1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
312 msgstr "É&tiquette :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en §ions"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
386 msgstr "&Parcourir..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
443 msgstr "&Bases de Données"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
583 msgstr "&Décoration :"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
738 msgstr "Très très grand"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgstr "Modification :"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgstr "Modification &Suivante"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
790 msgstr "Famille de police"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgstr "Forme de police"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
808 msgstr "Série de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
821 msgstr "Couleur de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
843 msgstr "Taille de police"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
864 msgstr "&Basculer tout"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 msgstr "Rec&hercher :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
913 msgstr "Tous les champs"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
921 msgstr "Types d'entrée :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
938 msgstr "Mise en page"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgstr "Texte a&près :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 msgstr "Code TeX : "
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 msgstr "Affichage écran"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgstr "Nom du fichier"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Choisir un fichier"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Modèles disponibles"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "Options LaTeX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "Afficher dans &LyX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "Taille et &rotation"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Origine de la rotation"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "&Conserver les proportions"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "&Bas gauche :"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1221 msgstr "&Haut droite :"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1243 msgid "Use &default placement"
1244 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1247 msgid "Advanced Placement Options"
1248 msgstr "Options avancées de placement"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1251 msgid "&Top of page"
1252 msgstr "&Haut de la page"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1255 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1256 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1259 msgid "Here de&finitely"
1260 msgstr "Ici, à &tout prix"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1263 msgid "&Here if possible"
1264 msgstr "&Ici, si possible"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1267 msgid "&Page of floats"
1268 msgstr "&Page de flottants"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1271 msgid "&Bottom of page"
1272 msgstr "&Bas de la page"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1275 msgid "&Span columns"
1276 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1279 msgid "&Rotate sideways"
1280 msgstr "&Rotation 90°"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1293 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1297 msgid "Use old style instead of lining figures"
1298 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1301 msgid "Use &Old Style Figures"
1302 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1305 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1306 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1309 msgid "Use true S&mall Caps"
1310 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1313 msgid "Select the default family for the document"
1314 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1318 msgstr "Taille de &base :"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1321 msgid "&Default Family:"
1322 msgstr "Famille par &défaut :"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1325 msgid "&Sans Serif:"
1326 msgstr "&Sans empattement :"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1329 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1330 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1334 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1337 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1339 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1340 "de base de la police"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1348 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1349 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1352 msgid "&Typewriter:"
1353 msgstr "&Chasse fixe :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1356 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1357 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgstr "Réd&uction (%) :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1364 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1374 msgid "Select an image file"
1375 msgstr "Choisir un fichier image"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1379 msgstr "Taille sortie"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1382 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1383 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1386 msgid "Set &height:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1390 msgid "&Scale Graphics (%):"
1391 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1394 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1395 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1402 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1404 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1408 msgid "Rotate Graphics"
1409 msgstr "Tourner graphique"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1412 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1413 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1416 msgid "Ro&tate after scaling"
1417 msgstr "&Tourner après réduction"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1424 msgid "A&ngle (Degrees):"
1425 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1429 msgid "File name of image"
1430 msgstr "Nom du fichier image"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1448 msgid "Additional LaTeX options"
1449 msgstr "Autres options LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1452 msgid "LaTeX &options:"
1453 msgstr "Options LaTe&X :"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1457 msgstr "Mode brouillon"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1461 msgstr "Mode &brouillon"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1464 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1465 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1468 msgid "Don't un&zip on export"
1469 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1473 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1474 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1476 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1477 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1480 msgid "Sho&w in LyX"
1481 msgstr "Afficher dans &LyX"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1484 msgid "&Initialize Group Name:"
1485 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1488 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1489 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1492 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1493 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1496 msgid "..............."
1497 msgstr "..............."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1504 msgid "<-----------"
1505 msgstr "<-----------"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1508 msgid "----------->"
1509 msgstr "----------->"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1512 msgid "\\-----v-----/"
1513 msgstr "\\-----v-----/"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1516 msgid "/-----^-----\\"
1517 msgstr "/-----^-----\\"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1521 msgstr "&Interligne :"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1524 msgid "Supported spacing types"
1525 msgstr "Types d'espacement supportés"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1528 msgid "Inter-word space"
1529 msgstr "Espace entre mots"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1533 msgstr "Espace fine"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1536 msgid "Negative thin space"
1537 msgstr "Espace fine négative"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1540 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1541 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1545 msgstr "Cadratin (1 em)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1548 msgid "Double Quad (2 em)"
1549 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1552 msgid "Horizontal Fill"
1553 msgstr "Ressort horizontal"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1559 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1569 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1570 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1573 msgid "&Fill Pattern:"
1574 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1581 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1582 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1585 msgid "Specify the link target"
1586 msgstr "Spécifier le lien cible"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1590 msgstr "Type de lien"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1593 msgid "Link to the web or to every other target"
1594 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1601 msgid "Link to an email address"
1602 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1609 msgid "Link to a file"
1610 msgstr "Lien vers un fichier"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1620 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1626 msgid "Name associated with the URL"
1627 msgstr "Nom associé à l'URL"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1639 msgid "Listing Parameters"
1640 msgstr "Paramètre de listing"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1644 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1645 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1647 # Il faut choisir un autre raccourci
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1650 msgid "&Bypass validation"
1651 msgstr "Éviter la &validation"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1659 msgstr "É&tiquette :"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1662 msgid "Mo&re parameters"
1663 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1666 msgid "Underline spaces in generated output"
1667 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1670 msgid "&Mark spaces in output"
1671 msgstr "&Marquer les espaces"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1674 msgid "Show LaTeX preview"
1675 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1678 msgid "&Show preview"
1679 msgstr "Afficher un &aperçu"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1682 msgid "File name to include"
1683 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1686 msgid "&Include Type:"
1687 msgstr "Type de &sous-document :"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1691 msgstr "Inclus (include)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1695 msgstr "Incorporé (input)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1703 msgid "Program Listing"
1704 msgstr "Listing de code source"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1707 msgid "Edit the file"
1708 msgstr "Modifier le fichier"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1715 msgid "Information Type:"
1716 msgstr "Type d'information :"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1719 msgid "Information Name:"
1720 msgstr "Nom de l'information :"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1728 msgid "Document &class"
1729 msgstr "&Classe de document :"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1732 msgid "Click to select a local document class definition file"
1733 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1736 msgid "&Local Layout..."
1737 msgstr "&Format local..."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1741 msgid "Class options"
1742 msgstr "Options de la Classe"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1746 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1751 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1756 msgid "P&redefined:"
1757 msgstr "I&mprimante :"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1765 msgid "&Postscript driver:"
1766 msgstr "&Pilote PostScript :"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1769 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1770 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1773 msgid "Select de&fault master document"
1774 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1781 msgid "Enter the name of the default master document"
1782 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1789 msgid "Language &Default"
1790 msgstr "Langue i&mplicite"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1797 msgid "&Quote Style:"
1798 msgstr "Style des &guillemets :"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1801 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1806 msgid "&Main Settings"
1807 msgstr "&Paramètres principaux"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1811 msgstr "Emplacement"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1814 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1815 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1818 msgid "Check for floating listings"
1819 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1826 msgid "Check for inline listings"
1827 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1830 msgid "&Inline listing"
1831 msgstr "Listing en &ligne"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1835 msgstr "&Emplacement :"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1838 msgid "Line numbering"
1839 msgstr "Numérotation des lignes"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1842 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1843 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1846 msgid "Choose the font size for line numbers"
1847 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1851 msgstr "&Taille de police :"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1858 msgid "Difference between two numbered lines"
1859 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1866 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1867 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1871 msgstr "&Dialecte :"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1878 msgid "Select the programming language"
1879 msgstr "Choisir le language de programmation"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1887 msgstr "&Dernière ligne :"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1890 msgid "The last line to be printed"
1891 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1894 msgid "The first line to be printed"
1895 msgstr "La première ligne à afficher"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1898 msgid "Fi&rst line:"
1899 msgstr "&Première Ligne :"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1908 msgstr "&Taille de police :"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1911 msgid "The content's base font size"
1912 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1915 msgid "Font Famil&y:"
1916 msgstr "&Famille de police :"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1919 msgid "The content's base font style"
1920 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1923 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1924 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1927 msgid "&Break long lines"
1928 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1931 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1932 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1935 msgid "S&pace as symbol"
1936 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1939 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1941 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1944 msgid "Space i&n string as symbol"
1945 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1948 msgid "Tab&ulator size:"
1949 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1952 msgid "Use extended character table"
1953 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1956 msgid "&Extended character table"
1957 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1964 msgid "More Parameters"
1965 msgstr "D'autres paramètres"
1967 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1970 msgid "Feedback window"
1971 msgstr "Fenêtre d'information"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1974 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1976 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1979 msgid "Copy to Clip&board"
1980 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1983 msgid "Update the display"
1984 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1989 msgstr "Mise à &jour"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1992 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1993 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1996 msgid "&Default Margins"
1997 msgstr "&Marges par défaut"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2009 msgstr "&Intérieure :"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2013 msgstr "E&xtérieure :"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2017 msgstr "&Séparation en-tête :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2020 msgid "Head &height:"
2021 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2025 msgstr "&Espacement pied :"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2028 msgid "&Column Sep:"
2029 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2035 msgid "Number of rows"
2036 msgstr "Nombre de lignes"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2047 msgid "Number of columns"
2048 msgstr "Nombre de colonnes"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2053 msgstr "&Colonnes :"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2056 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2057 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2060 msgid "Vertical alignment"
2061 msgstr "Alignement vertical"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2065 msgstr "&Vertical :"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2068 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2069 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2072 msgid "&Horizontal:"
2073 msgstr "&Horizontal :"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2076 msgid "&Use AMS math package automatically"
2077 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2080 msgid "Use AMS &math package"
2081 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2084 msgid "Use esint package &automatically"
2085 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2088 msgid "Use &esint package"
2089 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2093 msgstr "&Disponible :"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
2107 msgstr "Sél&ectionné :"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2111 msgstr "&Classé comme :"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2114 msgid "&Description:"
2115 msgstr "&Description :"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2126 msgid "LyX internal only"
2127 msgstr "Interne à LyX seulement"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2134 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2135 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2139 msgstr "&Commentaire"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2142 msgid "Print as grey text"
2143 msgstr "Imprime en texte grisé"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2149 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2150 msgid "&List in Table of Contents"
2151 msgstr "Dans la &table des matières"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2155 msgstr "&Numérotation"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
2160 msgstr "Format de la page"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2163 msgid "Paper Format"
2164 msgstr "Format papier"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2168 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2171 msgid "Style used for the page header and footer"
2172 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2175 msgid "Headings &style:"
2176 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2193 msgid "&Orientation:"
2194 msgstr "&Orientation :"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2198 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2201 msgid "&Two-sided document"
2202 msgstr "Document &recto-verso"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2205 msgid "I&mmediate Apply"
2206 msgstr "Application i&mmédiate"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2209 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2210 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2213 msgid "Paragraph's &Default"
2214 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2233 msgid "&Indent Paragraph"
2234 msgstr "In&denter paragraphe"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2238 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2242 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2243 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2246 msgid "Lo&ngest label"
2247 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2250 msgid "Line &spacing"
2251 msgstr "&Interligne"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2268 msgid "&Use hyperref support"
2269 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2277 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2279 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2280 "environnements appropriés"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2283 msgid "Automatically fi&ll header"
2284 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2287 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2288 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2291 msgid "Load in &fullscreen mode"
2292 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2295 msgid "Header Information"
2296 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2312 msgstr "Mots-&clés :"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2319 msgid "Allows link text to break across lines."
2320 msgstr "Permet la césure des liens"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2323 msgid "B&reak links over lines"
2324 msgstr "&Césure les liens"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2327 msgid "No &frames around links"
2328 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2331 msgid "C&olor links"
2332 msgstr "C&ouleurs des liens"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2336 msgid "Bibliographical backreferences"
2337 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2341 msgid "B&ackreferences:"
2342 msgstr "Préférences"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2349 msgid "G&enerate Bookmarks"
2350 msgstr "Créer les sign&ets"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2353 msgid "&Numbered bookmarks"
2354 msgstr "Signets &numérotés"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2357 msgid "Number of levels"
2358 msgstr "Nombre de niveaux"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2361 msgid "&Open bookmarks"
2362 msgstr "&Ouvrir le signet"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2365 msgid "Additional o&ptions"
2366 msgstr "Autres o&ptions"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2369 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2370 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2374 msgstr "&Modifier..."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2378 msgstr "En mode mathétmatique"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2382 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2385 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2386 "après la temporisation"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2389 msgid "Automatic in&line completion"
2390 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2393 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2395 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2398 msgid "Automatic p&opup"
2399 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2403 msgstr "Dans le texte"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2407 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2410 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2414 msgid "Automatic &inline completion"
2415 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2418 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2419 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2422 msgid "Automatic &popup"
2423 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2427 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2430 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2434 msgid "Cursor i&ndicator"
2435 msgstr "I&ndicateur curseur"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2438 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2445 "if it is available."
2447 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2448 "affichée si elle est disponible."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2451 msgid "s inline completion dela&y"
2452 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2456 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2457 "if it is available."
2459 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2460 "complétion est affichée si elle est disponible."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2463 msgid "s popup d&elay"
2464 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2468 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2469 "It will be shown right away."
2471 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2472 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2475 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2477 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2480 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2481 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2484 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2485 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2489 msgstr "&Convertisseur :"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2492 msgid "E&xtra flag:"
2493 msgstr "&Autres Options :"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2496 msgid "&From format:"
2497 msgstr "Depuis le &Format :"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2501 msgstr "&Vers le format :"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2515 msgid "Converter Defi&nitions"
2516 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2519 msgid "Converter File Cache"
2520 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2527 msgid "&Maximum Age (in days):"
2528 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2531 msgid "&Date format:"
2532 msgstr "Format de la &date :"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2535 msgid "Date format for strftime output"
2536 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2539 msgid "Display &Graphics"
2540 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2543 msgid "Instant &Preview:"
2544 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2553 msgstr "Pas de maths"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2564 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2565 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2568 msgid "Sort &environments alphabetically"
2569 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2572 msgid "&Group environments by their category"
2573 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2576 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2577 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2580 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2582 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2585 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2587 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2592 msgstr "Plein écran"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2595 msgid "&Limit text width"
2596 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2599 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2600 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2603 msgid "Hide tabba&r"
2604 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2607 msgid "Hide scr&ollbar"
2608 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2611 msgid "&Hide toolbars"
2612 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2616 msgstr "&Nouveau..."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2619 msgid "S&hort Name:"
2620 msgstr "Nom cour&t :"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2623 msgid "Vector graphi&cs format"
2624 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2627 msgid "&Document format"
2628 msgstr "Format de &document"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2632 msgstr "&Visionneuse :"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2640 msgstr "&Raccourci :"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2644 msgstr "E&xtension :"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2659 msgid "Your E-mail address"
2660 msgstr "Votre adresse électronique"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2667 msgid "Use &keyboard map"
2668 msgstr "&Réaffectation clavier"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2672 msgstr "&Première :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2678 msgstr "&Parcourir..."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2682 msgstr "&Deuxième :"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2686 msgstr "P&arcourir..."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2693 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2694 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2698 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2699 "speed it up, low values slow it down."
2701 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2702 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2705 msgid "&User Interface language:"
2706 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2710 msgid "Select the default language of your documents"
2711 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2714 msgid "&Default language:"
2715 msgstr "&Langue par défaut :"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2718 msgid "Language pac&kage:"
2719 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2722 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2724 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2727 msgid "Command s&tart:"
2728 msgstr "Commande de &début :"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2731 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2732 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2735 msgid "Command e&nd:"
2736 msgstr "Commande de &fin :"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2739 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2740 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2743 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2744 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2748 msgstr "Utiliser &babel"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2752 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2753 "the language package)"
2755 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2757 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2765 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2768 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2769 "explicitement par une commutation de langue"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2773 msgstr "Début &auto"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2777 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2780 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2781 "explicitement par une commutation de langue"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2788 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2790 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2794 msgid "Mark &foreign languages"
2795 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2798 msgid "Right-to-left language support"
2799 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2803 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2805 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2806 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2809 msgid "Enable &RTL support"
2810 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2813 msgid "Cursor movement:"
2814 msgstr "Mouvement du curseur :"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2825 msgid "&Nomenclature command:"
2826 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2829 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2830 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2833 msgid "&Index command:"
2834 msgstr "Commande d'&indexation :"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2837 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2838 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2841 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2842 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2845 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2846 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2850 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2851 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2852 "rather than the Cygwin teTeX."
2854 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2855 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2856 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2859 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2860 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2863 msgid "Set class options to default on class change"
2865 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2868 msgid "&Reset class options when document class changes"
2869 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2883 msgid "US executive"
2884 msgstr "Executive US"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2907 msgid "BibTeX command and options"
2908 msgstr "Commande et options BibTeX"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2911 msgid "Chec&kTeX command:"
2912 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2915 msgid "&BibTeX command:"
2916 msgstr "Commande &BibTeX :"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2919 msgid "CheckTeX start options and flags"
2920 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2923 msgid "Te&X encoding:"
2924 msgstr "Encodage Te&X :"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2927 msgid "Default paper si&ze:"
2928 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2931 msgid "&Working directory:"
2932 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2941 msgstr "Parcourir..."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2944 msgid "&Document templates:"
2945 msgstr "&Modèles de document :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2948 msgid "&Example files:"
2949 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2952 msgid "&Backup directory:"
2953 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2956 msgid "Ly&XServer pipe:"
2957 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2960 msgid "&Temporary directory:"
2961 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2964 msgid "&PATH prefix:"
2965 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2969 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2970 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2971 "paragraphs are separated by a blank line."
2973 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2974 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2975 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2976 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2979 msgid "Output &line length:"
2980 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2983 msgid "&roff command:"
2984 msgstr "Commande &roff :"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2987 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2988 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2991 msgid "Printer Command Options"
2992 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2995 msgid "Extension to be used when printing to file."
2996 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2999 msgid "File ex&tension:"
3000 msgstr "&Extension de fichier :"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3003 msgid "Option used to print to a file."
3004 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3007 msgid "Print to &file:"
3008 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3011 msgid "Option used to print to non-default printer."
3013 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3014 "imprimante donnée."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3017 msgid "Set p&rinter:"
3018 msgstr "Imp&rimante :"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3021 msgid "Option used with spool command to set printer."
3023 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3027 msgid "Spool pr&inter:"
3028 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3030 # Pas très clair ...
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3033 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3036 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3037 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3040 msgid "Spool &command:"
3041 msgstr "Commande de &spoule :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3044 msgid "Option used to reverse page order."
3045 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3048 msgid "Re&verse pages:"
3049 msgstr "&Ordre inverse :"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3056 msgid "Number of Co&pies:"
3057 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3060 msgid "Option used to set number of copies."
3061 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3064 msgid "Option used to print a range of pages."
3065 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3069 msgstr "A&ccolées :"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3072 msgid "Pa&ge range:"
3073 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3076 msgid "Option used to collate multiple copies."
3077 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3081 msgstr "Pages i&mpaires :"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3084 msgid "&Even pages:"
3085 msgstr "Pages &paires :"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3088 msgid "Paper t&ype:"
3089 msgstr "T&ype de papier :"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3092 msgid "Paper si&ze:"
3093 msgstr "&Taille de papier :"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3096 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3098 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3101 msgid "E&xtra options:"
3102 msgstr "A&utres Options :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3105 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3107 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3112 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3113 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3116 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3117 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3118 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3121 msgid "Adapt output to printer"
3122 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3125 msgid "Name of the default printer"
3126 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3129 msgid "Default &printer:"
3130 msgstr "Im&primante par défaut :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3133 msgid "Printer co&mmand:"
3134 msgstr "Commande d'im&pression :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3137 msgid "Sa&ns Serif:"
3138 msgstr "&Sans empattement :"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3141 msgid "T&ypewriter:"
3142 msgstr "&Chasse fixe :"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3145 msgid "Screen &DPI:"
3146 msgstr "Résolution &DPI :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3154 msgstr "Tailles de police"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3158 msgstr "Très grand :"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3162 msgstr "Très très grand :"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3170 msgstr "Très très énorme :"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3174 msgstr "Tout petit :"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3178 msgstr "Très petit :"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3190 msgstr "Minuscule :"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3198 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3201 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3205 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3206 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3214 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3217 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3218 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3221 msgid "Al&ternative language:"
3222 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3225 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3227 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3230 msgid "Personal &dictionary:"
3231 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3234 msgid "Escape cha&racters:"
3235 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3238 msgid "Spellchec&ker executable:"
3239 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3242 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3243 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3246 msgid "Use input encod&ing"
3247 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3250 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3251 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3254 msgid "Accept compound &words"
3255 msgstr "Accepter les mots &composés"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3262 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3264 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3268 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3270 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3274 msgid "Restore cursor positions"
3275 msgstr "Restaure la position du curseur"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3278 msgid "Load opened files from last session"
3279 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3282 msgid "Clear All Session Information"
3283 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3290 msgid "&Maximum last files:"
3291 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3298 msgid "B&ackup documents, every"
3299 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3302 msgid "Open documents in &tabs"
3303 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3306 msgid "Automatic help"
3307 msgstr "Aide automatique"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3311 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3312 "the main work area of an edited document"
3314 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3315 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3318 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3320 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3324 msgstr "&Parcourir..."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3327 msgid "&User interface file:"
3328 msgstr "Fichier d'&interface :"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3333 msgstr "&Enregistrer"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3340 msgid "Page number to print from"
3341 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3344 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3348 msgid "Page number to print to"
3349 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3352 msgid "Print all pages"
3353 msgstr "Imprime toutes les pages"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3364 msgid "Print &odd-numbered pages"
3365 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3368 msgid "Print &even-numbered pages"
3369 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3372 msgid "Print in reverse order"
3373 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3376 msgid "Re&verse order"
3377 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3381 msgstr "Exemplaire&s"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3384 msgid "Number of copies"
3385 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3388 msgid "Collate copies"
3389 msgstr "Accole les exemplaires"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3400 msgid "Print Destination"
3401 msgstr "Destination"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3404 msgid "Send output to the printer"
3405 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3409 msgstr "I&mprimante :"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3412 msgid "Send output to the given printer"
3413 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3416 msgid "Send output to a file"
3417 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3421 msgstr "Éti&quettes dans :"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3425 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3429 msgstr "<référence>"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3432 msgid "(<reference>)"
3433 msgstr "(<référence>)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3440 msgid "on page <page>"
3441 msgstr "page <page>"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3444 msgid "<reference> on page <page>"
3445 msgstr "<référence> page <page>"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3448 msgid "Formatted reference"
3449 msgstr "référence mise en forme"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3452 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3453 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3460 msgid "Update the label list"
3461 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3464 msgid "Jump to the label"
3465 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3468 msgid "&Go to Label"
3469 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3473 msgstr "Rec&hercher :"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3476 msgid "Replace &with:"
3477 msgstr "Remplacer &par :"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3480 msgid "Case &sensitive"
3481 msgstr "Selon la &casse"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3484 msgid "Match whole words onl&y"
3485 msgstr "&Mots complets seulement"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3498 msgid "Replace &All"
3499 msgstr "Remplacer &tout"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3502 msgid "Search &backwards"
3503 msgstr "Rechercher en &arrière"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3506 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3508 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3512 msgid "&Export formats:"
3513 msgstr "&Formats d'exportation :"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3517 msgstr "&Commande :"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3520 msgid "Edit shortcut"
3521 msgstr "Modifier raccourci"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3524 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3525 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3528 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3529 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3533 msgstr "Touche Suppri&mer"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3536 msgid "Clear current shortcut"
3537 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3546 msgstr "&Raccourci :"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3550 msgstr "&Fonction :"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3554 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3555 "the 'Clear' button"
3557 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3558 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3561 msgid "Suggestions:"
3562 msgstr "Suggestions :"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3565 msgid "Replace word with current choice"
3566 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3569 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3570 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3573 msgid "Ignore this word"
3574 msgstr "Ignore le mot"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3581 msgid "Ignore this word throughout this session"
3582 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3586 msgstr "&Tout ignorer"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3589 msgid "Replacement:"
3590 msgstr "Remplacement :"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3593 msgid "Current word"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3597 msgid "Unknown word:"
3598 msgstr "Mot inconnu :"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3601 msgid "Replace with selected word"
3602 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3606 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3609 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3610 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3614 msgstr "Ca&tegorie :"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3617 msgid "Select this to display all available characters at once"
3618 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3621 msgid "&Display all"
3622 msgstr "Tout &afficher"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3625 msgid "&Table Settings"
3626 msgstr "Paramètres du &tableau"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3629 msgid "Column Width"
3630 msgstr "Largeur de colonne"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3633 msgid "Fixed width of the column"
3634 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3638 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3641 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3645 msgid "&Vertical alignment in row:"
3646 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3649 msgid "&Horizontal alignment:"
3650 msgstr "Alignement &horizontal :"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3653 msgid "Horizontal alignment in column"
3654 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3662 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3663 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3666 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3667 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3670 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3671 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3674 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3675 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3679 msgstr "Fusionne les cases"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3682 msgid "&Multicolumn"
3683 msgstr "&Multi-colonnes"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3686 msgid "LaTe&X argument:"
3687 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3690 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3691 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3699 msgstr "Toutes les bordures"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3702 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3703 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3710 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3711 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3714 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3716 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3724 msgid "Use default (grid-like) border style"
3725 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3733 msgstr "Régler les bordures"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3736 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3737 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3740 msgid "Additional Space"
3741 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3744 msgid "T&op of row:"
3745 msgstr "&Haut de ligne :"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3748 msgid "Botto&m of row:"
3749 msgstr "&Bas de ligne :"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3752 msgid "Bet&ween rows:"
3753 msgstr "E&ntre les lignes :"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3757 msgstr "Tableau lon&g"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3760 msgid "Set a page break on the current row"
3761 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3764 msgid "Page &break on current row"
3765 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3776 msgid "Border above"
3777 msgstr "Bordure haute"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3780 msgid "Border below"
3781 msgstr "Bordure basse"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3792 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3793 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3816 msgid "First header:"
3817 msgstr "Premier en-tête :"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3820 msgid "This row is the header of the first page"
3821 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3824 msgid "Don't output the first header"
3825 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3837 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3838 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3841 msgid "Last footer:"
3842 msgstr "Dernier pied :"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3845 msgid "This row is the footer of the last page"
3846 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3849 msgid "Don't output the last footer"
3850 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3857 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3858 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3861 msgid "&Use long table"
3862 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3865 msgid "Current cell:"
3866 msgstr "Case actuelle :"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3869 msgid "Current row position"
3870 msgstr "Position actuelle en lignes"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3873 msgid "Current column position"
3874 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3877 msgid "Close this dialog"
3878 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3881 msgid "Rebuild the file lists"
3882 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3886 msgstr "&Rafraîchir"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3890 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3892 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3893 "chemin est affiché."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3897 msgstr "&Visualiser"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3900 msgid "Selected classes or styles"
3901 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3904 msgid "LaTeX classes"
3905 msgstr "Classes LaTeX"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3908 msgid "LaTeX styles"
3909 msgstr "Styles LaTeX"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3912 msgid "BibTeX styles"
3913 msgstr "Styles BibTeX"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3916 msgid "Toggles view of the file list"
3917 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3921 msgstr "&Afficher le chemin"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3928 msgid "Separate paragraphs with"
3929 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3932 msgid "Listing settings"
3933 msgstr "Paramètres de listing"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3936 msgid "Format text into two columns"
3937 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3940 msgid "Two-&column document"
3941 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3944 msgid "&Vertical space"
3945 msgstr "&Espacement vertical"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3948 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3949 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3952 msgid "&Indentation"
3953 msgstr "&Indentation"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3956 msgid "&Line spacing:"
3957 msgstr "&Interligne :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3961 msgstr "Entrée d'index"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3973 msgid "The selected entry"
3974 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3978 msgstr "&Sélection :"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3981 msgid "Replace the entry with the selection"
3982 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3986 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3987 "tables, and others)"
3989 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3990 "tableaux,et autress"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3993 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3994 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4002 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4009 msgid "Update navigation tree"
4010 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4019 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4020 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4023 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4024 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4027 msgid "Move selected item down by one"
4028 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4031 msgid "Move selected item up by one"
4032 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4035 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4036 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4056 msgstr "Ressort vertical"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4059 msgid "Complete source"
4060 msgstr "Code source complet"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4063 msgid "Automatic update"
4064 msgstr "Mise à jour automatique"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4067 msgid "Unit of width value"
4068 msgstr "Unité de largeur"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4071 msgid "number of needed lines"
4072 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4075 msgid "use number of lines"
4076 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4080 msgstr "Portée de la &ligne :"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4083 msgid "Outer (default)"
4084 msgstr "Extérieure (défaut)"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4091 msgid "use overhang"
4092 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4096 msgstr "Dé&bordement :"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4099 msgid "Overhang value"
4100 msgstr "Valeur du débordement"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4103 msgid "Unit of overhang value"
4104 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4107 msgid "Check this to allow flexible placement"
4108 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4111 msgid "Allow &floating"
4112 msgstr "Autoriser le &flottement"
4114 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4118 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4119 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4121 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4126 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4127 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4128 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4133 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4134 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4139 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4142 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4143 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4146 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4151 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4152 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4155 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4158 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4159 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4160 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4165 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4168 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4169 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4170 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4176 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4183 msgstr "SousSection"
4185 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4188 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4189 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4193 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4199 msgid "Subsubsection"
4200 msgstr "SousSousSection"
4202 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4205 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4207 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4211 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4215 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4216 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4218 msgstr "Énumération"
4220 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4222 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4223 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4225 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4229 msgstr "Description"
4231 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4234 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4236 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4237 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4238 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4242 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4245 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4246 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4247 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4248 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4250 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4251 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4254 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4260 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4267 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4271 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4275 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4278 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4279 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4280 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4282 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4296 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4298 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4299 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4303 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4310 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4313 msgstr "Tiré à part"
4315 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4320 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4324 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4331 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4333 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4334 #: lib/external_templates:305
4338 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4339 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4343 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4344 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4346 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4348 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4350 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4352 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4353 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4355 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4358 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4364 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4368 msgid "Acknowledgement"
4369 msgstr "Remerciement"
4371 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4374 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4375 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4376 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4378 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4379 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4380 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4381 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4382 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4383 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4384 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4385 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4387 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4391 msgid "Bibliography"
4392 msgstr "Bibliographie"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:178
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Correspondance pour :"
4402 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4404 msgid "Acknowledgements."
4405 msgstr "Remerciements."
4407 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4420 #: lib/layouts/aa.layout:327
4424 #: lib/layouts/aa.layout:349
4425 msgid "CharStyle:Institute"
4426 msgstr "Style de texte : institution"
4428 #: lib/layouts/aa.layout:359
4429 msgid "CharStyle:E-Mail"
4430 msgstr "Style de texte : e-mail"
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4448 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4451 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4454 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4458 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4463 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4464 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4465 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4467 msgstr "Affiliation"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4474 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4478 msgid "Acknowledgements"
4479 msgstr "Remerciements"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4484 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4485 #: src/rowpainter.cpp:471
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4495 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4503 msgstr "PlacementFigure"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4507 msgstr "PlacementTableau"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4510 msgid "TableComments"
4511 msgstr "RemarquesTableau"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4515 msgstr "RéfsTableau"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4519 msgstr "LettresMathématiques"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4522 msgid "NoteToEditor"
4523 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4535 msgstr "EnsembleDonnées"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4538 msgid "Subject headings:"
4539 msgstr "En-têtes de sujet :"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4542 msgid "[Acknowledgements]"
4543 msgstr "[Remerciements]"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4553 msgid "Place Figure here:"
4554 msgstr "Placez une Figure ici :"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4557 msgid "Place Table here:"
4558 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4562 msgstr "[Appendice]"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4565 msgid "Note to Editor:"
4566 msgstr "Note à l'éditeur :"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4569 msgid "References. ---"
4570 msgstr " Références. ---"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4594 msgstr "Ensemble de données :"
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4601 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4607 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4608 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4609 msgid "\\arabic{section}"
4610 msgstr "\\arabic{section}"
4612 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4613 msgid "Chapter Exercises"
4614 msgstr "Exercices_Chapitre"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:50
4618 msgstr "En-têteDroite"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:59
4621 msgid "Right header:"
4622 msgstr "En-tête_Droite :"
4624 #: lib/layouts/apa.layout:82
4628 #: lib/layouts/apa.layout:91
4632 #: lib/layouts/apa.layout:99
4633 msgid "Short title:"
4634 msgstr "Titre Court :"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:128
4638 msgstr "DeuxAuteurs"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:135
4641 msgid "ThreeAuthors"
4642 msgstr "TroisAuteurs"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:142
4646 msgstr "QuatreAuteurs"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4650 msgid "Affiliation:"
4651 msgstr "Affiliation :"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:170
4654 msgid "TwoAffiliations"
4655 msgstr "DeuxAffiliations"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:177
4658 msgid "ThreeAffiliations"
4659 msgstr "TroisAffiliations"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:184
4662 msgid "FourAffiliations"
4663 msgstr "QuatreAffiliations"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4669 #: lib/layouts/apa.layout:205
4673 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4676 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4681 #: lib/layouts/apa.layout:233
4682 msgid "Acknowledgements:"
4683 msgstr "Remerciements :"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4686 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4688 #: lib/layouts/spie.layout:88
4689 msgid "Acknowledgments"
4690 msgstr "Remerciements"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:247
4694 msgstr "LigneÉpaisse"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:257
4697 msgid "CenteredCaption"
4698 msgstr "LégendeCentrée"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4701 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4705 #: lib/layouts/apa.layout:277
4707 msgstr "AjusteFigure"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:283
4711 msgstr "AjusteBitmap"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4714 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4715 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4718 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4719 msgid "Subparagraph"
4720 msgstr "SousParagraphe"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4723 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4725 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4729 #: lib/layouts/apa.layout:390
4733 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4734 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4735 msgid "(\\alph{enumii})"
4736 msgstr "(\\alph{enumii})"
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4742 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4744 msgstr "Latin actif"
4746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4752 msgstr "Latin inactif"
4754 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4756 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4758 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4759 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4763 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4764 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4770 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4771 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4776 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4781 msgid "Section \\arabic{section}"
4782 msgstr "Section \\arabic{section}"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4785 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4786 msgid "\\Alph{section}"
4787 msgstr "\\Alph{section}"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4792 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4803 msgstr "NonNuméroté"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4806 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4807 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4810 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4811 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4818 msgstr "SousSection*"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4831 msgid "BeginPlainFrame"
4832 msgstr "DébutCadreSimple"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4836 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4837 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4842 msgstr "CadreReprise"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4846 msgid "Again frame with label"
4847 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4854 msgid "________________________________"
4855 msgstr "________________________________"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4858 msgid "FrameSubtitle"
4859 msgstr "SousTitreCadre"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4873 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4874 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4877 msgid "ColumnsCenterAligned"
4878 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4881 msgid "Columns (center aligned)"
4882 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4885 msgid "ColumnsTopAligned"
4886 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4889 msgid "Columns (top aligned)"
4890 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4900 msgstr "Recouvrements"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4903 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4904 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4909 msgstr "SurImpression"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4914 msgstr "ZoneRecouvrement"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4919 msgstr "ZoneRecouvrement"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4928 msgid "Uncovered on slides"
4929 msgstr "Découvre sur diapos"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4936 msgid "Only on slides"
4937 msgstr "Seulement sur diapos"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4950 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4951 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4955 msgid "ExampleBlock"
4956 msgstr "BlocExemple"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4960 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4961 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4971 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4979 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4982 msgid "Title (Plain Frame)"
4983 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4986 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4991 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4992 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4995 msgstr "Compléments"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4998 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5004 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5010 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5016 msgid "TitleGraphic"
5017 msgstr "GraphiqueTitre"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
5020 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5037 msgstr "Corollaire."
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
5040 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5053 msgstr "Définition."
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5057 msgstr "Définitions"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5060 msgid "Definitions."
5061 msgstr "Définitions."
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
5095 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
5099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5100 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
5112 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5120 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5140 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5147 msgstr "ÉlémentNote"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5154 msgid "CharStyle:Alert"
5155 msgstr "Style de texte : alerte"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5162 msgid "CharStyle:Structure"
5163 msgstr "Style de texte : structure"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5170 msgid "Custom:ArticleMode"
5171 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5178 msgid "Custom:PresentationMode"
5179 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5182 msgid "Presentation"
5183 msgstr "Presentation"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5193 msgid "List of Tables"
5194 msgstr "Liste des tableaux"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5203 msgid "List of Figures"
5204 msgstr "Liste des Figures"
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5219 msgid "ACT \\arabic{act}"
5220 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5227 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5228 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5236 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5238 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5244 msgid "Parenthetical"
5245 msgstr "Parenthèses"
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5260 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5262 msgid "Right Address"
5263 msgstr "Adresse_À_Droite"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:35
5267 msgstr "Ligne_Principale"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:42
5271 msgstr "Ligne Principale :"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:60
5277 #: lib/layouts/chess.layout:64
5281 #: lib/layouts/chess.layout:70
5282 msgid "SubVariation"
5283 msgstr "SousVariante"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:73
5286 msgid "Subvariation:"
5287 msgstr "Sous-Variante :"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:79
5290 msgid "SubVariation2"
5291 msgstr "SousVariante2"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:82
5294 msgid "Subvariation(2):"
5295 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:88
5298 msgid "SubVariation3"
5299 msgstr "SousVariante3"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:91
5302 msgid "Subvariation(3):"
5303 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:97
5306 msgid "SubVariation4"
5307 msgstr "SousVariante4"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:100
5310 msgid "Subvariation(4):"
5311 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:106
5314 msgid "SubVariation5"
5315 msgstr "SousVariante5"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:109
5318 msgid "Subvariation(5):"
5319 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:116
5323 msgstr "Cache_Mouvements"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:121
5327 msgstr "Cache_Mouvements :"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:126
5333 #: lib/layouts/chess.layout:130
5334 msgid "[chessboard]"
5335 msgstr "[échiquier]"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:139
5338 msgid "BoardCentered"
5339 msgstr "ÉchiquierCentré"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:144
5342 msgid "[centered board]"
5343 msgstr "[échiquier centré]"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:154
5347 msgstr "Mise_en_Valeur"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:159
5351 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:174
5357 #: lib/layouts/chess.layout:179
5361 #: lib/layouts/chess.layout:185
5363 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5365 #: lib/layouts/chess.layout:190
5367 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5375 msgid "Send To Address"
5376 msgstr "Envoi à l'adresse"
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5381 msgstr "Unterschrift:"
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5384 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5386 msgstr "Mon_Adresse"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5394 msgid "Return address"
5395 msgstr "AdresseRetour"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5404 msgid "Postal comment"
5405 msgstr "CommentairePostal"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5408 msgid "Postvermerk:"
5409 msgstr "Postvermerk:"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5414 msgstr "Renfoncement"
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5427 msgid "Ihre Zeichen:"
5428 msgstr "IhrZeichen:"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5437 msgid "Unsere Zeichen:"
5438 msgstr "IhrZeichen:"
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5446 msgid "Sachbearbeiter:"
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5456 msgid "Unterschrift:"
5457 msgstr "Unterschrift:"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5465 msgid "Fusszeile(n):"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5557 msgid "SenderAddress"
5558 msgstr "AdresseExpéditeur"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5563 msgstr "Adresse_Retour"
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5566 msgid "RetourAdresse"
5567 msgstr "RetourAdresse"
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5575 msgstr "Postvermerk"
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5591 msgid "IhrSchreiben"
5592 msgstr "IhrSchreiben"
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5596 msgstr "MeinZeichen"
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5599 msgid "Unterschrift"
5600 msgstr "Unterschrift"
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5680 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5684 #: lib/layouts/egs.layout:268
5686 msgstr "Titre_LaTeX"
5688 #: lib/layouts/egs.layout:301
5692 #: lib/layouts/egs.layout:310
5696 #: lib/layouts/egs.layout:323
5698 msgstr "Affiliation :"
5700 #: lib/layouts/egs.layout:345
5704 #: lib/layouts/egs.layout:354
5708 #: lib/layouts/egs.layout:368
5710 msgstr "Numéro_MS :"
5712 #: lib/layouts/egs.layout:378
5714 msgstr "PremierAuteur"
5716 #: lib/layouts/egs.layout:391
5717 msgid "1st_author_surname:"
5718 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5720 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5725 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5730 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5735 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5740 #: lib/layouts/egs.layout:444
5744 #: lib/layouts/egs.layout:457
5745 msgid "reprint_reqs_to:"
5746 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5748 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5750 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5751 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5756 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5758 msgid "Acknowledgement."
5759 msgstr "Remerciement."
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5762 msgid "Author Address"
5763 msgstr "Adresse Auteur"
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5774 msgid "Author Email"
5775 msgstr "E-mail auteur"
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5793 msgstr "Remerciements"
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5796 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5797 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5814 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5815 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5818 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5819 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5829 msgstr "Proposition"
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5832 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5833 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5841 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5851 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5855 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5868 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5872 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5897 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5901 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5902 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5911 msgstr "Affirmation"
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5914 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5915 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5923 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5932 msgid "Case \\arabic{case}"
5933 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5938 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5947 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5949 msgstr "Préliminaires"
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5952 msgid "Title footnote"
5953 msgstr "Note de bas de page (titre)"
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5956 msgid "Title footnote:"
5957 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5960 msgid "Author footnote"
5961 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5964 msgid "Author footnote:"
5965 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5968 msgid "Corresponding author"
5969 msgstr "Auteur référent :"
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5972 msgid "Corresponding author text:"
5973 msgstr "Texte auteur référent :"
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5979 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5981 msgstr "Mots-clés :"
5983 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5987 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5990 msgstr "Mots-clés :"
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5994 msgstr "ÉlémentListe"
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5999 msgstr "Élément de liste :"
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6003 msgid "BulletedItem"
6004 msgstr "ÉlémentListePuces"
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6007 msgid "Bulleted Item:"
6008 msgstr "Élément liste à puces :"
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6016 msgstr "Début de CV"
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6019 msgid "PersonalInfo"
6020 msgstr "InfoPersonnelles"
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6023 msgid "Personal Info"
6024 msgstr "Info personnelles"
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6027 msgid "MotherTongue"
6028 msgstr "LangueMaternelle"
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6031 msgid "Mother Tongue:"
6032 msgstr "Langue maternelle :"
6034 # Paquetage europCV - début tableau langues
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6040 msgid "Language Header:"
6041 msgstr "Début langues :"
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6048 msgid "LastLanguage"
6049 msgstr "DernièreLangue"
6051 # Paquetage europeCV
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6053 msgid "Last Language:"
6054 msgstr "Dernière langue :"
6056 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6062 msgid "Language Footer:"
6063 msgstr "Fin langues :"
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6069 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6073 #: lib/layouts/foils.layout:42
6075 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6077 #: lib/layouts/foils.layout:61
6078 msgid "ShortFoilhead"
6079 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6081 #: lib/layouts/foils.layout:67
6082 msgid "Rotatefoilhead"
6083 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6085 #: lib/layouts/foils.layout:73
6086 msgid "ShortRotatefoilhead"
6087 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6089 #: lib/layouts/foils.layout:82
6091 msgstr "ListeMarques"
6093 #: lib/layouts/foils.layout:97
6097 #: lib/layouts/foils.layout:101
6101 #: lib/layouts/foils.layout:116
6105 #: lib/layouts/foils.layout:160
6109 #: lib/layouts/foils.layout:168
6113 #: lib/layouts/foils.layout:177
6115 msgstr "Restriction"
6117 #: lib/layouts/foils.layout:181
6118 msgid "Restriction:"
6119 msgstr "Restriction :"
6121 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6122 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6124 msgstr "En-tête_Gauche"
6126 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6127 msgid "Left Header:"
6128 msgstr "En-tête gauche :"
6130 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6131 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6132 msgid "Right Header"
6133 msgstr "En-tête_Droite"
6135 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6136 msgid "Right Header:"
6137 msgstr "En-tête droite :"
6139 #: lib/layouts/foils.layout:201
6140 msgid "Right Footer"
6143 #: lib/layouts/foils.layout:205
6144 msgid "Right Footer:"
6145 msgstr "Pied droit :"
6147 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6150 msgstr "Théorème #."
6152 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6157 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6159 msgid "Corollary #."
6160 msgstr "Corollaire #."
6162 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6164 msgid "Proposition #."
6165 msgstr "Proposition #."
6167 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6169 msgid "Definition #."
6170 msgstr "Définition #."
6172 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6177 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6182 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6186 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6189 msgstr "Corollaire*"
6191 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6193 msgid "Proposition*"
6194 msgstr "Proposition*"
6196 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6197 msgid "Proposition."
6198 msgstr "Proposition."
6200 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6203 msgstr "Définition*"
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6239 msgid "RetourAdresse:"
6240 msgstr "RetourAdresse:"
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6243 msgid "MeinZeichen:"
6244 msgstr "MeinZeichen:"
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6248 msgstr "IhrZeichen:"
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6251 msgid "IhrSchreiben:"
6252 msgstr "IhrSchreiben:"
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6326 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6328 msgstr "Signature :"
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6359 msgid "ReturnAddress"
6360 msgstr "AdresseRetour"
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6363 msgid "ReturnAddress:"
6364 msgstr "AdresseRetour :"
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6372 msgstr "Votre_Réf :"
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6376 msgstr "VotreMail :"
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6380 msgstr "Téléphone :"
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6388 msgstr "CodeBanque :"
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6392 msgstr "CompteBancaire"
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6395 msgid "BankAccount:"
6396 msgstr "CompteBancaire :"
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6399 msgid "PostalComment"
6400 msgstr "CommentairePostal"
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6403 msgid "PostalComment:"
6404 msgstr "CommentairePostal :"
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6407 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6415 msgstr "Référence :"
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6420 msgstr "Ouverture :"
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6428 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6435 msgstr "Fermeture :"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6443 msgstr "NomLigneA :"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6451 msgstr "NomLigneB :"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6459 msgstr "NomLigneC :"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6467 msgstr "NomLigneD :"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6475 msgstr "NomLigneE :"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6483 msgstr "NomLigneF :"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6491 msgstr "NomLigneG :"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6495 msgstr "AdresseLigneA"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6498 msgid "AddressRowA:"
6499 msgstr "AdresseLigneA :"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6503 msgstr "AdresseLigneB"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6506 msgid "AddressRowB:"
6507 msgstr "AdresseLigneB :"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6511 msgstr "AdresseLigneC"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6514 msgid "AddressRowC:"
6515 msgstr "AdresseLigneC :"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6519 msgstr "AdresseLigneD"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6522 msgid "AddressRowD:"
6523 msgstr "AdresseLigneD :"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6527 msgstr "AdresseLigneE"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6530 msgid "AddressRowE:"
6531 msgstr "AdresseLigneE :"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6535 msgstr "AdresseLigneF"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6538 msgid "AddressRowF:"
6539 msgstr "AdresseLigneF :"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6542 msgid "TelephoneRowA"
6543 msgstr "TéléphoneLigneA"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6546 msgid "TelephoneRowA:"
6547 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6550 msgid "TelephoneRowB"
6551 msgstr "TéléphoneLigneB"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6554 msgid "TelephoneRowB:"
6555 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6558 msgid "TelephoneRowC"
6559 msgstr "TéléphoneLigneC"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6562 msgid "TelephoneRowC:"
6563 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6566 msgid "TelephoneRowD"
6567 msgstr "TéléphoneLigneD"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6570 msgid "TelephoneRowD:"
6571 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6574 msgid "TelephoneRowE"
6575 msgstr "TéléphoneLigneE"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6578 msgid "TelephoneRowE:"
6579 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6582 msgid "TelephoneRowF"
6583 msgstr "TéléphoneLigneF"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6586 msgid "TelephoneRowF:"
6587 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6590 msgid "InternetRowA"
6591 msgstr "InternetLigneA"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6594 msgid "InternetRowA:"
6595 msgstr "InternetLigneA :"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6598 msgid "InternetRowB"
6599 msgstr "InternetLigneB"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6602 msgid "InternetRowB:"
6603 msgstr "InternetLigneB :"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6606 msgid "InternetRowC"
6607 msgstr "InternetLigneC"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6610 msgid "InternetRowC:"
6611 msgstr "InternetLigneC :"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6614 msgid "InternetRowD"
6615 msgstr "InternetLigneD"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6618 msgid "InternetRowD:"
6619 msgstr "InternetLigneD :"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6622 msgid "InternetRowE"
6623 msgstr "InternetLigneE"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6626 msgid "InternetRowE:"
6627 msgstr "InternetLigneE :"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6630 msgid "InternetRowF"
6631 msgstr "InternetLigneF"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6634 msgid "InternetRowF:"
6635 msgstr "InternetLigneF :"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6639 msgstr "BanqueLigneA"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6643 msgstr "BanqueLigneA :"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6647 msgstr "BanqueLigneB"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6651 msgstr "BanqueLigneB :"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6655 msgstr "BanqueLigneC"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6659 msgstr "BanqueLigneC :"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6663 msgstr "BanqueLigneD"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6667 msgstr "BanqueLigneD :"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6671 msgstr "BanqueLigneE"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6675 msgstr "BanqueLigneE :"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6679 msgstr "BanqueLigneF"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6683 msgstr "BanqueLigneF :"
6685 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6687 msgstr "Affirmation #."
6689 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6693 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6695 msgstr "Remarques #."
6697 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6707 msgstr "(POURSUIVRE)"
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6726 msgid "(continuing)"
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6735 msgstr "TITRE DESSUS :"
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6742 msgid "INTERCUT WITH:"
6743 msgstr "COUPE AVEC :"
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6754 msgid "TheoremTemplate"
6755 msgstr "ModèleThéorème"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6759 msgstr "Théorème #:"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6766 msgid "Corollary #:"
6767 msgstr "Corollaire #:"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6770 msgid "Proposition #:"
6771 msgstr "Proposition #:"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6774 msgid "Conjecture #:"
6775 msgstr "Conjecture #:"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6778 msgid "Criterion #:"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6794 msgid "Definition #:"
6795 msgstr "Définition #:"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6807 msgid "Condition #:"
6808 msgstr "Condition #:"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6812 msgstr "Problème #:"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6823 msgstr "Exercice #:"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6827 msgstr "Remarque #:"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6831 msgstr "Affirmation #:"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6844 msgstr "Notation #:"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6852 msgid "Subsubsection*"
6853 msgstr "SousSousSection*"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6860 msgid "Index Terms---"
6861 msgstr "Termes d'index---"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6872 msgid "BiographyNoPhoto"
6873 msgstr "BiographieSansPhoto"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6877 msgstr "NoteBasPage"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6881 msgstr "DoubleMarque"
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6884 msgid "Classification Codes"
6885 msgstr "Codes de classification"
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6888 msgid "Definition \\thedefinition."
6889 msgstr "Definition \\thedefinition."
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6896 msgid "Step \\thestep."
6897 msgstr "Étape \\thestep."
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6900 msgid "Example \\theexample."
6901 msgstr "Exemple \\theexample."
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6904 msgid "Remark \\theremark."
6905 msgstr "Remarque \\theremark"
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6908 msgid "Notation \\thenotation."
6909 msgstr "Notation \\thenotation."
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6913 msgid "Theorem \\thetheorem."
6914 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6917 msgid "Corollary \\thecorollary."
6918 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6921 msgid "Lemma \\thelemma."
6922 msgstr "Lemme \\thelemma."
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6925 msgid "Proposition \\theproposition."
6926 msgstr "Proposition \\theproposition."
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6933 msgid "Prop \\theprop."
6934 msgstr "Prop \\theprop."
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6942 msgid "Question \\thequestion."
6943 msgstr "Question \\thequestion."
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6946 msgid "Claim \\theclaim."
6947 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6950 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6951 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6954 msgid "Appendices Section"
6955 msgstr "Section d'appendices"
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6958 msgid "--- Appendices ---"
6959 msgstr "--- Appendices ---"
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6962 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6963 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6967 msgstr "Suivi modifications"
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6975 msgstr "Commentaire"
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6994 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6995 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7002 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7003 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7009 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7010 msgid "submit to paper:"
7011 msgstr "Comm. soumise à :"
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7014 msgid "Bibliography (plain)"
7015 msgstr "Bibliographie (simple)"
7017 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7018 msgid "Bibliography heading"
7019 msgstr "Entête de bibliographie"
7021 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7025 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7027 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7029 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7033 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7034 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7035 msgstr "REMERCIEMENTS"
7037 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7038 msgid "AddressForOffprints"
7039 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7041 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7042 msgid "Address for Offprints:"
7043 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7046 msgid "RunningTitle"
7047 msgstr "TitreCourant"
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7050 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7051 msgid "Running title:"
7052 msgstr "Titre courant :"
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7055 msgid "RunningAuthor"
7056 msgstr "AuteurCourant"
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7059 msgid "Running author:"
7060 msgstr "Auteur courant :"
7062 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7067 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7069 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7074 msgid "Running LaTeX Title"
7075 msgstr "Titre Latex courant"
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7083 msgstr "Titre TdM :"
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7086 msgid "Author Running"
7087 msgstr "AuteurCourant"
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7090 msgid "Author Running:"
7091 msgstr "AuteurCourant :"
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7099 msgstr "Auteur TdM :"
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7109 msgstr "Affirmation."
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7112 msgid "Conjecture #."
7113 msgstr "Conjecture #."
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7121 msgstr "Exercice #."
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7129 msgstr "Problème #."
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7137 msgstr "Propriété #."
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7141 msgstr "Question #."
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7145 msgstr "Remarque #."
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7153 msgstr "Solution #."
7155 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7156 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7160 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7164 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7165 msgid "Chapterprecis"
7166 msgstr "ChapitrePrécis"
7168 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7172 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7176 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7178 msgstr "TitrePoème*"
7180 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7190 msgstr "ÉlémentDeListe"
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7194 msgstr "Élément de liste :"
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7198 msgstr "ÉlémentDouble"
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7201 msgid "Double Item:"
7202 msgstr "Élement double :"
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7214 msgstr "Informatique"
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7218 msgstr "Informatique :"
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7221 msgid "EmptySection"
7222 msgstr "SectionVide"
7224 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7225 msgid "Empty Section"
7226 msgstr "Section Vide"
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7229 msgid "CloseSection"
7230 msgstr "FermeSection"
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7233 msgid "Close Section"
7234 msgstr "Ferme Section"
7236 #: lib/layouts/paper.layout:141
7240 #: lib/layouts/paper.layout:152
7242 msgstr "Institution"
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7245 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7265 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7270 msgid "Empty slide:"
7271 msgstr "Diapo vide :"
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7274 msgid "ItemizeType1"
7275 msgstr "ListePucesType1"
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7278 msgid "EnumerateType1"
7279 msgstr "ÉnumérationType1"
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7282 msgid "List of Algorithms"
7283 msgstr "Liste des algorithmes"
7285 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7290 msgid "AltAffiliation"
7291 msgstr "AffiliationAlt"
7293 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7295 msgstr "Remerciements :"
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7298 msgid "Electronic Address:"
7299 msgstr "Adresse électronique :"
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7302 msgid "acknowledgments"
7303 msgstr "remerciements"
7305 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7306 msgid "PACS number:"
7307 msgstr "Numéro PACS :"
7309 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7310 msgid "\\thechapter"
7311 msgstr "\\thechapter"
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7337 msgstr "Téléphone :"
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7344 msgid "Backaddress:"
7345 msgstr "Adresse_Retour :"
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7349 msgstr "CourrierSpécial"
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7352 msgid "Specialmail:"
7353 msgstr "CourrierSpécial :"
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7381 msgid "Your letter of:"
7382 msgstr "Votre lettre du :"
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7397 msgid "Customer no.:"
7398 msgstr "Numéro de client :"
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7405 msgid "Invoice no.:"
7406 msgstr "Numéro de facture :"
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7410 msgstr "ProchaineAdresse"
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7413 msgid "Next Address:"
7414 msgstr "Prochaine adresse :"
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7417 msgid "Post Scriptum:"
7418 msgstr "Post Scriptum :"
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7421 msgid "Sender Name:"
7422 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7425 msgid "Sender Address:"
7426 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7429 msgid "Sender Phone:"
7430 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7438 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7445 msgid "Sender E-Mail:"
7446 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7450 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7465 msgid "End of letter"
7466 msgstr "Fin de lettre"
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7469 msgid "LandscapeSlide"
7470 msgstr "DiapoPaysage"
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7474 msgid "Landscape Slide:"
7475 msgstr "Diapo paysage"
7477 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7478 msgid "PortraitSlide"
7479 msgstr "DiapoPortrait"
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7483 msgid "Portrait Slide:"
7484 msgstr "Diapo portrait"
7486 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7495 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7496 msgid "SlideHeading"
7499 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7500 msgid "SlideSubHeading"
7501 msgstr "SousTitreDiapo"
7503 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7504 msgid "ListOfSlides"
7505 msgstr "ListeDiapos"
7507 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7509 msgid "[List Of Slides]"
7510 msgstr "Liste de diapos"
7512 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7513 msgid "SlideContents"
7514 msgstr "ContenuDiapo"
7516 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7518 msgid "[Slide Contents]"
7519 msgstr "ContenuDiapo"
7521 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7522 msgid "ProgressContents"
7523 msgstr "SommaireProgrès"
7525 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7527 msgid "[Progress Contents]"
7528 msgstr "Sommaire partiel"
7530 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7533 msgstr "Conjecture*"
7535 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7537 msgstr "Algorithme*"
7539 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7543 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7544 msgid "Subjectclass"
7545 msgstr "ClassificationSujet"
7547 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7549 msgid "AMS subject classifications:"
7550 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7558 msgstr "Conférence :"
7560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7561 msgid "CopyrightYear"
7562 msgstr "AnnéeCopyright"
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7565 msgid "Copyright year:"
7566 msgstr "Année de copyright :"
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7569 msgid "Copyrightdata"
7570 msgstr "DonnéesCopyright"
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7573 msgid "Copyright data:"
7574 msgstr "Données de copyright :"
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7584 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7588 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7592 #: lib/layouts/slides.layout:105
7594 msgstr "Nouvelle diapo :"
7596 #: lib/layouts/slides.layout:127
7600 #: lib/layouts/slides.layout:142
7601 msgid "New Overlay:"
7602 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7604 #: lib/layouts/slides.layout:182
7606 msgstr "Nouvelle note :"
7608 #: lib/layouts/slides.layout:207
7609 msgid "InvisibleText"
7610 msgstr "TexteInvisible"
7612 #: lib/layouts/slides.layout:214
7613 msgid "<Invisible Text Follows>"
7614 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7616 #: lib/layouts/slides.layout:231
7618 msgstr "TexteVisible"
7620 #: lib/layouts/slides.layout:238
7621 msgid "<Visible Text Follows>"
7622 msgstr "<Texte Visible Après>"
7624 #: lib/layouts/spie.layout:53
7628 #: lib/layouts/spie.layout:65
7630 msgstr "InfoAuteur :"
7632 #: lib/layouts/spie.layout:78
7636 #: lib/layouts/spie.layout:93
7637 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7638 msgstr "REMERCIEMENTS"
7640 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7644 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7645 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7646 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7649 msgid "Element:Firstname"
7650 msgstr "Élément : prénom"
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7657 msgid "Element:Fname"
7658 msgstr "Élément : prénom"
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7665 msgid "Element:Surname"
7666 msgstr "Élément : surnom"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7674 msgid "Element:Filename"
7675 msgstr "Élément : nom de fichier"
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7678 msgid "Element:Literal"
7679 msgstr "Élément: Littéral"
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7687 msgid "Element:Emph"
7688 msgstr "Élément : en évidence"
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7692 msgstr "En évidence"
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7695 msgid "Element:Abbrev"
7696 msgstr "Élément : abrévié"
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7703 msgid "Element:Citation-number"
7704 msgstr "Élément : numéro de citation"
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7707 msgid "Citation-number"
7708 msgstr "Numéro-Citation"
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7711 msgid "Element:Volume"
7712 msgstr "Élément : volume"
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7720 msgstr "Élément : jour"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7727 msgid "Element:Month"
7728 msgstr "Élément : mois"
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7735 msgid "Element:Year"
7736 msgstr "Élément : année"
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7743 msgid "Element:Issue-number"
7744 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7747 msgid "Issue-number"
7748 msgstr "Numéro d'émission"
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7751 msgid "Element:Issue-day"
7752 msgstr "Élément : date de publication"
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7756 msgstr "Date de publication"
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7759 msgid "Element:Issue-months"
7760 msgstr "Élément : mois de publication"
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7763 msgid "Issue-months"
7764 msgstr "Mois de publication"
7766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7767 msgid "Subsubparagraph"
7768 msgstr "SousSousParagraphe"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7775 msgid "-- Header --"
7776 msgstr "-- En-tête --"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7779 msgid "Special-section"
7780 msgstr "Section-spéciale"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7783 msgid "Special-section:"
7784 msgstr "Section-spéciale :"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7788 msgstr "Journal-AGU"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7791 msgid "AGU-journal:"
7792 msgstr "Journal-AGU :"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7795 msgid "Citation-number:"
7796 msgstr "Numéro-Citation :"
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7804 msgstr "Volume-AGU :"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7812 msgstr "Numéro-AGU :"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7816 msgstr "Copyright :"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7820 msgstr "Termes-d'index"
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7823 msgid "Index-terms..."
7824 msgstr "Termes-d'index..."
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7828 msgstr "Terme-d'index"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7832 msgstr "Terme-d'index :"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7836 msgstr "Terme-Croisé"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7840 msgstr "Terme-Croisé :"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7843 msgid "Supplementary"
7844 msgstr "Supplémentaire"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7847 msgid "Supplementary..."
7848 msgstr "Supplémentaire..."
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7855 msgid "Sup-mat-note:"
7856 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7864 msgstr "Cite-autre :"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7876 msgstr "Ligne-Ident"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7880 msgstr "Ligne-Ident :"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7884 msgstr "En-Tête-Courant"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7888 msgstr "En-Tête-Courant :"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7891 msgid "Published-online:"
7892 msgstr "Publié-en-ligne :"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7903 msgid "Posting-order"
7904 msgstr "Ordre-envoi"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7907 msgid "Posting-order:"
7908 msgstr "Ordre-envoi :"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7916 msgstr "Pages-AGU :"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7944 msgstr "Ensembles-Données"
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7948 msgstr "Ensembles-Données :"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7951 msgid "Element:ISSN"
7952 msgstr "Élément : ISSN"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7959 msgid "Element:CODEN"
7960 msgstr "Élément : CODEN"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7967 msgid "Element:SS-Code"
7968 msgstr "Élément : code SS"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7975 msgid "Element:SS-Title"
7976 msgstr "Élément : titre SS"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7983 msgid "Element:CCC-Code"
7984 msgstr "Élément : code CCC"
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7991 msgid "Element:Code"
7992 msgstr "Élément : code"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7995 msgid "Element:Dscr"
7996 msgstr "Élément : Dscr"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8003 msgid "Element:Keyword"
8004 msgstr "Élément : mot-clé"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8007 msgid "Element:Orgdiv"
8008 msgstr "Élément : division organisation"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8012 msgstr "Division organisation"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8015 msgid "Element:Orgname"
8016 msgstr "Élément : nom organisation"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8020 msgstr "Nom organisation"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8023 msgid "Element:Street"
8024 msgstr "Élément : rue"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8027 msgid "Element:City"
8028 msgstr "Élément : ville"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8035 msgid "Element:State"
8036 msgstr "Élément : état"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8039 msgid "Element:Postcode"
8040 msgstr "Élément : code postal"
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8044 msgstr "Code postal"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8047 msgid "Element:Country"
8048 msgstr "Élément : pays"
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8057 msgstr "Paragraphe*"
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8073 msgstr "Id papier :"
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8077 msgstr "AdresseAuteur"
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8080 msgid "Author Address:"
8081 msgstr "Adresse auteur :"
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8085 msgstr "CommentaireSlug"
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8088 msgid "Slug Comment:"
8089 msgstr "Commentaire Slug :"
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8097 msgstr "PlancheTableau"
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8100 msgid "Table Caption"
8101 msgstr "Légende tableau"
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8104 msgid "TableCaption"
8105 msgstr "LégendeTableau"
8107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8108 msgid "Current Address"
8109 msgstr "Adresse actuelle"
8111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8112 msgid "Current address:"
8113 msgstr "Adresse actuelle :"
8115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8116 msgid "E-mail address:"
8117 msgstr "Adresse E-mail :"
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8120 msgid "Key words and phrases:"
8121 msgstr "Mots et phrases clés :"
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8137 msgstr "Traducteur :"
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8140 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8141 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8144 msgid "Element:Directory"
8145 msgstr "Élément : répertoire"
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8152 msgid "Element:Email"
8153 msgstr "Élément : e-mail"
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8156 msgid "Element:KeyCombo"
8157 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8161 msgstr "Combinaison de touches"
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8164 msgid "Element:KeyCap"
8165 msgstr "Élément : touche majuscules"
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8169 msgstr "Touche Majuscules"
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8172 msgid "Element:GuiMenu"
8173 msgstr "Élément : menu d'interface"
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8177 msgstr "Menu d'interface"
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8180 msgid "Element:GuiMenuItem"
8181 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8185 msgstr "Élement du menu d'interface"
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8188 msgid "Element:GuiButton"
8189 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8193 msgstr "Bouton d'interface"
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8196 msgid "Element:MenuChoice"
8197 msgstr "Élément : choix de menu"
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8201 msgstr "Choix de menu"
8203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8208 msgid "Subparagraph*"
8209 msgstr "SousParagraphe*"
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8213 msgstr "GroupeAuteur"
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8216 msgid "RevisionHistory"
8217 msgstr "HistoriqueRévisions"
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8220 msgid "Revision History"
8221 msgstr "Historique révisions"
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8228 msgid "RevisionRemark"
8229 msgstr "RemarqueRévision"
8231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8235 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8240 msgid "\\arabic{chapter}"
8241 msgstr "\\arabic{chapter}"
8243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8244 msgid "\\Alph{chapter}"
8245 msgstr "\\Alph{chapter}"
8247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8248 msgid "\\arabic{footnote}"
8249 msgstr "\\arabic{footnote}"
8251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8252 msgid "\\Roman{section}."
8253 msgstr "\\Roman{section}."
8255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8256 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8257 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8260 msgid "\\Alph{subsection}."
8261 msgstr "\\Alph{subsection}."
8263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8264 msgid "\\arabic{subsection}."
8265 msgstr "\\arabic{subsection}."
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8268 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8269 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8272 msgid "\\alph{subsubsection}."
8273 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8276 msgid "\\alph{paragraph}."
8277 msgstr "\\alph{paragraph}."
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8281 msgstr "AjoutPartie"
8283 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8313 msgstr "En-têteTitre"
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8316 msgid "Uppertitleback"
8317 msgstr "VersoTitreHaut"
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8320 msgid "Lowertitleback"
8321 msgstr "VersoTitreBas"
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8325 msgstr "TitreSupplémentaire"
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8328 msgid "Captionabove"
8329 msgstr "LégendeDessus"
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8332 msgid "Captionbelow"
8333 msgstr "LégendeDessous"
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8339 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8341 msgstr "Style de texte"
8343 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8344 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8349 msgid "\\Roman{part}"
8350 msgstr "\\Roman{part}"
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8369 msgid "Note:Comment"
8370 msgstr "Note : commentaire"
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8374 msgstr "commentaire"
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8378 msgstr "Note : note"
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8385 msgid "Note:Greyedout"
8386 msgstr "Note : grisée"
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8393 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8421 msgstr "Boîte : ombrée"
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8449 msgstr "Info : menu"
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8452 msgid "Info:shortcut"
8453 msgstr "Info : raccourci"
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8456 msgid "Info:shortcuts"
8457 msgstr "Info : raccourcis"
8459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8460 msgid "--Separator--"
8461 msgstr "--Séparation--"
8464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8465 msgid "--- Separate Environment ---"
8466 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8468 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8469 msgid "Part \\thepart"
8470 msgstr "Partie \\thepart"
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8473 msgid "Chapter \\thechapter"
8474 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8476 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8477 msgid "Appendix \\thechapter"
8478 msgstr "Appendice \\thechapter"
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8482 msgstr "Note d'en-tête"
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8485 msgid "Headnote (optional):"
8486 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8488 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8489 msgid "Corr Author:"
8490 msgstr "Auteur corr :"
8492 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8494 msgstr "Tirés à part"
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8498 msgstr "Tirés à part :"
8500 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8501 msgid "Corollary \\thetheorem."
8502 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8505 msgid "Lemma \\thetheorem."
8506 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8508 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8509 msgid "Proposition \\thetheorem."
8510 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8513 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8514 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8516 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8517 msgid "Fact \\thetheorem."
8518 msgstr "Note \\thetheorem."
8520 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8521 msgid "Definition \\thetheorem."
8522 msgstr "Définition \\thetheorem."
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8525 msgid "Example \\thetheorem."
8526 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8529 msgid "Problem \\thetheorem."
8530 msgstr "Problème \\thetheorem."
8532 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8533 msgid "Exercise \\thetheorem."
8534 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8537 msgid "Remark \\thetheorem."
8538 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8541 msgid "Claim \\thetheorem."
8542 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8562 msgstr "Affirmation*"
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8566 msgstr "Conjecture."
8568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8584 #: lib/layouts/braille.module:2
8588 #: lib/layouts/braille.module:6
8590 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8593 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8594 "Braille.lyx dans les exemples."
8596 #: lib/layouts/braille.module:21
8597 msgid "Braille (default)"
8598 msgstr "Braille (défaut)"
8600 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8604 #: lib/layouts/braille.module:43
8605 msgid "Braille (textsize)"
8606 msgstr "Braille (taille du texte)"
8608 #: lib/layouts/braille.module:65
8609 msgid "Braille (dots on)"
8610 msgstr "Braille (points actifs)"
8612 #: lib/layouts/braille.module:80
8613 msgid "Braille_dots_on"
8614 msgstr "Braille_points_actifs"
8616 #: lib/layouts/braille.module:88
8617 msgid "Braille (dots off)"
8618 msgstr "Braille (points inactifs)"
8620 #: lib/layouts/braille.module:103
8621 msgid "Braille_dots_off"
8622 msgstr "Braille_points_inactifs"
8624 #: lib/layouts/braille.module:111
8625 msgid "Braille (mirror on)"
8626 msgstr "Braille (miroir actif)"
8628 #: lib/layouts/braille.module:126
8629 msgid "Braille_mirror_on"
8630 msgstr "Braille_miroir_actif"
8632 #: lib/layouts/braille.module:134
8633 msgid "Braille (mirror off)"
8634 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8636 #: lib/layouts/braille.module:149
8637 msgid "Braille_mirror_off"
8638 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8640 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8642 msgstr "Notes en fin de document"
8644 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8646 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8647 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8649 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8650 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8651 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8653 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8654 msgid "Custom:Endnote"
8655 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8657 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8661 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8663 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8665 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8667 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8668 "where you want the endnotes to appear."
8670 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8671 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8672 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8676 msgstr "Renfoncement"
8678 #: lib/layouts/hanging.module:6
8680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8684 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8685 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8686 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8690 msgstr "Linguistique"
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8694 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8695 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8698 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8699 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8700 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8703 msgid "Numbered Example (multiline)"
8704 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8711 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8712 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8720 msgstr "Sous-exemple"
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8724 msgstr "Sous-exemple :"
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8727 msgid "Custom:Glosse"
8728 msgstr "Personnalisé : glosse"
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8735 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8736 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8743 msgid "CharStyle:Expression"
8744 msgstr "Style de texte : expression"
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8751 msgid "CharStyle:Concepts"
8752 msgstr "Style de texte : concepts"
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8759 msgid "CharStyle:Meaning"
8760 msgstr "Style de texte : signification"
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8764 msgstr "signification"
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8771 msgid "List of Tableaux"
8772 msgstr "Liste des tableaux"
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8779 msgid "Logical Markup"
8780 msgstr "Balisage logique"
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8784 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8787 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8788 "emphase, force, et code."
8790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8791 msgid "CharStyle:Noun"
8792 msgstr "Style de texte : nom"
8794 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8800 msgid "CharStyle:Emph"
8801 msgstr "Style de texte : en évidence"
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8805 msgstr "en évidence"
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8808 msgid "CharStyle:Strong"
8809 msgstr "Style de texte : fort"
8811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8816 msgid "CharStyle:Code"
8817 msgstr "Style de texte : code"
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8823 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8824 msgid "Minimalistic"
8825 msgstr "Minimaliste"
8827 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8828 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8829 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8832 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8833 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8837 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8838 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8839 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8840 "starred and non-starred forms."
8842 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8843 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8844 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8845 "forme étoilée ou non."
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8848 msgid "Criterion \\thetheorem."
8849 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8860 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8861 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8865 msgstr "Algorithme."
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8868 msgid "Axiom \\thetheorem."
8869 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8880 msgid "Condition \\thetheorem."
8881 msgstr "Condition \\thetheorem."
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8892 msgid "Note \\thetheorem."
8893 msgstr "Note \\thetheorem."
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8904 msgid "Notation \\thetheorem."
8905 msgstr "Notation \\thetheorem."
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8916 msgid "Summary \\thetheorem."
8917 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8928 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8929 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8932 msgid "Acknowledgement*"
8933 msgstr "Remerciement*"
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8940 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8941 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8945 msgstr "Conclusion*"
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8949 msgstr "Conclusion."
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8956 msgid "Assumption \\thetheorem."
8957 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8968 msgid "Theorems (AMS)"
8969 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8973 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8974 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8976 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8978 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8979 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8980 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8981 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8982 "(numérotation par ...)."
8984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8985 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8986 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8990 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8991 "that provide a chapter environment."
8993 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8994 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8997 msgid "Theorems (Order By Section)"
8998 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9001 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9002 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9004 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9005 msgid "Theorems (Starred)"
9006 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9008 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9010 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9011 "using the extended AMS machinery."
9013 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9014 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9016 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9018 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9019 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9020 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9022 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9023 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9024 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9025 "(numérotation par ...)."
9027 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9028 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9046 msgid "English (USA)"
9050 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9051 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9054 msgid "Arabic (Arabi)"
9057 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9062 msgid "German (Austria)"
9068 msgstr "Bahasa Indonesia"
9084 msgid "Portuguese (Brazil)"
9085 msgstr "Portugais (Brésil)"
9093 msgid "English (UK)"
9102 msgid "English (Canada)"
9107 msgid "French (Canada)"
9108 msgstr "Français Canadien"
9115 msgid "Chinese (simplified)"
9116 msgstr "Chinois (simplifié)"
9119 msgid "Chinese (traditional)"
9120 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9136 msgstr "Néerlandais"
9167 msgid "German (old spelling)"
9168 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9174 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9180 msgid "Greek (polytonic)"
9181 msgstr "Grec (polytonique)"
9183 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9193 msgstr "Interlingua"
9208 msgid "Japanese (CJK)"
9209 msgstr "Japonnais (CJK)"
9231 # C'est un dialecte allemand
9233 msgid "Lower Sorbian"
9281 msgid "Serbian (Latin)"
9282 msgstr "Serbe (latin)"
9297 msgid "Spanish (Mexico)"
9298 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9304 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9316 # C'est un dialecte allemand
9318 msgid "Upper Sorbian"
9319 msgstr "Haut Sorabe"
9330 msgid "Unicode (utf8)"
9331 msgstr "Unicode (utf8)"
9334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9335 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9339 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9343 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9347 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9350 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9351 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9354 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9355 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9358 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9359 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9362 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9363 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9366 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9367 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9370 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9371 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9374 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9375 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9378 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9379 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9382 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9383 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9386 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9387 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9390 msgid "DOS (CP 437)"
9391 msgstr "DOS (CP 437)"
9394 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9395 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9398 msgid "Western European (CP 850)"
9399 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9402 msgid "Central European (CP 852)"
9403 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9406 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9407 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9410 msgid "Western European (CP 858)"
9411 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9414 msgid "Hebrew (CP 862)"
9415 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9418 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9419 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9422 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9423 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9426 msgid "Central European (CP 1250)"
9427 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9430 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9431 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9434 msgid "Western European (CP 1252)"
9435 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9437 #: lib/encodings:101
9438 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9439 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9441 #: lib/encodings:105
9442 msgid "Arabic (CP 1256)"
9443 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9445 #: lib/encodings:108
9446 msgid "Baltic (CP 1257)"
9447 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9449 #: lib/encodings:111
9450 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9451 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9453 #: lib/encodings:114
9454 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9455 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9457 #: lib/encodings:117
9458 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9459 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9461 #: lib/encodings:120
9462 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9463 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9465 #: lib/encodings:145
9466 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9467 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9469 #: lib/encodings:149
9470 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9471 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9473 #: lib/encodings:153
9474 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9475 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9477 #: lib/encodings:157
9478 msgid "Korean (EUC-KR)"
9479 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9481 #: lib/encodings:161
9482 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9483 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9485 #: lib/encodings:165
9486 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9487 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9489 #: lib/encodings:169
9490 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9491 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9493 #: lib/encodings:176
9494 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9495 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9497 #: lib/encodings:178
9498 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9499 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9501 #: lib/encodings:180
9502 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9503 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9505 #: lib/encodings:187
9506 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9507 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9509 #: lib/encodings:192
9510 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9511 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9513 #: lib/encodings:196
9517 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9521 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9525 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9529 #: lib/ui/classic.ui:35
9533 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9535 msgstr "Visualiser|V"
9537 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9541 #: lib/ui/classic.ui:38
9543 msgstr "Documents|D"
9545 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9549 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9553 #: lib/ui/classic.ui:48
9554 msgid "New from Template...|T"
9555 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9557 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9559 msgstr "Ouvrir...|O"
9561 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9565 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9567 msgstr "Enregistrer|E"
9569 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9570 msgid "Save As...|A"
9571 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9573 #: lib/ui/classic.ui:54
9575 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9577 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9578 msgid "Version Control|V"
9579 msgstr "Contrôle de version|v"
9581 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9585 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9589 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9591 msgstr "Imprimer...|p"
9593 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9597 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9601 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9602 msgid "Register...|R"
9603 msgstr "S'inscrire...|i"
9605 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9606 msgid "Check In Changes...|I"
9607 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9609 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9610 msgid "Check Out for Edit|O"
9611 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9613 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9614 msgid "Revert to Repository Version|R"
9615 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9617 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9618 msgid "Undo Last Check In|U"
9619 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9621 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9622 msgid "Show History...|H"
9623 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9625 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9627 msgstr "Réglable...|e"
9629 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9633 #: lib/ui/classic.ui:91
9637 #: lib/ui/classic.ui:93
9641 #: lib/ui/classic.ui:94
9645 #: lib/ui/classic.ui:95
9649 #: lib/ui/classic.ui:96
9650 msgid "Paste External Selection|x"
9651 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9653 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9654 msgid "Find & Replace...|F"
9655 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9657 #: lib/ui/classic.ui:100
9661 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9665 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9666 msgid "Spellchecker...|S"
9667 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9669 #: lib/ui/classic.ui:105
9670 msgid "Thesaurus..."
9671 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9673 #: lib/ui/classic.ui:106
9674 msgid "Statistics...|i"
9675 msgstr "Statistiques...|i"
9677 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9679 msgstr "Correcteur TeX|T"
9681 #: lib/ui/classic.ui:108
9682 msgid "Change Tracking|g"
9683 msgstr "Suivi des modifications|S"
9685 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9686 msgid "Preferences...|P"
9687 msgstr "Préférences...|P"
9689 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9690 msgid "Reconfigure|R"
9691 msgstr "Reconfigurer|R"
9693 #: lib/ui/classic.ui:115
9694 msgid "Selection as Lines|L"
9695 msgstr "Sélection par lignes|l"
9697 #: lib/ui/classic.ui:116
9698 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9699 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9701 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9702 msgid "Multicolumn|M"
9703 msgstr "Multi-colonnes|M"
9705 #: lib/ui/classic.ui:122
9707 msgstr "Bord haut|h"
9709 #: lib/ui/classic.ui:123
9710 msgid "Line Bottom|B"
9713 #: lib/ui/classic.ui:124
9715 msgstr "Bord gauche|g"
9717 #: lib/ui/classic.ui:125
9718 msgid "Line Right|R"
9719 msgstr "Bord droit|d"
9721 #: lib/ui/classic.ui:127
9723 msgstr "Alignement|i"
9725 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9727 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9729 #: lib/ui/classic.ui:130
9730 msgid "Delete Row|w"
9731 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9733 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9735 msgstr "Copier la ligne"
9737 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9739 msgstr "Échanger les lignes"
9741 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9742 msgid "Add Column|u"
9743 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9745 #: lib/ui/classic.ui:135
9746 msgid "Delete Column|D"
9747 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9749 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9751 msgstr "Copier la colonne"
9753 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9754 msgid "Swap Columns"
9755 msgstr "Échanger les colonnes"
9757 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9761 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9765 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9769 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9773 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9775 msgstr "Au milieu|m"
9777 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9781 #: lib/ui/classic.ui:159
9782 msgid "Toggle Numbering|N"
9783 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9785 #: lib/ui/classic.ui:160
9786 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9787 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9789 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9790 msgid "Change Limits Type|L"
9791 msgstr "Changer le type de limite|i"
9793 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9794 msgid "Change Formula Type|F"
9795 msgstr "Changer le type de formule|f"
9797 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9798 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9799 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9801 #: lib/ui/classic.ui:168
9803 msgstr "Alignement|A"
9805 #: lib/ui/classic.ui:170
9807 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9809 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9810 msgid "Delete Row|D"
9811 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9813 #: lib/ui/classic.ui:175
9814 msgid "Add Column|C"
9815 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9817 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9818 msgid "Delete Column|e"
9819 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9821 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9825 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9827 msgstr "Hors ligne|H"
9829 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9833 #: lib/ui/classic.ui:188
9837 #: lib/ui/classic.ui:189
9841 #: lib/ui/classic.ui:190
9843 msgstr "Mathematica"
9845 #: lib/ui/classic.ui:192
9846 msgid "Maple, simplify"
9847 msgstr "Maple, simplify"
9849 #: lib/ui/classic.ui:193
9850 msgid "Maple, factor"
9851 msgstr "Maple, factor"
9853 #: lib/ui/classic.ui:194
9854 msgid "Maple, evalm"
9855 msgstr "Maple, evalm"
9857 #: lib/ui/classic.ui:195
9858 msgid "Maple, evalf"
9859 msgstr "Maple, evalf"
9861 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9863 msgid "Inline Formula|I"
9864 msgstr "Formule En ligne|l"
9866 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9867 msgid "Displayed Formula|D"
9868 msgstr "Formule hors ligne|h"
9870 #: lib/ui/classic.ui:201
9871 msgid "Eqnarray Environment|q"
9872 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9874 #: lib/ui/classic.ui:202
9875 msgid "Align Environment|A"
9876 msgstr "Environnement align|a"
9878 #: lib/ui/classic.ui:203
9879 msgid "AlignAt Environment"
9880 msgstr "Environnement alignat"
9882 #: lib/ui/classic.ui:204
9883 msgid "Flalign Environment|F"
9884 msgstr "Environnement flalign|f"
9886 #: lib/ui/classic.ui:207
9887 msgid "Gather Environment"
9888 msgstr "Environnement gather"
9890 #: lib/ui/classic.ui:208
9891 msgid "Multline Environment"
9892 msgstr "Environnement multline"
9894 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9898 #: lib/ui/classic.ui:216
9899 msgid "Special Character|S"
9900 msgstr "Caractère spécial|s"
9902 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9903 msgid "Citation...|C"
9904 msgstr "Citation...|a"
9906 #: lib/ui/classic.ui:218
9907 msgid "Cross-reference...|r"
9908 msgstr "Référence croisée...|R"
9910 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9912 msgstr "Étiquette...|q"
9914 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9916 msgstr "Note de bas de page|b"
9918 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9919 msgid "Marginal Note|M"
9920 msgstr "Note en marge|m"
9922 #: lib/ui/classic.ui:222
9924 msgstr "Titre court"
9926 #: lib/ui/classic.ui:223
9927 msgid "Index Entry|I"
9928 msgstr "Entrée d'index|i"
9930 #: lib/ui/classic.ui:224
9931 msgid "Nomenclature Entry"
9932 msgstr "Entrée de glossaire"
9934 #: lib/ui/classic.ui:225
9938 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9942 #: lib/ui/classic.ui:227
9943 msgid "Lists & TOC|O"
9944 msgstr "Listes & TdM|L"
9946 #: lib/ui/classic.ui:229
9950 #: lib/ui/classic.ui:230
9954 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9955 msgid "Graphics...|G"
9956 msgstr "Graphique...|G"
9958 #: lib/ui/classic.ui:232
9959 msgid "Tabular Material...|b"
9960 msgstr "Tableau...|b"
9962 #: lib/ui/classic.ui:233
9964 msgstr "Flottants|o"
9966 #: lib/ui/classic.ui:235
9967 msgid "Include File...|d"
9968 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9970 #: lib/ui/classic.ui:236
9971 msgid "Insert File|e"
9972 msgstr "Insérer fichier|I"
9974 #: lib/ui/classic.ui:237
9975 msgid "External Material...|x"
9976 msgstr "Objet externe...|e"
9978 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9979 msgid "Symbols...|b"
9980 msgstr "Symboles...|b"
9982 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9983 msgid "Superscript|S"
9986 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9990 #: lib/ui/classic.ui:244
9991 msgid "Hyphenation Point|P"
9992 msgstr "Point de césure|c"
9994 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9995 msgid "Protected Hyphen|y"
9996 msgstr "Césure protégée|r"
9998 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9999 msgid "Ligature Break|k"
10000 msgstr "Séparation de ligature|a"
10002 #: lib/ui/classic.ui:247
10003 msgid "Protected Space|r"
10004 msgstr "Espace insécable|E"
10006 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10007 msgid "Inter-word Space|w"
10008 msgstr "Espace entre mots|m"
10010 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10011 msgid "Thin Space|T"
10012 msgstr "Espace fine|f"
10014 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10015 msgid "Horizontal Space...|o"
10016 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10018 #: lib/ui/classic.ui:251
10019 msgid "Vertical Space..."
10020 msgstr "Espacement vertical..."
10022 #: lib/ui/classic.ui:252
10023 msgid "Line Break|L"
10024 msgstr "Passage à la ligne|l"
10026 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10028 msgstr "Points de suspension|s"
10030 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10031 msgid "End of Sentence|E"
10032 msgstr "Point final|f"
10034 #: lib/ui/classic.ui:255
10035 msgid "Protected Dash|D"
10036 msgstr "Tiret protégé|E"
10038 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10039 msgid "Breakable Slash|a"
10040 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10042 #: lib/ui/classic.ui:257
10043 msgid "Single Quote|Q"
10044 msgstr "Guillemet simple|u"
10046 #: lib/ui/classic.ui:258
10047 msgid "Ordinary Quote|O"
10048 msgstr "Guillemet droit|G"
10050 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10051 msgid "Menu Separator|M"
10052 msgstr "Séparateur de menu|m"
10054 #: lib/ui/classic.ui:260
10055 msgid "Horizontal Line"
10056 msgstr "Ligne horizontale"
10058 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10060 msgstr "Saut de page"
10062 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10063 msgid "Display Formula|D"
10064 msgstr "Formule hors ligne|h"
10066 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10068 msgid "Eqnarray Environment|E"
10069 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10071 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10073 msgid "AMS align Environment|a"
10074 msgstr "Environnement AMS align|a"
10076 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10078 msgid "AMS alignat Environment|t"
10079 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10081 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10083 msgid "AMS flalign Environment|f"
10084 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10086 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10088 msgid "AMS gather Environment|g"
10089 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10091 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10093 msgid "AMS multline Environment|m"
10094 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10096 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10097 msgid "Array Environment|y"
10098 msgstr "Environnement tableau|b"
10100 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10101 msgid "Cases Environment|C"
10102 msgstr "Environnement cas|c"
10104 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10105 msgid "Split Environment|S"
10106 msgstr "Environnement disjoint|j"
10108 #: lib/ui/classic.ui:280
10109 msgid "Font Change|o"
10110 msgstr "Changement de police|o"
10112 #: lib/ui/classic.ui:284
10113 msgid "Math Normal Font"
10114 msgstr "Math police normale"
10116 #: lib/ui/classic.ui:286
10117 msgid "Math Calligraphic Family"
10118 msgstr "Math famille calligraphique"
10120 #: lib/ui/classic.ui:287
10121 msgid "Math Fraktur Family"
10122 msgstr "Math famille Fraktur"
10124 #: lib/ui/classic.ui:288
10125 msgid "Math Roman Family"
10126 msgstr "Math famille romaine"
10128 #: lib/ui/classic.ui:289
10129 msgid "Math Sans Serif Family"
10130 msgstr "Math famille sans empattement"
10132 #: lib/ui/classic.ui:291
10133 msgid "Math Bold Series"
10134 msgstr "Math série grasse"
10136 #: lib/ui/classic.ui:293
10137 msgid "Text Normal Font"
10138 msgstr "Texte police normale"
10140 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10141 msgid "Text Roman Family"
10142 msgstr "Texte famille romaine"
10144 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10145 msgid "Text Sans Serif Family"
10146 msgstr "Texte famille sans empattement"
10148 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10149 msgid "Text Typewriter Family"
10150 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10152 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10153 msgid "Text Bold Series"
10154 msgstr "Texte série grasse"
10156 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10157 msgid "Text Medium Series"
10158 msgstr "Texte série moyenne"
10160 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10161 msgid "Text Italic Shape"
10162 msgstr "Texte forme italique"
10164 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10165 msgid "Text Small Caps Shape"
10166 msgstr "Texte forme petites capitales"
10168 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10169 msgid "Text Slanted Shape"
10170 msgstr "Texte forme inclinée"
10172 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10173 msgid "Text Upright Shape"
10174 msgstr "Texte forme droite"
10176 #: lib/ui/classic.ui:310
10177 msgid "Floatflt Figure"
10178 msgstr "Figure floatflt"
10180 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10181 msgid "Table of Contents|C"
10182 msgstr "Table des matières|e"
10184 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10185 msgid "Index List|I"
10188 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10189 msgid "Nomenclature|N"
10190 msgstr "Glossaire|G"
10192 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10193 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10194 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10196 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10197 msgid "LyX Document...|X"
10198 msgstr "Document LyX...|X"
10200 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10201 msgid "Plain Text...|T"
10202 msgstr "Texte brut|T"
10204 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10205 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10206 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10208 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10209 msgid "Track Changes|T"
10210 msgstr "Suivre les modifications|S"
10212 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10213 msgid "Merge Changes...|M"
10214 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10216 #: lib/ui/classic.ui:330
10217 msgid "Accept All Changes|A"
10218 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10220 #: lib/ui/classic.ui:331
10221 msgid "Reject All Changes|R"
10222 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10224 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10225 msgid "Show Changes in Output|S"
10226 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10228 #: lib/ui/classic.ui:339
10229 msgid "Character...|C"
10230 msgstr "Caractère...|C"
10232 #: lib/ui/classic.ui:340
10233 msgid "Paragraph...|P"
10234 msgstr "Paragraphe...|P"
10236 #: lib/ui/classic.ui:341
10237 msgid "Document...|D"
10238 msgstr "Document...|D"
10240 #: lib/ui/classic.ui:342
10241 msgid "Tabular...|T"
10242 msgstr "Tableau...|T"
10244 #: lib/ui/classic.ui:344
10245 msgid "Emphasize Style|E"
10246 msgstr "En évidence|E"
10248 #: lib/ui/classic.ui:345
10249 msgid "Noun Style|N"
10250 msgstr "Nom propre|N"
10252 #: lib/ui/classic.ui:346
10253 msgid "Bold Style|B"
10256 #: lib/ui/classic.ui:349
10257 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10258 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10260 #: lib/ui/classic.ui:350
10261 msgid "Increase Environment Depth|i"
10262 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10264 #: lib/ui/classic.ui:351
10265 msgid "Start Appendix Here|S"
10266 msgstr "Début appendice ici|a"
10268 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10269 msgid "Build Program|B"
10270 msgstr "Compiler|C"
10272 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10274 msgstr "Mise à jour|j"
10276 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10277 msgid "LaTeX Log|L"
10278 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10280 # raccourci à revoir
10281 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10285 #: lib/ui/classic.ui:365
10286 msgid "TeX Information|X"
10287 msgstr "Informations TeX|X"
10289 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10290 msgid "Next Note|N"
10291 msgstr "Note suivante|N"
10293 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10294 msgid "Go to Label|L"
10295 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10297 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10298 msgid "Bookmarks|B"
10301 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10302 msgid "Save Bookmark 1|S"
10303 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10305 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10306 msgid "Save Bookmark 2"
10307 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10309 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10310 msgid "Save Bookmark 3"
10311 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10313 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10314 msgid "Save Bookmark 4"
10315 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10317 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10318 msgid "Save Bookmark 5"
10319 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10321 #: lib/ui/classic.ui:390
10322 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10323 msgstr "Aller au signet 1|1"
10325 #: lib/ui/classic.ui:391
10326 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10327 msgstr "Aller au signet 2|2"
10329 #: lib/ui/classic.ui:392
10330 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10331 msgstr "Aller au signet 3|3"
10333 #: lib/ui/classic.ui:393
10334 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10335 msgstr "Aller au signet 4|4"
10337 #: lib/ui/classic.ui:394
10338 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10339 msgstr "Aller au signet 5|5"
10341 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10342 msgid "Introduction|I"
10343 msgstr "Introduction|I"
10345 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10347 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10349 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10350 msgid "User's Guide|U"
10351 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10353 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10354 msgid "Extended Features|E"
10355 msgstr "Options avancées|O"
10357 #: lib/ui/classic.ui:413
10358 msgid "Embedded Objects|m"
10359 msgstr "Objets insérés|b"
10361 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10362 msgid "Customization|C"
10363 msgstr "Personnalisation|P"
10365 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10369 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10370 msgid "Table of Contents|a"
10371 msgstr "Table des matières|T"
10373 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10374 msgid "LaTeX Configuration|L"
10375 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10377 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10378 msgid "About LyX|X"
10379 msgstr "À propos de LyX...|L"
10381 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10383 msgstr "À propos de LyX..."
10385 #: lib/ui/classic.ui:429
10386 msgid "Preferences..."
10387 msgstr "Préférences..."
10389 #: lib/ui/classic.ui:430
10391 msgstr "Quitter LyX"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10394 msgid "Aligned Environment|l"
10395 msgstr "Environnement Aligné|v"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10398 msgid "AlignedAt Environment|v"
10399 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10402 msgid "Gathered Environment|h"
10403 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10406 msgid "Delimiters...|r"
10407 msgstr "Délimiteurs...|r"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10410 msgid "Matrix...|x"
10411 msgstr "Matrice...|t"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10418 msgid "Equation Label|L"
10419 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10422 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10423 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10427 msgid "Split Cell|C"
10428 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10435 msgid "Add Line Above|o"
10436 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10439 msgid "Add Line Below|B"
10440 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10443 msgid "Delete Line Above|D"
10444 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10447 msgid "Delete Line Below|e"
10448 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10451 msgid "Add Line to Left"
10452 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10455 msgid "Add Line to Right"
10456 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10459 msgid "Delete Line to Left"
10460 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10463 msgid "Delete Line to Right"
10464 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10467 msgid "Toggle Math Toolbar"
10468 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10471 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10472 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10475 msgid "Toggle Table Toolbar"
10476 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10479 msgid "Next Cross-Reference|N"
10480 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10483 msgid "Go to Label|G"
10484 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10487 msgid "<reference>|r"
10488 msgstr "<référence>|r"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10491 msgid "(<reference>)|e"
10492 msgstr "(<référence>)|e"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10499 msgid "on page <page>|o"
10500 msgstr "page <page>|g"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10503 msgid "<reference> on page <page>|f"
10504 msgstr "<référence> page <page>|f"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10507 msgid "Formatted reference|t"
10508 msgstr "référence mise en forme|o"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10517 msgid "Settings...|S"
10518 msgstr "Paramètres...|m"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10521 msgid "Go back to Reference|G"
10522 msgstr "Retourner à la référence|u"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10525 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10526 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10529 msgid "Open Inset|O"
10530 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10532 # ajouter raccourci
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10534 msgid "Close Inset|C"
10535 msgstr "Fermer l'insert|i"
10537 # menu Editer quand on est dans un insert
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10541 msgid "Dissolve Inset|D"
10542 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10545 msgid "Toggle Label|L"
10546 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10549 msgid "Frameless|l"
10550 msgstr "Sans cadre|S"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10553 msgid "Simple frame|f"
10554 msgstr "Cadre simple|p"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10557 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10558 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10561 msgid "Oval, thin|O"
10562 msgstr "Ovale, fin|O"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10565 msgid "Oval, thick|v"
10566 msgstr "Ovale, épais|v"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10569 msgid "Drop Shadow|w"
10570 msgstr "Ombre en relief|f"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10573 msgid "Shaded background|b"
10574 msgstr "Fond ombré|b"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10577 msgid "Double frame|D"
10578 msgstr "Double cadre|D"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10582 msgstr "Note LyX|N"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10586 msgstr "Commentaire|C"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10589 msgid "Greyed Out|G"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10593 msgid "Interword Space|w"
10594 msgstr "Espace entre mots|M"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10597 msgid "Protected Space|o"
10598 msgstr "Espace insécable|E"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10601 msgid "Negative Thin Space|N"
10602 msgstr "Espace fine négative|n"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10605 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10606 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10609 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10610 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10613 msgid "Quad Space|Q"
10614 msgstr "Espace cadratin|c"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10617 msgid "Double Quad Space|u"
10618 msgstr "Espace double cadratin|d"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10621 msgid "Horizontal Fill|F"
10622 msgstr "Ressort horizontal|h"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10625 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10626 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10629 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10630 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10633 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10634 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10637 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10638 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10641 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10642 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10645 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10646 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10649 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10650 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10653 msgid "Custom Length|C"
10654 msgstr "Dimension réglable|m"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10658 msgstr "Implicite|I"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10661 msgid "SmallSkip|S"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10674 msgstr "Ressort vertical|v"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10678 msgstr "Réglable|g"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10681 msgid "Settings...|e"
10682 msgstr "Paramètres...|e"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10686 msgstr "Inclus (include)|c"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10690 msgstr "Incorporé (input)|p"
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10694 msgstr "Verbatim|V"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10697 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10698 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10705 msgid "Edit included file...|E"
10706 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10710 msgstr "Nouvelle page|N"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10713 msgid "Page Break|a"
10714 msgstr "Saut de page|S"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10717 msgid "Clear Page|C"
10718 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10721 msgid "Clear Double Page|D"
10722 msgstr "Saut page impaire|u"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10725 msgid "Ragged Line Break|R"
10726 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10729 msgid "Justified Line Break|J"
10730 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10751 msgid "Paste Recent|e"
10752 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10755 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10756 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10759 msgid "Move Paragraph Up|o"
10760 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10763 msgid "Move Paragraph Down|v"
10764 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10767 msgid "Promote Section|r"
10768 msgstr "Promouvoir la section|m"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10771 msgid "Demote Section|m"
10772 msgstr "Rétrograder la section|g"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10775 msgid "Move Section down|d"
10776 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10779 msgid "Move Section up|u"
10780 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10783 msgid "Insert Short Title|T"
10784 msgstr "Insérer un titre court|c"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10787 msgid "Apply Last Text Style|A"
10788 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10791 msgid "Text Style|S"
10792 msgstr "Style de texte|S"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10795 msgid "Paragraph Settings...|P"
10796 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10799 msgid "Fullscreen Mode"
10800 msgstr "Plein écran"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10804 msgid "Append Parameter"
10805 msgstr "Ajouter un paramètre"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10809 msgid "Remove Last Parameter"
10810 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10814 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10815 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10819 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10820 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10824 msgid "Insert Optional Parameter"
10825 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10830 msgid "Remove Optional Parameter"
10831 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10835 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10836 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10840 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10841 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10845 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10846 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10849 msgid "Edit externally...|x"
10850 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10854 msgstr "Ligne du haut|h"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10857 msgid "Bottom Line|B"
10858 msgstr "Ligne du bas|b"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10861 msgid "Left Line|L"
10862 msgstr "Ligne de gauche|g"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10865 msgid "Right Line|R"
10866 msgstr "Ligne de droite|d"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10870 msgstr "Copier la ligne|n"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10873 msgid "Copy Column|p"
10874 msgstr "Copier la colonne|e"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10878 msgstr "Document|D"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10885 msgid "New from Template...|m"
10886 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10889 msgid "Open Recent|t"
10890 msgstr "Documents récents|D"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10894 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10897 msgid "Revert to Saved|R"
10898 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10900 # Raccouci à revoir
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10902 msgid "New Window|W"
10903 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10906 msgid "Close Window|d"
10907 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10914 msgid "Paste Special"
10915 msgstr "Collage spécial"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10919 msgstr "Sélectionner tout"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10926 msgid "Rows & Columns|C"
10927 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10930 msgid "Increase List Depth|I"
10931 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10934 msgid "Decrease List Depth|D"
10935 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10937 # menu Editer quand on est dans un insert
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10939 msgid "Dissolve Inset|l"
10940 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10943 msgid "TeX Code Settings...|C"
10944 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10947 msgid "Float Settings...|a"
10948 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10951 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10952 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10955 msgid "Note Settings...|N"
10956 msgstr "Paramètres de note...|n"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10959 msgid "Branch Settings...|B"
10960 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10963 msgid "Box Settings...|x"
10964 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10967 msgid "Table Settings...|a"
10968 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10971 msgid "Plain Text|T"
10972 msgstr "Texte brut|T"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10975 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10976 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10979 msgid "Selection|S"
10980 msgstr "Sélection|S"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10983 msgid "Selection, Join Lines|i"
10984 msgstr "Sélection par lignes|l"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10987 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10988 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10991 msgid "Paste As PDF"
10992 msgstr "Copier en PDF"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10995 msgid "Paste As PNG"
10996 msgstr "Copier en PNG"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10999 msgid "Paste As JPEG"
11000 msgstr "Copier en JPEG"
11002 # menu Editer quand on est dans un insert
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11004 msgid "Dissolve CharStyle"
11005 msgstr "Supprimer style de caractère"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11008 msgid "Customized...|C"
11009 msgstr "Personnalisé...|P"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11012 msgid "Capitalize|a"
11013 msgstr "Majuscule initiale|i"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11016 msgid "Uppercase|U"
11017 msgstr "Majuscule|j"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11020 msgid "Lowercase|L"
11021 msgstr "Minuscules|l"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11024 msgid "Number whole Formula|N"
11025 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11028 msgid "Number this Line|u"
11029 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11032 msgid "Macro Definition"
11033 msgstr "Définition de macro"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11036 msgid "Text Style|T"
11037 msgstr "Style de texte|t"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11040 msgid "Add Line Above|A"
11041 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11044 msgid "Math Normal Font|N"
11045 msgstr "Math police normale|n"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11048 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11049 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11052 msgid "Math Fraktur Family|F"
11053 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11056 msgid "Math Roman Family|R"
11057 msgstr "Math famille romaine|r"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11060 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11061 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11064 msgid "Math Bold Series|B"
11065 msgstr "Math série grasse|g"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11068 msgid "Text Normal Font|T"
11069 msgstr "Texte police normale|T"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11080 msgid "Mathematica|a"
11081 msgstr "Mathematica|a"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11084 msgid "Maple, simplify|s"
11085 msgstr "Maple, simplify|s"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11088 msgid "Maple, factor|f"
11089 msgstr "Maple, factor|f"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11092 msgid "Maple, evalm|e"
11093 msgstr "Maple, evalm|e"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11096 msgid "Maple, evalf|v"
11097 msgstr "Maple, evalf|v"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11100 msgid "Open All Insets|O"
11101 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11103 # ajouter raccourci
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11105 msgid "Close All Insets|C"
11106 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11109 msgid "Unfold Math Macro"
11110 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11113 msgid "Fold Math Macro"
11114 msgstr "Replier la macro mathématique"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11117 msgid "View Source|S"
11118 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11121 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11122 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11125 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11126 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11129 msgid "Close Tab Group|G"
11130 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11133 msgid "Fullscreen|l"
11134 msgstr "Plein écran|l"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11138 msgstr "Barres d'outils|B"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11141 msgid "Special Character|p"
11142 msgstr "Caractère spécial|p"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11145 msgid "Formatting|o"
11146 msgstr "Typographie spéciale|y"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11149 msgid "List / TOC|i"
11150 msgstr "Listes & TdM|L"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11154 msgstr "Flottant|o"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11161 msgid "Custom insets"
11162 msgstr "Inserts personnalisables"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11169 msgid "Box[[Menu]]"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11173 msgid "Cross-Reference...|R"
11174 msgstr "Référence croisée...|R"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11181 msgid "Index Entry|d"
11182 msgstr "Entrée d'index|i"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11185 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11186 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11190 msgstr "Tableau...|T"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11193 msgid "Hyperlink|k"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11197 msgid "Short Title|S"
11198 msgstr "Titre court|c"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11202 msgstr "Code TeX|X"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11205 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11206 msgstr "Listing de code source"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11209 msgid "Ordinary Quote|Q"
11210 msgstr "Guillemet droit|G"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11213 msgid "Single Quote|S"
11214 msgstr "Guillemet simple|u"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11217 msgid "Phonetic Symbols|P"
11218 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11221 msgid "Protected Space|P"
11222 msgstr "Espace insécable|E"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11225 msgid "Horizontal Line|L"
11226 msgstr "Ligne horizontale|z"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11229 msgid "Vertical Space...|V"
11230 msgstr "Espacement vertical...|v"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11233 msgid "Hyphenation Point|H"
11234 msgstr "Point de césure|c"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11237 msgid "Numbered Formula|N"
11238 msgstr "Formule numérotée|n"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11241 msgid "Figure Wrap Float|F"
11242 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11245 msgid "Table Wrap Float|T"
11246 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11249 msgid "External Material...|M"
11250 msgstr "Objet externe...|e"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11253 msgid "Child Document...|d"
11254 msgstr "Sous-document...|d"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11257 msgid "Change Tracking|C"
11258 msgstr "Suivi des modifications|S"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11261 msgid "Start Appendix Here|A"
11262 msgstr "Début appendice ici|a"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11265 msgid "Save in Bundled Format|F"
11266 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11269 msgid "Compressed|m"
11270 msgstr "Comprimé|C"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11273 msgid "Accept Change|A"
11274 msgstr "Accepter la modification|A"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11277 msgid "Reject Change|R"
11278 msgstr "Rejeter la modification|R"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11281 msgid "Accept All Changes|c"
11282 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11285 msgid "Reject All Changes|e"
11286 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11289 msgid "Next Change|C"
11290 msgstr "Modification suivante|M"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11293 msgid "Next Cross-Reference|R"
11294 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11297 msgid "Clear Bookmarks|C"
11298 msgstr "Effacer signets|s"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11301 msgid "Thesaurus...|T"
11302 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11305 msgid "Statistics...|a"
11306 msgstr "Statistiques...|a"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11309 msgid "TeX Information|I"
11310 msgstr "Informations TeX|X"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11313 msgid "Embedded Objects|O"
11314 msgstr "Objets insérés|b"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11317 msgid "Shortcuts|S"
11318 msgstr "Raccourcis|c"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11321 msgid "LyX Functions|y"
11322 msgstr "Fonctions LyX|y"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11325 msgid "New document"
11326 msgstr "Nouveau document"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11329 msgid "Open document"
11330 msgstr "Ouvrir un document"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11333 msgid "Save document"
11334 msgstr "Enregistrer le document"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11337 msgid "Print document"
11338 msgstr "Imprimer le document"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11341 msgid "Check spelling"
11342 msgstr "Correction orthographique"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11353 msgid "Find and replace"
11354 msgstr "Rechercher et remplacer"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11357 msgid "Toggle emphasis"
11358 msgstr "Mise en évidence"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11361 msgid "Toggle noun"
11362 msgstr "Style nom propre"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11366 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11369 msgid "Insert math"
11370 msgstr "Insérer des maths"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11373 msgid "Insert graphics"
11374 msgstr "Insérer un graphique"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11377 msgid "Insert table"
11378 msgstr "Insérer un tableau"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11381 msgid "Toggle Outline"
11382 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11389 msgid "Numbered list"
11390 msgstr "Liste numérotée"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11393 msgid "Itemized list"
11394 msgstr "Liste à puces"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11397 msgid "Increase depth"
11398 msgstr "Augmenter la profondeur"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11401 msgid "Decrease depth"
11402 msgstr "Réduire la profondeur"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11405 msgid "Insert figure float"
11406 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11409 msgid "Insert table float"
11410 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11413 msgid "Insert label"
11414 msgstr "Insérer une étiquette"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11417 msgid "Insert cross-reference"
11418 msgstr "Insérer une référence croisée"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11421 msgid "Insert citation"
11422 msgstr "Insérer une citation"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11425 msgid "Insert index entry"
11426 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11429 msgid "Insert nomenclature entry"
11430 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11433 msgid "Insert footnote"
11434 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11437 msgid "Insert margin note"
11438 msgstr "Insérer une note en marge"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11441 msgid "Insert note"
11442 msgstr "Insérer une note"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11446 msgstr "Insérer une boîte"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11449 msgid "Insert Hyperlink"
11450 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11453 msgid "Insert TeX code"
11454 msgstr "Insérer du code TeX"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11457 msgid "Insert math macro"
11458 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11461 msgid "Include file"
11462 msgstr "Fichier sous-document"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11466 msgstr "Style de texte"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11469 msgid "Paragraph settings"
11470 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11474 msgstr "Ajouter une ligne"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11478 msgstr "Ajouter une colonne"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11482 msgstr "Supprimer la ligne"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11485 msgid "Delete column"
11486 msgstr "Supprimer la colonne"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11489 msgid "Set top line"
11490 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11493 msgid "Set bottom line"
11494 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11497 msgid "Set left line"
11498 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11501 msgid "Set right line"
11502 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11505 msgid "Set border lines"
11506 msgstr "Mettre les bordures"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11509 msgid "Set all lines"
11510 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11513 msgid "Unset all lines"
11514 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11518 msgstr "Aligner à gauche"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11521 msgid "Align center"
11522 msgstr "Centrer horizontalement"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11525 msgid "Align right"
11526 msgstr "Aligner à droite"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11530 msgstr "Aligner en haut"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11533 msgid "Align middle"
11534 msgstr "Centrer verticalement"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11537 msgid "Align bottom"
11538 msgstr "Aligner en bas"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11541 msgid "Rotate cell"
11542 msgstr "Tourner la case"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11545 msgid "Rotate table"
11546 msgstr "Tourner le tableau"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11549 msgid "Set multi-column"
11550 msgstr "Multicolonnes"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11557 msgid "Set display mode"
11558 msgstr "Mode hors ligne"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11565 msgid "Superscript"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11569 msgid "Insert square root"
11570 msgstr "Insérer une racine carrée"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11573 msgid "Insert root"
11574 msgstr "Insérer une racine"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11577 msgid "Insert standard fraction"
11578 msgstr "Insérer une fraction standard"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11582 msgstr "Insérer une somme"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11585 msgid "Insert integral"
11586 msgstr "Insérer une intégrale"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11589 msgid "Insert product"
11590 msgstr "Insérer un produit"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11594 msgstr "Insérer des parenthèses"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11598 msgstr "Insérer des crochets"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11602 msgstr "Insérer des accolades"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11605 msgid "Insert delimiters"
11606 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11609 msgid "Insert matrix"
11610 msgstr "Insérer une matrice"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11613 msgid "Insert cases environment"
11614 msgstr "Insérer un environnement cas"
11616 # Problème avec palette math et barre d'outils
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11618 msgid "Toggle Math Panels"
11619 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11622 msgid "Math Macros"
11623 msgstr "Macros mathématiques"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11626 msgid "Command Buffer"
11627 msgstr "Zone de commande"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11630 msgid "Review[[Toolbar]]"
11631 msgstr "Suivi des modifications"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11634 msgid "Track changes"
11635 msgstr "Suivre les modifications"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11638 msgid "Show changes in output"
11639 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11642 msgid "Next change"
11643 msgstr "Modification suivante"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11646 msgid "Accept change inside selection"
11647 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11650 msgid "Reject change inside selection"
11651 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11654 msgid "Merge changes"
11655 msgstr "Fusionner les modifications"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11658 msgid "Accept all changes"
11659 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11662 msgid "Reject all changes"
11663 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11667 msgstr "Note suivante"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11670 msgid "View/Update"
11671 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11675 msgstr "Visualiser DVI"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11679 msgstr "Mettre à jour DVI"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11682 msgid "View PDF (pdflatex)"
11683 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11686 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11687 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11690 msgid "View PostScript"
11691 msgstr "Visualiser PostScript"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11694 msgid "Update PostScript"
11695 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11698 msgid "Version Control"
11699 msgstr "Contrôle de version"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11703 msgstr "S'inscrire"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11706 msgid "Check-out for edit"
11707 msgstr "Créer version éditable"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11710 msgid "Check-in changes"
11711 msgstr "Enregistrer les changements"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11714 msgid "View revision log"
11715 msgstr "Historique du contrôle de version"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11718 msgid "Revert changes"
11719 msgstr "Rejeter la modification"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11722 msgid "Math Panels"
11723 msgstr "Palettes mathématiques"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11726 msgid "Math Spacings"
11727 msgstr "Espaces mathématiques"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11880 msgstr "Espacements"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11883 msgid "Thin space\t\\,"
11884 msgstr "Espace fine\t\\,"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11887 msgid "Medium space\t\\:"
11888 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11891 msgid "Thick space\t\\;"
11892 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11895 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11896 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11899 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11900 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11903 msgid "Negative space\t\\!"
11904 msgstr "Espace négative\t\\!"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11907 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11908 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11911 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11912 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11915 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11916 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11923 msgid "Square root\t\\sqrt"
11924 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11927 msgid "Other root\t\\root"
11928 msgstr "Autre racine\t\\root"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11931 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11932 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11935 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11936 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11939 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11940 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11943 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11944 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11947 msgid "Standard\t\\frac"
11948 msgstr "Standard\t\\frac"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11951 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11952 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11955 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11956 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11959 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11960 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11963 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11964 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11967 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11968 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11971 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11972 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11975 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11976 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11979 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11980 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11983 msgid "Binomial\t\\binom"
11984 msgstr "Binomial\t\\binom"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11987 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11988 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11991 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11992 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11995 msgid "Roman\t\\mathrm"
11996 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11999 msgid "Bold\t\\mathbf"
12000 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12003 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12004 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12007 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12008 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12011 msgid "Italic\t\\mathit"
12012 msgstr "Italique\t\\mathit"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12015 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12016 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12019 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12020 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12023 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12024 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12027 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12028 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12031 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12032 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12055 msgid "Frame Decorations"
12056 msgstr "Décorations"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12115 msgid "overleftarrow"
12116 msgstr "overleftarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12119 msgid "overrightarrow"
12120 msgstr "overrightarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12123 msgid "overleftrightarrow"
12124 msgstr "overleftrightarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12136 msgstr "underbrace"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12139 msgid "underleftarrow"
12140 msgstr "underleftarrow"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12143 msgid "underrightarrow"
12144 msgstr "underrightarrow"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12147 msgid "underleftrightarrow"
12148 msgstr "underleftrightarrow"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12164 msgstr "rightarrow"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12175 msgid "updownarrow"
12176 msgstr "updownarrow"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12179 msgid "leftrightarrow"
12180 msgstr "leftrightarrow"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12188 msgstr "Rightarrow"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12199 msgid "Updownarrow"
12200 msgstr "Updownarrow"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12203 msgid "Leftrightarrow"
12204 msgstr "Leftrightarrow"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12207 msgid "Longleftrightarrow"
12208 msgstr "Longleftrightarrow"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12211 msgid "Longleftarrow"
12212 msgstr "Longleftarrow"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12215 msgid "Longrightarrow"
12216 msgstr "Longrightarrow"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12219 msgid "longleftrightarrow"
12220 msgstr "longleftrightarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12223 msgid "longleftarrow"
12224 msgstr "longleftarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12227 msgid "longrightarrow"
12228 msgstr "longrightarrow"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12231 msgid "leftharpoondown"
12232 msgstr "leftharpoondown"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12235 msgid "rightharpoondown"
12236 msgstr "rightharpoondown"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12244 msgstr "longmapsto"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12255 msgid "leftharpoonup"
12256 msgstr "leftharpoonup"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12259 msgid "rightharpoonup"
12260 msgstr "rightharpoonup"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12263 msgid "hookleftarrow"
12264 msgstr "hookleftarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12267 msgid "hookrightarrow"
12268 msgstr "hookrightarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12279 msgid "rightleftharpoons"
12280 msgstr "rightleftharpoons"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12284 msgstr "Opérateurs"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12311 msgid "bigtriangleup"
12312 msgstr "bigtriangleup"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12327 msgid "bigtriangledown"
12328 msgstr "bigtriangledown"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12343 msgid "triangleright"
12344 msgstr "triangleright"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12359 msgid "triangleleft"
12360 msgstr "triangleleft"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12412 msgstr "Relations Binaires"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12512 msgstr "sqsubseteq"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12516 msgstr "sqsupseteq"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12576 msgstr "varepsilon"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12715 msgid "Miscellaneous"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12819 msgid "diamondsuit"
12820 msgstr "diamondsuit"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12835 msgid "textrm \\AA"
12836 msgstr "textrm \\AA"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12840 msgstr "textrm \\O"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12843 msgid "mathcircumflex"
12844 msgstr "mathcircumflex"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12895 msgid "Big Operators"
12896 msgstr "Grands Opérateurs"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12955 msgid "ointctrclockwiseop"
12956 msgstr "ointctrclockwiseop"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12959 msgid "ointctrclockwise"
12960 msgstr "ointctrclockwise"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12963 msgid "ointclockwiseop"
12964 msgstr "ointclockwiseop"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12967 msgid "ointclockwise"
12968 msgstr "ointclockwise"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13035 msgid "AMS Miscellaneous"
13036 msgstr "Divers AMS"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13079 msgid "vartriangle"
13080 msgstr "vartriangle"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13083 msgid "triangledown"
13084 msgstr "triangledown"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13099 msgid "measuredangle"
13100 msgstr "measuredangle"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13128 msgstr "varnothing"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13131 msgid "blacktriangle"
13132 msgstr "blacktriangle"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13135 msgid "blacktriangledown"
13136 msgstr "blacktriangledown"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13139 msgid "blacksquare"
13140 msgstr "blacksquare"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13143 msgid "blacklozenge"
13144 msgstr "blacklozenge"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13151 msgid "sphericalangle"
13152 msgstr "sphericalangle"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13156 msgstr "complement"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13172 msgstr "Flèches AMS"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13175 msgid "dashleftarrow"
13176 msgstr "dashleftarrow"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13179 msgid "dashrightarrow"
13180 msgstr "dashrightarrow"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13183 msgid "leftleftarrows"
13184 msgstr "leftleftarrows"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13187 msgid "leftrightarrows"
13188 msgstr "leftrightarrows"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13191 msgid "rightrightarrows"
13192 msgstr "rightrightarrows"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13195 msgid "rightleftarrows"
13196 msgstr "rightleftarrows"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13200 msgstr "Lleftarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13203 msgid "Rrightarrow"
13204 msgstr "Rrightarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13207 msgid "twoheadleftarrow"
13208 msgstr "twoheadleftarrow"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13211 msgid "twoheadrightarrow"
13212 msgstr "twoheadrightarrow"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13215 msgid "leftarrowtail"
13216 msgstr "leftarrowtail"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13219 msgid "rightarrowtail"
13220 msgstr "rightarrowtail"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13223 msgid "looparrowleft"
13224 msgstr "looparrowleft"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13227 msgid "looparrowright"
13228 msgstr "looparrowright"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13231 msgid "curvearrowleft"
13232 msgstr "curvearrowleft"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13235 msgid "curvearrowright"
13236 msgstr "curvearrowright"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13239 msgid "circlearrowleft"
13240 msgstr "circlearrowleft"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13243 msgid "circlearrowright"
13244 msgstr "circlearrowright"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13256 msgstr "upuparrows"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13259 msgid "downdownarrows"
13260 msgstr "downdownarrows"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13263 msgid "upharpoonleft"
13264 msgstr "upharpoonleft"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13267 msgid "upharpoonright"
13268 msgstr "upharpoonright"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13271 msgid "downharpoonleft"
13272 msgstr "downharpoonleft"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13275 msgid "downharpoonright"
13276 msgstr "downharpoonright"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13279 msgid "leftrightharpoons"
13280 msgstr "leftrightharpoons"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13283 msgid "rightsquigarrow"
13284 msgstr "rightsquigarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13287 msgid "leftrightsquigarrow"
13288 msgstr "leftrightsquigarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13292 msgstr "nleftarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13295 msgid "nrightarrow"
13296 msgstr "nrightarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13299 msgid "nleftrightarrow"
13300 msgstr "nleftrightarrow"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13304 msgstr "nLeftarrow"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13307 msgid "nRightarrow"
13308 msgstr "nRightarrow"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13311 msgid "nLeftrightarrow"
13312 msgstr "nLeftrightarrow"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13319 msgid "AMS Relations"
13320 msgstr "Relations AMS"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13339 msgid "eqslantless"
13340 msgstr "eqslantless"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13344 msgstr "eqslantgtr"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13356 msgstr "lessapprox"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13404 msgstr "lesseqqgtr"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13408 msgstr "gtreqqless"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13423 msgid "thickapprox"
13424 msgstr "thickapprox"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13459 msgid "preccurlyeq"
13460 msgstr "preccurlyeq"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13463 msgid "succcurlyeq"
13464 msgstr "succcurlyeq"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13467 msgid "curlyeqprec"
13468 msgstr "curlyeqprec"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13471 msgid "curlyeqsucc"
13472 msgstr "curlyeqsucc"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13484 msgstr "precapprox"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13488 msgstr "succapprox"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13491 msgid "vartriangleleft"
13492 msgstr "vartriangleleft"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13495 msgid "vartriangleright"
13496 msgstr "vartriangleright"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13499 msgid "trianglelefteq"
13500 msgstr "trianglelefteq"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13503 msgid "trianglerighteq"
13504 msgstr "trianglerighteq"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13519 msgid "risingdotseq"
13520 msgstr "risingdotseq"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13523 msgid "fallingdotseq"
13524 msgstr "fallingdotseq"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13543 msgid "shortparallel"
13544 msgstr "shortparallel"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13548 msgstr "smallsmile"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13552 msgstr "smallfrown"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13555 msgid "blacktriangleleft"
13556 msgstr "blacktriangleleft"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13559 msgid "blacktriangleright"
13560 msgstr "blacktriangleright"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13571 msgid "backepsilon"
13572 msgstr "backepsilon"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13587 msgid "AMS Negative Relations"
13588 msgstr "Négations de relations AMS"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13687 msgid "precnapprox"
13688 msgstr "precnapprox"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13691 msgid "succnapprox"
13692 msgstr "succnapprox"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13704 msgstr "subsetneqq"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13708 msgstr "supsetneqq"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13720 msgstr "nsupseteqq"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13735 msgid "varsubsetneq"
13736 msgstr "varsubsetneq"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13739 msgid "varsupsetneq"
13740 msgstr "varsupsetneq"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13743 msgid "varsubsetneqq"
13744 msgstr "varsubsetneqq"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13747 msgid "varsupsetneqq"
13748 msgstr "varsupsetneqq"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13751 msgid "ntriangleleft"
13752 msgstr "ntriangleleft"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13755 msgid "ntriangleright"
13756 msgstr "ntriangleright"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13759 msgid "ntrianglelefteq"
13760 msgstr "ntrianglelefteq"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13763 msgid "ntrianglerighteq"
13764 msgstr "ntrianglerighteq"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13787 msgid "nshortparallel"
13788 msgstr "nshortparallel"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13791 msgid "AMS Operators"
13792 msgstr "Opérateurs AMS"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13799 msgid "smallsetminus"
13800 msgstr "smallsetminus"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13819 msgid "doublebarwedge"
13820 msgstr "doublebarwedge"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13839 msgid "divideontimes"
13840 msgstr "divideontimes"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13851 msgid "leftthreetimes"
13852 msgstr "leftthreetimes"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13855 msgid "rightthreetimes"
13856 msgstr "rightthreetimes"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13860 msgstr "curlywedge"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13867 msgid "circleddash"
13868 msgstr "circleddash"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13872 msgstr "circledast"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13875 msgid "circledcirc"
13876 msgstr "circledcirc"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13886 #: lib/external_templates:37
13887 msgid "RasterImage"
13888 msgstr "ImageTramée"
13890 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13891 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13892 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13894 # Je n'aime pas bitmap
13895 #: lib/external_templates:45
13896 msgid "A bitmap file.\n"
13897 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13899 #: lib/external_templates:109
13903 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13904 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13905 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13907 #: lib/external_templates:112
13908 msgid "An Xfig figure.\n"
13909 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13911 #: lib/external_templates:162
13912 msgid "ChessDiagram"
13915 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13916 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13917 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13919 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13920 #: lib/external_templates:165
13922 "A chess position diagram.\n"
13923 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13924 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13925 "the position that you want to display.\n"
13926 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13927 "and remember to type in a relative path\n"
13928 "to the LyX document location.\n"
13929 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13930 "to enable general editing of the board.\n"
13931 "You might also check out the\n"
13932 "'Options->Test legality' option, and\n"
13933 "remember to middle and right click to\n"
13934 "insert new material in the board.\n"
13935 "In order for this to work, you have to\n"
13936 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13937 "that TeX will find it, and you will need\n"
13938 "to install the skak package from CTAN.\n"
13941 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13942 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13943 "la position que vous voulez afficher.\n"
13944 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13945 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13946 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13947 "générale de l'échiquier.\n"
13948 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13949 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13950 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13952 #: lib/external_templates:212
13956 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13957 msgid "Lilypond typeset music"
13958 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13960 #: lib/external_templates:215
13962 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13963 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13964 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13965 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13967 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13968 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13969 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13970 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13972 #: lib/external_templates:261
13976 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13977 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13978 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13980 #: lib/external_templates:264
13982 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13983 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13984 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13986 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13987 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13988 "* pages=- (to include all pages)\n"
13989 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13990 "for further options and details.\n"
13992 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13993 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13994 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13996 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13997 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13998 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13999 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14000 "pour les autres options et les détails.\n"
14002 #: lib/external_templates:303
14005 "Read 'info date' for more information.\n"
14007 "La date du jour.\n"
14008 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14010 #: lib/configure.py:252
14014 #: lib/configure.py:255
14018 #: lib/configure.py:258
14022 #: lib/configure.py:261
14026 #: lib/configure.py:265
14030 #: lib/configure.py:266
14034 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14038 #: lib/configure.py:268
14042 #: lib/configure.py:269
14046 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14050 #: lib/configure.py:271
14054 #: lib/configure.py:272
14058 #: lib/configure.py:273
14062 #: lib/configure.py:274
14066 #: lib/configure.py:279
14067 msgid "Plain text (chess output)"
14068 msgstr "Texte brut (échecs)"
14070 #: lib/configure.py:280
14071 msgid "Plain text (image)"
14072 msgstr "Texte brut (image)"
14074 #: lib/configure.py:281
14075 msgid "Plain text (Xfig output)"
14076 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14078 #: lib/configure.py:282
14079 msgid "date (output)"
14080 msgstr "date (sortie)"
14082 #: lib/configure.py:283
14086 #: lib/configure.py:283
14090 #: lib/configure.py:284
14091 msgid "Docbook (XML)"
14092 msgstr "Docbook (XML)"
14094 #: lib/configure.py:285
14095 msgid "Graphviz Dot"
14096 msgstr "Graphviz Dot"
14098 #: lib/configure.py:286
14099 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14100 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14102 #: lib/configure.py:287
14106 #: lib/configure.py:287
14110 #: lib/configure.py:288
14111 msgid "LilyPond music"
14112 msgstr "Format musical LilyPond"
14114 #: lib/configure.py:289
14115 msgid "LaTeX (plain)"
14116 msgstr "LaTeX (standard)"
14118 #: lib/configure.py:289
14119 msgid "LaTeX (plain)|L"
14120 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14122 #: lib/configure.py:290
14123 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14124 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14126 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14128 msgstr "Texte brut"
14130 #: lib/configure.py:291
14131 msgid "Plain text|a"
14132 msgstr "Texte brut|u"
14134 #: lib/configure.py:292
14135 msgid "Plain text (pstotext)"
14136 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14138 #: lib/configure.py:293
14139 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14140 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14142 #: lib/configure.py:294
14143 msgid "Plain text (catdvi)"
14144 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14146 #: lib/configure.py:295
14147 msgid "Plain Text, Join Lines"
14148 msgstr "Texte brut par Lignes"
14150 #: lib/configure.py:302
14154 #: lib/configure.py:307
14158 #: lib/configure.py:308
14160 msgstr "Postscript"
14162 #: lib/configure.py:308
14163 msgid "Postscript|t"
14164 msgstr "Postscript|t"
14166 #: lib/configure.py:312
14167 msgid "PDF (ps2pdf)"
14168 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14170 #: lib/configure.py:312
14171 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14172 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14174 #: lib/configure.py:313
14175 msgid "PDF (pdflatex)"
14176 msgstr "PDF (pdflatex)"
14178 #: lib/configure.py:313
14179 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14180 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14182 #: lib/configure.py:314
14183 msgid "PDF (dvipdfm)"
14184 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14186 #: lib/configure.py:314
14187 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14188 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14190 #: lib/configure.py:317
14194 #: lib/configure.py:317
14198 #: lib/configure.py:320
14200 msgstr "BrouillonDVI"
14202 #: lib/configure.py:323
14206 #: lib/configure.py:323
14210 #: lib/configure.py:326
14214 #: lib/configure.py:329
14215 msgid "OpenDocument"
14216 msgstr "OpenDocument"
14218 #: lib/configure.py:332
14219 msgid "date command"
14220 msgstr "Commande 'date'"
14222 #: lib/configure.py:333
14223 msgid "Table (CSV)"
14224 msgstr "Tableau (CSV)"
14226 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14231 #: lib/configure.py:336
14235 #: lib/configure.py:337
14239 #: lib/configure.py:338
14243 #: lib/configure.py:339
14244 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14247 #: lib/configure.py:340
14248 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14251 #: lib/configure.py:341
14252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14255 #: lib/configure.py:342
14256 msgid "LyX Preview"
14259 #: lib/configure.py:343
14260 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14261 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14263 #: lib/configure.py:344
14267 #: lib/configure.py:345
14269 msgstr "Listing de code source"
14271 #: lib/configure.py:346
14275 #: lib/configure.py:347
14276 msgid "Rich Text Format"
14277 msgstr "Rich Text Format"
14279 #: lib/configure.py:348
14280 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14281 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14283 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14284 msgid "Windows Metafile"
14285 msgstr "Métafichier Windows"
14287 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14288 msgid "Enhanced Metafile"
14289 msgstr "Métafichier amélioré"
14291 #: lib/configure.py:351
14295 #: lib/configure.py:351
14299 #: lib/configure.py:352
14300 msgid "HTML (MS Word)"
14301 msgstr "HTML (MS Word)"
14303 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14305 msgid "%1$s and %2$s"
14306 msgstr "%1$s et %2$s"
14308 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14310 msgid "%1$s et al."
14311 msgstr "%1$s et al."
14313 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14315 msgstr "Pas d'année"
14317 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14318 msgid "Add to bibliography only."
14319 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14321 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14325 #: src/Buffer.cpp:239
14326 msgid "Disk Error: "
14327 msgstr "Erreur disque : "
14329 #: src/Buffer.cpp:240
14332 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14333 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14335 #: src/Buffer.cpp:297
14336 msgid "Could not remove temporary directory"
14337 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14339 #: src/Buffer.cpp:298
14341 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14342 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14344 #: src/Buffer.cpp:513
14345 msgid "Unknown document class"
14346 msgstr "Classe de document inconnue"
14348 #: src/Buffer.cpp:514
14350 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14352 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14355 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14357 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14358 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14360 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14361 msgid "Document header error"
14362 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14364 #: src/Buffer.cpp:528
14365 msgid "\\begin_header is missing"
14366 msgstr "il manque \\begin_header"
14368 #: src/Buffer.cpp:548
14369 msgid "\\begin_document is missing"
14370 msgstr "il manque \\begin_document"
14372 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14373 #: src/BufferView.cpp:1146
14374 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14375 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14377 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14379 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14380 "xcolor/soul are installed.\n"
14381 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14384 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14385 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14386 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14389 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14391 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14392 "xcolor and soul are not installed.\n"
14393 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14396 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14397 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14398 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14399 "dans le préambule LaTeX."
14401 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14402 msgid "Document format failure"
14403 msgstr "Problème de format de document"
14405 #: src/Buffer.cpp:710
14407 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14408 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14410 #: src/Buffer.cpp:747
14411 msgid "Conversion failed"
14412 msgstr "Échec conversion"
14414 #: src/Buffer.cpp:748
14417 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14418 "it could not be created."
14420 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14421 "temporaire de conversion a échoué."
14423 #: src/Buffer.cpp:757
14424 msgid "Conversion script not found"
14425 msgstr "Script de conversion introuvable"
14427 #: src/Buffer.cpp:758
14430 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14431 "could not be found."
14433 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14436 #: src/Buffer.cpp:777
14437 msgid "Conversion script failed"
14438 msgstr "Échec du script de conversion"
14440 #: src/Buffer.cpp:778
14443 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14446 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14449 #: src/Buffer.cpp:793
14451 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14453 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14456 #: src/Buffer.cpp:826
14457 msgid "Backup failure"
14458 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14460 #: src/Buffer.cpp:827
14463 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14464 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14466 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14467 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14469 #: src/Buffer.cpp:837
14472 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14473 "overwrite this file?"
14475 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14476 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14478 #: src/Buffer.cpp:839
14479 msgid "Overwrite modified file?"
14480 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14482 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14488 #: src/Buffer.cpp:864
14490 msgid "Saving document %1$s..."
14491 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14493 #: src/Buffer.cpp:877
14494 msgid " could not write file!"
14495 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14497 #: src/Buffer.cpp:884
14501 #: src/Buffer.cpp:963
14502 msgid "Iconv software exception Detected"
14503 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14505 #: src/Buffer.cpp:963
14508 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14511 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14514 #: src/Buffer.cpp:985
14516 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14518 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14520 #: src/Buffer.cpp:988
14522 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14523 "chosen encoding.\n"
14524 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14526 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14527 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14528 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14530 #: src/Buffer.cpp:995
14531 msgid "iconv conversion failed"
14532 msgstr "Échec conversion iconv"
14534 #: src/Buffer.cpp:1000
14535 msgid "conversion failed"
14536 msgstr "Échec conversion"
14538 #: src/Buffer.cpp:1277
14539 msgid "Running chktex..."
14540 msgstr "Exécution de chktex..."
14542 #: src/Buffer.cpp:1290
14543 msgid "chktex failure"
14544 msgstr "échec de chktex"
14546 #: src/Buffer.cpp:1291
14547 msgid "Could not run chktex successfully."
14548 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14550 #: src/Buffer.cpp:2121
14551 msgid "Preview source code"
14552 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14554 #: src/Buffer.cpp:2134
14556 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14557 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14559 #: src/Buffer.cpp:2138
14561 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14562 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14564 #: src/Buffer.cpp:2245
14566 msgid "Auto-saving %1$s"
14567 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14569 #: src/Buffer.cpp:2289
14570 msgid "Autosave failed!"
14571 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14573 #: src/Buffer.cpp:2312
14574 msgid "Autosaving current document..."
14575 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14577 #: src/Buffer.cpp:2362
14578 msgid "Couldn't export file"
14579 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14581 #: src/Buffer.cpp:2363
14583 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14584 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14586 #: src/Buffer.cpp:2400
14587 msgid "File name error"
14588 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14590 #: src/Buffer.cpp:2401
14591 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14592 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14594 #: src/Buffer.cpp:2443
14595 msgid "Document export cancelled."
14596 msgstr "Export du document annulé."
14598 #: src/Buffer.cpp:2449
14600 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14601 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14603 #: src/Buffer.cpp:2455
14605 msgid "Document exported as %1$s"
14606 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14608 #: src/Buffer.cpp:2525
14611 "The specified document\n"
14613 "could not be read."
14617 "n'a pas pu être ouvert."
14619 #: src/Buffer.cpp:2527
14620 msgid "Could not read document"
14621 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14623 #: src/Buffer.cpp:2537
14626 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14628 "Recover emergency save?"
14630 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14632 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14634 #: src/Buffer.cpp:2540
14635 msgid "Load emergency save?"
14636 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14638 #: src/Buffer.cpp:2541
14640 msgstr "&Récupérer"
14642 #: src/Buffer.cpp:2541
14643 msgid "&Load Original"
14644 msgstr "&Charger l'original"
14646 #: src/Buffer.cpp:2561
14649 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14651 "Load the backup instead?"
14653 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14655 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14657 #: src/Buffer.cpp:2564
14658 msgid "Load backup?"
14659 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14661 #: src/Buffer.cpp:2565
14662 msgid "&Load backup"
14663 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14665 #: src/Buffer.cpp:2565
14666 msgid "Load &original"
14667 msgstr "Charger l'&original"
14669 #: src/Buffer.cpp:2598
14671 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14672 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14674 #: src/Buffer.cpp:2600
14675 msgid "Retrieve from version control?"
14676 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14678 #: src/Buffer.cpp:2601
14682 #: src/BufferList.cpp:233
14683 msgid "No file open!"
14684 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14686 #: src/BufferList.cpp:243
14688 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14689 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14691 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14692 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14693 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14695 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14696 msgid " Save failed! Trying...\n"
14697 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14699 #: src/BufferList.cpp:284
14700 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14701 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14703 #: src/BufferParams.cpp:479
14706 "The layout file requested by this document,\n"
14708 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14709 "class or style file required by it is not\n"
14710 "available. See the Customization documentation\n"
14711 "for more information.\n"
14713 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14715 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14716 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14717 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14718 "plus d'information.\n"
14720 #: src/BufferParams.cpp:485
14721 msgid "Document class not available"
14722 msgstr "Classe de document non disponible"
14724 #: src/BufferParams.cpp:486
14725 msgid "LyX will not be able to produce output."
14726 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14728 #: src/BufferParams.cpp:1557
14731 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14732 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14733 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14735 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14736 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14737 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14738 "le memau de paramètres du document."
14740 #: src/BufferParams.cpp:1562
14741 msgid "Document class not found"
14742 msgstr "Classe de document introuvable"
14744 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14746 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14747 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14749 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14750 msgid "Could not load class"
14751 msgstr "Impossible de charger la classe"
14753 #: src/BufferParams.cpp:1613
14756 "The module %1$s has been requested by\n"
14757 "this document but has not been found in the list of\n"
14758 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14759 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14761 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14762 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14763 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14766 #: src/BufferParams.cpp:1617
14767 msgid "Module not available"
14768 msgstr "Modulet non disponible"
14770 #: src/BufferParams.cpp:1618
14771 msgid "Some layouts may not be available."
14772 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14774 #: src/BufferParams.cpp:1625
14777 "The module %1$s requires a package that is\n"
14778 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14779 "may not be possible.\n"
14781 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14782 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14784 #: src/BufferParams.cpp:1628
14785 msgid "Package not available"
14786 msgstr "Paquetage indisponible"
14788 #: src/BufferParams.cpp:1633
14790 msgid "Error reading module %1$s\n"
14791 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14793 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14795 msgstr "Erreur de lecture"
14797 #: src/BufferParams.cpp:1639
14798 msgid "Error reading internal layout information"
14799 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14801 #: src/BufferView.cpp:178
14802 msgid "No more insets"
14803 msgstr "Pas d'autre insert"
14805 #: src/BufferView.cpp:673
14806 msgid "Save bookmark"
14807 msgstr "Enregistrer le signet"
14809 #: src/BufferView.cpp:1024
14810 msgid "No further undo information"
14811 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14813 #: src/BufferView.cpp:1033
14814 msgid "No further redo information"
14815 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14817 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14818 msgid "String not found!"
14819 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14821 #: src/BufferView.cpp:1222
14823 msgstr "Marque désactivée"
14825 #: src/BufferView.cpp:1229
14827 msgstr "Marque activée"
14829 #: src/BufferView.cpp:1236
14830 msgid "Mark removed"
14831 msgstr "Marque enlevée"
14833 #: src/BufferView.cpp:1239
14835 msgstr "Marque posée"
14837 #: src/BufferView.cpp:1286
14838 msgid "Statistics for the selection:"
14839 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14841 #: src/BufferView.cpp:1288
14842 msgid "Statistics for the document:"
14843 msgstr "Statistiques pour le document :"
14845 #: src/BufferView.cpp:1291
14850 #: src/BufferView.cpp:1293
14854 #: src/BufferView.cpp:1296
14856 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14857 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14859 #: src/BufferView.cpp:1299
14860 msgid "One character (including blanks)"
14861 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14863 #: src/BufferView.cpp:1302
14865 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14866 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14868 #: src/BufferView.cpp:1305
14869 msgid "One character (excluding blanks)"
14870 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14872 #: src/BufferView.cpp:1307
14874 msgstr "Statistiques"
14876 #: src/BufferView.cpp:2057
14878 msgid "Inserting document %1$s..."
14879 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14881 #: src/BufferView.cpp:2068
14883 msgid "Document %1$s inserted."
14884 msgstr "Document %1$s inséré."
14886 #: src/BufferView.cpp:2070
14888 msgid "Could not insert document %1$s"
14889 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14891 #: src/BufferView.cpp:2298
14894 "Could not read the specified document\n"
14896 "due to the error: %2$s"
14898 "N'a pas pu lire le document\n"
14900 "à cause de l'erreur : %2$s"
14902 #: src/BufferView.cpp:2300
14903 msgid "Could not read file"
14904 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14906 #: src/BufferView.cpp:2307
14910 " is not readable."
14915 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14916 msgid "Could not open file"
14917 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14919 #: src/BufferView.cpp:2315
14920 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14921 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14923 #: src/BufferView.cpp:2316
14925 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14926 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14927 "If this does not give the correct result\n"
14928 "then please change the encoding of the file\n"
14929 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14931 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14932 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14933 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14934 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14936 #: src/Chktex.cpp:63
14938 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14939 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14941 #: src/Chktex.cpp:65
14942 msgid "ChkTeX warning id # "
14943 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14945 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14946 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14951 #: src/Color.cpp:96
14955 #: src/Color.cpp:97
14959 #: src/Color.cpp:98
14963 #: src/Color.cpp:99
14967 #: src/Color.cpp:100
14971 #: src/Color.cpp:101
14975 #: src/Color.cpp:102
14979 #: src/Color.cpp:103
14983 #: src/Color.cpp:104
14987 #: src/Color.cpp:105
14991 #: src/Color.cpp:106
14995 #: src/Color.cpp:107
14999 #: src/Color.cpp:108
15000 msgid "selected text"
15001 msgstr "texte sélectionné"
15003 #: src/Color.cpp:110
15005 msgstr "texte LaTeX"
15007 #: src/Color.cpp:111
15008 msgid "inline completion"
15009 msgstr "complétion en ligne"
15011 #: src/Color.cpp:113
15012 msgid "non-unique inline completion"
15013 msgstr "complétion en ligne multiple"
15015 #: src/Color.cpp:115
15016 msgid "previewed snippet"
15019 #: src/Color.cpp:116
15021 msgstr "étiquette de note"
15023 #: src/Color.cpp:117
15024 msgid "note background"
15025 msgstr "fond de note"
15027 #: src/Color.cpp:118
15028 msgid "comment label"
15029 msgstr "étiquette de commentaire"
15031 #: src/Color.cpp:119
15032 msgid "comment background"
15033 msgstr "fond de commentaire"
15035 #: src/Color.cpp:120
15036 msgid "greyedout inset label"
15037 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15039 #: src/Color.cpp:121
15040 msgid "greyedout inset background"
15041 msgstr "fond d'insert grisé"
15043 #: src/Color.cpp:122
15045 msgstr "boîte ombrée"
15047 #: src/Color.cpp:123
15048 msgid "listings background"
15049 msgstr "fond de listing"
15051 #: src/Color.cpp:124
15052 msgid "branch label"
15053 msgstr "étiquette de branche"
15055 #: src/Color.cpp:125
15056 msgid "footnote label"
15057 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15059 #: src/Color.cpp:126
15060 msgid "index label"
15061 msgstr "étiquette d'index"
15063 #: src/Color.cpp:127
15064 msgid "margin note label"
15065 msgstr "étiquette de note en marge"
15067 #: src/Color.cpp:128
15069 msgstr "étiquette d'URL"
15071 #: src/Color.cpp:129
15073 msgstr "texte de l'URL"
15075 #: src/Color.cpp:130
15077 msgstr "barre de profondeur"
15079 #: src/Color.cpp:131
15083 #: src/Color.cpp:132
15084 msgid "command inset"
15085 msgstr "insert de commande"
15087 #: src/Color.cpp:133
15088 msgid "command inset background"
15089 msgstr "fond d'insert de commande"
15091 #: src/Color.cpp:134
15092 msgid "command inset frame"
15093 msgstr "cadre d'insert de commande"
15095 #: src/Color.cpp:135
15096 msgid "special character"
15097 msgstr "caractère spécial"
15099 #: src/Color.cpp:136
15101 msgstr "formules mathématiques"
15103 #: src/Color.cpp:137
15104 msgid "math background"
15105 msgstr "fond mathématique"
15107 #: src/Color.cpp:138
15108 msgid "graphics background"
15109 msgstr "fond graphique"
15111 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15112 msgid "math macro background"
15113 msgstr "fond de macro mathématique"
15115 #: src/Color.cpp:140
15117 msgstr "cadre mathématique"
15119 #: src/Color.cpp:141
15120 msgid "math corners"
15121 msgstr "coins mathématique"
15123 #: src/Color.cpp:142
15125 msgstr "ligne mathématique"
15127 #: src/Color.cpp:144
15128 msgid "math macro hovered background"
15129 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15131 #: src/Color.cpp:145
15132 msgid "math macro label"
15133 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15135 #: src/Color.cpp:146
15136 msgid "math macro frame"
15137 msgstr "cadre de macro mathématique"
15139 #: src/Color.cpp:147
15140 msgid "math macro blended out"
15141 msgstr "macro mathématique désactivée"
15143 #: src/Color.cpp:148
15144 msgid "math macro old parameter"
15145 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15147 #: src/Color.cpp:149
15148 msgid "math macro new parameter"
15149 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15151 #: src/Color.cpp:150
15152 msgid "caption frame"
15153 msgstr "cadre de légende"
15155 #: src/Color.cpp:151
15156 msgid "collapsable inset text"
15157 msgstr "texte d'insert repliable"
15159 #: src/Color.cpp:152
15160 msgid "collapsable inset frame"
15161 msgstr "cadre d'insert repliable"
15163 #: src/Color.cpp:153
15164 msgid "inset background"
15165 msgstr "fond d'insert"
15167 #: src/Color.cpp:154
15168 msgid "inset frame"
15169 msgstr "cadre d'insert"
15171 #: src/Color.cpp:155
15172 msgid "LaTeX error"
15173 msgstr "erreur LaTeX"
15175 #: src/Color.cpp:156
15176 msgid "end-of-line marker"
15177 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15179 #: src/Color.cpp:157
15180 msgid "appendix marker"
15181 msgstr "marque d'appendice"
15183 #: src/Color.cpp:158
15185 msgstr "barre de changement"
15187 #: src/Color.cpp:159
15188 msgid "deleted text"
15189 msgstr "texte supprimé"
15191 #: src/Color.cpp:160
15193 msgstr "texte ajouté"
15195 #: src/Color.cpp:161
15196 msgid "changed text 1st author"
15197 msgstr "texte modifié auteur 1"
15199 #: src/Color.cpp:162
15200 msgid "changed text 2nd author"
15201 msgstr "texte modifié auteur 2"
15203 #: src/Color.cpp:163
15204 msgid "changed text 3rd author"
15205 msgstr "texte modifié auteur 3"
15207 #: src/Color.cpp:164
15208 msgid "changed text 4th author"
15209 msgstr "texte modifié auteur 4"
15211 #: src/Color.cpp:165
15212 msgid "changed text 5th author"
15213 msgstr "texte modifié auteur 5"
15215 #: src/Color.cpp:166
15216 msgid "added space markers"
15217 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15219 #: src/Color.cpp:167
15220 msgid "top/bottom line"
15221 msgstr "ligne haut/bas"
15223 #: src/Color.cpp:168
15225 msgstr "ligne de tableau"
15227 #: src/Color.cpp:169
15228 msgid "table on/off line"
15229 msgstr "ligne on/off de tableau"
15231 #: src/Color.cpp:171
15232 msgid "bottom area"
15233 msgstr "zone du bas"
15235 #: src/Color.cpp:172
15237 msgstr "nouvelle page"
15239 #: src/Color.cpp:173
15240 msgid "page break / line break"
15241 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15243 #: src/Color.cpp:174
15244 msgid "frame of button"
15245 msgstr "bordure du bouton"
15247 #: src/Color.cpp:175
15248 msgid "button background"
15249 msgstr "fond du bouton"
15251 #: src/Color.cpp:176
15252 msgid "button background under focus"
15253 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15255 #: src/Color.cpp:177
15259 #: src/Color.cpp:178
15263 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15264 #: src/Converter.cpp:514
15265 msgid "Cannot convert file"
15266 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15268 #: src/Converter.cpp:306
15271 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15272 "Define a converter in the preferences."
15274 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15275 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15276 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15278 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15279 msgid "Executing command: "
15280 msgstr "Exécution de la commande : "
15282 #: src/Converter.cpp:443
15283 msgid "Build errors"
15284 msgstr "Erreurs de compilation"
15286 #: src/Converter.cpp:444
15287 msgid "There were errors during the build process."
15288 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15290 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15292 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15293 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15295 #: src/Converter.cpp:472
15297 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15298 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15300 #: src/Converter.cpp:516
15302 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15303 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15305 #: src/Converter.cpp:517
15307 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15308 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15310 #: src/Converter.cpp:573
15311 msgid "Running LaTeX..."
15312 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15314 #: src/Converter.cpp:591
15317 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15320 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15321 "fichier log LaTeX %1$s."
15323 #: src/Converter.cpp:594
15324 msgid "LaTeX failed"
15325 msgstr "Échec de LaTeX"
15327 #: src/Converter.cpp:596
15328 msgid "Output is empty"
15329 msgstr "La sortie est vide"
15331 #: src/Converter.cpp:597
15332 msgid "An empty output file was generated."
15333 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15335 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15338 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15341 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15346 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15347 msgid "Undefined flex inset"
15348 msgstr "Insert flexible indéfini"
15350 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15353 "The file %1$s already exists.\n"
15355 "Do you want to overwrite that file?"
15357 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15359 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15361 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15362 msgid "Overwrite file?"
15363 msgstr "Écraser le fichier ?"
15365 #: src/Exporter.cpp:49
15366 msgid "Overwrite &all"
15367 msgstr "Écraser &tout"
15369 #: src/Exporter.cpp:50
15370 msgid "&Cancel export"
15371 msgstr "&Annuler l'exportation"
15373 #: src/Exporter.cpp:90
15374 msgid "Couldn't copy file"
15375 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15377 #: src/Exporter.cpp:91
15379 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15380 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15382 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15388 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15392 msgstr "Sans empattement"
15394 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15398 msgstr "Chasse fixe"
15404 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15409 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15413 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15417 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15421 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15425 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15431 msgstr "Petites capitales"
15433 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15437 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15443 msgstr "(Dés)Activer"
15445 #: src/Font.cpp:173
15447 msgid "Emphasis %1$s, "
15448 msgstr "En évidence %1$s, "
15450 #: src/Font.cpp:176
15452 msgid "Underline %1$s, "
15453 msgstr "Souligné %1$s, "
15455 #: src/Font.cpp:179
15457 msgid "Noun %1$s, "
15458 msgstr "Nom propre %1$s, "
15460 #: src/Font.cpp:193
15462 msgid "Language: %1$s, "
15463 msgstr "Langue : %1$s, "
15465 #: src/Font.cpp:196
15467 msgid " Number %1$s"
15468 msgstr " Nombre %1$s"
15470 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15471 msgid "Cannot view file"
15472 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15474 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15476 msgid "File does not exist: %1$s"
15477 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15479 #: src/Format.cpp:267
15481 msgid "No information for viewing %1$s"
15482 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15484 #: src/Format.cpp:277
15486 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15487 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15489 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15490 #: src/Format.cpp:383
15491 msgid "Cannot edit file"
15492 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15494 #: src/Format.cpp:337
15495 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15496 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15498 #: src/Format.cpp:350
15500 msgid "No information for editing %1$s"
15501 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15503 #: src/Format.cpp:361
15505 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15506 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15508 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15509 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15510 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15512 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15513 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15514 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15516 #: src/ISpell.cpp:267
15518 "Could not create an ispell process.\n"
15519 "You may not have the right languages installed."
15521 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15522 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15524 #: src/ISpell.cpp:290
15526 "The ispell process returned an error.\n"
15527 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15529 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15530 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15532 #: src/ISpell.cpp:395
15535 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15538 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
15539 "dans l'encodage '%2$s'."
15541 #: src/ISpell.cpp:406
15542 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15544 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15546 #: src/ISpell.cpp:466
15549 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15552 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15553 "l'encodage '%2$s'."
15555 #: src/ISpell.cpp:481
15558 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15561 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15562 "l'encodage '%2$s'."
15564 #: src/KeySequence.cpp:166
15566 msgstr " options : "
15568 #: src/LaTeX.cpp:61
15570 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15571 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15573 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15574 msgid "Running Index Processor."
15575 msgstr "Construction de l'index."
15577 #: src/LaTeX.cpp:284
15578 msgid "Running BibTeX."
15579 msgstr "Exécution de BibTeX."
15581 #: src/LaTeX.cpp:417
15582 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15583 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15586 msgid "Could not read configuration file"
15587 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15589 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15592 "Error while reading the configuration file\n"
15594 "Please check your installation."
15596 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15598 "Veuillez vérifier votre installation."
15601 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15602 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15610 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15611 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15614 msgid "Cannot remove temporary directory"
15615 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15619 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15620 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15623 msgid "Unable to remove temporary directory"
15624 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15628 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15629 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15632 msgid "No textclass is found"
15633 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15635 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15638 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15639 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15641 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15642 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15643 "par défaut, ou quitter LyX."
15646 msgid "&Reconfigure"
15647 msgstr "&Reconfigurer"
15650 msgid "&Use Default"
15651 msgstr "&Utiliser défaut"
15653 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15655 msgstr "&Quitter LyX"
15657 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15662 msgid "Could not create temporary directory"
15663 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15668 "Could not create a temporary directory in\n"
15670 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15672 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15674 "Vérifier que ce chemin\n"
15675 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15678 msgid "Missing user LyX directory"
15679 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15684 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15685 "It is needed to keep your own configuration."
15687 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15688 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15691 msgid "&Create directory"
15692 msgstr "&Créer un répertoire"
15695 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15696 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15700 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15701 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15704 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15705 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15708 msgid "List of supported debug flags:"
15709 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15713 msgid "Setting debug level to %1$s"
15714 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15718 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15719 "Command line switches (case sensitive):\n"
15720 "\t-help summarize LyX usage\n"
15721 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15722 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15723 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15724 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15725 " select the features to debug.\n"
15726 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15727 "\t-x [--execute] command\n"
15728 " where command is a lyx command.\n"
15729 "\t-e [--export] fmt\n"
15730 " where fmt is the export format of choice.\n"
15731 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15732 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15733 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15734 " where fmt is the import format of choice\n"
15735 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15736 "\t-version summarize version and build info\n"
15737 "Check the LyX man page for more details."
15739 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15740 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15741 "\t-help message d'aide\n"
15742 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15743 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
15744 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
15745 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15746 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15747 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15748 "\t-x [--execute] commande\n"
15749 " où commande est une commande LyX\n"
15750 "\t-e [--export] fmt\n"
15751 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15752 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15753 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
15754 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15755 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
15756 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15757 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
15758 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15760 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15761 msgid "No system directory"
15762 msgstr "Pas de répertoire système"
15765 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15766 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15768 #: src/LyX.cpp:1006
15769 msgid "No user directory"
15770 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15772 #: src/LyX.cpp:1007
15773 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15774 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15776 #: src/LyX.cpp:1018
15777 msgid "Incomplete command"
15778 msgstr "Commande incomplète"
15780 #: src/LyX.cpp:1019
15781 msgid "Missing command string after --execute switch"
15782 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15784 #: src/LyX.cpp:1030
15785 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15787 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15789 #: src/LyX.cpp:1043
15790 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15792 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15794 #: src/LyX.cpp:1048
15795 msgid "Missing filename for --import"
15796 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15798 #: src/LyXFunc.cpp:113
15799 msgid "Running configure..."
15800 msgstr "Lancement de configure..."
15802 #: src/LyXFunc.cpp:124
15803 msgid "Reloading configuration..."
15804 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15806 #: src/LyXFunc.cpp:130
15807 msgid "System reconfiguration failed"
15808 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15810 #: src/LyXFunc.cpp:131
15812 "The system reconfiguration has failed.\n"
15813 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15814 "Please reconfigure again if needed."
15816 "La reconfiguration a échoué.\n"
15817 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15818 "fonctionner correctement.\n"
15819 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15821 #: src/LyXFunc.cpp:137
15822 msgid "System reconfigured"
15823 msgstr "Système reconfiguré"
15825 #: src/LyXFunc.cpp:138
15827 "The system has been reconfigured.\n"
15828 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15829 "updated document class specifications."
15831 "Le système a été reconfiguré.\n"
15832 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15833 "les classes de document mises à jour."
15835 #: src/LyXFunc.cpp:362
15836 msgid "Unknown function."
15837 msgstr "Fonction inconnue"
15839 #: src/LyXFunc.cpp:391
15840 msgid "Nothing to do"
15841 msgstr "Rien à faire"
15843 #: src/LyXFunc.cpp:410
15844 msgid "Unknown action"
15845 msgstr "Action inconnue"
15847 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15848 msgid "Command disabled"
15849 msgstr "Commande désactivée"
15851 #: src/LyXFunc.cpp:423
15852 msgid "Command not allowed without any document open"
15853 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15855 #: src/LyXFunc.cpp:650
15856 msgid "Document is read-only"
15857 msgstr "Document en lecture seule"
15859 #: src/LyXFunc.cpp:659
15860 msgid "This portion of the document is deleted."
15861 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15863 #: src/LyXFunc.cpp:678
15866 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15868 "Do you want to save the document?"
15870 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15872 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15874 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15875 msgid "Save changed document?"
15876 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15878 #: src/LyXFunc.cpp:696
15881 "Could not print the document %1$s.\n"
15882 "Check that your printer is set up correctly."
15884 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15885 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15887 #: src/LyXFunc.cpp:699
15888 msgid "Print document failed"
15889 msgstr "Échec de l'impression du document"
15891 #: src/LyXFunc.cpp:818
15894 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15895 "version of the document %1$s?"
15897 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15898 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15900 #: src/LyXFunc.cpp:820
15901 msgid "Revert to saved document?"
15902 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15904 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15906 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15908 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
15909 msgid "Missing argument"
15910 msgstr "Paramètre manquant"
15912 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15914 msgid "Opening help file %1$s..."
15915 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15917 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15919 msgid "Opening child document %1$s..."
15920 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15922 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15924 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15925 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15927 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15928 msgid "Unable to save document defaults"
15929 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15931 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15933 msgid "Document %1$s reloaded."
15934 msgstr "Document %1$s rechargé."
15936 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15938 msgid "Could not reload document %1$s"
15939 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15941 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15942 msgid "Welcome to LyX!"
15943 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15945 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15946 msgid "Converting document to new document class..."
15947 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15949 # Trouver un meilleur exemple !
15950 #: src/LyXRC.cpp:2429
15952 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15955 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15958 #: src/LyXRC.cpp:2434
15960 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15962 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15964 #: src/LyXRC.cpp:2438
15966 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15967 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15968 "specified, an internal routine is used."
15970 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15971 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15972 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2446
15976 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15977 "automatically by what you type."
15979 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15980 "automatiquement par ce que vous tapez."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2450
15984 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15987 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15988 "remises à zéro après un changement de classe."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2454
15992 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15994 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15995 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2461
15999 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16000 "the backup file in the same directory as the original file."
16002 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16003 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2465
16007 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16008 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16010 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16011 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2469
16015 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16016 "its global and local bind/ directories."
16018 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16019 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2473
16022 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16023 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2477
16027 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16028 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16030 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16031 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2487
16035 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16036 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16038 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16039 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16040 "le curseur à l'écran."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2491
16043 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16045 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16048 #: src/LyXRC.cpp:2495
16050 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16053 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16054 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2506
16059 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16060 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16062 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16063 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2510
16067 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16068 "look in its global and local commands/ directories."
16070 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16071 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2514
16074 msgid "New documents will be assigned this language."
16075 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2518
16078 msgid "Specify the default paper size."
16079 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2522
16083 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16084 "shown after the change has been made.)"
16086 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16087 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16089 #: src/LyXRC.cpp:2526
16090 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16091 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2530
16095 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16096 "LyX was started from."
16098 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16099 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2535
16102 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16103 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2539
16107 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16108 "value selects the directory LyX was started from."
16110 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16111 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2543
16115 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16116 "recommended for non-English languages."
16118 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16119 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2550
16123 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16124 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16125 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16127 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16128 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16129 "makeindex.sh -m $$lang »."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2554
16133 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16134 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16136 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16137 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16139 #: src/LyXRC.cpp:2563
16141 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16142 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16144 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16145 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2567
16148 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16149 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16151 #: src/LyXRC.cpp:2571
16153 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16155 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2575
16159 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16160 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2579
16164 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16165 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16166 "name of the second language."
16168 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16169 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16172 #: src/LyXRC.cpp:2583
16173 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16174 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2587
16177 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16178 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2591
16182 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16185 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16188 #: src/LyXRC.cpp:2595
16190 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16191 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16193 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16194 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2599
16198 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16199 "document is the default language."
16201 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16202 "document est la langue par défaut."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2603
16205 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16207 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16210 #: src/LyXRC.cpp:2607
16211 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16213 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16214 "dernière session LyX."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2611
16217 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16219 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2615
16223 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16226 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16227 "celle du document."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2619
16230 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16231 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2624
16234 msgid "The completion popup delay."
16236 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2628
16239 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16241 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16244 #: src/LyXRC.cpp:2632
16245 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16247 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16249 #: src/LyXRC.cpp:2636
16251 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16253 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16254 "de complétion multiple."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2640
16258 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16261 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16264 #: src/LyXRC.cpp:2644
16265 msgid "The inline completion delay."
16266 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2648
16269 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16271 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2652
16274 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16275 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2656
16278 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16279 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2660
16283 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16285 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16288 #: src/LyXRC.cpp:2665
16290 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16291 "variable. Use the OS native format."
16293 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16294 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16296 #: src/LyXRC.cpp:2672
16298 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16300 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16303 #: src/LyXRC.cpp:2676
16304 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16306 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2680
16309 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16311 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16314 #: src/LyXRC.cpp:2684
16315 msgid "Scale the preview size to suit."
16316 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2688
16319 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16320 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2692
16323 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16324 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2696
16328 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16329 "environment variable PRINTER."
16331 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16332 "variable d'environnement PRINTER."
16334 #: src/LyXRC.cpp:2700
16335 msgid "The option to print only even pages."
16336 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2704
16340 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16341 "the filename of the DVI file to be printed."
16343 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16344 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2708
16347 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16349 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16352 #: src/LyXRC.cpp:2712
16353 msgid "The option to print out in landscape."
16354 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2716
16357 msgid "The option to print only odd pages."
16358 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2720
16361 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16363 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16366 #: src/LyXRC.cpp:2724
16367 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16368 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2728
16371 msgid "The option to specify paper type."
16372 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2732
16375 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16376 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2736
16380 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16381 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16384 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16385 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16386 "le nom et les paramètres indiqués."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2740
16390 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16391 "prepended along with the printer name after the spool command."
16393 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16394 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2744
16397 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16399 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16402 #: src/LyXRC.cpp:2748
16403 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16405 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16406 "imprimante donnée."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2752
16410 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16413 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16414 "votre commande d'impression."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2756
16417 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16418 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2764
16422 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16424 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16425 "désélectionner pour un mouvement logique."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2768
16429 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16430 "wrong, override the setting here."
16432 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16433 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2774
16436 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16438 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2783
16442 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16443 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16444 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16446 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16447 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16448 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16449 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2787
16452 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16454 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16457 #: src/LyXRC.cpp:2792
16460 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16461 "roughly the same size as on paper."
16463 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16464 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2796
16467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16469 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16472 #: src/LyXRC.cpp:2800
16474 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16475 "\".out\". Only for advanced users."
16477 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16478 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2807
16481 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16482 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2811
16485 msgid "What command runs the spellchecker?"
16486 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2815
16490 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16491 "when you quit LyX."
16493 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16496 #: src/LyXRC.cpp:2819
16498 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16499 "value selects the directory LyX was started from."
16501 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16502 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2829
16506 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16507 "will look in its global and local ui/ directories."
16509 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16510 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2842
16514 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16515 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16516 "may not work with all dictionaries."
16518 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16519 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16520 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2846
16523 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16525 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2850
16529 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16531 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16534 #: src/LyXRC.cpp:2857
16535 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16537 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16540 #: src/LyXVC.cpp:100
16541 msgid "Document not saved"
16542 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16544 #: src/LyXVC.cpp:101
16545 msgid "You must save the document before it can be registered."
16547 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16550 #: src/LyXVC.cpp:133
16551 msgid "LyX VC: Initial description"
16552 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16554 #: src/LyXVC.cpp:134
16555 msgid "(no initial description)"
16556 msgstr "(pas de description initiale)"
16558 #: src/LyXVC.cpp:150
16559 msgid "LyX VC: Log Message"
16560 msgstr "LyX CV : Message de log"
16562 #: src/LyXVC.cpp:153
16563 msgid "(no log message)"
16564 msgstr "(aucun message de log)"
16566 #: src/LyXVC.cpp:177
16569 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16572 "Do you want to revert to the older version?"
16574 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16575 "les modifications.\n"
16577 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16579 #: src/LyXVC.cpp:180
16580 msgid "Revert to stored version of document?"
16581 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16583 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16584 msgid "Senseless with this layout!"
16585 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16587 #: src/Paragraph.cpp:1643
16588 msgid "Alignment not permitted"
16589 msgstr "Alignement non autorisé"
16591 #: src/Paragraph.cpp:1644
16593 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16594 "Setting to default."
16596 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16598 "Utilise l'alignement par défaut."
16600 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16601 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16602 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16603 msgid "LyX Warning: "
16604 msgstr "Avertissement LyX : "
16606 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16607 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16608 msgid "uncodable character"
16609 msgstr "caractère incodable"
16611 #: src/Paragraph.cpp:2471
16612 msgid "Memory problem"
16613 msgstr "Problème mémoire"
16615 #: src/Paragraph.cpp:2471
16616 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16617 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16619 #: src/SpellBase.cpp:51
16620 msgid "Native OS API not yet supported."
16621 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16623 #: src/Text.cpp:146
16624 msgid "Unknown Inset"
16625 msgstr "Insert inconnu"
16627 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16628 msgid "Change tracking error"
16629 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16631 #: src/Text.cpp:220
16633 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16634 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16636 #: src/Text.cpp:233
16638 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16639 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16641 #: src/Text.cpp:240
16642 msgid "Unknown token"
16643 msgstr "Élément inconnu"
16645 #: src/Text.cpp:522
16647 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16650 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16653 #: src/Text.cpp:533
16654 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16656 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16659 #: src/Text.cpp:1344
16660 msgid "[Change Tracking] "
16661 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16663 #: src/Text.cpp:1350
16665 msgstr "Modification : "
16667 #: src/Text.cpp:1354
16671 #: src/Text.cpp:1364
16674 msgstr "Police : %1$s"
16676 #: src/Text.cpp:1369
16678 msgid ", Depth: %1$d"
16679 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16681 #: src/Text.cpp:1375
16682 msgid ", Spacing: "
16683 msgstr ", Espacement : "
16685 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16687 msgstr "Un et Demi"
16689 #: src/Text.cpp:1387
16693 #: src/Text.cpp:1396
16695 msgstr ", Insert : "
16697 #: src/Text.cpp:1397
16698 msgid ", Paragraph: "
16699 msgstr ", Paragraphe : "
16701 #: src/Text.cpp:1398
16703 msgstr ", Identifiant : "
16705 #: src/Text.cpp:1399
16706 msgid ", Position: "
16707 msgstr ", Position : "
16709 #: src/Text.cpp:1405
16711 msgstr ", Char: 0x"
16713 #: src/Text.cpp:1407
16714 msgid ", Boundary: "
16715 msgstr ", Frontière : "
16717 #: src/Text2.cpp:394
16718 msgid "No font change defined."
16719 msgstr "Aucune modification de police définie."
16721 #: src/Text2.cpp:434
16722 msgid "Nothing to index!"
16723 msgstr "Rien à faire !"
16725 #: src/Text2.cpp:436
16726 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16727 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16729 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16730 msgid "Math editor mode"
16731 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16733 #: src/Text3.cpp:189
16734 msgid "No valid math formula"
16737 #: src/Text3.cpp:814
16738 msgid "Unknown spacing argument: "
16739 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16741 #: src/Text3.cpp:1056
16743 msgstr "Environnement "
16745 #: src/Text3.cpp:1057
16749 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16750 msgid "Character set"
16753 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16754 msgid "Paragraph layout set"
16755 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16757 #: src/TextClass.cpp:140
16758 msgid "Plain Layout"
16759 msgstr "Format ordinaire"
16761 #: src/TextClass.cpp:593
16762 msgid "Missing File"
16763 msgstr "Fichier manquant"
16765 #: src/TextClass.cpp:594
16766 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16768 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16770 #: src/TextClass.cpp:597
16771 msgid "Corrupt File"
16772 msgstr "Fichier corrompu"
16774 #: src/TextClass.cpp:598
16775 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16777 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16779 #: src/Thesaurus.cpp:60
16780 msgid "Thesaurus failure"
16781 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16783 #: src/Thesaurus.cpp:61
16786 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16790 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16794 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16795 msgid "Revision control error."
16796 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16798 #: src/VCBackend.cpp:53
16801 "Some problem occured while running the command:\n"
16804 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16807 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16808 msgid "Error: Could not generate logfile."
16809 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16811 #: src/VCBackend.cpp:480
16813 "Error when commiting to repository.\n"
16814 "You have to manually resolve the problem.\n"
16815 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16817 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16818 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16819 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16821 #: src/VCBackend.cpp:531
16824 "Error when updating from repository.\n"
16825 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16828 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16830 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16831 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16834 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16836 #: src/VSpace.cpp:472
16837 msgid "Default skip"
16838 msgstr "Par défaut"
16840 #: src/VSpace.cpp:475
16844 #: src/VSpace.cpp:478
16845 msgid "Medium skip"
16848 #: src/VSpace.cpp:481
16852 #: src/VSpace.cpp:484
16853 msgid "Vertical fill"
16854 msgstr "Ressort vertical"
16856 #: src/VSpace.cpp:491
16860 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16863 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16864 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16866 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16867 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16870 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16871 msgid "Reload saved document?"
16872 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16874 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16876 msgstr "&Recharger"
16878 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16879 msgid "&Keep Changes"
16880 msgstr "&Garder les modifs."
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16884 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16885 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16887 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16888 msgid "File not readable!"
16889 msgstr "Fichier illisible !"
16891 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16894 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16896 "Do you want to create a new document?"
16898 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16900 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16903 msgid "Create new document?"
16904 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16910 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16913 "The specified document template\n"
16915 "could not be read."
16917 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16919 "n'a pas pu être ouvert."
16921 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16922 msgid "Could not read template"
16923 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16925 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16926 msgid "\\arabic{enumi}."
16927 msgstr "\\arabic{enumi}."
16929 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16930 msgid "\\roman{enumiii}."
16931 msgstr "\\roman{enumiii}."
16933 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16934 msgid "\\Alph{enumiv}."
16935 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16937 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16938 msgid "Senseless!!! "
16939 msgstr "Absurde ! "
16941 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16942 msgid "Standard[[Bullets]]"
16945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16965 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16966 msgid "Directories"
16967 msgstr "Répertoires"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16971 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16974 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16975 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16978 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16979 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16983 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16984 "1995-2008 LyX Team"
16986 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16987 "Équipe LyX 1995-2008"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16991 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16992 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16993 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16994 "any later version."
16996 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16997 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16998 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16999 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17003 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17004 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17005 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17006 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17007 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17008 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17009 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17011 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17012 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17013 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17014 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17015 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17016 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17020 msgid "LyX Version "
17021 msgstr "LyX Version "
17023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17024 msgid "Library directory: "
17025 msgstr "Répertoire système : "
17027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17028 msgid "User directory: "
17029 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17036 msgstr "LyX : %1$s"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17040 msgstr "À propos de %1"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17044 msgid "Preferences"
17045 msgstr "Préférences"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17048 msgid "Reconfigure"
17049 msgstr "Reconfigurer"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17053 msgstr "Quitter %1"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17060 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17061 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17065 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17067 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17071 msgid "The current document was closed."
17072 msgstr "Le document courant était fermé."
17074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17076 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17077 "documents and exit.\n"
17081 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17082 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17088 msgid "Software exception Detected"
17089 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17093 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17094 "unsaved documents and exit."
17096 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17097 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17100 msgid "Could not find UI definition file"
17101 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17104 msgid "Bibliography Entry Settings"
17105 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17108 msgid "BibTeX Bibliography"
17109 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17117 msgid "Documents|#o#O"
17118 msgstr "Documents|#D"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17121 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17122 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17125 msgid "Select a BibTeX database to add"
17126 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17129 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17130 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17133 msgid "Select a BibTeX style"
17134 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17138 msgstr "Aucun cadre tracé"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17141 msgid "Simple rectangular frame"
17142 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17145 msgid "Oval frame, thin"
17146 msgstr "Cadre oval, fin"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17149 msgid "Oval frame, thick"
17150 msgstr "Cadre oval, épais"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17153 msgid "Drop shadow"
17154 msgstr "Ombre en relief"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17157 msgid "Shaded background"
17158 msgstr "Fond ombré"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17161 msgid "Double rectangular frame"
17162 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17172 msgstr "Profondeur"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17177 msgid "Total Height"
17178 msgstr "Hauteur totale"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17186 msgid "Box Settings"
17187 msgstr "Paramètres de boîte"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17190 msgid "Branch Settings"
17191 msgstr "Paramètres de branche"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17211 msgid "Merge Changes"
17212 msgstr "Fusionner les modifications"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17220 "Modifié par %1$s\n"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17225 msgid "Change made at %1$s\n"
17226 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17238 msgstr "Petites capitales"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17254 msgstr "Nom propre"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17258 msgstr "Pas de couleur"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17294 msgstr "Style de texte"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17301 msgid "LinkBack PDF"
17302 msgstr "LinkBack PDF"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17315 msgstr "Fichiers %1$s"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17318 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17320 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17330 msgid "Overwrite external file?"
17331 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17335 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17336 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17339 msgid "Next command"
17340 msgstr "Commande suivante"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17343 msgid "big[[delimiter size]]"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17347 msgid "Big[[delimiter size]]"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17351 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17355 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17359 msgid "Math Delimiter"
17360 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17372 msgid "Computer Modern Roman"
17373 msgstr "Computer Modern Roman"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17376 msgid "Latin Modern Roman"
17377 msgstr "Latin Modern Roman"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17380 msgid "AE (Almost European)"
17381 msgstr "AE (Almost European)"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17384 msgid "Times Roman"
17385 msgstr "Times Roman"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17392 msgid "Bitstream Charter"
17393 msgstr "Bitstream Charter"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17396 msgid "New Century Schoolbook"
17397 msgstr "New Century Schoolbook"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17409 msgstr "Bera Serif"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17412 msgid "Concrete Roman"
17413 msgstr "Concrete Roman"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17416 msgid "Zapf Chancery"
17417 msgstr "Zapf Chancery"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17420 msgid "Computer Modern Sans"
17421 msgstr "Computer Modern Sans"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17424 msgid "Latin Modern Sans"
17425 msgstr "Latin Modern Sans"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17432 msgid "Avant Garde"
17433 msgstr "Avant Garde"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17444 msgid "Computer Modern Typewriter"
17445 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17448 msgid "Latin Modern Typewriter"
17449 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17464 msgid "CM Typewriter Light"
17465 msgstr "CM chasse fixe léger"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17473 msgid "Module not found!"
17474 msgstr "Module introuvable !"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17477 msgid "Document Settings"
17478 msgstr "Paramètres du document"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17483 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17485 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17486 "paramètres disponibles."
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17494 msgid " (not installed)"
17495 msgstr " (pas installé)"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17523 msgstr "sophistiquée"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17534 msgid "Language Default (no inputenc)"
17535 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17566 msgid "Appears in TOC"
17567 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17570 msgid "Author-year"
17571 msgstr "Auteur-année"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17579 msgid "Unavailable: %1$s"
17580 msgstr "Indisponible : %1$s"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17584 msgid "Document Class"
17585 msgstr "Classe de document"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17592 msgid "Text Layout"
17593 msgstr "Format du texte"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17596 msgid "Page Margins"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17600 msgid "Numbering & TOC"
17601 msgstr "Numérotation & TdM"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17604 msgid "PDF Properties"
17605 msgstr "Propriété du PDF"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17608 msgid "Math Options"
17609 msgstr "Options mode math."
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17612 msgid "Float Placement"
17613 msgstr "Placement des flottants"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17625 msgid "LaTeX Preamble"
17626 msgstr "Préambule LaTeX"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17629 msgid "Layouts|#o#O"
17630 msgstr "Format|#t#T"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17633 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17634 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17638 msgid "Local layout file"
17639 msgstr "Fichier de format local"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17643 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17644 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17645 "document may not work with this layout if you do not\n"
17646 "keep the layout file in the document directory."
17648 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17649 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17650 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17651 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17652 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17655 msgid "&Set Layout"
17656 msgstr "&Sélectionner le format"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17666 msgid "Unable to read local layout file."
17667 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17670 msgid "Select master document"
17671 msgstr "Sélectionner le document maître"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17674 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17675 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17679 msgid "Unapplied changes"
17680 msgstr "Modifications non appliquées"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17685 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17686 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17688 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17689 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17694 msgstr "Aban&donner"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17698 msgid "Unable to set document class."
17699 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17704 msgstr "%1$s, %2$s"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17708 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17709 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17713 msgid "Package(s) required: %1$s."
17714 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17722 msgid "Module required: %1$s."
17723 msgstr "Module requis : %1$s."
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17727 msgid "Modules excluded: %1$s."
17728 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17732 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17733 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17737 msgid "[No options predefined]"
17738 msgstr "Aucune action définie !"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17741 msgid "Can't set layout!"
17742 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17746 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17747 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17751 msgstr "Introuvable"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17754 msgid "TeX Code Settings"
17755 msgstr "Paramètres de code TeX"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17759 msgstr "Liste des erreurs"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17763 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17764 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17768 msgstr "Haut gauche"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17771 msgid "Bottom left"
17772 msgstr "Bas gauche"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17775 msgid "Baseline left"
17776 msgstr "Ligne de base gauche"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17780 msgstr "Haut centre"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17783 msgid "Bottom center"
17784 msgstr "Bas centre"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17787 msgid "Baseline center"
17788 msgstr "Ligne de Base Centre"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17792 msgstr "Haut droite"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17795 msgid "Bottom right"
17796 msgstr "Bas Droite"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17799 msgid "Baseline right"
17800 msgstr "Ligne de base droite"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17803 msgid "External Material"
17804 msgstr "Objet externe"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17811 msgid "Select external file"
17812 msgstr "Choisir le fichier externe"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17815 msgid "Float Settings"
17816 msgstr "Paramètres de flottant"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17823 msgid "Select graphics file"
17824 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17827 msgid "Clipart|#C#c"
17828 msgstr "Clipart|#C"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17831 msgid "Horizontal Space Settings"
17832 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17836 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17837 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17838 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17840 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17841 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17842 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17849 msgid "Child Document"
17850 msgstr "Sous-document"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17856 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17858 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17859 "paramètres disponibles."
17861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17862 msgid "Select document to include"
17863 msgstr "Choisir le sous-document"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17866 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17867 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17879 msgstr "raccourcis"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17905 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17910 msgid "No language"
17911 msgstr "Pas de language"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17914 msgid "Program Listing Settings"
17915 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17919 msgstr "Pas de dialecte"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17923 msgstr "Fichier log LaTeX"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17926 msgid "Literate Programming Build Log"
17927 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17930 msgid "lyx2lyx Error Log"
17931 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17934 msgid "Version Control Log"
17935 msgstr "Historique du contrôle de version"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17938 msgid "No LaTeX log file found."
17939 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17942 msgid "No literate programming build log file found."
17943 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17946 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17947 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17950 msgid "No version control log file found."
17951 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17954 msgid "Math Matrix"
17955 msgstr "Matrice mathématique"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17958 msgid "Nomenclature"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17962 msgid "Note Settings"
17963 msgstr "Paramètres de Note"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17966 msgid "Paragraph Settings"
17967 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17971 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17972 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17974 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17975 "the items is used."
17977 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17978 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17979 "comme Liste et Description.\n"
17980 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17981 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17984 msgid "System files|#S#s"
17985 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17988 msgid "User files|#U#u"
17989 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17993 msgid "Look & Feel"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17997 msgid "Language Settings"
17998 msgstr "Paramètres de Langue"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18005 msgid "File Handling"
18006 msgstr "Gestion des fichiers"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18009 msgid "Date format"
18010 msgstr "Format de la date"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18013 msgid "Keyboard/Mouse"
18014 msgstr "Clavier/Souris"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18017 msgid "Input Completion"
18018 msgstr "Complétion de saisie"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18021 msgid "Screen fonts"
18022 msgstr "Polices d'Écran"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18030 msgstr "Répertoires"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18033 msgid "Select directory for example files"
18034 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18037 msgid "Select a document templates directory"
18038 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18041 msgid "Select a temporary directory"
18042 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18045 msgid "Select a backups directory"
18046 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18049 msgid "Select a document directory"
18050 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18053 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18054 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18058 msgid "Spellchecker"
18059 msgstr "Correcteur Orthographique"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18074 msgid "pspell (library)"
18075 msgstr "pspell (librairie)"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18078 msgid "aspell (library)"
18079 msgstr "aspell (librairie)"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18083 msgstr "Convertisseurs"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18086 msgid "File formats"
18087 msgstr "Formats de fichier"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18090 msgid "Format in use"
18091 msgstr "Format utilisé"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18094 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18096 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18097 "le convertisseur."
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18100 msgid "LyX needs to be restarted!"
18101 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18105 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18108 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18109 "qu'après un redémarrage de LyX."
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18113 msgstr "Imprimante"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18116 msgid "User interface"
18117 msgstr "Interface utilisateur"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18125 msgstr "Raccourcis"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18136 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18137 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18140 msgid "Mathematical Symbols"
18141 msgstr "Symboles mathématiques"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18144 msgid "Document and Window"
18145 msgstr "Document et fenêtre"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18148 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18149 msgstr "Polices, formats et classes"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18152 msgid "System and Miscellaneous"
18153 msgstr "Système et divers"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18157 msgstr "&Restaurer"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18162 msgid "Failed to create shortcut"
18163 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18166 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18167 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18170 msgid "Invalid or empty key sequence"
18171 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18176 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18179 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18185 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18187 "You need to remove that binding before creating a new one."
18189 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18191 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18194 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18195 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18202 msgid "Choose bind file"
18203 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18206 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18207 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18210 msgid "Choose UI file"
18211 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18214 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18215 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18218 msgid "Choose keyboard map"
18219 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18222 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18223 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18226 msgid "Choose personal dictionary"
18227 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18238 msgid "Print Document"
18239 msgstr "Imprimer le document"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18242 msgid "Print to file"
18243 msgstr "Imprimer vers"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18246 msgid "PostScript files (*.ps)"
18247 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18250 msgid "Cross-reference"
18251 msgstr "Référence croisée"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18259 msgstr "Revient en arrière"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18262 msgid "Jump to label"
18263 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18266 msgid "Find and Replace"
18267 msgstr "Rechercher et remplacer"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18270 msgid "Send Document to Command"
18271 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18275 msgstr "Afficher le fichier"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18278 msgid "Error -> Cannot load file!"
18279 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18282 msgid "Spellchecker error"
18283 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18286 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18287 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18291 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18292 "Maybe it has been killed."
18294 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18295 "Il a peut-être été tué."
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18298 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18299 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18302 msgid "The spellchecker has failed"
18303 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18307 msgid "%1$d words checked."
18308 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18311 msgid "One word checked."
18312 msgstr "Un mot vérifié."
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18315 msgid "Spelling check completed"
18316 msgstr "Correction orthographique terminée"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18319 msgid "Basic Latin"
18320 msgstr "Latin de base"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18323 msgid "Latin-1 Supplement"
18324 msgstr "Supplément Latin-1"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18327 msgid "Latin Extended-A"
18328 msgstr "Latin étendu A"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18331 msgid "Latin Extended-B"
18332 msgstr "Latin étendu B"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18335 msgid "IPA Extensions"
18336 msgstr "Alphabet phonétique international"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18339 msgid "Spacing Modifier Letters"
18340 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18343 msgid "Combining Diacritical Marks"
18344 msgstr "Diacritiques"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18348 msgstr "Cyrillique"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18356 msgstr "Dévanâgarî"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18364 msgstr "Gourmoukhî"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18368 msgstr "Goudjarati"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18403 msgid "Hangul Jamo"
18404 msgstr "Jamos hangûl"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18407 msgid "Phonetic Extensions"
18408 msgstr "Supplément phonétique"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18411 msgid "Latin Extended Additional"
18412 msgstr "Latin étendu additionnel"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18415 msgid "Greek Extended"
18416 msgstr "Grec étendu"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18419 msgid "General Punctuation"
18420 msgstr "Ponctuation générale"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18423 msgid "Superscripts and Subscripts"
18424 msgstr "Exposant et indices"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18427 msgid "Currency Symbols"
18428 msgstr "Symboles monétaires"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18431 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18432 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18435 msgid "Letterlike Symbols"
18436 msgstr "Symboles de type lettre"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18439 msgid "Number Forms"
18440 msgstr "Formes numérales"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18443 msgid "Mathematical Operators"
18444 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18447 msgid "Miscellaneous Technical"
18448 msgstr "Signes techniques divers"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18451 msgid "Control Pictures"
18452 msgstr "Pictogrammes de commande"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18455 msgid "Optical Character Recognition"
18456 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18459 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18460 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18463 msgid "Box Drawing"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18467 msgid "Block Elements"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18471 msgid "Geometric Shapes"
18472 msgstr "Formes géométriques"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18475 msgid "Miscellaneous Symbols"
18476 msgstr "Symboles divers"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18483 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18484 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18487 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18488 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18503 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18504 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18506 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18512 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18513 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18516 msgid "CJK Compatibility"
18517 msgstr "Compatibilité CJC"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18520 msgid "CJK Unified Ideographs"
18521 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18524 msgid "Hangul Syllables"
18525 msgstr "Syllabes hangûl"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18528 msgid "High Surrogates"
18529 msgstr "Demi-zone haute"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18532 msgid "Private Use High Surrogates"
18533 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18536 msgid "Low Surrogates"
18537 msgstr "Demi-zone basse"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18540 msgid "Private Use Area"
18541 msgstr "Zone à usage privé"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18544 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18545 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18548 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18549 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18552 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18553 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18556 msgid "Combining Half Marks"
18557 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18560 msgid "CJK Compatibility Forms"
18561 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18564 msgid "Small Form Variants"
18565 msgstr "Petites variantes de forme"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18568 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18569 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18572 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18573 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18577 msgstr "Caractères spéciaux"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18580 msgid "Linear B Syllabary"
18581 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18584 msgid "Linear B Ideograms"
18585 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18588 msgid "Aegean Numbers"
18589 msgstr "Nombres égéens"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18592 msgid "Ancient Greek Numbers"
18593 msgstr "Nombres grecs anciens"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18597 msgstr "Alphabet italique"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18605 msgstr "Ougaritique"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18608 msgid "Old Persian"
18609 msgstr "Vieux perse"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18624 msgid "Cypriot Syllabary"
18625 msgstr "Syllabaire chypriote"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18629 msgstr "Kharochthî"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18632 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18633 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18636 msgid "Musical Symbols"
18637 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18640 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18641 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18644 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18645 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18648 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18649 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18652 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18653 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18656 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18657 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18661 msgstr "Étiquettes"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18664 msgid "Variation Selectors Supplement"
18665 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18668 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18669 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18672 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18673 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18676 msgid "Character: "
18677 msgstr "Caractère : "
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18680 msgid "Code Point: "
18681 msgstr "Code point : "
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18688 msgid "Table Settings"
18689 msgstr "Paramètres du tableau"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18692 msgid "Insert Table"
18693 msgstr "Insérer un tableau"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18696 msgid "TeX Information"
18697 msgstr "Informations TeX"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18704 msgid "Filtering layouts with \""
18705 msgstr "Filtre les formats avec \""
18707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18708 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18709 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18725 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18726 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18729 msgid "Vertical Space Settings"
18730 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18737 msgid "unknown version"
18738 msgstr "version inconnue"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18741 msgid "Small-sized icons"
18742 msgstr "Icônes de petite taille"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18745 msgid "Normal-sized icons"
18746 msgstr "Icônes de taille normale"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18749 msgid "Big-sized icons"
18750 msgstr "Icônes de grande taille"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18754 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18755 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18758 msgid "Select template file"
18759 msgstr "Choisir le modèle"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18762 msgid "Templates|#T#t"
18763 msgstr "Modèles|#M#m"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18768 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18771 msgid "Document not loaded."
18772 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18775 msgid "Select document to open"
18776 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18780 msgid "Examples|#E#e"
18781 msgstr "Exemples|#E#e"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18784 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18785 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18788 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18789 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18792 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18793 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18798 msgid "Invalid filename"
18799 msgstr "Nom de fichier invalide"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18804 "The directory in the given path\n"
18808 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18814 msgid "Opening document %1$s..."
18815 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18819 msgid "Document %1$s opened."
18820 msgstr "Document %1$s ouvert."
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18823 msgid "Version control detected."
18824 msgstr "Contrôle de version détecté."
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18828 msgid "Could not open document %1$s"
18829 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18832 msgid "Couldn't import file"
18833 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18837 msgid "No information for importing the format %1$s."
18838 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18842 msgid "Select %1$s file to import"
18843 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18848 "The document %1$s already exists.\n"
18850 "Do you want to overwrite that document?"
18852 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18854 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18857 msgid "Overwrite document?"
18858 msgstr "Écraser le document ?"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18862 msgid "Importing %1$s..."
18863 msgstr "Importe %1$s..."
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18870 msgid "file not imported!"
18871 msgstr "fichier non importé !"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18874 msgid "Select LyX document to insert"
18875 msgstr "Choisir le document à insérer"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18878 msgid "Select file to insert"
18879 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18882 msgid "Choose a filename to save document as"
18883 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18892 "The document %1$s could not be saved.\n"
18894 "Do you want to rename the document and try again?"
18896 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18898 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18901 msgid "Rename and save?"
18902 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18906 msgstr "&Réessayer"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18911 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18913 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18915 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18917 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18924 msgid "Saving all documents..."
18925 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18928 msgid "All documents saved."
18929 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18933 msgid "%1$s unknown command!"
18934 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18938 msgid "LaTeX Source"
18939 msgstr "Source LaTeX"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18942 msgid "DocBook Source"
18943 msgstr "Source DocBook"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18946 msgid "Literate Source"
18947 msgstr "Source Literate"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18950 msgid " (version control)"
18951 msgstr "(contrôle de version)"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18955 msgstr " (modifié)"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18958 msgid " (read only)"
18959 msgstr " (en lecture seule)"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18963 msgstr "Fermer le fichier"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18967 msgstr "Cacher la tabulation"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18971 msgstr "Fermer l'onglet"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18974 msgid "Wrap Float Settings"
18975 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18977 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18978 msgid "Click to detach"
18979 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18983 msgstr "Aucun groupe défini"
18985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18986 msgid "No Documents Open!"
18987 msgstr "Aucun document ouvert !"
18989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18993 msgid "No Document Open!"
18994 msgstr "Aucun document ouvert !"
18996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18998 msgid "No custom insets defined!"
18999 msgstr "Aucune action définie !"
19001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19002 msgid "Master Document"
19003 msgstr "Document maître"
19005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19006 msgid "Open Navigator..."
19007 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19010 msgid "Other Lists"
19011 msgstr "Autres listes"
19013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19014 msgid "No Table of contents"
19015 msgstr "Pas de table des matières"
19017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19018 msgid "Other Toolbars"
19019 msgstr "Autres barres d'outils"
19021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19022 msgid "No Branch in Document!"
19023 msgstr "Pas de branche dans le document"
19025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19026 msgid "No Citation in Scope!"
19027 msgstr "Aucune citation accessible !"
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19030 msgid "No action defined!"
19031 msgstr "Aucune action définie !"
19033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19037 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19039 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19042 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19043 "de ces caractères :\n"
19045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19046 msgid "Could not update TeX information"
19047 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19051 msgid "The script `%s' failed."
19052 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19056 msgstr "Tous les fichiers "
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19059 msgid "Table of Contents"
19060 msgstr "Table des matières"
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19063 msgid "Child Documents"
19064 msgstr "Sous-documents"
19066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19067 msgid "List of Graphics"
19068 msgstr "Liste des figures"
19070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19071 msgid "List of Equations"
19072 msgstr "Liste des équations"
19074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19075 msgid "List of Footnotes"
19076 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19079 msgid "List of Listings"
19080 msgstr "Liste des listings"
19082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19083 msgid "List of Indexes"
19084 msgstr "Liste des index"
19086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19087 msgid "List of Marginal notes"
19088 msgstr "Liste des notes en marge"
19090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19091 msgid "List of Notes"
19092 msgstr "Liste des notes"
19094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19095 msgid "List of Citations"
19096 msgstr "Liste des citations"
19098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19099 msgid "Labels and References"
19100 msgstr "Étiquettes et références"
19102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19103 msgid "List of Branches"
19104 msgstr "Liste des branches"
19106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19107 msgid "List of Changes"
19108 msgstr "Liste des modifications"
19110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19113 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19114 "file through LaTeX: "
19116 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19117 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19119 #: src/insets/Inset.cpp:333
19120 msgid "Opened inset"
19121 msgstr "Insert ouvert"
19123 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19124 msgid "Keys must be unique!"
19125 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19127 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19130 "The key %1$s already exists,\n"
19131 "it will be changed to %2$s."
19133 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19134 "elle va être remplacés par %2$s."
19136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19139 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19140 "If you proceed, all of them will be opened."
19142 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19143 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19146 msgid "Open Databases?"
19147 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19151 msgstr "&Poursuivre"
19153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19154 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19155 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19159 msgstr "Bases de données :"
19161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19162 msgid "Style File:"
19163 msgstr "Fichier de style :"
19165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19170 msgid "included in TOC"
19171 msgstr "inclus dans la TDM"
19173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19174 msgid "Export Warning!"
19175 msgstr "Alerte d'exportation !"
19177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19179 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19180 "BibTeX will be unable to find them."
19182 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19183 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19187 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19188 "BibTeX will be unable to find it."
19190 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19191 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19193 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19194 msgid "simple frame"
19195 msgstr "cadre simple"
19197 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19199 msgstr "sans cadre"
19201 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19202 msgid "simple frame, page breaks"
19203 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19205 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19209 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19210 msgid "oval, thick"
19211 msgstr "oval, épais"
19213 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19214 msgid "drop shadow"
19215 msgstr "ombre en relief"
19217 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19218 msgid "shaded background"
19219 msgstr "fond ombré"
19221 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19222 msgid "double frame"
19223 msgstr "double cadre"
19225 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19226 msgid "Opened Box Inset"
19227 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19229 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19231 msgid "%1$s (%2$s)"
19232 msgstr "%1$s (%2$s)"
19234 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19236 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19237 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19240 msgid "Opened Branch Inset"
19241 msgstr "Insert de branche ouvert"
19243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19245 msgstr "Branche : "
19247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19255 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19256 msgid "Opened Caption Inset"
19257 msgstr "Insert de légende ouvert"
19259 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19268 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19269 msgid "LaTeX Command: "
19270 msgstr "Commande LaTeX : "
19272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19273 msgid "InsetCommand Error: "
19274 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19277 msgid "Incompatible command name."
19278 msgstr "Nom de commande incompatible."
19280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19281 msgid "InsetCommandParams Error: "
19282 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19285 msgid "InsetCommandParams: "
19286 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19289 msgid "Unknown parameter name: "
19290 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19293 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19294 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19296 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19297 msgid "Opened ERT Inset"
19298 msgstr "Insert TeX ouvert"
19300 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19302 msgid "External template %1$s is not installed"
19303 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19306 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19307 msgid "Opened Flex Inset"
19308 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19312 msgstr "flottant : "
19314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19315 msgid "Opened Float Inset"
19316 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19324 msgstr "sous-flottant : "
19326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19327 msgid " (sideways)"
19330 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19331 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19332 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19336 msgid "List of %1$s"
19337 msgstr "Liste des %1$s"
19340 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19341 msgid "Opened Footnote Inset"
19342 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19344 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19346 msgstr "note de bas de page"
19348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19351 "Could not copy the file\n"
19353 "into the temporary directory."
19355 "Impossible de copier le fichier\n"
19357 "dans le répertoire temporaire."
19359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19361 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19362 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19366 msgid "Graphics file: %1$s"
19367 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19370 msgid "Verbatim Input"
19371 msgstr "Incorporation verbatim"
19373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19374 msgid "Verbatim Input*"
19375 msgstr "Incorporation verbatim*"
19377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19378 msgid "Recursive input"
19379 msgstr "Inclusions récursives"
19381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19383 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19385 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19390 "Included file `%1$s'\n"
19391 "has textclass `%2$s'\n"
19392 "while parent file has textclass `%3$s'."
19394 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19395 "est de la classe '%2$s'\n"
19396 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19399 msgid "Different textclasses"
19400 msgstr "Classes de document différentes"
19402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19405 "Included file `%1$s'\n"
19406 "uses module `%2$s'\n"
19407 "which is not used in parent file."
19409 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19410 "utilise le module '%2$s'\n"
19411 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19414 msgid "Module not found"
19415 msgstr "Module introuvable"
19417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19418 msgid "Index sorting failed"
19419 msgstr "Échec du tri d'index"
19421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19424 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19425 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19426 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19427 "explained in the User Guide."
19429 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19430 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19431 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19432 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19435 msgid "Information regarding "
19436 msgstr "Information concernant "
19438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19451 msgid "Unknown buffer info"
19452 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19455 msgid "Label names must be unique!"
19456 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19461 "The label %1$s already exists,\n"
19462 "it will be changed to %2$s."
19464 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19465 "elle va être remplacée par %2$s."
19467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19468 msgid "DUPLICATE: "
19469 msgstr "DUPLICATION : "
19471 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19472 msgid "Opened Listing Inset"
19473 msgstr "Insert de listing ouvert"
19475 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19476 msgid "no more lstline delimiters available"
19477 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19479 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19480 msgid "Running out of delimiters"
19481 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19483 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19485 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19486 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19487 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19488 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19489 "must investigate!"
19491 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19492 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19493 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19494 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19495 "mais vous devez approfondir !"
19497 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19498 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19499 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19501 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19504 "The following characters in one of the program listings are\n"
19505 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19508 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19509 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19513 msgid "A value is expected."
19514 msgstr "Il faut une valeur."
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19522 msgid "Unbalanced braces!"
19523 msgstr "Accolades non appariées !"
19525 # A condition que ce soit traduit !
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19527 msgid "Please specify true or false."
19528 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19531 msgid "Only true or false is allowed."
19532 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19535 msgid "Please specify an integer value."
19536 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19539 msgid "An integer is expected."
19540 msgstr "Il faut un entier."
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19543 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19544 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19547 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19548 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19552 msgid "Please specify one of %1$s."
19553 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19557 msgid "Try one of %1$s."
19558 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19562 msgid "I guess you mean %1$s."
19563 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19567 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19568 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19572 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19573 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19577 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19579 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19587 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19592 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19593 "right, bottom left and top left corner."
19595 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19596 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19600 msgid "Enter something like \\color{white}"
19601 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19604 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19605 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19608 msgid "auto, last or a number"
19609 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19613 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19614 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19615 "defining a listing inset)"
19617 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19618 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou utilisez "
19619 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19623 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19624 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19627 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19628 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou "
19629 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19632 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19633 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19637 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19638 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19642 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19644 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19648 msgid "Parameter %1$s: "
19649 msgstr "Paramètre %1$s : "
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19654 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19659 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19662 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19663 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19664 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19668 msgstr "Saut de page"
19670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19672 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19675 msgid "Clear Double Page"
19676 msgstr "Saut page impaire"
19678 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19684 msgid "Nomenclature Symbol: "
19685 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19688 msgid "Description: "
19689 msgstr "Description :"
19691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19695 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19696 msgid "Note[[InsetNote]]"
19699 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19703 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19704 msgid "Opened Note Inset"
19705 msgstr "Insert de note ouvert"
19708 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19709 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19710 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19712 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19716 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19720 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19724 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19728 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19729 msgid "Page Number"
19730 msgstr "Numéro de page"
19732 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19736 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19737 msgid "Textual Page Number"
19738 msgstr "N° de page du texte"
19740 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19742 msgstr "Page du texte : "
19744 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19745 msgid "Standard+Textual Page"
19746 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19748 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19750 msgstr "Réf+Texte : "
19752 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19756 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19757 msgid "FormatRef: "
19758 msgstr "FormatRef : "
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19761 msgid "Interword Space"
19762 msgstr "Espace entre mots"
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19765 msgid "Protected Space"
19766 msgstr "Espace insécable"
19768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19770 msgstr "Espace fine"
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19774 msgstr "Espace cadratin"
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19777 msgid "QQuad Space"
19778 msgstr "Espace double cadratin"
19780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19782 msgstr "Espace de largeur en"
19784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19786 msgstr "Saut de hauteur en"
19788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19789 msgid "Negative Thin Space"
19790 msgstr "Espace fine négative"
19792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19793 msgid "Protected Horizontal Fill"
19794 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19797 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19798 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19801 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19802 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19805 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19806 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19810 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19813 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19814 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19818 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19822 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19823 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19827 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19828 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19831 msgid "Unknown TOC type"
19832 msgstr "Type de TDM inconnu"
19834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19835 msgid "Opened table"
19836 msgstr "Tableau ouvert"
19838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19839 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19840 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19843 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19844 msgid "Opened Text Inset"
19845 msgstr "Insert de texte ouvert"
19847 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19848 msgid "Vertical Space"
19849 msgstr "Espacement vertical"
19851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19856 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19857 msgid "Opened Wrap Inset"
19858 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19860 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19866 msgstr "Non affiché."
19868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19870 msgstr "Chargement..."
19872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19873 msgid "Converting to loadable format..."
19874 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19877 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19878 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19881 msgid "Scaling etc..."
19882 msgstr "Mise à l'échelle..."
19884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19885 msgid "Ready to display"
19886 msgstr "Prêt à afficher"
19888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19889 msgid "No file found!"
19890 msgstr "Fichier introuvable !"
19892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19893 msgid "Error converting to loadable format"
19894 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19897 msgid "Error loading file into memory"
19898 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19901 msgid "Error generating the pixmap"
19902 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19906 msgstr "Pas d'image"
19908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19909 msgid "Preview loading"
19910 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19913 msgid "Preview ready"
19914 msgstr "Aperçu prêt"
19916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19917 msgid "Preview failed"
19918 msgstr "Échec de l'aperçu"
19920 #: src/lengthcommon.cpp:37
19924 #: src/lengthcommon.cpp:37
19928 #: src/lengthcommon.cpp:37
19932 #: src/lengthcommon.cpp:37
19936 #: src/lengthcommon.cpp:37
19940 #: src/lengthcommon.cpp:37
19944 #: src/lengthcommon.cpp:38
19945 msgid "cc[[unit of measure]]"
19948 #: src/lengthcommon.cpp:38
19952 #: src/lengthcommon.cpp:38
19956 #: src/lengthcommon.cpp:38
19960 #: src/lengthcommon.cpp:39
19961 msgid "Text Width %"
19962 msgstr "Largeur texte %"
19964 #: src/lengthcommon.cpp:39
19965 msgid "Column Width %"
19966 msgstr "Largeur colonne %"
19968 #: src/lengthcommon.cpp:39
19969 msgid "Page Width %"
19970 msgstr "Largeur page %"
19972 #: src/lengthcommon.cpp:39
19973 msgid "Line Width %"
19974 msgstr "Largeur ligne %"
19976 #: src/lengthcommon.cpp:40
19977 msgid "Text Height %"
19978 msgstr "Hauteur texte %"
19980 #: src/lengthcommon.cpp:40
19981 msgid "Page Height %"
19982 msgstr "Hauteur page %"
19984 #: src/lyxfind.cpp:115
19985 msgid "Search error"
19986 msgstr "Erreur de recherche"
19988 #: src/lyxfind.cpp:115
19989 msgid "Search string is empty"
19990 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19992 #: src/lyxfind.cpp:299
19993 msgid "String has been replaced."
19994 msgstr "Chaîne remplacée."
19996 #: src/lyxfind.cpp:302
19997 msgid " strings have been replaced."
19998 msgstr " chaînes remplacées."
20000 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20001 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20003 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20004 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20006 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20007 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20009 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20010 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20013 msgid "Only one row"
20014 msgstr "Une seule ligne"
20016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20017 msgid "Only one column"
20018 msgstr "Une seule colonne"
20020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20021 msgid "No hline to delete"
20022 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20025 msgid "No vline to delete"
20026 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20030 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20031 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20035 msgstr "Pas de numéro"
20037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20044 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20049 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20054 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20057 msgid "create new math text environment ($...$)"
20058 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20061 msgid "entered math text mode (textrm)"
20062 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20065 msgid "Standard[[mathref]]"
20068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20078 msgstr "macro mathématique"
20080 #: src/output.cpp:37
20083 "Could not open the specified document\n"
20086 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20089 #: src/output_plaintext.cpp:136
20093 #: src/output_plaintext.cpp:148
20094 msgid "References: "
20095 msgstr " Références : "
20097 #: src/support/Package.cpp:435
20098 msgid "LyX binary not found"
20099 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20101 #: src/support/Package.cpp:436
20104 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20106 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20109 #: src/support/Package.cpp:555
20112 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20114 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20115 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20117 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20119 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20120 "d'environnement\n"
20121 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20123 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20124 msgid "File not found"
20125 msgstr "Fichier introuvable"
20127 #: src/support/Package.cpp:637
20130 "Invalid %1$s switch.\n"
20131 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20133 "Option %1$s non valable.\n"
20134 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20136 #: src/support/Package.cpp:664
20139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20140 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20142 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20143 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20145 #: src/support/Package.cpp:688
20148 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20149 "%2$s is not a directory."
20151 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20152 "%2$s n'est pas un répertoire."
20154 #: src/support/Package.cpp:690
20155 msgid "Directory not found"
20156 msgstr "Répertoire introuvable"
20158 #: src/support/debug.cpp:38
20159 msgid "No debugging message"
20160 msgstr "Pas de message de débogage"
20162 #: src/support/debug.cpp:39
20163 msgid "General information"
20164 msgstr "Information générale"
20166 #: src/support/debug.cpp:40
20167 msgid "Program initialisation"
20168 msgstr "Initialisation du programme"
20170 #: src/support/debug.cpp:41
20171 msgid "Keyboard events handling"
20172 msgstr "Gestion des événements clavier"
20174 #: src/support/debug.cpp:42
20175 msgid "GUI handling"
20176 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20178 #: src/support/debug.cpp:43
20179 msgid "Lyxlex grammar parser"
20180 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20182 #: src/support/debug.cpp:44
20183 msgid "Configuration files reading"
20184 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20186 #: src/support/debug.cpp:45
20187 msgid "Custom keyboard definition"
20188 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20190 #: src/support/debug.cpp:46
20191 msgid "LaTeX generation/execution"
20192 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20194 #: src/support/debug.cpp:47
20195 msgid "Math editor"
20196 msgstr "Éditeur mathématique"
20198 #: src/support/debug.cpp:48
20199 msgid "Font handling"
20200 msgstr "Gestion des polices"
20202 #: src/support/debug.cpp:49
20203 msgid "Textclass files reading"
20204 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20206 #: src/support/debug.cpp:50
20207 msgid "Version control"
20208 msgstr "Contrôle de version"
20210 #: src/support/debug.cpp:51
20211 msgid "External control interface"
20212 msgstr "Interface de contrôle externe"
20214 #: src/support/debug.cpp:52
20215 msgid "Undo/Redo mechanism"
20216 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20218 #: src/support/debug.cpp:53
20219 msgid "User commands"
20220 msgstr "Commandes utilisateur"
20222 #: src/support/debug.cpp:54
20223 msgid "The LyX Lexxer"
20224 msgstr "Le lexeur LyX"
20226 #: src/support/debug.cpp:55
20227 msgid "Dependency information"
20228 msgstr "Information sur les dépendances"
20230 #: src/support/debug.cpp:56
20232 msgstr "Inserts LyX"
20234 #: src/support/debug.cpp:57
20235 msgid "Files used by LyX"
20236 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20238 #: src/support/debug.cpp:58
20239 msgid "Workarea events"
20240 msgstr "Événements de la surface de travail"
20242 #: src/support/debug.cpp:59
20243 msgid "Insettext/tabular messages"
20244 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20246 #: src/support/debug.cpp:60
20247 msgid "Graphics conversion and loading"
20248 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20250 #: src/support/debug.cpp:61
20251 msgid "Change tracking"
20252 msgstr "Suivi des modifications"
20254 #: src/support/debug.cpp:62
20255 msgid "External template/inset messages"
20256 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20258 #: src/support/debug.cpp:63
20259 msgid "RowPainter profiling"
20260 msgstr "Profilage de RowPainter"
20262 #: src/support/debug.cpp:64
20263 msgid "scrolling debugging"
20264 msgstr "Déverminage déroulant"
20266 #: src/support/debug.cpp:65
20267 msgid "Math macros"
20268 msgstr "Macros mathématiques"
20270 #: src/support/debug.cpp:66
20274 #: src/support/debug.cpp:67
20275 msgid "Locale/Internationalisation"
20276 msgstr "Locale/internationalisation"
20278 #: src/support/debug.cpp:68
20279 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20280 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20282 #: src/support/debug.cpp:69
20283 msgid "Developers' general debug messages"
20284 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20286 #: src/support/debug.cpp:70
20287 msgid "All debugging messages"
20288 msgstr "Tous les messages de débogage"
20290 #: src/support/debug.cpp:115
20292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20293 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20295 #: src/support/filetools.cpp:247
20296 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20299 #: src/support/os_win32.cpp:307
20300 msgid "System file not found"
20301 msgstr "Fichier système introuvable !"
20303 #: src/support/os_win32.cpp:308
20305 "Unable to load shfolder.dll\n"
20308 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20309 "Veuillez l'installer."
20311 #: src/support/os_win32.cpp:313
20312 msgid "System function not found"
20313 msgstr "Fonction système introuvable !"
20315 #: src/support/os_win32.cpp:314
20317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20318 "Don't know how to proceed. Sorry."
20320 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20321 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20323 #: src/support/userinfo.cpp:45
20324 msgid "Unknown user"
20325 msgstr "Utilisateur inconnu"
20327 #~ msgid "Slidecontents"
20328 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20331 #~ msgid "Progress Contents"
20332 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20334 #~ msgid "LinuxDoc"
20335 #~ msgstr "LinuxDoc"
20337 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20338 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20340 #~ msgid "&Options:"
20341 #~ msgstr "&Options :"
20343 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20345 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20347 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20348 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20353 #~ msgid "American"
20354 #~ msgstr "Américain"
20356 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20357 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20359 #~ msgid "Austrian"
20360 #~ msgstr "Autrichien"
20362 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20363 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20366 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20368 #~ msgid "Canadian"
20369 #~ msgstr "Canadien"
20376 #~ msgid "Reference\t"
20377 #~ msgstr "Référence"
20380 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20381 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20384 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20385 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20388 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20389 #~ msgstr "RetourAdresse"
20392 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20393 #~ msgstr "Postvermerk"
20396 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20397 #~ msgstr "IhrZeichen"
20400 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20401 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20404 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20405 #~ msgstr "MeinZeichen"
20408 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20409 #~ msgstr "Unterschrift"
20414 #~ msgid "Braille mirror off"
20415 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20417 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20418 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20420 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20421 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20423 #~ msgid "LaTeX default"
20424 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20426 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20427 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20429 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20430 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20432 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20433 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20435 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20436 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20438 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20439 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20441 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20442 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20444 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20445 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20447 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20448 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20450 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20451 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20453 #~ msgid "Class not found"
20454 #~ msgstr "Classe introuvable"
20457 #~ "Layout had to be changed from\n"
20458 #~ "%1$s to %2$s\n"
20459 #~ "because of class conversion from\n"
20462 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20464 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20467 #~ msgid "Changed Layout"
20468 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20470 #~ msgid "Unknown layout"
20471 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20474 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20475 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20477 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20478 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20480 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20481 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20483 #~ msgid "Display image in LyX"
20484 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20486 #~ msgid "Screen display"
20487 #~ msgstr "Affichage écran"
20489 #~ msgid "Monochrome"
20490 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20492 #~ msgid "Grayscale"
20493 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20501 #~ msgid "&Display:"
20502 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20505 #~ msgstr "Éch&elle :"
20507 #~ msgid "Scr&een Display:"
20508 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20510 #~ msgid "Do not display"
20511 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20513 #~ msgid "Unknown Info: "
20514 #~ msgstr "Information inconnue : "
20516 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20517 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20519 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20520 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20522 #~ msgid "Comma-separated values"
20523 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20525 #~ msgid "Clear group"
20526 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20529 #~ msgstr " (auto)"
20531 #~ msgid "Plain Text"
20532 #~ msgstr "Texte brut"
20534 #~ msgid "Other floats: "
20535 #~ msgstr "Autres flottants : "
20537 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20538 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20540 #~ msgid "Edit the file externally"
20541 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20543 #~ msgid "&Edit File..."
20544 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20546 #~ msgid "LyX View"
20547 #~ msgstr "Vue LyX"
20550 #~ msgstr "Options"
20554 #~ msgstr "Poursuivre"
20557 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20558 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20560 #~ msgid "<- C&lear"
20561 #~ msgstr "<- E&fface"
20564 #~ msgstr "&Appliquer"
20567 #~ msgstr "Enlever"
20569 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20571 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20573 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20574 #~ msgstr "Fichiers associés"
20576 #~ msgid "Extra embedded files:"
20577 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20580 #~ msgstr "Ajouter"
20583 #~ msgstr "Enlever"
20589 #~ msgstr "&Centré"
20591 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20592 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20594 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20595 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20598 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20599 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20600 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20601 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20603 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20604 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20605 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20606 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20607 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20609 #~ msgid " writing embedded files."
20610 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20612 #~ msgid " could not write embedded files!"
20613 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20615 #~ msgid "Failed to extract file"
20616 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20619 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20620 #~ "Source file %2$s does not exist"
20622 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20623 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20625 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20627 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20629 #~ msgid "Copy file failure"
20630 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20633 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20634 #~ "Please check whether the path is writeable."
20636 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20637 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20640 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20641 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20643 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20644 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20646 #~ msgid "Failed to embed file"
20647 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20650 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20651 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20653 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20654 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20656 #~ msgid "Update embedded file?"
20657 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20659 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20660 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20662 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20663 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20666 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20667 #~ "Please check whether the source file is available"
20669 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20670 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20672 #~ msgid "Failed to open file"
20673 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20676 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20678 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20679 #~ "temporarire de LyX ?"
20681 #~ msgid "Sync file failure"
20682 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20685 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20686 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20688 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20689 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20691 #~ msgid "Packing all files"
20692 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20695 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20696 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20698 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20699 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20701 #~ msgid "Unpacking all files"
20702 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20704 #~ msgid "Wrong embedding status."
20705 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20708 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20709 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20711 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20712 #~ "reliure différent.\n"
20713 #~ "État \"À relier\" supposé."
20715 #~ msgid "Failed to write file"
20716 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20718 #~ msgid "Save failure"
20719 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20722 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20723 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20725 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20726 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20728 #~ msgid "Embedded Files"
20729 #~ msgstr "Fichiers associés"
20731 #~ msgid "Embedded layout"
20732 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20735 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20736 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20737 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20739 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20740 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20741 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20744 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20747 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20751 #~ msgid "Extra embedded file"
20752 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20754 #~ msgid " (embedded)"
20755 #~ msgstr " (inséré)"
20757 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20758 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20760 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20761 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20763 #~ msgid "Enspace|E"
20764 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20766 #~ msgid "Enskip|k"
20767 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20769 #~ msgid "Document could not be read"
20770 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20772 #~ msgid "%1$s could not be read."
20773 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20775 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20776 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20778 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20779 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20781 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20782 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20784 #~ msgid "All files (*)"
20785 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20788 #~ msgid "Properties...|P"
20789 #~ msgstr "Préférences...|P"
20791 #~ msgid "New Line|e"
20792 #~ msgstr "À la ligne|g"
20794 #~ msgid "Line Break|B"
20795 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20797 #~ msgid "line break"
20798 #~ msgstr "passage à la ligne"
20801 #~ msgstr "Widgets"
20806 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20807 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20809 #~ msgid "Embedded files:"
20810 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20815 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20816 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20818 #~ msgid "Swap Rows|S"
20819 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20821 #~ msgid "Swap Columns|w"
20822 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20824 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20825 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20834 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20835 #~ "they will be lost after this action."
20837 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20838 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20841 #~ msgid "S&ubfigure"
20842 #~ msgstr "&Sous-figure"
20844 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20845 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20847 #~ msgid "Ca&ption:"
20848 #~ msgstr "&Légende :"
20850 #~ msgid "Show ERT inline"
20851 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20854 #~ msgstr "En &ligne"
20856 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20857 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20859 # Paramètres de notes
20860 #~ msgid "Framed in box"
20861 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20864 #~ msgstr "E&ncadrée"
20867 #~ msgstr "C&olorée"
20869 #~ msgid "Paper Size"
20870 #~ msgstr "Taille du papier"
20873 #~ msgstr "&Couleurs"
20875 #~ msgid "C&opiers"
20876 #~ msgstr "C&opieurs"
20878 #~ msgid "&File formats"
20879 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20881 #~ msgid "F&ormat:"
20882 #~ msgstr "Forma&t :"
20884 #~ msgid "&GUI name:"
20885 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20887 #~ msgid "External Applications"
20888 #~ msgstr "Applications externes"
20890 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20892 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20894 #~ msgid "Save/restore window position"
20895 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20898 #~ msgstr "toutes les"
20900 #~ msgid "Scrolling"
20901 #~ msgstr "Défilement"
20903 #~ msgid "Pixmap Cache"
20904 #~ msgstr "Cache pixmap"
20906 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20907 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20912 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20913 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20916 #~ msgstr "&Unité :"
20918 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20919 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20921 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20922 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20924 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20925 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20927 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20928 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20930 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20931 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20933 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20934 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20936 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20937 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20939 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20940 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20942 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20943 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20945 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20946 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20948 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20949 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20951 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20952 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20954 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20955 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20957 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20958 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20960 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20961 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20963 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20964 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20966 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20967 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20969 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20970 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20972 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20973 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20975 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20976 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20978 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20979 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20981 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20982 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20984 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20985 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20987 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20988 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20990 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20991 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20993 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20994 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20996 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20997 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20999 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21000 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21002 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21003 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21005 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21006 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21008 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21009 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21011 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21012 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21014 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21015 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21017 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21018 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21020 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21021 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21023 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21024 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21026 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21027 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21029 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21030 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21032 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21033 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21035 # Pas sûr de la traduction
21036 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21037 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21040 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21043 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21045 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21048 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21049 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21052 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21054 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21057 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21060 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21063 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21069 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21070 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21072 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21073 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21075 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21076 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21078 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21079 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21081 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21082 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21084 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21085 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21087 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21088 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21096 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21097 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21099 #~ msgid "Framed|F"
21100 #~ msgstr "Encadrée|E"
21102 #~ msgid "Shaded|S"
21103 #~ msgstr "Colorée|o"
21105 #~ msgid "Insert URL"
21106 #~ msgstr "Insérer une URL"
21108 #~ msgid "Can't load document class"
21109 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21112 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21115 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21118 #~ msgid "Undefined character style"
21119 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21122 #~ "The document could not be converted\n"
21123 #~ "into the document class %1$s."
21125 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21126 #~ "dans la classe %1$s."
21129 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21130 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21132 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21134 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21135 #~ "des valeurs non nulles)."
21138 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21140 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21142 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21144 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21146 #~ msgid "&Switch to document"
21147 #~ msgstr "&Passer au document"
21150 #~ "Could not open the specified document\n"
21152 #~ "due to the error: %2$s"
21154 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21156 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21158 #~ msgid "Formatting document..."
21159 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21161 #~ msgid "Rectangular box"
21162 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21164 #~ msgid "Shadow box"
21165 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21167 #~ msgid "Double box"
21168 #~ msgstr "Boîte double"
21170 #~ msgid "Index Entry"
21171 #~ msgstr "Entrée d'index"
21173 #~ msgid "Previous command"
21174 #~ msgstr "Commande précédente"
21176 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21177 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21179 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21180 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21183 #~ msgstr "Copieurs"
21186 #~ msgstr "Rectangulaire"
21194 #~ msgid "Shadowbox"
21197 #~ msgid "Doublebox"
21200 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21201 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21203 #~ msgid "Unknown inset name: "
21204 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21206 #~ msgid "Program Listing "
21207 #~ msgstr "Listing de code source "
21210 #~ msgstr "Encadrée"
21213 #~ msgstr "théorème"
21216 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21217 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21222 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21223 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21224 #~ msgid "HtmlUrl: "
21225 #~ msgstr "URL HTML : "
21227 #~ msgid "Default (outer)"
21228 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21231 #~ msgstr "Extérieur"
21233 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21234 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21236 #~ msgid "%1$d words in selection."
21237 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21239 #~ msgid "%1$d words in document."
21240 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21242 #~ msgid "One word in selection."
21243 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21245 #~ msgid "One word in document."
21246 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21248 #~ msgid "Count words"
21249 #~ msgstr "Compteur de mots"
21251 #~ msgid "Encoding error"
21252 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21254 #~ msgid "Placeholders"
21255 #~ msgstr "Marques placement"
21258 #~ msgstr "phantom"
21260 #~ msgid "vphantom"
21261 #~ msgstr "vphantom"
21263 #~ msgid "hphantom"
21264 #~ msgstr "hphantom"
21267 #~ msgstr "À &Droite"
21270 #~ msgstr "&Charger"
21275 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21276 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21278 #~ msgid "Algorithm #."
21279 #~ msgstr "Algorithme #."
21281 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21282 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21285 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21287 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21290 #~ msgid "Enable embedding"
21291 #~ msgstr "&Numérotation"
21294 #~ msgid "External FIle Name:"
21295 #~ msgstr "Objet externe"
21298 #~ msgid "External"
21303 #~ msgstr "Section"
21307 #~ msgstr "SansCadre"
21311 #~ msgstr "F&orme :"
21313 #~ msgid "Embedded Files|E"
21314 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21316 #~ msgid "To &file:"
21317 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21319 #~ msgid "Co&pies:"
21320 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21322 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21323 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21325 #~ msgid "Printer &name:"
21326 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21329 #~ msgid "Columns "
21330 #~ msgstr "Colonnes"
21333 #~ msgid "Overprint "
21334 #~ msgstr "Tiré à part"
21336 #~ msgid "Conjecture "
21337 #~ msgstr "Conjecture "
21340 #~ msgid "Font st&yle:"
21341 #~ msgstr "Taille de police"
21343 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21344 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21347 #~ msgstr "&Type :"
21354 #~ msgid "columns "
21355 #~ msgstr "Colonnes"
21358 #~ msgid "overprint "
21359 #~ msgstr "Preprint"
21362 #~ msgid "overlayarea"
21363 #~ msgstr "Surcouche"
21366 #~ msgid "Corollary_"
21367 #~ msgstr "Corollaire"
21370 #~ msgid "Definition. "
21371 #~ msgstr "Définition."
21374 #~ msgid "Example. "
21375 #~ msgstr "Exemple."
21383 #~ msgstr "Preuve."
21390 #~ msgid "&Extended Chars"
21391 #~ msgstr "Options avancées|O"
21398 #~ msgstr "commentaire"
21401 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21402 #~ msgstr "Table des matières"
21408 #~ msgid "Table of Contents|T"
21409 #~ msgstr "Table des matières|m"
21417 #~ msgstr "Exemplaires"
21421 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21423 #~ msgid "Table of contents"
21424 #~ msgstr "Table des matières"
21427 #~ msgid "Number style"
21428 #~ msgstr "Liste numérotée"
21431 #~ msgid "Error closing file"
21432 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21436 #~ msgstr "Justifié"
21439 #~ msgid "Corollary. "
21440 #~ msgstr "Corollaire."
21443 #~ msgid "&Caption"
21444 #~ msgstr "Légende"
21447 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21448 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21452 #~ msgstr "É&tiquette :"
21455 #~ msgid "A Label for the caption"
21456 #~ msgstr "Légende tableau"
21459 #~ msgid "<- P&romote"
21460 #~ msgstr "&Protégé :"
21468 #~ msgstr "Mise à &jour"
21471 #~ msgid "SubSection"
21472 #~ msgstr "SousSection"
21475 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21478 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21481 #~ msgid "Unknown toc list"
21482 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21485 #~ msgid "Insert glossary entry"
21486 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21490 #~ msgstr "&Global"
21493 #~ msgid "TeX Code:"
21494 #~ msgstr "Code TeX|X"
21496 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21497 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21499 #~ msgid "&Detach panel"
21500 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21502 #~ msgid "Insert spacing"
21503 #~ msgstr "Insérer une espace"
21505 #~ msgid "Set limits style"
21506 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21508 #~ msgid "Set math font"
21509 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21511 #~ msgid "Insert fraction"
21512 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21514 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21515 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21517 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21518 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21520 #~ msgid "Math Panel|l"
21521 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21523 #~ msgid "Math Panel|P"
21524 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21526 #~ msgid "Show math panel"
21527 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21529 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21530 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21532 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21533 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21535 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21536 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21538 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21539 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21541 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21542 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21545 #~ msgid "Insert math delimiters"
21546 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21548 #~ msgid "E&xtra options"
21549 #~ msgstr "A&utres Options"
21551 #~ msgid "Alig&nment:"
21552 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21558 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21559 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21561 #~ msgid "&Converters"
21562 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21564 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21565 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21567 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21568 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21570 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21571 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21573 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21574 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21582 #~ msgid "PrettyRef: "
21583 #~ msgstr "PrettyRef : "
21585 #~ msgid "Opening child document "
21586 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21589 #~ msgid "Special Insets|S"
21590 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21593 #~ msgid "Insets|n"
21594 #~ msgstr "Insérer|I"