]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Update it.po
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 msgid ""
210 msgstr ""
211 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
212 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
213 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
214 "PO-Revision-Date: 2008-10-05 18:39+0100\n"
215 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
216 "Language-Team: lyxfr\n"
217 "MIME-Version: 1.0\n"
218 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
219 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
220 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
223 msgid "Version"
224 msgstr "Version"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
227 msgid "Version goes here"
228 msgstr "La version va là"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
231 msgid "Credits"
232 msgstr "Crédits"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
236 msgid "Copyright"
237 msgstr "Copyright"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
240 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
244 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
254 msgid "&Close"
255 msgstr "&Fermer"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
258 msgid "LyX: Enter text"
259 msgstr "LyX : saisir un texte"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
262 msgid "&Dummy"
263 msgstr "&Bidon"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
268 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&OK"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
290 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
291 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
292 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
298 msgid "&Cancel"
299 msgstr "&Annuler"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
311 msgid "&Label:"
312 msgstr "É&tiquette :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
315 msgid "&Key:"
316 msgstr "&Clé :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
323 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
324 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
327 msgid "&Jurabib"
328 msgstr "&Jurabib"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
331 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
332 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
335 msgid "&Natbib"
336 msgstr "&Natbib"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
339 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
340 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
343 msgid "&Default (numerical)"
344 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
347 msgid "Natbib &style:"
348 msgstr "&Style Natbib :"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
351 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
352 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
355 msgid "S&ectioned bibliography"
356 msgstr "Bibliographie en &sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
359 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
360 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
363 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
365 msgid "&Add"
366 msgstr "A&jouter"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
369 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
372 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Annuler"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
385 msgid "&Browse..."
386 msgstr "&Parcourir..."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
390 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
393 msgid "Add bibliography to &TOC"
394 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
397 msgid "This bibliography section contains..."
398 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
401 msgid "&Content:"
402 msgstr "&Contenu :"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
405 msgid "all cited references"
406 msgstr "toutes les références citées"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
410 msgid "all uncited references"
411 msgstr "toutes les références non citées"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
414 msgid "all references"
415 msgstr "toutes les références"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
418 msgid "Choose a style file"
419 msgstr "Choisir un fichier de style"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
422 msgid "Remove the selected database"
423 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
426 msgid "&Delete"
427 msgstr "Suppri&mer"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
434 msgid "&Add..."
435 msgstr "&Ajouter..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
438 msgid "BibTeX database to use"
439 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
442 msgid "Databa&ses"
443 msgstr "&Bases de Données"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
446 msgid "The BibTeX style"
447 msgstr "Le style BibTeX"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
450 msgid "St&yle"
451 msgstr "&Style"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
454 msgid "Move the selected database upwards in the list"
455 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
459 msgid "&Up"
460 msgstr "&Haut"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
463 msgid "Move the selected database downwards in the list"
464 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
467 msgid "Do&wn"
468 msgstr "&Bas"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Sauts de &page possibles"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Alignement"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
490 msgid "Left"
491 msgstr "À gauche"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
496 msgid "Center"
497 msgstr "Centré"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
502 msgid "Right"
503 msgstr "À droite"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
506 msgid "Stretch"
507 msgstr "Élongation"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
510 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
511 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
516 msgid "Top"
517 msgstr "Haut"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Milieu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
528 msgid "Bottom"
529 msgstr "Bas"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
533 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
536 msgid "&Box:"
537 msgstr "&Boîte :"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
540 msgid "Co&ntent:"
541 msgstr "Co&ntenu :"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
544 msgid "Vertical"
545 msgstr "Vertical"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
548 msgid "Horizontal"
549 msgstr "Horizontal"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
556 msgid "&Restore"
557 msgstr "&Restaurer"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
569 msgid "&Apply"
570 msgstr "&Appliquer"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
574 msgid "&Height:"
575 msgstr "&Hauteur :"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
578 msgid "Inner Bo&x:"
579 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&Décoration :"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
588 msgid "&Width:"
589 msgstr "&Largeur :"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
592 msgid "Height value"
593 msgstr "Hauteur"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
596 msgid "Width value"
597 msgstr "Largeur"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
600 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
601 msgstr ""
602 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
603 "la ligne"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
611 msgid "None"
612 msgstr "Sans"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
617 msgid "Parbox"
618 msgstr "Parbox"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
622 msgid "Minipage"
623 msgstr "Minipage"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
626 msgid "Supported box types"
627 msgstr "Types de boîtes supportées"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
630 msgid "&Available branches:"
631 msgstr "Branches &disponibles :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
634 msgid "Select your branch"
635 msgstr "Sélectionner la branche"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
638 msgid "Add a new branch to the list"
639 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
642 msgid "A&vailable Branches:"
643 msgstr "Branches &disponibles :"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
646 msgid "&New:"
647 msgstr "&Nouvelle :"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
650 msgid "Remove the selected branch"
651 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
655 msgid "&Remove"
656 msgstr "&Enlever"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&Dés)activer"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
667 msgid "Define or change background color"
668 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
671 msgid "Alter Co&lor..."
672 msgstr "Changer la &couleur..."
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
675 msgid "&Font:"
676 msgstr "&Police :"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
680 msgid "Si&ze:"
681 msgstr "&Taille :"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgid "TeX Code: "
1019 msgstr "Code TeX : "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Apparier"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1030 msgid "&Size:"
1031 msgstr "&Taille :"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1039 msgid "&Insert"
1040 msgstr "&Insérer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1043 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1044 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1047 msgid "Use Class Defaults"
1048 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1051 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1052 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1055 msgid "Save as Document Defaults"
1056 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 msgid "Display"
1060 msgstr "Affichage écran"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "Show ERT button only"
1064 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgid "&Collapsed"
1068 msgstr "&Fermé"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "Show ERT contents"
1072 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 msgid "O&pen"
1076 msgstr "&Ouvert"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1079 msgid "F&ile"
1080 msgstr "F&ichier"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "Nom du fichier"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "&Fichier :"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1094 msgid "Select a file"
1095 msgstr "Choisir un fichier"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1098 msgid "&Draft"
1099 msgstr "&Brouillon"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1102 msgid "&Template"
1103 msgstr "&Modèle"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Modèles disponibles"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1111 msgid "LaTe&X and LyX options"
1112 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1115 msgid "LaTeX Options"
1116 msgstr "Options LaTeX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1119 msgid "O&ption:"
1120 msgstr "O&ption :"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1123 msgid "Forma&t:"
1124 msgstr "Forma&t :"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1127 msgid "&Show in LyX"
1128 msgstr "Afficher dans &LyX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1134 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1135 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1139 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1140 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1143 msgid "Si&ze and Rotation"
1144 msgstr "Taille et &rotation"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "Rotation"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Origine de la rotation"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1165 msgid "Ori&gin:"
1166 msgstr "&Origine :"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "A&ngle :"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "Échelle"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1187 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1188 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1192 msgid "&Maintain aspect ratio"
1193 msgstr "&Conserver les proportions"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "Rogner"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1201 msgid "Clip to bounding box values"
1202 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1206 msgid "Clip to &bounding box"
1207 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1211 msgid "&Left bottom:"
1212 msgstr "&Bas gauche :"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1215 msgid "x"
1216 msgstr "x"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "&Haut droite :"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1225 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1226 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1230 msgid "&Get from File"
1231 msgstr "&Valeurs du fichier"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1239 msgid "Form"
1240 msgstr "Placement"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1243 msgid "Use &default placement"
1244 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1247 msgid "Advanced Placement Options"
1248 msgstr "Options avancées de placement"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1251 msgid "&Top of page"
1252 msgstr "&Haut de la page"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1255 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1256 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1259 msgid "Here de&finitely"
1260 msgstr "Ici, à &tout prix"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1263 msgid "&Here if possible"
1264 msgstr "&Ici, si possible"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1267 msgid "&Page of floats"
1268 msgstr "&Page de flottants"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1271 msgid "&Bottom of page"
1272 msgstr "&Bas de la page"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1275 msgid "&Span columns"
1276 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1279 msgid "&Rotate sideways"
1280 msgstr "&Rotation 90°"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1283 msgid "FontUi"
1284 msgstr "FontUi"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1287 msgid "C&JK:"
1288 msgstr "C&JK:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1291 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1292 msgstr ""
1293 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1294 "(CJK)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1297 msgid "Use old style instead of lining figures"
1298 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1301 msgid "Use &Old Style Figures"
1302 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1305 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1306 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1309 msgid "Use true S&mall Caps"
1310 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1313 msgid "Select the default family for the document"
1314 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1317 msgid "&Base Size:"
1318 msgstr "Taille de &base :"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1321 msgid "&Default Family:"
1322 msgstr "Famille par &défaut :"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1325 msgid "&Sans Serif:"
1326 msgstr "&Sans empattement :"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1329 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1330 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1333 msgid "S&cale (%):"
1334 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1337 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1338 msgstr ""
1339 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1340 "de base de la police"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1344 msgid "&Roman:"
1345 msgstr "&Romain :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1348 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1349 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1352 msgid "&Typewriter:"
1353 msgstr "&Chasse fixe :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1356 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1357 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1360 msgid "Sc&ale (%):"
1361 msgstr "Réd&uction (%) :"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1364 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1365 msgstr ""
1366 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1367 "base de la police"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1370 msgid "&Graphics"
1371 msgstr "&Graphique"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1374 msgid "Select an image file"
1375 msgstr "Choisir un fichier image"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1378 msgid "Output Size"
1379 msgstr "Taille sortie"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1382 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1383 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1386 msgid "Set &height:"
1387 msgstr "&Hauteur :"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1390 msgid "&Scale Graphics (%):"
1391 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1394 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1395 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1398 msgid "Set &width:"
1399 msgstr "&Largeur :"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1402 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1403 msgstr ""
1404 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1405 "spécifiées"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1408 msgid "Rotate Graphics"
1409 msgstr "Tourner graphique"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1412 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1413 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1416 msgid "Ro&tate after scaling"
1417 msgstr "&Tourner après réduction"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1420 msgid "Or&igin:"
1421 msgstr "Or&igine :"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1424 msgid "A&ngle (Degrees):"
1425 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1429 msgid "File name of image"
1430 msgstr "Nom du fichier image"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1433 msgid "&Clipping"
1434 msgstr "&Rogner"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1438 msgid "y:"
1439 msgstr "y :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1443 msgid "x:"
1444 msgstr "x :"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1448 msgid "Additional LaTeX options"
1449 msgstr "Autres options LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1452 msgid "LaTeX &options:"
1453 msgstr "Options LaTe&X :"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1456 msgid "Draft mode"
1457 msgstr "Mode brouillon"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1460 msgid "&Draft mode"
1461 msgstr "Mode &brouillon"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1464 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1465 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1468 msgid "Don't un&zip on export"
1469 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1472 msgid ""
1473 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1474 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1475 msgstr ""
1476 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1477 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1480 msgid "Sho&w in LyX"
1481 msgstr "Afficher dans &LyX"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1484 msgid "&Initialize Group Name:"
1485 msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1488 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1489 msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1492 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1493 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1496 msgid "..............."
1497 msgstr "..............."
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1500 msgid "________"
1501 msgstr "________"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1504 msgid "<-----------"
1505 msgstr "<-----------"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1508 msgid "----------->"
1509 msgstr "----------->"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1512 msgid "\\-----v-----/"
1513 msgstr "\\-----v-----/"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1516 msgid "/-----^-----\\"
1517 msgstr "/-----^-----\\"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1520 msgid "&Spacing:"
1521 msgstr "&Interligne :"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1524 msgid "Supported spacing types"
1525 msgstr "Types d'espacement supportés"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1528 msgid "Inter-word space"
1529 msgstr "Espace entre mots"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1532 msgid "Thin space"
1533 msgstr "Espace fine"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1536 msgid "Negative thin space"
1537 msgstr "Espace fine négative"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1540 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1541 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1544 msgid "Quad (1 em)"
1545 msgstr "Cadratin (1 em)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1548 msgid "Double Quad (2 em)"
1549 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1552 msgid "Horizontal Fill"
1553 msgstr "Ressort horizontal"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1559 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1561 msgid "Custom"
1562 msgstr "Réglable"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1565 msgid "&Value:"
1566 msgstr "&Valeur :"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1569 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1570 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1573 msgid "&Fill Pattern:"
1574 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1577 msgid "&Protect:"
1578 msgstr "&Protégé :"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1581 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1582 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1585 msgid "Specify the link target"
1586 msgstr "Spécifier le lien cible"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1589 msgid "Link type"
1590 msgstr "Type de lien"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1593 msgid "Link to the web or to every other target"
1594 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1597 msgid "&Web"
1598 msgstr "&Web"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1601 msgid "Link to an email address"
1602 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1605 msgid "&Email"
1606 msgstr "&E-mail"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1609 msgid "Link to a file"
1610 msgstr "Lien vers un fichier"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1613 msgid "&File"
1614 msgstr "&Fichier"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1620 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1621 msgid "URL"
1622 msgstr "URL"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1626 msgid "Name associated with the URL"
1627 msgstr "Nom associé à l'URL"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1630 msgid "&Target:"
1631 msgstr "&Cible :"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1635 msgid "&Name:"
1636 msgstr "&Nom :"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1639 msgid "Listing Parameters"
1640 msgstr "Paramètre de listing"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1644 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1645 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1646
1647 # Il faut choisir un autre raccourci
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1650 msgid "&Bypass validation"
1651 msgstr "Éviter la &validation"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1654 msgid "C&aption:"
1655 msgstr "&Légende :"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1658 msgid "La&bel:"
1659 msgstr "É&tiquette :"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1662 msgid "Mo&re parameters"
1663 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1666 msgid "Underline spaces in generated output"
1667 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1670 msgid "&Mark spaces in output"
1671 msgstr "&Marquer les espaces"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1674 msgid "Show LaTeX preview"
1675 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1678 msgid "&Show preview"
1679 msgstr "Afficher un &aperçu"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1682 msgid "File name to include"
1683 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1686 msgid "&Include Type:"
1687 msgstr "Type de &sous-document :"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1690 msgid "Include"
1691 msgstr "Inclus (include)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1694 msgid "Input"
1695 msgstr "Incorporé (input)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1698 msgid "Verbatim"
1699 msgstr "Verbatim"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1703 msgid "Program Listing"
1704 msgstr "Listing de code source"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1707 msgid "Edit the file"
1708 msgstr "Modifier le fichier"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1711 msgid "&Edit"
1712 msgstr "É&diter"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1715 msgid "Information Type:"
1716 msgstr "Type d'information :"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1719 msgid "Information Name:"
1720 msgstr "Nom de l'information :"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1723 msgid "&New"
1724 msgstr "&Nouveau"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Document &class"
1729 msgstr "&Classe de document :"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1732 msgid "Click to select a local document class definition file"
1733 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1736 msgid "&Local Layout..."
1737 msgstr "&Format local..."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Class options"
1742 msgstr "Options de la Classe"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1745 msgid ""
1746 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1747 "select/deselect."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1751 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1755 #, fuzzy
1756 msgid "P&redefined:"
1757 msgstr "I&mprimante :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Cust&om:"
1762 msgstr "Réglable"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1765 msgid "&Postscript driver:"
1766 msgstr "&Pilote PostScript :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1769 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1770 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1773 msgid "Select de&fault master document"
1774 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1777 msgid "&Master:"
1778 msgstr "&Maître :"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1781 msgid "Enter the name of the default master document"
1782 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1785 msgid "Encoding"
1786 msgstr "Encodage"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1789 msgid "Language &Default"
1790 msgstr "Langue i&mplicite"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1793 msgid "&Other:"
1794 msgstr "&Autre :"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1797 msgid "&Quote Style:"
1798 msgstr "Style des &guillemets :"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1801 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1802 msgid "Listing"
1803 msgstr "Listing"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1806 msgid "&Main Settings"
1807 msgstr "&Paramètres principaux"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1810 msgid "Placement"
1811 msgstr "Emplacement"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1814 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1815 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1818 msgid "Check for floating listings"
1819 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1822 msgid "&Float"
1823 msgstr "&Flottant"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1826 msgid "Check for inline listings"
1827 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1830 msgid "&Inline listing"
1831 msgstr "Listing en &ligne"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1834 msgid "&Placement:"
1835 msgstr "&Emplacement :"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1838 msgid "Line numbering"
1839 msgstr "Numérotation des lignes"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1842 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1843 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1846 msgid "Choose the font size for line numbers"
1847 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1850 msgid "Font si&ze:"
1851 msgstr "&Taille de police :"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1854 msgid "S&tep:"
1855 msgstr "&Pas :"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1858 msgid "Difference between two numbered lines"
1859 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1862 msgid "&Side:"
1863 msgstr "&Côté :"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1866 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1867 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1870 msgid "&Dialect:"
1871 msgstr "&Dialecte :"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1874 msgid "Lan&guage:"
1875 msgstr "Lan&gue :"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1878 msgid "Select the programming language"
1879 msgstr "Choisir le language de programmation"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1882 msgid "Range"
1883 msgstr "Intervalle"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1886 msgid "&Last line:"
1887 msgstr "&Dernière ligne :"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1890 msgid "The last line to be printed"
1891 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1894 msgid "The first line to be printed"
1895 msgstr "La première ligne à afficher"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1898 msgid "Fi&rst line:"
1899 msgstr "&Première Ligne :"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1903 msgid "Style"
1904 msgstr "Style"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1907 msgid "F&ont size:"
1908 msgstr "&Taille de police :"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1911 msgid "The content's base font size"
1912 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1915 msgid "Font Famil&y:"
1916 msgstr "&Famille de police :"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1919 msgid "The content's base font style"
1920 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1923 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1924 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1927 msgid "&Break long lines"
1928 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1931 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1932 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1935 msgid "S&pace as symbol"
1936 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1939 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1940 msgstr ""
1941 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1944 msgid "Space i&n string as symbol"
1945 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1948 msgid "Tab&ulator size:"
1949 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1952 msgid "Use extended character table"
1953 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1956 msgid "&Extended character table"
1957 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1960 msgid "Ad&vanced"
1961 msgstr "&Avancé"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1964 msgid "More Parameters"
1965 msgstr "D'autres paramètres"
1966
1967 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1970 msgid "Feedback window"
1971 msgstr "Fenêtre d'information"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1974 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1975 msgstr ""
1976 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1979 msgid "Copy to Clip&board"
1980 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1983 msgid "Update the display"
1984 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1988 msgid "&Update"
1989 msgstr "Mise à &jour"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1992 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1993 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1996 msgid "&Default Margins"
1997 msgstr "&Marges par défaut"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2000 msgid "&Top:"
2001 msgstr "&Haute :"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2004 msgid "&Bottom:"
2005 msgstr "&Basse :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2008 msgid "&Inner:"
2009 msgstr "&Intérieure :"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2012 msgid "O&uter:"
2013 msgstr "E&xtérieure :"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2016 msgid "Head &sep:"
2017 msgstr "&Séparation en-tête :"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2020 msgid "Head &height:"
2021 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2024 msgid "&Foot skip:"
2025 msgstr "&Espacement pied :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2028 msgid "&Column Sep:"
2029 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2035 msgid "Number of rows"
2036 msgstr "Nombre de lignes"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2040 msgid "&Rows:"
2041 msgstr "&Lignes :"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2047 msgid "Number of columns"
2048 msgstr "Nombre de colonnes"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2052 msgid "&Columns:"
2053 msgstr "&Colonnes :"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2056 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2057 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2060 msgid "Vertical alignment"
2061 msgstr "Alignement vertical"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2064 msgid "&Vertical:"
2065 msgstr "&Vertical :"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2068 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2069 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2072 msgid "&Horizontal:"
2073 msgstr "&Horizontal :"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2076 msgid "&Use AMS math package automatically"
2077 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2080 msgid "Use AMS &math package"
2081 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2084 msgid "Use esint package &automatically"
2085 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2088 msgid "Use &esint package"
2089 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2092 msgid "A&vailable:"
2093 msgstr "&Disponible :"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2098 msgid "A&dd"
2099 msgstr "A&jouter"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
2102 msgid "De&lete"
2103 msgstr "Supprim&er"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
2106 msgid "S&elected:"
2107 msgstr "Sél&ectionné :"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2110 msgid "Sort &as:"
2111 msgstr "&Classé comme :"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2114 msgid "&Description:"
2115 msgstr "&Description :"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2118 msgid "&Symbol:"
2119 msgstr "&Symbole :"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2122 msgid "Type"
2123 msgstr "Type"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2126 msgid "LyX internal only"
2127 msgstr "Interne à LyX seulement"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2130 msgid "LyX &Note"
2131 msgstr "&Note LyX"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2134 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2135 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2138 msgid "&Comment"
2139 msgstr "&Commentaire"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2142 msgid "Print as grey text"
2143 msgstr "Imprime en texte grisé"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2146 msgid "&Greyed out"
2147 msgstr "&Grisée"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2150 msgid "&List in Table of Contents"
2151 msgstr "Dans la &table des matières"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2154 msgid "&Numbering"
2155 msgstr "&Numérotation"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
2159 msgid "Page Layout"
2160 msgstr "Format de la page"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2163 msgid "Paper Format"
2164 msgstr "Format papier"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2168 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2171 msgid "Style used for the page header and footer"
2172 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2175 msgid "Headings &style:"
2176 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2179 msgid "&Landscape"
2180 msgstr "Pa&ysage"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2183 msgid "&Portrait"
2184 msgstr "&Portrait"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2189 msgid "&Format:"
2190 msgstr "&Format :"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2193 msgid "&Orientation:"
2194 msgstr "&Orientation :"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2198 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2201 msgid "&Two-sided document"
2202 msgstr "Document &recto-verso"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2205 msgid "I&mmediate Apply"
2206 msgstr "Application i&mmédiate"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2209 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2210 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2213 msgid "Paragraph's &Default"
2214 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2217 msgid "Ri&ght"
2218 msgstr "À d&roite"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2221 msgid "C&enter"
2222 msgstr "C&entré"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2225 msgid "&Left"
2226 msgstr "À &Gauche"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2229 msgid "&Justified"
2230 msgstr "&Justifié"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2233 msgid "&Indent Paragraph"
2234 msgstr "In&denter paragraphe"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2237 msgid "Label Width"
2238 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2242 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2243 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2246 msgid "Lo&ngest label"
2247 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2250 msgid "Line &spacing"
2251 msgstr "&Interligne"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2255 msgid "Single"
2256 msgstr "Simple"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2259 msgid "1.5"
2260 msgstr "Un et demi"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2264 msgid "Double"
2265 msgstr "Double"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2268 msgid "&Use hyperref support"
2269 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2272 msgid "&General"
2273 msgstr "&Général"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2276 msgid ""
2277 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2278 msgstr ""
2279 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2280 "environnements appropriés"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2283 msgid "Automatically fi&ll header"
2284 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2287 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2288 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2291 msgid "Load in &fullscreen mode"
2292 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2295 msgid "Header Information"
2296 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2299 msgid "&Title:"
2300 msgstr "&Titre :"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2303 msgid "&Author:"
2304 msgstr "&Auteur :"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2307 msgid "&Subject:"
2308 msgstr "&Sujet :"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2311 msgid "&Keywords:"
2312 msgstr "Mots-&clés :"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2315 msgid "H&yperlinks"
2316 msgstr "H&yperlien"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2319 msgid "Allows link text to break across lines."
2320 msgstr "Permet la césure des liens"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2323 msgid "B&reak links over lines"
2324 msgstr "&Césure les liens"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2327 msgid "No &frames around links"
2328 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2331 msgid "C&olor links"
2332 msgstr "C&ouleurs des liens"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Bibliographical backreferences"
2337 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2340 #, fuzzy
2341 msgid "B&ackreferences:"
2342 msgstr "Préférences"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2345 msgid "&Bookmarks"
2346 msgstr "&Signets"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2349 msgid "G&enerate Bookmarks"
2350 msgstr "Créer les sign&ets"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2353 msgid "&Numbered bookmarks"
2354 msgstr "Signets &numérotés"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2357 msgid "Number of levels"
2358 msgstr "Nombre de niveaux"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2361 msgid "&Open bookmarks"
2362 msgstr "&Ouvrir le signet"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2365 msgid "Additional o&ptions"
2366 msgstr "Autres o&ptions"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2369 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2370 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2373 msgid "&Alter..."
2374 msgstr "&Modifier..."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2377 msgid "In Math"
2378 msgstr "En mode mathétmatique"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2381 msgid ""
2382 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2383 "delay."
2384 msgstr ""
2385 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2386 "après la temporisation"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2389 msgid "Automatic in&line completion"
2390 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2393 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2394 msgstr ""
2395 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2398 msgid "Automatic p&opup"
2399 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2402 msgid "In Text"
2403 msgstr "Dans le texte"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2406 msgid ""
2407 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2408 "delay."
2409 msgstr ""
2410 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2411 "la temporisation"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2414 msgid "Automatic &inline completion"
2415 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2418 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2419 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2422 msgid "Automatic &popup"
2423 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2426 msgid ""
2427 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2428 "mode."
2429 msgstr ""
2430 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2431 "mode texte."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2434 msgid "Cursor i&ndicator"
2435 msgstr "I&ndicateur curseur"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2438 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2439 msgid "General"
2440 msgstr "Général"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2443 msgid ""
2444 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2445 "if it is available."
2446 msgstr ""
2447 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2448 "affichée si elle est disponible."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2451 msgid "s inline completion dela&y"
2452 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2455 msgid ""
2456 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2457 "if it is available."
2458 msgstr ""
2459 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2460 "complétion est affichée si elle est disponible."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2463 msgid "s popup d&elay"
2464 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2467 msgid ""
2468 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2469 "It will be shown right away."
2470 msgstr ""
2471 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2472 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2475 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2476 msgstr ""
2477 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2480 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2481 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2484 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2485 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2488 msgid "C&onverter:"
2489 msgstr "&Convertisseur :"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2492 msgid "E&xtra flag:"
2493 msgstr "&Autres Options :"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2496 msgid "&From format:"
2497 msgstr "Depuis le &Format :"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2500 msgid "&To format:"
2501 msgstr "&Vers le format :"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2505 msgid "&Modify"
2506 msgstr "&Modifier"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2511 msgid "Remo&ve"
2512 msgstr "&Enlever"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2515 msgid "Converter Defi&nitions"
2516 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2519 msgid "Converter File Cache"
2520 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2523 msgid "&Enabled"
2524 msgstr "Ac&tivé"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2527 msgid "&Maximum Age (in days):"
2528 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2531 msgid "&Date format:"
2532 msgstr "Format de la &date :"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2535 msgid "Date format for strftime output"
2536 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2539 msgid "Display &Graphics"
2540 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2543 msgid "Instant &Preview:"
2544 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2548 msgid "Off"
2549 msgstr "Désactivé"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2552 msgid "No math"
2553 msgstr "Pas de maths"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2556 msgid "On"
2557 msgstr "Activé"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2560 msgid "Editing"
2561 msgstr "Édition"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2564 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2565 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2568 msgid "Sort &environments alphabetically"
2569 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2572 msgid "&Group environments by their category"
2573 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2576 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2577 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2580 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2581 msgstr ""
2582 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2585 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2586 msgstr ""
2587 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2588 "LyX < 1.6)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2591 msgid "Fullscreen"
2592 msgstr "Plein écran"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2595 msgid "&Limit text width"
2596 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2599 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2600 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2603 msgid "Hide tabba&r"
2604 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2607 msgid "Hide scr&ollbar"
2608 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2611 msgid "&Hide toolbars"
2612 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2615 msgid "&New..."
2616 msgstr "&Nouveau..."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2619 msgid "S&hort Name:"
2620 msgstr "Nom cour&t :"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2623 msgid "Vector graphi&cs format"
2624 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2627 msgid "&Document format"
2628 msgstr "Format de &document"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2631 msgid "&Viewer:"
2632 msgstr "&Visionneuse :"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2635 msgid "Ed&itor:"
2636 msgstr "É&diteur :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2639 msgid "S&hortcut:"
2640 msgstr "&Raccourci :"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2643 msgid "E&xtension:"
2644 msgstr "E&xtension :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2647 msgid "Co&pier:"
2648 msgstr "&Copieur :"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2651 msgid "&E-mail:"
2652 msgstr "&E-mail :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2655 msgid "Your name"
2656 msgstr "Votre nom"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2659 msgid "Your E-mail address"
2660 msgstr "Votre adresse électronique"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2663 msgid "Keyboard"
2664 msgstr "Clavier"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2667 msgid "Use &keyboard map"
2668 msgstr "&Réaffectation clavier"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2671 msgid "&First:"
2672 msgstr "&Première :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2677 msgid "Br&owse..."
2678 msgstr "&Parcourir..."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2681 msgid "S&econd:"
2682 msgstr "&Deuxième :"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2685 msgid "B&rowse..."
2686 msgstr "P&arcourir..."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2689 msgid "Mouse"
2690 msgstr "Souris"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2693 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2694 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2697 msgid ""
2698 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2699 "speed it up, low values slow it down."
2700 msgstr ""
2701 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2702 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2705 msgid "&User Interface language:"
2706 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2710 msgid "Select the default language of your documents"
2711 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2714 msgid "&Default language:"
2715 msgstr "&Langue par défaut :"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2718 msgid "Language pac&kage:"
2719 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2722 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2723 msgstr ""
2724 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2727 msgid "Command s&tart:"
2728 msgstr "Commande de &début :"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2731 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2732 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2735 msgid "Command e&nd:"
2736 msgstr "Commande de &fin :"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2739 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2740 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2743 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2744 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2747 msgid "Use b&abel"
2748 msgstr "Utiliser &babel"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2751 msgid ""
2752 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2753 "the language package)"
2754 msgstr ""
2755 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2756 "document),\n"
2757 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2760 msgid "&Global"
2761 msgstr "&Global"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2764 msgid ""
2765 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2766 "switch command"
2767 msgstr ""
2768 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2769 "explicitement par une commutation de langue"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2772 msgid "Auto &begin"
2773 msgstr "Début &auto"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2776 msgid ""
2777 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2778 "switch command"
2779 msgstr ""
2780 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2781 "explicitement par une commutation de langue"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2784 msgid "Auto &end"
2785 msgstr "Fin a&uto"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2788 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2789 msgstr ""
2790 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2791 "zone de travail"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2794 msgid "Mark &foreign languages"
2795 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2798 msgid "Right-to-left language support"
2799 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2802 msgid ""
2803 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2804 msgstr ""
2805 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2806 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2809 msgid "Enable &RTL support"
2810 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2813 msgid "Cursor movement:"
2814 msgstr "Mouvement du curseur :"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2817 msgid "&Logical"
2818 msgstr "&Logique"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2821 msgid "&Visual"
2822 msgstr "&Visuel"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2825 msgid "&Nomenclature command:"
2826 msgstr "Commande de &nomenclature :"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2829 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2830 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2833 msgid "&Index command:"
2834 msgstr "Commande d'&indexation :"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2837 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2838 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2841 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2842 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2845 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2846 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2849 msgid ""
2850 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2851 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2852 "rather than the Cygwin teTeX."
2853 msgstr ""
2854 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2855 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2856 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2859 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2860 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2863 msgid "Set class options to default on class change"
2864 msgstr ""
2865 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2868 msgid "&Reset class options when document class changes"
2869 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2873 msgid "US letter"
2874 msgstr "Lettre US"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2878 msgid "US legal"
2879 msgstr "Légal US"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2883 msgid "US executive"
2884 msgstr "Executive US"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2888 msgid "A3"
2889 msgstr "A3"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2893 msgid "A4"
2894 msgstr "A4"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2898 msgid "A5"
2899 msgstr "A5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2903 msgid "B5"
2904 msgstr "B5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2907 msgid "BibTeX command and options"
2908 msgstr "Commande et options BibTeX"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2911 msgid "Chec&kTeX command:"
2912 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2915 msgid "&BibTeX command:"
2916 msgstr "Commande &BibTeX :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2919 msgid "CheckTeX start options and flags"
2920 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2923 msgid "Te&X encoding:"
2924 msgstr "Encodage Te&X :"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2927 msgid "Default paper si&ze:"
2928 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2931 msgid "&Working directory:"
2932 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2940 msgid "Browse..."
2941 msgstr "Parcourir..."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2944 msgid "&Document templates:"
2945 msgstr "&Modèles de document :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2948 msgid "&Example files:"
2949 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2952 msgid "&Backup directory:"
2953 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2956 msgid "Ly&XServer pipe:"
2957 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2960 msgid "&Temporary directory:"
2961 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2964 msgid "&PATH prefix:"
2965 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2968 msgid ""
2969 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2970 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2971 "paragraphs are separated by a blank line."
2972 msgstr ""
2973 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2974 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2975 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2976 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2979 msgid "Output &line length:"
2980 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2983 msgid "&roff command:"
2984 msgstr "Commande &roff :"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2987 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2988 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2991 msgid "Printer Command Options"
2992 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2995 msgid "Extension to be used when printing to file."
2996 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2999 msgid "File ex&tension:"
3000 msgstr "&Extension de fichier :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3003 msgid "Option used to print to a file."
3004 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3007 msgid "Print to &file:"
3008 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3011 msgid "Option used to print to non-default printer."
3012 msgstr ""
3013 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3014 "imprimante donnée."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3017 msgid "Set p&rinter:"
3018 msgstr "Imp&rimante :"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3021 msgid "Option used with spool command to set printer."
3022 msgstr ""
3023 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3024 "utiliser."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3027 msgid "Spool pr&inter:"
3028 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
3029
3030 # Pas très clair ...
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3032 msgid ""
3033 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3034 "to print."
3035 msgstr ""
3036 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3037 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3040 msgid "Spool &command:"
3041 msgstr "Commande de &spoule :"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3044 msgid "Option used to reverse page order."
3045 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3048 msgid "Re&verse pages:"
3049 msgstr "&Ordre inverse :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3052 msgid "Lan&dscape:"
3053 msgstr "Pa&ysage :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3056 msgid "Number of Co&pies:"
3057 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3060 msgid "Option used to set number of copies."
3061 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3064 msgid "Option used to print a range of pages."
3065 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3068 msgid "Co&llated:"
3069 msgstr "A&ccolées :"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3072 msgid "Pa&ge range:"
3073 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3076 msgid "Option used to collate multiple copies."
3077 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3080 msgid "&Odd pages:"
3081 msgstr "Pages i&mpaires :"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3084 msgid "&Even pages:"
3085 msgstr "Pages &paires :"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3088 msgid "Paper t&ype:"
3089 msgstr "T&ype de papier :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3092 msgid "Paper si&ze:"
3093 msgstr "&Taille de papier :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3096 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3097 msgstr ""
3098 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3101 msgid "E&xtra options:"
3102 msgstr "A&utres Options :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3105 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3106 msgstr ""
3107 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3108 "expérimenté."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3111 msgid ""
3112 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3113 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3114 "printers."
3115 msgstr ""
3116 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3117 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3118 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3121 msgid "Adapt output to printer"
3122 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3125 msgid "Name of the default printer"
3126 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3129 msgid "Default &printer:"
3130 msgstr "Im&primante par défaut :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3133 msgid "Printer co&mmand:"
3134 msgstr "Commande d'im&pression :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3137 msgid "Sa&ns Serif:"
3138 msgstr "&Sans empattement :"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3141 msgid "T&ypewriter:"
3142 msgstr "&Chasse fixe :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3145 msgid "Screen &DPI:"
3146 msgstr "Résolution &DPI :"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3149 msgid "&Zoom %:"
3150 msgstr "&Zoom % :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3153 msgid "Font Sizes"
3154 msgstr "Tailles de police"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3157 msgid "Larger:"
3158 msgstr "Très grand :"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3161 msgid "Largest:"
3162 msgstr "Très très grand :"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3165 msgid "Huge:"
3166 msgstr "Énorme :"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3169 msgid "Hugest:"
3170 msgstr "Très très énorme :"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3173 msgid "Smallest:"
3174 msgstr "Tout petit :"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3177 msgid "Smaller:"
3178 msgstr "Très petit :"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3181 msgid "Small:"
3182 msgstr "Petit :"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3185 msgid "Normal:"
3186 msgstr "Normal :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3189 msgid "Tiny:"
3190 msgstr "Minuscule :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3193 msgid "Large:"
3194 msgstr "Grand :"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3197 msgid ""
3198 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3199 "of fonts"
3200 msgstr ""
3201 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3202 "des caractères"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3205 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3206 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3209 msgid "Ne&w"
3210 msgstr "No&uvelle"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3213 msgid "&Bind file:"
3214 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3217 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3218 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3221 msgid "Al&ternative language:"
3222 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3225 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3226 msgstr ""
3227 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3230 msgid "Personal &dictionary:"
3231 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3234 msgid "Escape cha&racters:"
3235 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3238 msgid "Spellchec&ker executable:"
3239 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3242 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3243 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3246 msgid "Use input encod&ing"
3247 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3250 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3251 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3254 msgid "Accept compound &words"
3255 msgstr "Accepter les mots &composés"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3258 msgid "Session"
3259 msgstr "Session"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3262 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3263 msgstr ""
3264 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3265 "dernière fois"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3268 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3269 msgstr ""
3270 "Autoriser l'enregistrement/restauration de l'apparence et de la géométrie "
3271 "des fenêtres"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3274 msgid "Restore cursor positions"
3275 msgstr "Restaure la position du curseur"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3278 msgid "Load opened files from last session"
3279 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3282 msgid "Clear All Session Information"
3283 msgstr "Effacer toutes les informations sur la session"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3286 msgid "Documents"
3287 msgstr "Documents"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3290 msgid "&Maximum last files:"
3291 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3294 msgid "minutes"
3295 msgstr "minutes"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3298 msgid "B&ackup documents, every"
3299 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3302 msgid "Open documents in &tabs"
3303 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3306 msgid "Automatic help"
3307 msgstr "Aide automatique"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3310 msgid ""
3311 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3312 "the main work area of an edited document"
3313 msgstr ""
3314 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3315 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3318 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3319 msgstr ""
3320 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3323 msgid "Bro&wse..."
3324 msgstr "&Parcourir..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3327 msgid "&User interface file:"
3328 msgstr "Fichier d'&interface :"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3332 msgid "&Save"
3333 msgstr "&Enregistrer"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3336 msgid "Pages"
3337 msgstr "Pages"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3340 msgid "Page number to print from"
3341 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3344 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3345 msgstr "&À :"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3348 msgid "Page number to print to"
3349 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3352 msgid "Print all pages"
3353 msgstr "Imprime toutes les pages"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3356 msgid "Fro&m"
3357 msgstr "&De"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3360 msgid "&All"
3361 msgstr "&Toutes"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3364 msgid "Print &odd-numbered pages"
3365 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3368 msgid "Print &even-numbered pages"
3369 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3372 msgid "Print in reverse order"
3373 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3376 msgid "Re&verse order"
3377 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3380 msgid "Copie&s"
3381 msgstr "Exemplaire&s"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3384 msgid "Number of copies"
3385 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3388 msgid "Collate copies"
3389 msgstr "Accole les exemplaires"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3392 msgid "&Collate"
3393 msgstr "A&ccoler"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3396 msgid "&Print"
3397 msgstr "&Imprimer"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3400 msgid "Print Destination"
3401 msgstr "Destination"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3404 msgid "Send output to the printer"
3405 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3408 msgid "P&rinter:"
3409 msgstr "I&mprimante :"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3412 msgid "Send output to the given printer"
3413 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3416 msgid "Send output to a file"
3417 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3420 msgid "La&bels in:"
3421 msgstr "Éti&quettes dans :"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3425 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3428 msgid "<reference>"
3429 msgstr "<référence>"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3432 msgid "(<reference>)"
3433 msgstr "(<référence>)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3436 msgid "<page>"
3437 msgstr "<page>"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3440 msgid "on page <page>"
3441 msgstr "page <page>"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3444 msgid "<reference> on page <page>"
3445 msgstr "<référence> page <page>"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3448 msgid "Formatted reference"
3449 msgstr "référence mise en forme"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3452 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3453 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3456 msgid "&Sort"
3457 msgstr "&Trier"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3460 msgid "Update the label list"
3461 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3464 msgid "Jump to the label"
3465 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3468 msgid "&Go to Label"
3469 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3472 msgid "&Find:"
3473 msgstr "Rec&hercher :"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3476 msgid "Replace &with:"
3477 msgstr "Remplacer &par :"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3480 msgid "Case &sensitive"
3481 msgstr "Selon la &casse"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3484 msgid "Match whole words onl&y"
3485 msgstr "&Mots complets seulement"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3488 msgid "Find &Next"
3489 msgstr "&Suivant"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3494 msgid "&Replace"
3495 msgstr "&Remplacer"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3498 msgid "Replace &All"
3499 msgstr "Remplacer &tout"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3502 msgid "Search &backwards"
3503 msgstr "Rechercher en &arrière"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3506 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3507 msgstr ""
3508 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3509 "fichier)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3512 msgid "&Export formats:"
3513 msgstr "&Formats d'exportation :"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3516 msgid "&Command:"
3517 msgstr "&Commande :"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3520 msgid "Edit shortcut"
3521 msgstr "Modifier raccourci"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3524 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3525 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3528 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3529 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3532 msgid "&Delete Key"
3533 msgstr "Touche Suppri&mer"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3536 msgid "Clear current shortcut"
3537 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3541 msgid "C&lear"
3542 msgstr "&Enlever"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3545 msgid "&Shortcut:"
3546 msgstr "&Raccourci :"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3549 msgid "&Function:"
3550 msgstr "&Fonction :"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3553 msgid ""
3554 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3555 "the 'Clear' button"
3556 msgstr ""
3557 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
3558 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3561 msgid "Suggestions:"
3562 msgstr "Suggestions :"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3565 msgid "Replace word with current choice"
3566 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3569 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3570 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3573 msgid "Ignore this word"
3574 msgstr "Ignore le mot"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3577 msgid "&Ignore"
3578 msgstr "&Ignorer"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3581 msgid "Ignore this word throughout this session"
3582 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3585 msgid "I&gnore All"
3586 msgstr "&Tout ignorer"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3589 msgid "Replacement:"
3590 msgstr "Remplacement :"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3593 msgid "Current word"
3594 msgstr "Mot actuel"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3597 msgid "Unknown word:"
3598 msgstr "Mot inconnu :"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3601 msgid "Replace with selected word"
3602 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3605 msgid ""
3606 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3607 "full range."
3608 msgstr ""
3609 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3610 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3613 msgid "Ca&tegory:"
3614 msgstr "Ca&tegorie :"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3617 msgid "Select this to display all available characters at once"
3618 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3621 msgid "&Display all"
3622 msgstr "Tout &afficher"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3625 msgid "&Table Settings"
3626 msgstr "Paramètres du &tableau"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3629 msgid "Column Width"
3630 msgstr "Largeur de colonne"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3633 msgid "Fixed width of the column"
3634 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3637 msgid ""
3638 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3639 "the row."
3640 msgstr ""
3641 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
3642 "ligne."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3645 msgid "&Vertical alignment in row:"
3646 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3649 msgid "&Horizontal alignment:"
3650 msgstr "Alignement &horizontal :"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3653 msgid "Horizontal alignment in column"
3654 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3658 msgid "Justified"
3659 msgstr "Justifié"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3662 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3663 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3666 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3667 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3670 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3671 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3674 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3675 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3678 msgid "Merge cells"
3679 msgstr "Fusionne les cases"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3682 msgid "&Multicolumn"
3683 msgstr "&Multi-colonnes"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3686 msgid "LaTe&X argument:"
3687 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3690 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3691 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3694 msgid "&Borders"
3695 msgstr "&Bordures"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3698 msgid "All Borders"
3699 msgstr "Toutes les bordures"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3702 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3703 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3706 msgid "&Set"
3707 msgstr "&Mettre"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3710 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3711 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3714 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3715 msgstr ""
3716 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3717 "verticales"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3720 msgid "Fo&rmal"
3721 msgstr "&Formel"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3724 msgid "Use default (grid-like) border style"
3725 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3728 msgid "De&fault"
3729 msgstr "&Défaut"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3732 msgid "Set Borders"
3733 msgstr "Régler les bordures"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3736 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3737 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3740 msgid "Additional Space"
3741 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3744 msgid "T&op of row:"
3745 msgstr "&Haut de ligne :"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3748 msgid "Botto&m of row:"
3749 msgstr "&Bas de ligne :"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3752 msgid "Bet&ween rows:"
3753 msgstr "E&ntre les lignes :"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3756 msgid "&Longtable"
3757 msgstr "Tableau lon&g"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3760 msgid "Set a page break on the current row"
3761 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3764 msgid "Page &break on current row"
3765 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3768 msgid "Settings"
3769 msgstr "Paramètres"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3772 msgid "Status"
3773 msgstr "Statut"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3776 msgid "Border above"
3777 msgstr "Bordure haute"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3780 msgid "Border below"
3781 msgstr "Bordure basse"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3784 msgid "Contents"
3785 msgstr "Contenu"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3788 msgid "Header:"
3789 msgstr "En-tête :"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3792 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3793 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3801 msgid "on"
3802 msgstr "activé"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3812 msgid "double"
3813 msgstr "double"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3816 msgid "First header:"
3817 msgstr "Premier en-tête :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3820 msgid "This row is the header of the first page"
3821 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3824 msgid "Don't output the first header"
3825 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3829 msgid "is empty"
3830 msgstr "est vide"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3833 msgid "Footer:"
3834 msgstr "Pied :"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3837 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3838 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3841 msgid "Last footer:"
3842 msgstr "Dernier pied :"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3845 msgid "This row is the footer of the last page"
3846 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3849 msgid "Don't output the last footer"
3850 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3853 msgid "Caption:"
3854 msgstr "Légende :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3857 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3858 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3861 msgid "&Use long table"
3862 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3865 msgid "Current cell:"
3866 msgstr "Case actuelle :"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3869 msgid "Current row position"
3870 msgstr "Position actuelle en lignes"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3873 msgid "Current column position"
3874 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3877 msgid "Close this dialog"
3878 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3881 msgid "Rebuild the file lists"
3882 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3885 msgid "&Rescan"
3886 msgstr "&Rafraîchir"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3889 msgid ""
3890 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3891 msgstr ""
3892 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3893 "chemin est affiché."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3896 msgid "&View"
3897 msgstr "&Visualiser"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3900 msgid "Selected classes or styles"
3901 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3904 msgid "LaTeX classes"
3905 msgstr "Classes LaTeX"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3908 msgid "LaTeX styles"
3909 msgstr "Styles LaTeX"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3912 msgid "BibTeX styles"
3913 msgstr "Styles BibTeX"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3916 msgid "Toggles view of the file list"
3917 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3920 msgid "Show &path"
3921 msgstr "&Afficher le chemin"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3924 msgid "Spacing"
3925 msgstr "Espacement"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3928 msgid "Separate paragraphs with"
3929 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3932 msgid "Listing settings"
3933 msgstr "Paramètres de listing"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3936 msgid "Format text into two columns"
3937 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3940 msgid "Two-&column document"
3941 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3944 msgid "&Vertical space"
3945 msgstr "&Espacement vertical"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3948 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3949 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3952 msgid "&Indentation"
3953 msgstr "&Indentation"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3956 msgid "&Line spacing:"
3957 msgstr "&Interligne :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3960 msgid "Index entry"
3961 msgstr "Entrée d'index"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3964 msgid "&Keyword:"
3965 msgstr "Mot-&Clé :"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3968 msgid "Entry"
3969 msgstr "Entrée"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3973 msgid "The selected entry"
3974 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3977 msgid "&Selection:"
3978 msgstr "&Sélection :"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3981 msgid "Replace the entry with the selection"
3982 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3985 msgid ""
3986 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3987 "tables, and others)"
3988 msgstr ""
3989 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3990 "tableaux,et autress"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3993 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3994 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3997 msgid "Sort"
3998 msgstr "Trier"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4002 msgstr "Essayer de conserver la vue des noeuds ouverts persistante"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4005 msgid "Keep"
4006 msgstr "Conserver"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4009 msgid "Update navigation tree"
4010 msgstr "Met à jour l'arborescence"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4015 msgid "..."
4016 msgstr "..."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4019 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4020 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4023 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4024 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4027 msgid "Move selected item down by one"
4028 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4031 msgid "Move selected item up by one"
4032 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4035 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4036 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4039 msgid "DefSkip"
4040 msgstr "Implicite"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4043 msgid "SmallSkip"
4044 msgstr "Petit"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4047 msgid "MedSkip"
4048 msgstr "Moyen"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4051 msgid "BigSkip"
4052 msgstr "Grand"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4055 msgid "VFill"
4056 msgstr "Ressort vertical"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4059 msgid "Complete source"
4060 msgstr "Code source complet"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4063 msgid "Automatic update"
4064 msgstr "Mise à jour automatique"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4067 msgid "Unit of width value"
4068 msgstr "Unité de largeur"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4071 msgid "number of needed lines"
4072 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4075 msgid "use number of lines"
4076 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4079 msgid "&Line span:"
4080 msgstr "Portée de la &ligne :"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4083 msgid "Outer (default)"
4084 msgstr "Extérieure (défaut)"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4087 msgid "Inner"
4088 msgstr "Intérieure"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4091 msgid "use overhang"
4092 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4095 msgid "Over&hang:"
4096 msgstr "Dé&bordement :"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4099 msgid "Overhang value"
4100 msgstr "Valeur du débordement"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4103 msgid "Unit of overhang value"
4104 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4107 msgid "Check this to allow flexible placement"
4108 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4111 msgid "Allow &floating"
4112 msgstr "Autoriser le &flottement"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4118 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4119 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4121 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4126 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4127 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4128 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4130 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4133 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4134 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4136 msgid "Standard"
4137 msgstr "Standard"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4142 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4143 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4146 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4149 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4151 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4152 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4155 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4158 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4159 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4160 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4162 msgid "Section"
4163 msgstr "Section"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4168 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4169 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4170 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4172 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4173 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4176 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4182 msgid "Subsection"
4183 msgstr "SousSection"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4188 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4189 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4193 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4199 msgid "Subsubsection"
4200 msgstr "SousSousSection"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4205 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4206 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4207 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4208 msgid "Itemize"
4209 msgstr "ListePuces"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4215 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4216 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4217 msgid "Enumerate"
4218 msgstr "Énumération"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4222 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4223 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4225 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4228 msgid "Description"
4229 msgstr "Description"
4230
4231 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4234 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4236 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4237 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4238 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4239 msgid "List"
4240 msgstr "Liste"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4245 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4246 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4247 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4248 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4250 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4251 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4254 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4260 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4264 msgid "Title"
4265 msgstr "Titre"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4271 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4272 msgid "Subtitle"
4273 msgstr "SousTitre"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4278 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4279 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4280 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4282 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4293 msgid "Author"
4294 msgstr "Auteur"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4298 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4299 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4303 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4307 msgid "Address"
4308 msgstr "Adresse"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4312 msgid "Offprint"
4313 msgstr "Tiré à part"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4317 msgid "Mail"
4318 msgstr "Courrier"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4324 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4331 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4333 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4334 #: lib/external_templates:305
4335 msgid "Date"
4336 msgstr "Date"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4339 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4343 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4344 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4346 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4348 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4350 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4352 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4353 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4355 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4358 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4359 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4361 msgid "Abstract"
4362 msgstr "Résumé"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4368 msgid "Acknowledgement"
4369 msgstr "Remerciement"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4374 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4375 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4376 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4378 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4379 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4380 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4381 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4382 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4383 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4384 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4385 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4387 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4391 msgid "Bibliography"
4392 msgstr "Bibliographie"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:178
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Correspondance pour :"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4404 msgid "Acknowledgements."
4405 msgstr "Remerciements."
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4417 msgid "Keywords"
4418 msgstr "Mots-clés"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:327
4421 msgid "Key words."
4422 msgstr "Mots-clés."
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:349
4425 msgid "CharStyle:Institute"
4426 msgstr "Style de texte : institution"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:359
4429 msgid "CharStyle:E-Mail"
4430 msgstr "Style de texte : e-mail"
4431
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4434 msgid "LaTeX"
4435 msgstr "LaTeX"
4436
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4442 msgid "Email"
4443 msgstr "E-mail"
4444
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4447 msgid "Thesaurus"
4448 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4451 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4454 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4458 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4459 msgid "Paragraph"
4460 msgstr "Paragraphe"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4463 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4464 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4465 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4466 msgid "Affiliation"
4467 msgstr "Affiliation"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4470 msgid "And"
4471 msgstr "Et"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4474 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4476 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4477 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4478 msgid "Acknowledgements"
4479 msgstr "Remerciements"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4484 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4485 #: src/rowpainter.cpp:471
4486 msgid "Appendix"
4487 msgstr "Appendice"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4495 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4498 msgid "References"
4499 msgstr "Références"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4502 msgid "PlaceFigure"
4503 msgstr "PlacementFigure"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4506 msgid "PlaceTable"
4507 msgstr "PlacementTableau"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4510 msgid "TableComments"
4511 msgstr "RemarquesTableau"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4514 msgid "TableRefs"
4515 msgstr "RéfsTableau"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4518 msgid "MathLetters"
4519 msgstr "LettresMathématiques"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4522 msgid "NoteToEditor"
4523 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4526 msgid "Facility"
4527 msgstr "Facilité"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4530 msgid "Objectname"
4531 msgstr "NomObjet"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4534 msgid "Dataset"
4535 msgstr "EnsembleDonnées"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4538 msgid "Subject headings:"
4539 msgstr "En-têtes de sujet :"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4542 msgid "[Acknowledgements]"
4543 msgstr "[Remerciements]"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4549 msgid "and"
4550 msgstr "et"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4553 msgid "Place Figure here:"
4554 msgstr "Placez une Figure ici :"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4557 msgid "Place Table here:"
4558 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4561 msgid "[Appendix]"
4562 msgstr "[Appendice]"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4565 msgid "Note to Editor:"
4566 msgstr "Note à l'éditeur :"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4569 msgid "References. ---"
4570 msgstr " Références. ---"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4573 msgid "Note. ---"
4574 msgstr "Note. ---"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4577 msgid "FigCaption"
4578 msgstr "LégendeFig"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4581 msgid "Fig. ---"
4582 msgstr "Fig. ---"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4585 msgid "Facility:"
4586 msgstr "Facilité :"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4589 msgid "Obj:"
4590 msgstr "Obj :"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4593 msgid "Dataset:"
4594 msgstr "Ensemble de données :"
4595
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4601 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4604 msgid "MainText"
4605 msgstr "Corps"
4606
4607 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4608 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4609 msgid "\\arabic{section}"
4610 msgstr "\\arabic{section}"
4611
4612 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4613 msgid "Chapter Exercises"
4614 msgstr "Exercices_Chapitre"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:50
4617 msgid "RightHeader"
4618 msgstr "En-têteDroite"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:59
4621 msgid "Right header:"
4622 msgstr "En-tête_Droite :"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:82
4625 msgid "Abstract:"
4626 msgstr "Résumé :"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:91
4629 msgid "ShortTitle"
4630 msgstr "TitreCourt"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:99
4633 msgid "Short title:"
4634 msgstr "Titre Court :"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:128
4637 msgid "TwoAuthors"
4638 msgstr "DeuxAuteurs"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:135
4641 msgid "ThreeAuthors"
4642 msgstr "TroisAuteurs"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:142
4645 msgid "FourAuthors"
4646 msgstr "QuatreAuteurs"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4650 msgid "Affiliation:"
4651 msgstr "Affiliation :"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:170
4654 msgid "TwoAffiliations"
4655 msgstr "DeuxAffiliations"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:177
4658 msgid "ThreeAffiliations"
4659 msgstr "TroisAffiliations"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:184
4662 msgid "FourAffiliations"
4663 msgstr "QuatreAffiliations"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4666 msgid "Journal"
4667 msgstr "Journal"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:205
4670 msgid "CopNum"
4671 msgstr "NumCopie"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4676 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4678 msgid "Note"
4679 msgstr "Note"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:233
4682 msgid "Acknowledgements:"
4683 msgstr "Remerciements :"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4686 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4688 #: lib/layouts/spie.layout:88
4689 msgid "Acknowledgments"
4690 msgstr "Remerciements"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:247
4693 msgid "ThickLine"
4694 msgstr "LigneÉpaisse"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:257
4697 msgid "CenteredCaption"
4698 msgstr "LégendeCentrée"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4701 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4702 msgid "Senseless!"
4703 msgstr "Absurde !"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:277
4706 msgid "FitFigure"
4707 msgstr "AjusteFigure"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:283
4710 msgid "FitBitmap"
4711 msgstr "AjusteBitmap"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4714 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4715 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4717 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4718 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4719 msgid "Subparagraph"
4720 msgstr "SousParagraphe"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4723 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4724 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4725 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4726 msgid "*"
4727 msgstr "*"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:390
4730 msgid "Seriate"
4731 msgstr "Sérié"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4734 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4735 msgid "(\\alph{enumii})"
4736 msgstr "(\\alph{enumii})"
4737
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4739 msgid "LatinOn"
4740 msgstr "LatinOn"
4741
4742 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4743 msgid "Latin on"
4744 msgstr "Latin actif"
4745
4746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4747 msgid "LatinOff"
4748 msgstr "LatinOff"
4749
4750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4751 msgid "Latin off"
4752 msgstr "Latin inactif"
4753
4754 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4756 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4758 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4759 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4760 msgid "Part"
4761 msgstr "Partie"
4762
4763 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4764 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4766 msgid "Part*"
4767 msgstr "Partie*"
4768
4769 # Cadre = Frame ?
4770 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4771 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4772 msgid "BeginFrame"
4773 msgstr "DébutCadre"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4776 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4777 msgid "MM"
4778 msgstr "MM"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4781 msgid "Section \\arabic{section}"
4782 msgstr "Section \\arabic{section}"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4785 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4786 msgid "\\Alph{section}"
4787 msgstr "\\Alph{section}"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4792 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4794 msgid "Section*"
4795 msgstr "Section*"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4802 msgid "Unnumbered"
4803 msgstr "NonNuméroté"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4806 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4807 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4810 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4811 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4817 msgid "Subsection*"
4818 msgstr "SousSection*"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4823 msgid "Frames"
4824 msgstr "Cadres"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4827 msgid "Frame"
4828 msgstr "Cadre"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4831 msgid "BeginPlainFrame"
4832 msgstr "DébutCadreSimple"
4833
4834 # paquetage beamer
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4836 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4837 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4838
4839 # Beamer
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4841 msgid "AgainFrame"
4842 msgstr "CadreReprise"
4843
4844 # Paquetage Beamer
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4846 msgid "Again frame with label"
4847 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4850 msgid "EndFrame"
4851 msgstr "FinCadre"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4854 msgid "________________________________"
4855 msgstr "________________________________"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4858 msgid "FrameSubtitle"
4859 msgstr "SousTitreCadre"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4862 msgid "Column"
4863 msgstr "Colonne"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4868 msgid "Columns"
4869 msgstr "Colonnes"
4870
4871 # paquetage Beamer
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4873 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4874 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4877 msgid "ColumnsCenterAligned"
4878 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4881 msgid "Columns (center aligned)"
4882 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4885 msgid "ColumnsTopAligned"
4886 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4889 msgid "Columns (top aligned)"
4890 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4893 msgid "Pause"
4894 msgstr "Pause"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4899 msgid "Overlays"
4900 msgstr "Recouvrements"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4903 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4904 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4905
4906 # Beamer
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4908 msgid "Overprint"
4909 msgstr "SurImpression"
4910
4911 # Beamer
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4913 msgid "OverlayArea"
4914 msgstr "ZoneRecouvrement"
4915
4916 # Beamer
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4918 msgid "Overlayarea"
4919 msgstr "ZoneRecouvrement"
4920
4921 # Beamer
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4923 msgid "Uncover"
4924 msgstr "Découvre"
4925
4926 # Beamer
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4928 msgid "Uncovered on slides"
4929 msgstr "Découvre sur diapos"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4932 msgid "Only"
4933 msgstr "Seulement"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4936 msgid "Only on slides"
4937 msgstr "Seulement sur diapos"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4940 msgid "Block"
4941 msgstr "Bloc"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4945 msgid "Blocks"
4946 msgstr "Blocs"
4947
4948 # beamer
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4950 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4951 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4952
4953 # beamer
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4955 msgid "ExampleBlock"
4956 msgstr "BlocExemple"
4957
4958 # beamer
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4960 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4961 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4962
4963 # beamer
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4965 msgid "AlertBlock"
4966 msgstr "BlocAlerte"
4967
4968 # beamer
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4971 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4976 msgid "Titling"
4977 msgstr "Titrage"
4978
4979 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4980 # (beamer)
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4982 msgid "Title (Plain Frame)"
4983 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4986 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4987 msgid "Institute"
4988 msgstr "Institut"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4991 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4992 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4994 msgid "BackMatter"
4995 msgstr "Compléments"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4998 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5000 msgid "Quotation"
5001 msgstr "Citation"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
5004 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5006 msgid "Quote"
5007 msgstr "Cite"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
5010 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5011 msgid "Verse"
5012 msgstr "Vers"
5013
5014 # Beamer
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5016 msgid "TitleGraphic"
5017 msgstr "GraphiqueTitre"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
5020 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5027 msgid "Corollary"
5028 msgstr "Corollaire"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
5031 msgid "Theorems"
5032 msgstr "Théorèmes"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
5035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5036 msgid "Corollary."
5037 msgstr "Corollaire."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
5040 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5047 msgid "Definition"
5048 msgstr "Définition"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
5051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5052 msgid "Definition."
5053 msgstr "Définition."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5056 msgid "Definitions"
5057 msgstr "Définitions"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5060 msgid "Definitions."
5061 msgstr "Définitions."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5070 msgid "Example"
5071 msgstr "Exemple"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5074 msgid "Example."
5075 msgstr "Exemple."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5078 msgid "Examples"
5079 msgstr "Exemples"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5082 msgid "Examples."
5083 msgstr "Exemples."
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5087 msgid "Fact"
5088 msgstr "Fait"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5091 msgid "Fact."
5092 msgstr "Fait."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
5095 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
5099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5100 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5101 msgid "Proof"
5102 msgstr "Preuve"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5108 msgid "Proof."
5109 msgstr "Preuve."
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
5112 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5120 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
5123 msgid "Theorem"
5124 msgstr "Théorème"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5128 msgid "Theorem."
5129 msgstr "Théorème."
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5132 msgid "Separator"
5133 msgstr "Séparation"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5136 msgid "___"
5137 msgstr "___"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5140 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5141 msgid "LyX-Code"
5142 msgstr "LyX-Code"
5143
5144 # Beamer
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5146 msgid "NoteItem"
5147 msgstr "ÉlémentNote"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5150 msgid "Note:"
5151 msgstr "Note :"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5154 msgid "CharStyle:Alert"
5155 msgstr "Style de texte : alerte"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5158 msgid "Alert"
5159 msgstr "Alerte"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5162 msgid "CharStyle:Structure"
5163 msgstr "Style de texte : structure"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5166 msgid "Structure"
5167 msgstr "Structure"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5170 msgid "Custom:ArticleMode"
5171 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5174 msgid "Article"
5175 msgstr "Article"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5178 msgid "Custom:PresentationMode"
5179 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5182 msgid "Presentation"
5183 msgstr "Presentation"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5188 msgid "Table"
5189 msgstr "Tableau"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5193 msgid "List of Tables"
5194 msgstr "Liste des tableaux"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5198 msgid "Figure"
5199 msgstr "Figure"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5203 msgid "List of Figures"
5204 msgstr "Liste des Figures"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5207 msgid "Dialogue"
5208 msgstr "Dialogue"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5211 msgid "Narrative"
5212 msgstr "Narratif"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5215 msgid "ACT"
5216 msgstr "ACTE"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5219 msgid "ACT \\arabic{act}"
5220 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5223 msgid "SCENE"
5224 msgstr "SCÈNE"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5227 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5228 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5231 msgid "SCENE*"
5232 msgstr "SCÈNE*"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5235 msgid "AT RISE:"
5236 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5237
5238 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5240 msgid "Speaker"
5241 msgstr "Personnage"
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5244 msgid "Parenthetical"
5245 msgstr "Parenthèses"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5248 msgid "("
5249 msgstr "("
5250
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5252 msgid ")"
5253 msgstr ")"
5254
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5256 msgid "CURTAIN"
5257 msgstr "RIDEAU"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5260 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5262 msgid "Right Address"
5263 msgstr "Adresse_À_Droite"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:35
5266 msgid "Mainline"
5267 msgstr "Ligne_Principale"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:42
5270 msgid "Mainline:"
5271 msgstr "Ligne Principale :"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:60
5274 msgid "Variation"
5275 msgstr "Variante"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:64
5278 msgid "Variation:"
5279 msgstr "Variante :"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:70
5282 msgid "SubVariation"
5283 msgstr "SousVariante"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:73
5286 msgid "Subvariation:"
5287 msgstr "Sous-Variante :"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:79
5290 msgid "SubVariation2"
5291 msgstr "SousVariante2"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:82
5294 msgid "Subvariation(2):"
5295 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:88
5298 msgid "SubVariation3"
5299 msgstr "SousVariante3"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:91
5302 msgid "Subvariation(3):"
5303 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:97
5306 msgid "SubVariation4"
5307 msgstr "SousVariante4"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:100
5310 msgid "Subvariation(4):"
5311 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:106
5314 msgid "SubVariation5"
5315 msgstr "SousVariante5"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:109
5318 msgid "Subvariation(5):"
5319 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:116
5322 msgid "HideMoves"
5323 msgstr "Cache_Mouvements"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:121
5326 msgid "HideMoves:"
5327 msgstr "Cache_Mouvements :"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:126
5330 msgid "ChessBoard"
5331 msgstr "Échiquier"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:130
5334 msgid "[chessboard]"
5335 msgstr "[échiquier]"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:139
5338 msgid "BoardCentered"
5339 msgstr "ÉchiquierCentré"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:144
5342 msgid "[centered board]"
5343 msgstr "[échiquier centré]"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:154
5346 msgid "HighLight"
5347 msgstr "Mise_en_Valeur"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:159
5350 msgid "Highlights:"
5351 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:174
5354 msgid "Arrow"
5355 msgstr "Flèche"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:179
5358 msgid "Arrow:"
5359 msgstr "Flèche :"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:185
5362 msgid "KnightMove"
5363 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:190
5366 msgid "KnightMove:"
5367 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5370 msgid "DinBrief"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5374 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5375 msgid "Send To Address"
5376 msgstr "Envoi à l'adresse"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Anschrift:"
5381 msgstr "Unterschrift:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5384 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5385 msgid "My Address"
5386 msgstr "Mon_Adresse"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5389 msgid "Briefkopf:"
5390 msgstr "Briefkopf:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Return address"
5395 msgstr "AdresseRetour"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Absender:"
5400 msgstr "En-tête :"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Postal comment"
5405 msgstr "CommentairePostal"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5408 msgid "Postvermerk:"
5409 msgstr "Postvermerk:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Handling"
5414 msgstr "Renfoncement"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5417 msgid "Zusatz:"
5418 msgstr "Zusatz:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5422 msgid "YourRef"
5423 msgstr "Votre_Réf"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Ihre Zeichen:"
5428 msgstr "IhrZeichen:"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5432 msgid "MyRef"
5433 msgstr "Ma_Réf"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Unsere Zeichen:"
5438 msgstr "IhrZeichen:"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Writer"
5443 msgstr "Imprimante"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5446 msgid "Sachbearbeiter:"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5452 msgid "Signature"
5453 msgstr "Signature"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5456 msgid "Unterschrift:"
5457 msgstr "Unterschrift:"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Bottomtext"
5462 msgstr "Bas gauche"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5465 msgid "Fusszeile(n):"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Area code"
5471 msgstr "Anrede"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Vorwahl:"
5476 msgstr "Normal :"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5480 msgid "Telephone"
5481 msgstr "Téléphone"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5484 msgid "Telefon:"
5485 msgstr "Telefon:"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5489 msgid "Location"
5490 msgstr "Adresse"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5493 msgid "Ort:"
5494 msgstr "Ort:"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5497 msgid "Datum:"
5498 msgstr "Datum:"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5502 msgid "Subject"
5503 msgstr "Sujet"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5506 msgid "Betreff:"
5507 msgstr "Betreff:"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5512 msgid "Opening"
5513 msgstr "Ouverture"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5516 msgid "Anrede:"
5517 msgstr "Anrede:"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5522 msgid "Closing"
5523 msgstr "Fermeture"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5526 msgid "Gruss:"
5527 msgstr "Gruss:"
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5530 msgid "encl"
5531 msgstr "P.J."
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Anlage(n):"
5536 msgstr "Anlagen:"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5540 msgid "cc"
5541 msgstr "cc"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5544 msgid "Verteiler:"
5545 msgstr "Verteiler:"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5549 msgid "PS"
5550 msgstr "PS"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5553 msgid "PS:"
5554 msgstr "PS:"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5557 msgid "SenderAddress"
5558 msgstr "AdresseExpéditeur"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5562 msgid "Backaddress"
5563 msgstr "Adresse_Retour"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5566 msgid "RetourAdresse"
5567 msgstr "RetourAdresse"
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5570 msgid "Adresse"
5571 msgstr "Adresse"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5574 msgid "Postvermerk"
5575 msgstr "Postvermerk"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5578 msgid "Zusatz"
5579 msgstr "Zusatz"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5582 msgid "IhrZeichen"
5583 msgstr "IhrZeichen"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5587 msgid "YourMail"
5588 msgstr "VotreMail"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5591 msgid "IhrSchreiben"
5592 msgstr "IhrSchreiben"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5595 msgid "MeinZeichen"
5596 msgstr "MeinZeichen"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5599 msgid "Unterschrift"
5600 msgstr "Unterschrift"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5603 msgid "Phone"
5604 msgstr "Téléphone"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5607 msgid "Telefon"
5608 msgstr "Telefon"
5609
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5612 msgid "Place"
5613 msgstr "Lieu"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5616 msgid "Stadt"
5617 msgstr "Stadt"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5620 msgid "Town"
5621 msgstr "Ville"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5624 msgid "Ort"
5625 msgstr "Ort"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5628 msgid "Datum"
5629 msgstr "Datum"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5633 msgid "Reference"
5634 msgstr "Référence"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5637 msgid "Betreff"
5638 msgstr "Betreff"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5641 msgid "Anrede"
5642 msgstr "Anrede"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5647 msgid "Letter"
5648 msgstr "Lettre"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5651 msgid "Brieftext"
5652 msgstr "Brieftext"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5655 msgid "Gruss"
5656 msgstr "Gruss"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5659 msgid "ps"
5660 msgstr "ps"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5664 msgid "Encl."
5665 msgstr "P.J."
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5668 msgid "Anlagen"
5669 msgstr "Anlagen"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5673 msgid "CC"
5674 msgstr "CC"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5677 msgid "Verteiler"
5678 msgstr "Verteiler"
5679
5680 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5681 msgid "00.00.0000"
5682 msgstr "00.00.0000"
5683
5684 #: lib/layouts/egs.layout:268
5685 msgid "LaTeX Title"
5686 msgstr "Titre_LaTeX"
5687
5688 #: lib/layouts/egs.layout:301
5689 msgid "Author:"
5690 msgstr "Auteur :"
5691
5692 #: lib/layouts/egs.layout:310
5693 msgid "Affil"
5694 msgstr "Affil."
5695
5696 #: lib/layouts/egs.layout:323
5697 msgid "Affilation:"
5698 msgstr "Affiliation :"
5699
5700 #: lib/layouts/egs.layout:345
5701 msgid "Journal:"
5702 msgstr "Journal :"
5703
5704 #: lib/layouts/egs.layout:354
5705 msgid "msnumber"
5706 msgstr "numéro_ms"
5707
5708 #: lib/layouts/egs.layout:368
5709 msgid "MS_number:"
5710 msgstr "Numéro_MS :"
5711
5712 #: lib/layouts/egs.layout:378
5713 msgid "FirstAuthor"
5714 msgstr "PremierAuteur"
5715
5716 #: lib/layouts/egs.layout:391
5717 msgid "1st_author_surname:"
5718 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5719
5720 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5722 msgid "Received"
5723 msgstr "Reçu"
5724
5725 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5726 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5727 msgid "Received:"
5728 msgstr "Reçu :"
5729
5730 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5732 msgid "Accepted"
5733 msgstr "Accepté"
5734
5735 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5737 msgid "Accepted:"
5738 msgstr "Accepté :"
5739
5740 #: lib/layouts/egs.layout:444
5741 msgid "Offsets"
5742 msgstr "Offsets"
5743
5744 #: lib/layouts/egs.layout:457
5745 msgid "reprint_reqs_to:"
5746 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5747
5748 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5750 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5751 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5753 msgid "Abstract."
5754 msgstr "Résumé."
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5758 msgid "Acknowledgement."
5759 msgstr "Remerciement."
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5762 msgid "Author Address"
5763 msgstr "Adresse Auteur"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5770 msgid "Address:"
5771 msgstr "Adresse :"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5774 msgid "Author Email"
5775 msgstr "E-mail auteur"
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5778 msgid "Email:"
5779 msgstr "E-mail :"
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5782 msgid "Author URL"
5783 msgstr "URL Auteur"
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5787 msgid "URL:"
5788 msgstr "URL :"
5789
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5792 msgid "Thanks"
5793 msgstr "Remerciements"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5796 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5797 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5800 msgid "PROOF."
5801 msgstr "PREUVE."
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5810 msgid "Lemma"
5811 msgstr "Lemme"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5814 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5815 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5816
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5818 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5819 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5820
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5828 msgid "Proposition"
5829 msgstr "Proposition"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5832 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5833 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5837 msgid "Criterion"
5838 msgstr "Critère"
5839
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5841 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5842 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5843
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5847 msgid "Algorithm"
5848 msgstr "Algorithme"
5849
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5851 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5852 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5855 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5861 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5864 msgid "Conjecture"
5865 msgstr "Conjecture"
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5868 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5872 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5880 msgid "Problem"
5881 msgstr "Problème"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5893 msgid "Remark"
5894 msgstr "Remarque"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5897 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5901 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5902 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5910 msgid "Claim"
5911 msgstr "Affirmation"
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5914 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5915 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5918 msgid "Summary"
5919 msgstr "Résumé"
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5922 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5923 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5928 msgid "Case"
5929 msgstr "Cas"
5930
5931 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5932 msgid "Case \\arabic{case}"
5933 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5934
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5938 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5947 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5948 msgid "FrontMatter"
5949 msgstr "Préliminaires"
5950
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5952 msgid "Title footnote"
5953 msgstr "Note de bas de page (titre)"
5954
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5956 msgid "Title footnote:"
5957 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
5958
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5960 msgid "Author footnote"
5961 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
5962
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5964 msgid "Author footnote:"
5965 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
5966
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5968 msgid "Corresponding author"
5969 msgstr "Auteur référent :"
5970
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5972 msgid "Corresponding author text:"
5973 msgstr "Texte auteur référent :"
5974
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5979 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5980 msgid "Keywords:"
5981 msgstr "Mots-clés :"
5982
5983 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5984 msgid "Keyword"
5985 msgstr "Mot-Clé"
5986
5987 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5989 msgid "Key words:"
5990 msgstr "Mots-clés :"
5991
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5993 msgid "Item"
5994 msgstr "ÉlémentListe"
5995
5996 # paquetage europCV
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5998 msgid "Item:"
5999 msgstr "Élément de liste :"
6000
6001 # paquetage europCV
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6003 msgid "BulletedItem"
6004 msgstr "ÉlémentListePuces"
6005
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6007 msgid "Bulleted Item:"
6008 msgstr "Élément liste à puces :"
6009
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6011 msgid "Begin"
6012 msgstr "Début"
6013
6014 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6015 msgid "Begin of CV"
6016 msgstr "Début de CV"
6017
6018 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6019 msgid "PersonalInfo"
6020 msgstr "InfoPersonnelles"
6021
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6023 msgid "Personal Info"
6024 msgstr "Info personnelles"
6025
6026 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6027 msgid "MotherTongue"
6028 msgstr "LangueMaternelle"
6029
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6031 msgid "Mother Tongue:"
6032 msgstr "Langue maternelle :"
6033
6034 # Paquetage europCV - début tableau langues
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6036 msgid "LangHeader"
6037 msgstr "LangDébut"
6038
6039 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6040 msgid "Language Header:"
6041 msgstr "Début langues :"
6042
6043 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6044 msgid "Language:"
6045 msgstr "Langue :"
6046
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6048 msgid "LastLanguage"
6049 msgstr "DernièreLangue"
6050
6051 # Paquetage europeCV
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6053 msgid "Last Language:"
6054 msgstr "Dernière langue :"
6055
6056 # Paquetage europCV : fin tableau langues
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6058 msgid "LangFooter"
6059 msgstr "FinLangues"
6060
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6062 msgid "Language Footer:"
6063 msgstr "Fin langues :"
6064
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6066 msgid "End"
6067 msgstr "Fin"
6068
6069 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6070 msgid "End of CV"
6071 msgstr "Fin de CV"
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:42
6074 msgid "Foilhead"
6075 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6076
6077 #: lib/layouts/foils.layout:61
6078 msgid "ShortFoilhead"
6079 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6080
6081 #: lib/layouts/foils.layout:67
6082 msgid "Rotatefoilhead"
6083 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6084
6085 #: lib/layouts/foils.layout:73
6086 msgid "ShortRotatefoilhead"
6087 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:82
6090 msgid "TickList"
6091 msgstr "ListeMarques"
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:97
6094 msgid "_/"
6095 msgstr "_/"
6096
6097 #: lib/layouts/foils.layout:101
6098 msgid "CrossList"
6099 msgstr "ListeCroix"
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:116
6102 msgid "><"
6103 msgstr "><"
6104
6105 #: lib/layouts/foils.layout:160
6106 msgid "My Logo"
6107 msgstr "Mon_Logo"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:168
6110 msgid "My Logo:"
6111 msgstr "Mon_Logo :"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:177
6114 msgid "Restriction"
6115 msgstr "Restriction"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:181
6118 msgid "Restriction:"
6119 msgstr "Restriction :"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6122 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6123 msgid "Left Header"
6124 msgstr "En-tête_Gauche"
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6127 msgid "Left Header:"
6128 msgstr "En-tête gauche :"
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6131 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6132 msgid "Right Header"
6133 msgstr "En-tête_Droite"
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6136 msgid "Right Header:"
6137 msgstr "En-tête droite :"
6138
6139 #: lib/layouts/foils.layout:201
6140 msgid "Right Footer"
6141 msgstr "Pied_Droit"
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:205
6144 msgid "Right Footer:"
6145 msgstr "Pied droit :"
6146
6147 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6149 msgid "Theorem #."
6150 msgstr "Théorème #."
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6154 msgid "Lemma #."
6155 msgstr "Lemme #."
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6159 msgid "Corollary #."
6160 msgstr "Corollaire #."
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6164 msgid "Proposition #."
6165 msgstr "Proposition #."
6166
6167 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6169 msgid "Definition #."
6170 msgstr "Définition #."
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6174 msgid "Theorem*"
6175 msgstr "Théorème*"
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6179 msgid "Lemma*"
6180 msgstr "Lemme*"
6181
6182 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6183 msgid "Lemma."
6184 msgstr "Lemme."
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6188 msgid "Corollary*"
6189 msgstr "Corollaire*"
6190
6191 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6193 msgid "Proposition*"
6194 msgstr "Proposition*"
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6197 msgid "Proposition."
6198 msgstr "Proposition."
6199
6200 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6202 msgid "Definition*"
6203 msgstr "Définition*"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6206 msgid "Text:"
6207 msgstr "Text:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6213 msgid "Name"
6214 msgstr "Nom"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6219 msgid "Name:"
6220 msgstr "Nom :"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6223 msgid "Strasse"
6224 msgstr "Strasse"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6227 msgid "Strasse:"
6228 msgstr "Strasse:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6231 msgid "Land"
6232 msgstr "Pays"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6235 msgid "Land:"
6236 msgstr "Land:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6239 msgid "RetourAdresse:"
6240 msgstr "RetourAdresse:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6243 msgid "MeinZeichen:"
6244 msgstr "MeinZeichen:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6247 msgid "IhrZeichen:"
6248 msgstr "IhrZeichen:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6251 msgid "IhrSchreiben:"
6252 msgstr "IhrSchreiben:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6255 msgid "Telefax"
6256 msgstr "Telefax"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6259 msgid "Telefax:"
6260 msgstr "Telefax:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6263 msgid "Telex"
6264 msgstr "Telex"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6267 msgid "Telex:"
6268 msgstr "Telex:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6271 msgid "EMail"
6272 msgstr "E-mail"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6275 msgid "EMail:"
6276 msgstr "E-mail :"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6279 msgid "HTTP"
6280 msgstr "HTTP"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6283 msgid "HTTP:"
6284 msgstr "HTTP:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6288 msgid "Bank"
6289 msgstr "Banque"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6293 msgid "Bank:"
6294 msgstr "Banque :"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6297 msgid "BLZ"
6298 msgstr "BLZ"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6301 msgid "BLZ:"
6302 msgstr "BLZ:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6305 msgid "Konto"
6306 msgstr "Konto"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6309 msgid "Konto:"
6310 msgstr "Konto:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6313 msgid "Adresse:"
6314 msgstr "Adresse :"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6317 msgid "Anlagen:"
6318 msgstr "Anlagen:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6321 msgid "Letter:"
6322 msgstr "Lettre :"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6326 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6327 msgid "Signature:"
6328 msgstr "Signature :"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6331 msgid "Street"
6332 msgstr "Rue"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6335 msgid "Street:"
6336 msgstr "Rue :"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6339 msgid "Addition"
6340 msgstr "Addition"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6343 msgid "Addition:"
6344 msgstr "Addition :"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6347 msgid "Town:"
6348 msgstr "Ville :"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6351 msgid "State"
6352 msgstr "État"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6355 msgid "State:"
6356 msgstr "État :"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6359 msgid "ReturnAddress"
6360 msgstr "AdresseRetour"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6363 msgid "ReturnAddress:"
6364 msgstr "AdresseRetour :"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6367 msgid "MyRef:"
6368 msgstr "Ma_Réf :"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6371 msgid "YourRef:"
6372 msgstr "Votre_Réf :"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6375 msgid "YourMail:"
6376 msgstr "VotreMail :"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6379 msgid "Phone:"
6380 msgstr "Téléphone :"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6383 msgid "BankCode"
6384 msgstr "CodeBanque"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6387 msgid "BankCode:"
6388 msgstr "CodeBanque :"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6391 msgid "BankAccount"
6392 msgstr "CompteBancaire"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6395 msgid "BankAccount:"
6396 msgstr "CompteBancaire :"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6399 msgid "PostalComment"
6400 msgstr "CommentairePostal"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6403 msgid "PostalComment:"
6404 msgstr "CommentairePostal :"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6407 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6410 msgid "Date:"
6411 msgstr "Date :"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6414 msgid "Reference:"
6415 msgstr "Référence :"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6419 msgid "Opening:"
6420 msgstr "Ouverture :"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6423 msgid "Encl.:"
6424 msgstr "P.J. :"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6428 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6429 msgid "cc:"
6430 msgstr "cc :"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6434 msgid "Closing:"
6435 msgstr "Fermeture :"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6438 msgid "NameRowA"
6439 msgstr "NomLigneA"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6442 msgid "NameRowA:"
6443 msgstr "NomLigneA :"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6446 msgid "NameRowB"
6447 msgstr "NomLigneB"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6450 msgid "NameRowB:"
6451 msgstr "NomLigneB :"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6454 msgid "NameRowC"
6455 msgstr "NomLigneC"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6458 msgid "NameRowC:"
6459 msgstr "NomLigneC :"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6462 msgid "NameRowD"
6463 msgstr "NomLigneD"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6466 msgid "NameRowD:"
6467 msgstr "NomLigneD :"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6470 msgid "NameRowE"
6471 msgstr "NomLigneE"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6474 msgid "NameRowE:"
6475 msgstr "NomLigneE :"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6478 msgid "NameRowF"
6479 msgstr "NomLigneF"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6482 msgid "NameRowF:"
6483 msgstr "NomLigneF :"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6486 msgid "NameRowG"
6487 msgstr "NomLigneG"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6490 msgid "NameRowG:"
6491 msgstr "NomLigneG :"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6494 msgid "AddressRowA"
6495 msgstr "AdresseLigneA"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6498 msgid "AddressRowA:"
6499 msgstr "AdresseLigneA :"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6502 msgid "AddressRowB"
6503 msgstr "AdresseLigneB"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6506 msgid "AddressRowB:"
6507 msgstr "AdresseLigneB :"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6510 msgid "AddressRowC"
6511 msgstr "AdresseLigneC"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6514 msgid "AddressRowC:"
6515 msgstr "AdresseLigneC :"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6518 msgid "AddressRowD"
6519 msgstr "AdresseLigneD"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6522 msgid "AddressRowD:"
6523 msgstr "AdresseLigneD :"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6526 msgid "AddressRowE"
6527 msgstr "AdresseLigneE"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6530 msgid "AddressRowE:"
6531 msgstr "AdresseLigneE :"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6534 msgid "AddressRowF"
6535 msgstr "AdresseLigneF"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6538 msgid "AddressRowF:"
6539 msgstr "AdresseLigneF :"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6542 msgid "TelephoneRowA"
6543 msgstr "TéléphoneLigneA"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6546 msgid "TelephoneRowA:"
6547 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6550 msgid "TelephoneRowB"
6551 msgstr "TéléphoneLigneB"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6554 msgid "TelephoneRowB:"
6555 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6558 msgid "TelephoneRowC"
6559 msgstr "TéléphoneLigneC"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6562 msgid "TelephoneRowC:"
6563 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6566 msgid "TelephoneRowD"
6567 msgstr "TéléphoneLigneD"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6570 msgid "TelephoneRowD:"
6571 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6574 msgid "TelephoneRowE"
6575 msgstr "TéléphoneLigneE"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6578 msgid "TelephoneRowE:"
6579 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6582 msgid "TelephoneRowF"
6583 msgstr "TéléphoneLigneF"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6586 msgid "TelephoneRowF:"
6587 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6590 msgid "InternetRowA"
6591 msgstr "InternetLigneA"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6594 msgid "InternetRowA:"
6595 msgstr "InternetLigneA :"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6598 msgid "InternetRowB"
6599 msgstr "InternetLigneB"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6602 msgid "InternetRowB:"
6603 msgstr "InternetLigneB :"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6606 msgid "InternetRowC"
6607 msgstr "InternetLigneC"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6610 msgid "InternetRowC:"
6611 msgstr "InternetLigneC :"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6614 msgid "InternetRowD"
6615 msgstr "InternetLigneD"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6618 msgid "InternetRowD:"
6619 msgstr "InternetLigneD :"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6622 msgid "InternetRowE"
6623 msgstr "InternetLigneE"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6626 msgid "InternetRowE:"
6627 msgstr "InternetLigneE :"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6630 msgid "InternetRowF"
6631 msgstr "InternetLigneF"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6634 msgid "InternetRowF:"
6635 msgstr "InternetLigneF :"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6638 msgid "BankRowA"
6639 msgstr "BanqueLigneA"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6642 msgid "BankRowA:"
6643 msgstr "BanqueLigneA :"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6646 msgid "BankRowB"
6647 msgstr "BanqueLigneB"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6650 msgid "BankRowB:"
6651 msgstr "BanqueLigneB :"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6654 msgid "BankRowC"
6655 msgstr "BanqueLigneC"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6658 msgid "BankRowC:"
6659 msgstr "BanqueLigneC :"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6662 msgid "BankRowD"
6663 msgstr "BanqueLigneD"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6666 msgid "BankRowD:"
6667 msgstr "BanqueLigneD :"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6670 msgid "BankRowE"
6671 msgstr "BanqueLigneE"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6674 msgid "BankRowE:"
6675 msgstr "BanqueLigneE :"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6678 msgid "BankRowF"
6679 msgstr "BanqueLigneF"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6682 msgid "BankRowF:"
6683 msgstr "BanqueLigneF :"
6684
6685 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6686 msgid "Claim #."
6687 msgstr "Affirmation #."
6688
6689 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6690 msgid "Remarks"
6691 msgstr "Remarques"
6692
6693 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6694 msgid "Remarks #."
6695 msgstr "Remarques #."
6696
6697 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6698 msgid "Proof:"
6699 msgstr "Preuve :"
6700
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6702 msgid "More"
6703 msgstr "Poursuivre"
6704
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6706 msgid "(MORE)"
6707 msgstr "(POURSUIVRE)"
6708
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6710 msgid "FADE IN:"
6711 msgstr "FADE IN :"
6712
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6714 msgid "INT."
6715 msgstr "INT."
6716
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6718 msgid "EXT."
6719 msgstr "EXT."
6720
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6722 msgid "Continuing"
6723 msgstr "Suite"
6724
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6726 msgid "(continuing)"
6727 msgstr "(suite)"
6728
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6730 msgid "Transition"
6731 msgstr "Transition"
6732
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6734 msgid "TITLE OVER:"
6735 msgstr "TITRE DESSUS :"
6736
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6738 msgid "INTERCUT"
6739 msgstr "COUPE"
6740
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6742 msgid "INTERCUT WITH:"
6743 msgstr "COUPE AVEC :"
6744
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6746 msgid "FADE OUT"
6747 msgstr "FADE OUT"
6748
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6750 msgid "Scene"
6751 msgstr "Scène"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6754 msgid "TheoremTemplate"
6755 msgstr "ModèleThéorème"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6758 msgid "Theorem #:"
6759 msgstr "Théorème #:"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6762 msgid "Lemma #:"
6763 msgstr "Lemme #:"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6766 msgid "Corollary #:"
6767 msgstr "Corollaire #:"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6770 msgid "Proposition #:"
6771 msgstr "Proposition #:"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6774 msgid "Conjecture #:"
6775 msgstr "Conjecture #:"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6778 msgid "Criterion #:"
6779 msgstr "Critère #:"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6782 msgid "Fact #:"
6783 msgstr "Fait #:"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6786 msgid "Axiom"
6787 msgstr "Axiome"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6790 msgid "Axiom #:"
6791 msgstr "Axiome #:"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6794 msgid "Definition #:"
6795 msgstr "Définition #:"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6798 msgid "Example #:"
6799 msgstr "Exemple #:"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6803 msgid "Condition"
6804 msgstr "Condition"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6807 msgid "Condition #:"
6808 msgstr "Condition #:"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6811 msgid "Problem #:"
6812 msgstr "Problème #:"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6818 msgid "Exercise"
6819 msgstr "Exercice"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6822 msgid "Exercise #:"
6823 msgstr "Exercice #:"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6826 msgid "Remark #:"
6827 msgstr "Remarque #:"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6830 msgid "Claim #:"
6831 msgstr "Affirmation #:"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6834 msgid "Note #:"
6835 msgstr "Note #:"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6839 msgid "Notation"
6840 msgstr "Notation"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6843 msgid "Notation #:"
6844 msgstr "Notation #:"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6847 msgid "Case #:"
6848 msgstr "Cas #:"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6852 msgid "Subsubsection*"
6853 msgstr "SousSousSection*"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6856 msgid "Abstract---"
6857 msgstr "Résumé---"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6860 msgid "Index Terms---"
6861 msgstr "Termes d'index---"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6864 msgid "Appendices"
6865 msgstr "Appendices"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6868 msgid "Biography"
6869 msgstr "Biographie"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6872 msgid "BiographyNoPhoto"
6873 msgstr "BiographieSansPhoto"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6876 msgid "Footernote"
6877 msgstr "NoteBasPage"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6880 msgid "MarkBoth"
6881 msgstr "DoubleMarque"
6882
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6884 msgid "Classification Codes"
6885 msgstr "Codes de classification"
6886
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6888 msgid "Definition \\thedefinition."
6889 msgstr "Definition \\thedefinition."
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6892 msgid "Step"
6893 msgstr "Étape"
6894
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6896 msgid "Step \\thestep."
6897 msgstr "Étape \\thestep."
6898
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6900 msgid "Example \\theexample."
6901 msgstr "Exemple \\theexample."
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6904 msgid "Remark \\theremark."
6905 msgstr "Remarque \\theremark"
6906
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6908 msgid "Notation \\thenotation."
6909 msgstr "Notation \\thenotation."
6910
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6913 msgid "Theorem \\thetheorem."
6914 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6917 msgid "Corollary \\thecorollary."
6918 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6921 msgid "Lemma \\thelemma."
6922 msgstr "Lemme \\thelemma."
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6925 msgid "Proposition \\theproposition."
6926 msgstr "Proposition \\theproposition."
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6929 msgid "Prop"
6930 msgstr "Prop"
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6933 msgid "Prop \\theprop."
6934 msgstr "Prop \\theprop."
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6938 msgid "Question"
6939 msgstr "Question"
6940
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6942 msgid "Question \\thequestion."
6943 msgstr "Question \\thequestion."
6944
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6946 msgid "Claim \\theclaim."
6947 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6950 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6951 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6952
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6954 msgid "Appendices Section"
6955 msgstr "Section d'appendices"
6956
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6958 msgid "--- Appendices ---"
6959 msgstr "--- Appendices ---"
6960
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6962 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6963 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6964
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6966 msgid "Review"
6967 msgstr "Suivi modifications"
6968
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6970 msgid "Topical"
6971 msgstr "Topical"
6972
6973 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6974 msgid "Comment"
6975 msgstr "Commentaire"
6976
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6978 msgid "Paper"
6979 msgstr "IdPapier"
6980
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6982 msgid "Prelim"
6983 msgstr "CommPrelim"
6984
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6986 msgid "Rapid"
6987 msgstr "CommRapide"
6988
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6990 msgid "PACS"
6991 msgstr "PACS"
6992
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6994 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6995 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6996
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6998 msgid "MSC"
6999 msgstr "MSC"
7000
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7002 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7003 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7004
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7006 msgid "submitto"
7007 msgstr "Soumis_à"
7008
7009 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7010 msgid "submit to paper:"
7011 msgstr "Comm. soumise à :"
7012
7013 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7014 msgid "Bibliography (plain)"
7015 msgstr "Bibliographie (simple)"
7016
7017 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7018 msgid "Bibliography heading"
7019 msgstr "Entête de bibliographie"
7020
7021 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7022 msgid "ABSTRACT:"
7023 msgstr "RÉSUMÉ :"
7024
7025 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7026 msgid "KEY WORDS:"
7027 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7028
7029 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7030 msgid "Commission"
7031 msgstr "Commission"
7032
7033 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7034 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7035 msgstr "REMERCIEMENTS"
7036
7037 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7038 msgid "AddressForOffprints"
7039 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7040
7041 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7042 msgid "Address for Offprints:"
7043 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7044
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7046 msgid "RunningTitle"
7047 msgstr "TitreCourant"
7048
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7050 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7051 msgid "Running title:"
7052 msgstr "Titre courant :"
7053
7054 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7055 msgid "RunningAuthor"
7056 msgstr "AuteurCourant"
7057
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7059 msgid "Running author:"
7060 msgstr "Auteur courant :"
7061
7062 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7063 msgid "E-mail:"
7064 msgstr "E-mail :"
7065
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7067 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7069 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7070 msgid "Chapter"
7071 msgstr "Chapitre"
7072
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7074 msgid "Running LaTeX Title"
7075 msgstr "Titre Latex courant"
7076
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7078 msgid "TOC Title"
7079 msgstr "Titre TdM"
7080
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7082 msgid "TOC title:"
7083 msgstr "Titre TdM :"
7084
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7086 msgid "Author Running"
7087 msgstr "AuteurCourant"
7088
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7090 msgid "Author Running:"
7091 msgstr "AuteurCourant :"
7092
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7094 msgid "TOC Author"
7095 msgstr "Auteur TdM"
7096
7097 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7098 msgid "TOC Author:"
7099 msgstr "Auteur TdM :"
7100
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7103 msgid "Case #."
7104 msgstr "Cas #."
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7108 msgid "Claim."
7109 msgstr "Affirmation."
7110
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7112 msgid "Conjecture #."
7113 msgstr "Conjecture #."
7114
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7116 msgid "Example #."
7117 msgstr "Exemple #."
7118
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7120 msgid "Exercise #."
7121 msgstr "Exercice #."
7122
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7124 msgid "Note #."
7125 msgstr "Note #."
7126
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7128 msgid "Problem #."
7129 msgstr "Problème #."
7130
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7132 msgid "Property"
7133 msgstr "Propriété"
7134
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7136 msgid "Property #."
7137 msgstr "Propriété #."
7138
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7140 msgid "Question #."
7141 msgstr "Question #."
7142
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7144 msgid "Remark #."
7145 msgstr "Remarque #."
7146
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7148 msgid "Solution"
7149 msgstr "Solution"
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7152 msgid "Solution #."
7153 msgstr "Solution #."
7154
7155 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7156 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7157 msgid "Code"
7158 msgstr "Code"
7159
7160 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7161 msgid "SGML"
7162 msgstr "SGML"
7163
7164 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7165 msgid "Chapterprecis"
7166 msgstr "ChapitrePrécis"
7167
7168 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7169 msgid "Epigraph"
7170 msgstr "Épigraphe"
7171
7172 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7173 msgid "Poemtitle"
7174 msgstr "TitrePoème"
7175
7176 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7177 msgid "Poemtitle*"
7178 msgstr "TitrePoème*"
7179
7180 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7181 msgid "Legend"
7182 msgstr "Légende"
7183
7184 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7185 msgid "Entry:"
7186 msgstr "Entrée :"
7187
7188 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7189 msgid "ListItem"
7190 msgstr "ÉlémentDeListe"
7191
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7193 msgid "List Item:"
7194 msgstr "Élément de liste :"
7195
7196 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7197 msgid "DoubleItem"
7198 msgstr "ÉlémentDouble"
7199
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7201 msgid "Double Item:"
7202 msgstr "Élement double :"
7203
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7205 msgid "Space"
7206 msgstr "Espace"
7207
7208 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7209 msgid "Space:"
7210 msgstr "Espace :"
7211
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7213 msgid "Computer"
7214 msgstr "Informatique"
7215
7216 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7217 msgid "Computer:"
7218 msgstr "Informatique :"
7219
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7221 msgid "EmptySection"
7222 msgstr "SectionVide"
7223
7224 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7225 msgid "Empty Section"
7226 msgstr "Section Vide"
7227
7228 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7229 msgid "CloseSection"
7230 msgstr "FermeSection"
7231
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7233 msgid "Close Section"
7234 msgstr "Ferme Section"
7235
7236 #: lib/layouts/paper.layout:141
7237 msgid "SubTitle"
7238 msgstr "SousTitre"
7239
7240 #: lib/layouts/paper.layout:152
7241 msgid "Institution"
7242 msgstr "Institution"
7243
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7245 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7246 msgid "Slide"
7247 msgstr "Diapo"
7248
7249 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7250 msgid "    "
7251 msgstr "    "
7252
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7254 msgid "EndSlide"
7255 msgstr "FinDiapo"
7256
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7258 msgid "~=~"
7259 msgstr "~=~"
7260
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7262 msgid "WideSlide"
7263 msgstr "DiapoLarge"
7264
7265 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7266 msgid "EmptySlide"
7267 msgstr "DiapoVide"
7268
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7270 msgid "Empty slide:"
7271 msgstr "Diapo vide :"
7272
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7274 msgid "ItemizeType1"
7275 msgstr "ListePucesType1"
7276
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7278 msgid "EnumerateType1"
7279 msgstr "ÉnumérationType1"
7280
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7282 msgid "List of Algorithms"
7283 msgstr "Liste des algorithmes"
7284
7285 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7286 msgid "Preprint"
7287 msgstr "Preprint"
7288
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7290 msgid "AltAffiliation"
7291 msgstr "AffiliationAlt"
7292
7293 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7294 msgid "Thanks:"
7295 msgstr "Remerciements :"
7296
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7298 msgid "Electronic Address:"
7299 msgstr "Adresse électronique :"
7300
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7302 msgid "acknowledgments"
7303 msgstr "remerciements"
7304
7305 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7306 msgid "PACS number:"
7307 msgstr "Numéro PACS :"
7308
7309 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7310 msgid "\\thechapter"
7311 msgstr "\\thechapter"
7312
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7315 msgid "Labeling"
7316 msgstr "Étiquetage"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7319 msgid "L"
7320 msgstr "L"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7323 msgid "O"
7324 msgstr "O"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7327 msgid "Encl"
7328 msgstr "P.J."
7329
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7331 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7332 msgid "encl:"
7333 msgstr "P.J. :"
7334
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7336 msgid "Telephone:"
7337 msgstr "Téléphone :"
7338
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7340 msgid "Place:"
7341 msgstr "Lieu :"
7342
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7344 msgid "Backaddress:"
7345 msgstr "Adresse_Retour :"
7346
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7348 msgid "Specialmail"
7349 msgstr "CourrierSpécial"
7350
7351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7352 msgid "Specialmail:"
7353 msgstr "CourrierSpécial :"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7356 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7357 msgid "Location:"
7358 msgstr "Adresse :"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7361 msgid "Title:"
7362 msgstr "Titre :"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7365 msgid "Subject:"
7366 msgstr "Sujet :"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7369 msgid "Yourref"
7370 msgstr "Votre_Réf"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7373 msgid "Your ref.:"
7374 msgstr "Vos réf. :"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7377 msgid "Yourmail"
7378 msgstr "Votremail"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7381 msgid "Your letter of:"
7382 msgstr "Votre lettre du :"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7385 msgid "Myref"
7386 msgstr "Ma_Réf"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7389 msgid "Our ref.:"
7390 msgstr "Nos réf. :"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7393 msgid "Customer"
7394 msgstr "Client"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7397 msgid "Customer no.:"
7398 msgstr "Numéro de client :"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7401 msgid "Invoice"
7402 msgstr "Facture"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7405 msgid "Invoice no.:"
7406 msgstr "Numéro de facture :"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7409 msgid "NextAddress"
7410 msgstr "ProchaineAdresse"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7413 msgid "Next Address:"
7414 msgstr "Prochaine adresse :"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7417 msgid "Post Scriptum:"
7418 msgstr "Post Scriptum :"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7421 msgid "Sender Name:"
7422 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7425 msgid "Sender Address:"
7426 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7429 msgid "Sender Phone:"
7430 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7433 msgid "Fax"
7434 msgstr "Fax"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7437 msgid "Sender Fax:"
7438 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7441 msgid "E-Mail"
7442 msgstr "E-mail"
7443
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7445 msgid "Sender E-Mail:"
7446 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7449 msgid "Sender URL:"
7450 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7451
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7453 msgid "Logo"
7454 msgstr "Logo"
7455
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7457 msgid "Logo:"
7458 msgstr "Logo :"
7459
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7461 msgid "EndLetter"
7462 msgstr "FinLettre"
7463
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7465 msgid "End of letter"
7466 msgstr "Fin de lettre"
7467
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7469 msgid "LandscapeSlide"
7470 msgstr "DiapoPaysage"
7471
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Landscape Slide:"
7475 msgstr "Diapo paysage"
7476
7477 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7478 msgid "PortraitSlide"
7479 msgstr "DiapoPortrait"
7480
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Portrait Slide:"
7484 msgstr "Diapo portrait"
7485
7486 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7487 msgid "Slide*"
7488 msgstr "Diapo*"
7489
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7491 #, fuzzy
7492 msgid "EndOfSlide"
7493 msgstr "FinDiapo"
7494
7495 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7496 msgid "SlideHeading"
7497 msgstr "TitreDiapo"
7498
7499 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7500 msgid "SlideSubHeading"
7501 msgstr "SousTitreDiapo"
7502
7503 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7504 msgid "ListOfSlides"
7505 msgstr "ListeDiapos"
7506
7507 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7508 #, fuzzy
7509 msgid "[List Of Slides]"
7510 msgstr "Liste de diapos"
7511
7512 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7513 msgid "SlideContents"
7514 msgstr "ContenuDiapo"
7515
7516 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7517 #, fuzzy
7518 msgid "[Slide Contents]"
7519 msgstr "ContenuDiapo"
7520
7521 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7522 msgid "ProgressContents"
7523 msgstr "SommaireProgrès"
7524
7525 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7526 #, fuzzy
7527 msgid "[Progress Contents]"
7528 msgstr "Sommaire partiel"
7529
7530 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7532 msgid "Conjecture*"
7533 msgstr "Conjecture*"
7534
7535 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7536 msgid "Algorithm*"
7537 msgstr "Algorithme*"
7538
7539 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7540 msgid "AMS"
7541 msgstr "AMS"
7542
7543 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7544 msgid "Subjectclass"
7545 msgstr "ClassificationSujet"
7546
7547 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7548 #, fuzzy
7549 msgid "AMS subject classifications:"
7550 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7551
7552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7553 msgid "Conference"
7554 msgstr "Conférence"
7555
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7557 msgid "Conference:"
7558 msgstr "Conférence :"
7559
7560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7561 msgid "CopyrightYear"
7562 msgstr "AnnéeCopyright"
7563
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7565 msgid "Copyright year:"
7566 msgstr "Année de copyright :"
7567
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7569 msgid "Copyrightdata"
7570 msgstr "DonnéesCopyright"
7571
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7573 msgid "Copyright data:"
7574 msgstr "Données de copyright :"
7575
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7577 msgid "Terms"
7578 msgstr "Termes"
7579
7580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7581 msgid "Terms:"
7582 msgstr "Termes :"
7583
7584 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7585 msgid "Topic"
7586 msgstr "Sujet"
7587
7588 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7589 msgid "MMMMM"
7590 msgstr "MMMMM"
7591
7592 #: lib/layouts/slides.layout:105
7593 msgid "New Slide:"
7594 msgstr "Nouvelle diapo :"
7595
7596 #: lib/layouts/slides.layout:127
7597 msgid "Overlay"
7598 msgstr "Surcouche"
7599
7600 #: lib/layouts/slides.layout:142
7601 msgid "New Overlay:"
7602 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7603
7604 #: lib/layouts/slides.layout:182
7605 msgid "New Note:"
7606 msgstr "Nouvelle note :"
7607
7608 #: lib/layouts/slides.layout:207
7609 msgid "InvisibleText"
7610 msgstr "TexteInvisible"
7611
7612 #: lib/layouts/slides.layout:214
7613 msgid "<Invisible Text Follows>"
7614 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7615
7616 #: lib/layouts/slides.layout:231
7617 msgid "VisibleText"
7618 msgstr "TexteVisible"
7619
7620 #: lib/layouts/slides.layout:238
7621 msgid "<Visible Text Follows>"
7622 msgstr "<Texte Visible Après>"
7623
7624 #: lib/layouts/spie.layout:53
7625 msgid "Authorinfo"
7626 msgstr "InfoAuteur"
7627
7628 #: lib/layouts/spie.layout:65
7629 msgid "Authorinfo:"
7630 msgstr "InfoAuteur :"
7631
7632 #: lib/layouts/spie.layout:78
7633 msgid "ABSTRACT"
7634 msgstr "RÉSUMÉ"
7635
7636 #: lib/layouts/spie.layout:93
7637 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7638 msgstr "REMERCIEMENTS"
7639
7640 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7641 msgid "email:"
7642 msgstr "E-mail :"
7643
7644 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7645 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7646 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7649 msgid "Element:Firstname"
7650 msgstr "Élément : prénom"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7653 msgid "Firstname"
7654 msgstr "Prénom"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7657 msgid "Element:Fname"
7658 msgstr "Élément : prénom"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7661 msgid "Fname"
7662 msgstr "Prénom"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7665 msgid "Element:Surname"
7666 msgstr "Élément : surnom"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7670 msgid "Surname"
7671 msgstr "Surnom"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7674 msgid "Element:Filename"
7675 msgstr "Élément : nom de fichier"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7678 msgid "Element:Literal"
7679 msgstr "Élément: Littéral"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7682 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7683 msgid "Literal"
7684 msgstr "Littéral"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7687 msgid "Element:Emph"
7688 msgstr "Élément : en évidence"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7691 msgid "Emph"
7692 msgstr "En évidence"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7695 msgid "Element:Abbrev"
7696 msgstr "Élément : abrévié"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7699 msgid "Abbrev"
7700 msgstr "Abrévié"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7703 msgid "Element:Citation-number"
7704 msgstr "Élément : numéro de citation"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7707 msgid "Citation-number"
7708 msgstr "Numéro-Citation"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7711 msgid "Element:Volume"
7712 msgstr "Élément : volume"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7715 msgid "Volume"
7716 msgstr "Volume"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7719 msgid "Element:Day"
7720 msgstr "Élément : jour"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7723 msgid "Day"
7724 msgstr "Jour"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7727 msgid "Element:Month"
7728 msgstr "Élément : mois"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7731 msgid "Month"
7732 msgstr "Mois"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7735 msgid "Element:Year"
7736 msgstr "Élément : année"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7739 msgid "Year"
7740 msgstr "Année"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7743 msgid "Element:Issue-number"
7744 msgstr "Élément : numéro d'émission"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7747 msgid "Issue-number"
7748 msgstr "Numéro d'émission"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7751 msgid "Element:Issue-day"
7752 msgstr "Élément : date de publication"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7755 msgid "Issue-day"
7756 msgstr "Date de publication"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7759 msgid "Element:Issue-months"
7760 msgstr "Élément : mois de publication"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7763 msgid "Issue-months"
7764 msgstr "Mois de publication"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7767 msgid "Subsubparagraph"
7768 msgstr "SousSousParagraphe"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7771 msgid "Header"
7772 msgstr "En-tête"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7775 msgid "-- Header --"
7776 msgstr "-- En-tête --"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7779 msgid "Special-section"
7780 msgstr "Section-spéciale"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7783 msgid "Special-section:"
7784 msgstr "Section-spéciale :"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7787 msgid "AGU-journal"
7788 msgstr "Journal-AGU"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7791 msgid "AGU-journal:"
7792 msgstr "Journal-AGU :"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7795 msgid "Citation-number:"
7796 msgstr "Numéro-Citation :"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7799 msgid "AGU-volume"
7800 msgstr "Volume-AGU"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7803 msgid "AGU-volume:"
7804 msgstr "Volume-AGU :"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7807 msgid "AGU-issue"
7808 msgstr "Numéro-AGU"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7811 msgid "AGU-issue:"
7812 msgstr "Numéro-AGU :"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7815 msgid "Copyright:"
7816 msgstr "Copyright :"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7819 msgid "Index-terms"
7820 msgstr "Termes-d'index"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7823 msgid "Index-terms..."
7824 msgstr "Termes-d'index..."
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7827 msgid "Index-term"
7828 msgstr "Terme-d'index"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7831 msgid "Index-term:"
7832 msgstr "Terme-d'index :"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7835 msgid "Cross-term"
7836 msgstr "Terme-Croisé"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7839 msgid "Cross-term:"
7840 msgstr "Terme-Croisé :"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7843 msgid "Supplementary"
7844 msgstr "Supplémentaire"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7847 msgid "Supplementary..."
7848 msgstr "Supplémentaire..."
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7851 msgid "Supp-note"
7852 msgstr "Note-Supp"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7855 msgid "Sup-mat-note:"
7856 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7859 msgid "Cite-other"
7860 msgstr "Cite-autre"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7863 msgid "Cite-other:"
7864 msgstr "Cite-autre :"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7867 msgid "Revised"
7868 msgstr "Révisé"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7871 msgid "Revised:"
7872 msgstr "Révisé :"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7875 msgid "Ident-line"
7876 msgstr "Ligne-Ident"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7879 msgid "Ident-line:"
7880 msgstr "Ligne-Ident :"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7883 msgid "Runhead"
7884 msgstr "En-Tête-Courant"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7887 msgid "Runhead:"
7888 msgstr "En-Tête-Courant :"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7891 msgid "Published-online:"
7892 msgstr "Publié-en-ligne :"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7895 msgid "Citation"
7896 msgstr "Citation"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7899 msgid "Citation:"
7900 msgstr "Citation :"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7903 msgid "Posting-order"
7904 msgstr "Ordre-envoi"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7907 msgid "Posting-order:"
7908 msgstr "Ordre-envoi :"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7911 msgid "AGU-pages"
7912 msgstr "Pages-AGU"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7915 msgid "AGU-pages:"
7916 msgstr "Pages-AGU :"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7919 msgid "Words"
7920 msgstr "Mots"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7923 msgid "Words:"
7924 msgstr "Mots :"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7927 msgid "Figures"
7928 msgstr "Figures"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7931 msgid "Figures:"
7932 msgstr "Figures :"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7935 msgid "Tables"
7936 msgstr "Tableaux"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7939 msgid "Tables:"
7940 msgstr "Tableaux :"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7943 msgid "Datasets"
7944 msgstr "Ensembles-Données"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7947 msgid "Datasets:"
7948 msgstr "Ensembles-Données :"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7951 msgid "Element:ISSN"
7952 msgstr "Élément : ISSN"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7955 msgid "ISSN"
7956 msgstr "ISSN"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7959 msgid "Element:CODEN"
7960 msgstr "Élément : CODEN"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7963 msgid "CODEN"
7964 msgstr "CODEN"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7967 msgid "Element:SS-Code"
7968 msgstr "Élément : code SS"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7971 msgid "SS-Code"
7972 msgstr "Code SS"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7975 msgid "Element:SS-Title"
7976 msgstr "Élément : titre SS"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7979 msgid "SS-Title"
7980 msgstr "Titre SS"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7983 msgid "Element:CCC-Code"
7984 msgstr "Élément : code CCC"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7987 msgid "CCC-Code"
7988 msgstr "Code CCC"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7991 msgid "Element:Code"
7992 msgstr "Élément : code"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7995 msgid "Element:Dscr"
7996 msgstr "Élément : Dscr"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7999 msgid "Dscr"
8000 msgstr "Dscr"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8003 msgid "Element:Keyword"
8004 msgstr "Élément : mot-clé"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8007 msgid "Element:Orgdiv"
8008 msgstr "Élément : division organisation"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8011 msgid "Orgdiv"
8012 msgstr "Division organisation"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8015 msgid "Element:Orgname"
8016 msgstr "Élément : nom organisation"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8019 msgid "Orgname"
8020 msgstr "Nom organisation"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8023 msgid "Element:Street"
8024 msgstr "Élément : rue"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8027 msgid "Element:City"
8028 msgstr "Élément : ville"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8031 msgid "City"
8032 msgstr "Cité"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8035 msgid "Element:State"
8036 msgstr "Élément : état"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8039 msgid "Element:Postcode"
8040 msgstr "Élément : code postal"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8043 msgid "Postcode"
8044 msgstr "Code postal"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8047 msgid "Element:Country"
8048 msgstr "Élément : pays"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8051 msgid "Country"
8052 msgstr "Pays"
8053
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8056 msgid "Paragraph*"
8057 msgstr "Paragraphe*"
8058
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8060 msgid "CCC"
8061 msgstr "CCC"
8062
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8064 msgid "CCC code:"
8065 msgstr "Code CCC :"
8066
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8068 msgid "PaperId"
8069 msgstr "IdPapier"
8070
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8072 msgid "Paper Id:"
8073 msgstr "Id papier :"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8076 msgid "AuthorAddr"
8077 msgstr "AdresseAuteur"
8078
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8080 msgid "Author Address:"
8081 msgstr "Adresse auteur :"
8082
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8084 msgid "SlugComment"
8085 msgstr "CommentaireSlug"
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8088 msgid "Slug Comment:"
8089 msgstr "Commentaire Slug :"
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8092 msgid "Plate"
8093 msgstr "Planche"
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8096 msgid "Planotable"
8097 msgstr "PlancheTableau"
8098
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8100 msgid "Table Caption"
8101 msgstr "Légende tableau"
8102
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8104 msgid "TableCaption"
8105 msgstr "LégendeTableau"
8106
8107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8108 msgid "Current Address"
8109 msgstr "Adresse actuelle"
8110
8111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8112 msgid "Current address:"
8113 msgstr "Adresse actuelle :"
8114
8115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8116 msgid "E-mail address:"
8117 msgstr "Adresse E-mail :"
8118
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8120 msgid "Key words and phrases:"
8121 msgstr "Mots et phrases clés :"
8122
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8124 msgid "Dedicatory"
8125 msgstr "Dédicace"
8126
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8128 msgid "Dedication:"
8129 msgstr "Dédicace :"
8130
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8132 msgid "Translator"
8133 msgstr "Traducteur"
8134
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8136 msgid "Translator:"
8137 msgstr "Traducteur :"
8138
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8140 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8141 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8144 msgid "Element:Directory"
8145 msgstr "Élément : répertoire"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8148 msgid "Directory"
8149 msgstr "Répertoire"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8152 msgid "Element:Email"
8153 msgstr "Élément : e-mail"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8156 msgid "Element:KeyCombo"
8157 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8160 msgid "KeyCombo"
8161 msgstr "Combinaison de touches"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8164 msgid "Element:KeyCap"
8165 msgstr "Élément : touche majuscules"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8168 msgid "KeyCap"
8169 msgstr "Touche Majuscules"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8172 msgid "Element:GuiMenu"
8173 msgstr "Élément : menu d'interface"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8176 msgid "GuiMenu"
8177 msgstr "Menu d'interface"
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8180 msgid "Element:GuiMenuItem"
8181 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8184 msgid "GuiMenuItem"
8185 msgstr "Élement du menu d'interface"
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8188 msgid "Element:GuiButton"
8189 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8192 msgid "GuiButton"
8193 msgstr "Bouton d'interface"
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8196 msgid "Element:MenuChoice"
8197 msgstr "Élément : choix de menu"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8200 msgid "MenuChoice"
8201 msgstr "Choix de menu"
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8204 msgid "Chapter*"
8205 msgstr "Chapitre*"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8208 msgid "Subparagraph*"
8209 msgstr "SousParagraphe*"
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8212 msgid "Authorgroup"
8213 msgstr "GroupeAuteur"
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8216 msgid "RevisionHistory"
8217 msgstr "HistoriqueRévisions"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8220 msgid "Revision History"
8221 msgstr "Historique révisions"
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8224 msgid "Revision"
8225 msgstr "Révision"
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8228 msgid "RevisionRemark"
8229 msgstr "RemarqueRévision"
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8232 msgid "FirstName"
8233 msgstr "Prénom"
8234
8235 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8236 msgid "Scrap"
8237 msgstr "Scrap"
8238
8239 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8240 msgid "\\arabic{chapter}"
8241 msgstr "\\arabic{chapter}"
8242
8243 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8244 msgid "\\Alph{chapter}"
8245 msgstr "\\Alph{chapter}"
8246
8247 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8248 msgid "\\arabic{footnote}"
8249 msgstr "\\arabic{footnote}"
8250
8251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8252 msgid "\\Roman{section}."
8253 msgstr "\\Roman{section}."
8254
8255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8256 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8257 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8258
8259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8260 msgid "\\Alph{subsection}."
8261 msgstr "\\Alph{subsection}."
8262
8263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8264 msgid "\\arabic{subsection}."
8265 msgstr "\\arabic{subsection}."
8266
8267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8268 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8269 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8270
8271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8272 msgid "\\alph{subsubsection}."
8273 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8274
8275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8276 msgid "\\alph{paragraph}."
8277 msgstr "\\alph{paragraph}."
8278
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8280 msgid "Addpart"
8281 msgstr "AjoutPartie"
8282
8283 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8284 msgid "Addchap"
8285 msgstr "AjoutChap"
8286
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8288 msgid "Addsec"
8289 msgstr "AjoutSec"
8290
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8292 msgid "Addchap*"
8293 msgstr "AjoutChap*"
8294
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8296 msgid "Addsec*"
8297 msgstr "AjoutSec*"
8298
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8300 msgid "Minisec"
8301 msgstr "Minisec"
8302
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8304 msgid "Publishers"
8305 msgstr "Éditeurs"
8306
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8308 msgid "Dedication"
8309 msgstr "Dédicace"
8310
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8312 msgid "Titlehead"
8313 msgstr "En-têteTitre"
8314
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8316 msgid "Uppertitleback"
8317 msgstr "VersoTitreHaut"
8318
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8320 msgid "Lowertitleback"
8321 msgstr "VersoTitreBas"
8322
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8324 msgid "Extratitle"
8325 msgstr "TitreSupplémentaire"
8326
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8328 msgid "Captionabove"
8329 msgstr "LégendeDessus"
8330
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8332 msgid "Captionbelow"
8333 msgstr "LégendeDessous"
8334
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8336 msgid "Dictum"
8337 msgstr "Dicton"
8338
8339 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8340 msgid "CharStyle"
8341 msgstr "Style de texte"
8342
8343 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8344 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8345 msgid "UNDEFINED"
8346 msgstr "INDÉFINI"
8347
8348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8349 msgid "\\Roman{part}"
8350 msgstr "\\Roman{part}"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8353 msgid "Marginal"
8354 msgstr "En marge"
8355
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8357 msgid "margin"
8358 msgstr "marge"
8359
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8361 msgid "Foot"
8362 msgstr "Pied"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8365 msgid "foot"
8366 msgstr "pied"
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8369 msgid "Note:Comment"
8370 msgstr "Note : commentaire"
8371
8372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8373 msgid "comment"
8374 msgstr "commentaire"
8375
8376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8377 msgid "Note:Note"
8378 msgstr "Note : note"
8379
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8381 msgid "note"
8382 msgstr "note"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8385 msgid "Note:Greyedout"
8386 msgstr "Note : grisée"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8389 msgid "greyedout"
8390 msgstr "grisé"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8393 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8394 msgid "ERT"
8395 msgstr "TeX"
8396
8397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8398 msgid "Listings"
8399 msgstr "Listings"
8400
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8403 msgid "Branch"
8404 msgstr "Branche"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8408 msgid "Index"
8409 msgstr "Index"
8410
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8412 msgid "Idx"
8413 msgstr "Idx"
8414
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8416 msgid "Box"
8417 msgstr "Boîte"
8418
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8420 msgid "Box:Shaded"
8421 msgstr "Boîte : ombrée"
8422
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8424 msgid "figure"
8425 msgstr "figure"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8428 msgid "table"
8429 msgstr "tableau"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8432 msgid "algorithm"
8433 msgstr "algorithme"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8436 msgid "OptArg"
8437 msgstr "OptArg"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8440 msgid "opt"
8441 msgstr "opt"
8442
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8444 msgid "Info"
8445 msgstr "Info"
8446
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8448 msgid "Info:menu"
8449 msgstr "Info : menu"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8452 msgid "Info:shortcut"
8453 msgstr "Info : raccourci"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8456 msgid "Info:shortcuts"
8457 msgstr "Info : raccourcis"
8458
8459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8460 msgid "--Separator--"
8461 msgstr "--Séparation--"
8462
8463 # pas sûr du sens
8464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8465 msgid "--- Separate Environment ---"
8466 msgstr "--- Environment Séparé ---"
8467
8468 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8469 msgid "Part \\thepart"
8470 msgstr "Partie \\thepart"
8471
8472 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8473 msgid "Chapter \\thechapter"
8474 msgstr "Chapitre \\thechapter"
8475
8476 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8477 msgid "Appendix \\thechapter"
8478 msgstr "Appendice \\thechapter"
8479
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8481 msgid "Headnote"
8482 msgstr "Note d'en-tête"
8483
8484 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8485 msgid "Headnote (optional):"
8486 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8487
8488 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8489 msgid "Corr Author:"
8490 msgstr "Auteur corr :"
8491
8492 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8493 msgid "Offprints"
8494 msgstr "Tirés à part"
8495
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8497 msgid "Offprints:"
8498 msgstr "Tirés à part :"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8501 msgid "Corollary \\thetheorem."
8502 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
8503
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8505 msgid "Lemma \\thetheorem."
8506 msgstr "Lemme \\thetheorem."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8509 msgid "Proposition \\thetheorem."
8510 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8511
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8513 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8514 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8515
8516 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8517 msgid "Fact \\thetheorem."
8518 msgstr "Note \\thetheorem."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8521 msgid "Definition \\thetheorem."
8522 msgstr "Définition \\thetheorem."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8525 msgid "Example \\thetheorem."
8526 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8527
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8529 msgid "Problem \\thetheorem."
8530 msgstr "Problème \\thetheorem."
8531
8532 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8533 msgid "Exercise \\thetheorem."
8534 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8535
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8537 msgid "Remark \\thetheorem."
8538 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8539
8540 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8541 msgid "Claim \\thetheorem."
8542 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8545 msgid "Example*"
8546 msgstr "Exemple*"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8549 msgid "Problem*"
8550 msgstr "Problème*"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8553 msgid "Exercise*"
8554 msgstr "Exercice*"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8557 msgid "Remark*"
8558 msgstr "Remarque*"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8561 msgid "Claim*"
8562 msgstr "Affirmation*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8565 msgid "Conjecture."
8566 msgstr "Conjecture."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8569 msgid "Fact*"
8570 msgstr "Fait*"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8573 msgid "Problem."
8574 msgstr "Problème."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8577 msgid "Exercise."
8578 msgstr "Exercice."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8581 msgid "Remark."
8582 msgstr "Remarque."
8583
8584 #: lib/layouts/braille.module:2
8585 msgid "Braille"
8586 msgstr "Braille"
8587
8588 #: lib/layouts/braille.module:6
8589 msgid ""
8590 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8591 "in examples."
8592 msgstr ""
8593 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
8594 "Braille.lyx dans les exemples."
8595
8596 #: lib/layouts/braille.module:21
8597 msgid "Braille (default)"
8598 msgstr "Braille (défaut)"
8599
8600 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8601 msgid "Braille:"
8602 msgstr "Braille :"
8603
8604 #: lib/layouts/braille.module:43
8605 msgid "Braille (textsize)"
8606 msgstr "Braille (taille du texte)"
8607
8608 #: lib/layouts/braille.module:65
8609 msgid "Braille (dots on)"
8610 msgstr "Braille (points actifs)"
8611
8612 #: lib/layouts/braille.module:80
8613 msgid "Braille_dots_on"
8614 msgstr "Braille_points_actifs"
8615
8616 #: lib/layouts/braille.module:88
8617 msgid "Braille (dots off)"
8618 msgstr "Braille (points inactifs)"
8619
8620 #: lib/layouts/braille.module:103
8621 msgid "Braille_dots_off"
8622 msgstr "Braille_points_inactifs"
8623
8624 #: lib/layouts/braille.module:111
8625 msgid "Braille (mirror on)"
8626 msgstr "Braille (miroir actif)"
8627
8628 #: lib/layouts/braille.module:126
8629 msgid "Braille_mirror_on"
8630 msgstr "Braille_miroir_actif"
8631
8632 #: lib/layouts/braille.module:134
8633 msgid "Braille (mirror off)"
8634 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8635
8636 #: lib/layouts/braille.module:149
8637 msgid "Braille_mirror_off"
8638 msgstr "Miroir_braille_inactif"
8639
8640 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8641 msgid "Endnote"
8642 msgstr "Notes en fin de document"
8643
8644 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8645 msgid ""
8646 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8647 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8648 msgstr ""
8649 "Ajoute un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
8650 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8651 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8652
8653 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8654 msgid "Custom:Endnote"
8655 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
8656
8657 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8658 msgid "endnote"
8659 msgstr "endnote"
8660
8661 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8662 msgid "Foot to End"
8663 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8664
8665 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8666 msgid ""
8667 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8668 "where you want the endnotes to appear."
8669 msgstr ""
8670 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8671 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8672 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8673
8674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8675 msgid "Hanging"
8676 msgstr "Renfoncement"
8677
8678 #: lib/layouts/hanging.module:6
8679 msgid ""
8680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8682 "are indented."
8683 msgstr ""
8684 "Ajoute un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
8685 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
8686 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
8687
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8689 msgid "Linguistics"
8690 msgstr "Linguistique"
8691
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8693 msgid ""
8694 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8695 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8696 "examples."
8697 msgstr ""
8698 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8699 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
8700 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
8701
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8703 msgid "Numbered Example (multiline)"
8704 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8705
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8707 msgid "Example:"
8708 msgstr "Exemple :"
8709
8710 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8711 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8712 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8713
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8715 msgid "Examples:"
8716 msgstr "Exemples :"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8719 msgid "Subexample"
8720 msgstr "Sous-exemple"
8721
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8723 msgid "Subexample:"
8724 msgstr "Sous-exemple :"
8725
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8727 msgid "Custom:Glosse"
8728 msgstr "Personnalisé : glosse"
8729
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8731 msgid "Glosse"
8732 msgstr "Glosse"
8733
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8735 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8736 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8739 msgid "Tri-Glosse"
8740 msgstr "Tri-glosse"
8741
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8743 msgid "CharStyle:Expression"
8744 msgstr "Style de texte : expression"
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8747 msgid "expr."
8748 msgstr "expr."
8749
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8751 msgid "CharStyle:Concepts"
8752 msgstr "Style de texte : concepts"
8753
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8755 msgid "concept"
8756 msgstr "concept"
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8759 msgid "CharStyle:Meaning"
8760 msgstr "Style de texte : signification"
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8763 msgid "meaning"
8764 msgstr "signification"
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8767 msgid "Tableau"
8768 msgstr "Tableau"
8769
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8771 msgid "List of Tableaux"
8772 msgstr "Liste des tableaux"
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8775 msgid "tableau"
8776 msgstr "tableau"
8777
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8779 msgid "Logical Markup"
8780 msgstr "Balisage logique"
8781
8782 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8783 msgid ""
8784 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8785 "code."
8786 msgstr ""
8787 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8788 "emphase, force, et code."
8789
8790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8791 msgid "CharStyle:Noun"
8792 msgstr "Style de texte : nom"
8793
8794 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8796 msgid "noun"
8797 msgstr "nom propre"
8798
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8800 msgid "CharStyle:Emph"
8801 msgstr "Style de texte : en évidence"
8802
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8804 msgid "emph"
8805 msgstr "en évidence"
8806
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8808 msgid "CharStyle:Strong"
8809 msgstr "Style de texte : fort"
8810
8811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8812 msgid "strong"
8813 msgstr "fort"
8814
8815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8816 msgid "CharStyle:Code"
8817 msgstr "Style de texte : code"
8818
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8820 msgid "code"
8821 msgstr "code"
8822
8823 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8824 msgid "Minimalistic"
8825 msgstr "Minimaliste"
8826
8827 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8828 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8829 msgstr "Redéfinit plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8832 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8833 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8836 msgid ""
8837 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8838 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8839 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8840 "starred and non-starred forms."
8841 msgstr ""
8842 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8843 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8844 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8845 "forme étoilée ou non."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8848 msgid "Criterion \\thetheorem."
8849 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8852 msgid "Criterion*"
8853 msgstr "Critère*"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8856 msgid "Criterion."
8857 msgstr "Critère."
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8860 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8861 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8864 msgid "Algorithm."
8865 msgstr "Algorithme."
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8868 msgid "Axiom \\thetheorem."
8869 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8872 msgid "Axiom*"
8873 msgstr "Axiome*"
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8876 msgid "Axiom."
8877 msgstr "Axiome."
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8880 msgid "Condition \\thetheorem."
8881 msgstr "Condition \\thetheorem."
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8884 msgid "Condition*"
8885 msgstr "Condition*"
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8888 msgid "Condition."
8889 msgstr "Condition."
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8892 msgid "Note \\thetheorem."
8893 msgstr "Note \\thetheorem."
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8896 msgid "Note*"
8897 msgstr "Note*"
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8900 msgid "Note."
8901 msgstr "Note."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8904 msgid "Notation \\thetheorem."
8905 msgstr "Notation \\thetheorem."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8908 msgid "Notation*"
8909 msgstr "Notation*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8912 msgid "Notation."
8913 msgstr "Notation."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8916 msgid "Summary \\thetheorem."
8917 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8920 msgid "Summary*"
8921 msgstr "Résumé*"
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8924 msgid "Summary."
8925 msgstr "Résumé."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8928 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8929 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8932 msgid "Acknowledgement*"
8933 msgstr "Remerciement*"
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8936 msgid "Conclusion"
8937 msgstr "Conclusion"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8940 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8941 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8944 msgid "Conclusion*"
8945 msgstr "Conclusion*"
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8948 msgid "Conclusion."
8949 msgstr "Conclusion."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8952 msgid "Assumption"
8953 msgstr "Hypothèse"
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8956 msgid "Assumption \\thetheorem."
8957 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8960 msgid "Assumption*"
8961 msgstr "Hypothèse*"
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8964 msgid "Assumption."
8965 msgstr "Hypothèse."
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8968 msgid "Theorems (AMS)"
8969 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8972 msgid ""
8973 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8974 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8976 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8977 msgstr ""
8978 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8979 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8980 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8981 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8982 "(numérotation par ...)."
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8985 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8986 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8989 msgid ""
8990 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8991 "that provide a chapter environment."
8992 msgstr ""
8993 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8994 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8997 msgid "Theorems (Order By Section)"
8998 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9001 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9002 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9005 msgid "Theorems (Starred)"
9006 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9009 msgid ""
9010 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9011 "using the extended AMS machinery."
9012 msgstr ""
9013 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9014 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9015
9016 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9017 msgid ""
9018 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9019 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9020 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9021 msgstr ""
9022 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9023 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9024 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9025 "(numérotation par ...)."
9026
9027 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9028 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9029 msgid "Ignore"
9030 msgstr "Ignorer"
9031
9032 #: lib/languages:4
9033 msgid "Latex"
9034 msgstr "Latex"
9035
9036 #: lib/languages:6
9037 msgid "Afrikaans"
9038 msgstr "Afrikaans"
9039
9040 #: lib/languages:7
9041 msgid "Albanian"
9042 msgstr "Albanais"
9043
9044 #: lib/languages:8
9045 #, fuzzy
9046 msgid "English (USA)"
9047 msgstr "Anglais"
9048
9049 #: lib/languages:10
9050 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9051 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9052
9053 #: lib/languages:11
9054 msgid "Arabic (Arabi)"
9055 msgstr "Arabe"
9056
9057 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9058 msgid "Armenian"
9059 msgstr "Arménien"
9060
9061 #: lib/languages:14
9062 msgid "German (Austria)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/languages:15
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Indonesian"
9068 msgstr "Bahasa Indonesia"
9069
9070 #: lib/languages:16
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Malay"
9073 msgstr "Malayalam"
9074
9075 #: lib/languages:17
9076 msgid "Basque"
9077 msgstr "Basque"
9078
9079 #: lib/languages:18
9080 msgid "Belarusian"
9081 msgstr "Biélorusse"
9082
9083 #: lib/languages:19
9084 msgid "Portuguese (Brazil)"
9085 msgstr "Portugais (Brésil)"
9086
9087 #: lib/languages:20
9088 msgid "Breton"
9089 msgstr "Breton"
9090
9091 #: lib/languages:21
9092 #, fuzzy
9093 msgid "English (UK)"
9094 msgstr "Anglais"
9095
9096 #: lib/languages:22
9097 msgid "Bulgarian"
9098 msgstr "Bulgare"
9099
9100 #: lib/languages:23
9101 #, fuzzy
9102 msgid "English (Canada)"
9103 msgstr "Anglais"
9104
9105 #: lib/languages:24
9106 #, fuzzy
9107 msgid "French (Canada)"
9108 msgstr "Français Canadien"
9109
9110 #: lib/languages:25
9111 msgid "Catalan"
9112 msgstr "Catalan"
9113
9114 #: lib/languages:26
9115 msgid "Chinese (simplified)"
9116 msgstr "Chinois (simplifié)"
9117
9118 #: lib/languages:27
9119 msgid "Chinese (traditional)"
9120 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9121
9122 #: lib/languages:28
9123 msgid "Croatian"
9124 msgstr "Croate"
9125
9126 #: lib/languages:29
9127 msgid "Czech"
9128 msgstr "Tchèque"
9129
9130 #: lib/languages:30
9131 msgid "Danish"
9132 msgstr "Danois"
9133
9134 #: lib/languages:31
9135 msgid "Dutch"
9136 msgstr "Néerlandais"
9137
9138 #: lib/languages:32
9139 msgid "English"
9140 msgstr "Anglais"
9141
9142 #: lib/languages:34
9143 msgid "Esperanto"
9144 msgstr "Espéranto"
9145
9146 #: lib/languages:35
9147 msgid "Estonian"
9148 msgstr "Estonien"
9149
9150 #: lib/languages:37
9151 msgid "Farsi"
9152 msgstr "Farsi"
9153
9154 #: lib/languages:38
9155 msgid "Finnish"
9156 msgstr "Finnois"
9157
9158 #: lib/languages:40
9159 msgid "French"
9160 msgstr "Français"
9161
9162 #: lib/languages:41
9163 msgid "Galician"
9164 msgstr "Galicien"
9165
9166 #: lib/languages:42
9167 msgid "German (old spelling)"
9168 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9169
9170 #: lib/languages:43
9171 msgid "German"
9172 msgstr "Allemand"
9173
9174 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9176 msgid "Greek"
9177 msgstr "Grec"
9178
9179 #: lib/languages:45
9180 msgid "Greek (polytonic)"
9181 msgstr "Grec (polytonique)"
9182
9183 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9184 msgid "Hebrew"
9185 msgstr "Hébreu"
9186
9187 #: lib/languages:50
9188 msgid "Icelandic"
9189 msgstr "Islandais"
9190
9191 #: lib/languages:52
9192 msgid "Interlingua"
9193 msgstr "Interlingua"
9194
9195 #: lib/languages:53
9196 msgid "Irish"
9197 msgstr "Irlandais"
9198
9199 #: lib/languages:54
9200 msgid "Italian"
9201 msgstr "Italien"
9202
9203 #: lib/languages:55
9204 msgid "Japanese"
9205 msgstr "Japonnais"
9206
9207 #: lib/languages:56
9208 msgid "Japanese (CJK)"
9209 msgstr "Japonnais (CJK)"
9210
9211 #: lib/languages:57
9212 msgid "Kazakh"
9213 msgstr "Kazakh"
9214
9215 #: lib/languages:59
9216 msgid "Korean"
9217 msgstr "Coréen"
9218
9219 #: lib/languages:61
9220 msgid "Latin"
9221 msgstr "Latin"
9222
9223 #: lib/languages:62
9224 msgid "Latvian"
9225 msgstr "Letton"
9226
9227 #: lib/languages:63
9228 msgid "Lithuanian"
9229 msgstr "Lituanien"
9230
9231 # C'est un dialecte allemand
9232 #: lib/languages:64
9233 msgid "Lower Sorbian"
9234 msgstr "Bas Sorabe"
9235
9236 #: lib/languages:65
9237 msgid "Hungarian"
9238 msgstr "Hongrois"
9239
9240 #: lib/languages:66
9241 msgid "Mongolian"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/languages:67
9245 msgid "Norsk"
9246 msgstr "Norvégien"
9247
9248 #: lib/languages:68
9249 msgid "Nynorsk"
9250 msgstr "Nynorsk"
9251
9252 #: lib/languages:69
9253 msgid "Polish"
9254 msgstr "Polonais"
9255
9256 #: lib/languages:70
9257 msgid "Portuguese"
9258 msgstr "Portugais"
9259
9260 #: lib/languages:71
9261 msgid "Romanian"
9262 msgstr "Roumain"
9263
9264 #: lib/languages:72
9265 msgid "Russian"
9266 msgstr "Russe"
9267
9268 #: lib/languages:73
9269 msgid "North Sami"
9270 msgstr "Nord Sami"
9271
9272 #: lib/languages:74
9273 msgid "Scottish"
9274 msgstr "Écossais"
9275
9276 #: lib/languages:75
9277 msgid "Serbian"
9278 msgstr "Serbe"
9279
9280 #: lib/languages:76
9281 msgid "Serbian (Latin)"
9282 msgstr "Serbe (latin)"
9283
9284 #: lib/languages:77
9285 msgid "Slovak"
9286 msgstr "Slovaque"
9287
9288 #: lib/languages:78
9289 msgid "Slovene"
9290 msgstr "Slovène"
9291
9292 #: lib/languages:79
9293 msgid "Spanish"
9294 msgstr "Espagnol"
9295
9296 #: lib/languages:80
9297 msgid "Spanish (Mexico)"
9298 msgstr "Espagnol (Mexique)"
9299
9300 #: lib/languages:81
9301 msgid "Swedish"
9302 msgstr "Suédois"
9303
9304 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9305 msgid "Thai"
9306 msgstr "Thaï"
9307
9308 #: lib/languages:83
9309 msgid "Turkish"
9310 msgstr "Turc"
9311
9312 #: lib/languages:84
9313 msgid "Ukrainian"
9314 msgstr "Ukrainien"
9315
9316 # C'est un dialecte allemand
9317 #: lib/languages:85
9318 msgid "Upper Sorbian"
9319 msgstr "Haut Sorabe"
9320
9321 #: lib/languages:86
9322 msgid "Vietnamese"
9323 msgstr "Vietnamien"
9324
9325 #: lib/languages:87
9326 msgid "Welsh"
9327 msgstr "Gallois"
9328
9329 #: lib/encodings:14
9330 msgid "Unicode (utf8)"
9331 msgstr "Unicode (utf8)"
9332
9333 #: lib/encodings:19
9334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9335 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
9336
9337 #: lib/encodings:23
9338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9339 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
9340
9341 #: lib/encodings:26
9342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9343 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
9344
9345 #: lib/encodings:29
9346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9347 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
9348
9349 #: lib/encodings:32
9350 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9351 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
9352
9353 #: lib/encodings:35
9354 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9355 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
9356
9357 #: lib/encodings:38
9358 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9359 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
9360
9361 #: lib/encodings:42
9362 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9363 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9364
9365 #: lib/encodings:45
9366 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9367 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9368
9369 #: lib/encodings:48
9370 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9371 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
9372
9373 #: lib/encodings:51
9374 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9375 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9376
9377 #: lib/encodings:55
9378 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9379 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
9380
9381 #: lib/encodings:58
9382 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9383 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
9384
9385 #: lib/encodings:61
9386 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9387 msgstr "Europe du sud-ouest (ISO 8859-16)"
9388
9389 #: lib/encodings:64
9390 msgid "DOS (CP 437)"
9391 msgstr "DOS (CP 437)"
9392
9393 #: lib/encodings:68
9394 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9395 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9396
9397 #: lib/encodings:71
9398 msgid "Western European (CP 850)"
9399 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
9400
9401 #: lib/encodings:74
9402 msgid "Central European (CP 852)"
9403 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
9404
9405 #: lib/encodings:77
9406 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9407 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
9408
9409 #: lib/encodings:80
9410 msgid "Western European (CP 858)"
9411 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
9412
9413 #: lib/encodings:83
9414 msgid "Hebrew (CP 862)"
9415 msgstr "Hébreu (CP 862)"
9416
9417 #: lib/encodings:86
9418 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9419 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
9420
9421 #: lib/encodings:89
9422 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9423 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
9424
9425 #: lib/encodings:92
9426 msgid "Central European (CP 1250)"
9427 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
9428
9429 #: lib/encodings:95
9430 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9431 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
9432
9433 #: lib/encodings:98
9434 msgid "Western European (CP 1252)"
9435 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
9436
9437 #: lib/encodings:101
9438 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9439 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
9440
9441 #: lib/encodings:105
9442 msgid "Arabic (CP 1256)"
9443 msgstr "Arabe (CP 1256)"
9444
9445 #: lib/encodings:108
9446 msgid "Baltic (CP 1257)"
9447 msgstr "Baltique (CP 1257)"
9448
9449 #: lib/encodings:111
9450 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9451 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
9452
9453 #: lib/encodings:114
9454 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9455 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
9456
9457 #: lib/encodings:117
9458 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9459 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
9460
9461 #: lib/encodings:120
9462 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9463 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
9464
9465 #: lib/encodings:145
9466 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9467 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
9468
9469 #: lib/encodings:149
9470 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9471 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
9472
9473 #: lib/encodings:153
9474 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9475 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
9476
9477 #: lib/encodings:157
9478 msgid "Korean (EUC-KR)"
9479 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
9480
9481 #: lib/encodings:161
9482 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9483 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9484
9485 #: lib/encodings:165
9486 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9487 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
9488
9489 #: lib/encodings:169
9490 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9491 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
9492
9493 #: lib/encodings:176
9494 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9495 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
9496
9497 #: lib/encodings:178
9498 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9499 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
9500
9501 #: lib/encodings:180
9502 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9503 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
9504
9505 #: lib/encodings:187
9506 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9507 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9508
9509 #: lib/encodings:192
9510 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9511 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9512
9513 #: lib/encodings:196
9514 msgid "ASCII"
9515 msgstr "ASCII"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9518 msgid "File|F"
9519 msgstr "Fichier|F"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9522 msgid "Edit|E"
9523 msgstr "Éditer|e"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9526 msgid "Insert|I"
9527 msgstr "Insérer|I"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:35
9530 msgid "Layout|L"
9531 msgstr "Format|t"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9534 msgid "View|V"
9535 msgstr "Visualiser|V"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9538 msgid "Navigate|N"
9539 msgstr "Naviguer|N"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:38
9542 msgid "Documents|D"
9543 msgstr "Documents|D"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9546 msgid "Help|H"
9547 msgstr "Aide|A"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9550 msgid "New|N"
9551 msgstr "Nouveau|N"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:48
9554 msgid "New from Template...|T"
9555 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9558 msgid "Open...|O"
9559 msgstr "Ouvrir...|O"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9562 msgid "Close|C"
9563 msgstr "Fermer|F"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9566 msgid "Save|S"
9567 msgstr "Enregistrer|E"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9570 msgid "Save As...|A"
9571 msgstr "Enregistrer sous...|s"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:54
9574 msgid "Revert|R"
9575 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9578 msgid "Version Control|V"
9579 msgstr "Contrôle de version|v"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9582 msgid "Import|I"
9583 msgstr "Importer|I"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9586 msgid "Export|E"
9587 msgstr "Exporter|x"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9590 msgid "Print...|P"
9591 msgstr "Imprimer...|p"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9594 msgid "Fax...|F"
9595 msgstr "Fax...|a"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9598 msgid "Exit|x"
9599 msgstr "Quitter|Q"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9602 msgid "Register...|R"
9603 msgstr "S'inscrire...|i"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9606 msgid "Check In Changes...|I"
9607 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9610 msgid "Check Out for Edit|O"
9611 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9614 msgid "Revert to Repository Version|R"
9615 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9618 msgid "Undo Last Check In|U"
9619 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9622 msgid "Show History...|H"
9623 msgstr "Afficher l'historique...|H"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9626 msgid "Custom...|C"
9627 msgstr "Réglable...|e"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9630 msgid "Undo|U"
9631 msgstr "Annuler|A"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:91
9634 msgid "Redo|d"
9635 msgstr "Refaire|R"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:93
9638 msgid "Cut|C"
9639 msgstr "Couper|o"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:94
9642 msgid "Copy|o"
9643 msgstr "Copier|C"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:95
9646 msgid "Paste|a"
9647 msgstr "Coller|l"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:96
9650 msgid "Paste External Selection|x"
9651 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9654 msgid "Find & Replace...|F"
9655 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:100
9658 msgid "Tabular|T"
9659 msgstr "Tableau|T"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9662 msgid "Math|M"
9663 msgstr "Math|M"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9666 msgid "Spellchecker...|S"
9667 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:105
9670 msgid "Thesaurus..."
9671 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:106
9674 msgid "Statistics...|i"
9675 msgstr "Statistiques...|i"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9678 msgid "Check TeX|h"
9679 msgstr "Correcteur TeX|T"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:108
9682 msgid "Change Tracking|g"
9683 msgstr "Suivi des modifications|S"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9686 msgid "Preferences...|P"
9687 msgstr "Préférences...|P"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9690 msgid "Reconfigure|R"
9691 msgstr "Reconfigurer|R"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:115
9694 msgid "Selection as Lines|L"
9695 msgstr "Sélection par lignes|l"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:116
9698 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9699 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9702 msgid "Multicolumn|M"
9703 msgstr "Multi-colonnes|M"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:122
9706 msgid "Line Top|T"
9707 msgstr "Bord haut|h"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:123
9710 msgid "Line Bottom|B"
9711 msgstr "Bord bas|b"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:124
9714 msgid "Line Left|L"
9715 msgstr "Bord gauche|g"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:125
9718 msgid "Line Right|R"
9719 msgstr "Bord droit|d"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:127
9722 msgid "Alignment|i"
9723 msgstr "Alignement|i"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9726 msgid "Add Row|A"
9727 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:130
9730 msgid "Delete Row|w"
9731 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9734 msgid "Copy Row"
9735 msgstr "Copier la ligne"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9738 msgid "Swap Rows"
9739 msgstr "Échanger les lignes"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9742 msgid "Add Column|u"
9743 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:135
9746 msgid "Delete Column|D"
9747 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9750 msgid "Copy Column"
9751 msgstr "Copier la colonne"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9754 msgid "Swap Columns"
9755 msgstr "Échanger les colonnes"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9758 msgid "Left|L"
9759 msgstr "À gauche|g"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9762 msgid "Center|C"
9763 msgstr "Centré|C"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9766 msgid "Right|R"
9767 msgstr "À droite|d"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9770 msgid "Top|T"
9771 msgstr "En haut|h"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9774 msgid "Middle|M"
9775 msgstr "Au milieu|m"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9778 msgid "Bottom|B"
9779 msgstr "En bas|b"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:159
9782 msgid "Toggle Numbering|N"
9783 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:160
9786 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9787 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9790 msgid "Change Limits Type|L"
9791 msgstr "Changer le type de limite|i"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9794 msgid "Change Formula Type|F"
9795 msgstr "Changer le type de formule|f"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9798 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9799 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:168
9802 msgid "Alignment|A"
9803 msgstr "Alignement|A"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:170
9806 msgid "Add Row|R"
9807 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9810 msgid "Delete Row|D"
9811 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:175
9814 msgid "Add Column|C"
9815 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9818 msgid "Delete Column|e"
9819 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9822 msgid "Default|t"
9823 msgstr "Défaut|D"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9826 msgid "Display|D"
9827 msgstr "Hors ligne|H"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9830 msgid "Inline|I"
9831 msgstr "En ligne|l"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:188
9834 msgid "Octave"
9835 msgstr "Octave"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:189
9838 msgid "Maxima"
9839 msgstr "Maxima"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:190
9842 msgid "Mathematica"
9843 msgstr "Mathematica"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:192
9846 msgid "Maple, simplify"
9847 msgstr "Maple, simplify"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:193
9850 msgid "Maple, factor"
9851 msgstr "Maple, factor"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:194
9854 msgid "Maple, evalm"
9855 msgstr "Maple, evalm"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:195
9858 msgid "Maple, evalf"
9859 msgstr "Maple, evalf"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9863 msgid "Inline Formula|I"
9864 msgstr "Formule En ligne|l"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9867 msgid "Displayed Formula|D"
9868 msgstr "Formule hors ligne|h"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:201
9871 msgid "Eqnarray Environment|q"
9872 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:202
9875 msgid "Align Environment|A"
9876 msgstr "Environnement align|a"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:203
9879 msgid "AlignAt Environment"
9880 msgstr "Environnement alignat"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:204
9883 msgid "Flalign Environment|F"
9884 msgstr "Environnement flalign|f"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:207
9887 msgid "Gather Environment"
9888 msgstr "Environnement gather"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:208
9891 msgid "Multline Environment"
9892 msgstr "Environnement multline"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9895 msgid "Math|h"
9896 msgstr "Math|h"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:216
9899 msgid "Special Character|S"
9900 msgstr "Caractère spécial|s"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9903 msgid "Citation...|C"
9904 msgstr "Citation...|a"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:218
9907 msgid "Cross-reference...|r"
9908 msgstr "Référence croisée...|R"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9911 msgid "Label...|L"
9912 msgstr "Étiquette...|q"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9915 msgid "Footnote|F"
9916 msgstr "Note de bas de page|b"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9919 msgid "Marginal Note|M"
9920 msgstr "Note en marge|m"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:222
9923 msgid "Short Title"
9924 msgstr "Titre court"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:223
9927 msgid "Index Entry|I"
9928 msgstr "Entrée d'index|i"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:224
9931 msgid "Nomenclature Entry"
9932 msgstr "Entrée de glossaire"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:225
9935 msgid "URL...|U"
9936 msgstr "URL...|U"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9939 msgid "Note|N"
9940 msgstr "Note|N"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:227
9943 msgid "Lists & TOC|O"
9944 msgstr "Listes & TdM|L"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:229
9947 msgid "TeX Code|T"
9948 msgstr "Code TeX|T"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:230
9951 msgid "Minipage|p"
9952 msgstr "Minipage|p"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9955 msgid "Graphics...|G"
9956 msgstr "Graphique...|G"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:232
9959 msgid "Tabular Material...|b"
9960 msgstr "Tableau...|b"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:233
9963 msgid "Floats|a"
9964 msgstr "Flottants|o"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:235
9967 msgid "Include File...|d"
9968 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:236
9971 msgid "Insert File|e"
9972 msgstr "Insérer fichier|I"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:237
9975 msgid "External Material...|x"
9976 msgstr "Objet externe...|e"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9979 msgid "Symbols...|b"
9980 msgstr "Symboles...|b"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9983 msgid "Superscript|S"
9984 msgstr "Exposant|x"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9987 msgid "Subscript|u"
9988 msgstr "Indice|I"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:244
9991 msgid "Hyphenation Point|P"
9992 msgstr "Point de césure|c"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9995 msgid "Protected Hyphen|y"
9996 msgstr "Césure protégée|r"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9999 msgid "Ligature Break|k"
10000 msgstr "Séparation de ligature|a"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:247
10003 msgid "Protected Space|r"
10004 msgstr "Espace insécable|E"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10007 msgid "Inter-word Space|w"
10008 msgstr "Espace entre mots|m"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10011 msgid "Thin Space|T"
10012 msgstr "Espace fine|f"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10015 msgid "Horizontal Space...|o"
10016 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:251
10019 msgid "Vertical Space..."
10020 msgstr "Espacement vertical..."
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:252
10023 msgid "Line Break|L"
10024 msgstr "Passage à la ligne|l"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10027 msgid "Ellipsis|i"
10028 msgstr "Points de suspension|s"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10031 msgid "End of Sentence|E"
10032 msgstr "Point final|f"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:255
10035 msgid "Protected Dash|D"
10036 msgstr "Tiret protégé|E"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10039 msgid "Breakable Slash|a"
10040 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:257
10043 msgid "Single Quote|Q"
10044 msgstr "Guillemet simple|u"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:258
10047 msgid "Ordinary Quote|O"
10048 msgstr "Guillemet droit|G"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10051 msgid "Menu Separator|M"
10052 msgstr "Séparateur de menu|m"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:260
10055 msgid "Horizontal Line"
10056 msgstr "Ligne horizontale"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10059 msgid "Page Break"
10060 msgstr "Saut de page"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10063 msgid "Display Formula|D"
10064 msgstr "Formule hors ligne|h"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10068 msgid "Eqnarray Environment|E"
10069 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10073 msgid "AMS align Environment|a"
10074 msgstr "Environnement AMS align|a"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10078 msgid "AMS alignat Environment|t"
10079 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10083 msgid "AMS flalign Environment|f"
10084 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10088 msgid "AMS gather Environment|g"
10089 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10093 msgid "AMS multline Environment|m"
10094 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10097 msgid "Array Environment|y"
10098 msgstr "Environnement tableau|b"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10101 msgid "Cases Environment|C"
10102 msgstr "Environnement cas|c"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10105 msgid "Split Environment|S"
10106 msgstr "Environnement disjoint|j"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:280
10109 msgid "Font Change|o"
10110 msgstr "Changement de police|o"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:284
10113 msgid "Math Normal Font"
10114 msgstr "Math police normale"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:286
10117 msgid "Math Calligraphic Family"
10118 msgstr "Math famille calligraphique"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:287
10121 msgid "Math Fraktur Family"
10122 msgstr "Math famille Fraktur"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:288
10125 msgid "Math Roman Family"
10126 msgstr "Math famille romaine"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:289
10129 msgid "Math Sans Serif Family"
10130 msgstr "Math famille sans empattement"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:291
10133 msgid "Math Bold Series"
10134 msgstr "Math série grasse"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:293
10137 msgid "Text Normal Font"
10138 msgstr "Texte police normale"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10141 msgid "Text Roman Family"
10142 msgstr "Texte famille romaine"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10145 msgid "Text Sans Serif Family"
10146 msgstr "Texte famille sans empattement"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10149 msgid "Text Typewriter Family"
10150 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10153 msgid "Text Bold Series"
10154 msgstr "Texte série grasse"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10157 msgid "Text Medium Series"
10158 msgstr "Texte série moyenne"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10161 msgid "Text Italic Shape"
10162 msgstr "Texte forme italique"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10165 msgid "Text Small Caps Shape"
10166 msgstr "Texte forme petites capitales"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10169 msgid "Text Slanted Shape"
10170 msgstr "Texte forme inclinée"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10173 msgid "Text Upright Shape"
10174 msgstr "Texte forme droite"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:310
10177 msgid "Floatflt Figure"
10178 msgstr "Figure floatflt"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10181 msgid "Table of Contents|C"
10182 msgstr "Table des matières|e"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10185 msgid "Index List|I"
10186 msgstr "Index|I"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10189 msgid "Nomenclature|N"
10190 msgstr "Glossaire|G"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10193 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10194 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10197 msgid "LyX Document...|X"
10198 msgstr "Document LyX...|X"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10201 msgid "Plain Text...|T"
10202 msgstr "Texte brut|T"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10205 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10206 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10209 msgid "Track Changes|T"
10210 msgstr "Suivre les modifications|S"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10213 msgid "Merge Changes...|M"
10214 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:330
10217 msgid "Accept All Changes|A"
10218 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:331
10221 msgid "Reject All Changes|R"
10222 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10225 msgid "Show Changes in Output|S"
10226 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:339
10229 msgid "Character...|C"
10230 msgstr "Caractère...|C"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:340
10233 msgid "Paragraph...|P"
10234 msgstr "Paragraphe...|P"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:341
10237 msgid "Document...|D"
10238 msgstr "Document...|D"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:342
10241 msgid "Tabular...|T"
10242 msgstr "Tableau...|T"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:344
10245 msgid "Emphasize Style|E"
10246 msgstr "En évidence|E"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:345
10249 msgid "Noun Style|N"
10250 msgstr "Nom propre|N"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:346
10253 msgid "Bold Style|B"
10254 msgstr "Gras|G"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:349
10257 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10258 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:350
10261 msgid "Increase Environment Depth|i"
10262 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:351
10265 msgid "Start Appendix Here|S"
10266 msgstr "Début appendice ici|a"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10269 msgid "Build Program|B"
10270 msgstr "Compiler|C"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10273 msgid "Update|U"
10274 msgstr "Mise à jour|j"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10277 msgid "LaTeX Log|L"
10278 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
10279
10280 # raccourci à revoir
10281 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10282 msgid "Outline|O"
10283 msgstr "Plan|n"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:365
10286 msgid "TeX Information|X"
10287 msgstr "Informations TeX|X"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10290 msgid "Next Note|N"
10291 msgstr "Note suivante|N"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10294 msgid "Go to Label|L"
10295 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10298 msgid "Bookmarks|B"
10299 msgstr "Signets|S"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10302 msgid "Save Bookmark 1|S"
10303 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10306 msgid "Save Bookmark 2"
10307 msgstr "Enregistrer le signet 2"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10310 msgid "Save Bookmark 3"
10311 msgstr "Enregistrer le signet 3"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10314 msgid "Save Bookmark 4"
10315 msgstr "Enregistrer le signet 4"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10318 msgid "Save Bookmark 5"
10319 msgstr "Enregistrer le signet 5"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:390
10322 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10323 msgstr "Aller au signet 1|1"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:391
10326 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10327 msgstr "Aller au signet 2|2"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:392
10330 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10331 msgstr "Aller au signet 3|3"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:393
10334 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10335 msgstr "Aller au signet 4|4"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:394
10338 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10339 msgstr "Aller au signet 5|5"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10342 msgid "Introduction|I"
10343 msgstr "Introduction|I"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10346 msgid "Tutorial|T"
10347 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10350 msgid "User's Guide|U"
10351 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10354 msgid "Extended Features|E"
10355 msgstr "Options avancées|O"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:413
10358 msgid "Embedded Objects|m"
10359 msgstr "Objets insérés|b"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10362 msgid "Customization|C"
10363 msgstr "Personnalisation|P"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10366 msgid "FAQ|F"
10367 msgstr "FAQ|F"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10370 msgid "Table of Contents|a"
10371 msgstr "Table des matières|T"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10374 msgid "LaTeX Configuration|L"
10375 msgstr "Configuration LaTeX|X"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10378 msgid "About LyX|X"
10379 msgstr "À propos de LyX...|L"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10382 msgid "About LyX"
10383 msgstr "À propos de LyX..."
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:429
10386 msgid "Preferences..."
10387 msgstr "Préférences..."
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:430
10390 msgid "Quit LyX"
10391 msgstr "Quitter LyX"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10394 msgid "Aligned Environment|l"
10395 msgstr "Environnement Aligné|v"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10398 msgid "AlignedAt Environment|v"
10399 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10402 msgid "Gathered Environment|h"
10403 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10406 msgid "Delimiters...|r"
10407 msgstr "Délimiteurs...|r"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10410 msgid "Matrix...|x"
10411 msgstr "Matrice...|t"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10414 msgid "Macro|o"
10415 msgstr "Macro|o"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10418 msgid "Equation Label|L"
10419 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10422 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10423 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10424
10425 # menu éditer math
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10427 msgid "Split Cell|C"
10428 msgstr "Fractionner Cellule|C"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10431 msgid "Insert|n"
10432 msgstr "Insérer|I"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10435 msgid "Add Line Above|o"
10436 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10439 msgid "Add Line Below|B"
10440 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10443 msgid "Delete Line Above|D"
10444 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10447 msgid "Delete Line Below|e"
10448 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10451 msgid "Add Line to Left"
10452 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10455 msgid "Add Line to Right"
10456 msgstr "Ajouter ligne à droite"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10459 msgid "Delete Line to Left"
10460 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10463 msgid "Delete Line to Right"
10464 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10467 msgid "Toggle Math Toolbar"
10468 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10471 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10472 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10475 msgid "Toggle Table Toolbar"
10476 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10479 msgid "Next Cross-Reference|N"
10480 msgstr "Référence croisée suivante|v"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10483 msgid "Go to Label|G"
10484 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10487 msgid "<reference>|r"
10488 msgstr "<référence>|r"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10491 msgid "(<reference>)|e"
10492 msgstr "(<référence>)|e"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10495 msgid "<page>|p"
10496 msgstr "<page>|p"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10499 msgid "on page <page>|o"
10500 msgstr "page <page>|g"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10503 msgid "<reference> on page <page>|f"
10504 msgstr "<référence> page <page>|f"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10507 msgid "Formatted reference|t"
10508 msgstr "référence mise en forme|o"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10517 msgid "Settings...|S"
10518 msgstr "Paramètres...|m"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10521 msgid "Go back to Reference|G"
10522 msgstr "Retourner à la référence|u"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10525 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10526 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10529 msgid "Open Inset|O"
10530 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
10531
10532 # ajouter raccourci
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10534 msgid "Close Inset|C"
10535 msgstr "Fermer l'insert|i"
10536
10537 # menu Editer quand on est dans un insert
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10541 msgid "Dissolve Inset|D"
10542 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10545 msgid "Toggle Label|L"
10546 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10549 msgid "Frameless|l"
10550 msgstr "Sans cadre|S"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10553 msgid "Simple frame|f"
10554 msgstr "Cadre simple|p"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10557 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10558 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10561 msgid "Oval, thin|O"
10562 msgstr "Ovale, fin|O"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10565 msgid "Oval, thick|v"
10566 msgstr "Ovale, épais|v"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10569 msgid "Drop Shadow|w"
10570 msgstr "Ombre en relief|f"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10573 msgid "Shaded background|b"
10574 msgstr "Fond ombré|b"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10577 msgid "Double frame|D"
10578 msgstr "Double cadre|D"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10581 msgid "LyX Note|N"
10582 msgstr "Note LyX|N"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10585 msgid "Comment|C"
10586 msgstr "Commentaire|C"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10589 msgid "Greyed Out|G"
10590 msgstr "Grisée|G"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10593 msgid "Interword Space|w"
10594 msgstr "Espace entre mots|M"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10597 msgid "Protected Space|o"
10598 msgstr "Espace insécable|E"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10601 msgid "Negative Thin Space|N"
10602 msgstr "Espace fine négative|n"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10605 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10606 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10609 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10610 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10613 msgid "Quad Space|Q"
10614 msgstr "Espace cadratin|c"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10617 msgid "Double Quad Space|u"
10618 msgstr "Espace double cadratin|d"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10621 msgid "Horizontal Fill|F"
10622 msgstr "Ressort horizontal|h"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10625 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10626 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10629 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10630 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10633 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10634 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10637 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10638 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10641 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10642 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10645 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10646 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10649 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10650 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10653 msgid "Custom Length|C"
10654 msgstr "Dimension réglable|m"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10657 msgid "DefSkip|D"
10658 msgstr "Implicite|I"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10661 msgid "SmallSkip|S"
10662 msgstr "Petit|P"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10665 msgid "MedSkip|M"
10666 msgstr "Moyen|y"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10669 msgid "BigSkip|B"
10670 msgstr "Grand|G"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10673 msgid "VFill|F"
10674 msgstr "Ressort vertical|v"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10677 msgid "Custom|C"
10678 msgstr "Réglable|g"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10681 msgid "Settings...|e"
10682 msgstr "Paramètres...|e"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10685 msgid "Include|c"
10686 msgstr "Inclus (include)|c"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10689 msgid "Input|p"
10690 msgstr "Incorporé (input)|p"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10693 msgid "Verbatim|V"
10694 msgstr "Verbatim|V"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10697 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10698 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10701 msgid "Listing|L"
10702 msgstr "Listing|L"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10705 msgid "Edit included file...|E"
10706 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10709 msgid "New Page|N"
10710 msgstr "Nouvelle page|N"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10713 msgid "Page Break|a"
10714 msgstr "Saut de page|S"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10717 msgid "Clear Page|C"
10718 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10721 msgid "Clear Double Page|D"
10722 msgstr "Saut page impaire|u"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10725 msgid "Ragged Line Break|R"
10726 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10729 msgid "Justified Line Break|J"
10730 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10735 msgid "Cut"
10736 msgstr "Couper"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10741 msgid "Copy"
10742 msgstr "Copier"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10747 msgid "Paste"
10748 msgstr "Coller"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10751 msgid "Paste Recent|e"
10752 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10755 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10756 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10759 msgid "Move Paragraph Up|o"
10760 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10763 msgid "Move Paragraph Down|v"
10764 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10767 msgid "Promote Section|r"
10768 msgstr "Promouvoir la section|m"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10771 msgid "Demote Section|m"
10772 msgstr "Rétrograder la section|g"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10775 msgid "Move Section down|d"
10776 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10779 msgid "Move Section up|u"
10780 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10783 msgid "Insert Short Title|T"
10784 msgstr "Insérer un titre court|c"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10787 msgid "Apply Last Text Style|A"
10788 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10791 msgid "Text Style|S"
10792 msgstr "Style de texte|S"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10795 msgid "Paragraph Settings...|P"
10796 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10799 msgid "Fullscreen Mode"
10800 msgstr "Plein écran"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10804 msgid "Append Parameter"
10805 msgstr "Ajouter un paramètre"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10809 msgid "Remove Last Parameter"
10810 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10814 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10815 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10819 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10820 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10824 msgid "Insert Optional Parameter"
10825 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10826
10827 # à revoir
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10830 msgid "Remove Optional Parameter"
10831 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10835 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10836 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10840 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10841 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10845 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10846 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10849 msgid "Edit externally...|x"
10850 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10853 msgid "Top Line|T"
10854 msgstr "Ligne du haut|h"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10857 msgid "Bottom Line|B"
10858 msgstr "Ligne du bas|b"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10861 msgid "Left Line|L"
10862 msgstr "Ligne de gauche|g"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10865 msgid "Right Line|R"
10866 msgstr "Ligne de droite|d"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10869 msgid "Copy Row|o"
10870 msgstr "Copier la ligne|n"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10873 msgid "Copy Column|p"
10874 msgstr "Copier la colonne|e"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10877 msgid "Document|D"
10878 msgstr "Document|D"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10881 msgid "Tools|T"
10882 msgstr "Outils|O"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10885 msgid "New from Template...|m"
10886 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10889 msgid "Open Recent|t"
10890 msgstr "Documents récents|D"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10893 msgid "Save All|l"
10894 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10897 msgid "Revert to Saved|R"
10898 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10899
10900 # Raccouci à revoir
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10902 msgid "New Window|W"
10903 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10906 msgid "Close Window|d"
10907 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10910 msgid "Redo|R"
10911 msgstr "Refaire|R"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10914 msgid "Paste Special"
10915 msgstr "Collage spécial"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10918 msgid "Select All"
10919 msgstr "Sélectionner tout"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10922 msgid "Table|T"
10923 msgstr "Tableau|T"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10926 msgid "Rows & Columns|C"
10927 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10930 msgid "Increase List Depth|I"
10931 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10934 msgid "Decrease List Depth|D"
10935 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10936
10937 # menu Editer quand on est dans un insert
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10939 msgid "Dissolve Inset|l"
10940 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10943 msgid "TeX Code Settings...|C"
10944 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10947 msgid "Float Settings...|a"
10948 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10951 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10952 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10955 msgid "Note Settings...|N"
10956 msgstr "Paramètres de note...|n"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10959 msgid "Branch Settings...|B"
10960 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10963 msgid "Box Settings...|x"
10964 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10967 msgid "Table Settings...|a"
10968 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10971 msgid "Plain Text|T"
10972 msgstr "Texte brut|T"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10975 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10976 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10979 msgid "Selection|S"
10980 msgstr "Sélection|S"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10983 msgid "Selection, Join Lines|i"
10984 msgstr "Sélection par lignes|l"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10987 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10988 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10991 msgid "Paste As PDF"
10992 msgstr "Copier en PDF"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10995 msgid "Paste As PNG"
10996 msgstr "Copier en PNG"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10999 msgid "Paste As JPEG"
11000 msgstr "Copier en JPEG"
11001
11002 # menu Editer quand on est dans un insert
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11004 msgid "Dissolve CharStyle"
11005 msgstr "Supprimer  style de caractère"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11008 msgid "Customized...|C"
11009 msgstr "Personnalisé...|P"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11012 msgid "Capitalize|a"
11013 msgstr "Majuscule initiale|i"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11016 msgid "Uppercase|U"
11017 msgstr "Majuscule|j"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11020 msgid "Lowercase|L"
11021 msgstr "Minuscules|l"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11024 msgid "Number whole Formula|N"
11025 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11028 msgid "Number this Line|u"
11029 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11032 msgid "Macro Definition"
11033 msgstr "Définition de macro"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11036 msgid "Text Style|T"
11037 msgstr "Style de texte|t"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11040 msgid "Add Line Above|A"
11041 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11044 msgid "Math Normal Font|N"
11045 msgstr "Math police normale|n"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11048 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11049 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11052 msgid "Math Fraktur Family|F"
11053 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11056 msgid "Math Roman Family|R"
11057 msgstr "Math famille romaine|r"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11060 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11061 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11064 msgid "Math Bold Series|B"
11065 msgstr "Math série grasse|g"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11068 msgid "Text Normal Font|T"
11069 msgstr "Texte police normale|T"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11072 msgid "Octave|O"
11073 msgstr "Octave|O"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11076 msgid "Maxima|M"
11077 msgstr "Maxima|M"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11080 msgid "Mathematica|a"
11081 msgstr "Mathematica|a"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11084 msgid "Maple, simplify|s"
11085 msgstr "Maple, simplify|s"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11088 msgid "Maple, factor|f"
11089 msgstr "Maple, factor|f"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11092 msgid "Maple, evalm|e"
11093 msgstr "Maple, evalm|e"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11096 msgid "Maple, evalf|v"
11097 msgstr "Maple, evalf|v"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11100 msgid "Open All Insets|O"
11101 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
11102
11103 # ajouter raccourci
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11105 msgid "Close All Insets|C"
11106 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11109 msgid "Unfold Math Macro"
11110 msgstr "Déplier la macro mathématique"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11113 msgid "Fold Math Macro"
11114 msgstr "Replier la macro mathématique"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11117 msgid "View Source|S"
11118 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11121 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11122 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11125 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11126 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11129 msgid "Close Tab Group|G"
11130 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11133 msgid "Fullscreen|l"
11134 msgstr "Plein écran|l"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11137 msgid "Toolbars|b"
11138 msgstr "Barres d'outils|B"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11141 msgid "Special Character|p"
11142 msgstr "Caractère spécial|p"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11145 msgid "Formatting|o"
11146 msgstr "Typographie spéciale|y"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11149 msgid "List / TOC|i"
11150 msgstr "Listes & TdM|L"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11153 msgid "Float|a"
11154 msgstr "Flottant|o"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11157 msgid "Branch|B"
11158 msgstr "Branche|e"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11161 msgid "Custom insets"
11162 msgstr "Inserts personnalisables"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11165 msgid "File|e"
11166 msgstr "Fichier|F"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11169 msgid "Box[[Menu]]"
11170 msgstr "Boîte"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11173 msgid "Cross-Reference...|R"
11174 msgstr "Référence croisée...|R"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11177 msgid "Caption"
11178 msgstr "Légende"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11181 msgid "Index Entry|d"
11182 msgstr "Entrée d'index|i"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11185 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11186 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11189 msgid "Table...|T"
11190 msgstr "Tableau...|T"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11193 msgid "Hyperlink|k"
11194 msgstr "Hyperlien"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11197 msgid "Short Title|S"
11198 msgstr "Titre court|c"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11201 msgid "TeX Code|X"
11202 msgstr "Code TeX|X"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11205 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11206 msgstr "Listing de code source"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11209 msgid "Ordinary Quote|Q"
11210 msgstr "Guillemet droit|G"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11213 msgid "Single Quote|S"
11214 msgstr "Guillemet simple|u"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11217 msgid "Phonetic Symbols|P"
11218 msgstr "Symboles phonétiques|y"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11221 msgid "Protected Space|P"
11222 msgstr "Espace insécable|E"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11225 msgid "Horizontal Line|L"
11226 msgstr "Ligne horizontale|z"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11229 msgid "Vertical Space...|V"
11230 msgstr "Espacement vertical...|v"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11233 msgid "Hyphenation Point|H"
11234 msgstr "Point de césure|c"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11237 msgid "Numbered Formula|N"
11238 msgstr "Formule numérotée|n"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11241 msgid "Figure Wrap Float|F"
11242 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11245 msgid "Table Wrap Float|T"
11246 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11249 msgid "External Material...|M"
11250 msgstr "Objet externe...|e"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11253 msgid "Child Document...|d"
11254 msgstr "Sous-document...|d"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11257 msgid "Change Tracking|C"
11258 msgstr "Suivi des modifications|S"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11261 msgid "Start Appendix Here|A"
11262 msgstr "Début appendice ici|a"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11265 msgid "Save in Bundled Format|F"
11266 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11269 msgid "Compressed|m"
11270 msgstr "Comprimé|C"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11273 msgid "Accept Change|A"
11274 msgstr "Accepter la modification|A"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11277 msgid "Reject Change|R"
11278 msgstr "Rejeter la modification|R"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11281 msgid "Accept All Changes|c"
11282 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11285 msgid "Reject All Changes|e"
11286 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11289 msgid "Next Change|C"
11290 msgstr "Modification suivante|M"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11293 msgid "Next Cross-Reference|R"
11294 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11297 msgid "Clear Bookmarks|C"
11298 msgstr "Effacer signets|s"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11301 msgid "Thesaurus...|T"
11302 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11305 msgid "Statistics...|a"
11306 msgstr "Statistiques...|a"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11309 msgid "TeX Information|I"
11310 msgstr "Informations TeX|X"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11313 msgid "Embedded Objects|O"
11314 msgstr "Objets insérés|b"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11317 msgid "Shortcuts|S"
11318 msgstr "Raccourcis|c"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11321 msgid "LyX Functions|y"
11322 msgstr "Fonctions LyX|y"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11325 msgid "New document"
11326 msgstr "Nouveau document"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11329 msgid "Open document"
11330 msgstr "Ouvrir un document"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11333 msgid "Save document"
11334 msgstr "Enregistrer le document"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11337 msgid "Print document"
11338 msgstr "Imprimer le document"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11341 msgid "Check spelling"
11342 msgstr "Correction orthographique"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11345 msgid "Undo"
11346 msgstr "Annuler"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11349 msgid "Redo"
11350 msgstr "Refaire"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11353 msgid "Find and replace"
11354 msgstr "Rechercher et remplacer"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11357 msgid "Toggle emphasis"
11358 msgstr "Mise en évidence"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11361 msgid "Toggle noun"
11362 msgstr "Style nom propre"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11365 msgid "Apply last"
11366 msgstr "Appliquer le dernier changement"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11369 msgid "Insert math"
11370 msgstr "Insérer des maths"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11373 msgid "Insert graphics"
11374 msgstr "Insérer un graphique"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11377 msgid "Insert table"
11378 msgstr "Insérer un tableau"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11381 msgid "Toggle Outline"
11382 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11385 msgid "Extra"
11386 msgstr "Autres"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11389 msgid "Numbered list"
11390 msgstr "Liste numérotée"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11393 msgid "Itemized list"
11394 msgstr "Liste à puces"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11397 msgid "Increase depth"
11398 msgstr "Augmenter la profondeur"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11401 msgid "Decrease depth"
11402 msgstr "Réduire la profondeur"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11405 msgid "Insert figure float"
11406 msgstr "Insérer un flottant de figure"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11409 msgid "Insert table float"
11410 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11413 msgid "Insert label"
11414 msgstr "Insérer une étiquette"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11417 msgid "Insert cross-reference"
11418 msgstr "Insérer une référence croisée"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11421 msgid "Insert citation"
11422 msgstr "Insérer une citation"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11425 msgid "Insert index entry"
11426 msgstr "Insérer une entrée d'index"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11429 msgid "Insert nomenclature entry"
11430 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11433 msgid "Insert footnote"
11434 msgstr "Insérer une note en bas de page"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11437 msgid "Insert margin note"
11438 msgstr "Insérer une note en marge"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11441 msgid "Insert note"
11442 msgstr "Insérer une note"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11445 msgid "Insert box"
11446 msgstr "Insérer une boîte"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11449 msgid "Insert Hyperlink"
11450 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11453 msgid "Insert TeX code"
11454 msgstr "Insérer du code TeX"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11457 msgid "Insert math macro"
11458 msgstr "Insérer une macro mathématique"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11461 msgid "Include file"
11462 msgstr "Fichier sous-document"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11465 msgid "Text style"
11466 msgstr "Style de texte"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11469 msgid "Paragraph settings"
11470 msgstr "Paramètres de paragraphe"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11473 msgid "Add row"
11474 msgstr "Ajouter une ligne"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11477 msgid "Add column"
11478 msgstr "Ajouter une colonne"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11481 msgid "Delete row"
11482 msgstr "Supprimer la ligne"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11485 msgid "Delete column"
11486 msgstr "Supprimer la colonne"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11489 msgid "Set top line"
11490 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11493 msgid "Set bottom line"
11494 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11497 msgid "Set left line"
11498 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11501 msgid "Set right line"
11502 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11505 msgid "Set border lines"
11506 msgstr "Mettre les bordures"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11509 msgid "Set all lines"
11510 msgstr "Mettre toutes les bordures"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11513 msgid "Unset all lines"
11514 msgstr "Enlever toutes les bordures"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11517 msgid "Align left"
11518 msgstr "Aligner à gauche"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11521 msgid "Align center"
11522 msgstr "Centrer horizontalement"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11525 msgid "Align right"
11526 msgstr "Aligner à droite"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11529 msgid "Align top"
11530 msgstr "Aligner en haut"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11533 msgid "Align middle"
11534 msgstr "Centrer verticalement"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11537 msgid "Align bottom"
11538 msgstr "Aligner en bas"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11541 msgid "Rotate cell"
11542 msgstr "Tourner la case"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11545 msgid "Rotate table"
11546 msgstr "Tourner le tableau"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11549 msgid "Set multi-column"
11550 msgstr "Multicolonnes"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11553 msgid "Math"
11554 msgstr "Maths"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11557 msgid "Set display mode"
11558 msgstr "Mode hors ligne"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11561 msgid "Subscript"
11562 msgstr "Indice"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11565 msgid "Superscript"
11566 msgstr "Exposant"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11569 msgid "Insert square root"
11570 msgstr "Insérer une racine carrée"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11573 msgid "Insert root"
11574 msgstr "Insérer une racine"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11577 msgid "Insert standard fraction"
11578 msgstr "Insérer une fraction standard"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11581 msgid "Insert sum"
11582 msgstr "Insérer une somme"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11585 msgid "Insert integral"
11586 msgstr "Insérer une intégrale"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11589 msgid "Insert product"
11590 msgstr "Insérer un produit"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11593 msgid "Insert ( )"
11594 msgstr "Insérer des parenthèses"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11597 msgid "Insert [ ]"
11598 msgstr "Insérer des crochets"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11601 msgid "Insert { }"
11602 msgstr "Insérer des accolades"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11605 msgid "Insert delimiters"
11606 msgstr "Insérer des délimiteurs"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11609 msgid "Insert matrix"
11610 msgstr "Insérer une matrice"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11613 msgid "Insert cases environment"
11614 msgstr "Insérer un environnement cas"
11615
11616 # Problème avec palette math et barre d'outils
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11618 msgid "Toggle Math Panels"
11619 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11622 msgid "Math Macros"
11623 msgstr "Macros mathématiques"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11626 msgid "Command Buffer"
11627 msgstr "Zone de commande"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11630 msgid "Review[[Toolbar]]"
11631 msgstr "Suivi des modifications"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11634 msgid "Track changes"
11635 msgstr "Suivre les modifications"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11638 msgid "Show changes in output"
11639 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11642 msgid "Next change"
11643 msgstr "Modification suivante"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11646 msgid "Accept change inside selection"
11647 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11650 msgid "Reject change inside selection"
11651 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11654 msgid "Merge changes"
11655 msgstr "Fusionner les modifications"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11658 msgid "Accept all changes"
11659 msgstr "Accepter toutes les modifications"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11662 msgid "Reject all changes"
11663 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11666 msgid "Next note"
11667 msgstr "Note suivante"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11670 msgid "View/Update"
11671 msgstr "Visualiser/Mettre à jour"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11674 msgid "View DVI"
11675 msgstr "Visualiser DVI"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11678 msgid "Update DVI"
11679 msgstr "Mettre à jour DVI"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11682 msgid "View PDF (pdflatex)"
11683 msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11686 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11687 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11690 msgid "View PostScript"
11691 msgstr "Visualiser PostScript"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11694 msgid "Update PostScript"
11695 msgstr "Mettre à jour PostScript"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11698 msgid "Version Control"
11699 msgstr "Contrôle de version"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11702 msgid "Register"
11703 msgstr "S'inscrire"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11706 msgid "Check-out for edit"
11707 msgstr "Créer version éditable"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11710 msgid "Check-in changes"
11711 msgstr "Enregistrer les changements"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11714 msgid "View revision log"
11715 msgstr "Historique du contrôle de version"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11718 msgid "Revert changes"
11719 msgstr "Rejeter la modification"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11722 msgid "Math Panels"
11723 msgstr "Palettes mathématiques"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11726 msgid "Math Spacings"
11727 msgstr "Espaces mathématiques"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11730 msgid "Styles"
11731 msgstr "Styles"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11734 msgid "Fractions"
11735 msgstr "Fractions"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11739 msgid "Fonts"
11740 msgstr "Polices"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11743 msgid "Functions"
11744 msgstr "Fonctions"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11747 msgid "arccos"
11748 msgstr "arccos"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11751 msgid "arcsin"
11752 msgstr "arcsin"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11755 msgid "arctan"
11756 msgstr "arctan"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11759 msgid "arg"
11760 msgstr "arg"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11763 msgid "bmod"
11764 msgstr "bmod"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11767 msgid "cos"
11768 msgstr "cos"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11771 msgid "cosh"
11772 msgstr "cosh"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11775 msgid "cot"
11776 msgstr "cot"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11779 msgid "coth"
11780 msgstr "coth"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11783 msgid "csc"
11784 msgstr "csc"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11787 msgid "deg"
11788 msgstr "deg"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11791 msgid "det"
11792 msgstr "det"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11795 msgid "dim"
11796 msgstr "dim"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11799 msgid "exp"
11800 msgstr "exp"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11803 msgid "gcd"
11804 msgstr "gcd"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11807 msgid "hom"
11808 msgstr "hom"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11811 msgid "inf"
11812 msgstr "inf"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11815 msgid "ker"
11816 msgstr "ker"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11819 msgid "lg"
11820 msgstr "lg"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11823 msgid "lim"
11824 msgstr "lim"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11827 msgid "liminf"
11828 msgstr "liminf"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11831 msgid "limsup"
11832 msgstr "limsup"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11835 msgid "ln"
11836 msgstr "ln"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11839 msgid "log"
11840 msgstr "log"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11843 msgid "max"
11844 msgstr "max"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11847 msgid "min"
11848 msgstr "min"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11851 msgid "sec"
11852 msgstr "sec"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11855 msgid "sin"
11856 msgstr "sin"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11859 msgid "sinh"
11860 msgstr "sinh"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11863 msgid "sup"
11864 msgstr "sup"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11867 msgid "tan"
11868 msgstr "tan"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11871 msgid "tanh"
11872 msgstr "tanh"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11875 msgid "Pr"
11876 msgstr "Pr"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11879 msgid "Spacings"
11880 msgstr "Espacements"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11883 msgid "Thin space\t\\,"
11884 msgstr "Espace fine\t\\,"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11887 msgid "Medium space\t\\:"
11888 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11891 msgid "Thick space\t\\;"
11892 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11895 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11896 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11899 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11900 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11903 msgid "Negative space\t\\!"
11904 msgstr "Espace négative\t\\!"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11907 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11908 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11911 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11912 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11915 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11916 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11919 msgid "Roots"
11920 msgstr "Racines"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11923 msgid "Square root\t\\sqrt"
11924 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11927 msgid "Other root\t\\root"
11928 msgstr "Autre racine\t\\root"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11931 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11932 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11935 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11936 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11939 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11940 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11943 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11944 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11947 msgid "Standard\t\\frac"
11948 msgstr "Standard\t\\frac"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11951 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11952 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11955 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11956 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11959 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11960 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11963 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11964 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11967 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11968 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11971 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11972 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11975 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11976 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11979 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11980 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11983 msgid "Binomial\t\\binom"
11984 msgstr "Binomial\t\\binom"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11987 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11988 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11991 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11992 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11995 msgid "Roman\t\\mathrm"
11996 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11999 msgid "Bold\t\\mathbf"
12000 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12003 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12004 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12007 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12008 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12011 msgid "Italic\t\\mathit"
12012 msgstr "Italique\t\\mathit"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12015 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12016 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12019 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12020 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12023 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12024 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12027 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12028 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12031 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12032 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12035 msgid "Dots"
12036 msgstr "Points"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12039 msgid "ldots"
12040 msgstr "ldots"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12043 msgid "cdots"
12044 msgstr "cdots"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12047 msgid "vdots"
12048 msgstr "vdots"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12051 msgid "ddots"
12052 msgstr "ddots"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12055 msgid "Frame Decorations"
12056 msgstr "Décorations"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12059 msgid "hat"
12060 msgstr "hat"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12063 msgid "tilde"
12064 msgstr "tilde"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12067 msgid "bar"
12068 msgstr "bar"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12071 msgid "grave"
12072 msgstr "grave"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12075 msgid "dot"
12076 msgstr "dot"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12079 msgid "check"
12080 msgstr "check"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12083 msgid "widehat"
12084 msgstr "widehat"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12087 msgid "widetilde"
12088 msgstr "widetilde"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12091 msgid "vec"
12092 msgstr "vec"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12095 msgid "acute"
12096 msgstr "acute"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12099 msgid "ddot"
12100 msgstr "ddot"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12103 msgid "breve"
12104 msgstr "breve"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12107 msgid "overline"
12108 msgstr "overline"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12111 msgid "overbrace"
12112 msgstr "overbrace"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12115 msgid "overleftarrow"
12116 msgstr "overleftarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12119 msgid "overrightarrow"
12120 msgstr "overrightarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12123 msgid "overleftrightarrow"
12124 msgstr "overleftrightarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12127 msgid "overset"
12128 msgstr "overset"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12131 msgid "underline"
12132 msgstr "underline"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12135 msgid "underbrace"
12136 msgstr "underbrace"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12139 msgid "underleftarrow"
12140 msgstr "underleftarrow"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12143 msgid "underrightarrow"
12144 msgstr "underrightarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12147 msgid "underleftrightarrow"
12148 msgstr "underleftrightarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12151 msgid "underset"
12152 msgstr "underset"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12155 msgid "Arrows"
12156 msgstr "Flèches"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12159 msgid "leftarrow"
12160 msgstr "leftarrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12163 msgid "rightarrow"
12164 msgstr "rightarrow"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12167 msgid "downarrow"
12168 msgstr "downarrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12171 msgid "uparrow"
12172 msgstr "uparrow"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12175 msgid "updownarrow"
12176 msgstr "updownarrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12179 msgid "leftrightarrow"
12180 msgstr "leftrightarrow"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12183 msgid "Leftarrow"
12184 msgstr "Leftarrow"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12187 msgid "Rightarrow"
12188 msgstr "Rightarrow"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12191 msgid "Downarrow"
12192 msgstr "Downarrow"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12195 msgid "Uparrow"
12196 msgstr "Uparrow"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12199 msgid "Updownarrow"
12200 msgstr "Updownarrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12203 msgid "Leftrightarrow"
12204 msgstr "Leftrightarrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12207 msgid "Longleftrightarrow"
12208 msgstr "Longleftrightarrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12211 msgid "Longleftarrow"
12212 msgstr "Longleftarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12215 msgid "Longrightarrow"
12216 msgstr "Longrightarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12219 msgid "longleftrightarrow"
12220 msgstr "longleftrightarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12223 msgid "longleftarrow"
12224 msgstr "longleftarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12227 msgid "longrightarrow"
12228 msgstr "longrightarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12231 msgid "leftharpoondown"
12232 msgstr "leftharpoondown"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12235 msgid "rightharpoondown"
12236 msgstr "rightharpoondown"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12239 msgid "mapsto"
12240 msgstr "mapsto"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12243 msgid "longmapsto"
12244 msgstr "longmapsto"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12247 msgid "nwarrow"
12248 msgstr "nwarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12251 msgid "nearrow"
12252 msgstr "nearrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12255 msgid "leftharpoonup"
12256 msgstr "leftharpoonup"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12259 msgid "rightharpoonup"
12260 msgstr "rightharpoonup"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12263 msgid "hookleftarrow"
12264 msgstr "hookleftarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12267 msgid "hookrightarrow"
12268 msgstr "hookrightarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12271 msgid "swarrow"
12272 msgstr "swarrow"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12275 msgid "searrow"
12276 msgstr "searrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12279 msgid "rightleftharpoons"
12280 msgstr "rightleftharpoons"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12283 msgid "Operators"
12284 msgstr "Opérateurs"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12287 msgid "pm"
12288 msgstr "pm"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12291 msgid "cap"
12292 msgstr "cap"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12295 msgid "diamond"
12296 msgstr "diamond"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12299 msgid "oplus"
12300 msgstr "oplus"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12303 msgid "mp"
12304 msgstr "mp"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12307 msgid "cup"
12308 msgstr "cup"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12311 msgid "bigtriangleup"
12312 msgstr "bigtriangleup"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12315 msgid "ominus"
12316 msgstr "ominus"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12319 msgid "times"
12320 msgstr "times"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12323 msgid "uplus"
12324 msgstr "uplus"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12327 msgid "bigtriangledown"
12328 msgstr "bigtriangledown"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12331 msgid "otimes"
12332 msgstr "otimes"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12335 msgid "div"
12336 msgstr "div"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12339 msgid "sqcap"
12340 msgstr "sqcap"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12343 msgid "triangleright"
12344 msgstr "triangleright"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12347 msgid "oslash"
12348 msgstr "oslash"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12351 msgid "cdot"
12352 msgstr "cdot"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12355 msgid "sqcup"
12356 msgstr "sqcup"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12359 msgid "triangleleft"
12360 msgstr "triangleleft"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12363 msgid "odot"
12364 msgstr "odot"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12367 msgid "star"
12368 msgstr "star"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12371 msgid "vee"
12372 msgstr "vee"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12375 msgid "amalg"
12376 msgstr "amalg"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12379 msgid "bigcirc"
12380 msgstr "bigcirc"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12383 msgid "setminus"
12384 msgstr "setminus"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12387 msgid "wedge"
12388 msgstr "wedge"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12391 msgid "dagger"
12392 msgstr "dagger"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12395 msgid "circ"
12396 msgstr "circ"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12399 msgid "bullet"
12400 msgstr "bullet"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12403 msgid "wr"
12404 msgstr "wr"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12407 msgid "ddagger"
12408 msgstr "ddagger"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12411 msgid "Relations"
12412 msgstr "Relations Binaires"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12415 msgid "leq"
12416 msgstr "leq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12419 msgid "geq"
12420 msgstr "geq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12423 msgid "equiv"
12424 msgstr "equiv"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12427 msgid "models"
12428 msgstr "models"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12431 msgid "prec"
12432 msgstr "prec"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12435 msgid "succ"
12436 msgstr "succ"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12439 msgid "sim"
12440 msgstr "sim"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12443 msgid "perp"
12444 msgstr "perp"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12447 msgid "preceq"
12448 msgstr "preceq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12451 msgid "succeq"
12452 msgstr "succeq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12455 msgid "simeq"
12456 msgstr "simeq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12459 msgid "mid"
12460 msgstr "mid"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12463 msgid "ll"
12464 msgstr "ll"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12467 msgid "gg"
12468 msgstr "gg"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12471 msgid "asymp"
12472 msgstr "asymp"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12475 msgid "parallel"
12476 msgstr "parallel"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12479 msgid "subset"
12480 msgstr "subset"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12483 msgid "supset"
12484 msgstr "supset"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12487 msgid "approx"
12488 msgstr "approx"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12491 msgid "smile"
12492 msgstr "smile"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12495 msgid "subseteq"
12496 msgstr "subseteq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12499 msgid "supseteq"
12500 msgstr "supseteq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12503 msgid "cong"
12504 msgstr "cong"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12507 msgid "frown"
12508 msgstr "frown"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12511 msgid "sqsubseteq"
12512 msgstr "sqsubseteq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12515 msgid "sqsupseteq"
12516 msgstr "sqsupseteq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12519 msgid "doteq"
12520 msgstr "doteq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12523 msgid "neq"
12524 msgstr "neq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12527 msgid "in"
12528 msgstr "in"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12531 msgid "ni"
12532 msgstr "ni"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12535 msgid "propto"
12536 msgstr "propto"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12539 msgid "notin"
12540 msgstr "notin"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12543 msgid "vdash"
12544 msgstr "vdash"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12547 msgid "dashv"
12548 msgstr "dashv"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12551 msgid "bowtie"
12552 msgstr "bowtie"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12555 msgid "alpha"
12556 msgstr "alpha"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12559 msgid "beta"
12560 msgstr "beta"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12563 msgid "gamma"
12564 msgstr "gamma"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12567 msgid "delta"
12568 msgstr "delta"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12571 msgid "epsilon"
12572 msgstr "epsilon"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12575 msgid "varepsilon"
12576 msgstr "varepsilon"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12579 msgid "zeta"
12580 msgstr "zeta"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12583 msgid "eta"
12584 msgstr "eta"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12587 msgid "theta"
12588 msgstr "theta"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12591 msgid "vartheta"
12592 msgstr "vartheta"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12595 msgid "iota"
12596 msgstr "iota"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12599 msgid "kappa"
12600 msgstr "kappa"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12603 msgid "lambda"
12604 msgstr "lambda"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12607 msgid "mu"
12608 msgstr "mu"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12611 msgid "nu"
12612 msgstr "nu"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12615 msgid "xi"
12616 msgstr "xi"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12619 msgid "pi"
12620 msgstr "pi"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12623 msgid "varpi"
12624 msgstr "varpi"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12627 msgid "rho"
12628 msgstr "rho"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12631 msgid "varrho"
12632 msgstr "varrho"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12635 msgid "sigma"
12636 msgstr "sigma"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12639 msgid "varsigma"
12640 msgstr "varsigma"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12643 msgid "tau"
12644 msgstr "tau"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12647 msgid "upsilon"
12648 msgstr "upsilon"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12651 msgid "phi"
12652 msgstr "phi"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12655 msgid "varphi"
12656 msgstr "varphi"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12659 msgid "chi"
12660 msgstr "chi"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12663 msgid "psi"
12664 msgstr "psi"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12667 msgid "omega"
12668 msgstr "omega"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12671 msgid "Gamma"
12672 msgstr "Gamma"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12675 msgid "Delta"
12676 msgstr "Delta"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12679 msgid "Theta"
12680 msgstr "Theta"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12683 msgid "Lambda"
12684 msgstr "Lambda"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12687 msgid "Xi"
12688 msgstr "Xi"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12691 msgid "Pi"
12692 msgstr "Pi"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12695 msgid "Sigma"
12696 msgstr "Sigma"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12699 msgid "Upsilon"
12700 msgstr "Upsilon"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12703 msgid "Phi"
12704 msgstr "Phi"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12707 msgid "Psi"
12708 msgstr "Psi"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12711 msgid "Omega"
12712 msgstr "Omega"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12715 msgid "Miscellaneous"
12716 msgstr "Divers"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12719 msgid "nabla"
12720 msgstr "nabla"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12723 msgid "partial"
12724 msgstr "partial"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12727 msgid "infty"
12728 msgstr "infty"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12731 msgid "prime"
12732 msgstr "prime"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12735 msgid "ell"
12736 msgstr "ell"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12739 msgid "emptyset"
12740 msgstr "emptyset"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12743 msgid "exists"
12744 msgstr "exists"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12747 msgid "forall"
12748 msgstr "forall"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12751 msgid "imath"
12752 msgstr "imath"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12755 msgid "jmath"
12756 msgstr "jmath"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12759 msgid "Re"
12760 msgstr "Re"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12763 msgid "Im"
12764 msgstr "Im"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12767 msgid "aleph"
12768 msgstr "aleph"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12771 msgid "wp"
12772 msgstr "wp"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12775 msgid "hbar"
12776 msgstr "hbar"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12779 msgid "angle"
12780 msgstr "angle"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12783 msgid "top"
12784 msgstr "top"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12787 msgid "bot"
12788 msgstr "bot"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12791 msgid "Vert"
12792 msgstr "Vert"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12795 msgid "neg"
12796 msgstr "neg"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12799 msgid "flat"
12800 msgstr "flat"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12803 msgid "natural"
12804 msgstr "natural"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12807 msgid "sharp"
12808 msgstr "sharp"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12811 msgid "surd"
12812 msgstr "surd"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12815 msgid "triangle"
12816 msgstr "triangle"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12819 msgid "diamondsuit"
12820 msgstr "diamondsuit"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12823 msgid "heartsuit"
12824 msgstr "heartsuit"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12827 msgid "clubsuit"
12828 msgstr "clubsuit"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12831 msgid "spadesuit"
12832 msgstr "spadesuit"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12835 msgid "textrm \\AA"
12836 msgstr "textrm \\AA"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12839 msgid "textrm \\O"
12840 msgstr "textrm \\O"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12843 msgid "mathcircumflex"
12844 msgstr "mathcircumflex"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12847 msgid "_"
12848 msgstr "_"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12851 msgid "mathrm T"
12852 msgstr "mathrm T"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12855 msgid "mathbb N"
12856 msgstr "mathbb N"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12859 msgid "mathbb Z"
12860 msgstr "mathbb Z"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12863 msgid "mathbb Q"
12864 msgstr "mathbb Q"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12867 msgid "mathbb R"
12868 msgstr "mathbb R"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12871 msgid "mathbb C"
12872 msgstr "mathbb C"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12875 msgid "mathbb H"
12876 msgstr "mathbb H"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12879 msgid "mathcal F"
12880 msgstr "mathcal F"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12883 msgid "mathcal L"
12884 msgstr "mathcal L"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12887 msgid "mathcal H"
12888 msgstr "mathcal H"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12891 msgid "mathcal O"
12892 msgstr "mathcal O"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12895 msgid "Big Operators"
12896 msgstr "Grands Opérateurs"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12899 msgid "intop"
12900 msgstr "intop"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12903 msgid "int"
12904 msgstr "int"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12907 msgid "iint"
12908 msgstr "iint"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12911 msgid "iintop"
12912 msgstr "iintop"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12915 msgid "iiint"
12916 msgstr "iiint"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12919 msgid "iiintop"
12920 msgstr "iiintop"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12923 msgid "iiiint"
12924 msgstr "iiiint"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12927 msgid "iiiintop"
12928 msgstr "iiiintop"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12931 msgid "dotsint"
12932 msgstr "dotsint"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12935 msgid "dotsintop"
12936 msgstr "dotsintop"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12939 msgid "oint"
12940 msgstr "oint"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12943 msgid "ointop"
12944 msgstr "ointop"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12947 msgid "oiint"
12948 msgstr "oiint"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12951 msgid "oiintop"
12952 msgstr "oiintop"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12955 msgid "ointctrclockwiseop"
12956 msgstr "ointctrclockwiseop"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12959 msgid "ointctrclockwise"
12960 msgstr "ointctrclockwise"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12963 msgid "ointclockwiseop"
12964 msgstr "ointclockwiseop"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12967 msgid "ointclockwise"
12968 msgstr "ointclockwise"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12971 msgid "sqint"
12972 msgstr "sqint"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12975 msgid "sqintop"
12976 msgstr "sqintop"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12979 msgid "sqiint"
12980 msgstr "sqiint"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12983 msgid "sqiintop"
12984 msgstr "sqiintop"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12987 msgid "sum"
12988 msgstr "sum"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12991 msgid "prod"
12992 msgstr "prod"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12995 msgid "coprod"
12996 msgstr "coprod"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12999 msgid "bigsqcup"
13000 msgstr "bigsqcup"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13003 msgid "bigotimes"
13004 msgstr "bigotimes"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13007 msgid "bigodot"
13008 msgstr "bigodot"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13011 msgid "bigoplus"
13012 msgstr "bigoplus"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13015 msgid "bigcap"
13016 msgstr "bigcap"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13019 msgid "bigcup"
13020 msgstr "bigcup"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13023 msgid "biguplus"
13024 msgstr "biguplus"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13027 msgid "bigvee"
13028 msgstr "bigvee"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13031 msgid "bigwedge"
13032 msgstr "bigwedge"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13035 msgid "AMS Miscellaneous"
13036 msgstr "Divers AMS"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13039 msgid "digamma"
13040 msgstr "digamma"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13043 msgid "varkappa"
13044 msgstr "varkappa"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13047 msgid "beth"
13048 msgstr "beth"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13051 msgid "daleth"
13052 msgstr "daleth"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13055 msgid "gimel"
13056 msgstr "gimel"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13059 msgid "ulcorner"
13060 msgstr "ulcorner"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13063 msgid "urcorner"
13064 msgstr "urcorner"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13067 msgid "llcorner"
13068 msgstr "llcorner"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13071 msgid "lrcorner"
13072 msgstr "lrcorner"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13075 msgid "hslash"
13076 msgstr "hslash"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13079 msgid "vartriangle"
13080 msgstr "vartriangle"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13083 msgid "triangledown"
13084 msgstr "triangledown"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13087 msgid "square"
13088 msgstr "square"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13091 msgid "lozenge"
13092 msgstr "lozenge"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13095 msgid "circledS"
13096 msgstr "circledS"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13099 msgid "measuredangle"
13100 msgstr "measuredangle"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13103 msgid "nexists"
13104 msgstr "nexists"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13107 msgid "mho"
13108 msgstr "mho"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13111 msgid "Finv"
13112 msgstr "Finv"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13115 msgid "Game"
13116 msgstr "Game"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13119 msgid "Bbbk"
13120 msgstr "Bbbk"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13123 msgid "backprime"
13124 msgstr "backprime"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13127 msgid "varnothing"
13128 msgstr "varnothing"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13131 msgid "blacktriangle"
13132 msgstr "blacktriangle"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13135 msgid "blacktriangledown"
13136 msgstr "blacktriangledown"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13139 msgid "blacksquare"
13140 msgstr "blacksquare"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13143 msgid "blacklozenge"
13144 msgstr "blacklozenge"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13147 msgid "bigstar"
13148 msgstr "bigstar"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13151 msgid "sphericalangle"
13152 msgstr "sphericalangle"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13155 msgid "complement"
13156 msgstr "complement"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13159 msgid "eth"
13160 msgstr "eth"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13163 msgid "diagup"
13164 msgstr "diagup"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13167 msgid "diagdown"
13168 msgstr "diagdown"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13171 msgid "AMS Arrows"
13172 msgstr "Flèches AMS"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13175 msgid "dashleftarrow"
13176 msgstr "dashleftarrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13179 msgid "dashrightarrow"
13180 msgstr "dashrightarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13183 msgid "leftleftarrows"
13184 msgstr "leftleftarrows"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13187 msgid "leftrightarrows"
13188 msgstr "leftrightarrows"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13191 msgid "rightrightarrows"
13192 msgstr "rightrightarrows"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13195 msgid "rightleftarrows"
13196 msgstr "rightleftarrows"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13199 msgid "Lleftarrow"
13200 msgstr "Lleftarrow"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13203 msgid "Rrightarrow"
13204 msgstr "Rrightarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13207 msgid "twoheadleftarrow"
13208 msgstr "twoheadleftarrow"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13211 msgid "twoheadrightarrow"
13212 msgstr "twoheadrightarrow"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13215 msgid "leftarrowtail"
13216 msgstr "leftarrowtail"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13219 msgid "rightarrowtail"
13220 msgstr "rightarrowtail"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13223 msgid "looparrowleft"
13224 msgstr "looparrowleft"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13227 msgid "looparrowright"
13228 msgstr "looparrowright"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13231 msgid "curvearrowleft"
13232 msgstr "curvearrowleft"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13235 msgid "curvearrowright"
13236 msgstr "curvearrowright"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13239 msgid "circlearrowleft"
13240 msgstr "circlearrowleft"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13243 msgid "circlearrowright"
13244 msgstr "circlearrowright"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13247 msgid "Lsh"
13248 msgstr "Lsh"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13251 msgid "Rsh"
13252 msgstr "Rsh"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13255 msgid "upuparrows"
13256 msgstr "upuparrows"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13259 msgid "downdownarrows"
13260 msgstr "downdownarrows"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13263 msgid "upharpoonleft"
13264 msgstr "upharpoonleft"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13267 msgid "upharpoonright"
13268 msgstr "upharpoonright"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13271 msgid "downharpoonleft"
13272 msgstr "downharpoonleft"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13275 msgid "downharpoonright"
13276 msgstr "downharpoonright"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13279 msgid "leftrightharpoons"
13280 msgstr "leftrightharpoons"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13283 msgid "rightsquigarrow"
13284 msgstr "rightsquigarrow"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13287 msgid "leftrightsquigarrow"
13288 msgstr "leftrightsquigarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13291 msgid "nleftarrow"
13292 msgstr "nleftarrow"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13295 msgid "nrightarrow"
13296 msgstr "nrightarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13299 msgid "nleftrightarrow"
13300 msgstr "nleftrightarrow"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13303 msgid "nLeftarrow"
13304 msgstr "nLeftarrow"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13307 msgid "nRightarrow"
13308 msgstr "nRightarrow"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13311 msgid "nLeftrightarrow"
13312 msgstr "nLeftrightarrow"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13315 msgid "multimap"
13316 msgstr "multimap"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13319 msgid "AMS Relations"
13320 msgstr "Relations AMS"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13323 msgid "leqq"
13324 msgstr "leqq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13327 msgid "geqq"
13328 msgstr "geqq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13331 msgid "leqslant"
13332 msgstr "leqslant"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13335 msgid "geqslant"
13336 msgstr "geqslant"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13339 msgid "eqslantless"
13340 msgstr "eqslantless"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13343 msgid "eqslantgtr"
13344 msgstr "eqslantgtr"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13347 msgid "lesssim"
13348 msgstr "lesssim"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13351 msgid "gtrsim"
13352 msgstr "gtrsim"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13355 msgid "lessapprox"
13356 msgstr "lessapprox"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13359 msgid "gtrapprox"
13360 msgstr "gtrapprox"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13363 msgid "approxeq"
13364 msgstr "approxeq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13367 msgid "triangleq"
13368 msgstr "triangleq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13371 msgid "lessdot"
13372 msgstr "lessdot"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13375 msgid "gtrdot"
13376 msgstr "gtrdot"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13379 msgid "lll"
13380 msgstr "lll"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13383 msgid "ggg"
13384 msgstr "ggg"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13387 msgid "lessgtr"
13388 msgstr "lessgtr"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13391 msgid "gtrless"
13392 msgstr "gtrless"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13395 msgid "lesseqgtr"
13396 msgstr "lesseqgtr"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13399 msgid "gtreqless"
13400 msgstr "gtreqless"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13403 msgid "lesseqqgtr"
13404 msgstr "lesseqqgtr"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13407 msgid "gtreqqless"
13408 msgstr "gtreqqless"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13411 msgid "eqcirc"
13412 msgstr "eqcirc"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13415 msgid "circeq"
13416 msgstr "circeq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13419 msgid "thicksim"
13420 msgstr "thicksim"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13423 msgid "thickapprox"
13424 msgstr "thickapprox"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13427 msgid "backsim"
13428 msgstr "backsim"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13431 msgid "backsimeq"
13432 msgstr "backsimeq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13435 msgid "subseteqq"
13436 msgstr "subseteqq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13439 msgid "supseteqq"
13440 msgstr "supseteqq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13443 msgid "Subset"
13444 msgstr "Subset"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13447 msgid "Supset"
13448 msgstr "Supset"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13451 msgid "sqsubset"
13452 msgstr "sqsubset"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13455 msgid "sqsupset"
13456 msgstr "sqsupset"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13459 msgid "preccurlyeq"
13460 msgstr "preccurlyeq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13463 msgid "succcurlyeq"
13464 msgstr "succcurlyeq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13467 msgid "curlyeqprec"
13468 msgstr "curlyeqprec"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13471 msgid "curlyeqsucc"
13472 msgstr "curlyeqsucc"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13475 msgid "precsim"
13476 msgstr "precsim"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13479 msgid "succsim"
13480 msgstr "succsim"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13483 msgid "precapprox"
13484 msgstr "precapprox"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13487 msgid "succapprox"
13488 msgstr "succapprox"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13491 msgid "vartriangleleft"
13492 msgstr "vartriangleleft"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13495 msgid "vartriangleright"
13496 msgstr "vartriangleright"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13499 msgid "trianglelefteq"
13500 msgstr "trianglelefteq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13503 msgid "trianglerighteq"
13504 msgstr "trianglerighteq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13507 msgid "bumpeq"
13508 msgstr "bumpeq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13511 msgid "Bumpeq"
13512 msgstr "Bumpeq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13515 msgid "doteqdot"
13516 msgstr "doteqdot"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13519 msgid "risingdotseq"
13520 msgstr "risingdotseq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13523 msgid "fallingdotseq"
13524 msgstr "fallingdotseq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13527 msgid "vDash"
13528 msgstr "vDash"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13531 msgid "Vvdash"
13532 msgstr "Vvdash"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13535 msgid "Vdash"
13536 msgstr "Vdash"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13539 msgid "shortmid"
13540 msgstr "shortmid"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13543 msgid "shortparallel"
13544 msgstr "shortparallel"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13547 msgid "smallsmile"
13548 msgstr "smallsmile"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13551 msgid "smallfrown"
13552 msgstr "smallfrown"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13555 msgid "blacktriangleleft"
13556 msgstr "blacktriangleleft"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13559 msgid "blacktriangleright"
13560 msgstr "blacktriangleright"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13563 msgid "because"
13564 msgstr "because"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13567 msgid "therefore"
13568 msgstr "therefore"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13571 msgid "backepsilon"
13572 msgstr "backepsilon"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13575 msgid "varpropto"
13576 msgstr "varpropto"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13579 msgid "between"
13580 msgstr "between"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13583 msgid "pitchfork"
13584 msgstr "pitchfork"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13587 msgid "AMS Negative Relations"
13588 msgstr "Négations de relations AMS"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13591 msgid "nless"
13592 msgstr "nless"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13595 msgid "ngtr"
13596 msgstr "ngtr"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13599 msgid "nleq"
13600 msgstr "nleq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13603 msgid "ngeq"
13604 msgstr "ngeq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13607 msgid "nleqslant"
13608 msgstr "nleqslant"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13611 msgid "ngeqslant"
13612 msgstr "ngeqslant"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13615 msgid "nleqq"
13616 msgstr "nleqq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13619 msgid "ngeqq"
13620 msgstr "ngeqq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13623 msgid "lneq"
13624 msgstr "lneq"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13627 msgid "gneq"
13628 msgstr "gneq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13631 msgid "lneqq"
13632 msgstr "lneqq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13635 msgid "gneqq"
13636 msgstr "gneqq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13639 msgid "lvertneqq"
13640 msgstr "lvertneqq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13643 msgid "gvertneqq"
13644 msgstr "gvertneqq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13647 msgid "lnsim"
13648 msgstr "lnsim"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13651 msgid "gnsim"
13652 msgstr "gnsim"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13655 msgid "lnapprox"
13656 msgstr "lnapprox"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13659 msgid "gnapprox"
13660 msgstr "gnapprox"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13663 msgid "nprec"
13664 msgstr "nprec"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13667 msgid "nsucc"
13668 msgstr "nsucc"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13671 msgid "npreceq"
13672 msgstr "npreceq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13675 msgid "nsucceq"
13676 msgstr "nsucceq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13679 msgid "precnsim"
13680 msgstr "precnsim"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13683 msgid "succnsim"
13684 msgstr "succnsim"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13687 msgid "precnapprox"
13688 msgstr "precnapprox"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13691 msgid "succnapprox"
13692 msgstr "succnapprox"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13695 msgid "subsetneq"
13696 msgstr "subsetneq"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13699 msgid "supsetneq"
13700 msgstr "supsetneq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13703 msgid "subsetneqq"
13704 msgstr "subsetneqq"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13707 msgid "supsetneqq"
13708 msgstr "supsetneqq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13711 msgid "nsubseteq"
13712 msgstr "nsubseteq"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13715 msgid "nsupseteq"
13716 msgstr "nsupseteq"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13719 msgid "nsupseteqq"
13720 msgstr "nsupseteqq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13723 msgid "nvdash"
13724 msgstr "nvdash"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13727 msgid "nvDash"
13728 msgstr "nvDash"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13731 msgid "nVDash"
13732 msgstr "nVDash"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13735 msgid "varsubsetneq"
13736 msgstr "varsubsetneq"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13739 msgid "varsupsetneq"
13740 msgstr "varsupsetneq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13743 msgid "varsubsetneqq"
13744 msgstr "varsubsetneqq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13747 msgid "varsupsetneqq"
13748 msgstr "varsupsetneqq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13751 msgid "ntriangleleft"
13752 msgstr "ntriangleleft"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13755 msgid "ntriangleright"
13756 msgstr "ntriangleright"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13759 msgid "ntrianglelefteq"
13760 msgstr "ntrianglelefteq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13763 msgid "ntrianglerighteq"
13764 msgstr "ntrianglerighteq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13767 msgid "ncong"
13768 msgstr "ncong"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13771 msgid "nsim"
13772 msgstr "nsim"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13775 msgid "nmid"
13776 msgstr "nmid"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13779 msgid "nshortmid"
13780 msgstr "nshortmid"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13783 msgid "nparallel"
13784 msgstr "nparallel"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13787 msgid "nshortparallel"
13788 msgstr "nshortparallel"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13791 msgid "AMS Operators"
13792 msgstr "Opérateurs AMS"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13795 msgid "dotplus"
13796 msgstr "dotplus"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13799 msgid "smallsetminus"
13800 msgstr "smallsetminus"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13803 msgid "Cap"
13804 msgstr "Cap"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13807 msgid "Cup"
13808 msgstr "Cup"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13811 msgid "barwedge"
13812 msgstr "barwedge"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13815 msgid "veebar"
13816 msgstr "veebar"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13819 msgid "doublebarwedge"
13820 msgstr "doublebarwedge"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13823 msgid "boxminus"
13824 msgstr "boxminus"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13827 msgid "boxtimes"
13828 msgstr "boxtimes"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13831 msgid "boxdot"
13832 msgstr "boxdot"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13835 msgid "boxplus"
13836 msgstr "boxplus"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13839 msgid "divideontimes"
13840 msgstr "divideontimes"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13843 msgid "ltimes"
13844 msgstr "ltimes"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13847 msgid "rtimes"
13848 msgstr "rtimes"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13851 msgid "leftthreetimes"
13852 msgstr "leftthreetimes"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13855 msgid "rightthreetimes"
13856 msgstr "rightthreetimes"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13859 msgid "curlywedge"
13860 msgstr "curlywedge"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13863 msgid "curlyvee"
13864 msgstr "curlyvee"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13867 msgid "circleddash"
13868 msgstr "circleddash"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13871 msgid "circledast"
13872 msgstr "circledast"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13875 msgid "circledcirc"
13876 msgstr "circledcirc"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13879 msgid "centerdot"
13880 msgstr "centerdot"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13883 msgid "intercal"
13884 msgstr "intercal"
13885
13886 #: lib/external_templates:37
13887 msgid "RasterImage"
13888 msgstr "ImageTramée"
13889
13890 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13891 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13892 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13893
13894 # Je n'aime pas bitmap
13895 #: lib/external_templates:45
13896 msgid "A bitmap file.\n"
13897 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13898
13899 #: lib/external_templates:109
13900 msgid "XFig"
13901 msgstr "XFig"
13902
13903 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13904 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13905 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13906
13907 #: lib/external_templates:112
13908 msgid "An Xfig figure.\n"
13909 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13910
13911 #: lib/external_templates:162
13912 msgid "ChessDiagram"
13913 msgstr "Échiquier"
13914
13915 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13916 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13917 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13918
13919 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13920 #: lib/external_templates:165
13921 msgid ""
13922 "A chess position diagram.\n"
13923 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13924 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13925 "the position that you want to display.\n"
13926 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13927 "and remember to type in a relative path\n"
13928 "to the LyX document location.\n"
13929 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13930 "to enable general editing of the board.\n"
13931 "You might also check out the\n"
13932 "'Options->Test legality' option, and\n"
13933 "remember to middle and right click to\n"
13934 "insert new material in the board.\n"
13935 "In order for this to work, you have to\n"
13936 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13937 "that TeX will find it, and you will need\n"
13938 "to install the skak package from CTAN.\n"
13939 msgstr ""
13940 "Un échiquier.\n"
13941 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13942 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13943 "la position que vous voulez afficher.\n"
13944 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13945 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13946 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13947 "générale de l'échiquier.\n"
13948 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13949 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13950 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13951
13952 #: lib/external_templates:212
13953 msgid "LilyPond"
13954 msgstr "LilyPond"
13955
13956 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13957 msgid "Lilypond typeset music"
13958 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13959
13960 #: lib/external_templates:215
13961 msgid ""
13962 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13963 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13964 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13965 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13966 msgstr ""
13967 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13968 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13969 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13970 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13971
13972 #: lib/external_templates:261
13973 msgid "PDFPages"
13974 msgstr "PDFPages"
13975
13976 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13977 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13978 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13979
13980 #: lib/external_templates:264
13981 msgid ""
13982 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13983 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13984 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13985 "Examples:\n"
13986 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13987 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13988 "* pages=- (to include all pages)\n"
13989 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13990 "for further options and details.\n"
13991 msgstr ""
13992 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13993 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13994 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
13995 "Exemples:\n"
13996 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13997 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13998 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13999 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
14000 "pour les autres options et les détails.\n"
14001
14002 #: lib/external_templates:303
14003 msgid ""
14004 "Today's date.\n"
14005 "Read 'info date' for more information.\n"
14006 msgstr ""
14007 "La date du jour.\n"
14008 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
14009
14010 #: lib/configure.py:252
14011 msgid "Tgif"
14012 msgstr "Tgif"
14013
14014 #: lib/configure.py:255
14015 msgid "FIG"
14016 msgstr "FIG"
14017
14018 #: lib/configure.py:258
14019 msgid "Grace"
14020 msgstr "Grace"
14021
14022 #: lib/configure.py:261
14023 msgid "FEN"
14024 msgstr "FEN"
14025
14026 #: lib/configure.py:265
14027 msgid "BMP"
14028 msgstr "BMP"
14029
14030 #: lib/configure.py:266
14031 msgid "GIF"
14032 msgstr "GIF"
14033
14034 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14035 msgid "JPEG"
14036 msgstr "JPEG"
14037
14038 #: lib/configure.py:268
14039 msgid "PBM"
14040 msgstr "PBM"
14041
14042 #: lib/configure.py:269
14043 msgid "PGM"
14044 msgstr "PGM"
14045
14046 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14047 msgid "PNG"
14048 msgstr "PNG"
14049
14050 #: lib/configure.py:271
14051 msgid "PPM"
14052 msgstr "PPM"
14053
14054 #: lib/configure.py:272
14055 msgid "TIFF"
14056 msgstr "TIFF"
14057
14058 #: lib/configure.py:273
14059 msgid "XBM"
14060 msgstr "XBM"
14061
14062 #: lib/configure.py:274
14063 msgid "XPM"
14064 msgstr "XPM"
14065
14066 #: lib/configure.py:279
14067 msgid "Plain text (chess output)"
14068 msgstr "Texte brut (échecs)"
14069
14070 #: lib/configure.py:280
14071 msgid "Plain text (image)"
14072 msgstr "Texte brut (image)"
14073
14074 #: lib/configure.py:281
14075 msgid "Plain text (Xfig output)"
14076 msgstr "Texte brut (Xfig)"
14077
14078 #: lib/configure.py:282
14079 msgid "date (output)"
14080 msgstr "date (sortie)"
14081
14082 #: lib/configure.py:283
14083 msgid "DocBook"
14084 msgstr "DocBook"
14085
14086 #: lib/configure.py:283
14087 msgid "DocBook|B"
14088 msgstr "DocBook|B"
14089
14090 #: lib/configure.py:284
14091 msgid "Docbook (XML)"
14092 msgstr "Docbook (XML)"
14093
14094 #: lib/configure.py:285
14095 msgid "Graphviz Dot"
14096 msgstr "Graphviz Dot"
14097
14098 #: lib/configure.py:286
14099 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14100 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14101
14102 #: lib/configure.py:287
14103 msgid "NoWeb"
14104 msgstr "NoWeb"
14105
14106 #: lib/configure.py:287
14107 msgid "NoWeb|N"
14108 msgstr "NoWeb|N"
14109
14110 #: lib/configure.py:288
14111 msgid "LilyPond music"
14112 msgstr "Format musical LilyPond"
14113
14114 #: lib/configure.py:289
14115 msgid "LaTeX (plain)"
14116 msgstr "LaTeX (standard)"
14117
14118 #: lib/configure.py:289
14119 msgid "LaTeX (plain)|L"
14120 msgstr "LaTeX (standard)|L"
14121
14122 #: lib/configure.py:290
14123 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14124 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14125
14126 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14127 msgid "Plain text"
14128 msgstr "Texte brut"
14129
14130 #: lib/configure.py:291
14131 msgid "Plain text|a"
14132 msgstr "Texte brut|u"
14133
14134 #: lib/configure.py:292
14135 msgid "Plain text (pstotext)"
14136 msgstr "Texte brut (pstotext)"
14137
14138 #: lib/configure.py:293
14139 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14140 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
14141
14142 #: lib/configure.py:294
14143 msgid "Plain text (catdvi)"
14144 msgstr "Texte brut (catdvi)"
14145
14146 #: lib/configure.py:295
14147 msgid "Plain Text, Join Lines"
14148 msgstr "Texte brut par Lignes"
14149
14150 #: lib/configure.py:302
14151 msgid "BibTeX"
14152 msgstr "BibTeX"
14153
14154 #: lib/configure.py:307
14155 msgid "EPS"
14156 msgstr "EPS"
14157
14158 #: lib/configure.py:308
14159 msgid "Postscript"
14160 msgstr "Postscript"
14161
14162 #: lib/configure.py:308
14163 msgid "Postscript|t"
14164 msgstr "Postscript|t"
14165
14166 #: lib/configure.py:312
14167 msgid "PDF (ps2pdf)"
14168 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14169
14170 #: lib/configure.py:312
14171 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14172 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14173
14174 #: lib/configure.py:313
14175 msgid "PDF (pdflatex)"
14176 msgstr "PDF (pdflatex)"
14177
14178 #: lib/configure.py:313
14179 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14180 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14181
14182 #: lib/configure.py:314
14183 msgid "PDF (dvipdfm)"
14184 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14185
14186 #: lib/configure.py:314
14187 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14188 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14189
14190 #: lib/configure.py:317
14191 msgid "DVI"
14192 msgstr "DVI"
14193
14194 #: lib/configure.py:317
14195 msgid "DVI|D"
14196 msgstr "DVI|D"
14197
14198 #: lib/configure.py:320
14199 msgid "DraftDVI"
14200 msgstr "BrouillonDVI"
14201
14202 #: lib/configure.py:323
14203 msgid "HTML"
14204 msgstr "HTML"
14205
14206 #: lib/configure.py:323
14207 msgid "HTML|H"
14208 msgstr "HTML|H"
14209
14210 #: lib/configure.py:326
14211 msgid "Noteedit"
14212 msgstr "Noteedit"
14213
14214 #: lib/configure.py:329
14215 msgid "OpenDocument"
14216 msgstr "OpenDocument"
14217
14218 #: lib/configure.py:332
14219 msgid "date command"
14220 msgstr "Commande 'date'"
14221
14222 #: lib/configure.py:333
14223 msgid "Table (CSV)"
14224 msgstr "Tableau (CSV)"
14225
14226 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14228 msgid "LyX"
14229 msgstr "LyX"
14230
14231 #: lib/configure.py:336
14232 msgid "LyX 1.3.x"
14233 msgstr "LyX 1.3.x"
14234
14235 #: lib/configure.py:337
14236 msgid "LyX 1.4.x"
14237 msgstr "LyX 1.4.x"
14238
14239 #: lib/configure.py:338
14240 msgid "LyX 1.5.x"
14241 msgstr "LyX 1.5.x"
14242
14243 #: lib/configure.py:339
14244 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14246
14247 #: lib/configure.py:340
14248 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14250
14251 #: lib/configure.py:341
14252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14254
14255 #: lib/configure.py:342
14256 msgid "LyX Preview"
14257 msgstr "Aperçu"
14258
14259 #: lib/configure.py:343
14260 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14261 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
14262
14263 #: lib/configure.py:344
14264 msgid "PDFTEX"
14265 msgstr "PDFTEX"
14266
14267 #: lib/configure.py:345
14268 msgid "Program"
14269 msgstr "Listing de code source"
14270
14271 #: lib/configure.py:346
14272 msgid "PSTEX"
14273 msgstr "PSTEX"
14274
14275 #: lib/configure.py:347
14276 msgid "Rich Text Format"
14277 msgstr "Rich Text Format"
14278
14279 #: lib/configure.py:348
14280 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14281 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14282
14283 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14284 msgid "Windows Metafile"
14285 msgstr "Métafichier Windows"
14286
14287 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14288 msgid "Enhanced Metafile"
14289 msgstr "Métafichier amélioré"
14290
14291 #: lib/configure.py:351
14292 msgid "MS Word"
14293 msgstr "MS Word"
14294
14295 #: lib/configure.py:351
14296 msgid "MS Word|W"
14297 msgstr "MS Word|W"
14298
14299 #: lib/configure.py:352
14300 msgid "HTML (MS Word)"
14301 msgstr "HTML (MS Word)"
14302
14303 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14304 #, c-format
14305 msgid "%1$s and %2$s"
14306 msgstr "%1$s et %2$s"
14307
14308 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14309 #, c-format
14310 msgid "%1$s et al."
14311 msgstr "%1$s et al."
14312
14313 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14314 msgid "No year"
14315 msgstr "Pas d'année"
14316
14317 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14318 msgid "Add to bibliography only."
14319 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
14320
14321 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14322 msgid "before"
14323 msgstr "avant"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:239
14326 msgid "Disk Error: "
14327 msgstr "Erreur disque : "
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:240
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14333 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:297
14336 msgid "Could not remove temporary directory"
14337 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:298
14340 #, c-format
14341 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14342 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:513
14345 msgid "Unknown document class"
14346 msgstr "Classe de document inconnue"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:514
14349 #, c-format
14350 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14351 msgstr ""
14352 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
14353 "inconnue."
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14356 #, c-format
14357 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14358 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14361 msgid "Document header error"
14362 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:528
14365 msgid "\\begin_header is missing"
14366 msgstr "il manque \\begin_header"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:548
14369 msgid "\\begin_document is missing"
14370 msgstr "il manque \\begin_document"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14373 #: src/BufferView.cpp:1146
14374 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14375 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14378 msgid ""
14379 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14380 "xcolor/soul are installed.\n"
14381 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14382 "LaTeX preamble."
14383 msgstr ""
14384 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
14385 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
14386 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
14387 "préambule LaTeX."
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14390 msgid ""
14391 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14392 "xcolor and soul are not installed.\n"
14393 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14394 "LaTeX preamble."
14395 msgstr ""
14396 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
14397 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
14398 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
14399 "dans le préambule LaTeX."
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14402 msgid "Document format failure"
14403 msgstr "Problème de format de document"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:710
14406 #, c-format
14407 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14408 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:747
14411 msgid "Conversion failed"
14412 msgstr "Échec conversion"
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:748
14415 #, c-format
14416 msgid ""
14417 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14418 "it could not be created."
14419 msgstr ""
14420 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
14421 "temporaire de conversion a échoué."
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:757
14424 msgid "Conversion script not found"
14425 msgstr "Script de conversion introuvable"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:758
14428 #, c-format
14429 msgid ""
14430 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14431 "could not be found."
14432 msgstr ""
14433 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
14434 "est introuvable."
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:777
14437 msgid "Conversion script failed"
14438 msgstr "Échec du script de conversion"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:778
14441 #, c-format
14442 msgid ""
14443 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14444 "convert it."
14445 msgstr ""
14446 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
14447 "à le convertir."
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:793
14450 #, c-format
14451 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14452 msgstr ""
14453 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
14454 "corrompu."
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:826
14457 msgid "Backup failure"
14458 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:827
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14464 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14465 msgstr ""
14466 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
14467 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:837
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14473 "overwrite this file?"
14474 msgstr ""
14475 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
14476 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:839
14479 msgid "Overwrite modified file?"
14480 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14485 msgid "&Overwrite"
14486 msgstr "É&craser"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:864
14489 #, c-format
14490 msgid "Saving document %1$s..."
14491 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:877
14494 msgid " could not write file!"
14495 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:884
14498 msgid " done."
14499 msgstr " terminé."
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:963
14502 msgid "Iconv software exception Detected"
14503 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:963
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14509 "installed"
14510 msgstr ""
14511 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
14512 "installé"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:985
14515 #, c-format
14516 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14517 msgstr ""
14518 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:988
14521 msgid ""
14522 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14523 "chosen encoding.\n"
14524 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14525 msgstr ""
14526 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
14527 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
14528 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:995
14531 msgid "iconv conversion failed"
14532 msgstr "Échec conversion iconv"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:1000
14535 msgid "conversion failed"
14536 msgstr "Échec conversion"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:1277
14539 msgid "Running chktex..."
14540 msgstr "Exécution de chktex..."
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:1290
14543 msgid "chktex failure"
14544 msgstr "échec de chktex"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:1291
14547 msgid "Could not run chktex successfully."
14548 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:2121
14551 msgid "Preview source code"
14552 msgstr "Visualiser le code LaTeX"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2134
14555 #, c-format
14556 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14557 msgstr "Visualiser le code LaTeX du paragraphe %1$d"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2138
14560 #, c-format
14561 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14562 msgstr "Visualiser le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:2245
14565 #, c-format
14566 msgid "Auto-saving %1$s"
14567 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:2289
14570 msgid "Autosave failed!"
14571 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:2312
14574 msgid "Autosaving current document..."
14575 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:2362
14578 msgid "Couldn't export file"
14579 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:2363
14582 #, c-format
14583 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14584 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:2400
14587 msgid "File name error"
14588 msgstr "Erreur de nom de fichier"
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:2401
14591 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14592 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:2443
14595 msgid "Document export cancelled."
14596 msgstr "Export du document annulé."
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:2449
14599 #, c-format
14600 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14601 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:2455
14604 #, c-format
14605 msgid "Document exported as %1$s"
14606 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:2525
14609 #, c-format
14610 msgid ""
14611 "The specified document\n"
14612 "%1$s\n"
14613 "could not be read."
14614 msgstr ""
14615 "Le document\n"
14616 "%1$s\n"
14617 "n'a pas pu être ouvert."
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:2527
14620 msgid "Could not read document"
14621 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:2537
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14627 "\n"
14628 "Recover emergency save?"
14629 msgstr ""
14630 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14631 "\n"
14632 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:2540
14635 msgid "Load emergency save?"
14636 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:2541
14639 msgid "&Recover"
14640 msgstr "&Récupérer"
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:2541
14643 msgid "&Load Original"
14644 msgstr "&Charger l'original"
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:2561
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14650 "\n"
14651 "Load the backup instead?"
14652 msgstr ""
14653 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14654 "\n"
14655 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:2564
14658 msgid "Load backup?"
14659 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:2565
14662 msgid "&Load backup"
14663 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:2565
14666 msgid "Load &original"
14667 msgstr "Charger l'&original"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:2598
14670 #, c-format
14671 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14672 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:2600
14675 msgid "Retrieve from version control?"
14676 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2601
14679 msgid "&Retrieve"
14680 msgstr "É&diter"
14681
14682 #: src/BufferList.cpp:233
14683 msgid "No file open!"
14684 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
14685
14686 #: src/BufferList.cpp:243
14687 #, c-format
14688 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14689 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
14690
14691 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14692 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14693 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
14694
14695 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14696 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14697 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
14698
14699 #: src/BufferList.cpp:284
14700 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14701 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
14702
14703 #: src/BufferParams.cpp:479
14704 #, c-format
14705 msgid ""
14706 "The layout file requested by this document,\n"
14707 "%1$s.layout,\n"
14708 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14709 "class or style file required by it is not\n"
14710 "available. See the Customization documentation\n"
14711 "for more information.\n"
14712 msgstr ""
14713 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
14714 "%1$s.layout,\n"
14715 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
14716 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
14717 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
14718 "plus d'information.\n"
14719
14720 #: src/BufferParams.cpp:485
14721 msgid "Document class not available"
14722 msgstr "Classe de document non disponible"
14723
14724 #: src/BufferParams.cpp:486
14725 msgid "LyX will not be able to produce output."
14726 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
14727
14728 #: src/BufferParams.cpp:1557
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14732 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14733 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14734 msgstr ""
14735 "La classe de document %1$s est untrouvable. Une classe implicite avec un "
14736 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
14737 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
14738 "le memau de paramètres du document."
14739
14740 #: src/BufferParams.cpp:1562
14741 msgid "Document class not found"
14742 msgstr "Classe de document introuvable"
14743
14744 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14745 #, c-format
14746 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14747 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
14748
14749 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14750 msgid "Could not load class"
14751 msgstr "Impossible de charger la classe"
14752
14753 #: src/BufferParams.cpp:1613
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "The module %1$s has been requested by\n"
14757 "this document but has not been found in the list of\n"
14758 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14759 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14760 msgstr ""
14761 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
14762 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
14763 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
14764 "LyX.\n"
14765
14766 #: src/BufferParams.cpp:1617
14767 msgid "Module not available"
14768 msgstr "Modulet non disponible"
14769
14770 #: src/BufferParams.cpp:1618
14771 msgid "Some layouts may not be available."
14772 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
14773
14774 #: src/BufferParams.cpp:1625
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "The module %1$s requires a package that is\n"
14778 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14779 "may not be possible.\n"
14780 msgstr ""
14781 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
14782 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
14783
14784 #: src/BufferParams.cpp:1628
14785 msgid "Package not available"
14786 msgstr "Paquetage indisponible"
14787
14788 #: src/BufferParams.cpp:1633
14789 #, c-format
14790 msgid "Error reading module %1$s\n"
14791 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
14792
14793 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14794 msgid "Read Error"
14795 msgstr "Erreur de lecture"
14796
14797 #: src/BufferParams.cpp:1639
14798 msgid "Error reading internal layout information"
14799 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:178
14802 msgid "No more insets"
14803 msgstr "Pas d'autre insert"
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:673
14806 msgid "Save bookmark"
14807 msgstr "Enregistrer le signet"
14808
14809 #: src/BufferView.cpp:1024
14810 msgid "No further undo information"
14811 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:1033
14814 msgid "No further redo information"
14815 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14816
14817 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14818 msgid "String not found!"
14819 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:1222
14822 msgid "Mark off"
14823 msgstr "Marque désactivée"
14824
14825 #: src/BufferView.cpp:1229
14826 msgid "Mark on"
14827 msgstr "Marque activée"
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:1236
14830 msgid "Mark removed"
14831 msgstr "Marque enlevée"
14832
14833 #: src/BufferView.cpp:1239
14834 msgid "Mark set"
14835 msgstr "Marque posée"
14836
14837 #: src/BufferView.cpp:1286
14838 msgid "Statistics for the selection:"
14839 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14840
14841 #: src/BufferView.cpp:1288
14842 msgid "Statistics for the document:"
14843 msgstr "Statistiques pour le document :"
14844
14845 #: src/BufferView.cpp:1291
14846 #, c-format
14847 msgid "%1$d words"
14848 msgstr "%1$d mots"
14849
14850 #: src/BufferView.cpp:1293
14851 msgid "One word"
14852 msgstr "Un mot"
14853
14854 #: src/BufferView.cpp:1296
14855 #, c-format
14856 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14857 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14858
14859 #: src/BufferView.cpp:1299
14860 msgid "One character (including blanks)"
14861 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14862
14863 #: src/BufferView.cpp:1302
14864 #, c-format
14865 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14866 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14867
14868 #: src/BufferView.cpp:1305
14869 msgid "One character (excluding blanks)"
14870 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14871
14872 #: src/BufferView.cpp:1307
14873 msgid "Statistics"
14874 msgstr "Statistiques"
14875
14876 #: src/BufferView.cpp:2057
14877 #, c-format
14878 msgid "Inserting document %1$s..."
14879 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14880
14881 #: src/BufferView.cpp:2068
14882 #, c-format
14883 msgid "Document %1$s inserted."
14884 msgstr "Document %1$s inséré."
14885
14886 #: src/BufferView.cpp:2070
14887 #, c-format
14888 msgid "Could not insert document %1$s"
14889 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14890
14891 #: src/BufferView.cpp:2298
14892 #, c-format
14893 msgid ""
14894 "Could not read the specified document\n"
14895 "%1$s\n"
14896 "due to the error: %2$s"
14897 msgstr ""
14898 "N'a pas pu lire le document\n"
14899 "%1$s\n"
14900 "à cause de l'erreur : %2$s"
14901
14902 #: src/BufferView.cpp:2300
14903 msgid "Could not read file"
14904 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14905
14906 #: src/BufferView.cpp:2307
14907 #, c-format
14908 msgid ""
14909 "%1$s\n"
14910 " is not readable."
14911 msgstr ""
14912 "%1$s\n"
14913 "est illisible."
14914
14915 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14916 msgid "Could not open file"
14917 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14918
14919 #: src/BufferView.cpp:2315
14920 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14921 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14922
14923 #: src/BufferView.cpp:2316
14924 msgid ""
14925 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14926 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14927 "If this does not give the correct result\n"
14928 "then please change the encoding of the file\n"
14929 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14930 msgstr ""
14931 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14932 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14933 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14934 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14935
14936 #: src/Chktex.cpp:63
14937 #, c-format
14938 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14939 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14940
14941 #: src/Chktex.cpp:65
14942 msgid "ChkTeX warning id # "
14943 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14944
14945 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14946 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14948 msgid "none"
14949 msgstr "aucune"
14950
14951 #: src/Color.cpp:96
14952 msgid "black"
14953 msgstr "noir"
14954
14955 #: src/Color.cpp:97
14956 msgid "white"
14957 msgstr "blanc"
14958
14959 #: src/Color.cpp:98
14960 msgid "red"
14961 msgstr "rouge"
14962
14963 #: src/Color.cpp:99
14964 msgid "green"
14965 msgstr "vert"
14966
14967 #: src/Color.cpp:100
14968 msgid "blue"
14969 msgstr "bleu"
14970
14971 #: src/Color.cpp:101
14972 msgid "cyan"
14973 msgstr "cyan"
14974
14975 #: src/Color.cpp:102
14976 msgid "magenta"
14977 msgstr "magenta"
14978
14979 #: src/Color.cpp:103
14980 msgid "yellow"
14981 msgstr "jaune"
14982
14983 #: src/Color.cpp:104
14984 msgid "cursor"
14985 msgstr "curseur"
14986
14987 #: src/Color.cpp:105
14988 msgid "background"
14989 msgstr "fond"
14990
14991 #: src/Color.cpp:106
14992 msgid "text"
14993 msgstr "texte"
14994
14995 #: src/Color.cpp:107
14996 msgid "selection"
14997 msgstr "sélection"
14998
14999 #: src/Color.cpp:108
15000 msgid "selected text"
15001 msgstr "texte sélectionné"
15002
15003 #: src/Color.cpp:110
15004 msgid "LaTeX text"
15005 msgstr "texte LaTeX"
15006
15007 #: src/Color.cpp:111
15008 msgid "inline completion"
15009 msgstr "complétion en ligne"
15010
15011 #: src/Color.cpp:113
15012 msgid "non-unique inline completion"
15013 msgstr "complétion en ligne multiple"
15014
15015 #: src/Color.cpp:115
15016 msgid "previewed snippet"
15017 msgstr "aperçu"
15018
15019 #: src/Color.cpp:116
15020 msgid "note label"
15021 msgstr "étiquette de note"
15022
15023 #: src/Color.cpp:117
15024 msgid "note background"
15025 msgstr "fond de note"
15026
15027 #: src/Color.cpp:118
15028 msgid "comment label"
15029 msgstr "étiquette de commentaire"
15030
15031 #: src/Color.cpp:119
15032 msgid "comment background"
15033 msgstr "fond de commentaire"
15034
15035 #: src/Color.cpp:120
15036 msgid "greyedout inset label"
15037 msgstr "étiquette d'insert grisé"
15038
15039 #: src/Color.cpp:121
15040 msgid "greyedout inset background"
15041 msgstr "fond d'insert grisé"
15042
15043 #: src/Color.cpp:122
15044 msgid "shaded box"
15045 msgstr "boîte ombrée"
15046
15047 #: src/Color.cpp:123
15048 msgid "listings background"
15049 msgstr "fond de listing"
15050
15051 #: src/Color.cpp:124
15052 msgid "branch label"
15053 msgstr "étiquette de branche"
15054
15055 #: src/Color.cpp:125
15056 msgid "footnote label"
15057 msgstr "étiquette de note de bas de page"
15058
15059 #: src/Color.cpp:126
15060 msgid "index label"
15061 msgstr "étiquette d'index"
15062
15063 #: src/Color.cpp:127
15064 msgid "margin note label"
15065 msgstr "étiquette de note en marge"
15066
15067 #: src/Color.cpp:128
15068 msgid "URL label"
15069 msgstr "étiquette d'URL"
15070
15071 #: src/Color.cpp:129
15072 msgid "URL text"
15073 msgstr "texte de l'URL"
15074
15075 #: src/Color.cpp:130
15076 msgid "depth bar"
15077 msgstr "barre de profondeur"
15078
15079 #: src/Color.cpp:131
15080 msgid "language"
15081 msgstr "langue"
15082
15083 #: src/Color.cpp:132
15084 msgid "command inset"
15085 msgstr "insert de commande"
15086
15087 #: src/Color.cpp:133
15088 msgid "command inset background"
15089 msgstr "fond d'insert de commande"
15090
15091 #: src/Color.cpp:134
15092 msgid "command inset frame"
15093 msgstr "cadre d'insert de commande"
15094
15095 #: src/Color.cpp:135
15096 msgid "special character"
15097 msgstr "caractère spécial"
15098
15099 #: src/Color.cpp:136
15100 msgid "math"
15101 msgstr "formules mathématiques"
15102
15103 #: src/Color.cpp:137
15104 msgid "math background"
15105 msgstr "fond mathématique"
15106
15107 #: src/Color.cpp:138
15108 msgid "graphics background"
15109 msgstr "fond graphique"
15110
15111 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15112 msgid "math macro background"
15113 msgstr "fond de macro mathématique"
15114
15115 #: src/Color.cpp:140
15116 msgid "math frame"
15117 msgstr "cadre mathématique"
15118
15119 #: src/Color.cpp:141
15120 msgid "math corners"
15121 msgstr "coins mathématique"
15122
15123 #: src/Color.cpp:142
15124 msgid "math line"
15125 msgstr "ligne mathématique"
15126
15127 #: src/Color.cpp:144
15128 msgid "math macro hovered background"
15129 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
15130
15131 #: src/Color.cpp:145
15132 msgid "math macro label"
15133 msgstr "étiquette de macro mathématique"
15134
15135 #: src/Color.cpp:146
15136 msgid "math macro frame"
15137 msgstr "cadre de macro mathématique"
15138
15139 #: src/Color.cpp:147
15140 msgid "math macro blended out"
15141 msgstr "macro mathématique désactivée"
15142
15143 #: src/Color.cpp:148
15144 msgid "math macro old parameter"
15145 msgstr "macro mathématique: ancien paramètre"
15146
15147 #: src/Color.cpp:149
15148 msgid "math macro new parameter"
15149 msgstr "macro mathématique: nouveau paramètre"
15150
15151 #: src/Color.cpp:150
15152 msgid "caption frame"
15153 msgstr "cadre de légende"
15154
15155 #: src/Color.cpp:151
15156 msgid "collapsable inset text"
15157 msgstr "texte d'insert repliable"
15158
15159 #: src/Color.cpp:152
15160 msgid "collapsable inset frame"
15161 msgstr "cadre d'insert repliable"
15162
15163 #: src/Color.cpp:153
15164 msgid "inset background"
15165 msgstr "fond d'insert"
15166
15167 #: src/Color.cpp:154
15168 msgid "inset frame"
15169 msgstr "cadre d'insert"
15170
15171 #: src/Color.cpp:155
15172 msgid "LaTeX error"
15173 msgstr "erreur LaTeX"
15174
15175 #: src/Color.cpp:156
15176 msgid "end-of-line marker"
15177 msgstr "marqueur de fin de ligne"
15178
15179 #: src/Color.cpp:157
15180 msgid "appendix marker"
15181 msgstr "marque d'appendice"
15182
15183 #: src/Color.cpp:158
15184 msgid "change bar"
15185 msgstr "barre de changement"
15186
15187 #: src/Color.cpp:159
15188 msgid "deleted text"
15189 msgstr "texte supprimé"
15190
15191 #: src/Color.cpp:160
15192 msgid "added text"
15193 msgstr "texte ajouté"
15194
15195 #: src/Color.cpp:161
15196 msgid "changed text 1st author"
15197 msgstr "texte modifié auteur 1"
15198
15199 #: src/Color.cpp:162
15200 msgid "changed text 2nd author"
15201 msgstr "texte modifié auteur 2"
15202
15203 #: src/Color.cpp:163
15204 msgid "changed text 3rd author"
15205 msgstr "texte modifié auteur 3"
15206
15207 #: src/Color.cpp:164
15208 msgid "changed text 4th author"
15209 msgstr "texte modifié auteur 4"
15210
15211 #: src/Color.cpp:165
15212 msgid "changed text 5th author"
15213 msgstr "texte modifié auteur 5"
15214
15215 #: src/Color.cpp:166
15216 msgid "added space markers"
15217 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
15218
15219 #: src/Color.cpp:167
15220 msgid "top/bottom line"
15221 msgstr "ligne haut/bas"
15222
15223 #: src/Color.cpp:168
15224 msgid "table line"
15225 msgstr "ligne de tableau"
15226
15227 #: src/Color.cpp:169
15228 msgid "table on/off line"
15229 msgstr "ligne on/off de tableau"
15230
15231 #: src/Color.cpp:171
15232 msgid "bottom area"
15233 msgstr "zone du bas"
15234
15235 #: src/Color.cpp:172
15236 msgid "new page"
15237 msgstr "nouvelle page"
15238
15239 #: src/Color.cpp:173
15240 msgid "page break / line break"
15241 msgstr "saut de page / saut de ligne"
15242
15243 #: src/Color.cpp:174
15244 msgid "frame of button"
15245 msgstr "bordure du bouton"
15246
15247 #: src/Color.cpp:175
15248 msgid "button background"
15249 msgstr "fond du bouton"
15250
15251 #: src/Color.cpp:176
15252 msgid "button background under focus"
15253 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
15254
15255 #: src/Color.cpp:177
15256 msgid "inherit"
15257 msgstr "hériter"
15258
15259 #: src/Color.cpp:178
15260 msgid "ignore"
15261 msgstr "ignorer"
15262
15263 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15264 #: src/Converter.cpp:514
15265 msgid "Cannot convert file"
15266 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
15267
15268 #: src/Converter.cpp:306
15269 #, c-format
15270 msgid ""
15271 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15272 "Define a converter in the preferences."
15273 msgstr ""
15274 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
15275 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
15276 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
15277
15278 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15279 msgid "Executing command: "
15280 msgstr "Exécution de la commande : "
15281
15282 #: src/Converter.cpp:443
15283 msgid "Build errors"
15284 msgstr "Erreurs de compilation"
15285
15286 #: src/Converter.cpp:444
15287 msgid "There were errors during the build process."
15288 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
15289
15290 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15291 #, c-format
15292 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15293 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
15294
15295 #: src/Converter.cpp:472
15296 #, c-format
15297 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15298 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
15299
15300 #: src/Converter.cpp:516
15301 #, c-format
15302 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15303 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
15304
15305 #: src/Converter.cpp:517
15306 #, c-format
15307 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15308 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
15309
15310 #: src/Converter.cpp:573
15311 msgid "Running LaTeX..."
15312 msgstr "Exécution de LaTeX..."
15313
15314 #: src/Converter.cpp:591
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15318 "log %1$s."
15319 msgstr ""
15320 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
15321 "fichier log LaTeX %1$s."
15322
15323 #: src/Converter.cpp:594
15324 msgid "LaTeX failed"
15325 msgstr "Échec de LaTeX"
15326
15327 #: src/Converter.cpp:596
15328 msgid "Output is empty"
15329 msgstr "La sortie est vide"
15330
15331 #: src/Converter.cpp:597
15332 msgid "An empty output file was generated."
15333 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
15334
15335 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15336 #, c-format
15337 msgid ""
15338 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15339 "%2$s to %3$s"
15340 msgstr ""
15341 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
15342 "de\n"
15343 "%2$s à %3$s"
15344
15345 # à revoir
15346 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15347 msgid "Undefined flex inset"
15348 msgstr "Insert flexible indéfini"
15349
15350 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "The file %1$s already exists.\n"
15354 "\n"
15355 "Do you want to overwrite that file?"
15356 msgstr ""
15357 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15358 "\n"
15359 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15360
15361 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15362 msgid "Overwrite file?"
15363 msgstr "Écraser le fichier ?"
15364
15365 #: src/Exporter.cpp:49
15366 msgid "Overwrite &all"
15367 msgstr "Écraser &tout"
15368
15369 #: src/Exporter.cpp:50
15370 msgid "&Cancel export"
15371 msgstr "&Annuler l'exportation"
15372
15373 #: src/Exporter.cpp:90
15374 msgid "Couldn't copy file"
15375 msgstr "Impossible de copier le fichier"
15376
15377 #: src/Exporter.cpp:91
15378 #, c-format
15379 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15380 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
15381
15382 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15385 msgid "Roman"
15386 msgstr "Romain"
15387
15388 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15391 msgid "Sans Serif"
15392 msgstr "Sans empattement"
15393
15394 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15397 msgid "Typewriter"
15398 msgstr "Chasse fixe"
15399
15400 #: src/Font.cpp:49
15401 msgid "Symbol"
15402 msgstr "Symbole"
15403
15404 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15405 #: src/Font.cpp:66
15406 msgid "Inherit"
15407 msgstr "Hériter"
15408
15409 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15410 msgid "Medium"
15411 msgstr "Maigre"
15412
15413 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15414 msgid "Bold"
15415 msgstr "Grasse"
15416
15417 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15418 msgid "Upright"
15419 msgstr "Droite"
15420
15421 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15422 msgid "Italic"
15423 msgstr "Italique"
15424
15425 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15426 msgid "Slanted"
15427 msgstr "Inclinée"
15428
15429 #: src/Font.cpp:57
15430 msgid "Smallcaps"
15431 msgstr "Petites capitales"
15432
15433 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15434 msgid "Increase"
15435 msgstr "Augmenter"
15436
15437 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15438 msgid "Decrease"
15439 msgstr "Diminuer"
15440
15441 #: src/Font.cpp:66
15442 msgid "Toggle"
15443 msgstr "(Dés)Activer"
15444
15445 #: src/Font.cpp:173
15446 #, c-format
15447 msgid "Emphasis %1$s, "
15448 msgstr "En évidence %1$s, "
15449
15450 #: src/Font.cpp:176
15451 #, c-format
15452 msgid "Underline %1$s, "
15453 msgstr "Souligné %1$s, "
15454
15455 #: src/Font.cpp:179
15456 #, c-format
15457 msgid "Noun %1$s, "
15458 msgstr "Nom propre %1$s, "
15459
15460 #: src/Font.cpp:193
15461 #, c-format
15462 msgid "Language: %1$s, "
15463 msgstr "Langue : %1$s, "
15464
15465 #: src/Font.cpp:196
15466 #, c-format
15467 msgid "  Number %1$s"
15468 msgstr "  Nombre %1$s"
15469
15470 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15471 msgid "Cannot view file"
15472 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
15473
15474 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15475 #, c-format
15476 msgid "File does not exist: %1$s"
15477 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
15478
15479 #: src/Format.cpp:267
15480 #, c-format
15481 msgid "No information for viewing %1$s"
15482 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
15483
15484 #: src/Format.cpp:277
15485 #, c-format
15486 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15487 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
15488
15489 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15490 #: src/Format.cpp:383
15491 msgid "Cannot edit file"
15492 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
15493
15494 #: src/Format.cpp:337
15495 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15496 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
15497
15498 #: src/Format.cpp:350
15499 #, c-format
15500 msgid "No information for editing %1$s"
15501 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
15502
15503 #: src/Format.cpp:361
15504 #, c-format
15505 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15506 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
15507
15508 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15509 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15510 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
15511
15512 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15513 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15514 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
15515
15516 #: src/ISpell.cpp:267
15517 msgid ""
15518 "Could not create an ispell process.\n"
15519 "You may not have the right languages installed."
15520 msgstr ""
15521 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
15522 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
15523
15524 #: src/ISpell.cpp:290
15525 msgid ""
15526 "The ispell process returned an error.\n"
15527 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15528 msgstr ""
15529 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
15530 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
15531
15532 #: src/ISpell.cpp:395
15533 #, c-format
15534 msgid ""
15535 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15536 "$s'."
15537 msgstr ""
15538 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
15539 "dans l'encodage '%2$s'."
15540
15541 #: src/ISpell.cpp:406
15542 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15543 msgstr ""
15544 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
15545
15546 #: src/ISpell.cpp:466
15547 #, c-format
15548 msgid ""
15549 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15550 "2$s'."
15551 msgstr ""
15552 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
15553 "l'encodage '%2$s'."
15554
15555 #: src/ISpell.cpp:481
15556 #, c-format
15557 msgid ""
15558 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15559 "2$s'."
15560 msgstr ""
15561 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
15562 "l'encodage '%2$s'."
15563
15564 #: src/KeySequence.cpp:166
15565 msgid "   options: "
15566 msgstr "   options : "
15567
15568 #: src/LaTeX.cpp:61
15569 #, c-format
15570 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15571 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
15572
15573 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15574 msgid "Running Index Processor."
15575 msgstr "Construction de l'index."
15576
15577 #: src/LaTeX.cpp:284
15578 msgid "Running BibTeX."
15579 msgstr "Exécution de BibTeX."
15580
15581 #: src/LaTeX.cpp:417
15582 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15583 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
15584
15585 #: src/LyX.cpp:101
15586 msgid "Could not read configuration file"
15587 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
15588
15589 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15590 #, c-format
15591 msgid ""
15592 "Error while reading the configuration file\n"
15593 "%1$s.\n"
15594 "Please check your installation."
15595 msgstr ""
15596 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
15597 "%1$s.\n"
15598 "Veuillez vérifier votre installation."
15599
15600 #: src/LyX.cpp:111
15601 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15602 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
15603
15604 #: src/LyX.cpp:115
15605 msgid "Done!"
15606 msgstr "Terminé !"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:374
15609 #, c-format
15610 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15611 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:376
15614 msgid "Cannot remove temporary directory"
15615 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15616
15617 #: src/LyX.cpp:382
15618 #, c-format
15619 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15620 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15621
15622 #: src/LyX.cpp:384
15623 msgid "Unable to remove temporary directory"
15624 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15625
15626 #: src/LyX.cpp:413
15627 #, c-format
15628 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15629 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
15630
15631 #: src/LyX.cpp:487
15632 msgid "No textclass is found"
15633 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
15634
15635 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
15636 #: src/LyX.cpp:488
15637 msgid ""
15638 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15639 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15640 msgstr ""
15641 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
15642 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
15643 "par défaut, ou quitter LyX."
15644
15645 #: src/LyX.cpp:492
15646 msgid "&Reconfigure"
15647 msgstr "&Reconfigurer"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:493
15650 msgid "&Use Default"
15651 msgstr "&Utiliser défaut"
15652
15653 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15654 msgid "&Exit LyX"
15655 msgstr "&Quitter LyX"
15656
15657 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15658 msgid "LyX: "
15659 msgstr "LyX : "
15660
15661 #: src/LyX.cpp:766
15662 msgid "Could not create temporary directory"
15663 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
15664
15665 #: src/LyX.cpp:767
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "Could not create a temporary directory in\n"
15669 "\"%1$s\"\n"
15670 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15671 msgstr ""
15672 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
15673 "\"%1$s\"\n"
15674 "Vérifier que ce chemin\n"
15675 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
15676
15677 #: src/LyX.cpp:850
15678 msgid "Missing user LyX directory"
15679 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
15680
15681 #: src/LyX.cpp:851
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15685 "It is needed to keep your own configuration."
15686 msgstr ""
15687 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
15688 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
15689
15690 #: src/LyX.cpp:856
15691 msgid "&Create directory"
15692 msgstr "&Créer un répertoire"
15693
15694 #: src/LyX.cpp:858
15695 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15696 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
15697
15698 #: src/LyX.cpp:862
15699 #, c-format
15700 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15701 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
15702
15703 #: src/LyX.cpp:867
15704 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15705 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
15706
15707 #: src/LyX.cpp:939
15708 msgid "List of supported debug flags:"
15709 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
15710
15711 #: src/LyX.cpp:943
15712 #, c-format
15713 msgid "Setting debug level to %1$s"
15714 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
15715
15716 #: src/LyX.cpp:954
15717 msgid ""
15718 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15719 "Command line switches (case sensitive):\n"
15720 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15721 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15722 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15723 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15724 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15725 "                  select the features to debug.\n"
15726 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15727 "\t-x [--execute] command\n"
15728 "                  where command is a lyx command.\n"
15729 "\t-e [--export] fmt\n"
15730 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15731 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15732 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15733 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15734 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15735 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15736 "\t-version        summarize version and build info\n"
15737 "Check the LyX man page for more details."
15738 msgstr ""
15739 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
15740 "Options (sensibles à la casse) :\n"
15741 "\t-help              message d'aide\n"
15742 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
15743 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
15744 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
15745 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
15746 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
15747 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
15748 "\t-x [--execute] commande\n"
15749 "                     où commande est une commande LyX\n"
15750 "\t-e [--export] fmt\n"
15751 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
15752 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
15753 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
15754 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
15755 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
15756 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
15757 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
15758 "Voir la page man de LyX pour les détails."
15759
15760 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15761 msgid "No system directory"
15762 msgstr "Pas de répertoire système"
15763
15764 #: src/LyX.cpp:995
15765 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15766 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
15767
15768 #: src/LyX.cpp:1006
15769 msgid "No user directory"
15770 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
15771
15772 #: src/LyX.cpp:1007
15773 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15774 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
15775
15776 #: src/LyX.cpp:1018
15777 msgid "Incomplete command"
15778 msgstr "Commande incomplète"
15779
15780 #: src/LyX.cpp:1019
15781 msgid "Missing command string after --execute switch"
15782 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
15783
15784 #: src/LyX.cpp:1030
15785 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15786 msgstr ""
15787 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
15788
15789 #: src/LyX.cpp:1043
15790 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15791 msgstr ""
15792 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
15793
15794 #: src/LyX.cpp:1048
15795 msgid "Missing filename for --import"
15796 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:113
15799 msgid "Running configure..."
15800 msgstr "Lancement de configure..."
15801
15802 #: src/LyXFunc.cpp:124
15803 msgid "Reloading configuration..."
15804 msgstr "Rechargement de la configuration..."
15805
15806 #: src/LyXFunc.cpp:130
15807 msgid "System reconfiguration failed"
15808 msgstr "Échec de la reconfiguration"
15809
15810 #: src/LyXFunc.cpp:131
15811 msgid ""
15812 "The system reconfiguration has failed.\n"
15813 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15814 "Please reconfigure again if needed."
15815 msgstr ""
15816 "La reconfiguration a échoué.\n"
15817 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
15818 "fonctionner correctement.\n"
15819 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
15820
15821 #: src/LyXFunc.cpp:137
15822 msgid "System reconfigured"
15823 msgstr "Système reconfiguré"
15824
15825 #: src/LyXFunc.cpp:138
15826 msgid ""
15827 "The system has been reconfigured.\n"
15828 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15829 "updated document class specifications."
15830 msgstr ""
15831 "Le système a été reconfiguré.\n"
15832 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15833 "les classes de document mises à jour."
15834
15835 #: src/LyXFunc.cpp:362
15836 msgid "Unknown function."
15837 msgstr "Fonction inconnue"
15838
15839 #: src/LyXFunc.cpp:391
15840 msgid "Nothing to do"
15841 msgstr "Rien à faire"
15842
15843 #: src/LyXFunc.cpp:410
15844 msgid "Unknown action"
15845 msgstr "Action inconnue"
15846
15847 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15848 msgid "Command disabled"
15849 msgstr "Commande désactivée"
15850
15851 #: src/LyXFunc.cpp:423
15852 msgid "Command not allowed without any document open"
15853 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15854
15855 #: src/LyXFunc.cpp:650
15856 msgid "Document is read-only"
15857 msgstr "Document en lecture seule"
15858
15859 #: src/LyXFunc.cpp:659
15860 msgid "This portion of the document is deleted."
15861 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15862
15863 #: src/LyXFunc.cpp:678
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15867 "\n"
15868 "Do you want to save the document?"
15869 msgstr ""
15870 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15871 "\n"
15872 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15873
15874 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15875 msgid "Save changed document?"
15876 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15877
15878 #: src/LyXFunc.cpp:696
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "Could not print the document %1$s.\n"
15882 "Check that your printer is set up correctly."
15883 msgstr ""
15884 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15885 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15886
15887 #: src/LyXFunc.cpp:699
15888 msgid "Print document failed"
15889 msgstr "Échec de l'impression du document"
15890
15891 #: src/LyXFunc.cpp:818
15892 #, c-format
15893 msgid ""
15894 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15895 "version of the document %1$s?"
15896 msgstr ""
15897 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15898 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:820
15901 msgid "Revert to saved document?"
15902 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15905 msgid "&Revert"
15906 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15907
15908 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
15909 msgid "Missing argument"
15910 msgstr "Paramètre manquant"
15911
15912 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15913 #, c-format
15914 msgid "Opening help file %1$s..."
15915 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15916
15917 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15918 #, c-format
15919 msgid "Opening child document %1$s..."
15920 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15921
15922 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15923 #, c-format
15924 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15925 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15926
15927 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15928 msgid "Unable to save document defaults"
15929 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15930
15931 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15932 #, c-format
15933 msgid "Document %1$s reloaded."
15934 msgstr "Document %1$s rechargé."
15935
15936 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15937 #, c-format
15938 msgid "Could not reload document %1$s"
15939 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15940
15941 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15942 msgid "Welcome to LyX!"
15943 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15944
15945 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15946 msgid "Converting document to new document class..."
15947 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15948
15949 # Trouver un meilleur exemple !
15950 #: src/LyXRC.cpp:2429
15951 msgid ""
15952 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15953 "legal words?"
15954 msgstr ""
15955 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15956 "drive »."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2434
15959 msgid ""
15960 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15961 "document."
15962 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2438
15965 msgid ""
15966 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15967 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15968 "specified, an internal routine is used."
15969 msgstr ""
15970 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15971 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15972 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2446
15975 msgid ""
15976 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15977 "automatically by what you type."
15978 msgstr ""
15979 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15980 "automatiquement par ce que vous tapez."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2450
15983 msgid ""
15984 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15985 "class change."
15986 msgstr ""
15987 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15988 "remises à zéro après un changement de classe."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2454
15991 msgid ""
15992 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15993 msgstr ""
15994 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15995 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2461
15998 msgid ""
15999 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16000 "the backup file in the same directory as the original file."
16001 msgstr ""
16002 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
16003 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2465
16006 msgid ""
16007 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16008 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16009 msgstr ""
16010 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
16011 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2469
16014 msgid ""
16015 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16016 "its global and local bind/ directories."
16017 msgstr ""
16018 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
16019 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2473
16022 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16023 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2477
16026 msgid ""
16027 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16028 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16029 msgstr ""
16030 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
16031 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2487
16034 msgid ""
16035 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16036 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16037 msgstr ""
16038 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
16039 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
16040 "le curseur à l'écran."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2491
16043 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16044 msgstr ""
16045 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
16046 "mots"
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2495
16049 msgid ""
16050 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16051 "inside."
16052 msgstr ""
16053 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
16054 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2506
16057 #, no-c-format
16058 msgid ""
16059 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16060 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16061 msgstr ""
16062 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
16063 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2510
16066 msgid ""
16067 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16068 "look in its global and local commands/ directories."
16069 msgstr ""
16070 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
16071 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2514
16074 msgid "New documents will be assigned this language."
16075 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2518
16078 msgid "Specify the default paper size."
16079 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2522
16082 msgid ""
16083 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16084 "shown after the change has been made.)"
16085 msgstr ""
16086 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
16087 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2526
16090 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16091 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2530
16094 msgid ""
16095 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16096 "LyX was started from."
16097 msgstr ""
16098 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
16099 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2535
16102 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16103 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2539
16106 msgid ""
16107 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16108 "value selects the directory LyX was started from."
16109 msgstr ""
16110 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
16111 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2543
16114 msgid ""
16115 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16116 "recommended for non-English languages."
16117 msgstr ""
16118 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
16119 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2550
16122 msgid ""
16123 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16124 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16125 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16126 msgstr ""
16127 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
16128 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
16129 "makeindex.sh -m $$lang »."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2554
16132 msgid ""
16133 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16134 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16135 msgstr ""
16136 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
16137 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2563
16140 msgid ""
16141 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16142 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16143 msgstr ""
16144 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
16145 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2567
16148 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16149 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2571
16152 msgid ""
16153 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16154 "document."
16155 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2575
16158 msgid ""
16159 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16160 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2579
16163 msgid ""
16164 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16165 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16166 "name of the second language."
16167 msgstr ""
16168 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
16169 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
16170 "langue."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2583
16173 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16174 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2587
16177 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16178 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2591
16181 msgid ""
16182 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16183 "\\documentclass."
16184 msgstr ""
16185 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
16186 "\\documentclass."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2595
16189 msgid ""
16190 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16191 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16192 msgstr ""
16193 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
16194 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2599
16197 msgid ""
16198 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16199 "document is the default language."
16200 msgstr ""
16201 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
16202 "document est la langue par défaut."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2603
16205 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16206 msgstr ""
16207 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
16208 "enregistré."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2607
16211 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16212 msgstr ""
16213 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
16214 "dernière session LyX."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2611
16217 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16218 msgstr ""
16219 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2615
16222 msgid ""
16223 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16224 "of the document."
16225 msgstr ""
16226 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
16227 "celle du document."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2619
16230 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16231 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2624
16234 msgid "The completion popup delay."
16235 msgstr ""
16236 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2628
16239 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16240 msgstr ""
16241 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
16242 "mathématique."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2632
16245 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16246 msgstr ""
16247 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2636
16250 msgid ""
16251 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16252 msgstr ""
16253 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
16254 "de complétion multiple."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2640
16257 msgid ""
16258 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16259 "available."
16260 msgstr ""
16261 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
16262 "est disponible."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2644
16265 msgid "The inline completion delay."
16266 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2648
16269 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16270 msgstr ""
16271 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2652
16274 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16275 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2656
16278 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16279 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2660
16282 #, c-format
16283 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16284 msgstr ""
16285 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
16286 "menu Fichier."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2665
16289 msgid ""
16290 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16291 "variable. Use the OS native format."
16292 msgstr ""
16293 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
16294 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2672
16297 msgid ""
16298 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16299 msgstr ""
16300 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
16301 "»."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2676
16304 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16305 msgstr ""
16306 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2680
16309 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16310 msgstr ""
16311 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
16312 "numéros."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2684
16315 msgid "Scale the preview size to suit."
16316 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2688
16319 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16320 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2692
16323 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16324 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2696
16327 msgid ""
16328 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16329 "environment variable PRINTER."
16330 msgstr ""
16331 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
16332 "variable d'environnement PRINTER."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2700
16335 msgid "The option to print only even pages."
16336 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2704
16339 msgid ""
16340 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16341 "the filename of the DVI file to be printed."
16342 msgstr ""
16343 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
16344 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2708
16347 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16348 msgstr ""
16349 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
16350 "« .ps »."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2712
16353 msgid "The option to print out in landscape."
16354 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2716
16357 msgid "The option to print only odd pages."
16358 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2720
16361 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16362 msgstr ""
16363 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
16364 "virgule"
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2724
16367 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16368 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2728
16371 msgid "The option to specify paper type."
16372 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2732
16375 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16376 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2736
16379 msgid ""
16380 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16381 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16382 "arguments."
16383 msgstr ""
16384 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
16385 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
16386 "le nom et les paramètres indiqués."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2740
16389 msgid ""
16390 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16391 "prepended along with the printer name after the spool command."
16392 msgstr ""
16393 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
16394 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2744
16397 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16398 msgstr ""
16399 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
16400 "fichier donné."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2748
16403 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16404 msgstr ""
16405 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
16406 "imprimante donnée."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2752
16409 msgid ""
16410 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16411 "command."
16412 msgstr ""
16413 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
16414 "votre commande d'impression."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2756
16417 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16418 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2764
16421 msgid ""
16422 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16423 msgstr ""
16424 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
16425 "désélectionner pour un mouvement logique."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2768
16428 msgid ""
16429 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16430 "wrong, override the setting here."
16431 msgstr ""
16432 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
16433 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2774
16436 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16437 msgstr ""
16438 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2783
16441 msgid ""
16442 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16443 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16444 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16445 msgstr ""
16446 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
16447 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
16448 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
16449 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2787
16452 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16453 msgstr ""
16454 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
16455 "d'écran."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2792
16458 #, no-c-format
16459 msgid ""
16460 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16461 "roughly the same size as on paper."
16462 msgstr ""
16463 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
16464 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2796
16467 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16468 msgstr ""
16469 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
16470 "des fenêtres."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2800
16473 msgid ""
16474 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16475 "\".out\". Only for advanced users."
16476 msgstr ""
16477 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
16478 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2807
16481 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16482 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2811
16485 msgid "What command runs the spellchecker?"
16486 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2815
16489 msgid ""
16490 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16491 "when you quit LyX."
16492 msgstr ""
16493 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
16494 "quitterez LyX."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2819
16497 msgid ""
16498 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16499 "value selects the directory LyX was started from."
16500 msgstr ""
16501 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
16502 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2829
16505 msgid ""
16506 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16507 "will look in its global and local ui/ directories."
16508 msgstr ""
16509 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
16510 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2842
16513 msgid ""
16514 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16515 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16516 "may not work with all dictionaries."
16517 msgstr ""
16518 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
16519 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
16520 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2846
16523 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16524 msgstr ""
16525 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2850
16528 msgid ""
16529 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16530 msgstr ""
16531 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
16532 "Windows."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2857
16535 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16536 msgstr ""
16537 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
16538 "« -paper »)"
16539
16540 #: src/LyXVC.cpp:100
16541 msgid "Document not saved"
16542 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
16543
16544 #: src/LyXVC.cpp:101
16545 msgid "You must save the document before it can be registered."
16546 msgstr ""
16547 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
16548 "version."
16549
16550 #: src/LyXVC.cpp:133
16551 msgid "LyX VC: Initial description"
16552 msgstr "LyX CV : Description initiale"
16553
16554 #: src/LyXVC.cpp:134
16555 msgid "(no initial description)"
16556 msgstr "(pas de description initiale)"
16557
16558 #: src/LyXVC.cpp:150
16559 msgid "LyX VC: Log Message"
16560 msgstr "LyX CV : Message de log"
16561
16562 #: src/LyXVC.cpp:153
16563 msgid "(no log message)"
16564 msgstr "(aucun message de log)"
16565
16566 #: src/LyXVC.cpp:177
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16570 "changes.\n"
16571 "\n"
16572 "Do you want to revert to the older version?"
16573 msgstr ""
16574 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
16575 "les modifications.\n"
16576 "\n"
16577 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
16578
16579 #: src/LyXVC.cpp:180
16580 msgid "Revert to stored version of document?"
16581 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
16582
16583 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16584 msgid "Senseless with this layout!"
16585 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
16586
16587 #: src/Paragraph.cpp:1643
16588 msgid "Alignment not permitted"
16589 msgstr "Alignement non autorisé"
16590
16591 #: src/Paragraph.cpp:1644
16592 msgid ""
16593 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16594 "Setting to default."
16595 msgstr ""
16596 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
16597 "précédemment.\n"
16598 "Utilise l'alignement par défaut."
16599
16600 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16601 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16602 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16603 msgid "LyX Warning: "
16604 msgstr "Avertissement LyX : "
16605
16606 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16607 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16608 msgid "uncodable character"
16609 msgstr "caractère incodable"
16610
16611 #: src/Paragraph.cpp:2471
16612 msgid "Memory problem"
16613 msgstr "Problème mémoire"
16614
16615 #: src/Paragraph.cpp:2471
16616 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16617 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
16618
16619 #: src/SpellBase.cpp:51
16620 msgid "Native OS API not yet supported."
16621 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
16622
16623 #: src/Text.cpp:146
16624 msgid "Unknown Inset"
16625 msgstr "Insert inconnu"
16626
16627 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16628 msgid "Change tracking error"
16629 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
16630
16631 #: src/Text.cpp:220
16632 #, c-format
16633 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16634 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
16635
16636 #: src/Text.cpp:233
16637 #, c-format
16638 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16639 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
16640
16641 #: src/Text.cpp:240
16642 msgid "Unknown token"
16643 msgstr "Élément inconnu"
16644
16645 #: src/Text.cpp:522
16646 msgid ""
16647 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16648 "Tutorial."
16649 msgstr ""
16650 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
16651 "d'Apprentissage."
16652
16653 #: src/Text.cpp:533
16654 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16655 msgstr ""
16656 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
16657 "d'Apprentissage."
16658
16659 #: src/Text.cpp:1344
16660 msgid "[Change Tracking] "
16661 msgstr "[Suivi des Modifications] "
16662
16663 #: src/Text.cpp:1350
16664 msgid "Change: "
16665 msgstr "Modification : "
16666
16667 #: src/Text.cpp:1354
16668 msgid " at "
16669 msgstr " le "
16670
16671 #: src/Text.cpp:1364
16672 #, c-format
16673 msgid "Font: %1$s"
16674 msgstr "Police : %1$s"
16675
16676 #: src/Text.cpp:1369
16677 #, c-format
16678 msgid ", Depth: %1$d"
16679 msgstr ", Profondeur : %1$d"
16680
16681 #: src/Text.cpp:1375
16682 msgid ", Spacing: "
16683 msgstr ", Espacement : "
16684
16685 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16686 msgid "OneHalf"
16687 msgstr "Un et Demi"
16688
16689 #: src/Text.cpp:1387
16690 msgid "Other ("
16691 msgstr "Autre ("
16692
16693 #: src/Text.cpp:1396
16694 msgid ", Inset: "
16695 msgstr ", Insert : "
16696
16697 #: src/Text.cpp:1397
16698 msgid ", Paragraph: "
16699 msgstr ", Paragraphe : "
16700
16701 #: src/Text.cpp:1398
16702 msgid ", Id: "
16703 msgstr ", Identifiant : "
16704
16705 #: src/Text.cpp:1399
16706 msgid ", Position: "
16707 msgstr ", Position : "
16708
16709 #: src/Text.cpp:1405
16710 msgid ", Char: 0x"
16711 msgstr ", Char: 0x"
16712
16713 #: src/Text.cpp:1407
16714 msgid ", Boundary: "
16715 msgstr ", Frontière : "
16716
16717 #: src/Text2.cpp:394
16718 msgid "No font change defined."
16719 msgstr "Aucune modification de police définie."
16720
16721 #: src/Text2.cpp:434
16722 msgid "Nothing to index!"
16723 msgstr "Rien à faire !"
16724
16725 #: src/Text2.cpp:436
16726 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16727 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
16728
16729 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16730 msgid "Math editor mode"
16731 msgstr "Mode éditeur mathématique"
16732
16733 #: src/Text3.cpp:189
16734 msgid "No valid math formula"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/Text3.cpp:814
16738 msgid "Unknown spacing argument: "
16739 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16740
16741 #: src/Text3.cpp:1056
16742 msgid "Layout "
16743 msgstr "Environnement "
16744
16745 #: src/Text3.cpp:1057
16746 msgid " not known"
16747 msgstr " inconnu"
16748
16749 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16750 msgid "Character set"
16751 msgstr "Encodage"
16752
16753 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16754 msgid "Paragraph layout set"
16755 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
16756
16757 #: src/TextClass.cpp:140
16758 msgid "Plain Layout"
16759 msgstr "Format ordinaire"
16760
16761 #: src/TextClass.cpp:593
16762 msgid "Missing File"
16763 msgstr "Fichier manquant"
16764
16765 #: src/TextClass.cpp:594
16766 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16767 msgstr ""
16768 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
16769
16770 #: src/TextClass.cpp:597
16771 msgid "Corrupt File"
16772 msgstr "Fichier corrompu"
16773
16774 #: src/TextClass.cpp:598
16775 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16776 msgstr ""
16777 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
16778
16779 #: src/Thesaurus.cpp:60
16780 msgid "Thesaurus failure"
16781 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
16782
16783 #: src/Thesaurus.cpp:61
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16787 "\n"
16788 "%1$s."
16789 msgstr ""
16790 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
16791 "\n"
16792 "%1$s."
16793
16794 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16795 msgid "Revision control error."
16796 msgstr "Erreur de contrôle de version"
16797
16798 #: src/VCBackend.cpp:53
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "Some problem occured while running the command:\n"
16802 "'%1$s'."
16803 msgstr ""
16804 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
16805 "'%1$s'."
16806
16807 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16808 msgid "Error: Could not generate logfile."
16809 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
16810
16811 #: src/VCBackend.cpp:480
16812 msgid ""
16813 "Error when commiting to repository.\n"
16814 "You have to manually resolve the problem.\n"
16815 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16816 msgstr ""
16817 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
16818 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
16819 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
16820
16821 #: src/VCBackend.cpp:531
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "Error when updating from repository.\n"
16825 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16826 "'%1$s'.\n"
16827 "\n"
16828 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16829 msgstr ""
16830 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
16831 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
16832 "'%1$s'\n"
16833 "\n"
16834 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
16835
16836 #: src/VSpace.cpp:472
16837 msgid "Default skip"
16838 msgstr "Par défaut"
16839
16840 #: src/VSpace.cpp:475
16841 msgid "Small skip"
16842 msgstr "Petit"
16843
16844 #: src/VSpace.cpp:478
16845 msgid "Medium skip"
16846 msgstr "Moyen"
16847
16848 #: src/VSpace.cpp:481
16849 msgid "Big skip"
16850 msgstr "Grand"
16851
16852 #: src/VSpace.cpp:484
16853 msgid "Vertical fill"
16854 msgstr "Ressort vertical"
16855
16856 #: src/VSpace.cpp:491
16857 msgid "protected"
16858 msgstr "protégé"
16859
16860 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16864 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16865 msgstr ""
16866 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
16867 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
16868 "modifications ?"
16869
16870 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16871 msgid "Reload saved document?"
16872 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
16873
16874 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16875 msgid "&Reload"
16876 msgstr "&Recharger"
16877
16878 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16879 msgid "&Keep Changes"
16880 msgstr "&Garder les modifs."
16881
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16883 #, c-format
16884 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16885 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16886
16887 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16888 msgid "File not readable!"
16889 msgstr "Fichier illisible !"
16890
16891 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16895 "\n"
16896 "Do you want to create a new document?"
16897 msgstr ""
16898 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16899 "\n"
16900 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16901
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16903 msgid "Create new document?"
16904 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16905
16906 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16907 msgid "&Create"
16908 msgstr "&Créer"
16909
16910 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "The specified document template\n"
16914 "%1$s\n"
16915 "could not be read."
16916 msgstr ""
16917 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16918 "%1$s\n"
16919 "n'a pas pu être ouvert."
16920
16921 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16922 msgid "Could not read template"
16923 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16924
16925 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16926 msgid "\\arabic{enumi}."
16927 msgstr "\\arabic{enumi}."
16928
16929 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16930 msgid "\\roman{enumiii}."
16931 msgstr "\\roman{enumiii}."
16932
16933 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16934 msgid "\\Alph{enumiv}."
16935 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16936
16937 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16938 msgid "Senseless!!! "
16939 msgstr "Absurde ! "
16940
16941 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16942 msgid "Standard[[Bullets]]"
16943 msgstr "Standard"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16946 msgid "Maths"
16947 msgstr "Maths"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16950 msgid "Dings 1"
16951 msgstr "Dings 1"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16954 msgid "Dings 2"
16955 msgstr "Dings 2"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16958 msgid "Dings 3"
16959 msgstr "Dings 3"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16962 msgid "Dings 4"
16963 msgstr "Dings 4"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16966 msgid "Directories"
16967 msgstr "Répertoires"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16971 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16974 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16975 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16978 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16979 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16982 msgid ""
16983 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16984 "1995-2008 LyX Team"
16985 msgstr ""
16986 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16987 "Équipe LyX 1995-2008"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16990 msgid ""
16991 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16992 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16993 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16994 "any later version."
16995 msgstr ""
16996 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16997 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16998 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16999 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17002 msgid ""
17003 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17004 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17005 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17006 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17007 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17008 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17009 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17010 msgstr ""
17011 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
17012 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
17013 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
17014 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
17015 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
17016 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
17017 "MA 02139, USA."
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17020 msgid "LyX Version "
17021 msgstr "LyX Version "
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17024 msgid "Library directory: "
17025 msgstr "Répertoire système : "
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17028 msgid "User directory: "
17029 msgstr "Répertoire utilisateur : "
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17034 #, c-format
17035 msgid "LyX: %1$s"
17036 msgstr "LyX : %1$s"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17039 msgid "About %1"
17040 msgstr "À propos de %1"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17044 msgid "Preferences"
17045 msgstr "Préférences"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17048 msgid "Reconfigure"
17049 msgstr "Reconfigurer"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17052 msgid "Quit %1"
17053 msgstr "Quitter %1"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17056 msgid "Exiting."
17057 msgstr "Quitte."
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17060 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17061 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17064 #, c-format
17065 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17066 msgstr ""
17067 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
17068 "être redéfinie"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17071 msgid "The current document was closed."
17072 msgstr "Le document courant était fermé."
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17075 msgid ""
17076 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17077 "documents and exit.\n"
17078 "\n"
17079 "Exception: "
17080 msgstr ""
17081 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
17082 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
17083 "\n"
17084 "Exception : "
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17088 msgid "Software exception Detected"
17089 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17092 msgid ""
17093 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17094 "unsaved documents and exit."
17095 msgstr ""
17096 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
17097 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17100 msgid "Could not find UI definition file"
17101 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17104 msgid "Bibliography Entry Settings"
17105 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17108 msgid "BibTeX Bibliography"
17109 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17117 msgid "Documents|#o#O"
17118 msgstr "Documents|#D"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17121 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17122 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17125 msgid "Select a BibTeX database to add"
17126 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17129 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17130 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17133 msgid "Select a BibTeX style"
17134 msgstr "Choisir un style BibTeX"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17137 msgid "No frame"
17138 msgstr "Aucun cadre tracé"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17141 msgid "Simple rectangular frame"
17142 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17145 msgid "Oval frame, thin"
17146 msgstr "Cadre oval, fin"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17149 msgid "Oval frame, thick"
17150 msgstr "Cadre oval, épais"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17153 msgid "Drop shadow"
17154 msgstr "Ombre en relief"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17157 msgid "Shaded background"
17158 msgstr "Fond ombré"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17161 msgid "Double rectangular frame"
17162 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17166 msgid "Height"
17167 msgstr "Hauteur"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17171 msgid "Depth"
17172 msgstr "Profondeur"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17177 msgid "Total Height"
17178 msgstr "Hauteur totale"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17182 msgid "Width"
17183 msgstr "Largeur"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17186 msgid "Box Settings"
17187 msgstr "Paramètres de boîte"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17190 msgid "Branch Settings"
17191 msgstr "Paramètres de branche"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17194 msgid "Activated"
17195 msgstr "Activées"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17198 msgid "Color"
17199 msgstr "Couleurs"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17203 msgid "Yes"
17204 msgstr "Oui"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17207 msgid "No"
17208 msgstr "Non"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17211 msgid "Merge Changes"
17212 msgstr "Fusionner les modifications"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "Change by %1$s\n"
17218 "\n"
17219 msgstr ""
17220 "Modifié par %1$s\n"
17221 "\n"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17224 #, c-format
17225 msgid "Change made at %1$s\n"
17226 msgstr "Modifié le %1$s\n"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17233 msgid "No change"
17234 msgstr "Inchangé"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17237 msgid "Small Caps"
17238 msgstr "Petites capitales"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17245 msgid "Reset"
17246 msgstr "RàZ"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17249 msgid "Underbar"
17250 msgstr "Souligné"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17253 msgid "Noun"
17254 msgstr "Nom propre"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17257 msgid "No color"
17258 msgstr "Pas de couleur"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17261 msgid "Black"
17262 msgstr "Noir"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17265 msgid "White"
17266 msgstr "Blanc"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17269 msgid "Red"
17270 msgstr "Rouge"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17273 msgid "Green"
17274 msgstr "Vert"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17277 msgid "Blue"
17278 msgstr "Bleu"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17281 msgid "Cyan"
17282 msgstr "Cyan"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17285 msgid "Magenta"
17286 msgstr "Magenta"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17289 msgid "Yellow"
17290 msgstr "Jaune"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17293 msgid "Text Style"
17294 msgstr "Style de texte"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17297 msgid "Keys"
17298 msgstr "Clés"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17301 msgid "LinkBack PDF"
17302 msgstr "LinkBack PDF"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17305 msgid "PDF"
17306 msgstr "PDF"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17309 msgid "pasted"
17310 msgstr "collé"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17313 #, c-format
17314 msgid "%1$s Files"
17315 msgstr "Fichiers %1$s"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17318 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17319 msgstr ""
17320 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17326 msgid "Canceled."
17327 msgstr "Annulé."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17330 msgid "Overwrite external file?"
17331 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17334 #, c-format
17335 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17336 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17339 msgid "Next command"
17340 msgstr "Commande suivante"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17343 msgid "big[[delimiter size]]"
17344 msgstr "big"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17347 msgid "Big[[delimiter size]]"
17348 msgstr "Big"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17351 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17352 msgstr "bigg"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17355 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17356 msgstr "Bigg"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17359 msgid "Math Delimiter"
17360 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17364 msgid "(None)"
17365 msgstr "(Aucun)"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17368 msgid "Variable"
17369 msgstr "Variable"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17372 msgid "Computer Modern Roman"
17373 msgstr "Computer Modern Roman"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17376 msgid "Latin Modern Roman"
17377 msgstr "Latin Modern Roman"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17380 msgid "AE (Almost European)"
17381 msgstr "AE (Almost European)"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17384 msgid "Times Roman"
17385 msgstr "Times Roman"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17388 msgid "Palatino"
17389 msgstr "Palatino"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17392 msgid "Bitstream Charter"
17393 msgstr "Bitstream Charter"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17396 msgid "New Century Schoolbook"
17397 msgstr "New Century Schoolbook"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17400 msgid "Bookman"
17401 msgstr "Bookman"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17404 msgid "Utopia"
17405 msgstr "Utopia"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17408 msgid "Bera Serif"
17409 msgstr "Bera Serif"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17412 msgid "Concrete Roman"
17413 msgstr "Concrete Roman"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17416 msgid "Zapf Chancery"
17417 msgstr "Zapf Chancery"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17420 msgid "Computer Modern Sans"
17421 msgstr "Computer Modern Sans"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17424 msgid "Latin Modern Sans"
17425 msgstr "Latin Modern Sans"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17428 msgid "Helvetica"
17429 msgstr "Helvetica"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17432 msgid "Avant Garde"
17433 msgstr "Avant Garde"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17436 msgid "Bera Sans"
17437 msgstr "Bera Sans"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17440 msgid "CM Bright"
17441 msgstr "CM Bright"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17444 msgid "Computer Modern Typewriter"
17445 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17448 msgid "Latin Modern Typewriter"
17449 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17452 msgid "Courier"
17453 msgstr "Courier"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17456 msgid "Bera Mono"
17457 msgstr "Bera Mono"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17460 msgid "LuxiMono"
17461 msgstr "LuxiMono"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17464 msgid "CM Typewriter Light"
17465 msgstr "CM chasse fixe léger"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Page"
17470 msgstr "Pages"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17473 msgid "Module not found!"
17474 msgstr "Module introuvable !"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17477 msgid "Document Settings"
17478 msgstr "Paramètres du document"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17482 msgid ""
17483 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17484 msgstr ""
17485 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17486 "paramètres disponibles."
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17489 msgid "Length"
17490 msgstr "Valeur"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17494 msgid " (not installed)"
17495 msgstr " (pas installé)"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17498 msgid "10"
17499 msgstr "10"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17502 msgid "11"
17503 msgstr "11"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17506 msgid "12"
17507 msgstr "12"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17510 msgid "empty"
17511 msgstr "vide"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17514 msgid "plain"
17515 msgstr "ordinaire"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17518 msgid "headings"
17519 msgstr "en-têtes"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17522 msgid "fancy"
17523 msgstr "sophistiquée"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17526 msgid "B3"
17527 msgstr "B3"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17530 msgid "B4"
17531 msgstr "B4"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17534 msgid "Language Default (no inputenc)"
17535 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17538 msgid "``text''"
17539 msgstr "“texte”"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17542 msgid "''text''"
17543 msgstr "”texte”"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17546 msgid ",,text``"
17547 msgstr "„texte“"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17550 msgid ",,text''"
17551 msgstr "„texte”"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17554 msgid "<<text>>"
17555 msgstr "«texte»"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17558 msgid ">>text<<"
17559 msgstr "»texte«"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17562 msgid "Numbered"
17563 msgstr "Numéroté"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17566 msgid "Appears in TOC"
17567 msgstr "Apparaît dans la TdM"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17570 msgid "Author-year"
17571 msgstr "Auteur-année"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17574 msgid "Numerical"
17575 msgstr "Numéroté"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17578 #, c-format
17579 msgid "Unavailable: %1$s"
17580 msgstr "Indisponible : %1$s"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17584 msgid "Document Class"
17585 msgstr "Classe de document"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17588 msgid "Modules"
17589 msgstr "Modules"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17592 msgid "Text Layout"
17593 msgstr "Format du texte"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17596 msgid "Page Margins"
17597 msgstr "Marges"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17600 msgid "Numbering & TOC"
17601 msgstr "Numérotation & TdM"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17604 msgid "PDF Properties"
17605 msgstr "Propriété du PDF"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17608 msgid "Math Options"
17609 msgstr "Options mode math."
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17612 msgid "Float Placement"
17613 msgstr "Placement des flottants"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17616 msgid "Bullets"
17617 msgstr "Puces"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17620 msgid "Branches"
17621 msgstr "Branches"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17625 msgid "LaTeX Preamble"
17626 msgstr "Préambule LaTeX"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17629 msgid "Layouts|#o#O"
17630 msgstr "Format|#t#T"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17633 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17634 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17638 msgid "Local layout file"
17639 msgstr "Fichier de format local"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17642 msgid ""
17643 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17644 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17645 "document may not work with this layout if you do not\n"
17646 "keep the layout file in the document directory."
17647 msgstr ""
17648 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
17649 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
17650 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
17651 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
17652 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17655 msgid "&Set Layout"
17656 msgstr "&Sélectionner le format"
17657
17658 # Format du texte
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17662 msgid "Error"
17663 msgstr "Erreur"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17666 msgid "Unable to read local layout file."
17667 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17670 msgid "Select master document"
17671 msgstr "Sélectionner le document maître"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17674 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17675 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17679 msgid "Unapplied changes"
17680 msgstr "Modifications non appliquées"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17684 msgid ""
17685 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17686 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17687 msgstr ""
17688 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
17689 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17693 msgid "&Dismiss"
17694 msgstr "Aban&donner"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17698 msgid "Unable to set document class."
17699 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17702 #, c-format
17703 msgid "%1$s, %2$s"
17704 msgstr "%1$s, %2$s"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17707 #, c-format
17708 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17709 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17712 #, c-format
17713 msgid "Package(s) required: %1$s."
17714 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17717 msgid "or"
17718 msgstr "ou"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17721 #, c-format
17722 msgid "Module required: %1$s."
17723 msgstr "Module requis : %1$s."
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17726 #, c-format
17727 msgid "Modules excluded: %1$s."
17728 msgstr "Modules exclus : %1$s."
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17731 #, fuzzy
17732 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17733 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17736 #, fuzzy
17737 msgid "[No options predefined]"
17738 msgstr "Aucune action définie !"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17741 msgid "Can't set layout!"
17742 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17745 #, c-format
17746 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17747 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17750 msgid "Not Found"
17751 msgstr "Introuvable"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17754 msgid "TeX Code Settings"
17755 msgstr "Paramètres de code TeX"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17758 msgid "Error List"
17759 msgstr "Liste des erreurs"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17762 #, c-format
17763 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17764 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17767 msgid "Top left"
17768 msgstr "Haut gauche"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17771 msgid "Bottom left"
17772 msgstr "Bas gauche"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17775 msgid "Baseline left"
17776 msgstr "Ligne de base gauche"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17779 msgid "Top center"
17780 msgstr "Haut centre"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17783 msgid "Bottom center"
17784 msgstr "Bas centre"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17787 msgid "Baseline center"
17788 msgstr "Ligne de Base Centre"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17791 msgid "Top right"
17792 msgstr "Haut droite"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17795 msgid "Bottom right"
17796 msgstr "Bas Droite"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17799 msgid "Baseline right"
17800 msgstr "Ligne de base droite"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17803 msgid "External Material"
17804 msgstr "Objet externe"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17807 msgid "Scale%"
17808 msgstr "Échelle%"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17811 msgid "Select external file"
17812 msgstr "Choisir le fichier externe"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17815 msgid "Float Settings"
17816 msgstr "Paramètres de flottant"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17819 msgid "Graphics"
17820 msgstr "Graphique"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17823 msgid "Select graphics file"
17824 msgstr "Choisir le fichier graphique"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17827 msgid "Clipart|#C#c"
17828 msgstr "Clipart|#C"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17831 msgid "Horizontal Space Settings"
17832 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17835 msgid ""
17836 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17837 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17838 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17839 msgstr ""
17840 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
17841 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
17842 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17845 msgid "Hyperlink"
17846 msgstr "Hyperlien"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17849 msgid "Child Document"
17850 msgstr "Sous-document"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17855 msgid ""
17856 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17857 msgstr ""
17858 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
17859 "paramètres disponibles."
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17862 msgid "Select document to include"
17863 msgstr "Choisir le sous-document"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17866 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17867 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17870 msgid "unknown"
17871 msgstr "inconnu"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17874 msgid "shortcut"
17875 msgstr "raccourci"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17878 msgid "shortcuts"
17879 msgstr "raccourcis"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17882 msgid "lyxrc"
17883 msgstr "lyxrc"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17886 msgid "package"
17887 msgstr "package"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17890 msgid "textclass"
17891 msgstr "textclass"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17894 msgid "menu"
17895 msgstr "menu"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17898 msgid "icon"
17899 msgstr "icon"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17902 msgid "buffer"
17903 msgstr "buffer"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17906 msgid "Label"
17907 msgstr "Étiquette"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17910 msgid "No language"
17911 msgstr "Pas de language"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17914 msgid "Program Listing Settings"
17915 msgstr "Paramètres de listing de programme"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17918 msgid "No dialect"
17919 msgstr "Pas de dialecte"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17922 msgid "LaTeX Log"
17923 msgstr "Fichier log LaTeX"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17926 msgid "Literate Programming Build Log"
17927 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17930 msgid "lyx2lyx Error Log"
17931 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17934 msgid "Version Control Log"
17935 msgstr "Historique du contrôle de version"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17938 msgid "No LaTeX log file found."
17939 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17942 msgid "No literate programming build log file found."
17943 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17946 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17947 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17950 msgid "No version control log file found."
17951 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17954 msgid "Math Matrix"
17955 msgstr "Matrice mathématique"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17958 msgid "Nomenclature"
17959 msgstr "Glossaire"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17962 msgid "Note Settings"
17963 msgstr "Paramètres de Note"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17966 msgid "Paragraph Settings"
17967 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17970 msgid ""
17971 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17972 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17973 "\n"
17974 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17975 "the items is used."
17976 msgstr ""
17977 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17978 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17979 "comme Liste et Description.\n"
17980 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17981 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17984 msgid "System files|#S#s"
17985 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17988 msgid "User files|#U#u"
17989 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17990
17991 # ou ergonomie ?
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17993 msgid "Look & Feel"
17994 msgstr "Apparence"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17997 msgid "Language Settings"
17998 msgstr "Paramètres de Langue"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18001 msgid "Output"
18002 msgstr "Sortie"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18005 msgid "File Handling"
18006 msgstr "Gestion des fichiers"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18009 msgid "Date format"
18010 msgstr "Format de la date"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18013 msgid "Keyboard/Mouse"
18014 msgstr "Clavier/Souris"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18017 msgid "Input Completion"
18018 msgstr "Complétion de saisie"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18021 msgid "Screen fonts"
18022 msgstr "Polices d'Écran"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18025 msgid "Colors"
18026 msgstr "Couleurs"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18029 msgid "Paths"
18030 msgstr "Répertoires"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18033 msgid "Select directory for example files"
18034 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18037 msgid "Select a document templates directory"
18038 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18041 msgid "Select a temporary directory"
18042 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18045 msgid "Select a backups directory"
18046 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18049 msgid "Select a document directory"
18050 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18053 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18054 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18058 msgid "Spellchecker"
18059 msgstr "Correcteur Orthographique"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18062 msgid "ispell"
18063 msgstr "ispell"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18066 msgid "aspell"
18067 msgstr "aspell"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18070 msgid "hspell"
18071 msgstr "hspell"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18074 msgid "pspell (library)"
18075 msgstr "pspell (librairie)"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18078 msgid "aspell (library)"
18079 msgstr "aspell (librairie)"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18082 msgid "Converters"
18083 msgstr "Convertisseurs"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18086 msgid "File formats"
18087 msgstr "Formats de fichier"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18090 msgid "Format in use"
18091 msgstr "Format utilisé"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18094 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18095 msgstr ""
18096 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
18097 "le convertisseur."
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18100 msgid "LyX needs to be restarted!"
18101 msgstr "LyX doit être redémarré !"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18104 msgid ""
18105 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18106 "restart."
18107 msgstr ""
18108 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
18109 "qu'après un redémarrage de LyX."
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18112 msgid "Printer"
18113 msgstr "Imprimante"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18116 msgid "User interface"
18117 msgstr "Interface utilisateur"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18120 msgid "Control"
18121 msgstr "Contrôle"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18124 msgid "Shortcuts"
18125 msgstr "Raccourcis"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18128 msgid "Function"
18129 msgstr "Fonction"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18132 msgid "Shortcut"
18133 msgstr "Raccourci"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18136 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18137 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18140 msgid "Mathematical Symbols"
18141 msgstr "Symboles mathématiques"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18144 msgid "Document and Window"
18145 msgstr "Document et fenêtre"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18148 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18149 msgstr "Polices, formats et classes"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18152 msgid "System and Miscellaneous"
18153 msgstr "Système et divers"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18156 msgid "Res&tore"
18157 msgstr "&Restaurer"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18162 msgid "Failed to create shortcut"
18163 msgstr "Échec de la création du raccourci"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18166 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18167 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18170 msgid "Invalid or empty key sequence"
18171 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18174 #, c-format
18175 msgid ""
18176 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18177 "%2$s"
18178 msgstr ""
18179 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18180 "%2$s"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18186 "%2$s\n"
18187 "You need to remove that binding before creating a new one."
18188 msgstr ""
18189 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
18190 "%2$s\n"
18191 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18194 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18195 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18198 msgid "Identity"
18199 msgstr "Identité"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18202 msgid "Choose bind file"
18203 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18206 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18207 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18210 msgid "Choose UI file"
18211 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18214 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18215 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18218 msgid "Choose keyboard map"
18219 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18222 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18223 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18226 msgid "Choose personal dictionary"
18227 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18230 msgid "*.pws"
18231 msgstr "*.pws"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18234 msgid "*.ispell"
18235 msgstr "*.ispell"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18238 msgid "Print Document"
18239 msgstr "Imprimer le document"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18242 msgid "Print to file"
18243 msgstr "Imprimer vers"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18246 msgid "PostScript files (*.ps)"
18247 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18250 msgid "Cross-reference"
18251 msgstr "Référence croisée"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18254 msgid "&Go Back"
18255 msgstr "&Revenir"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18258 msgid "Jump back"
18259 msgstr "Revient en arrière"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18262 msgid "Jump to label"
18263 msgstr "Sauter à l'étiquette"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18266 msgid "Find and Replace"
18267 msgstr "Rechercher et remplacer"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18270 msgid "Send Document to Command"
18271 msgstr "Envoyer le document à la commande"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18274 msgid "Show File"
18275 msgstr "Afficher le fichier"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18278 msgid "Error -> Cannot load file!"
18279 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18282 msgid "Spellchecker error"
18283 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18286 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18287 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18290 msgid ""
18291 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18292 "Maybe it has been killed."
18293 msgstr ""
18294 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
18295 "Il a peut-être été tué."
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18298 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18299 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18302 msgid "The spellchecker has failed"
18303 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18306 #, c-format
18307 msgid "%1$d words checked."
18308 msgstr "%1$d mots vérifiés."
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18311 msgid "One word checked."
18312 msgstr "Un mot vérifié."
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18315 msgid "Spelling check completed"
18316 msgstr "Correction orthographique terminée"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18319 msgid "Basic Latin"
18320 msgstr "Latin de base"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18323 msgid "Latin-1 Supplement"
18324 msgstr "Supplément Latin-1"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18327 msgid "Latin Extended-A"
18328 msgstr "Latin étendu A"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18331 msgid "Latin Extended-B"
18332 msgstr "Latin étendu B"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18335 msgid "IPA Extensions"
18336 msgstr "Alphabet phonétique international"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18339 msgid "Spacing Modifier Letters"
18340 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18343 msgid "Combining Diacritical Marks"
18344 msgstr "Diacritiques"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18347 msgid "Cyrillic"
18348 msgstr "Cyrillique"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18351 msgid "Arabic"
18352 msgstr "Arabe"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18355 msgid "Devanagari"
18356 msgstr "Dévanâgarî"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18359 msgid "Bengali"
18360 msgstr "Bengali"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18363 msgid "Gurmukhi"
18364 msgstr "Gourmoukhî"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18367 msgid "Gujarati"
18368 msgstr "Goudjarati"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18371 msgid "Oriya"
18372 msgstr "Oriya"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18375 msgid "Tamil"
18376 msgstr "Tamoul"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18379 msgid "Telugu"
18380 msgstr "Télougou"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18383 msgid "Kannada"
18384 msgstr "Kannara"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18387 msgid "Malayalam"
18388 msgstr "Malayalam"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18391 msgid "Lao"
18392 msgstr "Lao"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18395 msgid "Tibetan"
18396 msgstr "Tibétain"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18399 msgid "Georgian"
18400 msgstr "Géorgien"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18403 msgid "Hangul Jamo"
18404 msgstr "Jamos hangûl"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18407 msgid "Phonetic Extensions"
18408 msgstr "Supplément phonétique"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18411 msgid "Latin Extended Additional"
18412 msgstr "Latin étendu additionnel"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18415 msgid "Greek Extended"
18416 msgstr "Grec étendu"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18419 msgid "General Punctuation"
18420 msgstr "Ponctuation générale"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18423 msgid "Superscripts and Subscripts"
18424 msgstr "Exposant et indices"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18427 msgid "Currency Symbols"
18428 msgstr "Symboles monétaires"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18431 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18432 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18435 msgid "Letterlike Symbols"
18436 msgstr "Symboles de type lettre"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18439 msgid "Number Forms"
18440 msgstr "Formes numérales"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18443 msgid "Mathematical Operators"
18444 msgstr "Opérateurs mathématiques"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18447 msgid "Miscellaneous Technical"
18448 msgstr "Signes techniques divers"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18451 msgid "Control Pictures"
18452 msgstr "Pictogrammes de commande"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18455 msgid "Optical Character Recognition"
18456 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18459 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18460 msgstr "Alphanumériques cerclés"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18463 msgid "Box Drawing"
18464 msgstr "Filets"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18467 msgid "Block Elements"
18468 msgstr "Pavés"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18471 msgid "Geometric Shapes"
18472 msgstr "Formes géométriques"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18475 msgid "Miscellaneous Symbols"
18476 msgstr "Symboles divers"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18479 msgid "Dingbats"
18480 msgstr "Casseau"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18483 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18484 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18487 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18488 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18491 msgid "Hiragana"
18492 msgstr "Hiragana"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18495 msgid "Katakana"
18496 msgstr "Katakana"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18499 msgid "Bopomofo"
18500 msgstr "Bopomofo"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18503 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18504 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
18505
18506 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18508 msgid "Kanbun"
18509 msgstr "Kanbuon"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18512 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18513 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18516 msgid "CJK Compatibility"
18517 msgstr "Compatibilité CJC"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18520 msgid "CJK Unified Ideographs"
18521 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18524 msgid "Hangul Syllables"
18525 msgstr "Syllabes hangûl"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18528 msgid "High Surrogates"
18529 msgstr "Demi-zone haute"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18532 msgid "Private Use High Surrogates"
18533 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18536 msgid "Low Surrogates"
18537 msgstr "Demi-zone basse"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18540 msgid "Private Use Area"
18541 msgstr "Zone à usage privé"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18544 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18545 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18548 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18549 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18552 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18553 msgstr "Formes A de présentation arabes"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18556 msgid "Combining Half Marks"
18557 msgstr "Demi-signes combinatoires"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18560 msgid "CJK Compatibility Forms"
18561 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18564 msgid "Small Form Variants"
18565 msgstr "Petites variantes de forme"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18568 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18569 msgstr "Formes B de présentation arabes"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18572 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18573 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18576 msgid "Specials"
18577 msgstr "Caractères spéciaux"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18580 msgid "Linear B Syllabary"
18581 msgstr "Syllabaire linéaire B"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18584 msgid "Linear B Ideograms"
18585 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18588 msgid "Aegean Numbers"
18589 msgstr "Nombres égéens"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18592 msgid "Ancient Greek Numbers"
18593 msgstr "Nombres grecs anciens"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18596 msgid "Old Italic"
18597 msgstr "Alphabet italique"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18600 msgid "Gothic"
18601 msgstr "Gotique"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18604 msgid "Ugaritic"
18605 msgstr "Ougaritique"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18608 msgid "Old Persian"
18609 msgstr "Vieux perse"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18612 msgid "Deseret"
18613 msgstr "Déséret"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18616 msgid "Shavian"
18617 msgstr "Shavien"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18620 msgid "Osmanya"
18621 msgstr "Osmanya"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18624 msgid "Cypriot Syllabary"
18625 msgstr "Syllabaire chypriote"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18628 msgid "Kharoshthi"
18629 msgstr "Kharochthî"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18632 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18633 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18636 msgid "Musical Symbols"
18637 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18640 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18641 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18644 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18645 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18648 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18649 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18652 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18653 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18656 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18657 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18660 msgid "Tags"
18661 msgstr "Étiquettes"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18664 msgid "Variation Selectors Supplement"
18665 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18668 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18669 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18672 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18673 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18676 msgid "Character: "
18677 msgstr "Caractère : "
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18680 msgid "Code Point: "
18681 msgstr "Code point : "
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18684 msgid "Symbols"
18685 msgstr "Symboles"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18688 msgid "Table Settings"
18689 msgstr "Paramètres du tableau"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18692 msgid "Insert Table"
18693 msgstr "Insérer un tableau"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18696 msgid "TeX Information"
18697 msgstr "Informations TeX"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18700 msgid "Outline"
18701 msgstr "Plan"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18704 msgid "Filtering layouts with \""
18705 msgstr "Filtre les formats avec \""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18708 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18709 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18712 msgid " (unknown)"
18713 msgstr "(inconnu)"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18716 msgid "auto"
18717 msgstr "auto"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18720 msgid "off"
18721 msgstr "désactivé"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18724 #, c-format
18725 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18726 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18729 msgid "Vertical Space Settings"
18730 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18733 msgid "version "
18734 msgstr "version "
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18737 msgid "unknown version"
18738 msgstr "version inconnue"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18741 msgid "Small-sized icons"
18742 msgstr "Icônes de petite taille"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18745 msgid "Normal-sized icons"
18746 msgstr "Icônes de taille normale"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18749 msgid "Big-sized icons"
18750 msgstr "Icônes de grande taille"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18753 #, c-format
18754 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18755 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18758 msgid "Select template file"
18759 msgstr "Choisir le modèle"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18762 msgid "Templates|#T#t"
18763 msgstr "Modèles|#M#m"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18768 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18771 msgid "Document not loaded."
18772 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18775 msgid "Select document to open"
18776 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18780 msgid "Examples|#E#e"
18781 msgstr "Exemples|#E#e"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18784 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18785 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18788 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18789 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18792 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18793 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18798 msgid "Invalid filename"
18799 msgstr "Nom de fichier invalide"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "The directory in the given path\n"
18805 "%1$s\n"
18806 "does not exists."
18807 msgstr ""
18808 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
18809 "%1$s\n"
18810 "n'existe pas."
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18813 #, c-format
18814 msgid "Opening document %1$s..."
18815 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18818 #, c-format
18819 msgid "Document %1$s opened."
18820 msgstr "Document %1$s ouvert."
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18823 msgid "Version control detected."
18824 msgstr "Contrôle de version détecté."
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18827 #, c-format
18828 msgid "Could not open document %1$s"
18829 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18832 msgid "Couldn't import file"
18833 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18836 #, c-format
18837 msgid "No information for importing the format %1$s."
18838 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18841 #, c-format
18842 msgid "Select %1$s file to import"
18843 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "The document %1$s already exists.\n"
18849 "\n"
18850 "Do you want to overwrite that document?"
18851 msgstr ""
18852 "Le document %1$s existe déjà.\n"
18853 "\n"
18854 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18857 msgid "Overwrite document?"
18858 msgstr "Écraser le document ?"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18861 #, c-format
18862 msgid "Importing %1$s..."
18863 msgstr "Importe %1$s..."
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18866 msgid "imported."
18867 msgstr "importé."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18870 msgid "file not imported!"
18871 msgstr "fichier non importé !"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18874 msgid "Select LyX document to insert"
18875 msgstr "Choisir le document à insérer"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18878 msgid "Select file to insert"
18879 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18882 msgid "Choose a filename to save document as"
18883 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18886 msgid "&Rename"
18887 msgstr "&Renommer"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18890 #, c-format
18891 msgid ""
18892 "The document %1$s could not be saved.\n"
18893 "\n"
18894 "Do you want to rename the document and try again?"
18895 msgstr ""
18896 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
18897 "\n"
18898 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18901 msgid "Rename and save?"
18902 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18905 msgid "&Retry"
18906 msgstr "&Réessayer"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18912 "\n"
18913 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18914 msgstr ""
18915 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
18916 "\n"
18917 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18920 msgid "&Discard"
18921 msgstr "I&gnorer"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18924 msgid "Saving all documents..."
18925 msgstr "Enregistre tous les documents..."
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18928 msgid "All documents saved."
18929 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18932 #, c-format
18933 msgid "%1$s unknown command!"
18934 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18937 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18938 msgid "LaTeX Source"
18939 msgstr "Source LaTeX"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18942 msgid "DocBook Source"
18943 msgstr "Source DocBook"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18946 msgid "Literate Source"
18947 msgstr "Source Literate"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18950 msgid " (version control)"
18951 msgstr "(contrôle de version)"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18954 msgid " (changed)"
18955 msgstr " (modifié)"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18958 msgid " (read only)"
18959 msgstr " (en lecture seule)"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18962 msgid "Close File"
18963 msgstr "Fermer le fichier"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18966 msgid "Hide tab"
18967 msgstr "Cacher la tabulation"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18970 msgid "Close tab"
18971 msgstr "Fermer l'onglet"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18974 msgid "Wrap Float Settings"
18975 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18978 msgid "Click to detach"
18979 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18982 msgid "No Group"
18983 msgstr "Aucun groupe défini"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18986 msgid "No Documents Open!"
18987 msgstr "Aucun document ouvert !"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18993 msgid "No Document Open!"
18994 msgstr "Aucun document ouvert !"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18997 #, fuzzy
18998 msgid "No custom insets defined!"
18999 msgstr "Aucune action définie !"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19002 msgid "Master Document"
19003 msgstr "Document maître"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19006 msgid "Open Navigator..."
19007 msgstr "Ouvre le navigateur..."
19008
19009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19010 msgid "Other Lists"
19011 msgstr "Autres listes"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19014 msgid "No Table of contents"
19015 msgstr "Pas de table des matières"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19018 msgid "Other Toolbars"
19019 msgstr "Autres barres d'outils"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19022 msgid "No Branch in Document!"
19023 msgstr "Pas de branche dans le document"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19026 msgid "No Citation in Scope!"
19027 msgstr "Aucune citation accessible !"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19030 msgid "No action defined!"
19031 msgstr "Aucune action définie !"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19034 msgid "space"
19035 msgstr "espace"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19038 msgid ""
19039 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19040 "characters:\n"
19041 msgstr ""
19042 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
19043 "de ces caractères :\n"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19046 msgid "Could not update TeX information"
19047 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19050 #, c-format
19051 msgid "The script `%s' failed."
19052 msgstr "Le script `%s' a échoué."
19053
19054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19055 msgid "All Files "
19056 msgstr "Tous les fichiers "
19057
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19059 msgid "Table of Contents"
19060 msgstr "Table des matières"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19063 msgid "Child Documents"
19064 msgstr "Sous-documents"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19067 msgid "List of Graphics"
19068 msgstr "Liste des figures"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19071 msgid "List of Equations"
19072 msgstr "Liste des équations"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19075 msgid "List of Footnotes"
19076 msgstr "Liste des notes de bas de page"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19079 msgid "List of Listings"
19080 msgstr "Liste des listings"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19083 msgid "List of Indexes"
19084 msgstr "Liste des index"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19087 msgid "List of Marginal notes"
19088 msgstr "Liste des notes en marge"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19091 msgid "List of Notes"
19092 msgstr "Liste des notes"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19095 msgid "List of Citations"
19096 msgstr "Liste des citations"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19099 msgid "Labels and References"
19100 msgstr "Étiquettes et références"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19103 msgid "List of Branches"
19104 msgstr "Liste des branches"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19107 msgid "List of Changes"
19108 msgstr "Liste des modifications"
19109
19110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19112 msgid ""
19113 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19114 "file through LaTeX: "
19115 msgstr ""
19116 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
19117 "exporté sera traité avec LaTeX : "
19118
19119 #: src/insets/Inset.cpp:333
19120 msgid "Opened inset"
19121 msgstr "Insert ouvert"
19122
19123 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19124 msgid "Keys must be unique!"
19125 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
19126
19127 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "The key %1$s already exists,\n"
19131 "it will be changed to %2$s."
19132 msgstr ""
19133 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
19134 "elle va être remplacés par %2$s."
19135
19136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19140 "If you proceed, all of them will be opened."
19141 msgstr ""
19142 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
19143 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
19144
19145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19146 msgid "Open Databases?"
19147 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
19148
19149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19150 msgid "&Proceed"
19151 msgstr "&Poursuivre"
19152
19153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19154 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19155 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19156
19157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19158 msgid "Databases:"
19159 msgstr "Bases de données :"
19160
19161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19162 msgid "Style File:"
19163 msgstr "Fichier de style :"
19164
19165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19166 msgid "Lists:"
19167 msgstr "Listes :"
19168
19169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19170 msgid "included in TOC"
19171 msgstr "inclus dans la TDM"
19172
19173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19174 msgid "Export Warning!"
19175 msgstr "Alerte d'exportation !"
19176
19177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19178 msgid ""
19179 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19180 "BibTeX will be unable to find them."
19181 msgstr ""
19182 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19183 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19184
19185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19186 msgid ""
19187 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19188 "BibTeX will be unable to find it."
19189 msgstr ""
19190 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
19191 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
19192
19193 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19194 msgid "simple frame"
19195 msgstr "cadre simple"
19196
19197 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19198 msgid "frameless"
19199 msgstr "sans cadre"
19200
19201 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19202 msgid "simple frame, page breaks"
19203 msgstr "cadre simple, sauts de page"
19204
19205 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19206 msgid "oval, thin"
19207 msgstr "oval, fin"
19208
19209 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19210 msgid "oval, thick"
19211 msgstr "oval, épais"
19212
19213 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19214 msgid "drop shadow"
19215 msgstr "ombre en relief"
19216
19217 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19218 msgid "shaded background"
19219 msgstr "fond ombré"
19220
19221 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19222 msgid "double frame"
19223 msgstr "double cadre"
19224
19225 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19226 msgid "Opened Box Inset"
19227 msgstr "Insert de boîte ouvert"
19228
19229 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19230 #, c-format
19231 msgid "%1$s (%2$s)"
19232 msgstr "%1$s (%2$s)"
19233
19234 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19235 #, c-format
19236 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19237 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19238
19239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19240 msgid "Opened Branch Inset"
19241 msgstr "Insert de branche ouvert"
19242
19243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19244 msgid "Branch: "
19245 msgstr "Branche : "
19246
19247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19248 msgid "Undef: "
19249 msgstr "Undef : "
19250
19251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19252 msgid "branch"
19253 msgstr "branche"
19254
19255 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19256 msgid "Opened Caption Inset"
19257 msgstr "Insert de légende ouvert"
19258
19259 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19260 #, c-format
19261 msgid "Sub-%1$s"
19262 msgstr "Sous-%1$s"
19263
19264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19265 msgid "not cited"
19266 msgstr "non cité"
19267
19268 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19269 msgid "LaTeX Command: "
19270 msgstr "Commande LaTeX : "
19271
19272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19273 msgid "InsetCommand Error: "
19274 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
19275
19276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19277 msgid "Incompatible command name."
19278 msgstr "Nom de commande incompatible."
19279
19280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19281 msgid "InsetCommandParams Error: "
19282 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19283
19284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19285 msgid "InsetCommandParams: "
19286 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
19287
19288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19289 msgid "Unknown parameter name: "
19290 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
19291
19292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19293 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19294 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
19295
19296 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19297 msgid "Opened ERT Inset"
19298 msgstr "Insert TeX ouvert"
19299
19300 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19301 #, c-format
19302 msgid "External template %1$s is not installed"
19303 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
19304
19305 # à revoir
19306 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19307 msgid "Opened Flex Inset"
19308 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
19309
19310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19311 msgid "float: "
19312 msgstr "flottant : "
19313
19314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19315 msgid "Opened Float Inset"
19316 msgstr "Insert de flottant ouvert"
19317
19318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19319 msgid "float"
19320 msgstr "flottant"
19321
19322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19323 msgid "subfloat: "
19324 msgstr "sous-flottant : "
19325
19326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19327 msgid " (sideways)"
19328 msgstr " (couché)"
19329
19330 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19331 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19332 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
19333
19334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19335 #, c-format
19336 msgid "List of %1$s"
19337 msgstr "Liste des %1$s"
19338
19339 # à revoir
19340 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19341 msgid "Opened Footnote Inset"
19342 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
19343
19344 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19345 msgid "footnote"
19346 msgstr "note de bas de page"
19347
19348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "Could not copy the file\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "into the temporary directory."
19354 msgstr ""
19355 "Impossible de copier le fichier\n"
19356 "%1$s\n"
19357 "dans le répertoire temporaire."
19358
19359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19360 #, c-format
19361 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19362 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
19363
19364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19365 #, c-format
19366 msgid "Graphics file: %1$s"
19367 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
19368
19369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19370 msgid "Verbatim Input"
19371 msgstr "Incorporation verbatim"
19372
19373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19374 msgid "Verbatim Input*"
19375 msgstr "Incorporation verbatim*"
19376
19377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19378 msgid "Recursive input"
19379 msgstr "Inclusions récursives"
19380
19381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19382 #, c-format
19383 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19384 msgstr ""
19385 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
19386
19387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "Included file `%1$s'\n"
19391 "has textclass `%2$s'\n"
19392 "while parent file has textclass `%3$s'."
19393 msgstr ""
19394 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
19395 "est de la classe '%2$s'\n"
19396 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
19397
19398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19399 msgid "Different textclasses"
19400 msgstr "Classes de document différentes"
19401
19402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "Included file `%1$s'\n"
19406 "uses module `%2$s'\n"
19407 "which is not used in parent file."
19408 msgstr ""
19409 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
19410 "utilise le module '%2$s'\n"
19411 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
19412
19413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19414 msgid "Module not found"
19415 msgstr "Module introuvable"
19416
19417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19418 msgid "Index sorting failed"
19419 msgstr "Échec du tri d'index"
19420
19421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19425 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19426 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19427 "explained in the User Guide."
19428 msgstr ""
19429 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
19430 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
19431 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
19432 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
19433
19434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19435 msgid "Information regarding "
19436 msgstr "Information concernant "
19437
19438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19439 msgid "undefined"
19440 msgstr "indéfini"
19441
19442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19443 msgid "yes"
19444 msgstr "oui"
19445
19446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19447 msgid "no"
19448 msgstr "non"
19449
19450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19451 msgid "Unknown buffer info"
19452 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
19453
19454 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19455 msgid "Label names must be unique!"
19456 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
19457
19458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "The label %1$s already exists,\n"
19462 "it will be changed to %2$s."
19463 msgstr ""
19464 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
19465 "elle va être remplacée par %2$s."
19466
19467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19468 msgid "DUPLICATE: "
19469 msgstr "DUPLICATION : "
19470
19471 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19472 msgid "Opened Listing Inset"
19473 msgstr "Insert de listing ouvert"
19474
19475 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19476 msgid "no more lstline delimiters available"
19477 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
19478
19479 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19480 msgid "Running out of delimiters"
19481 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
19482
19483 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19484 msgid ""
19485 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19486 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19487 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19488 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19489 "must investigate!"
19490 msgstr ""
19491 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
19492 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
19493 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
19494 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
19495 "mais vous devez approfondir !"
19496
19497 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19498 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19499 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
19500
19501 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "The following characters in one of the program listings are\n"
19505 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19506 "%1$s."
19507 msgstr ""
19508 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
19509 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
19510 "%1$s."
19511
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19513 msgid "A value is expected."
19514 msgstr "Il faut une valeur."
19515
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19522 msgid "Unbalanced braces!"
19523 msgstr "Accolades non appariées !"
19524
19525 # A condition que ce soit traduit !
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19527 msgid "Please specify true or false."
19528 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19531 msgid "Only true or false is allowed."
19532 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
19533
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19535 msgid "Please specify an integer value."
19536 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
19537
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19539 msgid "An integer is expected."
19540 msgstr "Il faut un entier."
19541
19542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19543 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19544 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
19545
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19547 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19548 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19551 #, c-format
19552 msgid "Please specify one of %1$s."
19553 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
19554
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19556 #, c-format
19557 msgid "Try one of %1$s."
19558 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
19559
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19561 #, c-format
19562 msgid "I guess you mean %1$s."
19563 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
19564
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19566 #, c-format
19567 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19568 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
19569
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19571 #, c-format
19572 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19573 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
19574
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19576 msgid ""
19577 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19578 msgstr ""
19579 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
19580 "même genre"
19581
19582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19583 msgid ""
19584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19585 "trblTRBL"
19586 msgstr ""
19587 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19588 "trblTRBL"
19589
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19591 msgid ""
19592 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19593 "right, bottom left and top left corner."
19594 msgstr ""
19595 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
19596 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
19597 "gauche."
19598
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19600 msgid "Enter something like \\color{white}"
19601 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19604 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19605 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
19606
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19608 msgid "auto, last or a number"
19609 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
19610
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19612 msgid ""
19613 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19614 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19615 "defining a listing inset)"
19616 msgstr ""
19617 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
19618 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
19619 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19620
19621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19622 msgid ""
19623 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19624 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19625 "a listing inset)"
19626 msgstr ""
19627 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
19628 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
19629 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
19630
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19632 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19633 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
19634
19635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19636 #, c-format
19637 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19638 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
19639
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19641 #, c-format
19642 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19643 msgstr ""
19644 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
19645
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19647 #, c-format
19648 msgid "Parameter %1$s: "
19649 msgstr "Paramètre  %1$s : "
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19652 #, c-format
19653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19654 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19657 #, c-format
19658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19659 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
19660
19661 # à revoir
19662 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19663 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19664 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
19665
19666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19667 msgid "New Page"
19668 msgstr "Saut de page"
19669
19670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19671 msgid "Clear Page"
19672 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
19673
19674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19675 msgid "Clear Double Page"
19676 msgstr "Saut page impaire"
19677
19678 # Entrée de glossaire (boîte grise)
19679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19680 msgid "Nom: "
19681 msgstr "Nom :"
19682
19683 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19684 msgid "Nomenclature Symbol: "
19685 msgstr "Symbole de nomenclature :"
19686
19687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19688 msgid "Description: "
19689 msgstr "Description :"
19690
19691 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19692 msgid "Sorting: "
19693 msgstr "Tri :"
19694
19695 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19696 msgid "Note[[InsetNote]]"
19697 msgstr "Note"
19698
19699 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19700 msgid "Greyed out"
19701 msgstr "Grisée"
19702
19703 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19704 msgid "Opened Note Inset"
19705 msgstr "Insert de note ouvert"
19706
19707 # à revoir
19708 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19709 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19710 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
19711
19712 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19713 msgid "BROKEN: "
19714 msgstr "CASSÉ : "
19715
19716 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19717 msgid "Ref: "
19718 msgstr "Réf : "
19719
19720 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19721 msgid "Equation"
19722 msgstr "Équation"
19723
19724 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19725 msgid "EqRef: "
19726 msgstr "RéfÉq : "
19727
19728 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19729 msgid "Page Number"
19730 msgstr "Numéro de page"
19731
19732 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19733 msgid "Page: "
19734 msgstr "Page : "
19735
19736 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19737 msgid "Textual Page Number"
19738 msgstr "N° de page du texte"
19739
19740 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19741 msgid "TextPage: "
19742 msgstr "Page du texte : "
19743
19744 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19745 msgid "Standard+Textual Page"
19746 msgstr "Standard + N° de page du texte"
19747
19748 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19749 msgid "Ref+Text: "
19750 msgstr "Réf+Texte : "
19751
19752 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19753 msgid "PrettyRef"
19754 msgstr "PrettyRef"
19755
19756 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19757 msgid "FormatRef: "
19758 msgstr "FormatRef : "
19759
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19761 msgid "Interword Space"
19762 msgstr "Espace entre mots"
19763
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19765 msgid "Protected Space"
19766 msgstr "Espace insécable"
19767
19768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19769 msgid "Thin Space"
19770 msgstr "Espace fine"
19771
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19773 msgid "Quad Space"
19774 msgstr "Espace cadratin"
19775
19776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19777 msgid "QQuad Space"
19778 msgstr "Espace double cadratin"
19779
19780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19781 msgid "Enspace"
19782 msgstr "Espace de largeur en"
19783
19784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19785 msgid "Enskip"
19786 msgstr "Saut de hauteur en"
19787
19788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19789 msgid "Negative Thin Space"
19790 msgstr "Espace fine négative"
19791
19792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19793 msgid "Protected Horizontal Fill"
19794 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
19795
19796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19797 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19798 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
19799
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19801 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19802 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
19803
19804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19805 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19806 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
19807
19808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19809 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19810 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
19811
19812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19813 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19814 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
19815
19816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19818 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
19819
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19821 #, c-format
19822 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19823 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
19824
19825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19826 #, c-format
19827 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19828 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
19829
19830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19831 msgid "Unknown TOC type"
19832 msgstr "Type de TDM inconnu"
19833
19834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19835 msgid "Opened table"
19836 msgstr "Tableau ouvert"
19837
19838 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19839 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19840 msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
19841
19842 # à revoir
19843 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19844 msgid "Opened Text Inset"
19845 msgstr "Insert de texte ouvert"
19846
19847 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19848 msgid "Vertical Space"
19849 msgstr "Espacement vertical"
19850
19851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19852 msgid "wrap: "
19853 msgstr "enrobe : "
19854
19855 # à revoir
19856 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19857 msgid "Opened Wrap Inset"
19858 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
19859
19860 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19861 msgid "wrap"
19862 msgstr "enrobe"
19863
19864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19865 msgid "Not shown."
19866 msgstr "Non affiché."
19867
19868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19869 msgid "Loading..."
19870 msgstr "Chargement..."
19871
19872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19873 msgid "Converting to loadable format..."
19874 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
19875
19876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19877 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19878 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
19879
19880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19881 msgid "Scaling etc..."
19882 msgstr "Mise à l'échelle..."
19883
19884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19885 msgid "Ready to display"
19886 msgstr "Prêt à afficher"
19887
19888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19889 msgid "No file found!"
19890 msgstr "Fichier introuvable !"
19891
19892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19893 msgid "Error converting to loadable format"
19894 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
19895
19896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19897 msgid "Error loading file into memory"
19898 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
19899
19900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19901 msgid "Error generating the pixmap"
19902 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
19903
19904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19905 msgid "No image"
19906 msgstr "Pas d'image"
19907
19908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19909 msgid "Preview loading"
19910 msgstr "Chargement de l'aperçu"
19911
19912 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19913 msgid "Preview ready"
19914 msgstr "Aperçu prêt"
19915
19916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19917 msgid "Preview failed"
19918 msgstr "Échec de l'aperçu"
19919
19920 #: src/lengthcommon.cpp:37
19921 msgid "sp"
19922 msgstr "sp"
19923
19924 #: src/lengthcommon.cpp:37
19925 msgid "pt"
19926 msgstr "pt"
19927
19928 #: src/lengthcommon.cpp:37
19929 msgid "bp"
19930 msgstr "bp"
19931
19932 #: src/lengthcommon.cpp:37
19933 msgid "dd"
19934 msgstr "dd"
19935
19936 #: src/lengthcommon.cpp:37
19937 msgid "mm"
19938 msgstr "mm"
19939
19940 #: src/lengthcommon.cpp:37
19941 msgid "pc"
19942 msgstr "pc"
19943
19944 #: src/lengthcommon.cpp:38
19945 msgid "cc[[unit of measure]]"
19946 msgstr "cc"
19947
19948 #: src/lengthcommon.cpp:38
19949 msgid "cm"
19950 msgstr "cm"
19951
19952 #: src/lengthcommon.cpp:38
19953 msgid "ex"
19954 msgstr "ex"
19955
19956 #: src/lengthcommon.cpp:38
19957 msgid "em"
19958 msgstr "em"
19959
19960 #: src/lengthcommon.cpp:39
19961 msgid "Text Width %"
19962 msgstr "Largeur texte %"
19963
19964 #: src/lengthcommon.cpp:39
19965 msgid "Column Width %"
19966 msgstr "Largeur colonne %"
19967
19968 #: src/lengthcommon.cpp:39
19969 msgid "Page Width %"
19970 msgstr "Largeur page %"
19971
19972 #: src/lengthcommon.cpp:39
19973 msgid "Line Width %"
19974 msgstr "Largeur ligne %"
19975
19976 #: src/lengthcommon.cpp:40
19977 msgid "Text Height %"
19978 msgstr "Hauteur texte %"
19979
19980 #: src/lengthcommon.cpp:40
19981 msgid "Page Height %"
19982 msgstr "Hauteur page %"
19983
19984 #: src/lyxfind.cpp:115
19985 msgid "Search error"
19986 msgstr "Erreur de recherche"
19987
19988 #: src/lyxfind.cpp:115
19989 msgid "Search string is empty"
19990 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
19991
19992 #: src/lyxfind.cpp:299
19993 msgid "String has been replaced."
19994 msgstr "Chaîne remplacée."
19995
19996 #: src/lyxfind.cpp:302
19997 msgid " strings have been replaced."
19998 msgstr " chaînes remplacées."
19999
20000 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20001 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20002 #, c-format
20003 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20004 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
20005
20006 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
20007 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20008 #, c-format
20009 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20010 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
20011
20012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20013 msgid "Only one row"
20014 msgstr "Une seule ligne"
20015
20016 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20017 msgid "Only one column"
20018 msgstr "Une seule colonne"
20019
20020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20021 msgid "No hline to delete"
20022 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
20023
20024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20025 msgid "No vline to delete"
20026 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
20027
20028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20029 #, c-format
20030 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20031 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
20032
20033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20034 msgid "No number"
20035 msgstr "Pas de numéro"
20036
20037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20038 msgid "Number"
20039 msgstr "Numéro"
20040
20041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20042 #, c-format
20043 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20044 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
20045
20046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20047 #, c-format
20048 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20049 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
20050
20051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20052 #, c-format
20053 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20054 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
20055
20056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20057 msgid "create new math text environment ($...$)"
20058 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
20059
20060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20061 msgid "entered math text mode (textrm)"
20062 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
20063
20064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20065 msgid "Standard[[mathref]]"
20066 msgstr "Standard"
20067
20068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20069 msgid "optional"
20070 msgstr "optionnel"
20071
20072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20073 msgid "TeX"
20074 msgstr "TeX"
20075
20076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20077 msgid "math macro"
20078 msgstr "macro mathématique"
20079
20080 #: src/output.cpp:37
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "Could not open the specified document\n"
20084 "%1$s."
20085 msgstr ""
20086 "Impossible d'ouvrir le document\n"
20087 "%1$s"
20088
20089 #: src/output_plaintext.cpp:136
20090 msgid "Abstract: "
20091 msgstr "Résumé : "
20092
20093 #: src/output_plaintext.cpp:148
20094 msgid "References: "
20095 msgstr " Références : "
20096
20097 #: src/support/Package.cpp:435
20098 msgid "LyX binary not found"
20099 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
20100
20101 #: src/support/Package.cpp:436
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20105 msgstr ""
20106 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
20107 "commande %1$s"
20108
20109 #: src/support/Package.cpp:555
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20113 "\t%1$s\n"
20114 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20115 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20116 msgstr ""
20117 "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
20118 "\t%1$s\n"
20119 "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la variable "
20120 "d'environnement\n"
20121 " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig.ltx'."
20122
20123 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20124 msgid "File not found"
20125 msgstr "Fichier introuvable"
20126
20127 #: src/support/Package.cpp:637
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "Invalid %1$s switch.\n"
20131 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20132 msgstr ""
20133 "Option %1$s non valable.\n"
20134 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20135
20136 #: src/support/Package.cpp:664
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20140 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20141 msgstr ""
20142 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20143 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
20144
20145 #: src/support/Package.cpp:688
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20149 "%2$s is not a directory."
20150 msgstr ""
20151 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
20152 "%2$s n'est pas un répertoire."
20153
20154 #: src/support/Package.cpp:690
20155 msgid "Directory not found"
20156 msgstr "Répertoire introuvable"
20157
20158 #: src/support/debug.cpp:38
20159 msgid "No debugging message"
20160 msgstr "Pas de message de débogage"
20161
20162 #: src/support/debug.cpp:39
20163 msgid "General information"
20164 msgstr "Information générale"
20165
20166 #: src/support/debug.cpp:40
20167 msgid "Program initialisation"
20168 msgstr "Initialisation du programme"
20169
20170 #: src/support/debug.cpp:41
20171 msgid "Keyboard events handling"
20172 msgstr "Gestion des événements clavier"
20173
20174 #: src/support/debug.cpp:42
20175 msgid "GUI handling"
20176 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
20177
20178 #: src/support/debug.cpp:43
20179 msgid "Lyxlex grammar parser"
20180 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
20181
20182 #: src/support/debug.cpp:44
20183 msgid "Configuration files reading"
20184 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
20185
20186 #: src/support/debug.cpp:45
20187 msgid "Custom keyboard definition"
20188 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
20189
20190 #: src/support/debug.cpp:46
20191 msgid "LaTeX generation/execution"
20192 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
20193
20194 #: src/support/debug.cpp:47
20195 msgid "Math editor"
20196 msgstr "Éditeur mathématique"
20197
20198 #: src/support/debug.cpp:48
20199 msgid "Font handling"
20200 msgstr "Gestion des polices"
20201
20202 #: src/support/debug.cpp:49
20203 msgid "Textclass files reading"
20204 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
20205
20206 #: src/support/debug.cpp:50
20207 msgid "Version control"
20208 msgstr "Contrôle de version"
20209
20210 #: src/support/debug.cpp:51
20211 msgid "External control interface"
20212 msgstr "Interface de contrôle externe"
20213
20214 #: src/support/debug.cpp:52
20215 msgid "Undo/Redo mechanism"
20216 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
20217
20218 #: src/support/debug.cpp:53
20219 msgid "User commands"
20220 msgstr "Commandes utilisateur"
20221
20222 #: src/support/debug.cpp:54
20223 msgid "The LyX Lexxer"
20224 msgstr "Le lexeur LyX"
20225
20226 #: src/support/debug.cpp:55
20227 msgid "Dependency information"
20228 msgstr "Information sur les dépendances"
20229
20230 #: src/support/debug.cpp:56
20231 msgid "LyX Insets"
20232 msgstr "Inserts LyX"
20233
20234 #: src/support/debug.cpp:57
20235 msgid "Files used by LyX"
20236 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
20237
20238 #: src/support/debug.cpp:58
20239 msgid "Workarea events"
20240 msgstr "Événements de la surface de travail"
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:59
20243 msgid "Insettext/tabular messages"
20244 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
20245
20246 #: src/support/debug.cpp:60
20247 msgid "Graphics conversion and loading"
20248 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
20249
20250 #: src/support/debug.cpp:61
20251 msgid "Change tracking"
20252 msgstr "Suivi des modifications"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:62
20255 msgid "External template/inset messages"
20256 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:63
20259 msgid "RowPainter profiling"
20260 msgstr "Profilage de RowPainter"
20261
20262 #: src/support/debug.cpp:64
20263 msgid "scrolling debugging"
20264 msgstr "Déverminage déroulant"
20265
20266 #: src/support/debug.cpp:65
20267 msgid "Math macros"
20268 msgstr "Macros mathématiques"
20269
20270 #: src/support/debug.cpp:66
20271 msgid "RTL/Bidi"
20272 msgstr "RTL/Bidi"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:67
20275 msgid "Locale/Internationalisation"
20276 msgstr "Locale/internationalisation"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:68
20279 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20280 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:69
20283 msgid "Developers' general debug messages"
20284 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:70
20287 msgid "All debugging messages"
20288 msgstr "Tous les messages de débogage"
20289
20290 #: src/support/debug.cpp:115
20291 #, c-format
20292 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20293 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
20294
20295 #: src/support/filetools.cpp:247
20296 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20297 msgstr "fr"
20298
20299 #: src/support/os_win32.cpp:307
20300 msgid "System file not found"
20301 msgstr "Fichier système introuvable !"
20302
20303 #: src/support/os_win32.cpp:308
20304 msgid ""
20305 "Unable to load shfolder.dll\n"
20306 "Please install."
20307 msgstr ""
20308 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
20309 "Veuillez l'installer."
20310
20311 #: src/support/os_win32.cpp:313
20312 msgid "System function not found"
20313 msgstr "Fonction système introuvable !"
20314
20315 #: src/support/os_win32.cpp:314
20316 msgid ""
20317 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20318 "Don't know how to proceed. Sorry."
20319 msgstr ""
20320 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
20321 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
20322
20323 #: src/support/userinfo.cpp:45
20324 msgid "Unknown user"
20325 msgstr "Utilisateur inconnu"
20326
20327 #~ msgid "Slidecontents"
20328 #~ msgstr "ContenuDiapo"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "Progress Contents"
20332 #~ msgstr "SommaireProgrès"
20333
20334 #~ msgid "LinuxDoc"
20335 #~ msgstr "LinuxDoc"
20336
20337 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20338 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20339
20340 #~ msgid "&Options:"
20341 #~ msgstr "&Options :"
20342
20343 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20344 #~ msgstr ""
20345 #~ "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
20346
20347 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20348 #~ msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
20349
20350 #~ msgid "."
20351 #~ msgstr "."
20352
20353 #~ msgid "American"
20354 #~ msgstr "Américain"
20355
20356 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20357 #~ msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
20358
20359 #~ msgid "Austrian"
20360 #~ msgstr "Autrichien"
20361
20362 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20363 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
20364
20365 #~ msgid "British"
20366 #~ msgstr "Anglais Britannique"
20367
20368 #~ msgid "Canadian"
20369 #~ msgstr "Canadien"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Gruß:"
20373 #~ msgstr "Gruss:"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Reference\t"
20377 #~ msgstr "Référence"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20381 #~ msgstr "AdresseExpéditeur"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20385 #~ msgstr "Adresse_Retour"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20389 #~ msgstr "RetourAdresse"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20393 #~ msgstr "Postvermerk"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20397 #~ msgstr "IhrZeichen"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20401 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20405 #~ msgstr "MeinZeichen"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20409 #~ msgstr "Unterschrift"
20410
20411 #~ msgid "Stadt:"
20412 #~ msgstr "Stadt:"
20413
20414 #~ msgid "Braille mirror off"
20415 #~ msgstr "Braille_miroir_inactif"
20416
20417 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20418 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
20419
20420 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20421 #~ msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
20422
20423 #~ msgid "LaTeX default"
20424 #~ msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
20425
20426 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20427 #~ msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
20428
20429 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20430 #~ msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
20431
20432 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20433 #~ msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
20434
20435 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20436 #~ msgstr "Europe intermédiaire (ISO 8859-3)"
20437
20438 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20439 #~ msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
20440
20441 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20442 #~ msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
20443
20444 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20445 #~ msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
20446
20447 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20448 #~ msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
20449
20450 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20451 #~ msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
20452
20453 #~ msgid "Class not found"
20454 #~ msgstr "Classe introuvable"
20455
20456 #~ msgid ""
20457 #~ "Layout had to be changed from\n"
20458 #~ "%1$s to %2$s\n"
20459 #~ "because of class conversion from\n"
20460 #~ "%3$s to %4$s"
20461 #~ msgstr ""
20462 #~ "Le style de paragraphe est passé de\n"
20463 #~ "%1$s à %2$s\n"
20464 #~ "à cause du changement de classe de\n"
20465 #~ "%3$s à %4$s"
20466
20467 #~ msgid "Changed Layout"
20468 #~ msgstr "Style de paragraphe modifié"
20469
20470 #~ msgid "Unknown layout"
20471 #~ msgstr "Environnement inconnu"
20472
20473 #~ msgid ""
20474 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20475 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20476 #~ msgstr ""
20477 #~ "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
20478 #~ "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
20479
20480 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20481 #~ msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
20482
20483 #~ msgid "Display image in LyX"
20484 #~ msgstr "Affiche l'image dans LyX"
20485
20486 #~ msgid "Screen display"
20487 #~ msgstr "Affichage écran"
20488
20489 #~ msgid "Monochrome"
20490 #~ msgstr "Noir et Blanc"
20491
20492 #~ msgid "Grayscale"
20493 #~ msgstr "Niveaux de gris"
20494
20495 #~ msgid "Preview"
20496 #~ msgstr "Aperçu"
20497
20498 #~ msgid "%"
20499 #~ msgstr "%"
20500
20501 #~ msgid "&Display:"
20502 #~ msgstr "&Affichage écran :"
20503
20504 #~ msgid "Sca&le:"
20505 #~ msgstr "Éch&elle :"
20506
20507 #~ msgid "Scr&een Display:"
20508 #~ msgstr "Affichag&e écran :"
20509
20510 #~ msgid "Do not display"
20511 #~ msgstr "Ne pas afficher"
20512
20513 #~ msgid "Unknown Info: "
20514 #~ msgstr "Information inconnue : "
20515
20516 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20517 #~ msgstr "Action %1$s inconnue"
20518
20519 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20520 #~ msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
20521
20522 #~ msgid "Comma-separated values"
20523 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
20524
20525 #~ msgid "Clear group"
20526 #~ msgstr "Fermer le groupe"
20527
20528 #~ msgid " (auto)"
20529 #~ msgstr " (auto)"
20530
20531 #~ msgid "Plain Text"
20532 #~ msgstr "Texte brut"
20533
20534 #~ msgid "Other floats: "
20535 #~ msgstr "Autres flottants : "
20536
20537 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20538 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
20539
20540 #~ msgid "Edit the file externally"
20541 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
20542
20543 #~ msgid "&Edit File..."
20544 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
20545
20546 #~ msgid "LyX View"
20547 #~ msgstr "Vue LyX"
20548
20549 #~ msgid "Options"
20550 #~ msgstr "Options"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "Movie"
20554 #~ msgstr "Poursuivre"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20558 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20559
20560 #~ msgid "<- C&lear"
20561 #~ msgstr "<- E&fface"
20562
20563 #~ msgid "A&pply"
20564 #~ msgstr "&Appliquer"
20565
20566 #~ msgid "Clear"
20567 #~ msgstr "Enlever"
20568
20569 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20570 #~ msgstr ""
20571 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
20572
20573 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20574 #~ msgstr "Fichiers associés"
20575
20576 #~ msgid "Extra embedded files:"
20577 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
20578
20579 #~ msgid "Add"
20580 #~ msgstr "Ajouter"
20581
20582 #~ msgid "Remove"
20583 #~ msgstr "Enlever"
20584
20585 #~ msgid "E&mbed"
20586 #~ msgstr "Re&lie"
20587
20588 #~ msgid "&Center"
20589 #~ msgstr "&Centré"
20590
20591 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20592 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
20593
20594 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20595 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
20596
20597 #~ msgid ""
20598 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20599 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20600 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20601 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20602 #~ msgstr ""
20603 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
20604 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
20605 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
20606 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
20607 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
20608
20609 #~ msgid " writing embedded files."
20610 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
20611
20612 #~ msgid " could not write embedded files!"
20613 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
20614
20615 #~ msgid "Failed to extract file"
20616 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
20617
20618 #~ msgid ""
20619 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20620 #~ "Source file %2$s does not exist"
20621 #~ msgstr ""
20622 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
20623 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
20624
20625 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20626 #~ msgstr ""
20627 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
20628
20629 #~ msgid "Copy file failure"
20630 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
20631
20632 #~ msgid ""
20633 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20634 #~ "Please check whether the path is writeable."
20635 #~ msgstr ""
20636 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
20637 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
20638
20639 #~ msgid ""
20640 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20641 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20642 #~ msgstr ""
20643 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
20644 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20645
20646 #~ msgid "Failed to embed file"
20647 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
20648
20649 #~ msgid ""
20650 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20651 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20652 #~ msgstr ""
20653 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20654 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
20655
20656 #~ msgid "Update embedded file?"
20657 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
20658
20659 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20660 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20661
20662 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20663 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
20664
20665 #~ msgid ""
20666 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20667 #~ "Please check whether the source file is available"
20668 #~ msgstr ""
20669 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
20670 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
20671
20672 #~ msgid "Failed to open file"
20673 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
20674
20675 #~ msgid ""
20676 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20677 #~ msgstr ""
20678 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
20679 #~ "temporarire de LyX ?"
20680
20681 #~ msgid "Sync file failure"
20682 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
20683
20684 #~ msgid ""
20685 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20686 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20687 #~ msgstr ""
20688 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20689 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
20690
20691 #~ msgid "Packing all files"
20692 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
20693
20694 #~ msgid ""
20695 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20696 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20697 #~ msgstr ""
20698 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
20699 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
20700
20701 #~ msgid "Unpacking all files"
20702 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
20703
20704 #~ msgid "Wrong embedding status."
20705 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
20706
20707 #~ msgid ""
20708 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20709 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20710 #~ msgstr ""
20711 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
20712 #~ "reliure différent.\n"
20713 #~ "État \"À relier\" supposé."
20714
20715 #~ msgid "Failed to write file"
20716 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
20717
20718 #~ msgid "Save failure"
20719 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
20720
20721 #~ msgid ""
20722 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20723 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20724 #~ msgstr ""
20725 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
20726 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
20727
20728 #~ msgid "Embedded Files"
20729 #~ msgstr "Fichiers associés"
20730
20731 #~ msgid "Embedded layout"
20732 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
20733
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20736 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20737 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20738 #~ msgstr ""
20739 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
20740 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
20741 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
20742
20743 #~ msgid ""
20744 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
20745 #~ "{bib,bst})"
20746 #~ msgstr ""
20747 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
20748 #~ "\"\n"
20749 #~ "\"bst})"
20750
20751 #~ msgid "Extra embedded file"
20752 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
20753
20754 #~ msgid " (embedded)"
20755 #~ msgstr " (inséré)"
20756
20757 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20758 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
20759
20760 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20761 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
20762
20763 #~ msgid "Enspace|E"
20764 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
20765
20766 #~ msgid "Enskip|k"
20767 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
20768
20769 #~ msgid "Document could not be read"
20770 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
20771
20772 #~ msgid "%1$s could not be read."
20773 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
20774
20775 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20776 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
20777
20778 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20779 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20780
20781 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20782 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
20783
20784 #~ msgid "All files (*)"
20785 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Properties...|P"
20789 #~ msgstr "Préférences...|P"
20790
20791 #~ msgid "New Line|e"
20792 #~ msgstr "À la ligne|g"
20793
20794 #~ msgid "Line Break|B"
20795 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
20796
20797 #~ msgid "line break"
20798 #~ msgstr "passage à la ligne"
20799
20800 #~ msgid "Widgets"
20801 #~ msgstr "Widgets"
20802
20803 #~ msgid " "
20804 #~ msgstr " "
20805
20806 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20807 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
20808
20809 #~ msgid "Embedded files:"
20810 #~ msgstr "Fichiers associés :"
20811
20812 #~ msgid "Links"
20813 #~ msgstr "Liens"
20814
20815 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20816 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
20817
20818 #~ msgid "Swap Rows|S"
20819 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
20820
20821 #~ msgid "Swap Columns|w"
20822 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
20823
20824 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20825 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
20826
20827 #~ msgid "true"
20828 #~ msgstr "vrai"
20829
20830 #~ msgid "false"
20831 #~ msgstr "faux"
20832
20833 #~ msgid ""
20834 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20835 #~ "they will be lost after this action."
20836 #~ msgstr ""
20837 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
20838 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
20839 #~ "action."
20840
20841 #~ msgid "S&ubfigure"
20842 #~ msgstr "&Sous-figure"
20843
20844 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20845 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20846
20847 #~ msgid "Ca&ption:"
20848 #~ msgstr "&Légende :"
20849
20850 #~ msgid "Show ERT inline"
20851 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
20852
20853 #~ msgid "&Inline"
20854 #~ msgstr "En &ligne"
20855
20856 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20857 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
20858
20859 # Paramètres de notes
20860 #~ msgid "Framed in box"
20861 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
20862
20863 #~ msgid "&Framed"
20864 #~ msgstr "E&ncadrée"
20865
20866 #~ msgid "&Shaded"
20867 #~ msgstr "C&olorée"
20868
20869 #~ msgid "Paper Size"
20870 #~ msgstr "Taille du papier"
20871
20872 #~ msgid "&Colors"
20873 #~ msgstr "&Couleurs"
20874
20875 #~ msgid "C&opiers"
20876 #~ msgstr "C&opieurs"
20877
20878 #~ msgid "&File formats"
20879 #~ msgstr "&Formats de fichier"
20880
20881 #~ msgid "F&ormat:"
20882 #~ msgstr "Forma&t :"
20883
20884 #~ msgid "&GUI name:"
20885 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
20886
20887 #~ msgid "External Applications"
20888 #~ msgstr "Applications externes"
20889
20890 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20891 #~ msgstr ""
20892 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
20893
20894 #~ msgid "Save/restore window position"
20895 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
20896
20897 #~ msgid " every"
20898 #~ msgstr "toutes les"
20899
20900 #~ msgid "Scrolling"
20901 #~ msgstr "Défilement"
20902
20903 #~ msgid "Pixmap Cache"
20904 #~ msgstr "Cache pixmap"
20905
20906 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20907 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
20908
20909 #~ msgid "&URL:"
20910 #~ msgstr "&URL :"
20911
20912 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20913 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
20914
20915 #~ msgid "&Units:"
20916 #~ msgstr "&Unité :"
20917
20918 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
20919 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
20920
20921 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20922 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
20923
20924 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
20925 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
20926
20927 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
20928 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
20929
20930 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20931 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
20932
20933 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20934 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
20935
20936 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20937 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
20938
20939 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20940 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20941
20942 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20943 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
20944
20945 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20946 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
20947
20948 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20949 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
20950
20951 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20952 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20953
20954 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20955 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20956
20957 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20958 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20959
20960 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20961 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
20962
20963 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20964 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20965
20966 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20967 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
20968
20969 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20970 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
20971
20972 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20973 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
20974
20975 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20976 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
20977
20978 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20979 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
20980
20981 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20982 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20983
20984 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20985 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
20986
20987 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20988 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
20989
20990 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
20991 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
20992
20993 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20994 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
20995
20996 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20997 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
20998
20999 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21000 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21001
21002 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21003 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
21004
21005 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21006 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
21007
21008 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21009 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
21010
21011 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21012 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21013
21014 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21015 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21016
21017 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21018 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
21019
21020 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21021 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
21022
21023 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21024 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
21025
21026 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21027 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
21028
21029 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21030 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
21031
21032 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21033 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
21034
21035 # Pas sûr de la traduction
21036 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21037 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21038
21039 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21040 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
21041
21042 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21043 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
21044
21045 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
21047
21048 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21049 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
21050
21051 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21052 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21053
21054 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21056
21057 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
21059
21060 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
21062
21063 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21065
21066 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
21068
21069 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21070 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21071
21072 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21073 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21074
21075 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21076 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21077
21078 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21079 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21080
21081 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
21082 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
21083
21084 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21085 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21086
21087 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21088 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21089
21090 #~ msgid "Bahasa"
21091 #~ msgstr "Bahasa"
21092
21093 #~ msgid "Magyar"
21094 #~ msgstr "Magyar"
21095
21096 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21097 #~ msgstr "Serbo-Croate"
21098
21099 #~ msgid "Framed|F"
21100 #~ msgstr "Encadrée|E"
21101
21102 #~ msgid "Shaded|S"
21103 #~ msgstr "Colorée|o"
21104
21105 #~ msgid "Insert URL"
21106 #~ msgstr "Insérer une URL"
21107
21108 #~ msgid "Can't load document class"
21109 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
21110
21111 #~ msgid ""
21112 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21113 #~ "loaded."
21114 #~ msgstr ""
21115 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
21116 #~ "inconnue."
21117
21118 #~ msgid "Undefined character style"
21119 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
21120
21121 #~ msgid ""
21122 #~ "The document could not be converted\n"
21123 #~ "into the document class %1$s."
21124 #~ msgstr ""
21125 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
21126 #~ "dans la classe %1$s."
21127
21128 #~ msgid ""
21129 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21130 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21131 #~ msgstr ""
21132 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
21133 #~ "hauteur\n"
21134 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
21135 #~ "des valeurs non nulles)."
21136
21137 #~ msgid ""
21138 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21139 #~ "\n"
21140 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21141 #~ msgstr ""
21142 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
21143 #~ "\n"
21144 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
21145
21146 #~ msgid "&Switch to document"
21147 #~ msgstr "&Passer au document"
21148
21149 #~ msgid ""
21150 #~ "Could not open the specified document\n"
21151 #~ "%1$s\n"
21152 #~ "due to the error: %2$s"
21153 #~ msgstr ""
21154 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
21155 #~ "%1$s\n"
21156 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
21157
21158 #~ msgid "Formatting document..."
21159 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
21160
21161 #~ msgid "Rectangular box"
21162 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
21163
21164 #~ msgid "Shadow box"
21165 #~ msgstr "Boîté ombrée"
21166
21167 #~ msgid "Double box"
21168 #~ msgstr "Boîte double"
21169
21170 #~ msgid "Index Entry"
21171 #~ msgstr "Entrée d'index"
21172
21173 #~ msgid "Previous command"
21174 #~ msgstr "Commande précédente"
21175
21176 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21177 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
21178
21179 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21180 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
21181
21182 #~ msgid "Copiers"
21183 #~ msgstr "Copieurs"
21184
21185 #~ msgid "Boxed"
21186 #~ msgstr "Rectangulaire"
21187
21188 #~ msgid "ovalbox"
21189 #~ msgstr "Ovale"
21190
21191 #~ msgid "Ovalbox"
21192 #~ msgstr "Ovale"
21193
21194 #~ msgid "Shadowbox"
21195 #~ msgstr "Ombrée"
21196
21197 #~ msgid "Doublebox"
21198 #~ msgstr "Double"
21199
21200 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21201 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
21202
21203 #~ msgid "Unknown inset name: "
21204 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
21205
21206 #~ msgid "Program Listing "
21207 #~ msgstr "Listing de code source "
21208
21209 #~ msgid "Framed"
21210 #~ msgstr "Encadrée"
21211
21212 #~ msgid "theorem"
21213 #~ msgstr "théorème"
21214
21215 # à revoir
21216 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21217 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
21218
21219 #~ msgid "Url: "
21220 #~ msgstr "URL : "
21221
21222 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
21223 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
21224 #~ msgid "HtmlUrl: "
21225 #~ msgstr "URL HTML : "
21226
21227 #~ msgid "Default (outer)"
21228 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
21229
21230 #~ msgid "Outer"
21231 #~ msgstr "Extérieur"
21232
21233 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21234 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
21235
21236 #~ msgid "%1$d words in selection."
21237 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
21238
21239 #~ msgid "%1$d words in document."
21240 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
21241
21242 #~ msgid "One word in selection."
21243 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
21244
21245 #~ msgid "One word in document."
21246 #~ msgstr "Un mot dans le document."
21247
21248 #~ msgid "Count words"
21249 #~ msgstr "Compteur de mots"
21250
21251 #~ msgid "Encoding error"
21252 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
21253
21254 #~ msgid "Placeholders"
21255 #~ msgstr "Marques placement"
21256
21257 #~ msgid "phantom"
21258 #~ msgstr "phantom"
21259
21260 #~ msgid "vphantom"
21261 #~ msgstr "vphantom"
21262
21263 #~ msgid "hphantom"
21264 #~ msgstr "hphantom"
21265
21266 #~ msgid "&Right"
21267 #~ msgstr "À &Droite"
21268
21269 #~ msgid "&Load"
21270 #~ msgstr "&Charger"
21271
21272 #~ msgid "Case."
21273 #~ msgstr "Cas."
21274
21275 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21276 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
21277
21278 #~ msgid "Algorithm #."
21279 #~ msgstr "Algorithme #."
21280
21281 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21282 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
21286 #~ msgstr ""
21287 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Enable embedding"
21291 #~ msgstr "&Numérotation"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "External FIle Name:"
21295 #~ msgstr "Objet externe"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "External"
21299 #~ msgstr "Autres"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "Action!"
21303 #~ msgstr "Section"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "framed"
21307 #~ msgstr "SansCadre"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "shaded"
21311 #~ msgstr "F&orme :"
21312
21313 #~ msgid "Embedded Files|E"
21314 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
21315
21316 #~ msgid "To &file:"
21317 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
21318
21319 #~ msgid "Co&pies:"
21320 #~ msgstr "E&xemplaires :"
21321
21322 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21323 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
21324
21325 #~ msgid "Printer &name:"
21326 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "Columns "
21330 #~ msgstr "Colonnes"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "Overprint "
21334 #~ msgstr "Tiré à part"
21335
21336 #~ msgid "Conjecture "
21337 #~ msgstr "Conjecture "
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Font st&yle:"
21341 #~ msgstr "Taille de police"
21342
21343 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21344 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
21345
21346 #~ msgid "&Type:"
21347 #~ msgstr "&Type :"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Part "
21351 #~ msgstr "Partie"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "columns "
21355 #~ msgstr "Colonnes"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "overprint "
21359 #~ msgstr "Preprint"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "overlayarea"
21363 #~ msgstr "Surcouche"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Corollary_"
21367 #~ msgstr "Corollaire"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "Definition. "
21371 #~ msgstr "Définition."
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Example. "
21375 #~ msgstr "Exemple."
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "Fact. "
21379 #~ msgstr "Fait."
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Proof. "
21383 #~ msgstr "Preuve."
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "note: "
21387 #~ msgstr "note"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "&Extended Chars"
21391 #~ msgstr "Options avancées|O"
21392
21393 #~ msgid "default"
21394 #~ msgstr "défaut"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "common"
21398 #~ msgstr "commentaire"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21402 #~ msgstr "Table des matières"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Toc"
21406 #~ msgstr "Sujet"
21407
21408 #~ msgid "Table of Contents|T"
21409 #~ msgstr "Table des matières|m"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "OK"
21413 #~ msgstr "&OK"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "Chinese"
21417 #~ msgstr "Exemplaires"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Upper"
21421 #~ msgstr "Mise à jour|j"
21422
21423 #~ msgid "Table of contents"
21424 #~ msgstr "Table des matières"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Number style"
21428 #~ msgstr "Liste numérotée"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Error closing file"
21432 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "block "
21436 #~ msgstr "Justifié"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Corollary.  "
21440 #~ msgstr "Corollaire."
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "&Caption"
21444 #~ msgstr "Légende"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21448 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "&Label"
21452 #~ msgstr "É&tiquette :"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "A Label for the caption"
21456 #~ msgstr "Légende tableau"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "<- P&romote"
21460 #~ msgstr "&Protégé :"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "D&own"
21464 #~ msgstr "Ville"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Upd&ate"
21468 #~ msgstr "Mise à &jour"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "SubSection"
21472 #~ msgstr "SousSection"
21473
21474 #~ msgid ""
21475 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21476 #~ "font change."
21477 #~ msgstr ""
21478 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
21479 #~ "définir."
21480
21481 #~ msgid "Unknown toc list"
21482 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Insert glossary entry"
21486 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Glo"
21490 #~ msgstr "&Global"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "TeX Code:"
21494 #~ msgstr "Code TeX|X"
21495
21496 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21497 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
21498
21499 #~ msgid "&Detach panel"
21500 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
21501
21502 #~ msgid "Insert spacing"
21503 #~ msgstr "Insérer une espace"
21504
21505 #~ msgid "Set limits style"
21506 #~ msgstr "Règle le style des limites"
21507
21508 #~ msgid "Set math font"
21509 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
21510
21511 #~ msgid "Insert fraction"
21512 #~ msgstr "Insérer une fraction"
21513
21514 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21515 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
21516
21517 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21518 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
21519
21520 #~ msgid "Math Panel|l"
21521 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21522
21523 #~ msgid "Math Panel|P"
21524 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
21525
21526 #~ msgid "Show math panel"
21527 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
21528
21529 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21530 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
21531
21532 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21533 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
21534
21535 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21536 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
21537
21538 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21539 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
21540
21541 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21542 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Insert math delimiters"
21546 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
21547
21548 #~ msgid "E&xtra options"
21549 #~ msgstr "A&utres Options"
21550
21551 #~ msgid "Alig&nment:"
21552 #~ msgstr "Ali&gnement :"
21553
21554 #~ msgid "&From:"
21555 #~ msgstr "&De :"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21559 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
21560
21561 #~ msgid "&Converters"
21562 #~ msgstr "&Convertisseurs"
21563
21564 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21565 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
21566
21567 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21568 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
21569
21570 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21571 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
21572
21573 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21574 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
21575
21576 #~ msgid "\tEnd."
21577 #~ msgstr "\tFin."
21578
21579 #~ msgid "#*"
21580 #~ msgstr "#*"
21581
21582 #~ msgid "PrettyRef: "
21583 #~ msgstr "PrettyRef : "
21584
21585 #~ msgid "Opening child document "
21586 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Special Insets|S"
21590 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Insets|n"
21594 #~ msgstr "Insérer|I"