17295 msgid "English (UK)"
17296 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
17298 #: lib/languages:328
17302 #: lib/languages:339
17303 msgid "English (Canada)"
17304 msgstr "Anglais (Canada)"
17306 #: lib/languages:352
17307 msgid "French (Canada)"
17308 msgstr "Français (Canadien)"
17310 #: lib/languages:362
17314 #: lib/languages:374
17315 msgid "Chinese (simplified)"
17316 msgstr "Chinois (simplifié)"
17318 #: lib/languages:384
17319 msgid "Chinese (traditional)"
17320 msgstr "Chinois (traditionnel)"
17322 #: lib/languages:394
17326 #: lib/languages:401
17330 #: lib/languages:410
17334 #: lib/languages:420
17338 #: lib/languages:431
17339 msgid "Divehi (Maldivian)"
17340 msgstr "Divehi (Maldivien)"
17342 #: lib/languages:438
17344 msgstr "Néerlandais"
17346 #: lib/languages:449
17350 #: lib/languages:462
17354 #: lib/languages:471
17358 #: lib/languages:485
17362 #: lib/languages:500
17366 #: lib/languages:511
17370 #: lib/languages:527
17374 #: lib/languages:537
17378 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17382 #: lib/languages:560
17383 msgid "German (old spelling)"
17384 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
17386 #: lib/languages:571
17390 #: lib/languages:586
17391 msgid "German (Switzerland)"
17392 msgstr "Allemand (Suisse)"
17394 #: lib/languages:599
17395 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17396 msgstr "Allemand (Suisse, ancienne orthographe)"
17398 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17403 #: lib/languages:622
17404 msgid "Greek (polytonic)"
17405 msgstr "Grec (polytonique)"
17407 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17411 #: lib/languages:650
17415 #: lib/languages:669
17419 #: lib/languages:680
17420 msgid "Interlingua"
17421 msgstr "Interlingua"
17423 #: lib/languages:690
17427 #: lib/languages:699
17431 #: lib/languages:714
17435 #: lib/languages:728
17436 msgid "Japanese (CJK)"
17437 msgstr "Japonnais (CJK)"
17439 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17443 #: lib/languages:746
17447 #: lib/languages:757
17451 #: lib/languages:764
17455 #: lib/languages:773
17459 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17463 #: lib/languages:801
17467 #: lib/languages:814
17471 # C'est un dialecte allemand
17472 # Non, c'est une langue (JPC)
17473 #: lib/languages:825
17474 msgid "Lower Sorbian"
17475 msgstr "Bas Sorabe"
17477 #: lib/languages:834
17481 #: lib/languages:845
17483 msgstr "Macédonien"
17485 #: lib/languages:855
17489 #: lib/languages:865
17493 #: lib/languages:874
17494 msgid "English (New Zealand)"
17495 msgstr "Anglais (Nouvelle Zélande)"
17497 #: lib/languages:884
17498 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17499 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
17501 #: lib/languages:894
17502 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17503 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
17505 #: lib/languages:905
17509 #: lib/languages:926
17510 msgid "Piedmontese"
17511 msgstr "Piémontais"
17513 #: lib/languages:936
17517 #: lib/languages:947
17521 #: lib/languages:957
17525 #: lib/languages:967
17529 #: lib/languages:977
17533 #: lib/languages:988
17537 #: lib/languages:997
17541 #: lib/languages:1004
17545 #: lib/languages:1015
17549 #: lib/languages:1030
17550 msgid "Serbian (Latin)"
17551 msgstr "Serbe (latin)"
17553 #: lib/languages:1040
17557 #: lib/languages:1050
17561 #: lib/languages:1059
17565 #: lib/languages:1073
17566 msgid "Spanish (Mexico)"
17567 msgstr "Espagnol (Mexique)"
17569 #: lib/languages:1085
17573 #: lib/languages:1096
17577 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17581 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17585 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17589 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17593 #: lib/languages:1141
17597 #: lib/languages:1156
17601 #: lib/languages:1166
17605 # C'est un dialecte allemand
17606 # Non, c'est une langue (JPC)
17607 #: lib/languages:1177
17608 msgid "Upper Sorbian"
17609 msgstr "Haut Sorabe"
17611 #: lib/languages:1187
17615 #: lib/languages:1195
17617 msgstr "Vietnamien"
17619 #: lib/languages:1204
17623 #: lib/latexfonts:82
17624 msgid "AE (Almost European)"
17625 msgstr "AE (Almost European)"
17627 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17629 msgstr "Bera Serif"
17631 #: lib/latexfonts:104
17635 #: lib/latexfonts:110
17636 msgid "Concrete Roman"
17637 msgstr "Concrete Roman"
17639 #: lib/latexfonts:116
17640 msgid "Zapf Chancery"
17641 msgstr "Zapf Chancery"
17643 #: lib/latexfonts:122
17644 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17645 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17647 #: lib/latexfonts:128
17648 msgid "Crimson (Cochineal)"
17649 msgstr "Pourpre (cochenille)"
17651 #: lib/latexfonts:136
17655 #: lib/latexfonts:142
17656 msgid "Computer Modern Roman"
17657 msgstr "Computer Modern Roman"
17659 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17660 msgid "URW Garamond"
17661 msgstr "URW Garamond"
17663 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17667 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17668 msgid "Latin Modern Roman"
17669 msgstr "Latin Modern Roman"
17671 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17672 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17673 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17675 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17676 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17677 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17679 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17680 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17681 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17683 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17685 msgstr "Minion Pro"
17687 #: lib/latexfonts:287
17688 msgid "New Century Schoolbook"
17689 msgstr "New Century Schoolbook"
17691 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17693 msgstr "Noto Serif"
17695 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17696 #: lib/latexfonts:339
17700 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17701 msgid "Times Roman"
17702 msgstr "Times Roman"
17704 #: lib/latexfonts:373
17705 msgid "TeX Gyre Bonum"
17706 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17708 #: lib/latexfonts:379
17709 msgid "TeX Gyre Chorus"
17710 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17712 #: lib/latexfonts:385
17713 msgid "TeX Gyre Pagella"
17714 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17716 #: lib/latexfonts:391
17717 msgid "TeX Gyre Schola"
17718 msgstr "TeX Gyre Schola"
17720 #: lib/latexfonts:397
17721 msgid "TeX Gyre Termes"
17722 msgstr "TeX Gyre Termes"
17724 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17725 msgid "Utopia (Fourier)"
17726 msgstr "Utopia (Fourier)"
17728 #: lib/latexfonts:440
17729 msgid "Avant Garde"
17730 msgstr "Avant Garde"
17732 #: lib/latexfonts:446
17736 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17740 #: lib/latexfonts:472
17744 #: lib/latexfonts:479
17745 msgid "Computer Modern Sans"
17746 msgstr "Computer Modern Sans"
17748 #: lib/latexfonts:485
17752 #: lib/latexfonts:493
17756 #: lib/latexfonts:500
17757 msgid "Iwona (Light)"
17758 msgstr "Iwona (Light)"
17760 #: lib/latexfonts:507
17761 msgid "Iwona (Condensed)"
17762 msgstr "Iwona (Condensed)"
17764 #: lib/latexfonts:514
17765 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17766 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17768 #: lib/latexfonts:521
17772 #: lib/latexfonts:528
17773 msgid "Kurier (Light)"
17774 msgstr "Kurier (léger)"
17776 #: lib/latexfonts:535
17777 msgid "Kurier (Condensed)"
17778 msgstr "Kurier (Condensed)"
17780 #: lib/latexfonts:542
17781 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17782 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17784 #: lib/latexfonts:549
17785 msgid "Latin Modern Sans"
17786 msgstr "Latin Modern Sans"
17788 #: lib/latexfonts:556
17792 #: lib/latexfonts:563
17793 msgid "TeX Gyre Adventor"
17794 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17796 #: lib/latexfonts:569
17797 msgid "TeX Gyre Heros"
17798 msgstr "TeX Gyre Heros"
17800 #: lib/latexfonts:575
17801 msgid "URW Classico (Optima)"
17802 msgstr "URW Classico (Optima)"
17804 #: lib/latexfonts:587
17808 #: lib/latexfonts:595
17809 msgid "CM Typewriter Light"
17810 msgstr "CM chasse fixe léger"
17812 #: lib/latexfonts:602
17813 msgid "Computer Modern Typewriter"
17814 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17816 #: lib/latexfonts:608
17820 #: lib/latexfonts:615
17821 msgid "Libertine Mono"
17822 msgstr "Libertine mono"
17824 #: lib/latexfonts:622
17825 msgid "Latin Modern Typewriter"
17826 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17828 #: lib/latexfonts:629
17832 #: lib/latexfonts:636
17836 #: lib/latexfonts:643
17837 msgid "TeX Gyre Cursor"
17838 msgstr "Curseur TeX Gyre"
17840 #: lib/latexfonts:649
17841 msgid "TX Typewriter"
17842 msgstr "Chasse fixe TX"
17844 #: lib/latexfonts:661
17845 msgid "Crimson (New TX)"
17846 msgstr "Pourpre (nouveau TX)"
17848 #: lib/latexfonts:669
17852 #: lib/latexfonts:675
17853 msgid "URW Garamond (New TX)"
17854 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17856 #: lib/latexfonts:683
17857 msgid "Iwona (Math)"
17858 msgstr "Iwona (math)"
17860 #: lib/latexfonts:696
17861 msgid "Kurier (Math)"
17862 msgstr "Kurier (Math)"
17864 #: lib/latexfonts:709
17865 msgid "Libertine (New TX)"
17866 msgstr "Libertine (New TX)"
17868 #: lib/latexfonts:717
17869 msgid "Minion Pro (New TX)"
17870 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17872 #: lib/latexfonts:726
17873 msgid "Times Roman (New TX)"
17874 msgstr "Times Roman (new TX)"
17876 #: lib/encodings:50
17877 msgid "Unicode (utf8)"
17878 msgstr "Unicode (utf8)"
17880 #: lib/encodings:55
17881 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17882 msgstr "Unicode (ucs étendu) (utf8x)"
17884 #: lib/encodings:59
17885 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17886 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
17888 #: lib/encodings:62
17889 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17890 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
17892 #: lib/encodings:65
17893 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17894 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
17896 #: lib/encodings:68
17897 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17898 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
17900 #: lib/encodings:71
17901 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17902 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
17904 #: lib/encodings:75
17905 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17906 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
17908 #: lib/encodings:79
17909 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17910 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
17912 #: lib/encodings:83
17913 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17914 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
17916 #: lib/encodings:86
17917 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17918 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
17920 #: lib/encodings:89
17921 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17922 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
17924 #: lib/encodings:92
17925 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17926 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
17928 #: lib/encodings:95
17929 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17930 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
17932 #: lib/encodings:98
17933 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17934 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
17936 #: lib/encodings:101
17937 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17938 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
17940 #: lib/encodings:104
17941 msgid "DOS (CP 437)"
17942 msgstr "DOS (CP 437)"
17944 #: lib/encodings:108
17945 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17946 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17948 #: lib/encodings:111
17949 msgid "Western European (CP 850)"
17950 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
17952 #: lib/encodings:114
17953 msgid "Central European (CP 852)"
17954 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
17956 #: lib/encodings:118
17957 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17958 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
17960 #: lib/encodings:123
17961 msgid "Western European (CP 858)"
17962 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
17964 #: lib/encodings:126
17965 msgid "Hebrew (CP 862)"
17966 msgstr "Hébreu (CP 862)"
17968 #: lib/encodings:129
17969 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17970 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
17972 #: lib/encodings:133
17973 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17974 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
17976 #: lib/encodings:136
17977 msgid "Central European (CP 1250)"
17978 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
17980 #: lib/encodings:140
17981 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17982 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
17984 #: lib/encodings:144
17985 msgid "Western European (CP 1252)"
17986 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
17988 #: lib/encodings:147
17989 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17990 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
17992 #: lib/encodings:151
17993 msgid "Arabic (CP 1256)"
17994 msgstr "Arabe (CP 1256)"
17996 #: lib/encodings:154
17997 msgid "Baltic (CP 1257)"
17998 msgstr "Baltique (CP 1257)"
18000 #: lib/encodings:158
18001 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18002 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
18004 #: lib/encodings:162
18005 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18006 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
18008 #: lib/encodings:166
18009 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18010 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
18012 #: lib/encodings:177
18013 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18014 msgstr "Chinois (traditionnel) (Big5)"
18016 #: lib/encodings:187
18017 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18018 msgstr "Japonais (CJK) (SJIS)"
18020 #: lib/encodings:194
18021 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18022 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
18024 #: lib/encodings:198
18025 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18026 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
18028 #: lib/encodings:202
18029 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18030 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
18032 #: lib/encodings:206
18033 msgid "Korean (EUC-KR)"
18034 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
18036 #: lib/encodings:210
18037 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18038 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18040 #: lib/encodings:214
18041 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18042 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
18044 #: lib/encodings:218
18045 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18046 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
18048 #: lib/encodings:225
18049 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18050 msgstr "Japonais (pLaTeX) (EUC-JP)"
18052 #: lib/encodings:227
18053 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18054 msgstr "Japonais (pLaTeX) (JIS)"
18056 #: lib/encodings:229
18057 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18058 msgstr "Japonais (pLaTeX) (SJIS)"
18060 #: lib/encodings:231
18061 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18062 msgstr "Japonais (pLaTeX) (UTF8)"
18064 #: lib/encodings:238
18065 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18066 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18068 #: lib/encodings:243
18069 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18070 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18072 #: lib/encodings:247
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18077 msgid "Array Environment|y"
18078 msgstr "Environnement tableau|b"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18081 msgid "Cases Environment|C"
18082 msgstr "Environnement cas|c"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18085 msgid "Aligned Environment|l"
18086 msgstr "Environnement Aligné|v"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18089 msgid "AlignedAt Environment|v"
18090 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18093 msgid "Gathered Environment|h"
18094 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18097 msgid "Split Environment|S"
18098 msgstr "Environnement disjoint|j"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18101 msgid "Delimiters...|r"
18102 msgstr "Délimiteurs...|r"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18105 msgid "Matrix...|x"
18106 msgstr "Matrice...|t"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18113 msgid "AMS align Environment|a"
18114 msgstr "Environnement AMS align|S"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18117 msgid "AMS alignat Environment|t"
18118 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18121 msgid "AMS flalign Environment|f"
18122 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18125 msgid "AMS gather Environment|g"
18126 msgstr "Environnement AMS gather|g"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18129 msgid "AMS multline Environment|m"
18130 msgstr "Environnement AMS multline|u"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18133 msgid "Inline Formula|I"
18134 msgstr "Formule en ligne|l"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18137 msgid "Displayed Formula|D"
18138 msgstr "Formule hors ligne|h"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18141 msgid "Eqnarray Environment|E"
18142 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18145 msgid "AMS Environment|A"
18146 msgstr "Environnement AMS|S"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18149 msgid "Number Whole Formula|N"
18150 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18153 msgid "Number This Line|u"
18154 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18157 msgid "Equation Label|L"
18158 msgstr "Étiquette d'équation|é"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18161 msgid "Copy as Reference|R"
18162 msgstr "Copier comme référence|C"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18165 msgid "Split Cell|C"
18166 msgstr "Fractionner cellule|u"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18170 msgstr "Insertion|I"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18173 msgid "Add Line Above|o"
18174 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18177 msgid "Add Line Below|B"
18178 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18181 msgid "Delete Line Above|v"
18182 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18185 msgid "Delete Line Below|w"
18186 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18189 msgid "Add Line to Left"
18190 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18193 msgid "Add Line to Right"
18194 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18197 msgid "Delete Line to Left"
18198 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18201 msgid "Delete Line to Right"
18202 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18205 msgid "Show Math Toolbar"
18206 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18209 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18210 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18213 msgid "Show Table Toolbar"
18214 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18217 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18218 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18221 msgid "Next Cross-Reference|N"
18222 msgstr "Référence croisée suivante|v"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18225 msgid "Go to Label|G"
18226 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18229 msgid "<Reference>|R"
18230 msgstr "<Référence>|r"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18233 msgid "(<Reference>)|e"
18234 msgstr "(<Référence>)|e"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18241 msgid "On Page <Page>|O"
18242 msgstr "Sur la page <page>|g"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18245 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18246 msgstr "<Référence> page <page>|f"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18249 msgid "Formatted Reference|t"
18250 msgstr "Référence mise en forme|o"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18253 msgid "Textual Reference|x"
18254 msgstr "Référence textuelle|x"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18257 msgid "Label Only|L"
18258 msgstr "Étiquette uniquement|É"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18273 msgid "Settings...|S"
18274 msgstr "Paramètres...|m"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18281 msgid "Copy as Reference|C"
18282 msgstr "Copier comme référence|C"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18285 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18286 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18289 msgid "Open Inset|O"
18290 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18293 msgid "Close Inset|C"
18294 msgstr "Fermer l'insert|i"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18298 msgid "Dissolve Inset|D"
18299 msgstr "Dissoudre l'insert|u"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18302 msgid "Show Label|L"
18303 msgstr "Afficher l'étiquette|é"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18306 msgid "Frameless|l"
18307 msgstr "Sans cadre|S"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18310 msgid "Simple Frame|F"
18311 msgstr "Cadre simple|p"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18314 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18315 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18318 msgid "Oval, Thin|a"
18319 msgstr "Ovale, fin|O"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18322 msgid "Oval, Thick|v"
18323 msgstr "Ovale, épais|v"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18326 msgid "Drop Shadow|w"
18327 msgstr "Ombre en relief|f"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18330 msgid "Shaded Background|B"
18331 msgstr "Fond ombré|b"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18334 msgid "Double Frame|u"
18335 msgstr "Double cadre|D"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18339 msgstr "Note LyX|N"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18343 msgstr "Commentaire|C"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18346 msgid "Greyed Out|G"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18350 msgid "Open All Notes|A"
18351 msgstr "Ouvrir toutes les notes|v"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18354 msgid "Close All Notes|l"
18355 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18362 msgid "Horizontal Phantom|H"
18363 msgstr "Fantôme horizontal|z"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18366 msgid "Vertical Phantom|V"
18367 msgstr "Fantôme vertical|c"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18370 msgid "Interword Space|w"
18371 msgstr "Espace entre mots|t"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18374 msgid "Protected Space|o"
18375 msgstr "Espace insécable|E"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18378 msgid "Visible Space|a"
18379 msgstr "Espace visible|v"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18382 msgid "Thin Space|T"
18383 msgstr "Espace fine|f"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18386 msgid "Negative Thin Space|N"
18387 msgstr "Espace fine négative|v"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18390 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18391 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18394 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18395 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18398 msgid "Quad Space|Q"
18399 msgstr "Espace cadratin|c"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18402 msgid "Double Quad Space|u"
18403 msgstr "Espace double cadratin|u"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18406 msgid "Horizontal Fill|F"
18407 msgstr "Ressort horizontal|t"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18410 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18411 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18414 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18415 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18418 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18419 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18422 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18423 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18426 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18427 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18430 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18431 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18434 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18435 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18438 msgid "Custom Length|C"
18439 msgstr "Dimension réglable|a"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18442 msgid "Medium Space|M"
18443 msgstr "Espace moyenne|m"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18446 msgid "Thick Space|h"
18447 msgstr "Espace large|l"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18450 msgid "Negative Medium Space|u"
18451 msgstr "Espace moyenne négative|n"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18454 msgid "Negative Thick Space|i"
18455 msgstr "Espace large négative|g"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18459 msgstr "Implicite|I"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18462 msgid "SmallSkip|S"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18475 msgstr "Ressort vertical|v"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18479 msgstr "Réglable|R"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18482 msgid "Settings...|e"
18483 msgstr "Paramètres...|e"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18487 msgstr "Inclus (include)|c"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18491 msgstr "Incorporé (input)|p"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18495 msgstr "Verbatim|V"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18498 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18499 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18506 msgid "Edit Included File...|E"
18507 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18511 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18514 msgid "Page Break|a"
18515 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18518 msgid "Clear Page|C"
18519 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18522 msgid "Clear Double Page|D"
18523 msgstr "Saut de page impaire|u"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18526 msgid "Ragged Line Break|R"
18527 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18530 msgid "Justified Line Break|J"
18531 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18534 msgid "Plain Separator|P"
18535 msgstr "Séparateur ordinaire|P"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18538 msgid "Paragraph Break|B"
18539 msgstr "Saut de paragraphe|U"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18542 #: src/Text3.cpp:1376 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18547 #: src/Text3.cpp:1381 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18552 #: src/Text3.cpp:1322 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18558 msgid "Paste Recent|e"
18559 msgstr "Coller une sélection récente|c"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18562 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18563 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18566 msgid "Forward Search|F"
18567 msgstr "Recherche directe|d"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18570 msgid "Move Paragraph Up|o"
18571 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18574 msgid "Move Paragraph Down|v"
18575 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18578 msgid "Promote Section|r"
18579 msgstr "Promouvoir la section|m"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18582 msgid "Demote Section|m"
18583 msgstr "Rétrograder la section|é"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18586 msgid "Move Section Down|D"
18587 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18590 msgid "Move Section Up|U"
18591 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18594 msgid "Insert Regular Expression"
18595 msgstr "Insérer une expression régulière"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18598 msgid "Accept Change|c"
18599 msgstr "Accepter la modification|A"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18602 msgid "Reject Change|j"
18603 msgstr "Rejeter la modification|R"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18606 msgid "Apply Last Text Style|A"
18607 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18610 msgid "Text Style|x"
18611 msgstr "Style de texte|y"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18614 msgid "Paragraph Settings...|P"
18615 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18618 msgid "Fullscreen Mode"
18619 msgstr "Plein écran"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18622 msgid "Close Current View"
18623 msgstr "Fermer la vue active"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18630 msgid "Anything Non-Empty|o"
18631 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18635 msgstr "Un mot quelconque|m"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18638 msgid "Any Number|N"
18639 msgstr "Un nombre quelconque|n"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18642 msgid "User Defined|U"
18643 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18646 msgid "Append Argument"
18647 msgstr "Ajouter un argument"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18650 msgid "Remove Last Argument"
18651 msgstr "Supprimer le dernier argument"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18654 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18655 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18658 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18659 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18662 msgid "Insert Optional Argument"
18663 msgstr "Insérer un argument optionnel"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18666 msgid "Remove Optional Argument"
18667 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18670 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18671 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18674 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18675 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18678 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18679 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18683 msgstr "Recharger|R"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18687 msgid "Edit Externally...|x"
18688 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18700 msgstr "À gauche|À"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18704 msgstr "À droite|r"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18708 msgstr "À gauche|À"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18716 msgstr "À droite|r"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18723 msgid "Multicolumn|u"
18724 msgstr "Multi-colonnes|n"
18726 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
18727 # Résolu (Au-milieu -> centré)
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18730 msgstr "Multi-lignes|e"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18733 msgid "Append Row|A"
18734 msgstr "Ajouter une ligne|j"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18737 msgid "Delete Row|D"
18738 msgstr "Supprimer la ligne|u"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18742 msgstr "Copier la ligne|o"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18745 msgid "Move Row Up"
18746 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18749 msgid "Move Row Down"
18750 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18753 msgid "Append Column|p"
18754 msgstr "Ajouter une colonne|A"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18757 msgid "Delete Column|e"
18758 msgstr "Supprimer la colonne|p"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18761 msgid "Copy Column|y"
18762 msgstr "Copier la colonne|i"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18765 msgid "Move Column Right|v"
18766 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite|c"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18769 msgid "Move Column Left"
18770 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18773 msgid "Multi-page Table|g"
18774 msgstr "Tableau multi-pages|u"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18777 msgid "Formal Style|m"
18778 msgstr "Style formel|f"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18782 msgstr "Bordures|d"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18785 msgid "Alignment|i"
18786 msgstr "Alignement|i"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18789 msgid "Columns/Rows|C"
18790 msgstr "Colonnes/lignes|o"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18798 msgstr "Répertoires|R"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18805 msgid "File Revision|R"
18806 msgstr "Révision du fichier|é"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18809 msgid "Tree Revision|T"
18810 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18813 msgid "Revision Author|A"
18814 msgstr "Auteur de la révision|A"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18817 msgid "Revision Date|D"
18818 msgstr "Date de la révision|D"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18821 msgid "Revision Time|i"
18822 msgstr "Heure de la révision|H"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18825 msgid "LyX Version|X"
18826 msgstr "Version de LyX|X"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18829 msgid "Document Info|D"
18830 msgstr "Informations sur le document|d"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18833 msgid "Copy Text|o"
18834 msgstr "Copier le texte|C"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18837 msgid "Activate Branch|A"
18838 msgstr "Activer la branche|A"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18841 msgid "Deactivate Branch|e"
18842 msgstr "Désactiver la branche|e"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18845 msgid "Activate Branch in Master|M"
18846 msgstr "Activer la branche dans le document maître|A"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18849 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18850 msgstr "Désactiver la branche dans le document maître|e"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18853 msgid "Invert Inset|I"
18854 msgstr "Inverser l'insert|I"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18857 msgid "Add Unknown Branch|w"
18858 msgstr "Ajouter une branche inconnue|j"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18861 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18862 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18865 msgid "All Indexes|A"
18866 msgstr "Tous les index|A"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18870 msgstr "Sous-index|S"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18873 msgid "Reject Change|R"
18874 msgstr "Rejeter la modification|R"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18877 msgid "Promote Section|P"
18878 msgstr "Promouvoir la section|m"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18881 msgid "Demote Section|D"
18882 msgstr "Rétrograder la section|é"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18885 msgid "Move Section Down|w"
18886 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18889 msgid "Select Section|S"
18890 msgstr "Sélectionner la section|S"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18893 msgid "Wrap by Preview|y"
18894 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18897 msgid "Lock Toolbars|L"
18898 msgstr "Verrouiller les barres d'outils|V"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18901 msgid "Small-sized Icons"
18902 msgstr "Icônes de petite taille"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18905 msgid "Normal-sized Icons"
18906 msgstr "Icônes de taille normale"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18909 msgid "Big-sized Icons"
18910 msgstr "Icônes de grande taille"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18913 msgid "Huge-sized Icons"
18914 msgstr "Icônes de taille énorme"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18917 msgid "Giant-sized Icons"
18918 msgstr "Icônes de taille gigantesque"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18926 msgstr "Affichage|A"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18930 msgstr "Insertion|I"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18934 msgstr "Navigation|N"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18938 msgstr "Document|u"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18953 msgid "New from Template...|m"
18954 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18958 msgstr "Ouvrir...|O"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18961 msgid "Open Recent|t"
18962 msgstr "Documents récents|D"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18970 msgstr "Tout fermer"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18974 msgstr "Enregistrer|E"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18977 msgid "Save As...|A"
18978 msgstr "Enregistrer sous...|s"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18982 msgstr "Enregistrer tout|g"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18985 msgid "Revert to Saved|R"
18986 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18989 msgid "Version Control|V"
18990 msgstr "Contrôle de version|v"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18994 msgstr "Importer|I"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18998 msgstr "Exporter|x"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19004 # Raccouci à revoir
19005 # Apparemment résolu (JPC)
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19007 msgid "New Window|W"
19008 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19011 msgid "Close Window|d"
19012 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19019 msgid "Register...|R"
19020 msgstr "S'inscrire...|i"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19023 msgid "Check In Changes...|I"
19024 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19027 msgid "Check Out for Edit|O"
19028 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19036 msgstr "Renommer|o"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19039 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19040 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19043 msgid "Revert to Repository Version|v"
19044 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19047 msgid "Undo Last Check In|U"
19048 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19051 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19052 msgstr "Comparer avec une révision antérieure...|v"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19055 msgid "Show History...|H"
19056 msgstr "Afficher l'historique...|h"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19059 msgid "Use Locking Property|L"
19060 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19063 msgid "Export As...|s"
19064 msgstr "Exportation sous...|s"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19067 msgid "More Formats & Options...|r"
19068 msgstr "Plus de formats et d'options...|a"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19079 msgid "Paste Special"
19080 msgstr "Collage spécial"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19083 msgid "Select Whole Inset"
19084 msgstr "Sélectionner tout l'insert"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19088 msgstr "Sélectionner tout"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19091 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19092 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19095 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19096 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)..."
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19099 msgid "Text Style|S"
19100 msgstr "Style de texte|y"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19111 msgid "Rows & Columns|C"
19112 msgstr "Lignes & colonnes|L"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19115 msgid "Increase List Depth|I"
19116 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19119 msgid "Decrease List Depth|D"
19120 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19123 msgid "Dissolve Inset"
19124 msgstr "Dissoudre l'insert"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19127 msgid "TeX Code Settings...|C"
19128 msgstr "Paramètres de code TeX...|X"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19131 msgid "Float Settings...|a"
19132 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19135 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19136 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19139 msgid "Note Settings...|N"
19140 msgstr "Paramètres de note...|n"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19143 msgid "Phantom Settings...|h"
19144 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19147 msgid "Branch Settings...|B"
19148 msgstr "Paramètres de branche...|P"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19151 msgid "Box Settings...|x"
19152 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19155 msgid "Index Entry Settings...|y"
19156 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19159 msgid "Index Settings...|x"
19160 msgstr "Paramètres d'index...|x"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19163 msgid "Info Settings...|n"
19164 msgstr "Paramètres d'information...|f"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19167 msgid "Listings Settings...|g"
19168 msgstr "Paramètres de listing...|g"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19171 msgid "Table Settings...|a"
19172 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19175 msgid "Paste from HTML|H"
19176 msgstr "Coller depuis HTML|H"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19179 msgid "Paste from LaTeX|L"
19180 msgstr "Coller depuis LaTeX|L"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19183 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19184 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19187 msgid "Paste as PDF"
19188 msgstr "Copier en PDF"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19191 msgid "Paste as PNG"
19192 msgstr "Copier en PNG"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19195 msgid "Paste as JPEG"
19196 msgstr "Copier en JPEG"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19199 msgid "Paste as EMF"
19200 msgstr "Copier comme EMF"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19203 msgid "Plain Text|T"
19204 msgstr "Texte brut|T"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19207 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19208 msgstr "Texte brut, lignes jointives|n"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19211 msgid "Selection|S"
19212 msgstr "Sélection|S"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19215 msgid "Selection, Join Lines|i"
19216 msgstr "Sélection, lignes jointives|j"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19219 msgid "Dissolve Text Style"
19220 msgstr "Dissoudre le style de caractère"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19223 msgid "Customized...|C"
19224 msgstr "Personnalisé...|P"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19227 msgid "Capitalize|a"
19228 msgstr "Majuscule initiale|i"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19231 msgid "Uppercase|U"
19232 msgstr "Majuscule|j"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19235 msgid "Lowercase|L"
19236 msgstr "Minuscules|l"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19239 msgid "Formal Style|F"
19240 msgstr "Style formel|y"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19243 msgid "Multicolumn|M"
19244 msgstr "Multi-colonnes|n"
19246 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
19247 # Au-milieu ->centré (JPC)
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19250 msgstr "Multi-lignes|e"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19254 msgstr "Ligne du haut|h"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19257 msgid "Bottom Line|B"
19258 msgstr "Ligne du bas|b"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19261 msgid "Left Line|L"
19262 msgstr "Ligne de gauche|g"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19265 msgid "Right Line|R"
19266 msgstr "Ligne de droite|d"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19274 msgstr "Au milieu|l"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19282 msgstr "Au milieu|l"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19286 msgstr "Ajouter une ligne|j"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19289 msgid "Add Column|u"
19290 msgstr "Ajouter une colonne|A"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19293 msgid "Copy Column|p"
19294 msgstr "Copier la colonne|i"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19297 msgid "Change Limits Type|L"
19298 msgstr "Changer le type de limite|i"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19301 msgid "Macro Definition"
19302 msgstr "Définition de macro"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19305 msgid "Change Formula Type|F"
19306 msgstr "Changer le type de formule|f"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19309 msgid "Text Style|T"
19310 msgstr "Style de texte|t"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19313 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19314 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19317 msgid "Add Line Above|A"
19318 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19321 msgid "Delete Line Above|D"
19322 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19325 msgid "Delete Line Below|e"
19326 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19329 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19330 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19333 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19334 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19338 msgstr "Implicite|p"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19342 msgstr "Hors ligne|H"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19346 msgstr "En ligne|l"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19349 msgid "Math Normal Font|N"
19350 msgstr "Math police normale|n"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19353 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19354 msgstr "Math famille calligraphique|c"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19357 msgid "Math Formal Script Family|o"
19358 msgstr "Math famille Script formel|o"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19361 msgid "Math Fraktur Family|F"
19362 msgstr "Math famille Fraktur|F"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19365 msgid "Math Roman Family|R"
19366 msgstr "Math famille romaine|r"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19369 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19370 msgstr "Math famille sans empattement|e"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19373 msgid "Math Bold Series|B"
19374 msgstr "Math série grasse|g"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19377 msgid "Text Normal Font|T"
19378 msgstr "Texte police normale|T"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19381 msgid "Text Roman Family"
19382 msgstr "Texte famille romaine"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19385 msgid "Text Sans Serif Family"
19386 msgstr "Texte famille sans empattement"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19389 msgid "Text Typewriter Family"
19390 msgstr "Texte famille chasse fixe"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19393 msgid "Text Bold Series"
19394 msgstr "Texte série grasse"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19397 msgid "Text Medium Series"
19398 msgstr "Texte série moyenne"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19401 msgid "Text Italic Shape"
19402 msgstr "Texte forme italique"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19405 msgid "Text Small Caps Shape"
19406 msgstr "Texte forme petites capitales"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19409 msgid "Text Slanted Shape"
19410 msgstr "Texte forme inclinée"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19413 msgid "Text Upright Shape"
19414 msgstr "Texte forme droite"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19425 msgid "Mathematica|a"
19426 msgstr "Mathematica|a"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19429 msgid "Maple, Simplify|S"
19430 msgstr "Maple, simplify|s"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19433 msgid "Maple, Factor|F"
19434 msgstr "Maple, factor|f"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19437 msgid "Maple, Evalm|E"
19438 msgstr "Maple, evalm|e"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19441 msgid "Maple, Evalf|v"
19442 msgstr "Maple, evalf|v"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19445 msgid "Open All Insets|O"
19446 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19449 msgid "Close All Insets|C"
19450 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19453 msgid "Unfold Math Macro|n"
19454 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19457 msgid "Fold Math Macro|d"
19458 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
19460 # raccourci à revoir
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19463 msgid "Outline Pane|u"
19464 msgstr "Panneau du plan|n"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19467 msgid "Code Preview Pane|P"
19468 msgstr "Panneau d'aperçu de code|P"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19471 msgid "Messages Pane|g"
19472 msgstr "Panneau des messages|g"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19476 msgstr "Barres d'outils|B"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19479 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19480 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19483 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19484 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19487 msgid "Close Current View|w"
19488 msgstr "Fermer la vue active|F"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19491 msgid "Fullscreen|l"
19492 msgstr "Plein écran|l"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19499 msgid "Special Character|p"
19500 msgstr "Caractère spécial|p"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19503 msgid "Formatting|o"
19504 msgstr "Typographie spéciale|c"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19507 msgid "List / TOC|i"
19508 msgstr "Listes & TdM|L"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19512 msgstr "Flottant|o"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19516 msgstr "Annotation|n"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19523 msgid "Custom Insets"
19524 msgstr "Inserts personnalisables"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19531 msgid "Box[[Menu]]|x"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19535 msgid "Citation...|C"
19536 msgstr "Citation...|a"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19539 msgid "Cross-Reference...|R"
19540 msgstr "Référence croisée...|R"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19544 msgstr "Étiquette...|q"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19547 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19548 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19552 msgstr "Tableau...|T"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19555 msgid "Graphics...|G"
19556 msgstr "Graphique...|G"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19563 msgid "Hyperlink...|k"
19564 msgstr "Hyperlien...|y"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19568 msgstr "Note de bas de page|b"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19571 msgid "Marginal Note|M"
19572 msgstr "Note en marge|m"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19579 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19580 msgstr "Listing de code source"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19587 msgid "Symbols...|b"
19588 msgstr "Symboles...|b"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19592 msgstr "Points de suspension|s"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19595 msgid "End of Sentence|E"
19596 msgstr "Point final|f"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19599 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19600 msgstr "Guillemet ordinaire|o"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19603 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19604 msgstr "Guillemet interne|i"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19607 msgid "Protected Hyphen|y"
19608 msgstr "Césure protégée|r"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19611 msgid "Breakable Slash|a"
19612 msgstr "Barre oblique sécable|a"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19615 msgid "Visible Space|V"
19616 msgstr "Espace visible|v"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19619 msgid "Menu Separator|M"
19620 msgstr "Séparateur de menu|m"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19623 msgid "Phonetic Symbols|P"
19624 msgstr "Symboles phonétiques|y"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19632 msgstr "Logo LyX|L"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19636 msgstr "Logo TeX|T"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19639 msgid "LaTeX Logo|a"
19640 msgstr "Logo LaTeX|a"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19643 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19644 msgstr "Logo LaTeX2e|e"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19647 msgid "Superscript|S"
19648 msgstr "Exposant|x"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19651 msgid "Subscript|u"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19655 msgid "Protected Space|P"
19656 msgstr "Espace insécable|E"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19659 msgid "Horizontal Space...|o"
19660 msgstr "Espacement horizontal...|r"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19663 msgid "Horizontal Line...|L"
19664 msgstr "Ligne horizontale...|z"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19667 msgid "Vertical Space...|V"
19668 msgstr "Espacement vertical...|v"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19675 msgid "Hyphenation Point|H"
19676 msgstr "Point de césure|c"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19679 msgid "Ligature Break|k"
19680 msgstr "Séparation de ligature|a"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19683 msgid "Optional Line Break|B"
19684 msgstr "Passage à la ligne optionnel|P"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19687 msgid "Display Formula|D"
19688 msgstr "Formule hors ligne|h"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19691 msgid "Numbered Formula|N"
19692 msgstr "Formule numérotée|n"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19695 msgid "Figure Wrap Float|F"
19696 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19699 msgid "Table Wrap Float|T"
19700 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19703 msgid "Table of Contents|C"
19704 msgstr "Table des matières|e"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19707 msgid "List of Listings|L"
19708 msgstr "Liste des listings|g"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19711 msgid "Nomenclature|N"
19712 msgstr "Glossaire|o"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19715 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19716 msgstr "Bibliographie Bib(la)TeX...|B"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19719 msgid "LyX Document...|X"
19720 msgstr "Document LyX...|X"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19723 msgid "Plain Text...|T"
19724 msgstr "Texte brut...|T"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19727 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19728 msgstr "Texte brut, lignes jointives...|b"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19731 msgid "External Material...|M"
19732 msgstr "Objet externe...|e"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19735 msgid "Child Document...|d"
19736 msgstr "Sous-document...|d"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19740 msgstr "Commentaire|C"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19743 msgid "Insert New Branch...|I"
19744 msgstr "Insérer une nouvelle branche...|I"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19747 msgid "Change Tracking|C"
19748 msgstr "Suivi des modifications|S"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19751 msgid "Build Program|B"
19752 msgstr "Compiler|C"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19755 msgid "LaTeX Log|L"
19756 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19759 msgid "Start Appendix Here|x"
19760 msgstr "Début annexe(s) ici|D"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19763 msgid "View Master Document|M"
19764 msgstr "Visionner le document maître|n"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19767 msgid "Update Master Document|a"
19768 msgstr "Mettre à jour le document maître|t"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19771 msgid "Compressed|o"
19772 msgstr "Compressé|C"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19775 msgid "Disable Editing|E"
19776 msgstr "Modifications inhibées|h"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19779 msgid "Track Changes|T"
19780 msgstr "Suivre les modifications|S"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19783 msgid "Merge Changes...|M"
19784 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19787 msgid "Accept Change|A"
19788 msgstr "Accepter la modification|A"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19791 msgid "Accept All Changes|c"
19792 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19795 msgid "Reject All Changes|e"
19796 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19799 msgid "Show Changes in Output|S"
19800 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19803 msgid "Bookmarks|B"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19807 msgid "Next Note|N"
19808 msgstr "Note suivante|N"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19811 msgid "Next Change|C"
19812 msgstr "Modification suivante|M"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19815 msgid "Next Cross-Reference|R"
19816 msgstr "Référence croisée suivante|R"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19819 msgid "Go to Label|L"
19820 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19823 msgid "Save Bookmark 1|S"
19824 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19827 msgid "Save Bookmark 2"
19828 msgstr "Enregistrer le signet 2"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19831 msgid "Save Bookmark 3"
19832 msgstr "Enregistrer le signet 3"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19835 msgid "Save Bookmark 4"
19836 msgstr "Enregistrer le signet 4"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19839 msgid "Save Bookmark 5"
19840 msgstr "Enregistrer le signet 5"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19843 msgid "Clear Bookmarks|C"
19844 msgstr "Effacer les signets|s"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19847 msgid "Navigate Back|B"
19848 msgstr "Naviguer en arrière|r"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19851 msgid "Spellchecker...|S"
19852 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19855 msgid "Thesaurus...|T"
19856 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19859 msgid "Statistics...|a"
19860 msgstr "Statistiques...|a"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19863 msgid "Check TeX|h"
19864 msgstr "Correcteur TeX|T"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19867 msgid "TeX Information|I"
19868 msgstr "Informations TeX|X"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19871 msgid "Compare...|C"
19872 msgstr "Comparer...|e"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19875 msgid "Reconfigure|R"
19876 msgstr "Reconfigurer|R"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19879 msgid "Preferences...|P"
19880 msgstr "Préférences...|P"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19883 msgid "Introduction|I"
19884 msgstr "Introduction|I"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19888 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19891 msgid "User's Guide|U"
19892 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19895 msgid "Additional Features|F"
19896 msgstr "Options avancées|O"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19899 msgid "Embedded Objects|O"
19900 msgstr "Objets insérés|b"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19903 msgid "Customization|C"
19904 msgstr "Personnalisation|P"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19907 msgid "Shortcuts|S"
19908 msgstr "Raccourcis|c"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19911 msgid "LyX Functions|y"
19912 msgstr "Fonctions LyX|y"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19915 msgid "LaTeX Configuration|L"
19916 msgstr "Configuration LaTeX|X"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19919 msgid "Specific Manuals|p"
19920 msgstr "Manuels spécifiques|s"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19923 msgid "About LyX|X"
19924 msgstr "À propos de LyX|L"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19927 msgid "Beamer Presentations|B"
19928 msgstr "Présentations Beamer|B"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19935 msgid "Colored boxes|r"
19936 msgstr "Boîtes colorées|r"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19939 msgid "Feynman-diagram|F"
19940 msgstr "Diagrammes de Feynman|F"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19948 msgstr "LilyPond|P"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19951 msgid "Linguistics|L"
19952 msgstr "Linguistique|L"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19955 msgid "Multilingual Captions|C"
19956 msgstr "Légendes multilingues|m"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19960 msgstr "Listes de paragraphe|t"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19963 msgid "PDF comments|D"
19964 msgstr "Commentaires PDF|D"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19967 msgid "PDF forms|o"
19968 msgstr "Formulaires PDF|o"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19971 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19972 msgstr "Mentions de danger et conseils de prudence|u"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19983 msgid "New document"
19984 msgstr "Nouveau document"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19987 msgid "Open document"
19988 msgstr "Ouvrir un document"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19991 msgid "Save document"
19992 msgstr "Enregistrer le document"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19995 msgid "Check spelling"
19996 msgstr "Correction orthographique"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19999 msgid "Spellcheck continuously"
20000 msgstr "Correction orthographique à la volée"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20011 msgid "Find and replace"
20012 msgstr "Rechercher et remplacer"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20015 msgid "Find and replace (advanced)"
20016 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20019 msgid "Navigate back"
20020 msgstr "Naviguer en arrière"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20023 msgid "Toggle emphasis"
20024 msgstr "Mise en évidence"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20027 msgid "Toggle noun"
20028 msgstr "Style nom propre"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20032 msgstr "Appliquer le dernier changement"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20035 msgid "Insert math"
20036 msgstr "Insérer des maths"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20039 msgid "Insert graphics"
20040 msgstr "Insérer un graphique"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20043 msgid "Insert table"
20044 msgstr "Insérer un tableau"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20047 msgid "Toggle outline"
20048 msgstr "(Dés)activer le Plan"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20051 msgid "Toggle math toolbar"
20052 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20055 msgid "Toggle table toolbar"
20056 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20059 msgid "Toggle review toolbar"
20060 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils de révision"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20063 msgid "View/Update"
20064 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20072 msgstr "Mettre à jour"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20075 msgid "View master document"
20076 msgstr "Visionner le document maître"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20079 msgid "Update master document"
20080 msgstr "Mettre à jour le document maître"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20083 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20084 msgstr "Activer la recherche directe/inversée"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20087 msgid "View other formats"
20088 msgstr "Visionner les autres formats"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20091 msgid "Update other formats"
20092 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20099 msgid "Numbered list"
20100 msgstr "Liste numérotée"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20103 msgid "Itemized list"
20104 msgstr "Liste à puces"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20107 msgid "Increase depth"
20108 msgstr "Augmenter la profondeur"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20111 msgid "Decrease depth"
20112 msgstr "Réduire la profondeur"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20115 msgid "Insert figure float"
20116 msgstr "Insérer un flottant de figure"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20119 msgid "Insert table float"
20120 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20123 msgid "Insert label"
20124 msgstr "Insérer une étiquette"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20127 msgid "Insert cross-reference"
20128 msgstr "Insérer une référence croisée"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20131 msgid "Insert citation"
20132 msgstr "Insérer une citation"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20135 msgid "Insert index entry"
20136 msgstr "Insérer une entrée d'index"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20139 msgid "Insert nomenclature entry"
20140 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20143 msgid "Insert footnote"
20144 msgstr "Insérer une note de bas de page"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20147 msgid "Insert margin note"
20148 msgstr "Insérer une note en marge"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20151 msgid "Insert LyX note"
20152 msgstr "Insérer une note LyX"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20156 msgstr "Insérer une boîte"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20159 msgid "Insert hyperlink"
20160 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20163 msgid "Insert TeX code"
20164 msgstr "Insérer du code TeX"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20167 msgid "Insert math macro"
20168 msgstr "Insérer une macro mathématique"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20171 msgid "Include file"
20172 msgstr "Fichier sous-document"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20176 msgstr "Style de texte"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20179 msgid "Paragraph settings"
20180 msgstr "Paramètres de paragraphe"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20184 msgstr "Ajouter une ligne"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20188 msgstr "Ajouter une colonne"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20192 msgstr "Supprimer la ligne"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20195 msgid "Delete column"
20196 msgstr "Supprimer la colonne"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20199 msgid "Move row up"
20200 msgstr "Déplacer la ligne vers le haut"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20203 msgid "Move column left"
20204 msgstr "Déplacer la colonne vers la gauche"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20207 msgid "Move row down"
20208 msgstr "Déplacer la ligne vers le bas"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20211 msgid "Move column right"
20212 msgstr "Déplacer la colonne vers la droite"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20215 msgid "Set top line"
20216 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20219 msgid "Set bottom line"
20220 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20223 msgid "Set left line"
20224 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20227 msgid "Set right line"
20228 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20231 msgid "Set border lines"
20232 msgstr "Mettre les bordures"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20235 msgid "Set all lines"
20236 msgstr "Mettre toutes les bordures"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20239 msgid "Unset all lines"
20240 msgstr "Enlever toutes les bordures"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20244 msgstr "Aligner à gauche"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20247 msgid "Align center"
20248 msgstr "Centrer horizontalement"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20251 msgid "Align right"
20252 msgstr "Aligner à droite"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20255 msgid "Align on decimal"
20256 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20260 msgstr "Aligner en haut"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20263 msgid "Align middle"
20264 msgstr "Centrer verticalement"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20267 msgid "Align bottom"
20268 msgstr "Aligner en bas"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20271 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20272 msgstr "Tourner la case de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20275 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20276 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés ou désélectionner la rotation"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20279 msgid "Set multi-column"
20280 msgstr "Multicolonnes"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20283 msgid "Set multi-row"
20284 msgstr "Activer multi-lignes"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20291 msgid "Set display mode"
20292 msgstr "Mode hors ligne"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20299 msgid "Insert square root"
20300 msgstr "Insérer une racine carrée"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20303 msgid "Insert root"
20304 msgstr "Insérer une racine"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20307 msgid "Insert standard fraction"
20308 msgstr "Insérer une fraction standard"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20312 msgstr "Insérer une somme"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20315 msgid "Insert integral"
20316 msgstr "Insérer une intégrale"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20319 msgid "Insert product"
20320 msgstr "Insérer un produit"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20324 msgstr "Insérer des parenthèses"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20328 msgstr "Insérer des crochets"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20332 msgstr "Insérer des accolades"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20335 msgid "Insert delimiters"
20336 msgstr "Insérer des délimiteurs"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20339 msgid "Insert matrix"
20340 msgstr "Insérer une matrice"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20343 msgid "Insert cases environment"
20344 msgstr "Insérer un environnement case"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20347 msgid "Toggle math panels"
20348 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20351 msgid "Math Macros"
20352 msgstr "Macros mathématiques"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20355 msgid "Remove last argument"
20356 msgstr "Supprimer le dernier argument"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20359 msgid "Append argument"
20360 msgstr "Ajouter un argument"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20363 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20364 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20367 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20368 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20371 msgid "Remove optional argument"
20372 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20375 msgid "Insert optional argument"
20376 msgstr "Insérer un argument optionnel"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20379 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20380 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20383 msgid "Append argument eating from the right"
20384 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20387 msgid "Append optional argument eating from the right"
20388 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20391 msgid "Phonetic Symbols"
20392 msgstr "Symboles phonétiques"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20395 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20396 msgstr "API : consonnes pulmoniques"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20399 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20400 msgstr "API : consonnes non pulmoniques"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20404 msgstr "API : voyelles"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20407 msgid "IPA Other Symbols"
20408 msgstr "Autres symboles API"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20411 msgid "IPA Suprasegmentals"
20412 msgstr "API : suprasegmentaux"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20415 msgid "IPA Diacritics"
20416 msgstr "API : diacritiques"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20419 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20420 msgstr "API : accents toniques et syllabiques"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20423 msgid "Command Buffer"
20424 msgstr "Zone de commande"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20427 msgid "Review[[Toolbar]]"
20428 msgstr "Suivi des modifications"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20431 msgid "Track changes"
20432 msgstr "Suivre les modifications"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20435 msgid "Show changes in output"
20436 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20439 msgid "Next change"
20440 msgstr "Modification suivante"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20443 msgid "Accept change inside selection"
20444 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20447 msgid "Reject change inside selection"
20448 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20451 msgid "Merge changes"
20452 msgstr "Fusionner les modifications"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20455 msgid "Accept all changes"
20456 msgstr "Accepter toutes les modifications"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20459 msgid "Reject all changes"
20460 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20463 msgid "Insert note"
20464 msgstr "Insérer une note"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20468 msgstr "Note suivante"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20471 msgid "LyX Documentation Tools"
20472 msgstr "Outils de documentation LyX"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20479 msgid "Menu Separator"
20480 msgstr "Séparateur de menu"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20492 msgstr "Logo LaTeX"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20495 msgid "LaTeX2e Logo"
20496 msgstr "Logo LaTeX2e"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20499 msgid "View Other Formats"
20500 msgstr "Visionner les autres formats"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20503 msgid "Update Other Formats"
20504 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20507 msgid "Version Control"
20508 msgstr "Contrôle de version"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20512 msgstr "S'inscrire"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20515 msgid "Check-out for edit"
20516 msgstr "Créer version modifiable"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20519 msgid "Check-in changes"
20520 msgstr "Enregistrer les changements"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20523 msgid "View revision log"
20524 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20527 msgid "Revert changes"
20528 msgstr "Rejeter la modification"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20531 msgid "Compare with older revision"
20532 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20535 msgid "Compare with last revision"
20536 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20539 msgid "Insert Version Info"
20540 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20543 msgid "Use SVN file locking property"
20544 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20547 msgid "Update local directory from repository"
20548 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20551 msgid "Math Panels"
20552 msgstr "Palettes mathématiques"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20555 msgid "Math spacings"
20556 msgstr "Espacements mathématiques"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20559 msgid "Styles & classes"
20560 msgstr "Styles & classes"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20576 msgid "Frame decorations"
20577 msgstr "Décors de fenêtre"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20580 msgid "Big operators"
20581 msgstr "Grands opérateurs"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20584 msgid "Miscellaneous"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20593 msgid "Arrows (extended)"
20594 msgstr "Flèches (AMS étendu)"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20598 msgstr "Opérateurs"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20601 msgid "Operators (extended)"
20602 msgstr "Opérateurs (AMS étendu)"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20606 msgstr "Relations Binaires"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20609 msgid "Relations (extended)"
20610 msgstr "Relations (AMS étendu)"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20613 msgid "Negative relations (extended)"
20614 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20621 msgid "Delimiters (fixed size)"
20622 msgstr "Délimiteurs (taille fixe)"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20625 msgid "Miscellaneous (extended)"
20626 msgstr "Divers (AMS étendu)"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20762 msgstr "Espacements"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20765 msgid "Thin space\t\\,"
20766 msgstr "Espace fine\t\\,"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20769 msgid "Medium space\t\\:"
20770 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20773 msgid "Thick space\t\\;"
20774 msgstr "Espace large\t\\;"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20777 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20778 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20781 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20782 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20785 msgid "Negative space\t\\!"
20786 msgstr "Espace négative\t\\!"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20789 msgid "Phantom\t\\phantom"
20790 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20793 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20794 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20797 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20798 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20801 msgid "Smash\t\\smash"
20802 msgstr "Condensation\t\\smash"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20805 msgid "Top smash\t\\smasht"
20806 msgstr "Condensation en haut\t\\smasht"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20809 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20810 msgstr "Condensation en bas\t\\smashb"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20813 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20814 msgstr "Recouvrement gauche\t\\mathllap"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20817 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20818 msgstr "Recouvrement central\t\\mathclap"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20821 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20822 msgstr "Recouvrement droit\t\\mathrlap"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20829 msgid "Square root\t\\sqrt"
20830 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20833 msgid "Other root\t\\root"
20834 msgstr "Autre racine\t\\root"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20837 msgid "Styles & Classes"
20838 msgstr "Styles & classes"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20841 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20842 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20845 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20846 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20849 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20850 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20853 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20854 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20857 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20858 msgstr "Classe des relations\t\\mathrel"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20861 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20862 msgstr "Classe des opérateurs binaires\t\\mathbin"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20865 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20866 msgstr "Classe des grands opérateurs\t\\mathop"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20869 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20870 msgstr "Classe ordinaire\t\\mathord"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20873 msgid "Standard\t\\frac"
20874 msgstr "Standard\t\\frac"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20877 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20878 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20881 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20882 msgstr "Unité (km)\t\\unitone"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20885 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20886 msgstr "Unité (864 m)\t\\unittwo"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20889 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20890 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20893 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20894 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20897 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20898 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20901 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20902 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20905 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20906 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20909 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20910 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfracleft"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20913 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20914 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfracright"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20917 msgid "Binomial\t\\binom"
20918 msgstr "Binomial\t\\binom"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20921 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20922 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20925 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20926 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20929 msgid "Roman\t\\mathrm"
20930 msgstr "Romain\t\\mathrm"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20933 msgid "Bold\t\\mathbf"
20934 msgstr "Gras\t\\mathbf"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20937 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20938 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20941 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20942 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20945 msgid "Italic\t\\mathit"
20946 msgstr "Italique\t\\mathit"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20949 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20950 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20953 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20954 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20957 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20958 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20961 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20962 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20965 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20966 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20969 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20970 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20993 msgid "Frame Decorations"
20994 msgstr "Décors de fenêtre"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21069 msgid "overleftarrow"
21070 msgstr "overleftarrow"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21073 msgid "overrightarrow"
21074 msgstr "overrightarrow"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21077 msgid "overleftrightarrow"
21078 msgstr "overleftrightarrow"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21086 msgstr "underbrace"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21089 msgid "underleftarrow"
21090 msgstr "underleftarrow"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21093 msgid "underrightarrow"
21094 msgstr "underrightarrow"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21097 msgid "underleftrightarrow"
21098 msgstr "underleftrightarrow"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21117 msgid "Insert left/right side scripts"
21118 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits/gauches"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21121 msgid "Insert right side scripts"
21122 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux droits"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21125 msgid "Insert left side scripts"
21126 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux gauches"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21129 msgid "Insert side scripts"
21130 msgstr "Insérer des indices/exposants latéraux"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21145 msgid "stackrelthree"
21146 msgstr "stackrelthree"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21154 msgstr "rightarrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21165 msgid "updownarrow"
21166 msgstr "updownarrow"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21169 msgid "leftrightarrow"
21170 msgstr "leftrightarrow"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21178 msgstr "Rightarrow"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21189 msgid "Updownarrow"
21190 msgstr "Updownarrow"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21193 msgid "Leftrightarrow"
21194 msgstr "Leftrightarrow"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21197 msgid "Longleftrightarrow"
21198 msgstr "Longleftrightarrow"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21201 msgid "Longleftarrow"
21202 msgstr "Longleftarrow"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21205 msgid "Longrightarrow"
21206 msgstr "Longrightarrow"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21209 msgid "longleftrightarrow"
21210 msgstr "longleftrightarrow"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21213 msgid "longleftarrow"
21214 msgstr "longleftarrow"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21217 msgid "longrightarrow"
21218 msgstr "longrightarrow"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21221 msgid "leftharpoondown"
21222 msgstr "leftharpoondown"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21225 msgid "rightharpoondown"
21226 msgstr "rightharpoondown"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21234 msgstr "longmapsto"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21245 msgid "leftharpoonup"
21246 msgstr "leftharpoonup"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21249 msgid "rightharpoonup"
21250 msgstr "rightharpoonup"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21253 msgid "hookleftarrow"
21254 msgstr "hookleftarrow"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21257 msgid "hookrightarrow"
21258 msgstr "hookrightarrow"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21269 msgid "rightleftharpoons"
21270 msgstr "rightleftharpoons"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21297 msgid "bigtriangleup"
21298 msgstr "bigtriangleup"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21313 msgid "bigtriangledown"
21314 msgstr "bigtriangledown"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21329 msgid "triangleright"
21330 msgstr "triangleright"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21345 msgid "triangleleft"
21346 msgstr "triangleleft"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21502 msgstr "sqsubseteq"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21506 msgstr "sqsupseteq"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21517 msgid "in[[math relation]]"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21586 msgstr "varepsilon"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21754 msgstr "varUpsilon"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21877 msgid "diamondsuit"
21878 msgstr "diamondsuit"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21893 msgid "textrm \\AA"
21894 msgstr "textrm \\AA"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21898 msgstr "textrm \\O"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21901 msgid "mathcircumflex"
21902 msgstr "mathcircumflex"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21910 msgstr "textdegree"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21914 msgstr "mathdollar"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21917 msgid "mathparagraph"
21918 msgstr "mathparagraph"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21921 msgid "mathsection"
21922 msgstr "mathsection"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21969 msgid "Big Operators"
21970 msgstr "Grands Opérateurs"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22033 msgid "ointctrclockwiseop"
22034 msgstr "ointctrclockwiseop"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22037 msgid "ointctrclockwise"
22038 msgstr "ointctrclockwise"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22041 msgid "ointclockwiseop"
22042 msgstr "ointclockwiseop"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22045 msgid "ointclockwise"
22046 msgstr "ointclockwise"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22077 msgid "landupintop"
22078 msgstr "landupintop"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22081 msgid "landdownint"
22082 msgstr "landdownint"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22085 msgid "landdownintop"
22086 msgstr "landdownintop"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22102 msgstr "varoiintop"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22105 msgid "varointclockwise"
22106 msgstr "varointclockwise"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22109 msgid "varointclockwiseop"
22110 msgstr "varointclockwiseop"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22113 msgid "varointctrclockwise"
22114 msgstr "varointctrclockwise"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22117 msgid "varointctrclockwiseop"
22118 msgstr "varointctrclockwiseop"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22209 msgid "vartriangle"
22210 msgstr "vartriangle"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22213 msgid "triangledown"
22214 msgstr "triangledown"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22222 msgstr "CheckedBox"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22233 msgid "wasylozenge"
22234 msgstr "wasylozenge"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22245 msgid "measuredangle"
22246 msgstr "measuredangle"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22278 msgstr "varnothing"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22281 msgid "blacktriangle"
22282 msgstr "blacktriangle"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22285 msgid "blacktriangledown"
22286 msgstr "blacktriangledown"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22289 msgid "blacksquare"
22290 msgstr "blacksquare"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22293 msgid "blacklozenge"
22294 msgstr "blacklozenge"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22301 msgid "sphericalangle"
22302 msgstr "sphericalangle"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22306 msgstr "complement"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22325 msgid "varcopyright"
22326 msgstr "varcopyright"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22337 msgid "invdiameter"
22338 msgstr "invdiameter"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22350 msgstr "varhexagon"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22365 msgid "blacksmiley"
22366 msgstr "blacksmiley"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22382 msgstr "Leftcircle"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22385 msgid "Rightcircle"
22386 msgstr "Rightcircle"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22394 msgstr "LEFTCIRCLE"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22397 msgid "RIGHTCIRCLE"
22398 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22402 msgstr "LEFTcircle"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22405 msgid "RIGHTcircle"
22406 msgstr "RIGHTcircle"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22454 msgstr "varhexstar"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22458 msgstr "davidsstar"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22482 msgstr "eighthnote"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22485 msgid "quarternote"
22486 msgstr "quarternote"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22609 msgid "sagittarius"
22610 msgstr "sagittarius"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22613 msgid "capricornus"
22614 msgstr "capricornus"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22630 msgstr "APLcomment"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22637 msgid "APLdownarrowbox"
22638 msgstr "APLdownarrowbox"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22649 msgid "APLleftarrowbox"
22650 msgstr "APLleftarrowbox"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22657 msgid "APLrightarrowbox"
22658 msgstr "APLrightarrowbox"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22669 msgid "APLuparrowbox"
22670 msgstr "APLuparrowbox"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22673 msgid "dashleftarrow"
22674 msgstr "dashleftarrow"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22677 msgid "dashrightarrow"
22678 msgstr "dashrightarrow"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22681 msgid "leftleftarrows"
22682 msgstr "leftleftarrows"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22685 msgid "leftrightarrows"
22686 msgstr "leftrightarrows"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22689 msgid "rightrightarrows"
22690 msgstr "rightrightarrows"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22693 msgid "rightleftarrows"
22694 msgstr "rightleftarrows"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22698 msgstr "Lleftarrow"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22701 msgid "Rrightarrow"
22702 msgstr "Rrightarrow"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22705 msgid "twoheadleftarrow"
22706 msgstr "twoheadleftarrow"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22709 msgid "twoheadrightarrow"
22710 msgstr "twoheadrightarrow"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22713 msgid "leftarrowtail"
22714 msgstr "leftarrowtail"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22717 msgid "rightarrowtail"
22718 msgstr "rightarrowtail"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22721 msgid "looparrowleft"
22722 msgstr "looparrowleft"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22725 msgid "looparrowright"
22726 msgstr "looparrowright"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22729 msgid "curvearrowleft"
22730 msgstr "curvearrowleft"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22733 msgid "curvearrowright"
22734 msgstr "curvearrowright"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22737 msgid "circlearrowleft"
22738 msgstr "circlearrowleft"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22741 msgid "circlearrowright"
22742 msgstr "circlearrowright"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22754 msgstr "upuparrows"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22757 msgid "downdownarrows"
22758 msgstr "downdownarrows"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22761 msgid "upharpoonleft"
22762 msgstr "upharpoonleft"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22765 msgid "upharpoonright"
22766 msgstr "upharpoonright"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22769 msgid "downharpoonleft"
22770 msgstr "downharpoonleft"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22773 msgid "downharpoonright"
22774 msgstr "downharpoonright"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22777 msgid "leftrightharpoons"
22778 msgstr "leftrightharpoons"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22781 msgid "rightsquigarrow"
22782 msgstr "rightsquigarrow"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22785 msgid "leftrightsquigarrow"
22786 msgstr "leftrightsquigarrow"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22790 msgstr "nleftarrow"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22793 msgid "nrightarrow"
22794 msgstr "nrightarrow"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22797 msgid "nleftrightarrow"
22798 msgstr "nleftrightarrow"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22802 msgstr "nLeftarrow"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22805 msgid "nRightarrow"
22806 msgstr "nRightarrow"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22809 msgid "nLeftrightarrow"
22810 msgstr "nLeftrightarrow"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22817 msgid "shortleftarrow"
22818 msgstr "shortleftarrow"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22821 msgid "shortrightarrow"
22822 msgstr "shortrightarrow"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22825 msgid "shortuparrow"
22826 msgstr "shortuparrow"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22829 msgid "shortdownarrow"
22830 msgstr "shortdownarrow"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22833 msgid "leftrightarroweq"
22834 msgstr "leftrightarroweq"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22837 msgid "curlyveedownarrow"
22838 msgstr "curlyveedownarrow"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22841 msgid "curlyveeuparrow"
22842 msgstr "curlyveeuparrow"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22861 msgid "curlywedgeuparrow"
22862 msgstr "curlywedgeuparrow"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22865 msgid "curlywedgedownarrow"
22866 msgstr "curlywedgedownarrow"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22869 msgid "leftrightarrowtriangle"
22870 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22873 msgid "leftarrowtriangle"
22874 msgstr "leftarrowtriangle"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22877 msgid "rightarrowtriangle"
22878 msgstr "rightarrowtriangle"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22894 msgstr "Longmapsto"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22897 msgid "longmapsfrom"
22898 msgstr "longmapsfrom"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22901 msgid "Longmapsfrom"
22902 msgstr "Longmapsfrom"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22906 msgstr "xleftarrow"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22909 msgid "xrightarrow"
22910 msgstr "xrightarrow"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22929 msgid "eqslantless"
22930 msgstr "eqslantless"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22934 msgstr "eqslantgtr"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22958 msgstr "lessapprox"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23006 msgstr "lesseqqgtr"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23010 msgstr "gtreqqless"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23025 msgid "thickapprox"
23026 msgstr "thickapprox"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23061 msgid "preccurlyeq"
23062 msgstr "preccurlyeq"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23065 msgid "succcurlyeq"
23066 msgstr "succcurlyeq"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23069 msgid "curlyeqprec"
23070 msgstr "curlyeqprec"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23073 msgid "curlyeqsucc"
23074 msgstr "curlyeqsucc"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23086 msgstr "precapprox"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23090 msgstr "succapprox"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23093 msgid "vartriangleleft"
23094 msgstr "vartriangleleft"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23097 msgid "vartriangleright"
23098 msgstr "vartriangleright"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23101 msgid "trianglelefteq"
23102 msgstr "trianglelefteq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23105 msgid "trianglerighteq"
23106 msgstr "trianglerighteq"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23121 msgid "risingdotseq"
23122 msgstr "risingdotseq"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23125 msgid "fallingdotseq"
23126 msgstr "fallingdotseq"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23145 msgid "shortparallel"
23146 msgstr "shortparallel"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23150 msgstr "smallsmile"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23154 msgstr "smallfrown"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23157 msgid "blacktriangleleft"
23158 msgstr "blacktriangleleft"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23161 msgid "blacktriangleright"
23162 msgstr "blacktriangleright"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23173 msgid "wasytherefore"
23174 msgstr "wasytherefore"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23177 msgid "backepsilon"
23178 msgstr "backepsilon"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23193 msgid "trianglelefteqslant"
23194 msgstr "trianglelefteqslant"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23197 msgid "trianglerighteqslant"
23198 msgstr "trianglerighteqslant"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23210 msgstr "subsetplus"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23214 msgstr "supsetplus"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23217 msgid "subsetpluseq"
23218 msgstr "subsetpluseq"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23221 msgid "supsetpluseq"
23222 msgstr "supsetpluseq"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23262 msgstr "interleave"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23270 msgstr "rightslice"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23278 msgstr "talloblong"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23310 msgstr "vcentcolon"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23313 msgid "colonapprox"
23314 msgstr "colonapprox"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23317 msgid "Colonapprox"
23318 msgstr "Colonapprox"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23362 msgstr "wasypropto"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23373 msgid "Negative Relations (extended)"
23374 msgstr "Négations de relations (AMS étendu)"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23481 msgid "precnapprox"
23482 msgstr "precnapprox"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23485 msgid "succnapprox"
23486 msgstr "succnapprox"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23498 msgstr "subsetneqq"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23502 msgstr "supsetneqq"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23510 msgstr "nsubseteqq"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23518 msgstr "nsupseteqq"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23537 msgid "varsubsetneq"
23538 msgstr "varsubsetneq"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23541 msgid "varsupsetneq"
23542 msgstr "varsupsetneq"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23545 msgid "varsubsetneqq"
23546 msgstr "varsubsetneqq"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23549 msgid "varsupsetneqq"
23550 msgstr "varsupsetneqq"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23553 msgid "ntriangleleft"
23554 msgstr "ntriangleleft"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23557 msgid "ntriangleright"
23558 msgstr "ntriangleright"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23561 msgid "ntrianglelefteq"
23562 msgstr "ntrianglelefteq"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23565 msgid "ntrianglerighteq"
23566 msgstr "ntrianglerighteq"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23589 msgid "nshortparallel"
23590 msgstr "nshortparallel"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23593 msgid "ntrianglelefteqslant"
23594 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23597 msgid "ntrianglerighteqslant"
23598 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23605 msgid "smallsetminus"
23606 msgstr "smallsetminus"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23625 msgid "doublebarwedge"
23626 msgstr "doublebarwedge"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23673 msgid "divideontimes"
23674 msgstr "divideontimes"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23685 msgid "leftthreetimes"
23686 msgstr "leftthreetimes"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23689 msgid "rightthreetimes"
23690 msgstr "rightthreetimes"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23694 msgstr "curlywedge"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23701 msgid "circleddash"
23702 msgstr "circleddash"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23706 msgstr "circledast"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23709 msgid "circledcirc"
23710 msgstr "circledcirc"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23729 msgid "bigcurlyvee"
23730 msgstr "bigcurlyvee"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23733 msgid "bigcurlywedge"
23734 msgstr "bigcurlywedge"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23745 msgid "bigparallel"
23746 msgstr "bigparallel"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23749 msgid "biginterleave"
23750 msgstr "biginterleave"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23793 msgid "ogreaterthan"
23794 msgstr "ogreaterthan"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23805 msgid "varcurlyvee"
23806 msgstr "varcurlyvee"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23809 msgid "varcurlywedge"
23810 msgstr "varcurlywedge"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23838 msgstr "varobslash"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23842 msgstr "varocircle"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23861 msgid "varolessthan"
23862 msgstr "varolessthan"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23865 msgid "varogreaterthan"
23866 msgstr "varogreaterthan"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23870 msgstr "varbigcirc"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23874 msgstr "brokenvert"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23925 msgid "llparenthesis"
23926 msgstr "llparenthesis"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23929 msgid "rrparenthesis"
23930 msgstr "rrparenthesis"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23933 msgid "binampersand"
23934 msgstr "binampersand"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23937 msgid "bindnasrepma"
23938 msgstr "bindnasrepma"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23941 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23942 msgstr "Occlusive bilabiale sourde"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23945 msgid "Voiced bilabial plosive"
23946 msgstr "Occlusive bilabiale voisée"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23949 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23950 msgstr "Occlusive alvéolaire sourde"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23953 msgid "Voiced alveolar plosive"
23954 msgstr "Occlusive alvéolaire voisée"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23957 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23958 msgstr "Occlusive rétroflexe sourde"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23961 msgid "Voiced retroflex plosive"
23962 msgstr "Occlusive rétroflexe voisée"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23965 msgid "Voiceless palatal plosive"
23966 msgstr "Occlusive palatale sourde"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23969 msgid "Voiced palatal plosive"
23970 msgstr "Occlusive palatale voisée"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23973 msgid "Voiceless velar plosive"
23974 msgstr "Occlusive vélaire sourde"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23977 msgid "Voiced velar plosive"
23978 msgstr "Occlusive vélaire voisée"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23981 msgid "Voiceless uvular plosive"
23982 msgstr "Occlusive uvulaire sourde"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23985 msgid "Voiced uvular plosive"
23986 msgstr "Occlusive uvulaire voisée"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23989 msgid "Glottal plosive"
23990 msgstr "Occlusive glottale"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23993 msgid "Voiced bilabial nasal"
23994 msgstr "Nasale bilabiale voisée"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23997 msgid "Voiced labiodental nasal"
23998 msgstr "Nasale labiodentale voisée"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24001 msgid "Voiced alveolar nasal"
24002 msgstr "Nasale alvéolaire voisée"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24005 msgid "Voiced retroflex nasal"
24006 msgstr "Nasale rétroflexe voisée"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24009 msgid "Voiced palatal nasal"
24010 msgstr "Nasale palatale voisée"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24013 msgid "Voiced velar nasal"
24014 msgstr "Nasale vélaire voisée"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24017 msgid "Voiced uvular nasal"
24018 msgstr "Nasale uvulaire voisée"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24021 msgid "Voiced bilabial trill"
24022 msgstr "Roulée bilabiale voisée"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24025 msgid "Voiced alveolar trill"
24026 msgstr "Roulée alvéolaire voisée"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24029 msgid "Voiced uvular trill"
24030 msgstr "Roulée uvulaire voisée"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24033 msgid "Voiced alveolar tap"
24034 msgstr "Battue alvéolaire voisée"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24037 msgid "Voiced retroflex flap"
24038 msgstr "Battue rétroflexe voisée"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24041 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24042 msgstr "Fricative bilabiale sourde"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24045 msgid "Voiced bilabial fricative"
24046 msgstr "Fricative bilabiale voisée"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24049 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24050 msgstr "Fricative labio-dentale sourde"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24053 msgid "Voiced labiodental fricative"
24054 msgstr "Fricative labio-dentale voisée"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24057 msgid "Voiceless dental fricative"
24058 msgstr "Fricative dentale sourde"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24061 msgid "Voiced dental fricative"
24062 msgstr "Fricative dentale voisée"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24065 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24066 msgstr "Fricative alvéolaire sourde"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24069 msgid "Voiced alveolar fricative"
24070 msgstr "Fricative alvéolaire voisée"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24073 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24074 msgstr "Fricative post-alvéolaire sourde"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24077 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24078 msgstr "Fricative post-alvéolaire voisée"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24081 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24082 msgstr "Fricative rétroflexe sourde"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24085 msgid "Voiced retroflex fricative"
24086 msgstr "Fricative rétroflexe voisée"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24089 msgid "Voiceless palatal fricative"
24090 msgstr "Fricative palatale sourde"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24093 msgid "Voiced palatal fricative"
24094 msgstr "Fricative palatale voisée"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24097 msgid "Voiceless velar fricative"
24098 msgstr "Fricative vélaire sourde"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24101 msgid "Voiced velar fricative"
24102 msgstr "Fricative vélaire voisée"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24105 msgid "Voiceless uvular fricative"
24106 msgstr "Fricative uvulaire sourde"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24109 msgid "Voiced uvular fricative"
24110 msgstr "Fricative uvulaire voisée"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24113 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24114 msgstr "Fricative pharingale sourde"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24117 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24118 msgstr "Fricative pharingale voisée"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24121 msgid "Voiceless glottal fricative"
24122 msgstr "Fricative glottale sourde"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24125 msgid "Voiced glottal fricative"
24126 msgstr "Fricative glottale voisée"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24129 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24130 msgstr "Fricative latérale alvéolaire sourde"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24133 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24134 msgstr "Fricative latérale alvéolaire voisée"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24137 msgid "Voiced labiodental approximant"
24138 msgstr "Spirante labio-dentale voisée"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24141 msgid "Voiced alveolar approximant"
24142 msgstr "Spirante alvéolaire voisée"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24145 msgid "Voiced retroflex approximant"
24146 msgstr "Spirante rétroflexe voisée"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24149 msgid "Voiced palatal approximant"
24150 msgstr "Spirante palatale voisée"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24153 msgid "Voiced velar approximant"
24154 msgstr "Spirante vélaire voisée"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24157 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24158 msgstr "Spirante latérale alvéolaire voisée"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24161 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24162 msgstr "Spirante latérale rétroflexe voisée"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24165 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24166 msgstr "Spirante latérale palatale voisée"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24169 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24170 msgstr "Spirante latérale vélaire voisée"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24173 msgid "Bilabial click"
24174 msgstr "Clic bilabial"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24177 msgid "Dental click"
24178 msgstr "Clic dental"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24181 msgid "(Post)alveolar click"
24182 msgstr "Clic post-alvéolaire"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24185 msgid "Palatoalveolar click"
24186 msgstr "Clic alvéolo-palatal"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24189 msgid "Alveolar lateral click"
24190 msgstr "Clic latéral alvéolaire"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24193 msgid "Voiced bilabial implosive"
24194 msgstr "Occlusive éjective bilabiale voisée"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24197 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24198 msgstr "Occlusive éjective dento-alvéolaire voisée"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24201 msgid "Voiced palatal implosive"
24202 msgstr "Occlusive éjective palatale voisée"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24205 msgid "Voiced velar implosive"
24206 msgstr "Occlusive éjective vélaire voisée"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24209 msgid "Voiced uvular implosive"
24210 msgstr "Occlusive éjective uvulaire voisée"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24213 msgid "Ejective mark"
24214 msgstr "Marque éjective"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24217 msgid "Close front unrounded vowel"
24218 msgstr "Voyelle fermée antérieure non arrondie"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24221 msgid "Close front rounded vowel"
24222 msgstr "Voyelle fermée antérieure arrondie"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24225 msgid "Close central unrounded vowel"
24226 msgstr "Voyelle fermée centrale non arrondie"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24229 msgid "Close central rounded vowel"
24230 msgstr "Voyelle fermée centrale arrondie"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24233 msgid "Close back unrounded vowel"
24234 msgstr "Voyelle fermée postérieure non arrondie"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24237 msgid "Close back rounded vowel"
24238 msgstr "Voyelle fermée postérieure arrondie"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24241 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24242 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure non arrondie"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24245 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24246 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-antérieure arrondie"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24249 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24250 msgstr "Voyelle pré-fermée quasi-postérieure non arrondie"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24253 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24254 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure non arrondie"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24257 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24258 msgstr "Voyelle mi-fermée antérieure arrondie"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24261 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24262 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale non arrondie"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24265 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24266 msgstr "Voyelle mi-fermée centrale arrondie"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24269 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24270 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure non arrondie"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24273 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24274 msgstr "Voyelle mi-fermée postérieure arrondie"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24277 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24278 msgstr "Voyelle moyenne centrale (Schwa)"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24281 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24282 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure non arrondie"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24285 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24286 msgstr "Voyelle mi-ouverte antérieure arrondie"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24289 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24290 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale non arrondie"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24293 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24294 msgstr "Voyelle mi-ouverte centrale arrondie"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24297 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24298 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure non arrondie"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24301 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24302 msgstr "Voyelle mi-ouverte postérieure arrondie"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24305 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24306 msgstr "Voyelle pré-ouverte antérieure non arrondie"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24309 msgid "Near-open vowel"
24310 msgstr "Voyelle pré-ouverte"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24313 msgid "Open front unrounded vowel"
24314 msgstr "Voyelle ouverte antérieure non arrondie"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24317 msgid "Open front rounded vowel"
24318 msgstr "Voyelle ouverte antérieure arrondie"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24321 msgid "Open back unrounded vowel"
24322 msgstr "Voyelle ouverte postérieure non arrondie"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24325 msgid "Open back rounded vowel"
24326 msgstr "Voyelle ouverte postérieure arrondie"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24329 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24330 msgstr "Fricative labio-vélaire sourde"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24333 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24334 msgstr "Spirante labio-vélaire voisée"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24337 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24338 msgstr "Spirante labio-palatale voisée"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24341 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24342 msgstr "Fricative epiglottale sourde"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24345 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24346 msgstr "Fricative epiglottale voisée"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24349 msgid "Epiglottal plosive"
24350 msgstr "Occlusive epiglottale"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24353 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24354 msgstr "Fricative alvéo-palatale sourde"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24357 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24358 msgstr "Fricative alvéo-palatale voisée"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24361 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24362 msgstr "Battue latérale alvéolaire voisée"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24365 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24366 msgstr "Fricative post-alvéolo-vélaire sourde"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24369 msgid "Top tie bar"
24370 msgstr "Tirant en chef"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24373 msgid "Bottom tie bar"
24374 msgstr "Tirant souscrit"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24385 msgid "Extra short"
24386 msgstr "Extra bref"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24389 msgid "Primary stress"
24390 msgstr "Accent primaire"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24393 msgid "Secondary stress"
24394 msgstr "Accent secondaire"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24397 msgid "Minor (foot) group"
24398 msgstr "Groupe mineur (racine)"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24401 msgid "Major (intonation) group"
24402 msgstr "Groupe majeur (intonation)"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24405 msgid "Syllable break"
24406 msgstr "Découpage syllabique"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24409 msgid "Linking (absence of a break)"
24410 msgstr "Liaison (pas de découpage)"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24414 msgstr "Dévoisement"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24417 msgid "Voiceless (above)"
24418 msgstr "Dévoisement (au-dessus)"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24425 msgid "Breathy voiced"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24429 msgid "Creaky voiced"
24430 msgstr "Laryngalisation"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24433 msgid "Linguolabial"
24434 msgstr "Articulation linguo-labiale"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24438 msgstr "Articulation dentale"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24442 msgstr "Articulation apicale"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24446 msgstr "Articulation laminale"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24450 msgstr "Aspiration"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24453 msgid "More rounded"
24454 msgstr "Arrondissement"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24457 msgid "Less rounded"
24458 msgstr "Désarrondissement"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24462 msgstr "Avancement"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24466 msgstr "Rétraction"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24469 msgid "Centralized"
24470 msgstr "Centralisation"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24473 msgid "Mid-centralized"
24474 msgstr "Semi-centralisation"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24478 msgstr "Syllabique"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24481 msgid "Non-syllabic"
24482 msgstr "Non syllabique"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24486 msgstr "Rhoticisation"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24490 msgstr "Labialisation"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24494 msgstr "Palatisation"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24498 msgstr "Vélarisation"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24501 msgid "Pharyngialized"
24502 msgstr "Pharyngalisation"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24505 msgid "Velarized or pharyngialized"
24506 msgstr "Vélarisation ou pharyngalisation"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24517 msgid "Advanced tongue root"
24518 msgstr "Avance de la racine linguale"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24521 msgid "Retracted tongue root"
24522 msgstr "Retrait de la racine linguale"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24526 msgstr "Nasalisation"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24529 msgid "Nasal release"
24530 msgstr "Désocclusion nasale"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24533 msgid "Lateral release"
24534 msgstr "Désocclusion latérale"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24537 msgid "No audible release"
24538 msgstr "Désocclusion inaudible"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24541 msgid "Extra high (accent)"
24542 msgstr "Extra haut (diacritique)"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24545 msgid "Extra high (tone letter)"
24546 msgstr "Haut (barre)"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24549 msgid "High (accent)"
24550 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24553 msgid "High (tone letter)"
24554 msgstr "Mi-haut (diacritique)"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24557 msgid "Mid (accent)"
24558 msgstr "Médian (diacritique)"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24561 msgid "Mid (tone letter)"
24562 msgstr "Médian (barre)"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24565 msgid "Low (accent)"
24566 msgstr "Mi-bas (diacritique)"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24569 msgid "Low (tone letter)"
24570 msgstr "Mi-bas (barre)"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24573 msgid "Extra low (accent)"
24574 msgstr "Bas (diacritique)"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24577 msgid "Extra low (tone letter)"
24578 msgstr "Bas (barre)"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24582 msgstr "Un cran plus bas"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24586 msgstr "Un cran plus haut"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24589 msgid "Rising (accent)"
24590 msgstr "Ascendant (diacritique)"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24593 msgid "Rising (tone letter)"
24594 msgstr "Ascendant (barre)"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24597 msgid "Falling (accent)"
24598 msgstr "Descendant (diacritique)"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24601 msgid "Falling (tone letter)"
24602 msgstr "Descendant (barre)"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24605 msgid "High rising (accent)"
24606 msgstr "Ascendant haut (diacritique)"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24609 msgid "High rising (tone letter)"
24610 msgstr "Ascendant haut (barre)"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24613 msgid "Low rising (accent)"
24614 msgstr "Ascendant bas (diacritique)"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24617 msgid "Low rising (tone letter)"
24618 msgstr "Ascendant bas (barre)"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24621 msgid "Rising-falling (accent)"
24622 msgstr "Montant-descendant (diacritique)"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24625 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24626 msgstr "Montant-descendant (barre)"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24629 msgid "Global rise"
24630 msgstr "Montée globale"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24633 msgid "Global fall"
24634 msgstr "Descente globale"
24636 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24637 msgid "ChessDiagram"
24640 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24641 msgid "Chess diagram"
24644 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
24645 # Pas fin janvier 2013 (JPC)
24646 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24648 "A chess position diagram.\n"
24649 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24650 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24651 "the position that you want to display.\n"
24652 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24653 "and remember to type in a relative path\n"
24654 "to the LyX document location.\n"
24655 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24656 "to enable general editing of the board.\n"
24657 "You might also check out the\n"
24658 "'Options->Test legality' option, and\n"
24659 "remember to middle and right click to\n"
24660 "insert new material in the board.\n"
24661 "In order for this to work, you have to\n"
24662 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24663 "that TeX will find it, and you will need\n"
24664 "to install the skak package from CTAN.\n"
24667 "Ce cadre utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
24668 "Utilisez « File->Save Position » dans XBoard pour enregistrer\n"
24669 "la position que vous voulez afficher.\n"
24670 "Assurez vois de bien lui donner un suffixe en « .fen »\n"
24671 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
24672 "Dans XBoard, utilisez « Edit->Edit Position » pour autoriser la modification "
24673 "générale de l'échiquier.\n"
24674 "Vous pouvez aussi activer l'option « Option->Test Legality »,\n"
24675 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
24676 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
24677 "Pour que ceci fonctionne, vous devez\n"
24678 "mettre le fichier relié lyxskak.sty là où TeX\n"
24679 "peut le trouver, et vous devez installer le\n"
24680 "paquetage skak depuis CTAN.\n"
24682 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24686 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24687 msgid "Dia diagram"
24688 msgstr "Diagramme Dia"
24690 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24691 msgid "Dia diagram.\n"
24692 msgstr "Diagramme Dia.\n"
24694 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24695 msgid "GnumericSpreadsheet"
24696 msgstr "TableurGnumeric"
24698 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24699 msgid "Spreadsheet"
24702 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24704 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24705 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24706 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24707 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24708 "both for gnumeric and excel files.\n"
24710 "Un tableur créé avec gnumeric, LibreOffice, OpenOffice ou Excel.\n"
24711 "Il est importé comme un tableau multi-pages, donc toutes les longueurs\n"
24712 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
24713 "L'application gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
24714 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
24716 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24720 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24721 msgid "Inkscape figure"
24722 msgstr "Figure Inkscape"
24724 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24726 "An Inkscape figure.\n"
24727 "Note that using this template automatically uses the \n"
24728 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24730 "Une figure Inkscape.\n"
24731 "Noter que l'utilisation automatique de ce cadre utilise le \n"
24732 "texte du document dans l'image (comme avec le cadre Xfig).\n"
24734 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24735 msgid "Lilypond typeset music"
24736 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
24738 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24740 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24741 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24742 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24743 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24745 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
24746 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
24747 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
24748 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
24750 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24754 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24758 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24760 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24761 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24762 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24764 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24765 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24766 "* pages=- (to include all pages)\n"
24767 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24768 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24769 "inserted in their original size.\n"
24770 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24771 "for further options and details.\n"
24773 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage « pdfpages ».\n"
24774 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option « pages », \n"
24775 "qui doit être insérée dans les « Options ».\n"
24777 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
24778 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
24779 "* pages=- (toutes les pages)\n"
24780 "* pages=last-1 (toutes les pages en ordre inversé)\n"
24781 "Avec l'option « noautoscale' » les pages sont insérées\n"
24782 "avec leur taille originale. \n"
24783 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
24784 "pour les autres options et les détails.\n"
24786 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24787 msgid "RasterImage"
24788 msgstr "ImageTramée"
24790 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24791 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24792 msgid "Raster image"
24793 msgstr "Image tramée"
24795 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24798 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24800 "Un fichier graphique matriciel.\n"
24801 "Utiliser ce cadre pour inclure des images matricielles de n'importe quel "
24804 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24805 msgid "VectorGraphics"
24806 msgstr "GraphiquesVectoriels"
24808 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24809 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24810 msgid "Vector graphics"
24811 msgstr "Graphiques vectoriels"
24813 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24815 "A vector graphics file.\n"
24816 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24817 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24818 "the final output.\n"
24819 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24820 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24821 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24823 "Un fichier graphique vectoriel.\n"
24824 "Utiliser ce cadre pour inclure des graphiques vectoriels de n'importe quel "
24826 "LyX essaiera de conserver le caractère vectoriel de l'image dans le résultat "
24829 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24833 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24834 msgid "Xfig figure"
24835 msgstr "Figure Xfig"
24837 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24838 msgid "An Xfig figure.\n"
24839 msgstr "Une figure Xfig.\n"
24841 #: lib/configure.py:589
24845 #: lib/configure.py:589
24849 #: lib/configure.py:592
24853 #: lib/configure.py:595
24857 #: lib/configure.py:598
24861 #: lib/configure.py:598
24862 msgid "sxd|OpenDocument"
24863 msgstr "sxd|OpenDocument"
24865 #: lib/configure.py:601
24869 #: lib/configure.py:604
24873 #: lib/configure.py:607
24877 #: lib/configure.py:608
24878 msgid "SVG (compressed)"
24879 msgstr "SVG (compressé)"
24881 #: lib/configure.py:611
24885 #: lib/configure.py:612
24889 #: lib/configure.py:613
24893 #: lib/configure.py:613
24897 #: lib/configure.py:614
24901 #: lib/configure.py:615
24905 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24909 #: lib/configure.py:617
24913 #: lib/configure.py:618
24917 #: lib/configure.py:619
24921 #: lib/configure.py:620
24925 #: lib/configure.py:633
24926 msgid "Plain text (chess output)"
24927 msgstr "Texte brut (échecs)"
24929 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
24930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24934 #: lib/configure.py:634
24938 #: lib/configure.py:635
24939 msgid "DocBook (XML)"
24940 msgstr "DocBook (XML)"
24942 #: lib/configure.py:636
24943 msgid "Graphviz Dot"
24944 msgstr "Graphviz Dot"
24946 #: lib/configure.py:637
24947 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24948 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24950 #: lib/configure.py:638
24951 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24952 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24954 #: lib/configure.py:639
24958 #: lib/configure.py:639
24962 #: lib/configure.py:641
24966 #: lib/configure.py:643
24967 msgid "LilyPond music"
24968 msgstr "Format musical LilyPond"
24970 #: lib/configure.py:644
24971 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24972 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
24974 #: lib/configure.py:645
24975 msgid "LaTeX (plain)"
24976 msgstr "LaTeX (standard)"
24978 #: lib/configure.py:645
24979 msgid "LaTeX (plain)|L"
24980 msgstr "LaTeX (standard)|L"
24982 #: lib/configure.py:646
24983 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24984 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24986 #: lib/configure.py:647
24987 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24988 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24990 #: lib/configure.py:648
24991 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24992 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24994 #: lib/configure.py:649
24995 msgid "LaTeX (clipboard)"
24996 msgstr "LaTeX (presse-papier)"
24998 #: lib/configure.py:650
25000 msgstr "Texte brut"
25002 #: lib/configure.py:650
25003 msgid "Plain text|a"
25004 msgstr "Texte brut|r"
25006 #: lib/configure.py:651
25007 msgid "Plain text (pstotext)"
25008 msgstr "Texte brut (pstotext)"
25010 #: lib/configure.py:652
25011 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25012 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
25014 #: lib/configure.py:653
25015 msgid "Plain text (catdvi)"
25016 msgstr "Texte brut (catdvi)"
25018 #: lib/configure.py:654
25019 msgid "Plain Text, Join Lines"
25020 msgstr "Texte brut, lignes jointives"
25022 #: lib/configure.py:655
25023 msgid "Info (Beamer)"
25024 msgstr "Info (Beamer)"
25026 #: lib/configure.py:658
25027 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25028 msgstr "Tableur Gnumeric"
25030 #: lib/configure.py:659
25031 msgid "Excel spreadsheet"
25032 msgstr "Tableur Excel"
25034 #: lib/configure.py:660
25035 msgid "MS Excel Office Open XML"
25036 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25038 #: lib/configure.py:661
25039 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25040 msgstr "Tableau HTML (pour les feuilles de calcul)"
25042 #: lib/configure.py:662
25043 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25044 msgstr "Tableur OpenDocument"
25046 #: lib/configure.py:665
25050 #: lib/configure.py:665
25054 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25059 #: lib/configure.py:681
25063 #: lib/configure.py:682
25064 msgid "EPS (uncropped)"
25065 msgstr "EPS (non rogné)"
25067 #: lib/configure.py:683
25068 msgid "EPS (cropped)"
25069 msgstr "EPS (rogné)"
25071 #: lib/configure.py:684
25073 msgstr "Postscript"
25075 #: lib/configure.py:684
25076 msgid "Postscript|t"
25077 msgstr "Postscript|t"
25079 #: lib/configure.py:693
25080 msgid "PDF (ps2pdf)"
25081 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25083 #: lib/configure.py:693
25084 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25085 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25087 #: lib/configure.py:694
25088 msgid "PDF (pdflatex)"
25089 msgstr "PDF (pdflatex)"
25091 #: lib/configure.py:694
25092 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25093 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25095 #: lib/configure.py:695
25096 msgid "PDF (dvipdfm)"
25097 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25099 #: lib/configure.py:695
25100 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25101 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25103 #: lib/configure.py:696
25104 msgid "PDF (XeTeX)"
25105 msgstr "PDF (XeTeX)"
25107 #: lib/configure.py:696
25108 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25109 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25111 #: lib/configure.py:697
25112 msgid "PDF (LuaTeX)"
25113 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25115 #: lib/configure.py:697
25116 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25117 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25119 #: lib/configure.py:698
25120 msgid "PDF (graphics)"
25121 msgstr "PDF (graphiques)"
25123 #: lib/configure.py:699
25124 msgid "PDF (cropped)"
25125 msgstr "PDF (rogné)"
25127 #: lib/configure.py:700
25128 msgid "PDF (lower resolution)"
25129 msgstr "PDF (résolution réduite)"
25131 #: lib/configure.py:705
25135 #: lib/configure.py:705
25139 #: lib/configure.py:706
25140 msgid "DVI (LuaTeX)"
25141 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25143 #: lib/configure.py:706
25144 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25145 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25147 #: lib/configure.py:709
25149 msgstr "BrouillonDVI"
25151 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25155 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25159 #: lib/configure.py:715
25163 #: lib/configure.py:718
25164 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25165 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25167 #: lib/configure.py:719
25168 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25169 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25171 #: lib/configure.py:720
25172 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25173 msgstr "OpenDocument (pandoc)"
25175 #: lib/configure.py:721
25176 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25177 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25179 #: lib/configure.py:724
25180 msgid "Rich Text Format"
25181 msgstr "Rich Text Format"
25183 #: lib/configure.py:725
25187 #: lib/configure.py:725
25191 #: lib/configure.py:726
25192 msgid "MS Word Office Open XML"
25193 msgstr "MS Word Office Open XML"
25195 #: lib/configure.py:726
25196 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25197 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25199 #: lib/configure.py:729
25200 msgid "Table (CSV)"
25201 msgstr "Tableau (CSV)"
25203 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
25204 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25208 #: lib/configure.py:732
25212 #: lib/configure.py:733
25216 #: lib/configure.py:734
25220 #: lib/configure.py:735
25224 #: lib/configure.py:736
25228 #: lib/configure.py:737
25232 #: lib/configure.py:738
25236 #: lib/configure.py:739
25237 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25240 #: lib/configure.py:740
25241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25244 #: lib/configure.py:741
25245 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25246 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25248 #: lib/configure.py:742
25249 msgid "LyX Preview"
25252 #: lib/configure.py:743
25256 #: lib/configure.py:743
25257 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25258 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25260 #: lib/configure.py:744
25262 msgstr "Listing de code source"
25264 #: lib/configure.py:745
25268 #: lib/configure.py:745
25269 msgid "ps_tex|PSTEX"
25270 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25272 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25273 msgid "Windows Metafile"
25274 msgstr "Métafichier Windows"
25276 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25277 msgid "Enhanced Metafile"
25278 msgstr "Métafichier amélioré"
25280 #: lib/configure.py:863
25282 msgstr "LyxBlogger"
25284 #: lib/configure.py:1064
25288 #: lib/configure.py:1064
25289 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25290 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25292 #: lib/configure.py:1136
25293 msgid "LyX Archive (zip)"
25294 msgstr "Archive LyX (zip)"
25296 #: lib/configure.py:1139
25297 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25298 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
25300 #: src/Author.cpp:57
25302 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25303 msgstr "%1$s[[nom]] (%2$s[[email]])"
25305 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25306 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25310 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25312 msgstr "Pas d'année"
25314 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25315 msgid "Bibliography entry not found!"
25316 msgstr "Entrée bibliographique introuvable !"
25318 #: src/Buffer.cpp:420
25319 msgid "Disk Error: "
25320 msgstr "Erreur disque : "
25322 #: src/Buffer.cpp:421
25325 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25326 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
25328 #: src/Buffer.cpp:549
25329 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25331 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
25334 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25335 msgid "Save failed! Document is lost."
25336 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Le document est perdu."
25338 #: src/Buffer.cpp:555
25339 msgid "Attempting to close changed document!"
25340 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
25342 #: src/Buffer.cpp:564
25344 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25345 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
25347 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25349 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25350 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
25352 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25353 msgid "Document header error"
25354 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
25356 #: src/Buffer.cpp:980
25357 msgid "\\begin_header is missing"
25358 msgstr "il manque \\begin_header"
25360 #: src/Buffer.cpp:1004
25361 msgid "\\begin_document is missing"
25362 msgstr "il manque \\begin_document"
25364 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2873
25365 #: src/Buffer.cpp:2879
25366 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25367 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
25369 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2874
25371 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25372 "xcolor/ulem are installed.\n"
25373 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25376 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
25377 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
25378 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
25381 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2880
25383 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25384 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25385 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25388 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
25389 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
25390 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
25391 "le préambule LaTeX."
25393 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25398 #: src/Buffer.cpp:1164
25399 msgid "File Not Found"
25400 msgstr "Fichier introuvable"
25402 #: src/Buffer.cpp:1165
25404 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25405 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1$s »."
25407 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25408 msgid "Document format failure"
25409 msgstr "Problème de format de document"
25411 #: src/Buffer.cpp:1194
25413 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25415 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
25418 #: src/Buffer.cpp:1263
25420 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25421 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
25423 #: src/Buffer.cpp:1290
25424 msgid "Conversion failed"
25425 msgstr "Échec conversion"
25427 #: src/Buffer.cpp:1291
25430 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25431 "it could not be created."
25433 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
25434 "temporaire de conversion a échoué."
25436 #: src/Buffer.cpp:1301
25437 msgid "Conversion script not found"
25438 msgstr "Script de conversion introuvable"
25440 #: src/Buffer.cpp:1302
25443 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25444 "could not be found."
25446 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
25449 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25450 msgid "Conversion script failed"
25451 msgstr "Échec du script de conversion"
25453 #: src/Buffer.cpp:1326
25456 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25459 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25460 "réussi à le convertir."
25462 #: src/Buffer.cpp:1333
25465 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25468 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
25469 "réussi à le convertir."
25471 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4552 src/Buffer.cpp:4615
25472 msgid "File is read-only"
25473 msgstr "Fichier en lecture seule"
25475 #: src/Buffer.cpp:1390
25477 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25479 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
25481 #: src/Buffer.cpp:1399
25484 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25485 "overwrite this file?"
25487 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
25488 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
25490 #: src/Buffer.cpp:1401
25491 msgid "Overwrite modified file?"
25492 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
25494 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
25496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
25500 #: src/Buffer.cpp:1464
25501 msgid "Backup failure"
25502 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
25504 #: src/Buffer.cpp:1465
25507 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25508 "Please check whether the directory exists and is writable."
25510 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
25511 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
25513 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25514 msgid "Write failure"
25515 msgstr "Échec de l'écriture"
25517 #: src/Buffer.cpp:1502
25520 "The file has successfully been saved as:\n"
25522 "But LyX could not move it to:\n"
25524 "Your original file has been backed up to:\n"
25527 "Le fichier a été enregistré avec succès en tant que :\n"
25529 "Mais LyX n'a pas pu le déplacer en :\n"
25531 "Le fichier original a été sauvegardé comme :\n"
25534 #: src/Buffer.cpp:1513
25537 "Cannot move saved file to:\n"
25539 "But the file has successfully been saved as:\n"
25542 "Déplacement impossible du fichier en :\n"
25544 "Mais le fichier a été sauvegardé avec succès en tant que :\n"
25547 #: src/Buffer.cpp:1529
25549 msgid "Saving document %1$s..."
25550 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
25552 #: src/Buffer.cpp:1544
25553 msgid " could not write file!"
25554 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
25556 #: src/Buffer.cpp:1552
25560 #: src/Buffer.cpp:1567
25562 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25563 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
25565 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25567 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25568 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
25570 #: src/Buffer.cpp:1580
25571 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25572 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
25574 #: src/Buffer.cpp:1594
25575 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25576 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25578 #: src/Buffer.cpp:1699
25579 msgid "Iconv software exception Detected"
25580 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
25582 #: src/Buffer.cpp:1699
25585 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25588 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
25591 #: src/Buffer.cpp:1726
25593 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25595 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
25597 #: src/Buffer.cpp:1729
25599 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25600 "chosen encoding.\n"
25601 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25603 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
25604 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
25605 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
25607 #: src/Buffer.cpp:1736
25608 msgid "iconv conversion failed"
25609 msgstr "Échec conversion iconv"
25611 #: src/Buffer.cpp:1741
25612 msgid "conversion failed"
25613 msgstr "Échec conversion"
25615 #: src/Buffer.cpp:1857
25616 msgid "Uncodable character in file path"
25617 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
25619 #: src/Buffer.cpp:1859
25622 "The path of your document\n"
25624 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25625 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25626 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25627 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25629 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25630 "(such as utf8) or change the file path name."
25632 "Le chemin d'accès à votre document\n"
25634 "contient des caractères inconnus \n"
25635 "de l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
25636 "Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète, sauf si "
25637 "TEXINPUTS contient le répertoire du document\n"
25638 "et si vous n'utilisez pas explicitement de chemins relatifs (i.e. des "
25639 "chemins commençant par « ./ » ou « ../ ») dans le préambule ou en code "
25642 "En cas de difficultés, choisir un encodage de document approprié (par "
25644 "ou modifier le nom du chemin d'accès au fichier."
25646 #: src/Buffer.cpp:1926
25648 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25649 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Babel."
25651 #: src/Buffer.cpp:1927
25653 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25654 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Babel."
25656 #: src/Buffer.cpp:1937
25658 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25659 msgstr "Les langues %1$s ne sont reconnues que par Polyglossia."
25661 #: src/Buffer.cpp:1938
25663 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25664 msgstr "La langue %1$s n'est reconnue que par Polyglossia."
25666 #: src/Buffer.cpp:1944
25667 msgid "Incompatible Languages!"
25668 msgstr "Langues incompatibles !"
25670 #: src/Buffer.cpp:1946
25673 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25674 "because they require conflicting language packages:\n"
25677 "Vous ne pouvez pas utiliser les langues suivantes dans le même document "
25678 "LaTeX car elles requièrent des paquetages de langues en conflit.\n"
25681 #: src/Buffer.cpp:2256
25682 msgid "Running chktex..."
25683 msgstr "Exécution de chktex..."
25685 #: src/Buffer.cpp:2270
25686 msgid "chktex failure"
25687 msgstr "échec de chktex"
25689 #: src/Buffer.cpp:2271
25690 msgid "Could not run chktex successfully."
25691 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
25693 #: src/Buffer.cpp:2565
25695 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25696 msgstr "Pas d'information pour exporter au format : %1$s"
25698 #: src/Buffer.cpp:2671
25700 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25701 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
25703 #: src/Buffer.cpp:2680
25704 msgid "Error generating literate programming code."
25705 msgstr "Erreur lors de la génération du code de programmation littéraire."
25707 #: src/Buffer.cpp:2760
25709 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25710 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
25712 #: src/Buffer.cpp:2795
25714 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25715 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
25717 #: src/Buffer.cpp:2852
25718 msgid "Error viewing the output file."
25719 msgstr "Erreur lors de l'affichage du fichier imprimable."
25721 #: src/Buffer.cpp:3196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
25722 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25724 msgid "Invalid filename"
25725 msgstr "Nom de fichier invalide"
25727 #: src/Buffer.cpp:3197 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25730 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25733 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25734 "exporté sera traité avec LaTeX : "
25736 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25738 msgid "Problematic filename for DVI"
25739 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
25741 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25744 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25745 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25747 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
25748 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
25750 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25751 msgid "Export Warning!"
25752 msgstr "Alerte d'exportation !"
25754 #: src/Buffer.cpp:3232
25756 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25757 "BibTeX will be unable to find them."
25759 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
25760 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
25762 #: src/Buffer.cpp:3860
25764 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25765 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
25767 #: src/Buffer.cpp:3864
25769 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25770 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
25772 #: src/Buffer.cpp:3916
25773 msgid "Preview source code"
25774 msgstr "Visionner le code LaTeX"
25776 #: src/Buffer.cpp:3918
25777 msgid "Preview preamble"
25778 msgstr "Aperçu préambule"
25780 #: src/Buffer.cpp:3920
25781 msgid "Preview body"
25782 msgstr "Aperçu corps"
25784 #: src/Buffer.cpp:3935
25785 msgid "Plain text does not have a preamble."
25786 msgstr "Le texte brut ne possède pas de préambule."
25788 #: src/Buffer.cpp:4040
25790 msgid "Auto-saving %1$s"
25791 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
25793 #: src/Buffer.cpp:4096
25794 msgid "Autosave failed!"
25795 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
25797 #: src/Buffer.cpp:4157
25798 msgid "Autosaving current document..."
25799 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
25801 #: src/Buffer.cpp:4282
25802 msgid "Couldn't export file"
25803 msgstr "Exportation du fichier impossible"
25805 #: src/Buffer.cpp:4283
25807 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25808 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
25810 #: src/Buffer.cpp:4344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
25811 msgid "File name error"
25812 msgstr "Erreur de nom de fichier"
25814 #: src/Buffer.cpp:4345
25815 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25816 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
25818 #: src/Buffer.cpp:4445 src/Buffer.cpp:4459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25819 msgid "Document export cancelled."
25820 msgstr "Export du document annulé."
25822 #: src/Buffer.cpp:4462
25824 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25825 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
25827 #: src/Buffer.cpp:4469
25829 msgid "Document exported as %1$s"
25830 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
25832 #: src/Buffer.cpp:4538
25835 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25837 "Recover emergency save?"
25839 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
25841 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
25843 #: src/Buffer.cpp:4541
25844 msgid "Load emergency save?"
25845 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
25847 #: src/Buffer.cpp:4542
25849 msgstr "&Récupérer"
25851 #: src/Buffer.cpp:4542
25852 msgid "&Load Original"
25853 msgstr "&Charger l'original"
25855 #: src/Buffer.cpp:4553
25858 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25859 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25861 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
25862 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25865 #: src/Buffer.cpp:4560
25866 msgid "Document was successfully recovered."
25867 msgstr "Le document a été récupéré correctement."
25869 #: src/Buffer.cpp:4562
25870 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25871 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
25873 #: src/Buffer.cpp:4563
25876 "Remove emergency file now?\n"
25879 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
25882 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4579
25883 msgid "Delete emergency file?"
25884 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
25886 #: src/Buffer.cpp:4568 src/Buffer.cpp:4581
25888 msgstr "&Conserver"
25890 #: src/Buffer.cpp:4572
25891 msgid "Emergency file deleted"
25892 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
25894 #: src/Buffer.cpp:4573
25895 msgid "Do not forget to save your file now!"
25896 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
25898 #: src/Buffer.cpp:4580
25899 msgid "Remove emergency file now?"
25900 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
25902 #: src/Buffer.cpp:4603
25905 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25907 "Load the backup instead?"
25909 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
25911 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
25913 #: src/Buffer.cpp:4605
25914 msgid "Load backup?"
25915 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
25917 #: src/Buffer.cpp:4606
25918 msgid "&Load backup"
25919 msgstr "&Charger la sauvegarde"
25921 #: src/Buffer.cpp:4606
25922 msgid "Load &original"
25923 msgstr "Charger l'&original"
25925 #: src/Buffer.cpp:4616
25928 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25929 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25931 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
25932 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
25935 #: src/Buffer.cpp:4949 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25936 msgid "Senseless!!! "
25937 msgstr "Inapproprié !!! "
25939 #: src/Buffer.cpp:5171
25941 msgid "Document %1$s reloaded."
25942 msgstr "Document %1$s rechargé."
25944 #: src/Buffer.cpp:5174
25946 msgid "Could not reload document %1$s."
25947 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
25949 #: src/BufferParams.cpp:508
25951 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25952 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25954 "Le paquetage LaTeX amsmath n'est utilisé que si des types de formules ou des "
25955 "symboles en provenance des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des "
25958 #: src/BufferParams.cpp:510
25960 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25961 "are inserted into formulas"
25963 "Le paquetage LaTeX amssymb n'est utilisé que si des symboles en provenance "
25964 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
25966 #: src/BufferParams.cpp:512
25968 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25971 "Le paquetage LaTeX cancel n'est utilisé que si la commande \\cancel est "
25972 "insérée dans une formule"
25974 #: src/BufferParams.cpp:514
25976 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25977 "inserted into formulas"
25979 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
25980 "spécifiques sont insérés dans des formules."
25982 #: src/BufferParams.cpp:516
25984 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25987 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
25988 "insérée dans une formule"
25990 #: src/BufferParams.cpp:518
25992 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25993 "inserted into formulas"
25995 "Le paquetage LaTeX mathtools n'est utilisé que si certaines relations "
25996 "mathématiques sont insérées dans une formule"
25998 #: src/BufferParams.cpp:520
26000 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26001 "inserted into formulas"
26003 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
26004 "sont insérées dans des formules."
26006 #: src/BufferParams.cpp:522
26008 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26009 "subscript is inserted into formulas"
26011 "Le paquetage LaTeX stackrel n'est utilisé que si la commande \\stackrel avec "
26012 "indice est insérée dans une formule"
26014 #: src/BufferParams.cpp:524
26016 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26017 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26019 "Le paquetage LaTeX stmaryrd n'est utilisé que si des symboles utilisant la "
26020 "police « St Mary's Road » spécifique à l'informatique théorique sont insérés "
26021 "dans des formules."
26023 #: src/BufferParams.cpp:526
26025 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26026 "decoration 'utilde'"
26028 "Le paquetage LaTeX undertilde n'est utilisé que si vous utilisez la "
26029 "décoration mathématique « utilde »"
26031 #: src/BufferParams.cpp:731
26034 "The selected document class\n"
26036 "requires external files that are not available.\n"
26037 "The document class can still be used, but the\n"
26038 "document cannot be compiled until the following\n"
26039 "prerequisites are installed:\n"
26041 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26042 "User's Guide for more information."
26044 "La classe de document sélectionnée\n"
26046 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
26047 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
26048 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
26049 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
26051 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
26052 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
26054 #: src/BufferParams.cpp:740
26055 msgid "Document class not available"
26056 msgstr "Classe de document non disponible"
26058 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2671
26059 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26060 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26061 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26062 msgid "LyX Warning: "
26063 msgstr "Avertissement LyX : "
26065 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2672
26066 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26067 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26068 msgid "uncodable character"
26069 msgstr "caractère incodable"
26071 #: src/BufferParams.cpp:2171
26072 msgid "Uncodable character in user preamble"
26073 msgstr "Caractère incodable dans le préambule utilisateur"
26075 #: src/BufferParams.cpp:2173
26078 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26079 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26080 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26083 "Please select an appropriate document encoding\n"
26084 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26086 "Le préambule utilisateur de votre document contient des caractères inconnus "
26087 "de l'encodage en cours d'utilisation (en l'occurrence %1$s).\n"
26088 "Ces caractères seront omis dans le résultat imprimable, qui pourra donc être "
26091 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26092 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26094 #: src/BufferParams.cpp:2437
26097 "The layout file:\n"
26099 "could not be found. A default textclass with default\n"
26100 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26103 "Le fichier de format :\n"
26105 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26106 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26107 "un résultat imprimable correct."
26109 #: src/BufferParams.cpp:2443
26110 msgid "Document class not found"
26111 msgstr "Classe de document introuvable"
26113 #: src/BufferParams.cpp:2450
26116 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26118 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26119 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26122 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
26124 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
26125 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
26126 "un résultat imprimable correct."
26128 #: src/BufferParams.cpp:2456 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26129 msgid "Could not load class"
26130 msgstr "Chargement de la classe impossible"
26132 #: src/BufferParams.cpp:2509
26133 msgid "Error reading internal layout information"
26134 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
26136 #: src/BufferParams.cpp:2510 src/TextClass.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1737
26138 msgstr "Erreur de lecture"
26140 #: src/BufferView.cpp:192
26141 msgid "No more insets"
26142 msgstr "Pas d'autre insert"
26144 #: src/BufferView.cpp:769
26145 msgid "Save bookmark"
26146 msgstr "Enregistrer le signet"
26148 #: src/BufferView.cpp:994
26149 msgid "Converting document to new document class..."
26150 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
26152 #: src/BufferView.cpp:1039
26153 msgid "Document is read-only"
26154 msgstr "Document en lecture seule"
26156 #: src/BufferView.cpp:1041
26157 msgid "Document has been modified externally"
26158 msgstr "Le document a été modifié par une application externe"
26160 #: src/BufferView.cpp:1050
26161 msgid "This portion of the document is deleted."
26162 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
26164 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
26166 msgid "Absolute filename expected."
26167 msgstr "Chemin absolu requis."
26169 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26171 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26172 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
26174 #: src/BufferView.cpp:1364
26175 msgid "No further undo information"
26176 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
26178 #: src/BufferView.cpp:1384
26179 msgid "No further redo information"
26180 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
26182 #: src/BufferView.cpp:1608
26184 msgstr "Marque désactivée"
26186 #: src/BufferView.cpp:1614
26188 msgstr "Marque activée"
26190 #: src/BufferView.cpp:1621
26191 msgid "Mark removed"
26192 msgstr "Marque enlevée"
26194 #: src/BufferView.cpp:1624
26196 msgstr "Marque posée"
26198 #: src/BufferView.cpp:1680
26199 msgid "Statistics for the selection:"
26200 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
26202 #: src/BufferView.cpp:1682
26203 msgid "Statistics for the document:"
26204 msgstr "Statistiques pour le document :"
26206 #: src/BufferView.cpp:1685
26211 #: src/BufferView.cpp:1687
26215 #: src/BufferView.cpp:1690
26217 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26218 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
26220 #: src/BufferView.cpp:1693
26221 msgid "One character (including blanks)"
26222 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
26224 #: src/BufferView.cpp:1696
26226 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26227 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
26229 #: src/BufferView.cpp:1699
26230 msgid "One character (excluding blanks)"
26231 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
26233 #: src/BufferView.cpp:1701
26235 msgstr "Statistiques"
26237 #: src/BufferView.cpp:1896
26240 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26242 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
26245 #: src/BufferView.cpp:1898
26247 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26248 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
26250 #: src/BufferView.cpp:1906
26251 msgid "Branch name"
26252 msgstr "Nom de la branche"
26254 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26255 msgid "Branch already exists"
26256 msgstr "La branche existe déjà"
26258 #: src/BufferView.cpp:2765
26260 msgid "Inserting document %1$s..."
26261 msgstr "Insertion du document %1$s..."
26263 #: src/BufferView.cpp:2776
26265 msgid "Document %1$s inserted."
26266 msgstr "Document %1$s inséré."
26268 #: src/BufferView.cpp:2778
26270 msgid "Could not insert document %1$s"
26271 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
26273 #: src/BufferView.cpp:3182
26276 "Could not read the specified document\n"
26278 "due to the error: %2$s"
26280 "Lecture impossible pour le document\n"
26282 "à cause de l'erreur : %2$s"
26284 #: src/BufferView.cpp:3184
26285 msgid "Could not read file"
26286 msgstr "Lecture du fichier impossible"
26288 #: src/BufferView.cpp:3191
26292 " is not readable."
26297 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26298 msgid "Could not open file"
26299 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
26301 #: src/BufferView.cpp:3199
26302 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26303 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
26305 #: src/BufferView.cpp:3200
26307 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26308 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26309 "If this does not give the correct result\n"
26310 "then please change the encoding of the file\n"
26311 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26313 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
26314 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
26315 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
26316 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
26318 #: src/Changes.cpp:370
26319 msgid "Uncodable character in author name"
26320 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
26322 #: src/Changes.cpp:371
26325 "The author name '%1$s',\n"
26326 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26327 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26328 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26330 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26331 "or change the spelling of the author name."
26333 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
26334 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
26335 "peuvent pas être\n"
26336 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation : %2$s.\n"
26337 "Ces caractères seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
26339 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
26340 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
26342 #: src/Chktex.cpp:59
26344 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26345 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$s"
26347 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
26348 # Semble féminin dans tous les cas
26349 # (couleurs ou liste bibtex) -- JPC
26350 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26355 #: src/Color.cpp:204
26359 #: src/Color.cpp:205
26363 #: src/Color.cpp:206
26367 #: src/Color.cpp:207
26371 #: src/Color.cpp:208
26375 #: src/Color.cpp:209
26379 #: src/Color.cpp:210
26383 #: src/Color.cpp:211
26387 #: src/Color.cpp:212
26391 #: src/Color.cpp:213
26395 #: src/Color.cpp:214
26399 #: src/Color.cpp:215
26403 #: src/Color.cpp:216
26407 #: src/Color.cpp:217
26411 #: src/Color.cpp:218
26415 #: src/Color.cpp:219
26419 #: src/Color.cpp:220
26423 #: src/Color.cpp:221
26427 #: src/Color.cpp:222
26431 #: src/Color.cpp:223
26435 #: src/Color.cpp:224
26439 #: src/Color.cpp:225
26443 #: src/Color.cpp:226
26445 msgstr "sélection (fond)"
26447 #: src/Color.cpp:227
26448 msgid "selected text"
26449 msgstr "texte sélectionné"
26451 #: src/Color.cpp:229
26453 msgstr "texte LaTeX"
26455 #: src/Color.cpp:230
26456 msgid "inline completion"
26457 msgstr "complétion en ligne"
26459 #: src/Color.cpp:232
26460 msgid "non-unique inline completion"
26461 msgstr "complétion en ligne (choix multiples)"
26463 #: src/Color.cpp:234
26464 msgid "previewed snippet"
26467 #: src/Color.cpp:235
26469 msgstr "étiquette de note"
26471 #: src/Color.cpp:236
26472 msgid "note background"
26473 msgstr "fond de note"
26475 #: src/Color.cpp:237
26476 msgid "comment label"
26477 msgstr "étiquette de commentaire"
26479 #: src/Color.cpp:238
26480 msgid "comment background"
26481 msgstr "fond de commentaire"
26483 #: src/Color.cpp:239
26484 msgid "greyedout inset label"
26485 msgstr "étiquette d'insert grisé"
26487 #: src/Color.cpp:240
26488 msgid "greyedout inset text"
26489 msgstr "texte d'insert grisé"
26491 #: src/Color.cpp:241
26492 msgid "greyedout inset background"
26493 msgstr "fond d'insert grisé"
26495 #: src/Color.cpp:242
26496 msgid "phantom inset text"
26497 msgstr "texte d'insert fantôme"
26499 #: src/Color.cpp:243
26501 msgstr "boîte ombrée"
26503 #: src/Color.cpp:244
26504 msgid "listings background"
26505 msgstr "fond de listing"
26507 #: src/Color.cpp:245
26508 msgid "branch label"
26509 msgstr "étiquette de branche"
26511 #: src/Color.cpp:246
26512 msgid "footnote label"
26513 msgstr "étiquette de note de bas de page"
26515 #: src/Color.cpp:247
26516 msgid "index label"
26517 msgstr "étiquette d'index"
26519 #: src/Color.cpp:248
26520 msgid "margin note label"
26521 msgstr "étiquette de note en marge"
26523 #: src/Color.cpp:249
26525 msgstr "étiquette d'URL"
26527 #: src/Color.cpp:250
26529 msgstr "texte d'URL"
26531 #: src/Color.cpp:251
26533 msgstr "barre de profondeur"
26535 #: src/Color.cpp:252
26536 msgid "scroll indicator"
26537 msgstr "indicateur de déroulement"
26539 #: src/Color.cpp:253
26541 msgstr "langue étrangère"
26543 #: src/Color.cpp:254
26544 msgid "command inset"
26545 msgstr "insert de commande"
26547 #: src/Color.cpp:255
26548 msgid "command inset background"
26549 msgstr "fond d'insert de commande"
26551 #: src/Color.cpp:256
26552 msgid "command inset frame"
26553 msgstr "cadre d'insert de commande"
26555 #: src/Color.cpp:257
26556 msgid "special character"
26557 msgstr "caractère spécial"
26559 #: src/Color.cpp:258
26561 msgstr "texte mathématique"
26563 #: src/Color.cpp:259
26564 msgid "math background"
26565 msgstr "fond mathématique"
26567 #: src/Color.cpp:260
26568 msgid "graphics background"
26569 msgstr "fond graphique"
26571 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26572 msgid "math macro background"
26573 msgstr "fond de macro mathématique"
26575 #: src/Color.cpp:262
26577 msgstr "cadre mathématique (pointé)"
26579 #: src/Color.cpp:263
26580 msgid "math corners"
26581 msgstr "cadre mathématique (non pointé)"
26583 #: src/Color.cpp:264
26585 msgstr "ligne mathématique"
26587 #: src/Color.cpp:266
26588 msgid "math macro hovered background"
26589 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
26591 #: src/Color.cpp:267
26592 msgid "math macro label"
26593 msgstr "étiquette de macro mathématique"
26595 #: src/Color.cpp:268
26596 msgid "math macro frame"
26597 msgstr "cadre de macro mathématique"
26599 #: src/Color.cpp:269
26600 msgid "math macro blended out"
26601 msgstr "macro mathématique désactivée"
26603 #: src/Color.cpp:270
26604 msgid "math macro old parameter"
26605 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
26607 #: src/Color.cpp:271
26608 msgid "math macro new parameter"
26609 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
26611 #: src/Color.cpp:272
26612 msgid "collapsable inset text"
26613 msgstr "texte d'insert repliable"
26615 #: src/Color.cpp:273
26616 msgid "collapsable inset frame"
26617 msgstr "cadre d'insert repliable"
26619 #: src/Color.cpp:274
26620 msgid "inset background"
26621 msgstr "fond d'insert"
26623 #: src/Color.cpp:275
26624 msgid "inset frame"
26625 msgstr "cadre d'insert"
26627 #: src/Color.cpp:276
26628 msgid "LaTeX error"
26629 msgstr "erreur LaTeX"
26631 #: src/Color.cpp:277
26632 msgid "end-of-line marker"
26633 msgstr "marqueur de fin de ligne"
26635 #: src/Color.cpp:278
26636 msgid "appendix marker"
26637 msgstr "marque d'annexe"
26639 #: src/Color.cpp:279
26641 msgstr "barre de modification"
26643 #: src/Color.cpp:280
26644 msgid "deleted text"
26645 msgstr "texte supprimé"
26647 #: src/Color.cpp:281
26649 msgstr "texte ajouté"
26651 #: src/Color.cpp:282
26652 msgid "changed text 1st author"
26653 msgstr "texte modifié auteur 1"
26655 #: src/Color.cpp:283
26656 msgid "changed text 2nd author"
26657 msgstr "texte modifié auteur 2"
26659 #: src/Color.cpp:284
26660 msgid "changed text 3rd author"
26661 msgstr "texte modifié auteur 3"
26663 #: src/Color.cpp:285
26664 msgid "changed text 4th author"
26665 msgstr "texte modifié auteur 4"
26667 #: src/Color.cpp:286
26668 msgid "changed text 5th author"
26669 msgstr "texte modifié auteur 5"
26671 #: src/Color.cpp:287
26672 msgid "deleted text modifier"
26673 msgstr "modificateur de texte supprimé"
26675 #: src/Color.cpp:288
26676 msgid "added space markers"
26677 msgstr "marqueur d'espace ajoutée"
26679 #: src/Color.cpp:289
26681 msgstr "ligne de tableau"
26683 #: src/Color.cpp:290
26684 msgid "table on/off line"
26685 msgstr "ligne on/off de tableau"
26687 #: src/Color.cpp:292
26688 msgid "bottom area"
26689 msgstr "zone du bas"
26691 #: src/Color.cpp:293
26693 msgstr "saut de page"
26695 #: src/Color.cpp:294
26696 msgid "page break / line break"
26697 msgstr "saut de page / saut de ligne"
26699 #: src/Color.cpp:295
26700 msgid "button frame"
26701 msgstr "cadre de bouton"
26703 #: src/Color.cpp:296
26704 msgid "button background"
26705 msgstr "fond de bouton d'insert"
26707 #: src/Color.cpp:297
26708 msgid "button background under focus"
26709 msgstr "fond du bouton d'insert (pointé)"
26711 #: src/Color.cpp:298
26712 msgid "paragraph marker"
26713 msgstr "marqueur de paragraphe"
26715 #: src/Color.cpp:299
26716 msgid "preview frame"
26717 msgstr "cadre d'aperçu"
26719 #: src/Color.cpp:300
26721 msgstr "couleur héritée"
26723 #: src/Color.cpp:301
26724 msgid "regexp frame"
26725 msgstr "cadre d'expression régulière"
26727 #: src/Color.cpp:302
26729 msgstr "couleur ignorée"
26731 #: src/Converter.cpp:294
26734 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26735 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26736 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26737 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26738 "actually need it, instead.</p>"
26740 "<p>Le traitement LaTeX suivant est configuré pour permettre l'exécution de "
26741 "programmes externes pour tous les documents :</p><center><p><tt>%1$s</tt></"
26742 "p></center><p>Ceci est une configuration dangereuse. Voyez si la "
26743 "fonctionnalité proposée par LyX, permettant d'autoriser ce privilège pour "
26744 "les seuls documents qui en ont besoin, vous convient.</p>"
26746 #: src/Converter.cpp:303
26747 msgid "Security Warning"
26748 msgstr "Avertissement de sécurité"
26750 #: src/Converter.cpp:316
26753 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26754 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26755 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26756 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26758 "<p>Le traitement LaTeX suivant a été autorisé à exécuter des programmes "
26759 "externes :</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Les programmes "
26760 "externes peuvent exécuter des commandes arbitraires sur votre système, y "
26761 "compris des commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document "
26762 "LyX malicieux.</p>"
26764 #: src/Converter.cpp:323
26767 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26768 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26769 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26770 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26772 "<p>L'opération requise nécessite une conversion du format %2$s au format "
26773 "%3$s :</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Ce programme "
26774 "externe peut exécuter des commandes système arbitraires, en particulier des "
26775 "commandes dangereuses, si instruites dans ce but par un document LyX "
26778 #: src/Converter.cpp:333
26779 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26780 msgstr "Un convertisseur externe est désactivé pour des raisons de sécurité"
26782 #: src/Converter.cpp:335
26784 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26785 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26786 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26789 "<p><b>Vos réglages actuels interdisent son exécution.</b></p><p>(pour "
26790 "modifier ces réglages, aller à <i>Préférences ▹ Gestion des fichiers "
26791 "▹ Convertisseurs</i> et décochez <i>Sécurité ▹ Interdire "
26792 "l’utilisation des convertisseurs needauth</i>.)"
26794 #: src/Converter.cpp:344
26795 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26796 msgstr "Un traitement LaTeX requiert votre autorisation"
26798 #: src/Converter.cpp:345
26799 msgid "An external converter requires your authorization"
26800 msgstr "Un convertisseur extérieur requiert votre autorisation"
26802 #: src/Converter.cpp:348
26804 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26805 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26807 "<p>Les traitements LaTeX sont-ils autorisés à exécuter des programmes "
26808 "externes ?</p><p><b>Autoriser uniquement si vous avez confiance dans "
26809 "l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26811 #: src/Converter.cpp:351
26813 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26814 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26816 "<p>Voulez-vous exécuter ce convertisseur ?</p><p><b>Exécuter uniquement si "
26817 "vous avez confiance dans l'origine ou l’émetteur du document LyX !</b></p>"
26819 #: src/Converter.cpp:355
26820 msgid "Do ¬ allow"
26821 msgstr "&Ne pas autoriser"
26823 #: src/Converter.cpp:355
26824 msgid "Do ¬ run"
26825 msgstr "&Ne pas exécuter-"
26827 #: src/Converter.cpp:356
26829 msgstr "éAutoriser"
26831 #: src/Converter.cpp:356
26835 #: src/Converter.cpp:358
26836 msgid "&Always allow for this document"
26837 msgstr "&Toujours autoriser pour ce document"
26839 #: src/Converter.cpp:359
26840 msgid "&Always run for this document"
26841 msgstr "Toujours exécuter pour ce document"
26843 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:681 src/Converter.cpp:704
26844 #: src/Converter.cpp:747
26845 msgid "Cannot convert file"
26846 msgstr "Conversion du fichier impossible"
26848 #: src/Converter.cpp:438
26851 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26852 "Define a converter in the preferences."
26854 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
26855 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
26856 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
26858 #: src/Converter.cpp:539 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
26859 msgid "Pygments driver command not found!"
26860 msgstr "Commande d'activation de pygments introuvable !"
26862 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26864 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26865 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26866 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26867 "is named differently, to add the following line to the\n"
26868 "document preamble:\n"
26870 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26872 "where 'driver' is name of the driver command."
26874 "La commande requise pour utiliser le paquetage minted\n"
26875 "(pigmentize) n'a pas été trouvée. Vérifier que le module\n"
26876 " python-pygments est installé ou alors, si le pilote\n"
26877 "porte un nom différent, ajouter la ligne suivante au\\n\n"
26878 "préambule du document :\n"
26880 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{pilote}}\n"
26882 "où « pilote » est le nom du pilote."
26884 #: src/Converter.cpp:629 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26885 msgid "Executing command: "
26886 msgstr "Exécution de la commande : "
26888 #: src/Converter.cpp:676
26889 msgid "Build errors"
26890 msgstr "Erreurs de compilation"
26892 #: src/Converter.cpp:677
26893 msgid "There were errors during the build process."
26894 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
26896 #: src/Converter.cpp:682
26899 "An error occurred while running:\n"
26902 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
26905 #: src/Converter.cpp:705
26907 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26908 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
26910 #: src/Converter.cpp:749
26912 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26913 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
26915 #: src/Converter.cpp:750
26917 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26918 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
26920 #: src/Converter.cpp:792
26921 msgid "Running LaTeX..."
26922 msgstr "Exécution de LaTeX..."
26924 #: src/Converter.cpp:818
26927 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26930 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
26931 "fichier journal LaTeX %1$s."
26933 #: src/Converter.cpp:821 src/Converter.cpp:828
26934 msgid "LaTeX failed"
26935 msgstr "Échec de LaTeX"
26937 #: src/Converter.cpp:824
26940 "The external program\n"
26942 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26943 "program's error (check the logs). "
26945 "Le programme externe\n"
26947 "s'est terminé avec une erreur. Il est recommandé de corriger l'origine de "
26948 "l'erreur du programme externe (vérifier les journaux)."
26950 #: src/Converter.cpp:830
26951 msgid "Output is empty"
26952 msgstr "La sortie est vide"
26954 #: src/Converter.cpp:831
26955 msgid "No output file was generated."
26956 msgstr "Aucun fichier imprimable créé."
26958 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26960 msgstr ", insert : "
26962 #: src/Cursor.cpp:1076
26964 msgstr ", cellule : "
26966 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26967 msgid ", Position: "
26968 msgstr ", position : "
26970 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26973 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26974 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26976 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
26977 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26980 msgid "Unknown branch"
26981 msgstr "Branche inconnue"
26983 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26985 msgstr "&Ne pas ajouter"
26987 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26989 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26990 msgstr "Format `%1$s' introuvable."
26992 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26993 msgid "Layout Not Found"
26994 msgstr "Format introuvable"
26996 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26998 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27000 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
27003 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27006 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27009 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
27010 "%2$s » vers « %3$s »."
27014 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27015 msgid "Undefined flex inset"
27016 msgstr "Insert flexible non défini"
27018 #: src/Exporter.cpp:45
27021 "The file %1$s already exists.\n"
27023 "Do you want to overwrite that file?"
27025 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
27027 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
27029 #: src/Exporter.cpp:48
27030 msgid "Overwrite file?"
27031 msgstr "Écraser le fichier ?"
27033 #: src/Exporter.cpp:50
27035 msgstr "&Conserver le fichier"
27037 #: src/Exporter.cpp:51
27038 msgid "Overwrite &all"
27039 msgstr "Écraser &tout"
27041 #: src/Exporter.cpp:51
27042 msgid "&Cancel export"
27043 msgstr "&Annuler l'exportation"
27045 #: src/Exporter.cpp:97
27046 msgid "Couldn't copy file"
27047 msgstr "Copie du fichier impossible"
27049 #: src/Exporter.cpp:98
27051 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27052 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
27054 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27059 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27062 msgstr "Sans empattement"
27064 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4199 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27067 msgstr "Chasse fixe"
27073 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27078 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27082 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27086 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27090 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27096 msgstr "Petites capitales"
27098 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27102 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27108 msgstr "(Dés)Activer"
27110 #: src/Font.cpp:163
27112 msgid "Emphasis %1$s, "
27113 msgstr "En évidence %1$s, "
27115 #: src/Font.cpp:166
27117 msgid "Underline %1$s, "
27118 msgstr "Souligné %1$s, "
27120 #: src/Font.cpp:169
27122 msgid "Strike out %1$s, "
27123 msgstr "Biffer %1$s, "
27125 #: src/Font.cpp:172
27127 msgid "Cross out %1$s, "
27128 msgstr "Rayer %1$s, "
27130 #: src/Font.cpp:175
27132 msgid "Double underline %1$s, "
27133 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
27135 #: src/Font.cpp:178
27137 msgid "Wavy underline %1$s, "
27138 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
27140 #: src/Font.cpp:181
27142 msgid "Noun %1$s, "
27143 msgstr "Nom propre %1$s, "
27145 #: src/Font.cpp:195
27147 msgid "Language: %1$s, "
27148 msgstr "Langue : %1$s, "
27150 #: src/Font.cpp:198
27152 msgid "Number %1$s"
27153 msgstr "Numéro %1$s"
27155 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27156 msgid "Cannot view file"
27157 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
27159 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
27161 msgid "File does not exist: %1$s"
27162 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
27164 #: src/Format.cpp:682
27166 msgid "No information for viewing %1$s"
27167 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
27169 #: src/Format.cpp:692
27171 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27172 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
27174 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27175 msgid "Cannot edit file"
27176 msgstr "Modification du fichier impossible"
27178 #: src/Format.cpp:751
27179 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27180 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
27182 #: src/Format.cpp:764
27184 msgid "No information for editing %1$s"
27185 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
27187 #: src/Format.cpp:775
27189 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27190 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
27192 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27193 msgid "Could not find bind file"
27194 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
27196 #: src/KeyMap.cpp:230
27199 "Unable to find the bind file\n"
27201 "Please check your installation."
27203 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
27205 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
27207 #: src/KeyMap.cpp:237
27208 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27209 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
27211 #: src/KeyMap.cpp:238
27213 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27214 "Please check your installation."
27216 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
27217 "Veuillez vérifier votre installation."
27219 #: src/KeyMap.cpp:245
27222 "Unable to find the bind file\n"
27224 "Falling back to default."
27226 "Fichier de raccourcis\n"
27228 "introuvable. Retour au fichier implicite."
27230 #: src/KeySequence.cpp:181
27232 msgstr " options : "
27234 #: src/LaTeX.cpp:58
27236 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27237 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
27239 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27240 msgid "Running Index Processor."
27241 msgstr "Construction de l'index."
27243 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27244 msgid "Running BibTeX."
27245 msgstr "Exécution de BibTeX."
27247 #: src/LaTeX.cpp:481
27248 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27249 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
27251 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27252 msgid "BibTeX error: "
27253 msgstr "Erreur BibTeX : "
27255 #: src/LaTeX.cpp:1370
27256 msgid "Biber error: "
27257 msgstr "Erreur Biber : "
27259 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27260 msgid "Font not available"
27261 msgstr "Police non disponible"
27263 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27266 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27267 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27269 "Le paquetage LaTeX « %1$s », nécessaire pour utiliser la police « %2$s »,\n"
27270 "n'est pas installé sur votre système. LyX reviendra à la police implicite."
27273 msgid "Could not read configuration file"
27274 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
27279 "Error while reading the configuration file\n"
27281 "Please check your installation."
27283 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
27285 "Veuillez vérifier votre installation."
27288 msgid "The following files could not be loaded:"
27289 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
27293 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27294 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX."
27297 msgid "Cannot remove temporary directory"
27298 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
27302 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27303 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
27307 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27308 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
27311 msgid "Missing filename for this operation."
27312 msgstr "Il manque le nom du fichier pour cette opération."
27316 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27317 msgstr "Échec du chargement par LyX du fichier suivant : %1$s"
27320 msgid "No textclass is found"
27321 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
27323 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
27324 # textclass->classe
27325 # Nécessite un éclairicissment de l'original JPC
27328 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27329 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27330 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27332 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
27333 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
27334 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
27337 msgid "&Reconfigure"
27338 msgstr "&Reconfigurer"
27341 msgid "&Without LaTeX"
27342 msgstr "&Sans LaTeX"
27344 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27346 msgstr "&Continuer"
27350 "SIGHUP signal caught!\n"
27353 "Signal SIGHUP perçu !\n"
27358 "SIGFPE signal caught!\n"
27361 "Signal SIGFPE perçu !\n"
27366 "SIGSEGV signal caught!\n"
27367 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27368 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27369 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27372 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
27373 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
27374 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
27375 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
27376 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
27377 "Merci et au revoir !"
27380 msgid "LyX crashed!"
27381 msgstr "Crash LyX !"
27387 #: src/LyX.cpp:1009
27388 msgid "Could not create temporary directory"
27389 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
27391 #: src/LyX.cpp:1010
27394 "Could not create a temporary directory in\n"
27396 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27398 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
27400 "Vérifier que ce chemin\n"
27401 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
27403 #: src/LyX.cpp:1074
27404 msgid "Missing user LyX directory"
27405 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
27407 #: src/LyX.cpp:1075
27410 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27411 "It is needed to keep your own configuration."
27413 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
27414 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
27416 #: src/LyX.cpp:1080
27417 msgid "&Create directory"
27418 msgstr "&Créer un répertoire"
27420 #: src/LyX.cpp:1081
27422 msgstr "&Quitter LyX"
27424 #: src/LyX.cpp:1082
27425 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27426 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
27428 #: src/LyX.cpp:1086
27430 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27431 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
27433 #: src/LyX.cpp:1091
27434 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27435 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
27437 #: src/LyX.cpp:1164
27438 msgid "List of supported debug flags:"
27439 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
27441 #: src/LyX.cpp:1168
27443 msgid "Setting debug level to %1$s"
27444 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
27446 #: src/LyX.cpp:1179
27448 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27449 "Command line switches (case sensitive):\n"
27450 "\t-help summarize LyX usage\n"
27451 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27452 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27453 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27454 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27455 " select the features to debug.\n"
27456 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27457 "\t-x [--execute] command\n"
27458 " where command is a lyx command.\n"
27459 "\t-e [--export] fmt\n"
27460 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27461 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27463 " to see which parameter (which differs from the format "
27465 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27466 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27467 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27468 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27469 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27470 " and filename is the destination filename.\n"
27471 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27472 " where fmt is the import format of choice\n"
27473 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27474 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27475 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27476 " specifying whether all files, main file only, or no "
27478 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27480 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27482 "\t--ignore-error-message which\n"
27483 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27484 " Do not use for final documents! Currently supported "
27486 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27487 "\t-n [--no-remote]\n"
27488 " open documents in a new instance\n"
27489 "\t-r [--remote]\n"
27490 " open documents in an already running instance\n"
27491 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27492 "\t-v [--verbose]\n"
27493 " report on terminal about spawned commands.\n"
27494 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27495 "\t-version summarize version and build info\n"
27496 "Check the LyX man page for more details."
27498 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
27499 "Options (sensibles à la casse) :\n"
27500 "\t-help résumé d'utilisation\n"
27501 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
27502 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
27503 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
27504 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
27505 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
27506 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
27507 "\t-x [--execute] commande\n"
27508 " où commande est une commande LyX.\n"
27509 "\t-e [--export] fmt\n"
27510 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
27511 " Voir Outils->Préférences->Gestion des fichiers->Formats "
27512 "de Fichiers->Nom court\n"
27513 " pour avoir un idée des noms de format possibles\n"
27514 " (qui diffèrent du nom apparaissant dans Fichier-"
27516 " Pour exporter dans le format de sortie implicite, "
27517 "utiliser 'default'.\n"
27518 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
27519 "\t-E [--export-to] fmt nomfichier\n"
27520 " où fmt est le format d'exportation choisi (voir --"
27522 " et nomfichier est le nom du fichier où exporter.\n"
27523 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
27524 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
27525 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
27526 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
27527 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
27529 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
27531 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
27532 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
27533 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
27534 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
27535 "\t--ignore-error-message which\n"
27536 " permet d'ignorer des erreurs LateX particulières.\n"
27537 " Ne pas utiliser pour finaliser les documents ! Valeurs "
27538 "actuellement reconnues :\n"
27539 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27540 "\t-n [--no-remote]\n"
27541 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
27542 "\t-r [--remote]\n"
27543 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
27544 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
27545 "\t-v [--verbose]\n"
27546 " détaille sur le terminal les commandes émises.\n"
27547 "\t-batch exécute les commandes sans activer d'interface et quitte.\n"
27548 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
27549 "Voir la page man de LyX pour les détails."
27551 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27552 msgid " Git commit hash "
27553 msgstr "Empreinte de validation Git "
27555 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27556 msgid "No system directory"
27557 msgstr "Pas de répertoire système"
27559 #: src/LyX.cpp:1244
27560 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27561 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
27563 #: src/LyX.cpp:1255
27564 msgid "No user directory"
27565 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
27567 #: src/LyX.cpp:1256
27568 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27569 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
27571 #: src/LyX.cpp:1267
27572 msgid "Incomplete command"
27573 msgstr "Commande incomplète"
27575 #: src/LyX.cpp:1268
27576 msgid "Missing command string after --execute switch"
27577 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
27579 #: src/LyX.cpp:1279
27580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27582 "Type de fichier [par ex. latex, ps...] manquant après l'option --export"
27584 #: src/LyX.cpp:1284
27585 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27586 msgstr "Nom de fichier manquant après l'option --export"
27588 #: src/LyX.cpp:1297
27589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27591 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
27593 #: src/LyX.cpp:1310
27594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27596 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
27598 #: src/LyX.cpp:1315
27599 msgid "Missing filename for --import"
27600 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
27602 # Trouver un meilleur exemple !
27603 # Je n'en trouve pas en français... JPC
27604 #: src/LyXRC.cpp:3055
27606 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27609 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
27612 #: src/LyXRC.cpp:3059
27614 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27616 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3067
27620 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27621 "automatically by what you type."
27623 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
27624 "automatiquement par ce que vous tapez."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3071
27628 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27631 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
27632 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3075
27636 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27638 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
27639 "signifie pas de sauvegarde automatique."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3082
27643 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27644 "the backup file in the same directory as the original file."
27646 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
27647 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3086
27651 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27652 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27654 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
27655 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3090
27658 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27659 msgstr "Définir les options du programme BibTeX pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3094
27663 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27664 "its global and local bind/ directories."
27666 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
27667 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
27669 #: src/LyXRC.cpp:3098
27670 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27671 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3102
27675 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27676 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27678 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
27679 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3109
27683 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27684 "undesired effects."
27686 "Interdire l'utilisation de convertisseurs externes dotés de l'option "
27687 "'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3113
27691 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27692 "prevent undesired effects."
27694 "Demander à l'utilisateur avant d'appeler des convertisseurs externes dotés "
27695 "de l'option 'needauth' pour éviter des effets indésirables."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3120
27699 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27700 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27702 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
27703 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
27704 "le curseur à l'écran."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3128
27708 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27709 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27710 "the top of the screen"
27712 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
27713 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
27716 #: src/LyXRC.cpp:3132
27717 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27718 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3136
27721 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27722 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour les mouvements du curseur"
27724 #: src/LyXRC.cpp:3140
27726 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27729 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
27730 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3145
27735 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27736 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27738 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
27739 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3149
27743 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27744 "look in its global and local commands/ directories."
27746 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
27747 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3153
27751 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27753 "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] avec des polices non-"
27756 #: src/LyXRC.cpp:3157
27757 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27758 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3161
27762 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27763 "shown after the change has been made.)"
27765 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
27766 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
27768 #: src/LyXRC.cpp:3165
27769 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27770 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3169
27774 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27775 "LyX was started from."
27777 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
27778 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3173
27781 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27782 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3177
27786 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27787 "value selects the directory LyX was started from."
27789 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
27790 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3181
27794 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27795 "recommended for non-English languages."
27797 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
27798 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3188
27802 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27803 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27804 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27806 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
27807 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
27808 "makeindex.sh -m $$lang »."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3192
27811 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27813 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3196
27817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27818 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27820 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
27821 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3200
27824 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27826 "La commande permettant d'exécuter l'accentuation de syntaxe via pygments "
27827 "(écrit en python)"
27829 #: src/LyXRC.cpp:3209
27831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27834 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
27835 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3213
27839 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27841 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3217
27845 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27846 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3221
27850 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27851 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27852 "name of the second language."
27854 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
27855 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3225
27858 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27859 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
27861 #: src/LyXRC.cpp:3229
27862 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27863 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3233
27867 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27870 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
27873 #: src/LyXRC.cpp:3237
27875 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27876 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27878 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
27879 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3241
27883 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27884 "document is the default language."
27886 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
27887 "document est la langue implicite."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3245
27890 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27892 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
27895 #: src/LyXRC.cpp:3249
27896 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27898 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
27899 "dernière session LyX."
27901 #: src/LyXRC.cpp:3253
27902 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27904 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3257
27908 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27911 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
27912 "celle du document."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3261
27915 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27916 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3265
27919 msgid "The completion popup delay."
27920 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
27922 #: src/LyXRC.cpp:3269
27923 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27925 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
27928 #: src/LyXRC.cpp:3273
27929 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27931 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
27933 #: src/LyXRC.cpp:3277
27935 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27937 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
27938 "de complétion multiple."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3281
27942 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27945 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
27948 #: src/LyXRC.cpp:3285
27949 msgid "The inline completion delay."
27950 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3289
27953 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27955 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
27957 #: src/LyXRC.cpp:3293
27958 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27959 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
27961 #: src/LyXRC.cpp:3297
27962 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27963 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
27965 #: src/LyXRC.cpp:3301
27966 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27967 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
27969 #: src/LyXRC.cpp:3305
27971 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27973 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
27976 #: src/LyXRC.cpp:3310
27978 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27980 "Use the OS native format."
27982 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
27983 "d'environnement PATH.\n"
27984 "Utiliser le format natif du système d'exploitation."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3316
27987 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27989 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math"
27991 #: src/LyXRC.cpp:3320
27992 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27994 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
27997 #: src/LyXRC.cpp:3324
27998 msgid "Scale the preview size to suit."
27999 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
28001 #: src/LyXRC.cpp:3328
28002 msgid "The option to print out in landscape."
28003 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
28005 #: src/LyXRC.cpp:3332
28006 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28007 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
28009 #: src/LyXRC.cpp:3336
28010 msgid "The option to specify paper type."
28011 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
28013 #: src/LyXRC.cpp:3340
28015 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28017 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
28018 "désélectionner pour un mouvement logique."
28020 #: src/LyXRC.cpp:3344
28022 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28023 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28025 "Spécifier si, en fermant la dernière vue d'un document ouvert, LyX doit "
28026 "fermer le document (fermer), le cacher (cacher), ou demander (demander)."
28028 #: src/LyXRC.cpp:3348
28030 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28031 "wrong, override the setting here."
28033 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
28034 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
28036 #: src/LyXRC.cpp:3354
28037 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28039 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
28041 #: src/LyXRC.cpp:3363
28043 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28044 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28045 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28047 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
28048 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
28049 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
28050 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
28052 #: src/LyXRC.cpp:3367
28053 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28055 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3372
28060 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28061 "roughly the same size as on paper."
28063 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
28064 "peu près la même taille que sur le papier."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3376
28067 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28069 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
28070 "position des fenêtres."
28072 #: src/LyXRC.cpp:3380
28074 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28075 "\".out\". Only for advanced users."
28077 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent le suffixe supplémentaire « .in "
28078 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs expérimentés."
28080 #: src/LyXRC.cpp:3387
28081 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28082 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
28084 #: src/LyXRC.cpp:3391
28086 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28087 "when you quit LyX."
28089 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
28092 #: src/LyXRC.cpp:3395
28093 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28095 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
28097 #: src/LyXRC.cpp:3399
28099 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28100 "value selects the directory LyX was started from."
28102 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
28103 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
28105 #: src/LyXRC.cpp:3409
28107 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28108 "environment variable.\n"
28109 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28111 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
28112 "d'environnement TEXINPUTS.\n"
28113 "Un « . » désigne le répertoire courant. Utiliser le format natif du système "
28116 #: src/LyXRC.cpp:3416
28118 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28119 "will look in its global and local ui/ directories."
28121 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
28122 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3426
28126 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28129 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
28130 "principale et la sélection."
28132 #: src/LyXRC.cpp:3430
28133 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28135 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
28137 #: src/LyXRC.cpp:3434
28139 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28141 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
28144 #: src/LyXRC.cpp:3438
28145 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28147 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
28148 "mettre « -paper »)"
28150 #: src/LyXVC.cpp:49
28153 msgstr "Verrou %1$s"
28155 #: src/LyXVC.cpp:111
28157 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28158 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
28160 #: src/LyXVC.cpp:113
28161 msgid "Retrieve from version control?"
28162 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
28164 #: src/LyXVC.cpp:114
28168 #: src/LyXVC.cpp:148
28169 msgid "Document not saved"
28170 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
28172 #: src/LyXVC.cpp:149
28173 msgid "You must save the document before it can be registered."
28175 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
28178 #: src/LyXVC.cpp:185
28179 msgid "LyX VC: Initial description"
28180 msgstr "LyX VC : Description initiale"
28182 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28183 msgid "(no initial description)"
28184 msgstr "(pas de description initiale)"
28186 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28187 msgid "LyX VC: Log message"
28188 msgstr "LyX VC : message de journal"
28190 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28191 #: src/LyXVC.cpp:242
28192 msgid "(no log message)"
28193 msgstr "(aucun message de journal)"
28195 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
28196 msgid "LyX VC: Log Message"
28197 msgstr "LyX VC : Message de journal"
28199 #: src/LyXVC.cpp:298
28202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28205 "Do you want to revert to the older version?"
28207 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
28208 "les modifications.\n"
28210 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
28212 #: src/LyXVC.cpp:303
28213 msgid "Revert to stored version of document?"
28214 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
28216 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3849
28218 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
28220 #: src/Paragraph.cpp:2030
28221 msgid "Senseless with this layout!"
28222 msgstr "Inapproprié avec ce style !"
28224 #: src/Paragraph.cpp:2091
28225 msgid "Alignment not permitted"
28226 msgstr "Alignement non autorisé"
28228 #: src/Paragraph.cpp:2092
28230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28231 "Setting to default."
28233 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
28235 "Utilise l'alignement implicite."
28237 #: src/Text.cpp:420
28238 msgid "Unknown Inset"
28239 msgstr "Insert inconnu"
28241 #: src/Text.cpp:533
28242 msgid "Change tracking author index missing"
28243 msgstr "Index d'auteur de suivi des modifications manquant"
28245 #: src/Text.cpp:534
28248 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28249 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28250 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28251 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28253 "L’identification de l'auteur du suivi des modifications est manquante pour "
28254 "l'index %1$d. Ceci peut se produire après une erreur de fusionnement due au "
28255 "système de contrôle de version. Dans ce cas, corriger le fusionnement, ou "
28256 "laisser l'information manquante jusqu'à ce que les modifications suivies "
28257 "soient fusionnées ou que l'auteur modifie de nouveau le fichier.\n"
28259 #: src/Text.cpp:550
28260 msgid "Unknown token"
28261 msgstr "Élément inconnu"
28263 #: src/Text.cpp:921
28265 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28268 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
28271 #: src/Text.cpp:930
28272 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28274 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
28277 #: src/Text.cpp:944
28278 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28279 msgstr "Caractère non encodable dans un paragraphe verbatim."
28281 #: src/Text.cpp:1907
28282 msgid "[Change Tracking] "
28283 msgstr "[Suivi des Modifications] "
28285 #: src/Text.cpp:1915
28287 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28288 msgstr "Modifié par %1$s[[auteur]] le %2$s[[date]]. "
28290 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28291 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28294 msgstr "Police : %1$s"
28296 #: src/Text.cpp:1930
28298 msgid ", Depth: %1$d"
28299 msgstr ", Profondeur : %1$d"
28301 #: src/Text.cpp:1936
28302 msgid ", Spacing: "
28303 msgstr ", Espacement : "
28305 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28307 msgstr "Un et Demi"
28309 #: src/Text.cpp:1948
28313 #: src/Text.cpp:1958
28314 msgid ", Paragraph: "
28315 msgstr ", Paragraphe : "
28317 #: src/Text.cpp:1959
28319 msgstr ", Identifiant : "
28321 #: src/Text.cpp:1966
28323 msgstr ", Char: 0x"
28325 #: src/Text.cpp:1968
28326 msgid ", Boundary: "
28327 msgstr ", Frontière : "
28329 #: src/Text2.cpp:409
28330 msgid "No font change defined."
28331 msgstr "Aucune modification de police définie."
28333 #: src/Text2.cpp:449
28334 msgid "Nothing to index!"
28335 msgstr "Rien à faire !"
28337 #: src/Text2.cpp:451
28338 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28339 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
28341 #: src/Text3.cpp:194
28342 msgid "Math editor mode"
28343 msgstr "Mode éditeur mathématique"
28345 #: src/Text3.cpp:196
28346 msgid "No valid math formula"
28347 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
28349 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28350 msgid "Already in regular expression mode"
28351 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
28353 #: src/Text3.cpp:217
28354 msgid "Regexp editor mode"
28355 msgstr "Mode « expression régulière »"
28357 #: src/Text3.cpp:1441
28359 msgstr "Environnement "
28361 #: src/Text3.cpp:1442
28365 #: src/Text3.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28366 msgid "Missing argument"
28367 msgstr "Paramètre manquant"
28369 #: src/Text3.cpp:2226 src/Text3.cpp:2238
28370 msgid "Character set"
28373 #: src/Text3.cpp:2391
28374 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28375 msgstr "Chemin d'accès au répertoire du thésaurus non précisé !"
28377 #: src/Text3.cpp:2392
28379 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28380 "The thesaurus is not functional.\n"
28381 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28384 "Le chemin d'accès au répertoire du thésaurus n'a pas été précisé.\n"
28385 "Le thésaurus ne fonctionne pas.\n"
28386 "Se référer au Guide de l'utilisateur, section 6.15.1, pour\n"
28387 "les instructions de réglage."
28389 #: src/Text3.cpp:2459 src/Text3.cpp:2470
28390 msgid "Paragraph layout set"
28391 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
28393 #: src/TextClass.cpp:141
28394 msgid "Plain Layout"
28395 msgstr "Format ordinaire"
28397 #: src/TextClass.cpp:890
28398 msgid "Missing File"
28399 msgstr "Fichier manquant"
28401 #: src/TextClass.cpp:891
28402 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28404 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
28406 #: src/TextClass.cpp:894
28407 msgid "Corrupt File"
28408 msgstr "Fichier corrompu"
28410 #: src/TextClass.cpp:895
28411 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28413 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
28415 #: src/TextClass.cpp:1678
28418 "The module %1$s has been requested by\n"
28419 "this document but has not been found in the list of\n"
28420 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28421 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28423 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
28424 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
28425 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28428 #: src/TextClass.cpp:1683
28429 msgid "Module not available"
28430 msgstr "Module non disponible"
28432 #: src/TextClass.cpp:1689
28435 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28436 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28437 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28438 "Missing prerequisites:\n"
28440 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28442 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28443 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28444 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28445 "Pré-requis manquants :\n"
28447 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
28448 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
28450 #: src/TextClass.cpp:1696 src/TextClass.cpp:1731
28451 msgid "Package not available"
28452 msgstr "Paquetage indisponible"
28454 #: src/TextClass.cpp:1701
28456 msgid "Error reading module %1$s\n"
28457 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
28459 #: src/TextClass.cpp:1713
28462 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28463 "this document but has not been found in the list of\n"
28464 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28465 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28467 "Le moteur bibliographique %1$s a été requis par ce\n"
28468 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des moteurs disponibles.\n"
28469 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
28472 #: src/TextClass.cpp:1718
28473 msgid "Cite Engine not available"
28474 msgstr "Moteur bibliographique non disponible"
28476 #: src/TextClass.cpp:1724
28479 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28480 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28481 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28482 "Missing prerequisites:\n"
28484 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28486 "Le moteur bibliographique %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
28487 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
28488 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
28489 "Pré-requis manquants :\n"
28491 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du Guide de l'Utilisateur pour en "
28494 #: src/TextClass.cpp:1736
28496 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28497 msgstr "Erreur de lecture du moteur bibliographique %1$s\n"
28499 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28501 msgid "unknown type!"
28502 msgstr "type inconnu !"
28504 #: src/TocBackend.cpp:263
28506 msgid "Index Entries (%1$s)"
28507 msgstr "Entrées d'index (%1$s)"
28509 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28510 msgid "Table of Contents"
28511 msgstr "Table des matières"
28513 #: src/TocBackend.cpp:280
28515 msgstr "Modifications"
28517 #: src/TocBackend.cpp:281
28519 msgstr "Inapproprié"
28521 #: src/TocBackend.cpp:282
28525 #: src/TocBackend.cpp:283
28526 msgid "Labels and References"
28527 msgstr "Étiquettes et références"
28529 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28530 msgid "Child Documents"
28531 msgstr "Sous-documents"
28533 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28537 #: src/TocBackend.cpp:287
28541 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28542 msgid "External Material"
28543 msgstr "Objet externe"
28545 #: src/TocBackend.cpp:290
28546 msgid "Nomenclature Entries"
28547 msgstr "Entrées de glossaire"
28549 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28550 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28551 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28552 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
28554 msgid "Revision control error."
28555 msgstr "Erreur de contrôle de version."
28557 #: src/VCBackend.cpp:64
28560 "Some problem occurred while running the command:\n"
28563 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
28566 #: src/VCBackend.cpp:636
28568 msgstr "Mis à jour"
28570 #: src/VCBackend.cpp:638
28571 msgid "Locally Modified"
28572 msgstr "Modifié localement"
28574 #: src/VCBackend.cpp:640
28575 msgid "Locally Added"
28576 msgstr "Ajouté localement"
28578 #: src/VCBackend.cpp:642
28579 msgid "Needs Merge"
28580 msgstr "Nécessite une fusion"
28582 #: src/VCBackend.cpp:644
28583 msgid "Needs Checkout"
28584 msgstr "Nécessite un téléchargement"
28586 #: src/VCBackend.cpp:646
28587 msgid "No CVS file"
28588 msgstr "Pas de fichier CVS"
28590 #: src/VCBackend.cpp:648
28591 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28592 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
28594 #: src/VCBackend.cpp:874
28596 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28597 "You have to update from repository first or revert your changes."
28599 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
28600 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
28601 "abandonner vos modifications."
28603 #: src/VCBackend.cpp:879
28606 "Bad status when checking in changes.\n"
28611 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
28616 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28619 "Error when updating from repository.\n"
28620 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28623 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28625 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
28626 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
28629 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28631 #: src/VCBackend.cpp:962
28634 "There were detected changes in the working directory:\n"
28637 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28638 "revert back to the repository version."
28640 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28643 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
28644 "revenir à la version du dépôt."
28646 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28647 #: src/VCBackend.cpp:1531
28648 msgid "Changes detected"
28649 msgstr "Modifications détectées"
28651 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28653 msgstr "&Interrompu"
28655 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28656 msgid "View &Log ..."
28657 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
28659 #: src/VCBackend.cpp:987
28662 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28663 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28666 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28668 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
28669 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
28672 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
28674 #: src/VCBackend.cpp:1046
28677 "The document %1$s is not in repository.\n"
28678 "You have to check in the first revision before you can revert."
28680 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
28681 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
28683 #: src/VCBackend.cpp:1054
28686 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28687 "The status '%2$s' is unexpected."
28689 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
28690 "L'état « %2$s » est inattendu."
28692 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28693 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28694 msgid "Error: Could not generate logfile."
28695 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
28697 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28699 "Error when committing to repository.\n"
28700 "You have to manually resolve the problem.\n"
28701 "LyX will reopen the document after you press OK."
28703 "Erreur de validation dans le dépôt.\n"
28704 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
28705 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
28707 #: src/VCBackend.cpp:1457
28709 "Error while acquiring write lock.\n"
28710 "Another user is most probably editing\n"
28711 "the current document now!\n"
28712 "Also check the access to the repository."
28714 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
28715 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
28716 "de modifier le document courant !\n"
28717 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
28719 #: src/VCBackend.cpp:1463
28721 "Error while releasing write lock.\n"
28722 "Check the access to the repository."
28724 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
28725 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
28727 #: src/VCBackend.cpp:1522
28730 "There were detected changes in the working directory:\n"
28733 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28738 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
28741 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
28745 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28747 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28751 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28753 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28757 #: src/VCBackend.cpp:1591
28758 msgid "SVN File Locking"
28759 msgstr "Verrouillage de fichier SVN"
28761 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28762 msgid "Locking property unset."
28763 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
28765 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28766 msgid "Locking property set."
28767 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
28769 #: src/VCBackend.cpp:1593
28770 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28771 msgstr "Ne pas oublier de valider la propriété de verrouillage dans le dépôt."
28773 #: src/VSpace.cpp:162
28774 msgid "Default skip"
28777 #: src/VSpace.cpp:165
28781 #: src/VSpace.cpp:168
28782 msgid "Medium skip"
28785 #: src/VSpace.cpp:171
28789 #: src/VSpace.cpp:174
28790 msgid "Vertical fill"
28791 msgstr "Ressort vertical"
28793 #: src/VSpace.cpp:181
28797 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28800 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28801 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28803 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
28804 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
28806 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840
28807 msgid "Reload saved document?"
28808 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
28810 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28811 msgid "Yes, &Reload"
28812 msgstr "Oui, &recharger"
28814 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28815 msgid "No, &Keep Changes"
28816 msgstr "Non, &garder les modifications"
28818 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28820 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28821 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
28823 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28824 msgid "File not readable!"
28825 msgstr "Fichier illisible !"
28827 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28830 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28832 "Do you want to create a new document?"
28834 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
28836 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
28838 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28839 msgid "Create new document?"
28840 msgstr "Créer un nouveau document ?"
28842 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28846 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28849 "The specified document template\n"
28851 "could not be read."
28853 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
28855 "n'a pas pu être ouvert."
28857 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28858 msgid "Could not read template"
28859 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
28861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28862 msgid "Standard[[Bullets]]"
28865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28886 msgid "Unavailable:"
28887 msgstr "Indisponible :"
28889 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28891 msgid "Unavailable: %1$s"
28892 msgstr "Indisponible : %1$s"
28894 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28895 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28897 msgid "Uncategorized"
28898 msgstr "Sans catégorie"
28900 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28901 msgid "Directories"
28902 msgstr "Répertoires"
28904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28909 msgid "Master document"
28910 msgstr "Document maître"
28912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28914 msgstr "Ouvrir les fichiers"
28916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28923 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28924 "Continue searching from the beginning?"
28926 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
28927 "Continuer la recherche depuis le début ?"
28929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28932 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28933 "Continue searching from the end?"
28935 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
28936 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
28938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28939 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28940 msgstr "Recherche avancée en cours (appuyer sur ESC pour annuler) . . ."
28942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28943 msgid "Advanced search cancelled by user"
28944 msgstr "Recherche avancée annulée par l'utilisateur"
28946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28947 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28948 msgid "Wrap search?"
28949 msgstr "Recherche récursive ?"
28951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28952 msgid "Nothing to search"
28953 msgstr "Rien à rechercher"
28955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28956 msgid "No open document(s) in which to search"
28957 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
28959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28960 msgid "Advanced Find and Replace"
28961 msgstr "Rechercher et remplacer (élaboré)"
28963 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28964 msgid "Float Settings"
28965 msgstr "Paramètres de flottant"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28968 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28969 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier CREDITS\n"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28972 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28973 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28976 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28977 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
28979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28980 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28981 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28984 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28985 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu trouver le fichier RELEASE-NOTES\n"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28988 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28989 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier les changements\n"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28992 msgid "for this version of LyX."
28993 msgstr "pour cette version de LyX."
28995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28996 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28997 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier RELEASE-NOTES\n"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29002 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29003 "1995--%1$s LyX Team"
29005 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
29006 "Équipe LyX 1995--%1$s"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29010 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29011 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29012 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29013 "any later version."
29015 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
29016 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
29017 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
29018 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
29020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29022 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29023 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29024 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29025 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29026 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29027 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29028 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29030 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
29031 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
29032 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
29033 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
29034 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
29035 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
29038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29039 msgid "not released yet"
29040 msgstr "pas encore publié"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29045 "LyX Version %1$s\n"
29048 "Version LyX %1$s\n"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29052 msgid "Built from git commit hash "
29053 msgstr "Construction à partir de l'empreinte de validation Git "
29055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29056 msgid "Library directory: "
29057 msgstr "Répertoire système : "
29059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29060 msgid "User directory: "
29061 msgstr "Répertoire utilisateur : "
29063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29065 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29066 msgstr "Version Qt (à l'exécution) : %1$s"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29070 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29071 msgstr "Version Qt (à la compilation): %1$s"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29075 msgstr "À propos de LyX"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29082 msgstr "LyX : %1$s"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29086 msgstr "À propos de %1"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3417
29089 msgid "Preferences"
29090 msgstr "Préférences"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29093 msgid "Reconfigure"
29094 msgstr "Reconfigurer"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29098 msgstr "Quitter %1"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29101 msgid "Nothing to do"
29102 msgstr "Rien à faire"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29105 msgid "Unknown action"
29106 msgstr "Action inconnue"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29109 msgid "Command not handled"
29110 msgstr "Commande non gérée"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29113 msgid "Command disabled"
29114 msgstr "Commande désactivée"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29117 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29118 msgstr "Commande non autorisée si aucun tampon n'est ouvert"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29121 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29122 msgstr "l'argument <LFUN-COMMAND> de buffer-forall est invalide"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29125 msgid "Running configure..."
29126 msgstr "Lancement de configure..."
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29129 msgid "Reloading configuration..."
29130 msgstr "Rechargement de la configuration..."
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29133 msgid "System reconfiguration failed"
29134 msgstr "Échec de la reconfiguration"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29138 "The system reconfiguration has failed.\n"
29139 "Default textclass is used but LyX may\n"
29140 "not be able to work properly.\n"
29141 "Please reconfigure again if needed."
29143 "La reconfiguration a échoué.\n"
29144 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX\n"
29145 "ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
29146 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est le cas."
29148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29149 msgid "System reconfigured"
29150 msgstr "Système reconfiguré"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29154 "The system has been reconfigured.\n"
29155 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29156 "updated document class specifications."
29158 "Le système a été reconfiguré.\n"
29159 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
29160 "les classes de document mises à jour."
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29168 msgid "Opening help file %1$s..."
29169 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29172 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29173 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29177 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29179 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29184 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29185 msgstr "Impossible d'itérer plus de %1$d fois"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29189 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29190 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d tampon(s)"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29194 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29195 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29198 msgid "Unable to save document defaults"
29199 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29203 msgid "Unknown function."
29204 msgstr "Fonction inconnue."
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29207 msgid "The current document was closed."
29208 msgstr "Le document courant était fermé."
29210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29212 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29213 "documents and exit.\n"
29217 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
29218 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29224 msgid "Software exception Detected"
29225 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29229 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29230 "unsaved documents and exit."
29232 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
29233 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
29235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29237 msgid "Could not find UI definition file"
29238 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29243 "Error while reading the included file\n"
29245 "Please check your installation."
29247 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
29249 "Veuillez vérifier votre installation."
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29252 msgid "Could not find default UI file"
29253 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29257 "LyX could not find the default UI file!\n"
29258 "Please check your installation."
29260 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
29261 "Veuillez vérifier votre installation."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29266 "Error while reading the configuration file\n"
29268 "Falling back to default.\n"
29269 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29270 "check which User Interface file you are using."
29272 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
29274 "Retour à la configuration implicite.\n"
29275 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
29276 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29279 msgid "Bibliography Item Settings"
29280 msgstr "Paramètres de champs bibliographiques"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29283 msgid "BibTeX Bibliography"
29284 msgstr "Bibliographie BibTeX"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29288 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29289 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29290 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29291 "this is the place you should store it."
29293 "Cette liste comporte toutes les bases de données indexées par LaTeX et donc "
29294 "trouvées sans spécification de chemin d'accès. Elle contient habituellement "
29295 "tout ce qui est dans le sous-répertoire bib/ de l'arborescence texmf. Si "
29296 "vous souhaitez réutiliser vos propres bases de données, c'est là qu'il faut "
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29300 msgid "all reference units"
29301 msgstr "toutes les unités de référence"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
29310 msgid "Documents|#o#O"
29311 msgstr "Documents|#D"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29314 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29315 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29318 msgid "Select a BibTeX database to add"
29319 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29322 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29323 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29326 msgid "Select a BibTeX style"
29327 msgstr "Choisir un style BibTeX"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29331 msgstr "Aucun cadre tracé"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29334 msgid "Simple rectangular frame"
29335 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29338 msgid "Oval frame, thin"
29339 msgstr "Cadre oval, fin"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29342 msgid "Oval frame, thick"
29343 msgstr "Cadre oval, épais"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29346 msgid "Drop shadow"
29347 msgstr "Ombre en relief"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29350 msgid "Shaded background"
29351 msgstr "Fond ombré"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29354 msgid "Double rectangular frame"
29355 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29359 msgstr "Profondeur"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29362 msgid "Total Height"
29363 msgstr "Hauteur totale"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29366 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29371 msgid "Box Settings"
29372 msgstr "Paramètres de boîte"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29375 msgid "Branch Settings"
29376 msgstr "Paramètres de branche"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29387 msgid "Filename Suffix"
29388 msgstr "Suffixe du fichier"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29410 msgid "Enter new branch name"
29411 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29416 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29417 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29419 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
29421 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29425 msgstr "&Fusionner"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29428 msgid "Renaming failed"
29429 msgstr "Échec de la modification du nom"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29432 msgid "The branch could not be renamed."
29433 msgstr "Impossible de renommer la branche."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29436 msgid "Merge Changes"
29437 msgstr "Fusionner les modifications"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29444 "Modifié par %1$\n"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29448 msgid "Change made on %1\n"
29449 msgstr "Modifié le %1$\n"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29461 msgstr "Petites capitales"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29476 msgid "Double underbar"
29477 msgstr "Doublement souligné"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29480 msgid "Wavy underbar"
29481 msgstr "Vaguement souligné"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29493 msgstr "Pas de couleur"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29497 msgstr "Style de texte"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29500 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29502 msgstr "Effacer le texte"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29505 msgid "All avail. citations"
29506 msgstr "Toutes les citations dispo."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29509 msgid "Regular e&xpression"
29510 msgstr "Expression r&égulière"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29513 msgid "Case se&nsitive"
29514 msgstr "Se&lon la casse"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29517 msgid "Search as you &type"
29518 msgstr "Chercher à la &volée"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29521 msgid "General text befo&re:"
29522 msgstr "Texte général a&vant :"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29525 msgid "General &text after:"
29526 msgstr "Texte général a&près :"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29530 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29531 "individual items, double-click on the respective entry above."
29533 "Texte précédant toute la liste des références. Pour du texte précédant des "
29534 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29538 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29539 "items, double-click on the respective entry above."
29541 "Texte suivant toute la liste des références. Pour du texte suivant des "
29542 "éléments isolés, double-cliquer sur l'entrée appropriée ci-dessus."
29544 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29545 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29546 msgstr "Texte précédant la référence (e.g. \"cf.\")"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29549 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29550 msgstr "Texte suivant la référence (e.g., pages)"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29553 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29554 msgstr "Publier toute la liste des auteurs (plutôt que d'utiliser \"et al.\")"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29561 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29562 msgstr "Affiche un aperçu simplifié si une citation est sélectionnée ci-dessus"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29565 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29566 msgstr "Bref aperçu de la citation sélectionnée"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29569 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29571 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29576 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29578 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des citations "
29579 "disponibles et appuyer sur <Entrée>"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29582 msgid "Text before"
29583 msgstr "Texte avant"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29587 msgstr "Clé de citation"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29591 msgstr "Texte après"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29594 msgid "LinkBack PDF"
29595 msgstr "LinkBack PDF"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29608 msgstr "Fichiers %1$s"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29611 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29612 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3815
29621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29622 msgid "Overwrite external file?"
29623 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29627 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29628 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29631 msgid "List of previous commands"
29632 msgstr "Liste des commandes précédentes"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29635 msgid "Next command"
29636 msgstr "Commande suivante"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29639 msgid "Compare LyX files"
29640 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29643 msgid "Select document"
29644 msgstr "Sélectionner le document"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
29649 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29650 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29653 msgid "Error while comparing documents."
29654 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
29656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29658 msgstr "Interrompu"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29665 msgid "Aborting process..."
29666 msgstr "Interruption du traitement..."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29669 msgid "differences"
29670 msgstr "différences"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29673 msgid "Compare different revisions"
29674 msgstr "Comparer des révisions différentes"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29677 msgid "big[[delimiter size]]"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29681 msgid "Big[[delimiter size]]"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29685 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29689 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29693 msgid "Math Delimiter"
29694 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29708 msgid "Module not found!"
29709 msgstr "Module introuvable !"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29712 msgid "Press button to check validity..."
29713 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29716 msgid "Layout is valid!"
29717 msgstr "Le format est valide !"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29720 msgid "Layout is invalid!"
29721 msgstr "Format invalide !"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29724 msgid "Conversion to current format impossible!"
29725 msgstr "Conversion vers le format courant impossible !"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29728 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29729 msgstr "Conversion vers le format stable courant impossible."
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29732 msgid "Convert to current format"
29733 msgstr "Conversion vers le format courant"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29736 msgid "Document Settings"
29737 msgstr "Paramètres du document"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29741 msgid "Child Document"
29742 msgstr "Sous-document"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29745 msgid "Include to Output"
29746 msgstr "Inclus dans le résultat"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29761 msgid "None (no fontenc)"
29762 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29766 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29767 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29769 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
29770 "ou LuaTeX indispensable).\n"
29771 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29788 msgstr "sophistiqué"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29799 msgid "US executive"
29800 msgstr "Executive US"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29915 msgid "Language Default (no inputenc)"
29916 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29923 msgid "Appears in TOC"
29924 msgstr "Apparaît dans la TdM"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
29931 msgid "Load automatically"
29932 msgstr "Charger automatiquement"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29935 msgid "Load always"
29936 msgstr "Toujours charger"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29939 msgid "Do not load"
29940 msgstr "Ne pas charger"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1222
29943 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29944 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29948 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29949 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s est utilisé dans tous les cas."
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29952 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29953 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS ne sont jamais utilisés"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29957 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29958 msgstr "Le paquetage LaTeX %1$s n'est jamais utilisé"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29963 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29964 msgstr "%1$s [classe « %2$s »]"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
29969 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29970 "all required packages (%2$s) installed."
29972 "Classe introuvable par LyX. Vérifier si la classe %1$s et tous les "
29973 "paquetages requis (%2$s) sont bien installés."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29977 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29979 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29983 msgid "Document Class"
29984 msgstr "Classe de document"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29991 msgid "Local Layout"
29992 msgstr "Format local"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29995 msgid "Text Layout"
29996 msgstr "Format du texte"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29999 msgid "Page Margins"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30007 msgid "Numbering & TOC"
30008 msgstr "Numérotation & TdM"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30015 msgid "PDF Properties"
30016 msgstr "Propriétés du PDF"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30019 msgid "Math Options"
30020 msgstr "Options mode math"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30023 msgid "Float Placement"
30024 msgstr "Placement des flottants"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30031 msgid "Formats[[output]]"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30035 msgid "LaTeX Preamble"
30036 msgstr "Préambule LaTeX"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
30040 msgid "&Default..."
30041 msgstr "&Implicite..."
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
30048 msgid " (not installed)"
30049 msgstr " (pas installé)"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
30052 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30053 msgstr "Polices non-TeX implicites"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30056 msgid " (not available)"
30057 msgstr " (indisponible)"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30060 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30061 msgstr "Valeurs implicites de la classe (polices TeX)"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
30065 msgid "Class Default"
30066 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
30069 msgid "Layouts|#o#O"
30070 msgstr "Format|#t#T"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30073 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30074 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
30078 msgid "Local layout file"
30079 msgstr "Fichier de format local"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30083 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30084 "file, not one in the system or user directory.\n"
30085 "Your document will not work with this layout if you\n"
30086 "move the layout file to a different directory."
30088 "Le fichier de format sélectionné est un fichier local,\n"
30089 "il n'est pas dans le répertoire système\n"
30090 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
30091 "Votre document ne peut pas fonctionner avec ce format si vous\n"
30092 "déplacez le fichier de format un répertoire différent."
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30095 msgid "&Set Layout"
30096 msgstr "&Sélectionner le format"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
30099 msgid "Unable to read local layout file."
30100 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30103 msgid "This is a local layout file."
30104 msgstr "Ceci est un fichier de format local."
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30107 msgid "Select master document"
30108 msgstr "Sélectionner le document maître"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30111 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30112 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
30117 msgid "Unapplied changes"
30118 msgstr "Modifications non appliquées"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30124 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30125 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30127 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
30128 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30134 msgstr "Aban&donner"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
30138 msgid "Unable to set document class."
30139 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
30142 msgid "Basic numerical"
30143 msgstr "Numérique de base"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
30146 msgid "Author-year"
30147 msgstr "Auteur-année"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30150 msgid "Author-number"
30151 msgstr "Auteur-numéro"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
30155 msgid "%1$s and %2$s"
30156 msgstr "%1$s et %2$s"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30161 msgstr "%1$s, %2$s"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30165 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30166 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30170 msgid "%1$s (unavailable)"
30171 msgstr "%1$s (indisponible)"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30174 msgid "Module provided by document class."
30175 msgstr "Module fourni par la classe de document."
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
30179 msgid "Category: %1$s."
30180 msgstr "Categorie : %1$s."
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
30184 msgid "Package(s) required: %1$s."
30185 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
30193 msgid "Modules required: %1$s."
30194 msgstr "Modules requis : %1$s."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30198 msgid "Modules excluded: %1$s."
30199 msgstr "Modules exclus : %1$s."
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30202 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30203 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30207 msgstr "par partie"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30210 msgid "per chapter"
30211 msgstr "par chapitre"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30214 msgid "per section"
30215 msgstr "par section"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30218 msgid "per subsection"
30219 msgstr "par sous-section"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30222 msgid "per child document"
30223 msgstr "par sous-document"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30226 msgid "[No options predefined]"
30227 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
30230 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30231 msgstr "Personnaliser les options h&yperref"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30234 msgid "&Use Hyperref Support"
30235 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4156
30238 msgid "Can't set layout!"
30239 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30243 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30244 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
30248 msgstr "Introuvable"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4313
30251 msgid "Assigned master does not include this file"
30252 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30257 "You must include this file in the document\n"
30258 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30261 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
30262 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
30263 "« document maître »."
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30266 msgid "Could not load master"
30267 msgstr "Chargement du document maître impossible"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30272 "The master document '%1$s'\n"
30273 "could not be loaded."
30275 "Le document maître %1$s\n"
30276 " n'a pas pu être chargé."
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30279 msgid "(Module name: %1)"
30280 msgstr "(Nom de module : %1$s)"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30283 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30284 msgstr "Paramètres d'insert de code TeX"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30288 msgstr "Littéraire"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30292 msgstr "Liste des erreurs"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30296 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30297 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30301 msgstr "Haut gauche"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30304 msgid "Bottom left"
30305 msgstr "Bas gauche"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30308 msgid "Baseline left"
30309 msgstr "Ligne de base gauche"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30313 msgstr "Haut centre"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30316 msgid "Bottom center"
30317 msgstr "Bas centre"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30320 msgid "Baseline center"
30321 msgstr "Ligne de Base Centre"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30325 msgstr "Haut droite"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30328 msgid "Bottom right"
30329 msgstr "Bas Droite"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30332 msgid "Baseline right"
30333 msgstr "Ligne de base droite"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30340 msgid "Select external file"
30341 msgstr "Choisir le fichier externe"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30344 msgid "automatically"
30345 msgstr "automatiquement"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30348 msgid "Dissolve previous group?"
30349 msgstr "Dissoudre le groupe précédent ?"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30354 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30355 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30356 "because this graphic was its only member.\n"
30357 "How do you want to proceed?"
30359 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
30360 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera dissous,\n"
30361 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30362 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30366 msgid "Stick with group '%1$s'"
30367 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30371 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30372 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30377 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30378 "the group will be dissolved,\n"
30379 "because this graphic was its only member.\n"
30380 "How do you want to proceed?"
30382 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
30383 "le groupe sera dissous,\n"
30384 "parce que ce graphique y est seul.\n"
30385 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30389 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30390 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30393 msgid "Enter unique group name:"
30394 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30397 msgid "Group already defined!"
30398 msgstr "Groupe déjà défini !"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30402 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30403 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30406 msgid "Set max. &width:"
30407 msgstr "Fixer la &largeur max. :"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30410 msgid "Set max. &height:"
30411 msgstr "Fixer la &hauteur max. :"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30414 msgid "Maximal width of image in output"
30415 msgstr "Largeur maximum de l'image en sortie"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30418 msgid "Maximal height of image in output"
30419 msgstr "Hauteur maximum de l'image en sortie"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30434 msgid "in[[unit of measure]]"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30438 msgid "Select graphics file"
30439 msgstr "Choisir le fichier graphique"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30442 msgid "Clipart|#C#c"
30443 msgstr "Clipart|#C"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30447 msgid "Interword Space"
30448 msgstr "Espace entre mots"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30453 msgstr "Espace fine"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30456 msgid "Medium Space"
30457 msgstr "Espace moyenne"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30460 msgid "Thick Space"
30461 msgstr "Espace large"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30465 msgid "Negative Thin Space"
30466 msgstr "Espace fine négative"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30470 msgid "Negative Medium Space"
30471 msgstr "Espace moyenne négative"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30475 msgid "Negative Thick Space"
30476 msgstr "Espace large négative"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30479 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30480 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30483 msgid "Quad (1 em)"
30484 msgstr "Cadratin (1 em)"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30487 msgid "Double Quad (2 em)"
30488 msgstr "Double cadratin (2 em)"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30492 msgid "Horizontal Fill"
30493 msgstr "Ressort horizontal"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30496 msgid "Visible Space"
30497 msgstr "Espace visible"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30501 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30502 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30503 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30505 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
30506 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
30507 "vertical s'il est utilisé au début d'un paragraphe !"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30510 msgid "Horizontal Space Settings"
30511 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30514 msgid "Hyperlink Settings"
30515 msgstr "Paramètres d'hyperlien"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30521 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30523 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
30524 "paramètres disponibles."
30526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30527 msgid "Select document to include"
30528 msgstr "Choisir le sous-document"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30531 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30532 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30535 msgid "Index Entry Settings"
30536 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30539 msgid "Label Color"
30540 msgstr "Couleur de l'étiquette"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30543 msgid "Cannot remove standard index"
30544 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30547 msgid "The default index cannot be removed."
30548 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé."
30550 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30551 msgid "Enter new index name"
30552 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30555 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30556 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
30558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30568 msgstr "raccourcis"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30599 msgid "Info Inset Settings"
30600 msgstr "Paramètres d'insert d'information"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30614 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30618 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30619 msgid "Label Settings"
30620 msgstr "Paramètres d'étiquette"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30623 msgid "Line Settings"
30624 msgstr "Paramètres de ligne"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30627 msgid "No language"
30628 msgstr "Pas de language"
30630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30631 msgid "Program Listing Settings"
30632 msgstr "Paramètres de listing de programme"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30636 msgstr "Pas de dialecte"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30640 msgstr "Fichier journal LaTeX"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30651 msgid "Literate Programming Build Log"
30652 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30655 msgid "lyx2lyx Error Log"
30656 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30659 msgid "Version Control Log"
30660 msgstr "Historique du contrôle de version"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30663 msgid "Log file not found."
30664 msgstr "Fichier journal introuvable."
30666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30667 msgid "No literate programming build log file found."
30669 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
30671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30672 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30673 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
30675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30676 msgid "No version control log file found."
30677 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
30679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30701 msgstr "Insérer une matrice"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30705 msgstr "Insérer une matrice"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30709 msgstr "Insérer une matrice"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30713 msgstr "Insérer une matrice"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30717 msgstr "Insérer une matrice"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30720 msgid "Math Matrix"
30721 msgstr "Matrice mathématique"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30724 msgid "Nomenclature Settings"
30725 msgstr "Paramètres de nomenclature"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30728 msgid "Note Settings"
30729 msgstr "Paramètres de note"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30732 msgid "Paragraph Settings"
30733 msgstr "Paramètres de paragraphe"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30737 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30738 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30740 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30741 "the items is used."
30743 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
30744 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
30745 "comme Liste et Description.\n"
30746 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
30747 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30750 msgid "Phantom Settings"
30751 msgstr "Paramètres fantôme"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30754 msgid "System files|#S#s"
30755 msgstr "Fichiers système|#S#s"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30758 msgid "User files|#U#u"
30759 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
30762 # OK pour ergonomie, mais il faut modifier les manuels...
30763 # A faire (27/01/13) JPC
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30765 msgid "Look & Feel"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30769 msgid "Language Settings"
30770 msgstr "Paramètres de langue"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30773 msgid "File Handling"
30774 msgstr "Gestion des fichiers"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30777 msgid "Keyboard/Mouse"
30778 msgstr "Clavier/Souris"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30781 msgid "Input Completion"
30782 msgstr "Complétion de saisie"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30786 msgstr "&Commande :"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30791 msgstr "&Commande :"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30794 msgid "Screen Fonts"
30795 msgstr "Polices d'écran"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30799 msgstr "Répertoires"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30802 msgid "Select directory for example files"
30803 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30806 msgid "Select a document templates directory"
30807 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30810 msgid "Select a temporary directory"
30811 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30814 msgid "Select a backups directory"
30815 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30818 msgid "Select a document directory"
30819 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30822 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30823 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30826 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30827 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30830 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30831 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30835 msgid "Spellchecker"
30836 msgstr "Correcteur Orthographique"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30856 msgstr "Convertisseurs"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30859 msgid "SECURITY WARNING!"
30860 msgstr "AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ !"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30864 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30865 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30866 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30867 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30869 "Décocher cette option a pour conséquence d'autoriser l'exécution de "
30870 "convertisseurs dangereux sans demande d'autorisation préalable de votre "
30871 "part. Ceci n'est PAS SÛR et n'est PAS recommandé, a moins que vous sachiez "
30872 "ce que vous faisiez. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ? La réponse sûre et "
30873 "recommandée est NON."
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30876 msgid "File Formats"
30877 msgstr "Formats de fichier"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2225 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2377
30880 msgid "Format in use"
30881 msgstr "Format utilisé"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
30885 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30886 "converter. Please remove the converter first."
30888 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
30889 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
30892 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30894 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
30895 "le convertisseur."
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
30898 msgid "LyX needs to be restarted!"
30899 msgstr "LyX doit être redémarré !"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2468
30903 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30906 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
30907 "qu'après un redémarrage de LyX."
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
30910 msgid "User Interface"
30911 msgstr "Interface utilisateur"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
30922 msgid "Document Handling"
30923 msgstr "Gestion des documents"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
30931 msgstr "Raccourcis"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2812
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30942 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30943 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30946 msgid "Mathematical Symbols"
30947 msgstr "Symboles mathématiques"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30950 msgid "Document and Window"
30951 msgstr "Document et fenêtre"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30954 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30955 msgstr "Polices, formats et classes"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
30958 msgid "System and Miscellaneous"
30959 msgstr "Système et divers"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
30963 msgstr "&Restaurer"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3349
30967 msgid "Failed to create shortcut"
30968 msgstr "Échec de la création du raccourci"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
30971 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30972 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
30975 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30976 msgstr "Cette fonction LyX est cachée et ne peut être associée."
30978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30979 msgid "Invalid or empty key sequence"
30980 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3302
30985 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30986 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30988 "Le raccourci « %1$s » est actuellement associé à %2$s.\n"
30989 "Êtes-vous sûr de vouloir remplacer cette association par une association à "
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
30993 msgid "Redefine shortcut?"
30994 msgstr "Redéfinir le raccourci ?"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
30998 msgstr "&Redéfinir"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3350
31001 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31002 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3381
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
31009 msgid "Choose bind file"
31010 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31013 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31014 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
31017 msgid "Choose UI file"
31018 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31021 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31022 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3620
31025 msgid "Choose keyboard map"
31026 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3621
31029 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31030 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31033 msgid "Longest label width"
31034 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31037 msgid "Index Settings"
31038 msgstr "Paramètres d'index"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31041 msgid "<All indexes>"
31042 msgstr "<Tous les index>"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31045 msgid "Progress/Debug Messages"
31046 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31049 msgid "Debug Level"
31050 msgstr "Niveau d'analyse"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31057 msgid "Cross-reference"
31058 msgstr "Référence croisée"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31061 msgid "All available labels"
31062 msgstr "Toutes les étiquettes disponibles"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31065 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31067 "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes "
31070 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31071 msgid "By Occurrence"
31072 msgstr "Par occurrence"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31075 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31076 msgstr "Alphabétiquement (insensible à la casse)"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31079 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31080 msgstr "Alphabétiquement (sensible à la casse)"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31086 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31087 msgid "Jump back to the original cursor location"
31088 msgstr "Revenir à la position initiale du curseur"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31091 msgid "<No prefix>"
31092 msgstr "<Sans prefixe>"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31095 msgid "Find and Replace"
31096 msgstr "Rechercher et remplacer"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31099 msgid "Export or Send Document"
31100 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31104 msgstr "Afficher le fichier"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31107 msgid "Error -> Cannot load file!"
31108 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31111 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31112 msgstr "Correction orthographique terminée, aucune erreur trouvée."
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31116 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31118 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31121 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31122 msgstr "Le correcteur orthographique ne connaît aucun dictionnaire."
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31125 msgid "Basic Latin"
31126 msgstr "Latin de base"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31129 msgid "Latin-1 Supplement"
31130 msgstr "Supplément Latin-1"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31133 msgid "Latin Extended-A"
31134 msgstr "Latin étendu A"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31137 msgid "Latin Extended-B"
31138 msgstr "Latin étendu B"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31141 msgid "IPA Extensions"
31142 msgstr "Alphabet phonétique international"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31145 msgid "Spacing Modifier Letters"
31146 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31149 msgid "Combining Diacritical Marks"
31150 msgstr "Diacritiques"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31154 msgstr "Cyrillique"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31162 msgstr "Dévanâgarî"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31170 msgstr "Gourmoukhî"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31174 msgstr "Goudjarati"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31185 msgid "Hangul Jamo"
31186 msgstr "Jamos hangûl"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31189 msgid "Phonetic Extensions"
31190 msgstr "Supplément phonétique"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31193 msgid "Latin Extended Additional"
31194 msgstr "Latin étendu additionnel"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31197 msgid "Greek Extended"
31198 msgstr "Grec étendu"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31201 msgid "General Punctuation"
31202 msgstr "Ponctuation générale"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31205 msgid "Superscripts and Subscripts"
31206 msgstr "Exposant et indices"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31209 msgid "Currency Symbols"
31210 msgstr "Symboles monétaires"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31213 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31214 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31217 msgid "Letterlike Symbols"
31218 msgstr "Symboles de type lettre"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31221 msgid "Number Forms"
31222 msgstr "Formes numérales"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31225 msgid "Mathematical Operators"
31226 msgstr "Opérateurs mathématiques"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31229 msgid "Miscellaneous Technical"
31230 msgstr "Signes techniques divers"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31233 msgid "Control Pictures"
31234 msgstr "Pictogrammes de commande"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31237 msgid "Optical Character Recognition"
31238 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31241 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31242 msgstr "Alphanumériques cerclés"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31245 msgid "Box Drawing"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31249 msgid "Block Elements"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31253 msgid "Geometric Shapes"
31254 msgstr "Formes géométriques"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31257 msgid "Miscellaneous Symbols"
31258 msgstr "Symboles divers"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31265 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31266 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31269 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31270 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31285 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31286 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31293 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31294 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31297 msgid "CJK Compatibility"
31298 msgstr "Compatibilité CJC"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31301 msgid "CJK Unified Ideographs"
31302 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31305 msgid "Hangul Syllables"
31306 msgstr "Syllabes hangûl"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31309 msgid "High Surrogates"
31310 msgstr "Demi-zone haute"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31313 msgid "Private Use High Surrogates"
31314 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31317 msgid "Low Surrogates"
31318 msgstr "Demi-zone basse"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31321 msgid "Private Use Area"
31322 msgstr "Zone à usage privé"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31325 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31326 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31329 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31330 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31333 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31334 msgstr "Formes A de présentation arabes"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31337 msgid "Combining Half Marks"
31338 msgstr "Demi-signes combinatoires"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31341 msgid "CJK Compatibility Forms"
31342 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31345 msgid "Small Form Variants"
31346 msgstr "Petites variantes de forme"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31349 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31350 msgstr "Formes B de présentation arabes"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31353 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31354 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31357 msgid "Linear B Syllabary"
31358 msgstr "Syllabaire linéaire B"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31361 msgid "Linear B Ideograms"
31362 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31365 msgid "Aegean Numbers"
31366 msgstr "Nombres égéens"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31369 msgid "Ancient Greek Numbers"
31370 msgstr "Nombres grecs anciens"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31374 msgstr "Alphabet italique"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31382 msgstr "Ougaritique"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31385 msgid "Old Persian"
31386 msgstr "Vieux perse"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31401 msgid "Cypriot Syllabary"
31402 msgstr "Syllabaire chypriote"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31406 msgstr "Kharochthî"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31409 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31410 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31413 msgid "Musical Symbols"
31414 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31417 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31418 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31421 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31422 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31425 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31426 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31429 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31430 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31433 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31434 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31438 msgstr "Étiquettes"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31441 msgid "Variation Selectors Supplement"
31442 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31445 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31446 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31449 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31450 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31453 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31454 msgstr "<p>Code LaTeX : %1</p>"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31460 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31461 msgid "Tabular Settings"
31462 msgstr "Paramètres de tableau"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31465 msgid "Insert Table"
31466 msgstr "Insérer un tableau"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31469 msgid "TeX Information"
31470 msgstr "Informations TeX"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31473 msgid "No thesaurus available for this language!"
31474 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31484 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31491 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31492 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31496 msgstr "déplaçable"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31500 msgstr "non déplaçable"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31503 msgid "Vertical Space Settings"
31504 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31511 msgid "unknown version"
31512 msgstr "version inconnue"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31516 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31517 "Right click to change."
31519 "AVERTISSEMENT : LaTeX peut exécuter des commandes externes dans ce "
31520 "document. Faites un clic droit pour changer."
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31524 msgid "Successful export to format: %1$s"
31525 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31529 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31530 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31534 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31535 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31539 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31540 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
31544 msgstr "Quitter LyX"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
31547 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31548 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
31552 msgid "%1$s (modified externally)"
31553 msgstr "%1$s (modifié par une application externe)"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
31556 msgid "Welcome to LyX!"
31557 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
31560 msgid "Automatic save done."
31561 msgstr "Sauvegarde automatique effective."
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
31564 msgid "Automatic save failed!"
31565 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
31568 msgid "Command not allowed without any document open"
31569 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
31573 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31574 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
31577 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31578 msgstr "Le niveau de zoom ne peut être inférieur à %1$d%."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
31581 msgid "Select template file"
31582 msgstr "Choisir le modèle"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
31585 msgid "Templates|#T#t"
31586 msgstr "Modèles|#M#m"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
31589 msgid "Document not loaded."
31590 msgstr "Le document n'a pas été chargé."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
31593 msgid "Select document to open"
31594 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31598 msgid "Examples|#E#e"
31599 msgstr "Exemples|#E#e"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
31604 "The directory in the given path\n"
31608 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31614 msgid "Opening document %1$s..."
31615 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
31619 msgid "Document %1$s opened."
31620 msgstr "Document %1$s ouvert."
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31623 msgid "Version control detected."
31624 msgstr "Contrôle de version détecté."
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
31628 msgid "Could not open document %1$s"
31629 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
31632 msgid "Couldn't import file"
31633 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333
31637 msgid "No information for importing the format %1$s."
31638 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
31642 msgid "Select %1$s file to import"
31643 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31648 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31651 "Le nom de fichier « %1$s » n'est pas valide !\n"
31652 "Importation interrompue.\""
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
31658 "The document %1$s already exists.\n"
31660 "Do you want to overwrite that document?"
31662 "Le document %1$s existe déjà.\n"
31664 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31668 msgid "Overwrite document?"
31669 msgstr "Écraser le document ?"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
31673 msgid "Importing %1$s..."
31674 msgstr "Importe %1$s..."
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
31681 msgid "file not imported!"
31682 msgstr "fichier non importé !"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31689 msgid "Select LyX document to insert"
31690 msgstr "Choisir le document à insérer"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
31693 msgid "Choose a filename to save document as"
31694 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2588
31701 "is already open in your current session.\n"
31702 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31703 "Do you want to choose a new filename?"
31707 "est déjà ouvert dans votre session courante.\n"
31708 "Merci de le fermer avant d'essayer de l'écraser.\n"
31709 "Vouez-vous définir un nouveau nom de fichier ?"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
31712 msgid "Chosen File Already Open"
31713 msgstr "Fichier sélectionné déjà ouvert"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2608
31724 "The document %1$s is already registered.\n"
31726 "Do you want to choose a new name?"
31728 "Le document %1$s est déjà inscrit.\n"
31730 "Voulez-vous choisir un nouveau nom ?"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31733 msgid "Rename document?"
31734 msgstr "Renommer le document ?"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31737 msgid "Copy document?"
31738 msgstr "Copier le document ?"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31745 msgid "Choose a filename to export the document as"
31746 msgstr "Choisir le nom sous lequel exporter le fichier"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
31749 msgid "Guess from extension (*.*)"
31750 msgstr "Deviner à partir du suffixe (*.*)"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31755 "The document %1$s could not be saved.\n"
31757 "Do you want to rename the document and try again?"
31759 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
31761 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2775
31764 msgid "Rename and save?"
31765 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31769 msgstr "&Réessayer"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31774 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31775 "Would you like to close or hide the document?\n"
31777 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31778 "the menu: View->Hidden->...\n"
31780 "To remove this question, set your preference in:\n"
31781 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31783 "La dernière vue du document %1$s va être fermée.\n"
31784 "Voulez-vous fermer ou cacher le document ?\n"
31786 "Les documents cachés peuvent être ré-affichés via\n"
31787 "Affichage->Caché->...\n"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
31790 msgid "Close or hide document?"
31791 msgstr "Fermer ou cacher le document ?"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
31798 msgid "Close document"
31799 msgstr "Fermer le document"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
31802 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31804 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
31809 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31811 "Do you want to save the document?"
31813 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31815 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
31818 msgid "Save new document?"
31819 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
31824 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31826 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31828 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31830 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
31835 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31837 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31839 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
31841 "Voulez-vous enregistrer le document ou bien l'abandonner entièrement ?"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
31844 msgid "Save changed document?"
31845 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31848 msgid "Save document?"
31849 msgstr "Enregistrer le document ?"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31860 "Do you want to save the document?"
31862 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
31864 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
31871 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31875 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
31876 "les modifications locales seront perdues."
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3186
31879 msgid "Reload externally changed document?"
31880 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
31883 msgid "Document could not be checked in."
31884 msgstr "Impossible d'enregistrer les changements."
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31887 msgid "Error when setting the locking property."
31888 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
31891 msgid "Directory is not accessible."
31892 msgstr "Répertoire inaccessible."
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31896 msgid "Opening child document %1$s..."
31897 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
31901 msgid "No buffer for file: %1$s."
31902 msgstr "Pas de tampon pour le fichier : %1$s."
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
31905 msgid "Inverse Search Failed"
31906 msgstr "Échec de la recherche inversée"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
31910 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31911 "You may need to update the viewed document."
31913 "Position requise par la recherche inversée invalide.\n"
31914 "Vous devriez peut-être mettre à jour le document dans la visionneuse."
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31917 msgid "Export Error"
31918 msgstr "Exporter l'erreur"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31921 msgid "Error cloning the Buffer."
31922 msgstr "Erreur lors du clonage du tampon."
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3689
31925 msgid "Exporting ..."
31926 msgstr "Exportation en cours..."
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
31929 msgid "Previewing ..."
31930 msgstr "Visionnement en cours..."
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3732
31933 msgid "Document not loaded"
31934 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31937 msgid "Select file to insert"
31938 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31941 msgid "All Files (*)"
31942 msgstr "Tous les fichiers (*)"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31947 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31948 "on disk of the document %1$s?"
31950 "La version actuelle sera perdue. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la "
31951 "dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3844
31956 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31957 "version of the document %1$s?"
31959 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
31960 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31963 msgid "Revert to saved document?"
31964 msgstr "Revenir à la sauvegarde du document ?"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31967 msgid "Saving all documents..."
31968 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
31970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
31971 msgid "All documents saved."
31972 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3905
31975 msgid "Developer mode is now enabled."
31976 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant actif."
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3907
31979 msgid "Developer mode is now disabled."
31980 msgstr "Le mode « développeur » est maintenant inactif."
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931
31983 msgid "Toolbars unlocked."
31984 msgstr "Barres d'outils déverrouillées"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3933
31987 msgid "Toolbars locked."
31988 msgstr "Barres d'outils verrouillées"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
31992 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31993 msgstr "Taille d'icône réglée à %1$dx%2$d."
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
31997 msgid "%1$s unknown command!"
31998 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4140
32001 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32002 msgstr "Niveau de zoom actuel %1$d%"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4195
32005 msgid "Please, preview the document first."
32006 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4211
32009 msgid "Couldn't proceed."
32010 msgstr "Impossible de poursuivre."
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4689
32013 msgid "Disable Shell Escape"
32014 msgstr "Désactiver shell escape"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:403
32017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32018 msgid "Code Preview"
32019 msgstr "Aperçu de code"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
32022 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32023 msgstr "%1, aperçu"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32027 msgstr "Fermer le fichier"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32030 msgid "%1 (read only)"
32031 msgstr " %1 (en lecture seule)"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32034 msgid "%1 (modified externally)"
32035 msgstr "%1 (modifié par une application externe)"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32039 msgstr "Cacher l'onglet"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32043 msgstr "Fermer l'onglet"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32046 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32047 msgstr "<b>Le fichier %1 a changé sur le disque.</b>"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32050 msgid "Wrap Float Settings"
32051 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
32053 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32054 msgid "Click to detach"
32055 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
32057 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32059 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32061 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
32064 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32065 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32066 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
32068 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32070 msgid "%1$s (unknown)"
32071 msgstr "%1$s (inconnu)"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32079 msgstr "Aucun groupe défini"
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32082 msgid "More Spelling Suggestions"
32083 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32086 msgid "Add to personal dictionary|n"
32087 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|j"
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32090 msgid "Ignore all|I"
32091 msgstr "Tout ignorer|T"
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32094 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32095 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32102 msgid "More Languages ...|M"
32103 msgstr "Autres langues...|A"
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32110 msgid "<No Documents Open>"
32111 msgstr "<Aucun document ouvert>"
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32114 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32115 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32118 msgid "View (Other Formats)|F"
32119 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
32121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32122 msgid "Update (Other Formats)|p"
32123 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32127 msgid "View [%1$s]|V"
32128 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32132 msgid "Update [%1$s]|U"
32133 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
32135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32136 msgid "No Custom Insets Defined!"
32137 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32140 msgid "(No Document Open)"
32141 msgstr "(Aucun document ouvert)"
32143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32144 msgid "Master Document"
32145 msgstr "Document maître"
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32148 msgid "Other Lists"
32149 msgstr "Autres listes"
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32152 msgid "(Empty Table of Contents)"
32153 msgstr "Table des matières vide"
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32156 msgid "Open Outliner..."
32157 msgstr "Ouvrir le plan..."
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32160 msgid "Other Toolbars"
32161 msgstr "Autres barres d'outils"
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32164 msgid "No Branches Set for Document!"
32165 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32168 msgid "Index List|I"
32171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32172 msgid "Index Entry|d"
32173 msgstr "Entrée d'index|i"
32175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32177 msgid "Index: %1$s"
32178 msgstr "Index : %1$s"
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32182 msgid "Index Entry (%1$s)"
32183 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
32185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32186 msgid "No Citation in Scope!"
32187 msgstr "Aucune citation accessible !"
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32190 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32191 msgid "No citations selected!"
32192 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32195 msgid "All authors|h"
32196 msgstr "Tous les auteurs|u"
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32199 msgid "Force upper case|u"
32200 msgstr "Forcer les majuscules|u"
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32204 msgid "Caption (%1$s)"
32205 msgstr "Légende (%1$s)"
32207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32208 msgid "No Quote in Scope!"
32209 msgstr "Aucun guillemet accessible !"
32211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32214 msgid "%1$s (dynamic)"
32215 msgstr "%1$s (dynamique)"
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32219 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32220 msgstr "Utiliser les guillemets dynamiques (%1$s)|d"
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32223 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32224 msgstr "dynamiques"
32226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32227 msgid "static[[Quotes]]"
32230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32232 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32233 msgstr "Revenir aux valeurs implicites du document (%1$s, %2$s)|o"
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32237 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32238 msgstr "Revenir à la langue implicite (%1$s, %2$s)|l"
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32242 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32243 msgstr "revenir à la langue implicite (%1$s)|l"
32245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32246 msgid "Change Style|y"
32247 msgstr "Changer le style|y"
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32251 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32252 msgstr "Début de nouvel environnement (%1$s)"
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32256 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32257 msgstr "Début de nouvel environnement parent (%1$s)"
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32261 msgid "Export [%1$s]|E"
32262 msgstr "Exporter [%1$s]|E"
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32265 msgid "No Action Defined!"
32266 msgstr "Aucune action définie !"
32268 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32270 msgstr "Rechercher"
32272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32274 msgid "Export %1$s"
32275 msgstr "Exporter %1$s"
32277 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32279 msgid "Import %1$s"
32280 msgstr "Importer %1$s"
32282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32284 msgid "Update %1$s"
32285 msgstr "Mettre à jour %1$s"
32287 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32290 msgstr "Visionner %1$s"
32292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32296 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32298 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32301 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
32302 "de ces caractères :\n"
32304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32305 msgid "Could not update TeX information"
32306 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
32308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32310 msgid "The script `%1$s' failed."
32311 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
32313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32315 msgstr "Tous les fichiers "
32317 #: src/insets/Inset.cpp:89
32318 msgid "Bibliography Entry"
32319 msgstr "Entrée bibliographique"
32321 #: src/insets/Inset.cpp:95
32325 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32329 #: src/insets/Inset.cpp:115
32330 msgid "Horizontal Space"
32331 msgstr "Espacement horizontal"
32333 #: src/insets/Inset.cpp:164
32334 msgid "Horizontal Math Space"
32335 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
32337 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32338 msgid "Unknown Argument"
32339 msgstr "Argument inconnu"
32341 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32342 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32343 msgstr "Argument inconnu de ce format. Sera supprimé dans la sortie."
32345 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32346 msgid "Keys must be unique!"
32347 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
32349 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32352 "The key %1$s already exists,\n"
32353 "it will be changed to %2$s."
32355 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
32356 "elle va être remplacés par %2$s."
32358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32361 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32362 "If you proceed, all of them will be opened."
32364 "L'insert %1$s inclut %2$s bases de données.\n"
32365 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
32367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32368 msgid "Open Databases?"
32369 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
32371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32373 msgstr "&Poursuivre"
32375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32376 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32377 msgstr "Bibliographie biblatex"
32379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32380 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32381 msgstr "Bibliographie BibTeX"
32383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32385 msgstr "Bases de données :"
32387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32388 msgid "Style File:"
32389 msgstr "Fichier de style :"
32391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32396 msgid "included in TOC"
32397 msgstr "inclus dans la TDM"
32399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32401 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32402 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32405 "Nota : cette bibliographie n'est pas exportée dans la sortie, du fait que "
32406 "les bibliographies du fichier maître ne sont pas autorisées avec le réglage "
32407 "« Bibliographies multiples par sous-document »"
32409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32411 msgstr "Options : "
32413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32415 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32416 "BibTeX will be unable to find it."
32418 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
32419 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
32421 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32422 msgid "simple frame"
32423 msgstr "cadre simple"
32425 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32427 msgstr "sans cadre"
32429 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32430 msgid "simple frame, page breaks"
32431 msgstr "cadre simple, sauts de page"
32433 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32435 msgstr "ovale, fin"
32437 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32438 msgid "oval, thick"
32439 msgstr "ovale, épais"
32441 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32442 msgid "drop shadow"
32443 msgstr "ombre en relief"
32445 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32446 msgid "shaded background"
32447 msgstr "fond ombré"
32449 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32450 msgid "double frame"
32451 msgstr "double cadre"
32453 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32455 msgid "%1$s (%2$s)"
32456 msgstr "%1$s (%2$s)"
32458 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32460 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32461 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32474 msgid "master %1$s, child %2$s"
32475 msgstr "document maître %1$s, sous-document %2$s"
32477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32480 "Branch Name: %1$s\n"
32481 "Branch Status: %2$s\n"
32482 "Inset Status: %3$s"
32484 "Nom de la branche : %1$s\n"
32485 "État de la branche : %2$s\n"
32486 "État de l'insert : %3$s"
32488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32490 msgstr "Branche : "
32492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32493 msgid "Branch (child): "
32494 msgstr "Branche (sous-document) : "
32496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32497 msgid "Branch (master): "
32498 msgstr "Branche (document maître) : "
32500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32501 msgid "Branch (undefined): "
32502 msgstr "Branche (indéfinie) : "
32504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32505 msgid "Branch state changes in master document"
32506 msgstr "L'état de la branche change dans le document maître"
32508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32511 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32512 "sure to save the master."
32514 "L'état de la branche « %1$s » a été changé dans le document maître. Prenez "
32515 "soin de sauvegarder ce document maître."
32517 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32522 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32523 msgid "No bibliography defined!"
32524 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
32526 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32528 msgid "+ %1$d more entries."
32529 msgstr "+ %1$d entrées supplémentaires."
32531 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32532 msgid "LaTeX Command: "
32533 msgstr "Commande LaTeX : "
32535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32536 msgid "InsetCommand Error: "
32537 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
32539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32540 msgid "Incompatible command name."
32541 msgstr "Nom de commande incompatible."
32543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32544 msgid "InsetCommandParams Error: "
32545 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
32547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32548 msgid "InsetCommandParams: "
32549 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
32551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32552 msgid "Unknown parameter name: "
32553 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
32555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32556 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32557 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
32559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32560 msgid "Uncodable characters"
32561 msgstr "Caractères incodables"
32563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32566 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32567 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32570 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
32571 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
32574 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32576 msgid "External template %1$s is not installed"
32577 msgstr "Le cadre externe %1$s n'est pas installé"
32579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32581 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32582 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
32584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32590 msgstr "flottant : "
32592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32594 msgstr "sous-flottant : "
32596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32597 msgid " (sideways)"
32600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32601 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32602 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
32604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32606 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32607 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
32609 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32611 msgstr "note de bas de page"
32613 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32616 "Could not copy the file\n"
32618 "into the temporary directory."
32620 "Impossible de copier le fichier\n"
32622 "dans le répertoire temporaire."
32624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32626 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32627 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
32629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32631 msgid "Graphics file: %1$s"
32632 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
32634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32635 msgid "Hyperlink: "
32636 msgstr "Hyperlien : "
32638 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32642 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32646 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32650 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32652 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32653 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
32655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32656 msgid "Verbatim Input"
32657 msgstr "Incorporation verbatim"
32659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32660 msgid "Verbatim Input*"
32661 msgstr "Incorporation verbatim*"
32663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32664 msgid "Include (excluded)"
32665 msgstr "Inclure (exclus)"
32667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32673 msgid "Recursive input"
32674 msgstr "Inclusions récursives"
32676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32679 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32681 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
32683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32686 "Could not load included file\n"
32688 "Please, check whether it actually exists."
32690 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
32692 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
32694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32702 "Included file `%1$s'\n"
32703 "has textclass `%2$s'\n"
32704 "while parent file has textclass `%3$s'."
32706 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
32707 "est de la classe '%2$s'\n"
32708 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
32710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32711 msgid "Different textclasses"
32712 msgstr "Classes de document différentes"
32714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32717 "Included file `%1$s'\n"
32718 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32719 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32721 "Le fichier inclus '%1$s'\n"
32722 "utilise les polices non-TeX '%2$s'\n"
32723 "alors que le document utilise les polices non-TeX '%3$s'."
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32726 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32727 msgstr "Réglages polices non TeX différents"
32729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32732 "Included file `%1$s'\n"
32733 "uses module `%2$s'\n"
32734 "which is not used in parent file."
32736 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
32737 "utilise le module '%2$s'\n"
32738 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
32740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32741 msgid "Module not found"
32742 msgstr "Module introuvable"
32744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32747 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32748 " LaTeX export is probably incomplete."
32750 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
32751 "L'exportation LaTeX est probablement incomplète."
32753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32754 msgid "Unsupported Inclusion"
32755 msgstr "Inclusion non acceptée"
32757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32760 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32761 "Offending file:\n"
32764 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
32765 "HTML. Fichier incorrect :\n"
32768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32769 msgid "Index sorting failed"
32770 msgstr "Échec du tri d'index"
32772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32775 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32776 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32777 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32778 "explained in the User Guide."
32780 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
32781 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
32782 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
32783 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
32785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32786 msgid "Index Entry"
32787 msgstr "Entrée d'index"
32789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32790 msgid "Unknown index type!"
32791 msgstr "Type d'index inconnu !"
32793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32794 msgid "All indexes"
32795 msgstr "Tous les index"
32797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32799 msgstr "sous-index"
32801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32803 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32804 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
32806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32807 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32808 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
32810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32824 msgid "No version control"
32825 msgstr "Pas de contrôle de version"
32827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32828 msgid "Label names must be unique!"
32829 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
32831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32834 "The label %1$s already exists,\n"
32835 "it will be changed to %2$s."
32837 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
32838 "elle va être remplacée par %2$s."
32840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32841 msgid "DUPLICATE: "
32842 msgstr "DUPLICATION : "
32844 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32845 msgid "Horizontal line"
32846 msgstr "Ligne horizontale"
32848 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32849 msgid "no more lstline delimiters available"
32850 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
32852 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32853 msgid "Running out of delimiters"
32854 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
32856 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32858 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32859 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32860 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32861 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32862 "must investigate!"
32864 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
32865 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
32866 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
32867 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
32868 "mais vous devez approfondir !"
32870 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32871 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32872 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
32874 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32877 "The following characters in one of the program listings are\n"
32878 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32880 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32881 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32882 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32885 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32886 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32888 "Ceci est dû à une restriction du paquetage listings, qui n'accepte\n"
32889 "pas votre encodage «%2$s ».\n"
32890 "(Dés)activer « Utiliser des polices non-TeX » dans Document->Paramètres...\n"
32891 "peut aider à résoudre le problème."
32893 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32896 "The following characters in one of the program listings are\n"
32897 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32900 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
32901 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis :\n"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32905 msgid "A value is expected."
32906 msgstr "Il faut une valeur."
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32915 msgid "Unbalanced braces!"
32916 msgstr "Accolades non appariées !"
32918 # A condition que ce soit traduit !
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32921 msgid "Please specify true or false."
32922 msgstr "Veuillez répondre par « true » ou « false »."
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32925 msgid "Only true or false is allowed."
32926 msgstr "Seuls « true » ou « false » sont autorisés."
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32929 msgid "Please specify an integer value."
32930 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32933 msgid "An integer is expected."
32934 msgstr "Il faut un entier."
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32937 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32938 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32941 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32942 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32946 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32948 "Veuillez exprimer une longueur compatible avec LaTeX ou donner une valeur de "
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32952 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32953 msgstr "Longueur exprimée ou valeur de saut invalide pour LaTeX."
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32957 msgid "Please specify one of %1$s."
32958 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32962 msgid "Try one of %1$s."
32963 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32967 msgid "I guess you mean %1$s."
32968 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32972 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32973 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32977 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32978 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32982 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32984 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32988 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32989 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32996 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33001 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33002 "right, bottom left and top left corner."
33004 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
33005 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33009 msgid "Previously defined color name as a string"
33010 msgstr "Le nom de la couleur a déjà été défini comme une chaîne de caractères"
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33013 msgid "Enter something like \\color{white}"
33014 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33017 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33018 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33022 msgid "auto, last or a number"
33023 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33028 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33029 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33030 "defining a listing inset)"
33032 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
33033 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33034 "utilisez Insertion->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33039 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33040 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33043 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
33044 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
33045 "utilisez Insertion->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33048 msgid "default: _minted-<jobname>"
33049 msgstr "implicitement : _minted-<nom_de_la_tâche>"
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33052 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33053 msgstr "Positionne l'encodage attendu par Pygments"
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33056 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33057 msgstr "Une famille latex comme tt, sf, rm"
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33060 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33061 msgstr "Une série latex comme m, b, c, bx, sb"
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33064 msgid "A latex name such as \\small"
33065 msgstr "Une commande latex comme \\small"
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33068 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33069 msgstr "Une forme latex comme n, it, sl, sc"
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33072 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33073 msgstr "Une portée de lignes comme {1,3-4}"
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33077 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33078 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33079 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33081 "Saisir l'une des langues reconnues. Cependant, si vous définissez un insert "
33082 "de listing, il vaut mieux utiliser la fenêtre combinée pour les langues, "
33083 "sauf si vous avez besoin de saisir une langue qui n'y est pas proposée, "
33084 "sinon la fenêtre combinée sera désactivée."
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33087 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33088 msgstr "Encodage de fichier utilisé par Pygments pour l'accentuation"
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33091 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33092 msgstr "Appliquer l'accentuation pour Python 3"
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33095 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33096 msgstr "Une macro. implicitement : \\textvisiblespace"
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33099 msgid "For PHP only"
33100 msgstr "Uniquement pour PHP"
33102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33103 msgid "The style used by Pygments"
33104 msgstr "Le style utilisé par Pygments"
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33107 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33108 msgstr "Une macro redéfinissant les tabulations visbles"
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33112 msgid "Enables latex code in comments"
33113 msgstr "Active le code latex dans les commentaires"
33115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33116 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33117 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33121 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33122 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33126 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33128 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
33130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33132 msgid "Parameter %1$s: "
33133 msgstr "Paramètre %1$s : "
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33137 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33138 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33142 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33143 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
33145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33147 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
33149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33151 msgstr "Saut de page (justifié)"
33153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33155 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
33157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33158 msgid "Clear Double Page"
33159 msgstr "Saut de page impaire"
33161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33166 msgid "Nomenclature Symbol: "
33167 msgstr "Symbole de nomenclature : "
33169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33170 msgid "Description: "
33171 msgstr "Description : "
33173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33177 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33193 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33197 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33205 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33207 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33208 msgstr "%1$sexterne%2$s et %3$sinterne%4$s"
33210 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33212 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33213 msgstr "%1$s (implicite pour la langue)"
33215 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33220 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33225 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33229 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33233 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33237 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33241 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33242 msgid "Page Number"
33243 msgstr "Numéro de page"
33245 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33249 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33250 msgid "Textual Page Number"
33251 msgstr "N° de page du texte"
33253 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33255 msgstr "Page du texte : "
33257 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33258 msgid "Standard+Textual Page"
33259 msgstr "Standard + N° de page du texte"
33261 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33263 msgstr "Réf+Texte : "
33265 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33267 msgstr "Mis en page"
33269 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33273 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33274 msgid "Reference to Name"
33275 msgstr "Référence au nom"
33277 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33281 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33283 msgstr "Étiquette uniquement"
33285 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33287 msgstr "Étiquette : "
33289 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33293 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33294 msgid "superscript"
33297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33298 msgid "Protected Space"
33299 msgstr "Espace insécable"
33301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33303 msgstr "Espace cadratin"
33305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33306 msgid "Double Quad Space"
33307 msgstr "Espace double cadratin"
33309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33311 msgstr "Espace de largeur en"
33313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33315 msgstr "Saut de hauteur en"
33317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33318 msgid "Protected Horizontal Fill"
33319 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
33321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33322 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33323 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
33325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33326 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33327 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
33329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33330 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33331 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
33333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33335 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
33337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33339 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
33341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33342 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33343 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
33345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33347 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33348 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
33350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33352 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33353 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
33355 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33356 msgid "Unknown TOC type"
33357 msgstr "Type de TDM inconnu"
33359 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33360 msgid "Selections not supported."
33361 msgstr "Sélections non reconnues."
33363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33364 msgid "Multi-column in current or destination column."
33365 msgstr "Multi-colonnes dans la colonne courante ou la colonne visée."
33367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33368 msgid "Multi-row in current or destination row."
33369 msgstr "Multi-lignes dans la ligne courante ou la ligne visée."
33371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
33372 msgid "Selection size should match clipboard content."
33374 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier."
33376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33378 msgstr "enrober : "
33380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33386 msgstr "Non affiché."
33388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33390 msgstr "Chargement..."
33392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33393 msgid "Converting to loadable format..."
33394 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
33396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33397 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33398 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
33400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33401 msgid "Scaling etc..."
33402 msgstr "Mise à l'échelle..."
33404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33405 msgid "Ready to display"
33406 msgstr "Prêt à afficher"
33408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33409 msgid "No file found!"
33410 msgstr "Fichier introuvable !"
33412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33413 msgid "Error converting to loadable format"
33414 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
33416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33417 msgid "Error loading file into memory"
33418 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
33420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33421 msgid "Error generating the pixmap"
33422 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
33424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33426 msgstr "Pas d'image"
33428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33429 msgid "Preview loading"
33430 msgstr "Chargement de l'aperçu"
33432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33433 msgid "Preview ready"
33434 msgstr "Aperçu prêt"
33436 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33437 msgid "Preview failed"
33438 msgstr "Échec de l'aperçu"
33440 #: src/lengthcommon.cpp:41
33441 msgid "cc[[unit of measure]]"
33444 #: src/lengthcommon.cpp:41
33448 #: src/lengthcommon.cpp:41
33452 #: src/lengthcommon.cpp:42
33456 #: src/lengthcommon.cpp:42
33457 msgid "mu[[unit of measure]]"
33460 #: src/lengthcommon.cpp:42
33464 #: src/lengthcommon.cpp:43
33468 #: src/lengthcommon.cpp:43
33472 #: src/lengthcommon.cpp:43
33473 msgid "Text Width %"
33474 msgstr "Largeur texte %"
33476 #: src/lengthcommon.cpp:44
33477 msgid "Column Width %"
33478 msgstr "Largeur colonne %"
33480 #: src/lengthcommon.cpp:44
33481 msgid "Page Width %"
33482 msgstr "Largeur page %"
33484 #: src/lengthcommon.cpp:44
33485 msgid "Line Width %"
33486 msgstr "Largeur ligne %"
33488 #: src/lengthcommon.cpp:45
33489 msgid "Text Height %"
33490 msgstr "Hauteur texte %"
33492 #: src/lengthcommon.cpp:45
33493 msgid "Page Height %"
33494 msgstr "Hauteur page %"
33496 #: src/lengthcommon.cpp:45
33497 msgid "Line Distance %"
33498 msgstr "Interligne %"
33500 #: src/lyxfind.cpp:128
33501 msgid "Search error"
33502 msgstr "Erreur de recherche"
33504 #: src/lyxfind.cpp:128
33505 msgid "Search string is empty"
33506 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
33508 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33510 "End of file reached while searching forward.\n"
33511 "Continue searching from the beginning?"
33513 "Fin du fichier atteinte lors de la recherche en avant.\n"
33514 "Continuer la recherche depuis le début ?"
33516 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33518 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33519 "Continue searching from the end?"
33521 "Début du fichier atteint lors de la recherche en arrière.\n"
33522 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
33524 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33525 msgid "String not found."
33526 msgstr "Chaîne de caractères introuvable."
33528 #: src/lyxfind.cpp:400
33529 msgid "String found."
33530 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
33532 #: src/lyxfind.cpp:402
33533 msgid "String has been replaced."
33534 msgstr "Chaîne remplacée."
33536 #: src/lyxfind.cpp:405
33538 msgid "%1$d strings have been replaced."
33539 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
33541 #: src/lyxfind.cpp:1535
33542 msgid "Invalid regular expression!"
33543 msgstr "Expression régulière invalide !"
33545 #: src/lyxfind.cpp:1540
33546 msgid "Match not found!"
33547 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
33549 #: src/lyxfind.cpp:1544
33550 msgid "Match found!"
33551 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
33553 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33554 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33556 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33557 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans « %1$s »"
33559 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33562 msgstr "Boîte : %1$s"
33564 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
33565 # OK pour « fonction » JPC
33566 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33568 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33569 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cases » : fonction %1$s"
33571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33573 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33575 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
33578 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33580 msgid "Color: %1$s"
33581 msgstr "Couleur : %1$s"
33583 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33585 msgid "Decoration: %1$s"
33586 msgstr "Décoration : %1$s"
33588 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33590 msgid "Environment: %1$s"
33591 msgstr "Environnement : %1$s"
33593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33594 msgid "Cursor not in table"
33595 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
33597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33598 msgid "Only one row"
33599 msgstr "Une seule ligne"
33601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33602 msgid "Only one column"
33603 msgstr "Une seule colonne"
33605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33606 msgid "No hline to delete"
33607 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
33609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33610 msgid "No vline to delete"
33611 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
33613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33615 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33616 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
33618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33621 msgstr "Type : %1$s"
33623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33624 msgid "Bad math environment"
33625 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
33627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33629 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33630 "Change the math formula type and try again."
33632 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
33633 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
33635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33637 msgstr "Pas de numéro"
33639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33641 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33642 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
33644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33646 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33647 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
33649 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33651 msgid "Macro: %1$s"
33652 msgstr "Macro : %1$s"
33654 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33658 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33660 msgstr "macro mathématique"
33662 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33664 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33665 msgstr "Macros mathématique : \\%1$s"
33667 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33669 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33670 msgstr "Macro mathématique invalide ! \\%1$s"
33672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33674 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33675 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
33677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33678 msgid "create new math text environment ($...$)"
33679 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
33681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33682 msgid "entered math text mode (textrm)"
33683 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
33685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33686 msgid "Regular expression editor mode"
33687 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
33689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33690 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33691 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
33693 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33694 msgid "Standard[[mathref]]"
33697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33701 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33702 msgid "FormatRef: "
33703 msgstr "FormatRef : "
33705 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33708 msgstr "Taille : %1$s"
33710 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33712 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33713 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
33715 #: src/output.cpp:37
33718 "Could not open the specified document\n"
33721 "Impossible d'ouvrir le document\n"
33724 #: src/output_latex.cpp:1360
33725 msgid "Error in latexParagraphs"
33726 msgstr "Erreur dans latexParagraphs"
33728 #: src/output_latex.cpp:1361
33731 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33732 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33734 "Vous utilisez au moins un style (%1$s) dédié au titre, après avoir utilisé "
33735 "des styles qui ne sont pas des titres. Ceci pourrait conduire à des "
33736 "omissions ou des erreurs dans le résultat imprimable."
33738 #: src/output_plaintext.cpp:144
33742 #: src/output_plaintext.cpp:156
33743 msgid "References: "
33744 msgstr "Références : "
33746 #: src/support/Package.cpp:169
33747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33748 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
33750 #: src/support/Package.cpp:173
33754 #: src/support/Package.cpp:528
33755 msgid "LyX binary not found"
33756 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
33758 #: src/support/Package.cpp:529
33761 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33763 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
33766 #: src/support/Package.cpp:648
33769 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33771 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33772 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33774 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
33776 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
33777 "d'environnement\n"
33778 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
33780 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33781 msgid "File not found"
33782 msgstr "Fichier introuvable"
33784 #: src/support/Package.cpp:718
33787 "Invalid %1$s switch.\n"
33788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33790 "Option %1$s non valable.\n"
33791 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33793 #: src/support/Package.cpp:745
33796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33797 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33799 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33800 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
33802 #: src/support/Package.cpp:769
33805 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33806 "%2$s is not a directory."
33808 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
33809 "%2$s n'est pas un répertoire."
33811 #: src/support/Package.cpp:771
33812 msgid "Directory not found"
33813 msgstr "Répertoire introuvable"
33815 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33820 "has not yet completed.\n"
33822 "Do you want to stop it?"
33826 "n'est pas encore terminée.\n"
33828 "Voulez-vous l'interrompre ?"
33830 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33831 msgid "Stop command?"
33832 msgstr "Interrompre la commande ?"
33834 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33836 msgstr "&Interrompre"
33838 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33839 msgid "Let it &run"
33840 msgstr "Laisser &tourner"
33842 #: src/support/debug.cpp:41
33843 msgid "No debugging messages"
33844 msgstr "Pas de message d'analyse"
33846 #: src/support/debug.cpp:42
33847 msgid "General information"
33848 msgstr "Information générale"
33850 #: src/support/debug.cpp:43
33851 msgid "Program initialisation"
33852 msgstr "Initialisation du programme"
33854 #: src/support/debug.cpp:44
33855 msgid "Keyboard events handling"
33856 msgstr "Gestion des événements clavier"
33858 #: src/support/debug.cpp:45
33859 msgid "GUI handling"
33860 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
33862 #: src/support/debug.cpp:46
33863 msgid "Lyxlex grammar parser"
33864 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
33866 #: src/support/debug.cpp:47
33867 msgid "Configuration files reading"
33868 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
33870 #: src/support/debug.cpp:48
33871 msgid "Custom keyboard definition"
33872 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
33874 #: src/support/debug.cpp:49
33875 msgid "LaTeX generation/execution"
33876 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
33878 #: src/support/debug.cpp:50
33879 msgid "Math editor"
33880 msgstr "Éditeur mathématique"
33882 #: src/support/debug.cpp:51
33883 msgid "Font handling"
33884 msgstr "Gestion des polices"
33886 #: src/support/debug.cpp:52
33887 msgid "Textclass files reading"
33888 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
33890 #: src/support/debug.cpp:53
33891 msgid "Version control"
33892 msgstr "Contrôle de version"
33894 #: src/support/debug.cpp:54
33895 msgid "External control interface"
33896 msgstr "Interface de contrôle externe"
33898 #: src/support/debug.cpp:55
33899 msgid "Undo/Redo mechanism"
33900 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
33902 #: src/support/debug.cpp:56
33903 msgid "User commands"
33904 msgstr "Commandes utilisateur"
33906 #: src/support/debug.cpp:57
33907 msgid "The LyX Lexer"
33908 msgstr "Le lexeur LyX"
33910 #: src/support/debug.cpp:58
33911 msgid "Dependency information"
33912 msgstr "Information sur les dépendances"
33914 #: src/support/debug.cpp:59
33916 msgstr "Inserts LyX"
33918 #: src/support/debug.cpp:60
33919 msgid "Files used by LyX"
33920 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
33922 #: src/support/debug.cpp:61
33923 msgid "Workarea events"
33924 msgstr "Événements de la zone de travail"
33926 #: src/support/debug.cpp:62
33927 msgid "Clipboard handling"
33928 msgstr "Gestion du presse-papier"
33930 #: src/support/debug.cpp:63
33931 msgid "Graphics conversion and loading"
33932 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
33934 #: src/support/debug.cpp:64
33935 msgid "Change tracking"
33936 msgstr "Suivi des modifications"
33938 #: src/support/debug.cpp:65
33939 msgid "External template/inset messages"
33940 msgstr "Messages de cadre/insert externe"
33942 #: src/support/debug.cpp:66
33943 msgid "RowPainter profiling"
33944 msgstr "Profilage de RowPainter"
33946 #: src/support/debug.cpp:67
33947 msgid "Scrolling debugging"
33948 msgstr "Déverminage déroulant"
33950 #: src/support/debug.cpp:68
33951 msgid "Math macros"
33952 msgstr "Macros mathématiques"
33954 #: src/support/debug.cpp:69
33958 #: src/support/debug.cpp:70
33959 msgid "Locale/Internationalisation"
33960 msgstr "Locale/internationalisation"
33962 #: src/support/debug.cpp:71
33963 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33964 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
33966 #: src/support/debug.cpp:72
33967 msgid "Find and replace mechanism"
33968 msgstr "Rechercher et remplacer"
33970 #: src/support/debug.cpp:73
33971 msgid "Developers' general debug messages"
33972 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
33974 #: src/support/debug.cpp:74
33975 msgid "All debugging messages"
33976 msgstr "Tous les messages de débogage"
33978 #: src/support/debug.cpp:153
33980 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33981 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
33983 #: src/support/lassert.cpp:60
33986 "Assertion %1$s violated in\n"
33987 "file: %2$s, line: %3$s"
33989 "L'assertion %1$s est violée\n"
33990 "dans le fichier : %2$s, ligne: %3$s"
33992 #: src/support/lassert.cpp:70
33994 "It should be safe to continue, but you\n"
33995 "may wish to save your work and restart LyX."
33997 "Il devrait être sain de continuer, mais vous\n"
33998 "souhaiterez peut-être enregistrer votre travail et redémarrer LyX."
34000 #: src/support/lassert.cpp:73
34002 msgstr "Message d'avertissement !"
34004 #: src/support/lassert.cpp:80
34006 "There has been an error with this document.\n"
34007 "LyX will attempt to close it safely."
34009 "Il ya eu une erreur avec ce document.\n"
34010 "LyX va essayer de le fermer sainement."
34012 #: src/support/lassert.cpp:83
34013 msgid "Buffer Error!"
34014 msgstr "Erreur de tampon !"
34016 #: src/support/lassert.cpp:90
34018 "LyX has encountered an application error\n"
34019 "and will now shut down."
34021 "LyX a trouvé une erreur applicative\n"
34022 "et va maintenant se fermer."
34024 #: src/support/lassert.cpp:93
34025 msgid "Fatal Exception!"
34026 msgstr "Exception fatale !"
34028 #: src/support/os_win32.cpp:504
34029 msgid "System file not found"
34030 msgstr "Fichier système introuvable !"
34032 #: src/support/os_win32.cpp:505
34034 "Unable to load shfolder.dll\n"
34037 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
34038 "Veuillez l'installer."
34040 #: src/support/os_win32.cpp:510
34041 msgid "System function not found"
34042 msgstr "Fonction système introuvable !"
34044 #: src/support/os_win32.cpp:511
34046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34047 "Don't know how to proceed. Sorry."
34049 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
34050 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
34052 #: src/support/userinfo.cpp:45
34053 msgid "Unknown user"
34054 msgstr "Utilisateur inconnu"
34057 #~ msgid "Use &minted"
34058 #~ msgstr "&minutes"
34061 #~ msgid "Number floats by chapter"
34062 #~ msgstr "Number of the category"
34065 #~ msgid "Number floats by section"
34066 #~ msgstr "Numéroter les tableaux par section"
34069 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34070 #~ msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
34073 #~ "An Inkscape figure.\n"
34074 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34075 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34076 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34077 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34078 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34079 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34081 #~ "Une figure Inkscape.\n"
34082 #~ "Ce modèle devrait fonctionner sans problèmes avec inkscape 0.48. \n"
34083 #~ "Pour inskscape 0.91, il y a un bogue (connu) dans le résultat \n"
34084 #~ "LaTeX + PDF qui rend une astuce nécessaire, \n"
34085 #~ "voir le manuel des Objets Insérés.\n"
34086 #~ "Noter que l'utilisation de ce modèle utilise automatiquement le texte du "
34087 #~ "document dans l'image (comme avec le modèle Xfig).\n"
34089 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34090 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
34092 #~ msgid "&Zoom %:"
34093 #~ msgstr "&Zoom % :"
34095 #~ msgid "Missing included file"
34096 #~ msgstr "Fichier inclus manquant"
34102 #~ msgstr "&E-mail"
34105 #~ msgstr "&Fichier"
34107 #~ msgid "&Description:"
34108 #~ msgstr "&Description :"
34114 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34115 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34118 #~ "Les caractères suivants utilisés dans une entrée d'index ne sont\n"
34119 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34122 #~ msgid "Included in TOC"
34123 #~ msgstr "inclus dans la TDM"
34126 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34127 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34130 #~ "Les caractères suivants utilisés dans l'insert href ne sont\n"
34131 #~ "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
34134 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34135 #~ msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
34137 #~ msgid "&Default (numerical)"
34138 #~ msgstr "Im&plicite (numéroté)"
34141 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34142 #~ "parameters in document class options."
34144 #~ "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
34145 #~ "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
34148 #~ msgstr "&Natbib"
34150 #~ msgid "Natbib &style:"
34151 #~ msgstr "&Style Natbib :"
34153 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34154 #~ msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
34156 #~ msgid "&Jurabib"
34157 #~ msgstr "&Jurabib"
34159 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34160 #~ msgstr "Choisir le style BibTeX implicite"
34162 #~ msgid "Databa&ses"
34163 #~ msgstr "&Bases de données"
34165 #~ msgid "&Search Citation"
34166 #~ msgstr "Recherche ci&tation"
34168 #~ msgid "Searc&h:"
34169 #~ msgstr "Re&chercher :"
34172 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34174 #~ "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le "
34175 #~ "bouton pour démarrer la recherche"
34177 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34178 #~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
34181 #~ msgstr "R&echercher"
34183 #~ msgid "Search &field:"
34184 #~ msgstr "Cham&p de recherche :"
34186 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34187 #~ msgstr "T&ypes d'entrée :"
34189 #~ msgid "Text to place before citation"
34190 #~ msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
34192 #~ msgid "Text to place after citation"
34193 #~ msgstr "Texte à ajouter après la citation"
34195 #~ msgid "List all authors"
34196 #~ msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
34198 #~ msgid "&Full author list"
34199 #~ msgstr "&Liste complète des auteurs"
34201 #~ msgid "Force upper case in citation"
34202 #~ msgstr "Force les majuscules dans la citation"
34205 #~ msgstr "&Taille :"
34207 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34208 #~ msgstr "Pr&ocesseur :"
34210 #~ msgid "La&bels in:"
34211 #~ msgstr "Éti&quettes dans :"
34213 #~ msgid "&References"
34214 #~ msgstr "&Références"
34216 #~ msgid "Fil&ter:"
34217 #~ msgstr "Fil&tre :"
34220 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34221 #~ "sensitive option is checked)"
34223 #~ "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf "
34224 #~ "si l'option « Selon la casse » est cochée)"
34229 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34230 #~ msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
34232 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34233 #~ msgstr "Selon la &casse"
34235 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34236 #~ msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
34238 #~ msgid "Default (basic)"
34239 #~ msgstr "Implicite (basique)"
34241 #~ msgid "Citation engine"
34242 #~ msgstr "Moteur de citation"
34245 #~ msgstr "Jurabib"
34247 #~ msgid "Example:"
34248 #~ msgstr "Exemple :"
34250 #~ msgid "Examples:"
34251 #~ msgstr "Exemples :"
34253 #~ msgid "Subexample:"
34254 #~ msgstr "Sous-exemple :"
34259 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34260 #~ msgstr "Cyrillique (pt 254)"
34262 #~ msgid "Source Pane|S"
34263 #~ msgstr "Panneau du code source|s"
34265 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34266 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
34268 #~ msgid "Single Quote|S"
34269 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
34272 #~ "Today's date.\n"
34273 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34275 #~ "Date du jour.\n"
34276 #~ "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
34278 #~ msgid "Plain text (image)"
34279 #~ msgstr "Texte brut (image)"
34281 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34282 #~ msgstr "Texte brut (Xfig)"
34284 #~ msgid "date (output)"
34285 #~ msgstr "date (sortie)"
34287 #~ msgid "date command"
34288 #~ msgstr "commande 'date'"
34293 #~ msgid "frame of button"
34294 #~ msgstr "bordure de bouton d'insert"
34296 #~ msgid "Conversion Failed!"
34297 #~ msgstr "Échec conversion !"
34299 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34301 #~ "Échec de la conversion du fichier de format local dans le format courant."
34303 #~ msgid "``text''"
34304 #~ msgstr "``text''"
34306 #~ msgid "''text''"
34307 #~ msgstr "''text''"
34309 #~ msgid ",,text``"
34310 #~ msgstr ",,text``"
34312 #~ msgid ",,text''"
34313 #~ msgstr ",,text''"
34315 #~ msgid "<<text>>"
34316 #~ msgstr "«texte»"
34318 #~ msgid ">>text<<"
34319 #~ msgstr "»texte«"
34324 #~ msgid "Jump back"
34325 #~ msgstr "Revient en arrière"
34327 #~ msgid "Jump to label"
34328 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
34330 #~ msgid "Character: "
34331 #~ msgstr "Caractère : "
34333 #~ msgid "Code Point: "
34334 #~ msgstr "Code point : "
34336 #~ msgid "LaTeX Source"
34337 #~ msgstr "Source LaTeX"
34339 #~ msgid "DocBook Source"
34340 #~ msgstr "Source DocBook"
34342 #~ msgid "Literate Source"
34343 #~ msgstr "Source Literate"
34345 #~ msgid " (version control, locking)"
34346 #~ msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
34348 #~ msgid " (version control)"
34349 #~ msgstr " (contrôle de version)"
34351 #~ msgid " (changed)"
34352 #~ msgstr " (modifié)"
34354 #~ msgid " (read only)"
34355 #~ msgstr " (en lecture seule)"
34357 #~ msgid "External material"
34358 #~ msgstr "Objet externe"
34360 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34361 #~ msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
34364 #~ msgstr "Undef : "
34366 #~ msgid "Export failure"
34367 #~ msgstr "Échec de l'exportation"
34372 #~ msgid "svgz|SVG"
34373 #~ msgstr "svgz|SVG"
34375 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34376 #~ msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
34378 #~ msgid "Change: "
34379 #~ msgstr "Modification : "
34384 #~ msgid "MultiPageTableNoNumber"
34385 #~ msgstr "TableauMultiPagesSansNuméro"
34387 #~ msgid "DVI-PS Options"
34388 #~ msgstr "Options DVIPS"
34390 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34391 #~ msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
34393 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34395 #~ "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des "
34396 #~ "passages à la ligne"
34398 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34399 #~ msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
34401 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34402 #~ msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
34404 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34405 #~ msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
34407 #~ msgid "Printer Command Options"
34408 #~ msgstr "Options de commande de l'imprimante"
34410 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34411 #~ msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
34413 #~ msgid "File ex&tension:"
34414 #~ msgstr "&Extension de fichier :"
34416 #~ msgid "Option used to print to a file."
34417 #~ msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
34419 #~ msgid "Print to &file:"
34420 #~ msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
34422 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34424 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34425 #~ "imprimante donnée."
34427 #~ msgid "Set &printer:"
34428 #~ msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
34430 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34432 #~ "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
34435 #~ msgid "Spool &printer:"
34436 #~ msgstr "Imprim&ante de spoule :"
34439 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34441 #~ "Commande transmise au système pour imprimer vraiment le fichier "
34444 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34445 #~ msgstr "Commande de &spoule :"
34447 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34448 #~ msgstr "Imprimer à partir de la dernière page."
34450 #~ msgid "Re&verse pages:"
34451 #~ msgstr "&Ordre inverse :"
34453 #~ msgid "&Number of copies:"
34454 #~ msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
34456 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34457 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34459 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34460 #~ msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
34462 #~ msgid "Co&llated:"
34463 #~ msgstr "A&ccolées :"
34465 #~ msgid "Pa&ge range:"
34466 #~ msgstr "Pa&ges à imprimer :"
34468 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34469 #~ msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
34471 #~ msgid "&Odd pages:"
34472 #~ msgstr "Pages i&mpaires :"
34474 #~ msgid "&Even pages:"
34475 #~ msgstr "Pages &paires :"
34477 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34479 #~ "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande "
34482 #~ msgid "E&xtra options:"
34483 #~ msgstr "A&utres Options :"
34485 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34487 #~ "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
34491 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34492 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34493 #~ "your printers."
34495 #~ "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous "
34496 #~ "utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers "
34497 #~ "config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
34499 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34500 #~ msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
34502 #~ msgid "Name of the default printer"
34503 #~ msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
34505 #~ msgid "Default &printer:"
34506 #~ msgstr "Im&primante implicite :"
34508 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34509 #~ msgstr "Commande d'im&pression :"
34514 #~ msgid "Page number to print from"
34515 #~ msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
34517 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34520 #~ msgid "Page number to print to"
34521 #~ msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
34523 #~ msgid "Print all pages"
34524 #~ msgstr "Imprime toutes les pages"
34529 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34530 #~ msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
34532 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34533 #~ msgstr "Imprimer les pages p&aires"
34535 #~ msgid "Print in reverse order"
34536 #~ msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
34538 #~ msgid "Re&verse order"
34539 #~ msgstr "Dans l'&ordre inverse"
34542 #~ msgstr "Exemplaire&s"
34544 #~ msgid "Number of copies"
34545 #~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
34547 #~ msgid "Collate copies"
34548 #~ msgstr "Accoler les exemplaires"
34550 #~ msgid "&Collate"
34551 #~ msgstr "A&ccoler"
34553 #~ msgid "Send output to the printer"
34554 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
34556 #~ msgid "P&rinter:"
34557 #~ msgstr "I&mprimante :"
34559 #~ msgid "Send output to the given printer"
34560 #~ msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
34562 #~ msgid "Send output to a file"
34563 #~ msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
34565 #~ msgid "&Longtable"
34566 #~ msgstr "Tableau lon&g"
34568 #~ msgid "Top Line|n"
34569 #~ msgstr "Ligne du haut|h"
34571 #~ msgid "Bottom Line|i"
34572 #~ msgstr "Ligne du bas|b"
34574 #~ msgid "Print...|P"
34575 #~ msgstr "Imprimer...|p"
34577 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34578 #~ msgstr "Un fichier matriciel.\n"
34580 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34581 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34584 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34585 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34587 #~ "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
34588 #~ "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
34590 #~ msgid "Print document failed"
34591 #~ msgstr "Échec de l'impression du document"
34593 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34594 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34596 #~ msgid "Unknown document class"
34597 #~ msgstr "Classe de document inconnue"
34599 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34601 #~ "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
34604 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34605 #~ msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
34607 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34608 #~ msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
34610 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34611 #~ msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
34613 #~ msgid "Included File Invalid"
34614 #~ msgstr "Fichier inclus invalide"
34617 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34619 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34621 #~ "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
34623 #~ "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
34625 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34626 #~ msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
34628 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34629 #~ msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
34631 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34632 #~ msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
34635 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34636 #~ "environment variable PRINTER."
34638 #~ "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
34639 #~ "variable d'environnement PRINTER."
34641 #~ msgid "The option to print only even pages."
34642 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
34645 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34646 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34648 #~ "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
34649 #~ "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
34651 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34653 #~ "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude "
34654 #~ "c'est « .ps »."
34656 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34657 #~ msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
34659 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34661 #~ "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
34664 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34665 #~ msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
34668 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34669 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34670 #~ "and arguments."
34672 #~ "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un "
34673 #~ "fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression "
34674 #~ "séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
34677 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34678 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34680 #~ "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette "
34681 #~ "option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
34683 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34685 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
34686 #~ "fichier donné."
34688 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34690 #~ "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
34691 #~ "imprimante donnée."
34694 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34697 #~ "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de "
34698 #~ "destination à votre commande d'impression."
34700 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34701 #~ msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
34703 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34704 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
34725 #~ msgstr "Magenta"
34731 #~ msgstr "Imprimante"
34733 #~ msgid "Print Document"
34734 #~ msgstr "Imprimer le document"
34736 #~ msgid "Print to file"
34737 #~ msgstr "Imprimer vers"
34739 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34740 #~ msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
34742 #~ msgid "Open Navigator..."
34743 #~ msgstr "Ouvrir le navigateur..."
34745 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34746 #~ msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
34748 #~ msgid "List of Fixmes"
34749 #~ msgstr "Liste des FIXMEs"
34751 #~ msgid "[List of Fixme's]"
34752 #~ msgstr "[Liste des FIXMEs]"
34754 #~ msgid "Consult the fixme package documentation for optios"
34755 #~ msgstr "Consulter la documentation du paquetage fixme pour les options"
34757 #~ msgid "FiXme Note Options|s"
34758 #~ msgstr "Options de note de Fixme"
34760 #~ msgid "Document &class"
34761 #~ msgstr "&Classe de document"
34763 #~ msgid "Forward search"
34764 #~ msgstr "Recherche directe"
34766 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34767 #~ msgstr "Séparer les paragraphes avec"
34769 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34770 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des figures"
34777 #~ msgstr "Mise à l'échelle..."
34780 #~ msgid "&Vertical factor:"
34781 #~ msgstr "&Espacement vertical :"
34784 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34785 #~ msgstr "Fantôme &horizontal"
34788 #~ msgid "Rotation"
34789 #~ msgstr "Notation"
34792 #~ msgid "&Rotation:"
34793 #~ msgstr "Notation"
34796 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34798 #~ "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à "
34799 #~ "gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
34801 #~ msgid "Enable &RTL support"
34802 #~ msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
34807 #~ msgid "EndOfSlide"
34808 #~ msgstr "FinDiapo"
34810 #~ msgid "--Separator--"
34811 #~ msgstr "--Séparateur--"
34813 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34814 #~ msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
34816 #~ msgid "TeX Code|X"
34817 #~ msgstr "Code TeX|X"
34819 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34821 #~ "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
34826 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34827 #~ msgstr "Longueur de mot minimum pour activer la complétion"
34829 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34830 #~ msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
34832 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34833 #~ msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
34835 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34836 #~ msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
34838 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34839 #~ msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34842 #~ msgstr "&Portée"
34844 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34845 #~ msgstr "Légende de table longue (non numérotée)"
34847 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34848 #~ msgstr "La légende telle qu'elle apparaîtra dans la liste des tableaux"
34850 #~ msgid "Split Environment|l"
34851 #~ msgstr "Environnement disjoint|l"
34853 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34854 #~ msgstr "Texte brut, lignes jointives|b"
34856 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34857 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
34859 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34860 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
34862 #~ msgid "Visible Space|i"
34863 #~ msgstr "Espace visible|b"
34866 #~ msgstr "Vers le &bas"
34869 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34870 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34872 #~ msgid "report (R Journal)"
34873 #~ msgstr "rapport (R journal)"
34875 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34876 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34878 #~ msgid "Alternative theorem string"
34879 #~ msgstr "Autre expression du théorème"
34881 #~ msgid "Key Words."
34882 #~ msgstr "Key Words."
34884 #~ msgid "Multilingual captions"
34885 #~ msgstr "Légendes multilingues"
34890 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34891 #~ msgstr "Début colonnes multiples"
34893 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34894 #~ msgstr "---Début colonnes multiples---"
34896 #~ msgid "End Multiple Columns"
34897 #~ msgstr "Fin multi-colonnes"
34899 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34900 #~ msgstr "---Fin colonnes multiples---"
34902 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34906 #~ msgstr "&Première :"