]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
slight speed improvement...
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 #
195 msgid ""
196 msgstr ""
197 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
198 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
199 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
200 "PO-Revision-Date: 2008-03-17 08:55+0100\n"
201 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
202 "Language-Team: lyxfr\n"
203 "MIME-Version: 1.0\n"
204 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
205 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
206 "X-Poedit-Language: French\n"
207 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
210 msgid "Version"
211 msgstr "Version"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
214 msgid "Version goes here"
215 msgstr "La version va là"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
218 msgid "Credits"
219 msgstr "Crédits"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
223 msgid "Copyright"
224 msgstr "Copyright"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
240 msgid "&Close"
241 msgstr "&Fermer"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
244 msgid "LyX: Enter text"
245 msgstr "LyX : Entrez du texte"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
248 msgid "&Dummy"
249 msgstr "&Bidon"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
263 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
275 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
276 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
277 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
278 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
284 msgid "&Cancel"
285 msgstr "&Annuler"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
288 msgid "The bibliography key"
289 msgstr "La clé de bibliographie"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
292 msgid "The label as it appears in the document"
293 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
297 msgid "&Label:"
298 msgstr "É&tiquette :"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
301 msgid "&Key:"
302 msgstr "&Clé :"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
305 msgid "Citation Style"
306 msgstr "Style de Citation"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
309 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
310 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
313 msgid "&Jurabib"
314 msgstr "&Jurabib"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
317 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
318 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
321 msgid "&Natbib"
322 msgstr "&Natbib"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
325 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
326 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
329 msgid "&Default (numerical)"
330 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
333 msgid "Natbib &style:"
334 msgstr "&Style Natbib :"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
337 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
338 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
341 msgid "S&ectioned bibliography"
342 msgstr "Bibliographie en &Sections"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
345 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
346 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
350 msgid "&Add"
351 msgstr "A&jouter"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
354 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
357 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
358 msgid "Cancel"
359 msgstr "Annuler"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
363 msgid "Enter BibTeX database name"
364 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
370 msgid "&Browse..."
371 msgstr "&Parcourir..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
382 msgid "This bibliography section contains..."
383 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
386 msgid "&Content:"
387 msgstr "&Contenu :"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
390 msgid "all cited references"
391 msgstr "toutes les références citées"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "toutes les références non citées"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
398 msgid "all references"
399 msgstr "toutes les références"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
402 msgid "Choose a style file"
403 msgstr "Choisir un fichier de style"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
410 msgid "&Delete"
411 msgstr "&Effacer"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
414 msgid "Add a BibTeX database file"
415 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
418 msgid "&Add..."
419 msgstr "&Ajouter..."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
422 msgid "BibTeX database to use"
423 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
426 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
427 msgstr ""
428 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
431 msgid "The BibTeX style"
432 msgstr "Le style BibTeX"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
435 msgid "St&yle"
436 msgstr "&Style"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
439 msgid "Move the selected database upwards in the list"
440 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
444 msgid "&Up"
445 msgstr "&Haut"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
452 msgid "Do&wn"
453 msgstr "&Bas"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Sauts de &page possibles"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
465 msgid "Alignment"
466 msgstr "Alignement"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
469 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
475 msgid "Left"
476 msgstr "À gauche"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
481 msgid "Center"
482 msgstr "Centré"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
487 msgid "Right"
488 msgstr "À droite"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
491 msgid "Stretch"
492 msgstr "Élongation"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
501 msgid "Top"
502 msgstr "Haut"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
507 msgid "Middle"
508 msgstr "Milieu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
513 msgid "Bottom"
514 msgstr "Bas"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "&Boîte :"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
525 msgid "Co&ntent:"
526 msgstr "Co&ntenu :"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
529 msgid "Vertical"
530 msgstr "Vertical"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
533 msgid "Horizontal"
534 msgstr "Horizontal"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
541 msgid "&Restore"
542 msgstr "&Restaurer"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
554 msgid "&Apply"
555 msgstr "&Appliquer"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
559 msgid "&Height:"
560 msgstr "&Hauteur :"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
563 msgid "Inner Bo&x:"
564 msgstr "Boîte &Intérieure :"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
567 msgid "&Decoration:"
568 msgstr "&Décoration :"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
573 msgid "&Width:"
574 msgstr "&Largeur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
577 msgid "Height value"
578 msgstr "Hauteur"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
581 msgid "Width value"
582 msgstr "Largeur"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
585 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
586 msgstr ""
587 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
588 "la ligne"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
596 msgid "None"
597 msgstr "Sans"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
601 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
602 msgid "Parbox"
603 msgstr "Parbox"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
607 msgid "Minipage"
608 msgstr "Minipage"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Types de boîtes supportées"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "Branches &disponibles :"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "Sélectionner la branche"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
623 msgid "Add a new branch to the list"
624 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "Branches &Disponibles :"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
631 msgid "&New:"
632 msgstr "&Nouvelle :"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
635 msgid "Remove the selected branch"
636 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
641 msgid "&Remove"
642 msgstr "&Enlever"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
645 msgid "Toggle the selected branch"
646 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
649 msgid "(&De)activate"
650 msgstr "(&Dés)activer"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "Changer la &Couleur..."
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 msgid "&Font:"
662 msgstr "&Police :"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
666 msgid "Si&ze:"
667 msgstr "&Taille :"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
675 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
684 msgid "Default"
685 msgstr "Défaut"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 msgid "Tiny"
690 msgstr "Minuscule"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
694 msgid "Smallest"
695 msgstr "Tout petit"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 msgid "Smaller"
700 msgstr "Très petit"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 msgid "Small"
705 msgstr "Petit"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normal"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Large"
715 msgstr "Grand"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Larger"
720 msgstr "Très grand"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
724 msgid "Largest"
725 msgstr "Très très grand"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
729 msgid "Huge"
730 msgstr "Énorme"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Très énorme"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "Puce &Personnalisée :"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Niveau :"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Modification :"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Aller à la modification suivante"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Next change"
756 msgstr "Modification &Suivante"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Accepter cette modification"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
763 msgid "&Accept"
764 msgstr "&Accepter"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Rejeter cette modification"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Reject"
772 msgstr "&Rejeter"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
776 msgid "Font family"
777 msgstr "Famille de police"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 msgid "&Family:"
781 msgstr "&Famille :"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 msgid "Font shape"
786 msgstr "Forme de police"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
789 msgid "S&hape:"
790 msgstr "F&orme :"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
794 msgid "Font series"
795 msgstr "Série de police"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
802 msgid "Language"
803 msgstr "Langue"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
807 msgid "Font color"
808 msgstr "Couleur de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
812 msgid "&Language:"
813 msgstr "&Langue :"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Série :"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Couleurs :"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Jamais basculés"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Taille de police"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Autres réglages de police"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Toujours basculés"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Divers :"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "&Basculer tout"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
867 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
868 msgid "Close"
869 msgstr "Fermer"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Remonter la citation"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
876 msgid "Move the selected citation down"
877 msgstr "Descendre la citation"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
880 msgid "&Down"
881 msgstr "&Bas"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
884 msgid "D&elete"
885 msgstr "&Effacer"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "Citations &disponibles :"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Recherche Citation"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
900 msgid "F&ind:"
901 msgstr "Rec&hercher :"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
904 msgid "<- C&lear"
905 msgstr "<- E&fface"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
913 msgid "All Fields"
914 msgstr "Tous les champs"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression Régulière"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
921 msgid "Entry Types:"
922 msgstr "Types d'entrée :"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &Casse"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Mise en page"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Style de citation Natbib"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "&Style de citation :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "&Liste complète des auteurs"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
958 msgid "&Force upper case"
959 msgstr "Forcer les &majuscules"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
962 msgid "&Text after:"
963 msgstr "Texte a&près :"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "Texte a&vant :"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
978 msgid "A&pply"
979 msgstr "&Appliquer"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
987 msgid "&Insert"
988 msgstr "&Insérer"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
991 msgid "&Size:"
992 msgstr "&Taille :"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
996 msgid "TeX Code: "
997 msgstr "Code TeX : "
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1005 msgstr "&Apparier"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 msgid "Display"
1025 msgstr "Affichage"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 msgid "&Collapsed"
1033 msgstr "&Fermé"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 msgid "O&pen"
1041 msgstr "&Ouvert"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Ajouter"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Enlever"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1060 msgid "File"
1061 msgstr "Fichier"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "&Brouillon"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1069 msgid "E&mbed"
1070 msgstr "Re&lie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgid "Filename"
1088 msgstr "Nom du fichier"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 msgid "&File:"
1094 msgstr "&Fichier :"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1097 msgid "Template"
1098 msgstr "Modèle"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1105 msgid "LyX View"
1106 msgstr "Vue LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1112 msgid "Screen display"
1113 msgstr "Affichage"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1118 msgid "Monochrome"
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1124 msgid "Grayscale"
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1131 msgid "Color"
1132 msgstr "Couleurs"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1135 msgid "Preview"
1136 msgstr "Aperçu"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 msgid "%"
1147 msgstr "%"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1151 msgid "&Display:"
1152 msgstr "&Affichage :"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1155 msgid "Sca&le:"
1156 msgstr "Éch&elle :"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1167 msgid "Rotate"
1168 msgstr "Rotation"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1185 msgid "&Origin:"
1186 msgstr "&Origine :"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1189 msgid "A&ngle:"
1190 msgstr "A&ngle :"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1193 msgid "Scale"
1194 msgstr "Échelle"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1216 msgid "Crop"
1217 msgstr "Rogner"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1246 msgid "Right &top:"
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1250 msgid "x"
1251 msgstr "x"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1254 msgid "y"
1255 msgstr "y"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1258 msgid "Options"
1259 msgstr "Options"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1262 msgid "O&ption:"
1263 msgstr "O&ption :"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1266 msgid "Forma&t:"
1267 msgstr "Forma&t :"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1271 msgid "Form"
1272 msgstr "Placement"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1315 msgid "FontUi"
1316 msgstr "FontUi"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1319 msgid "Sc&ale (%):"
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1328 msgid "&Roman:"
1329 msgstr "&Roman :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1352 msgid "&Base Size:"
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1356 msgid "&Graphics"
1357 msgstr "&Graphique"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1360 msgid "&Edit"
1361 msgstr "É&diter"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1364 msgid "Select an image file"
1365 msgstr "Choisir un fichier image"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1368 msgid "Output Size"
1369 msgstr "Taille Sortie"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1372 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1373 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1376 msgid "Set &height:"
1377 msgstr "&Hauteur :"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1380 msgid "&Scale Graphics (%):"
1381 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1384 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1385 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1388 msgid "Set &width:"
1389 msgstr "&Largeur :"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1392 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1393 msgstr ""
1394 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1395 "spécifiées"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1398 msgid "Rotate Graphics"
1399 msgstr "Tourner Graphique"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1402 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1403 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1406 msgid "Ro&tate after scaling"
1407 msgstr "&Tourner après réduction"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1410 msgid "Or&igin:"
1411 msgstr "Or&igine :"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 msgid "A&ngle (Degrees):"
1415 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1419 msgid "File name of image"
1420 msgstr "Nom du fichier image"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1423 msgid "&Clipping"
1424 msgstr "&Rogner"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1428 msgid "y:"
1429 msgstr "y :"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1433 msgid "x:"
1434 msgstr "x :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1437 msgid "LaTe&X and LyX options"
1438 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1441 msgid "Sho&w in LyX"
1442 msgstr "Afficher dans &LyX"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1445 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1446 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1449 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1450 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1453 msgid "Don't un&zip on export"
1454 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1458 msgid "Additional LaTeX options"
1459 msgstr "Autres options LaTeX"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1462 msgid "LaTeX &options:"
1463 msgstr "Options LaTe&X :"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1466 msgid "Draft mode"
1467 msgstr "Mode brouillon"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1470 msgid "&Draft mode"
1471 msgstr "Mode &brouillon"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1476 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Fill Pattern:"
1481 msgstr "&Fichier :"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1484 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1488 msgid "..............."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1492 msgid "________"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1496 msgid "&Spacing:"
1497 msgstr "&Interligne :"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1500 msgid "&Protect:"
1501 msgstr "&Protégé :"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1504 msgid "Supported spacing types"
1505 msgstr "Types d'espacement supportés"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Inter-word space"
1510 msgstr "Espace entre Mots|M"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Thin space"
1515 msgstr "Espace fine\t\\,"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Negative thin space"
1520 msgstr "Espace négative\t\\!"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1523 msgid "Enspace (0.5 em)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1527 msgid "Quad (1 em)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1531 msgid "QQuad (2 em)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1535 msgid "Horizontal Fill"
1536 msgstr "Ressort Horizontal"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1543 msgid "Custom"
1544 msgstr "Personnalisé"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1547 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1548 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1551 msgid "&Value:"
1552 msgstr "&Valeur :"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1555 msgid "Specify the link target"
1556 msgstr "Spécifier le lien cible"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1559 msgid "Link type"
1560 msgstr "Type de lien"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1563 msgid "Link to the web or to every other target"
1564 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1567 msgid "&Web"
1568 msgstr "&Web"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1571 msgid "Link to an email address"
1572 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1575 msgid "&Email"
1576 msgstr "&E-mail"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1579 msgid "Link to a file"
1580 msgstr "Lien vers un fichier"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1583 msgid "&File"
1584 msgstr "&Fichier"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1589 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1590 msgid "URL"
1591 msgstr "URL"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1595 msgid "Name associated with the URL"
1596 msgstr "Nom associé à l'URL"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1599 msgid "&Target:"
1600 msgstr "&Cible :"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1604 msgid "&Name:"
1605 msgstr "&Nom :"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1608 msgid "Listing Parameters"
1609 msgstr "Paramètre de Listing"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1613 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1614 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1615
1616 # Il faut choisir un autre raccourci
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1619 msgid "&Bypass validation"
1620 msgstr "Éviter la &validation"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1623 msgid "C&aption:"
1624 msgstr "&Légende :"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1627 msgid "La&bel:"
1628 msgstr "É&tiquette :"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1631 msgid "Mo&re parameters"
1632 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1635 msgid "Underline spaces in generated output"
1636 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1639 msgid "&Mark spaces in output"
1640 msgstr "&Marquer les espaces"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1643 msgid "Show LaTeX preview"
1644 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1647 msgid "&Show preview"
1648 msgstr "Afficher un &aperçu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1651 msgid "File name to include"
1652 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1655 msgid "&Include Type:"
1656 msgstr "Type de &sous-document :"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1659 msgid "Include"
1660 msgstr "Inclus (include)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1663 msgid "Input"
1664 msgstr "Incorporé (input)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1667 msgid "Verbatim"
1668 msgstr "Verbatim"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1671 msgid "Program Listing"
1672 msgstr "Listing de code source"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1675 msgid "Edit the file"
1676 msgstr "Modifier le fichier"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1679 msgid "Document &class:"
1680 msgstr "&Classe de Document :"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1683 msgid "Modules"
1684 msgstr "Modules"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1687 #, fuzzy
1688 msgid "De&lete"
1689 msgstr "&Effacer"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1694 msgid "A&dd"
1695 msgstr "A&jouter"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1698 msgid "S&elected:"
1699 msgstr "Sél&ectionné :"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1702 msgid "A&vailable:"
1703 msgstr "&Disponible :"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1706 msgid "&Postscript driver:"
1707 msgstr "&Pilote PostScript :"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1710 msgid "&Options:"
1711 msgstr "&Options :"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1714 msgid "Click to select a local document class definition file"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1718 #, fuzzy
1719 msgid "&Select Local Layout..."
1720 msgstr "Format du Texte"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1723 msgid "Encoding"
1724 msgstr "Encodage"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1727 msgid "Language &Default"
1728 msgstr "Langue i&mplicite"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1731 msgid "&Other:"
1732 msgstr "&Autre :"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1735 msgid "&Quote Style:"
1736 msgstr "Style des &Guillemets :"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1739 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1740 msgid "Listing"
1741 msgstr "Listing"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1744 msgid "&Main Settings"
1745 msgstr "&Paramètres Principaux"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1748 msgid "Style"
1749 msgstr "Style"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1752 msgid "The content's base font size"
1753 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1756 msgid "F&ont size:"
1757 msgstr "&Taille de police :"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1760 msgid "The content's base font style"
1761 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1764 msgid "Font Famil&y:"
1765 msgstr "&Famille de Police :"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1776 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1777 msgstr ""
1778 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1781 msgid "Space i&n string as symbol"
1782 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1785 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1786 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1789 msgid "S&pace as symbol"
1790 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1793 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1794 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1797 msgid "&Break long lines"
1798 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1801 msgid "Placement"
1802 msgstr "Emplacement"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1805 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1806 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1809 msgid "Check for floating listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1813 msgid "&Float"
1814 msgstr "&Flottant"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1817 msgid "Check for inline listings"
1818 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1821 msgid "&Inline listing"
1822 msgstr "Listing En &Ligne"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1825 msgid "&Placement:"
1826 msgstr "&Emplacement :"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1829 msgid "Line numbering"
1830 msgstr "Numérotation des lignes"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1833 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1834 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1837 msgid "Choose the font size for line numbers"
1838 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1841 msgid "Font si&ze:"
1842 msgstr "&Taille de police :"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1845 msgid "S&tep:"
1846 msgstr "&Pas :"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1849 msgid "Difference between two numbered lines"
1850 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1853 msgid "&Side:"
1854 msgstr "&Côté :"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1857 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1858 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1861 msgid "&Dialect:"
1862 msgstr "&Dialecte :"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1865 msgid "Lan&guage:"
1866 msgstr "Lan&gue :"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1869 msgid "Select the programming language"
1870 msgstr "Choisir le language de programmation"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1873 msgid "Range"
1874 msgstr "Intervalle"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1877 msgid "&Last line:"
1878 msgstr "&Dernière ligne :"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1881 msgid "The last line to be printed"
1882 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1885 msgid "The first line to be printed"
1886 msgstr "La première ligne à afficher"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1889 msgid "Fi&rst line:"
1890 msgstr "&Première Ligne :"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1893 msgid "Ad&vanced"
1894 msgstr "&Avancé"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "More Parameters"
1898 msgstr "Plus de Paramètres"
1899
1900 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1902 msgid "Feedback window"
1903 msgstr "Fenêtre d'information"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1906 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1907 msgstr ""
1908 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1911 msgid "Copy to Clip&board"
1912 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1915 msgid "Update the display"
1916 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1920 msgid "&Update"
1921 msgstr "Mise à &jour"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1924 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1925 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1928 msgid "&Default Margins"
1929 msgstr "&Marges par défaut"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1932 msgid "&Top:"
1933 msgstr "&Haut :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1936 msgid "&Bottom:"
1937 msgstr "&Bas :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1940 msgid "&Inner:"
1941 msgstr "&Intérieure :"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1944 msgid "O&uter:"
1945 msgstr "E&xtérieure :"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1948 msgid "Head &sep:"
1949 msgstr "&Séparation En-tête :"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1952 msgid "Head &height:"
1953 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1956 msgid "&Foot skip:"
1957 msgstr "&Espacement Pied :"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1960 msgid "&Column Sep:"
1961 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1967 msgid "Number of rows"
1968 msgstr "Nombre de lignes"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1972 msgid "&Rows:"
1973 msgstr "&Lignes :"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1979 msgid "Number of columns"
1980 msgstr "Nombre de colonnes"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1984 msgid "&Columns:"
1985 msgstr "&Colonnes :"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1988 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1989 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1992 msgid "Vertical alignment"
1993 msgstr "Alignement vertical"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1996 msgid "&Vertical:"
1997 msgstr "&Vertical :"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2000 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2001 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2004 msgid "&Horizontal:"
2005 msgstr "&Horizontal :"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2008 msgid "&Use AMS math package automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2012 msgid "Use AMS &math package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2016 msgid "Use esint package &automatically"
2017 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2020 msgid "Use &esint package"
2021 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2024 msgid "Sort &as:"
2025 msgstr "&Classé comme :"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2028 msgid "&Description:"
2029 msgstr "&Description :"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2032 msgid "&Symbol:"
2033 msgstr "&Symbole :"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2036 msgid "Type"
2037 msgstr "Type"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2040 msgid "LyX internal only"
2041 msgstr "Interne à LyX seulement"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2044 msgid "LyX &Note"
2045 msgstr "&Note LyX"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2048 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2049 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2052 msgid "&Comment"
2053 msgstr "&Commentaire"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2056 msgid "Print as grey text"
2057 msgstr "Imprime en texte grisé"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2060 msgid "&Greyed out"
2061 msgstr "&Grisé"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2064 msgid "&List in Table of Contents"
2065 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2068 msgid "&Numbering"
2069 msgstr "&Numérotation"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2073 msgid "Page Layout"
2074 msgstr "Format de la Page"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2077 msgid "Paper Format"
2078 msgstr "Format papier"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2081 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2082 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2085 msgid "Style used for the page header and footer"
2086 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2089 msgid "Headings &style:"
2090 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2093 msgid "&Landscape"
2094 msgstr "Pa&ysage"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2097 msgid "&Portrait"
2098 msgstr "&Portrait"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2103 msgid "&Format:"
2104 msgstr "&Format :"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2107 msgid "&Orientation:"
2108 msgstr "&Orientation :"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2111 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2112 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2115 msgid "&Two-sided document"
2116 msgstr "Document &Recto-Verso"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2119 msgid "&Indent Paragraph"
2120 msgstr "In&denter paragraphe"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2123 msgid "Label Width"
2124 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2128 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2129 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2132 msgid "Lo&ngest label"
2133 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2136 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2137 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2140 msgid "Paragraph's &Default"
2141 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2144 msgid "&Justified"
2145 msgstr "&Justifié"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2148 msgid "&Left"
2149 msgstr "À &Gauche"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2152 msgid "&Center"
2153 msgstr "&Centré"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2156 msgid "Ri&ght"
2157 msgstr "À d&roite"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2160 msgid "Line &spacing"
2161 msgstr "&Interligne"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2165 msgid "Single"
2166 msgstr "Simple"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2169 msgid "1.5"
2170 msgstr "Un et demi"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2174 msgid "Double"
2175 msgstr "Double"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2178 msgid "I&mmediate Apply"
2179 msgstr "Application i&mmédiate"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2182 msgid "&Use hyperref support"
2183 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2186 msgid "Additional o&ptions"
2187 msgstr "Autres o&ptions"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2190 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2191 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2194 #, fuzzy
2195 msgid "&General"
2196 msgstr "Général"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2199 msgid ""
2200 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2201 msgstr ""
2202 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2203 "environnements appropriés"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Automatically fi&ll header"
2208 msgstr "Compléter automatiquement l'en-tête"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2211 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2212 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2215 msgid "Load in &fullscreen mode"
2216 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2219 msgid "Header Information"
2220 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2223 msgid "&Title:"
2224 msgstr "&Titre :"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2227 msgid "&Author:"
2228 msgstr "&Auteur :"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2231 msgid "&Subject:"
2232 msgstr "&Sujet :"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2235 msgid "&Keywords:"
2236 msgstr "Mot-&Clé :"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2239 #, fuzzy
2240 msgid "H&yperlinks"
2241 msgstr "Hyperlien"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2244 msgid "Allows link text to break across lines."
2245 msgstr "Permet la césure des liens"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2248 #, fuzzy
2249 msgid "B&reak links over lines"
2250 msgstr "Césure les liens"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2253 #, fuzzy
2254 msgid "No &frames around links"
2255 msgstr "Pas de cadre autour des liens"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2258 #, fuzzy
2259 msgid "C&olor links"
2260 msgstr "Couleurs des liens"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2264 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2265 msgstr ""
2266 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2269 #, fuzzy
2270 msgid "B&ibliographical backreferences"
2271 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2274 msgid "Backreference by pa&ge number"
2275 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2278 #, fuzzy
2279 msgid "&Bookmarks"
2280 msgstr "Signets|S"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2283 #, fuzzy
2284 msgid "G&enerate Bookmarks"
2285 msgstr "Créer les signets"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2288 #, fuzzy
2289 msgid "&Open bookmarks"
2290 msgstr "Ouvrir le signet"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2293 msgid "Number of levels"
2294 msgstr "Nombre de niveaux"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2297 #, fuzzy
2298 msgid "&Numbered bookmarks"
2299 msgstr "Signets numérotés"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2302 msgid "&Alter..."
2303 msgstr "&Modifier..."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2306 msgid "In Math"
2307 msgstr "En mode mathétmatique"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2310 msgid ""
2311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2312 "delay."
2313 msgstr ""
2314 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2315 "après la temporisation"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Automatic in&line completion"
2320 msgstr "Complétion automatique en ligne"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2323 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2324 msgstr ""
2325 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Automatic p&opup"
2330 msgstr "Fenêtre auxiliare automatique"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2333 msgid "In Text"
2334 msgstr "Dans le texte"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2337 msgid ""
2338 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2339 "delay."
2340 msgstr ""
2341 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2342 "la temporisation"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Automatic &inline completion"
2347 msgstr "Complétion automatique en ligne"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2350 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2351 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Automatic &popup"
2356 msgstr "Fenêtre auxiliare automatique"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2359 msgid ""
2360 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2361 "mode."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2365 msgid "Cursor i&ndicator"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2369 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2370 msgid "General"
2371 msgstr "Général"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2374 msgid ""
2375 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2376 "if it is available."
2377 msgstr ""
2378 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2379 "affichée si elle est disponible."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2382 #, fuzzy
2383 msgid "s inline completion dela&y"
2384 msgstr "s temporisation de la complétion en ligne"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2387 msgid ""
2388 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2389 "if it is available."
2390 msgstr ""
2391 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2392 "complétion est affichée si elle est disponible."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2395 #, fuzzy
2396 msgid "s popup d&elay"
2397 msgstr "s temporisation fenêtre auxiliaire"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2400 msgid ""
2401 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2402 "It will be shown right away."
2403 msgstr ""
2404 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2405 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2410 msgstr ""
2411 "Afficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2414 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2415 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2420 msgstr "Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2423 msgid "C&onverter:"
2424 msgstr "&Convertisseur :"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2427 msgid "E&xtra flag:"
2428 msgstr "&Autres Options :"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2431 msgid "&From format:"
2432 msgstr "Depuis le &Format :"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2435 msgid "&To format:"
2436 msgstr "&Vers le format :"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2439 msgid "&Modify"
2440 msgstr "&Modifier"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2443 msgid "Remo&ve"
2444 msgstr "&Enlever"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2447 msgid "Converter Defi&nitions"
2448 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2451 msgid "Converter File Cache"
2452 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2455 msgid "&Enabled"
2456 msgstr "Ac&tivé"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2459 msgid "&Maximum Age (in days):"
2460 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2463 msgid "&Date format:"
2464 msgstr "Format de la &date :"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2467 msgid "Date format for strftime output"
2468 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2471 msgid "Off"
2472 msgstr "Désactivé"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2475 msgid "No math"
2476 msgstr "Pas les maths"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2479 msgid "On"
2480 msgstr "Activé"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2483 msgid "Do not display"
2484 msgstr "Ne pas afficher"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2487 msgid "Display &Graphics:"
2488 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2491 msgid "Instant &Preview:"
2492 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2495 msgid "Editing"
2496 msgstr "Édition"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2499 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2500 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Sort &environments alphabetically"
2505 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2508 msgid "&Group environments by their category"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2512 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2513 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2516 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2517 msgstr ""
2518 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2521 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2522 msgstr ""
2523 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2524 "LyX < 1.6)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2527 msgid "Fullscreen"
2528 msgstr "Plein écran"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2531 msgid "&Limit text width"
2532 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2535 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2536 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2539 msgid "Toggle tabba&r"
2540 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2543 msgid "To&ggle scrollbar"
2544 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2547 msgid "T&oggle toolbars"
2548 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2551 msgid "&New..."
2552 msgstr "&Nouvelle..."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2555 msgid "S&hort Name:"
2556 msgstr "Nom cour&t :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2559 msgid "Vector graphi&cs format"
2560 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2563 msgid "&Document format"
2564 msgstr "Format de &Document"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2567 msgid "&Viewer:"
2568 msgstr "&Visionneuse :"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2571 msgid "Ed&itor:"
2572 msgstr "É&diteur :"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2575 msgid "S&hortcut:"
2576 msgstr "&Raccourci :"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2579 msgid "E&xtension:"
2580 msgstr "E&xtension :"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2583 msgid "Co&pier:"
2584 msgstr "&Copieur :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2587 msgid "&E-mail:"
2588 msgstr "&E-mail :"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2591 msgid "Your name"
2592 msgstr "Votre nom"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2595 msgid "Your E-mail address"
2596 msgstr "Votre adresse électronique"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2599 msgid "Keyboard"
2600 msgstr "Clavier"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2603 msgid "Use &keyboard map"
2604 msgstr "&Réaffectation clavier"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2607 msgid "&First:"
2608 msgstr "&Première :"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2612 msgid "Br&owse..."
2613 msgstr "&Parcourir..."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2616 msgid "S&econd:"
2617 msgstr "&Deuxième :"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2621 msgid "B&rowse..."
2622 msgstr "P&arcourir..."
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2625 msgid "Mouse"
2626 msgstr "Souris"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2629 #, fuzzy
2630 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2631 msgstr "Vitesse de défilement via la molette :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2634 msgid ""
2635 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2636 "speed it up, low values slow it down."
2637 msgstr ""
2638 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2639 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Right-to-left language support"
2644 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2647 msgid ""
2648 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2649 msgstr ""
2650 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2651 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2654 msgid "Enable &RTL support"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2658 msgid "Cursor movement:"
2659 msgstr "Mouvement du curseur :"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Logical"
2664 msgstr "Logique"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Visual"
2669 msgstr "Visuel"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2672 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2676 msgid "Mark &foreign languages"
2677 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Select the default language of your documents"
2682 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2685 #, fuzzy
2686 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2687 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2690 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2694 #, fuzzy
2695 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2696 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "&Langue par défaut :"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2711 msgid "Command e&nd:"
2712 msgstr "Commande de &fin :"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2715 msgid ""
2716 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2717 "the language package)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2721 msgid "&Global"
2722 msgstr "&Global"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2725 msgid ""
2726 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2727 "switch command"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2731 msgid "Auto &begin"
2732 msgstr "&Auto début"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2735 msgid ""
2736 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2737 "switch command"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2741 msgid "Auto &end"
2742 msgstr "A&uto fin"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2745 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2749 msgid "Use b&abel"
2750 msgstr "Utiliser &babel"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2753 msgid "Set class options to default on class change"
2754 msgstr ""
2755 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2758 msgid "&Reset class options when document class changes"
2759 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2762 msgid ""
2763 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2764 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2765 "rather than the Cygwin teTeX."
2766 msgstr ""
2767 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2768 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2769 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2772 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2773 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2776 msgid "Default paper si&ze:"
2777 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2780 msgid "Te&X encoding:"
2781 msgstr "Encodage Te&X :"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2784 msgid "CheckTeX start options and flags"
2785 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2788 msgid "&Index command:"
2789 msgstr "Commande d'&indexation :"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2792 msgid "&BibTeX command:"
2793 msgstr "Commande &BibTeX :"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2797 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2800 msgid "Chec&kTeX command:"
2801 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2804 msgid "BibTeX command and options"
2805 msgstr "Commande et options BibTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2812 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2813 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2817 msgid "US letter"
2818 msgstr "Lettre US"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2822 msgid "US legal"
2823 msgstr "Légal US"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2827 msgid "US executive"
2828 msgstr "Executive US"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2832 msgid "A3"
2833 msgstr "A3"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2837 msgid "A4"
2838 msgstr "A4"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2842 msgid "A5"
2843 msgstr "A5"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2847 msgid "B5"
2848 msgstr "B5"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2851 msgid "&Working directory:"
2852 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2860 msgid "Browse..."
2861 msgstr "Parcourir..."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2864 msgid "&Document templates:"
2865 msgstr "&Modèles de document :"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2868 msgid "&Example files:"
2869 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2872 msgid "&Backup directory:"
2873 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2876 msgid "Ly&XServer pipe:"
2877 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2880 msgid "&Temporary directory:"
2881 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2884 msgid "&PATH prefix:"
2885 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2888 msgid ""
2889 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2890 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2891 "paragraphs are separated by a blank line."
2892 msgstr ""
2893 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2894 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2895 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2896 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2899 msgid "Output &line length:"
2900 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2903 msgid "&roff command:"
2904 msgstr "Commande &roff :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2907 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2908 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2911 msgid "Printer Command Options"
2912 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2915 msgid "Extension to be used when printing to file."
2916 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2919 msgid "File ex&tension:"
2920 msgstr "&Extension de fichier :"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2923 msgid "Option used to print to a file."
2924 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2927 msgid "Print to &file:"
2928 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2931 msgid "Option used to print to non-default printer."
2932 msgstr ""
2933 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2934 "imprimante donnée."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2937 msgid "Set p&rinter:"
2938 msgstr "Imp&rimante :"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2941 msgid "Option used with spool command to set printer."
2942 msgstr ""
2943 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2944 "utiliser."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2947 msgid "Spool pr&inter:"
2948 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2949
2950 # Pas très clair ...
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2952 msgid ""
2953 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2954 "to print."
2955 msgstr ""
2956 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2957 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2960 msgid "Spool &command:"
2961 msgstr "Commande de &spoule :"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2964 msgid "Option used to reverse page order."
2965 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2968 msgid "Re&verse pages:"
2969 msgstr "&Ordre inverse :"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2972 msgid "Lan&dscape:"
2973 msgstr "Pa&ysage :"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2976 msgid "Number of Co&pies:"
2977 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2980 msgid "Option used to set number of copies."
2981 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2984 msgid "Option used to print a range of pages."
2985 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2988 msgid "Co&llated:"
2989 msgstr "A&ccolées :"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2992 msgid "Pa&ge range:"
2993 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2996 msgid "Option used to collate multiple copies."
2997 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3000 msgid "&Odd pages:"
3001 msgstr "Pages i&mpaires :"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3004 msgid "&Even pages:"
3005 msgstr "Pages &paires :"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3008 msgid "Paper t&ype:"
3009 msgstr "T&ype de papier :"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3012 msgid "Paper si&ze:"
3013 msgstr "&Taille de papier :"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3016 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3017 msgstr ""
3018 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3021 msgid "E&xtra options:"
3022 msgstr "A&utres Options :"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3025 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3026 msgstr ""
3027 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3028 "expérimenté."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3031 msgid ""
3032 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3033 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3034 "printers."
3035 msgstr ""
3036 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3037 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3038 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3041 msgid "Adapt output to printer"
3042 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3045 msgid "Name of the default printer"
3046 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3049 msgid "Default &printer:"
3050 msgstr "Im&primante par défaut :"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3053 msgid "Printer co&mmand:"
3054 msgstr "Commande d'im&pression :"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3057 msgid "Sa&ns Serif:"
3058 msgstr "&Sans empattement :"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3061 msgid "T&ypewriter:"
3062 msgstr "&Chasse fixe :"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3065 msgid "Screen &DPI:"
3066 msgstr "Résolution &DPI :"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3069 msgid "&Zoom %:"
3070 msgstr "&Zoom % :"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3073 msgid "Font Sizes"
3074 msgstr "Tailles de police"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3077 msgid "Larger:"
3078 msgstr "Très grand :"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3081 msgid "Largest:"
3082 msgstr "Très très grand :"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3085 msgid "Huge:"
3086 msgstr "Énorme :"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3089 msgid "Hugest:"
3090 msgstr "Très très énorme :"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3093 msgid "Smallest:"
3094 msgstr "Tout petit :"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3097 msgid "Smaller:"
3098 msgstr "Très petit :"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3101 msgid "Small:"
3102 msgstr "Petit :"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3105 msgid "Normal:"
3106 msgstr "Normal :"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3109 msgid "Tiny:"
3110 msgstr "Minuscule :"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3113 msgid "Large:"
3114 msgstr "Grand :"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3117 msgid ""
3118 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3119 "of fonts"
3120 msgstr ""
3121 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3122 "des caractères"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3125 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3126 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3129 msgid "Show key-bindings containing:"
3130 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3133 msgid "&Bind file:"
3134 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3137 msgid "New"
3138 msgstr "Nouvelle"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3141 msgid "Al&ternative language:"
3142 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3145 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3146 msgstr ""
3147 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3150 msgid "Personal &dictionary:"
3151 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3154 msgid "Escape cha&racters:"
3155 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3158 msgid "Spellchec&ker executable:"
3159 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3162 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3163 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3166 msgid "Use input encod&ing"
3167 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3170 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3171 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3174 msgid "Accept compound &words"
3175 msgstr "Accepter les mots &composés"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3178 msgid "Session"
3179 msgstr "Session"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3182 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3183 msgstr ""
3184 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3185 "dernière fois"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3188 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3189 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3192 msgid "Restore cursor positions"
3193 msgstr "Restaure la position du curseur"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3196 msgid "Load opened files from last session"
3197 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3200 msgid "Documents"
3201 msgstr "Documents"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3204 msgid "&Maximum last files:"
3205 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3208 msgid "minutes"
3209 msgstr "minutes"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3212 msgid "B&ackup documents, every"
3213 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Open documents in &tabs"
3218 msgstr "Ouvrir un document"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Use &bundled format for new documents"
3223 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3226 msgid "Automatic help"
3227 msgstr "Aide automatique"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3230 msgid ""
3231 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3232 "the main work area of an edited document"
3233 msgstr ""
3234 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3235 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3238 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3239 msgstr ""
3240 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3243 msgid "Bro&wse..."
3244 msgstr "&Parcourir..."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3247 msgid "&User interface file:"
3248 msgstr "Fichier d'&interface :"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3252 msgid "&Save"
3253 msgstr "&Enregistrer"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3256 msgid "Pages"
3257 msgstr "Pages"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3260 msgid "Page number to print from"
3261 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3264 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3265 msgstr "&À :"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3268 msgid "Page number to print to"
3269 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3272 msgid "Print all pages"
3273 msgstr "Imprime toutes les pages"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3276 msgid "Fro&m"
3277 msgstr "&De"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3280 msgid "&All"
3281 msgstr "&Toutes"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3284 msgid "Print &odd-numbered pages"
3285 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3288 msgid "Print &even-numbered pages"
3289 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3292 msgid "Print in reverse order"
3293 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3296 msgid "Re&verse order"
3297 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3300 msgid "Copie&s"
3301 msgstr "Exemplaire&s"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3304 msgid "Number of copies"
3305 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3308 msgid "Collate copies"
3309 msgstr "Accole les exemplaires"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3312 msgid "&Collate"
3313 msgstr "A&ccoler"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3316 msgid "&Print"
3317 msgstr "&Imprimer"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3320 msgid "Print Destination"
3321 msgstr "Destination"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3324 msgid "Send output to the printer"
3325 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3328 msgid "P&rinter:"
3329 msgstr "I&mprimante :"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3332 msgid "Send output to the given printer"
3333 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3336 msgid "Send output to a file"
3337 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3340 msgid "La&bels in:"
3341 msgstr "Éti&quettes dans :"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3345 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3348 msgid "<reference>"
3349 msgstr "<référence>"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3352 msgid "(<reference>)"
3353 msgstr "(<référence>)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3356 msgid "<page>"
3357 msgstr "<page>"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3360 msgid "on page <page>"
3361 msgstr "page <page>"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3364 msgid "<reference> on page <page>"
3365 msgstr "<référence> page <page>"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3368 msgid "Formatted reference"
3369 msgstr "référence mise en forme"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3372 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3373 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3376 msgid "&Sort"
3377 msgstr "&Trier"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3380 msgid "Update the label list"
3381 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3384 msgid "Jump to the label"
3385 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3388 msgid "&Go to Label"
3389 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3392 msgid "&Find:"
3393 msgstr "Rec&hercher :"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3396 msgid "Replace &with:"
3397 msgstr "Remplacer &par :"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3400 msgid "Case &sensitive"
3401 msgstr "Selon la &casse"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3404 msgid "Match whole words onl&y"
3405 msgstr "&Mots complets seulement"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3408 msgid "Find &Next"
3409 msgstr "&Suivant"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3414 msgid "&Replace"
3415 msgstr "&Remplacer"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3418 msgid "Replace &All"
3419 msgstr "Remplacer &Tout"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3422 msgid "Search &backwards"
3423 msgstr "Rechercher en &arrière"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3427 msgstr ""
3428 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3429 "fichier)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3432 msgid "&Export formats:"
3433 msgstr "&Formats d'exportation :"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3436 msgid "&Command:"
3437 msgstr "&Commande :"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3440 msgid "Edit shortcut"
3441 msgstr "Modifier raccourci"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3444 msgid "Clear"
3445 msgstr "Enlever"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3448 msgid "Function:"
3449 msgstr "Fonction :"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3452 msgid "Shortcut"
3453 msgstr "Raccourci"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3456 msgid "Suggestions:"
3457 msgstr "Suggestions :"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3460 msgid "Replace word with current choice"
3461 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3465 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3468 msgid "Ignore this word"
3469 msgstr "Ignore le mot"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3472 msgid "&Ignore"
3473 msgstr "&Ignorer"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3476 msgid "Ignore this word throughout this session"
3477 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3480 msgid "I&gnore All"
3481 msgstr "Ignorer &Tout"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3484 msgid "Replacement:"
3485 msgstr "Remplacement :"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3488 msgid "Current word"
3489 msgstr "Mot actuel"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3492 msgid "Unknown word:"
3493 msgstr "Mot inconnu :"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3496 msgid "Replace with selected word"
3497 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3500 msgid "Ca&tegory:"
3501 msgstr "Ca&tegorie :"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3504 msgid "Select this to display all available characters at once"
3505 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3508 msgid "&Display all"
3509 msgstr "Tout &afficher"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3512 msgid "&Table Settings"
3513 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3516 msgid "Column Width"
3517 msgstr "Largeur de Colonne"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3520 msgid "Fixed width of the column"
3521 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3524 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3525 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3528 msgid "&Vertical alignment:"
3529 msgstr "Alignement &Vertical :"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3532 msgid "&Horizontal alignment:"
3533 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3536 msgid "Horizontal alignment in column"
3537 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3541 msgid "Justified"
3542 msgstr "Justifié"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3545 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3546 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3549 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3550 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3553 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3554 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3557 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3558 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3561 msgid "Merge cells"
3562 msgstr "Fusionne les cases"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3565 msgid "&Multicolumn"
3566 msgstr "&Multi-Colonnes"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3569 msgid "LaTe&X argument:"
3570 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3573 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3574 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3577 msgid "&Borders"
3578 msgstr "&Bordures"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3581 msgid "All Borders"
3582 msgstr "Toutes les Bordures"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3586 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3589 msgid "&Set"
3590 msgstr "&Mettre"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3594 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3597 msgid "C&lear"
3598 msgstr "&Enlever"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3602 msgstr ""
3603 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3604 "verticales"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3607 msgid "Fo&rmal"
3608 msgstr "&Formel"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3611 msgid "Use default (grid-like) border style"
3612 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3615 msgid "De&fault"
3616 msgstr "&Défaut"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3619 msgid "Set Borders"
3620 msgstr "Régler les Bordures"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3623 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3624 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3627 msgid "Additional Space"
3628 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3631 msgid "T&op of row:"
3632 msgstr "&Haut de ligne :"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3635 msgid "Botto&m of row:"
3636 msgstr "&Bas de ligne :"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3639 msgid "Bet&ween rows:"
3640 msgstr "E&ntre les lignes :"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3643 msgid "&Longtable"
3644 msgstr "Tableau Lon&g"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3647 msgid "Set a page break on the current row"
3648 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3651 msgid "Page &break on current row"
3652 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3655 msgid "Settings"
3656 msgstr "Paramètres"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3659 msgid "Status"
3660 msgstr "Statut"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3663 msgid "Header:"
3664 msgstr "En-tête :"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3667 msgid "Footer:"
3668 msgstr "Pied :"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3671 msgid "First header:"
3672 msgstr "Premier En-tête :"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3675 msgid "Last footer:"
3676 msgstr "Dernier Pied :"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3679 msgid "Contents"
3680 msgstr "Contenu"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3683 msgid "Border above"
3684 msgstr "Bordure Haut"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3687 msgid "Border below"
3688 msgstr "Bordure Bas"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3691 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3692 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3697 msgid "on"
3698 msgstr "activé"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3701 msgid "This row is the header of the first page"
3702 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3706 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3709 msgid "This row is the footer of the last page"
3710 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3716 msgid "double"
3717 msgstr "double"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3720 msgid "Don't output the last footer"
3721 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3725 msgid "is empty"
3726 msgstr "est vide"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3729 msgid "Don't output the first header"
3730 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3734 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3737 msgid "&Use long table"
3738 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3741 msgid "Current cell:"
3742 msgstr "Case actuelle :"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3745 msgid "Current row position"
3746 msgstr "Position actuelle en lignes"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3749 msgid "Current column position"
3750 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3753 msgid "Close this dialog"
3754 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3757 msgid "Rebuild the file lists"
3758 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3761 msgid "&Rescan"
3762 msgstr "&Rafraîchir"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3765 msgid ""
3766 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3767 msgstr ""
3768 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3769 "chemin est affiché."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3772 msgid "&View"
3773 msgstr "&Visualiser"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3776 msgid "Selected classes or styles"
3777 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3780 msgid "LaTeX classes"
3781 msgstr "Classes LaTeX"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3784 msgid "LaTeX styles"
3785 msgstr "Styles LaTeX"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3788 msgid "BibTeX styles"
3789 msgstr "Styles BibTeX"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3792 msgid "Toggles view of the file list"
3793 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3796 msgid "Show &path"
3797 msgstr "&Afficher le chemin"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3800 msgid "Spacing"
3801 msgstr "Espacement"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3804 msgid "Separate paragraphs with"
3805 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3808 msgid "Listing settings"
3809 msgstr "Paramètres de Listing"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3812 msgid "Format text into two columns"
3813 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3816 msgid "Two-&column document"
3817 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3820 msgid "&Vertical space"
3821 msgstr "&Espacement Vertical"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3824 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3825 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3828 msgid "&Indentation"
3829 msgstr "&Indentation"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3832 msgid "&Line spacing:"
3833 msgstr "&Interligne :"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3836 msgid "Index entry"
3837 msgstr "Entrée d'index"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3840 msgid "&Keyword:"
3841 msgstr "Mot-&Clé :"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3844 msgid "Entry"
3845 msgstr "Entrée"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3849 msgid "The selected entry"
3850 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3853 msgid "&Selection:"
3854 msgstr "&Sélection :"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3857 msgid "Replace the entry with the selection"
3858 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3861 msgid "Update navigation tree"
3862 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3867 msgid "..."
3868 msgstr "..."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3871 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3872 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3875 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3876 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3879 msgid "Move selected item down by one"
3880 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3883 msgid "Move selected item up by one"
3884 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3887 msgid ""
3888 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3889 "available"
3890 msgstr ""
3891 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3892 "tableaux, si disponibles"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3895 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3896 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3899 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3900 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3903 msgid "DefSkip"
3904 msgstr "par Défaut"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3907 msgid "SmallSkip"
3908 msgstr "Petit"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3911 msgid "MedSkip"
3912 msgstr "Moyen"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3915 msgid "BigSkip"
3916 msgstr "Grand"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3919 msgid "VFill"
3920 msgstr "Ressort Vertical"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3923 msgid "Complete source"
3924 msgstr "Code source complet"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3927 msgid "Automatic update"
3928 msgstr "Mise à jour automatique"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3931 msgid "Unit of width value"
3932 msgstr "Unité de largeur"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3935 msgid "number of needed lines"
3936 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3939 msgid "use number of lines"
3940 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3943 msgid "&Line span:"
3944 msgstr "Portée de la &ligne :"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3947 msgid "Outer (default)"
3948 msgstr "Extérieure (défaut)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3951 msgid "Inner"
3952 msgstr "Intérieure"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3956 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3959 msgid "Over&hang:"
3960 msgstr "Dé&bordement :"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 msgid "Overhang value"
3964 msgstr "Valeur du débordement"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3967 msgid "Unit of overhang value"
3968 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3971 msgid "Check this to allow flexible placement"
3972 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3975 msgid "Allow &floating"
3976 msgstr "Autoriser le &flottement"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3980 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3981 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3982 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3984 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3985 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3987 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3989 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3990 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3991 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3992 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3994 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3996 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3997 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3999 msgid "Standard"
4000 msgstr "Standard"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4003 msgid "TheoremTemplate"
4004 msgstr "ModèleThéorème"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4012 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4013 msgid "Proof"
4014 msgstr "Preuve"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4017 msgid "Proof:"
4018 msgstr "Preuve :"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4029 msgid "Theorem"
4030 msgstr "Théorème"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4033 msgid "Theorem #:"
4034 msgstr "Théorème #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4037 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4043 msgid "Lemma"
4044 msgstr "Lemme"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4047 msgid "Lemma #:"
4048 msgstr "Lemme #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4058 msgid "Corollary"
4059 msgstr "Corollaire"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4062 msgid "Corollary #:"
4063 msgstr "Corollaire #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4066 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4072 msgid "Proposition"
4073 msgstr "Proposition"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4076 msgid "Proposition #:"
4077 msgstr "Proposition #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4085 msgid "Conjecture"
4086 msgstr "Conjecture"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4089 msgid "Conjecture #:"
4090 msgstr "Conjecture #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4094 msgid "Criterion"
4095 msgstr "Critère"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4098 msgid "Criterion #:"
4099 msgstr "Critère #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4103 msgid "Fact"
4104 msgstr "Fait"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4107 msgid "Fact #:"
4108 msgstr "Fait #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4111 msgid "Axiom"
4112 msgstr "Axiome"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4115 msgid "Axiom #:"
4116 msgstr "Axiome #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4120 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4126 msgid "Definition"
4127 msgstr "Définition"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4130 msgid "Definition #:"
4131 msgstr "Définition #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4140 msgid "Example"
4141 msgstr "Exemple"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4144 msgid "Example #:"
4145 msgstr "Exemple #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4149 msgid "Condition"
4150 msgstr "Condition"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4153 msgid "Condition #:"
4154 msgstr "Condition #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4161 msgid "Problem"
4162 msgstr "Problème"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4165 msgid "Problem #:"
4166 msgstr "Problème #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4172 msgid "Exercise"
4173 msgstr "Exercice"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4176 msgid "Exercise #:"
4177 msgstr "Exercice #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4185 msgid "Remark"
4186 msgstr "Remarque"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4189 msgid "Remark #:"
4190 msgstr "Remarque #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4193 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4198 msgid "Claim"
4199 msgstr "Affirmation"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4202 msgid "Claim #:"
4203 msgstr "Affirmation #:"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4208 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4210 msgid "Note"
4211 msgstr "Note"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4214 msgid "Note #:"
4215 msgstr "Note #:"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4219 msgid "Notation"
4220 msgstr "Notation"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4223 msgid "Notation #:"
4224 msgstr "Notation #:"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4229 msgid "Case"
4230 msgstr "Cas"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4234 msgid "Case #:"
4235 msgstr "Cas #:"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4238 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4243 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4245 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4247 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4249 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4256 msgid "Section"
4257 msgstr "Section"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4260 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4263 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4264 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4268 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4269 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4271 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4274 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4275 msgid "Subsection"
4276 msgstr "SousSection"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4279 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4282 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4286 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4290 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4291 msgid "Subsubsection"
4292 msgstr "SousSousSection"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4295 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4298 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4300 msgid "Section*"
4301 msgstr "Section*"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4304 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4307 msgid "Subsection*"
4308 msgstr "SousSection*"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4313 msgid "Subsubsection*"
4314 msgstr "SousSousSection*"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4317 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4320 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4327 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4329 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4330 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4331 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4332 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4336 #: src/output_plaintext.cpp:133
4337 msgid "Abstract"
4338 msgstr "Résumé"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4341 msgid "Abstract---"
4342 msgstr "Résumé---"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4350 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4352 msgid "Keywords"
4353 msgstr "Mots-Clés"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4356 msgid "Index Terms---"
4357 msgstr "Termes d'index---"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4360 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4362 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4364 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4367 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4368 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4369 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4370 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4371 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4372 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4374 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4375 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4376 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4378 msgid "Bibliography"
4379 msgstr "Bibliographie"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4385 #: src/rowpainter.cpp:452
4386 msgid "Appendix"
4387 msgstr "Appendice"
4388
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4390 msgid "Appendices"
4391 msgstr "Appendices"
4392
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4394 msgid "Biography"
4395 msgstr "Biographie"
4396
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4398 msgid "BiographyNoPhoto"
4399 msgstr "BiographieSansPhoto"
4400
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4402 msgid "Footernote"
4403 msgstr "NoteBasPage"
4404
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4406 msgid "MarkBoth"
4407 msgstr "DoubleMarque"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4412 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4413 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4414 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4415 msgid "Itemize"
4416 msgstr "ListePuces"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4421 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4422 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4423 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4424 msgid "Enumerate"
4425 msgstr "Énumération"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4429 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4430 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4432 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4433 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4435 msgid "Description"
4436 msgstr "Description"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4441 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4443 msgid "List"
4444 msgstr "Liste"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4449 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4451 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4452 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4454 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4459 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4460 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4463 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4467 msgid "Title"
4468 msgstr "Titre"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4473 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4475 msgid "Subtitle"
4476 msgstr "SousTitre"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4481 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4483 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4484 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4485 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4487 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4488 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4489 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4490 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4495 msgid "Author"
4496 msgstr "Auteur"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4500 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4503 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4504 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4506 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4508 msgid "Address"
4509 msgstr "Adresse"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4513 msgid "Offprint"
4514 msgstr "Offprint"
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4518 msgid "Mail"
4519 msgstr "Courrier"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4525 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4527 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4533 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4534 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4535 msgid "Date"
4536 msgstr "Date"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4542 msgid "Acknowledgement"
4543 msgstr "Remerciement"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4546 msgid "Offprint Requests to:"
4547 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:175
4550 msgid "Correspondence to:"
4551 msgstr "Correspondance pour :"
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4555 msgid "Acknowledgements."
4556 msgstr "Remerciements."
4557
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4560 msgid "LaTeX"
4561 msgstr "LaTeX"
4562
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4565 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4566 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4568 msgid "Email"
4569 msgstr "E-mail"
4570
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4573 msgid "Thesaurus"
4574 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4577 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4578 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4579 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4580 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4582 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4584 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4585 msgid "Paragraph"
4586 msgstr "Paragraphe"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4589 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4590 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4592 msgid "Affiliation"
4593 msgstr "Affiliation"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4596 msgid "And"
4597 msgstr "Et"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4600 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4601 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4602 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4603 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4604 msgid "Acknowledgements"
4605 msgstr "Remerciements"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4610 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4611 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4612 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4615 #: src/output_plaintext.cpp:145
4616 msgid "References"
4617 msgstr "Références"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4620 msgid "PlaceFigure"
4621 msgstr "PlacementFigure"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4624 msgid "PlaceTable"
4625 msgstr "PlacementTableau"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4628 msgid "TableComments"
4629 msgstr "RemarquesTableau"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4632 msgid "TableRefs"
4633 msgstr "RéfsTableau"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4636 msgid "MathLetters"
4637 msgstr "LettresMathématiques"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4640 msgid "NoteToEditor"
4641 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4644 msgid "Facility"
4645 msgstr "Facilité"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4648 msgid "Objectname"
4649 msgstr "NomObjet"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4652 msgid "Dataset"
4653 msgstr "EnsembleDonnées"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4656 msgid "Subject headings:"
4657 msgstr "En-têtes de sujet :"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4660 msgid "[Acknowledgements]"
4661 msgstr "[Remerciements]"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4667 msgid "and"
4668 msgstr "et"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4671 msgid "Place Figure here:"
4672 msgstr "Placez une Figure ici :"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4675 msgid "Place Table here:"
4676 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4679 msgid "[Appendix]"
4680 msgstr "[Appendice]"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4683 msgid "Note to Editor:"
4684 msgstr "Note à l'éditeur :"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4687 msgid "References. ---"
4688 msgstr " Références. ---"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4691 msgid "Note. ---"
4692 msgstr "Note. ---"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4695 msgid "FigCaption"
4696 msgstr "LégendeFig"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4699 msgid "Fig. ---"
4700 msgstr "Fig. ---"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4703 msgid "Facility:"
4704 msgstr "Facilité :"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4707 msgid "Obj:"
4708 msgstr "Obj :"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4711 msgid "Dataset:"
4712 msgstr "Ensemble de Données :"
4713
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4715 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4716 msgid "\\arabic{section}"
4717 msgstr "\\arabic{section}"
4718
4719 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4720 msgid "Chapter Exercises"
4721 msgstr "Exercices_Chapitre"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:50
4724 msgid "RightHeader"
4725 msgstr "En-têteDroite"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:59
4728 msgid "Right header:"
4729 msgstr "En-tête_Droite :"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:82
4732 msgid "Abstract:"
4733 msgstr "Résumé :"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:91
4736 msgid "ShortTitle"
4737 msgstr "TitreCourt"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:99
4740 msgid "Short title:"
4741 msgstr "Titre Court :"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:128
4744 msgid "TwoAuthors"
4745 msgstr "DeuxAuteurs"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:135
4748 msgid "ThreeAuthors"
4749 msgstr "TroisAuteurs"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:142
4752 msgid "FourAuthors"
4753 msgstr "QuatreAuteurs"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4757 msgid "Affiliation:"
4758 msgstr "Affiliation :"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:170
4761 msgid "TwoAffiliations"
4762 msgstr "DeuxAffiliations"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:177
4765 msgid "ThreeAffiliations"
4766 msgstr "TroisAffiliations"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:184
4769 msgid "FourAffiliations"
4770 msgstr "QuatreAffiliations"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4773 msgid "Journal"
4774 msgstr "Journal"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:205
4777 msgid "CopNum"
4778 msgstr "NumCopie"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:233
4781 msgid "Acknowledgements:"
4782 msgstr "Remerciements :"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4785 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4786 #: lib/layouts/spie.layout:88
4787 msgid "Acknowledgments"
4788 msgstr "Remerciements"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:247
4791 msgid "ThickLine"
4792 msgstr "LigneÉpaisse"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:257
4795 msgid "CenteredCaption"
4796 msgstr "LégendeCentrée"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4800 msgid "Senseless!"
4801 msgstr "Absurde !"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:277
4804 msgid "FitFigure"
4805 msgstr "AjusteFigure"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:283
4808 msgid "FitBitmap"
4809 msgstr "AjusteBitmap"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4812 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4813 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4814 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4815 msgid "*"
4816 msgstr "*"
4817
4818 #: lib/layouts/apa.layout:341
4819 msgid "Seriate"
4820 msgstr "Sérié"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4823 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4824 msgid "(\\alph{enumii})"
4825 msgstr "(\\alph{enumii})"
4826
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4828 msgid "LatinOn"
4829 msgstr "LatinOn"
4830
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4832 msgid "Latin on"
4833 msgstr "Latin actif"
4834
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4836 msgid "LatinOff"
4837 msgstr "LatinOff"
4838
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4840 msgid "Latin off"
4841 msgstr "Latin inactif"
4842
4843 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4845 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4846 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4849 msgid "Part"
4850 msgstr "Partie"
4851
4852 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4853 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4855 msgid "Part*"
4856 msgstr "Partie*"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4859 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4860 msgid "MM"
4861 msgstr "MM"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4864 msgid "Section \\arabic{section}"
4865 msgstr "Section \\arabic{section}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4868 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4869 msgid "\\Alph{section}"
4870 msgstr "\\Alph{section}"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4877 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879
4880 # Cadre = Frame ?
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4882 msgid "BeginFrame"
4883 msgstr "DébutCadre"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4886 msgid "Frame"
4887 msgstr "Cadre"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4890 msgid "BeginPlainFrame"
4891 msgstr "DébutCadreSimple"
4892
4893 # paquetage beamer
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4895 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4896 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4897
4898 # Beamer
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4900 msgid "AgainFrame"
4901 msgstr "CadreReprise"
4902
4903 # Paquetage Beamer
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4905 msgid "Again frame with label"
4906 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4909 msgid "EndFrame"
4910 msgstr "FinCadre"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4913 msgid "________________________________"
4914 msgstr "________________________________"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4917 msgid "FrameSubtitle"
4918 msgstr "SousTitreCadre"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4921 msgid "Column"
4922 msgstr "Colonne"
4923
4924 # paquetage Beamer
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4926 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4927 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4930 msgid "Columns"
4931 msgstr "Colonnes"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4934 msgid "ColumnsCenterAligned"
4935 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4938 msgid "Columns (center aligned)"
4939 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4942 msgid "ColumnsTopAligned"
4943 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4946 msgid "Columns (top aligned)"
4947 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4950 msgid "Pause"
4951 msgstr "Pause"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4954 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956
4957 # Beamer
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4959 msgid "Overprint"
4960 msgstr "SurImpression"
4961
4962 # Beamer
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4964 msgid "OverlayArea"
4965 msgstr "ZoneRecouvrement"
4966
4967 # Beamer
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4969 msgid "Overlayarea"
4970 msgstr "ZoneRecouvrement"
4971
4972 # Beamer
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4974 msgid "Uncover"
4975 msgstr "Découvre"
4976
4977 # Beamer
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4979 msgid "Uncovered on slides"
4980 msgstr "Découvre sur diapos"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4983 msgid "Only"
4984 msgstr "Seulement"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4987 msgid "Only on slides"
4988 msgstr "Seulement sur diapos"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4991 msgid "Block"
4992 msgstr "Justifié"
4993
4994 # beamer
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4997 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4998
4999 # beamer
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5001 msgid "ExampleBlock"
5002 msgstr "BlocExemple"
5003
5004 # beamer
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5006 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5007 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5008
5009 # beamer
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5011 msgid "AlertBlock"
5012 msgstr "BlocAlerte"
5013
5014 # beamer
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5016 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5017 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5018
5019 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5020 # (beamer)
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5027 msgid "Institute"
5028 msgstr "Institut"
5029
5030 # Beamer
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5032 msgid "TitleGraphic"
5033 msgstr "GraphiqueTitre"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5037 msgid "Corollary."
5038 msgstr "Corollaire."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5042 msgid "Definition."
5043 msgstr "Définition."
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5046 msgid "Definitions"
5047 msgstr "Définitions"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5050 msgid "Definitions."
5051 msgstr "Définitions."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5054 msgid "Example."
5055 msgstr "Exemple."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5058 msgid "Examples"
5059 msgstr "Exemples"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5062 msgid "Examples."
5063 msgstr "Exemples."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5066 msgid "Fact."
5067 msgstr "Fait."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5073 msgid "Proof."
5074 msgstr "Preuve."
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5078 msgid "Theorem."
5079 msgstr "Théorème."
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5082 msgid "Separator"
5083 msgstr "Séparation"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5086 msgid "___"
5087 msgstr "___"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5090 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5091 msgid "LyX-Code"
5092 msgstr "LyX-Code"
5093
5094 # Beamer
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5096 msgid "NoteItem"
5097 msgstr "ÉlémentNote"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5100 msgid "Note:"
5101 msgstr "Note :"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5104 msgid "Alert"
5105 msgstr "Alerte"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5108 msgid "Structure"
5109 msgstr "Structure"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5114 msgid "Table"
5115 msgstr "Tableau"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5119 msgid "List of Tables"
5120 msgstr "Liste des tableaux"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5124 msgid "Figure"
5125 msgstr "Figure"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5129 msgid "List of Figures"
5130 msgstr "Liste des Figures"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5133 msgid "Dialogue"
5134 msgstr "Dialogue"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5137 msgid "Narrative"
5138 msgstr "Narratif"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5141 msgid "ACT"
5142 msgstr "ACTE"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5145 msgid "ACT \\arabic{act}"
5146 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5149 msgid "SCENE"
5150 msgstr "SCÈNE"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5153 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5154 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5157 msgid "SCENE*"
5158 msgstr "SCÈNE*"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5161 msgid "AT RISE:"
5162 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5163
5164 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5166 msgid "Speaker"
5167 msgstr "Personnage"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5170 msgid "Parenthetical"
5171 msgstr "Parenthèses"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5174 msgid "("
5175 msgstr "("
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5178 msgid ")"
5179 msgstr ")"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5182 msgid "CURTAIN"
5183 msgstr "RIDEAU"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5186 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5187 msgid "Right Address"
5188 msgstr "Adresse_À_Droite"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:35
5191 msgid "Mainline"
5192 msgstr "Ligne_Principale"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:42
5195 msgid "Mainline:"
5196 msgstr "Ligne Principale :"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:60
5199 msgid "Variation"
5200 msgstr "Variante"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:64
5203 msgid "Variation:"
5204 msgstr "Variante :"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:70
5207 msgid "SubVariation"
5208 msgstr "SousVariante"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:73
5211 msgid "Subvariation:"
5212 msgstr "Sous-Variante :"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:79
5215 msgid "SubVariation2"
5216 msgstr "SousVariante2"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:82
5219 msgid "Subvariation(2):"
5220 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:88
5223 msgid "SubVariation3"
5224 msgstr "SousVariante3"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:91
5227 msgid "Subvariation(3):"
5228 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:97
5231 msgid "SubVariation4"
5232 msgstr "SousVariante4"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:100
5235 msgid "Subvariation(4):"
5236 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:106
5239 msgid "SubVariation5"
5240 msgstr "SousVariante5"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:109
5243 msgid "Subvariation(5):"
5244 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:116
5247 msgid "HideMoves"
5248 msgstr "Cache_Mouvements"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:121
5251 msgid "HideMoves:"
5252 msgstr "Cache_Mouvements :"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:126
5255 msgid "ChessBoard"
5256 msgstr "Échiquier"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:130
5259 msgid "[chessboard]"
5260 msgstr "[échiquier]"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:139
5263 msgid "BoardCentered"
5264 msgstr "ÉchiquierCentré"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:144
5267 msgid "[centered board]"
5268 msgstr "[échiquier centré]"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:154
5271 msgid "HighLight"
5272 msgstr "Mise_en_Valeur"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:159
5275 msgid "Highlights:"
5276 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:174
5279 msgid "Arrow"
5280 msgstr "Flèche"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:179
5283 msgid "Arrow:"
5284 msgstr "Flèche :"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:185
5287 msgid "KnightMove"
5288 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:190
5291 msgid "KnightMove:"
5292 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5295 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5296 msgid "My Address"
5297 msgstr "Mon_Adresse"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5300 msgid "Briefkopf:"
5301 msgstr "Briefkopf:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5304 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5305 msgid "Send To Address"
5306 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5309 msgid "Adresse:"
5310 msgstr "Adresse :"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5315 msgid "Opening"
5316 msgstr "Ouverture"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5319 msgid "Anrede:"
5320 msgstr "Anrede:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5325 msgid "Signature"
5326 msgstr "Signature"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5329 msgid "Unterschrift:"
5330 msgstr "Unterschrift:"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5335 msgid "Closing"
5336 msgstr "Fermeture"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5339 msgid "Gruss:"
5340 msgstr "Gruss:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5343 msgid "encl"
5344 msgstr "P.J."
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5347 msgid "Anlagen:"
5348 msgstr "Anlagen:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5351 msgid "ps"
5352 msgstr "ps"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5355 msgid "PS:"
5356 msgstr "PS:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5360 msgid "cc"
5361 msgstr "cc"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5364 msgid "Verteiler:"
5365 msgstr "Verteiler:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5368 msgid "Betreff"
5369 msgstr "Betreff"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5372 msgid "Betreff:"
5373 msgstr "Betreff:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5376 msgid "Stadt"
5377 msgstr "Stadt"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5380 msgid "Stadt:"
5381 msgstr "Stadt:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5384 msgid "Datum"
5385 msgstr "Datum"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5388 msgid "Datum:"
5389 msgstr "Datum:"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5393 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5395 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5396 msgid "Subparagraph"
5397 msgstr "SousParagraphe"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5401 msgid "Quotation"
5402 msgstr "Citation"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5405 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5406 msgid "Quote"
5407 msgstr "Cite"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5410 msgid "00.00.0000"
5411 msgstr "00.00.0000"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5415 msgid "Verse"
5416 msgstr "Vers"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:268
5419 msgid "LaTeX Title"
5420 msgstr "Titre_LaTeX"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:301
5423 msgid "Author:"
5424 msgstr "Auteur :"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:310
5427 msgid "Affil"
5428 msgstr "Affil."
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:323
5431 msgid "Affilation:"
5432 msgstr "Affiliation :"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:345
5435 msgid "Journal:"
5436 msgstr "Journal :"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:354
5439 msgid "msnumber"
5440 msgstr "numéro_ms"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:368
5443 msgid "MS_number:"
5444 msgstr "Numéro_MS :"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:378
5447 msgid "FirstAuthor"
5448 msgstr "PremierAuteur"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:391
5451 msgid "1st_author_surname:"
5452 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5456 msgid "Received"
5457 msgstr "Reçu"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5460 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5461 msgid "Received:"
5462 msgstr "Reçu :"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5466 msgid "Accepted"
5467 msgstr "Accepté"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5471 msgid "Accepted:"
5472 msgstr "Accepté :"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:444
5475 msgid "Offsets"
5476 msgstr "Offsets"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:457
5479 msgid "reprint_reqs_to:"
5480 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5484 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5486 msgid "Abstract."
5487 msgstr "Résumé."
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5491 msgid "Acknowledgement."
5492 msgstr "Remerciement."
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5495 msgid "Author Address"
5496 msgstr "Adresse Auteur"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5502 msgid "Address:"
5503 msgstr "Adresse :"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5506 msgid "Author Email"
5507 msgstr "E-mail auteur"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5510 msgid "Email:"
5511 msgstr "E-mail :"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5514 msgid "Author URL"
5515 msgstr "URL Auteur"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5519 msgid "URL:"
5520 msgstr "URL :"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5524 msgid "Thanks"
5525 msgstr "Remerciements"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5528 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5532 msgid "PROOF."
5533 msgstr "PREUVE."
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5536 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5540 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5544 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5548 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5554 msgid "Algorithm"
5555 msgstr "Algorithme"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5558 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5562 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5566 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5570 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5574 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5578 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5582 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5586 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5590 msgid "Summary"
5591 msgstr "Résumé"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5594 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5595 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5598 msgid "Case \\arabic{case}"
5599 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5600
5601 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5602 msgid "FrontMatter"
5603 msgstr "SujetPrincipal"
5604
5605 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5606 msgid "Keyword"
5607 msgstr "Mot-Clé"
5608
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5610 msgid "Key words:"
5611 msgstr "Mots-Clés :"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5614 msgid "Item"
5615 msgstr "ÉlémentListe"
5616
5617 # paquetage europCV
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5619 msgid "Item:"
5620 msgstr "Élément de Liste :"
5621
5622 # paquetage europCV
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5624 msgid "BulletedItem"
5625 msgstr "ÉlémentListePuces"
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5628 msgid "Bulleted Item:"
5629 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5632 msgid "Begin"
5633 msgstr "Début"
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5636 msgid "Begin of CV"
5637 msgstr "Début de CV"
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5640 msgid "PersonalInfo"
5641 msgstr "InfoPersonnelles"
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5644 msgid "Personal Info"
5645 msgstr "Info Personnelles"
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5648 msgid "MotherTongue"
5649 msgstr "LangueMaternelle"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5652 msgid "Mother Tongue:"
5653 msgstr "Langue Maternelle :"
5654
5655 # Paquetage europCV - début tableau langues
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5657 msgid "LangHeader"
5658 msgstr "LangDébut"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5661 msgid "Language Header:"
5662 msgstr "Début Langues :"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5665 msgid "Language:"
5666 msgstr "Langue :"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5669 msgid "LastLanguage"
5670 msgstr "DernièreLangue"
5671
5672 # Paquetage europeCV
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5674 msgid "Last Language:"
5675 msgstr "Dernière Langue :"
5676
5677 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5679 msgid "LangFooter"
5680 msgstr "FinLangues"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5683 msgid "Language Footer:"
5684 msgstr "Fin Langues :"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5687 msgid "End"
5688 msgstr "Fin"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5691 msgid "End of CV"
5692 msgstr "Fin de CV"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:42
5695 msgid "Foilhead"
5696 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:61
5699 msgid "ShortFoilhead"
5700 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:67
5703 msgid "Rotatefoilhead"
5704 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:73
5707 msgid "ShortRotatefoilhead"
5708 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:82
5711 msgid "TickList"
5712 msgstr "ListeMarques"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:97
5715 msgid "_/"
5716 msgstr "_/"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:101
5719 msgid "CrossList"
5720 msgstr "ListeCroix"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:116
5723 msgid "><"
5724 msgstr "><"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:160
5727 msgid "My Logo"
5728 msgstr "Mon_Logo"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:168
5731 msgid "My Logo:"
5732 msgstr "Mon_Logo :"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:177
5735 msgid "Restriction"
5736 msgstr "Restriction"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:181
5739 msgid "Restriction:"
5740 msgstr "Restriction :"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5744 msgid "Left Header"
5745 msgstr "En-tête_Gauche"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5748 msgid "Left Header:"
5749 msgstr "En-tête Gauche :"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5753 msgid "Right Header"
5754 msgstr "En-tête_Droite"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5757 msgid "Right Header:"
5758 msgstr "En-tête Droite :"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:201
5761 msgid "Right Footer"
5762 msgstr "Pied Droite"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:205
5765 msgid "Right Footer:"
5766 msgstr "Pied Droite :"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5771 msgid "Theorem #."
5772 msgstr "Théorème #."
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5777 msgid "Lemma #."
5778 msgstr "Lemme #."
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5783 msgid "Corollary #."
5784 msgstr "Corollaire #."
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5788 msgid "Proposition #."
5789 msgstr "Proposition #."
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5794 msgid "Definition #."
5795 msgstr "Définition #."
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5799 msgid "Theorem*"
5800 msgstr "Théorème*"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5804 msgid "Lemma*"
5805 msgstr "Lemme*"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5809 msgid "Lemma."
5810 msgstr "Lemme."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5814 msgid "Corollary*"
5815 msgstr "Corollaire*"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5819 msgid "Proposition*"
5820 msgstr "Proposition*"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5824 msgid "Proposition."
5825 msgstr "Proposition."
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5829 msgid "Definition*"
5830 msgstr "Définition*"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5833 msgid "Brieftext"
5834 msgstr "Brieftext"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5837 msgid "Text:"
5838 msgstr "Text:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5844 msgid "Name"
5845 msgstr "Nom"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5850 msgid "Name:"
5851 msgstr "Nom :"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5854 msgid "Unterschrift"
5855 msgstr "Unterschrift"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5858 msgid "Strasse"
5859 msgstr "Strasse"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5862 msgid "Strasse:"
5863 msgstr "Strasse:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5866 msgid "Zusatz"
5867 msgstr "Zusatz"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5870 msgid "Zusatz:"
5871 msgstr "Zusatz:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5874 msgid "Ort"
5875 msgstr "Ort"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5878 msgid "Ort:"
5879 msgstr "Ort:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5882 msgid "Land"
5883 msgstr "Pays"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5886 msgid "Land:"
5887 msgstr "Land:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5890 msgid "RetourAdresse"
5891 msgstr "RetourAdresse"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5894 msgid "RetourAdresse:"
5895 msgstr "RetourAdresse:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5898 msgid "MeinZeichen"
5899 msgstr "MeinZeichen"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5902 msgid "MeinZeichen:"
5903 msgstr "MeinZeichen:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5906 msgid "IhrZeichen"
5907 msgstr "IhrZeichen"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5910 msgid "IhrZeichen:"
5911 msgstr "IhrZeichen:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5914 msgid "IhrSchreiben"
5915 msgstr "IhrSchreiben"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5918 msgid "IhrSchreiben:"
5919 msgstr "IhrSchreiben:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5922 msgid "Telefon"
5923 msgstr "Telefon"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5926 msgid "Telefon:"
5927 msgstr "Telefon:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5930 msgid "Telefax"
5931 msgstr "Telefax"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5934 msgid "Telefax:"
5935 msgstr "Telefax:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5938 msgid "Telex"
5939 msgstr "Telex"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5942 msgid "Telex:"
5943 msgstr "Telex:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5946 msgid "EMail"
5947 msgstr "E-mail"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5950 msgid "EMail:"
5951 msgstr "E-mail :"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5954 msgid "HTTP"
5955 msgstr "HTTP"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5958 msgid "HTTP:"
5959 msgstr "HTTP:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5963 msgid "Bank"
5964 msgstr "Banque"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5968 msgid "Bank:"
5969 msgstr "Banque :"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5972 msgid "BLZ"
5973 msgstr "BLZ"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5976 msgid "BLZ:"
5977 msgstr "BLZ:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5980 msgid "Konto"
5981 msgstr "Konto"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5984 msgid "Konto:"
5985 msgstr "Konto:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5988 msgid "Postvermerk"
5989 msgstr "Postvermerk"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5992 msgid "Postvermerk:"
5993 msgstr "Postvermerk:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5996 msgid "Adresse"
5997 msgstr "Adresse"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6000 msgid "Anrede"
6001 msgstr "Anrede"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6004 msgid "Anlagen"
6005 msgstr "Anlagen"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6008 msgid "Verteiler"
6009 msgstr "Verteiler"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6012 msgid "Gruss"
6013 msgstr "Gruss"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6017 msgid "Letter"
6018 msgstr "Lettre"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6021 msgid "Letter:"
6022 msgstr "Lettre :"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6026 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6027 msgid "Signature:"
6028 msgstr "Signature :"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6031 msgid "Street"
6032 msgstr "Rue"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6035 msgid "Street:"
6036 msgstr "Rue :"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6039 msgid "Addition"
6040 msgstr "Addition"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6043 msgid "Addition:"
6044 msgstr "Addition :"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6047 msgid "Town"
6048 msgstr "Ville"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6051 msgid "Town:"
6052 msgstr "Ville :"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6055 msgid "State"
6056 msgstr "État"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6059 msgid "State:"
6060 msgstr "État :"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6063 msgid "ReturnAddress"
6064 msgstr "AdresseRetour"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6067 msgid "ReturnAddress:"
6068 msgstr "AdresseRetour :"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6071 msgid "MyRef"
6072 msgstr "Ma_Réf"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6075 msgid "MyRef:"
6076 msgstr "Ma_Réf :"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6079 msgid "YourRef"
6080 msgstr "Votre_Réf"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6083 msgid "YourRef:"
6084 msgstr "Votre_Réf :"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6087 msgid "YourMail"
6088 msgstr "VotreMail"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6091 msgid "YourMail:"
6092 msgstr "VotreMail :"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6095 msgid "Phone"
6096 msgstr "Téléphone"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6099 msgid "Phone:"
6100 msgstr "Téléphone :"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6103 msgid "BankCode"
6104 msgstr "CodeBanque"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6107 msgid "BankCode:"
6108 msgstr "CodeBanque :"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6111 msgid "BankAccount"
6112 msgstr "CompteBancaire"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6115 msgid "BankAccount:"
6116 msgstr "CompteBancaire :"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6119 msgid "PostalComment"
6120 msgstr "CommentairePostal"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6123 msgid "PostalComment:"
6124 msgstr "CommentairePostal :"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6127 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6130 msgid "Date:"
6131 msgstr "Date :"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6134 msgid "Reference"
6135 msgstr "Référence"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6138 msgid "Reference:"
6139 msgstr "Référence :"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6143 msgid "Opening:"
6144 msgstr "Ouverture :"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6147 msgid "Encl."
6148 msgstr "P.J."
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6151 msgid "Encl.:"
6152 msgstr "P.J. :"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6156 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6157 msgid "cc:"
6158 msgstr "cc :"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6162 msgid "Closing:"
6163 msgstr "Fermeture :"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6166 msgid "NameRowA"
6167 msgstr "NomLigneA"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6170 msgid "NameRowA:"
6171 msgstr "NomLigneA :"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6174 msgid "NameRowB"
6175 msgstr "NomLigneB"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6178 msgid "NameRowB:"
6179 msgstr "NomLigneB :"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6182 msgid "NameRowC"
6183 msgstr "NomLigneC"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6186 msgid "NameRowC:"
6187 msgstr "NomLigneC :"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6190 msgid "NameRowD"
6191 msgstr "NomLigneD"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6194 msgid "NameRowD:"
6195 msgstr "NomLigneD :"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6198 msgid "NameRowE"
6199 msgstr "NomLigneE"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6202 msgid "NameRowE:"
6203 msgstr "NomLigneE :"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6206 msgid "NameRowF"
6207 msgstr "NomLigneF"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6210 msgid "NameRowF:"
6211 msgstr "NomLigneF :"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6214 msgid "NameRowG"
6215 msgstr "NomLigneG"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6218 msgid "NameRowG:"
6219 msgstr "NomLigneG :"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6222 msgid "AddressRowA"
6223 msgstr "AdresseLigneA"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6226 msgid "AddressRowA:"
6227 msgstr "AdresseLigneA :"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6230 msgid "AddressRowB"
6231 msgstr "AdresseLigneB"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6234 msgid "AddressRowB:"
6235 msgstr "AdresseLigneB :"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6238 msgid "AddressRowC"
6239 msgstr "AdresseLigneC"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6242 msgid "AddressRowC:"
6243 msgstr "AdresseLigneC :"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6246 msgid "AddressRowD"
6247 msgstr "AdresseLigneD"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6250 msgid "AddressRowD:"
6251 msgstr "AdresseLigneD :"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6254 msgid "AddressRowE"
6255 msgstr "AdresseLigneE"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6258 msgid "AddressRowE:"
6259 msgstr "AdresseLigneE :"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6262 msgid "AddressRowF"
6263 msgstr "AdresseLigneF"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6266 msgid "AddressRowF:"
6267 msgstr "AdresseLigneF :"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6270 msgid "TelephoneRowA"
6271 msgstr "TéléphoneLigneA"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6274 msgid "TelephoneRowA:"
6275 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6278 msgid "TelephoneRowB"
6279 msgstr "TéléphoneLigneB"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6282 msgid "TelephoneRowB:"
6283 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6286 msgid "TelephoneRowC"
6287 msgstr "TéléphoneLigneC"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6290 msgid "TelephoneRowC:"
6291 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6294 msgid "TelephoneRowD"
6295 msgstr "TéléphoneLigneD"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6298 msgid "TelephoneRowD:"
6299 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6302 msgid "TelephoneRowE"
6303 msgstr "TéléphoneLigneE"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6306 msgid "TelephoneRowE:"
6307 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6310 msgid "TelephoneRowF"
6311 msgstr "TéléphoneLigneF"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6314 msgid "TelephoneRowF:"
6315 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6318 msgid "InternetRowA"
6319 msgstr "InternetLigneA"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6322 msgid "InternetRowA:"
6323 msgstr "InternetLigneA :"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6326 msgid "InternetRowB"
6327 msgstr "InternetLigneB"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6330 msgid "InternetRowB:"
6331 msgstr "InternetLigneB :"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6334 msgid "InternetRowC"
6335 msgstr "InternetLigneC"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6338 msgid "InternetRowC:"
6339 msgstr "InternetLigneC :"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6342 msgid "InternetRowD"
6343 msgstr "InternetLigneD"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6346 msgid "InternetRowD:"
6347 msgstr "InternetLigneD :"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6350 msgid "InternetRowE"
6351 msgstr "InternetLigneE"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6354 msgid "InternetRowE:"
6355 msgstr "InternetLigneE :"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6358 msgid "InternetRowF"
6359 msgstr "InternetLigneF"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6362 msgid "InternetRowF:"
6363 msgstr "InternetLigneF :"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6366 msgid "BankRowA"
6367 msgstr "BanqueLigneA"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6370 msgid "BankRowA:"
6371 msgstr "BanqueLigneA :"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6374 msgid "BankRowB"
6375 msgstr "BanqueLigneB"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6378 msgid "BankRowB:"
6379 msgstr "BanqueLigneB :"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6382 msgid "BankRowC"
6383 msgstr "BanqueLigneC"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6386 msgid "BankRowC:"
6387 msgstr "BanqueLigneC :"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6390 msgid "BankRowD"
6391 msgstr "BanqueLigneD"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6394 msgid "BankRowD:"
6395 msgstr "BanqueLigneD :"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6398 msgid "BankRowE"
6399 msgstr "BanqueLigneE"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6402 msgid "BankRowE:"
6403 msgstr "BanqueLigneE :"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6406 msgid "BankRowF"
6407 msgstr "BanqueLigneF"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6410 msgid "BankRowF:"
6411 msgstr "BanqueLigneF :"
6412
6413 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6414 msgid "Claim #."
6415 msgstr "Affirmation #."
6416
6417 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6418 msgid "Remarks"
6419 msgstr "Remarques"
6420
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6422 msgid "Remarks #."
6423 msgstr "Remarques #."
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6426 msgid "More"
6427 msgstr "Poursuivre"
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6430 msgid "(MORE)"
6431 msgstr "(POURSUIVRE)"
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6434 msgid "FADE IN:"
6435 msgstr "FADE IN :"
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6438 msgid "INT."
6439 msgstr "INT."
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6442 msgid "EXT."
6443 msgstr "EXT."
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6446 msgid "Continuing"
6447 msgstr "Suite"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6450 msgid "(continuing)"
6451 msgstr "(suite)"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6454 msgid "Transition"
6455 msgstr "Transition"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6458 msgid "TITLE OVER:"
6459 msgstr "TITRE DESSUS :"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6462 msgid "INTERCUT"
6463 msgstr "COUPE"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6466 msgid "INTERCUT WITH:"
6467 msgstr "COUPE AVEC :"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6470 msgid "FADE OUT"
6471 msgstr "FADE OUT"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6474 msgid "Scene"
6475 msgstr "Scène"
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6479 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6480 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6481 msgid "Keywords:"
6482 msgstr "Mots-Clés :"
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6485 msgid "Classification Codes"
6486 msgstr "Codes de classification"
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6489 msgid "Definition \\thedefinition."
6490 msgstr "Definition \\thedefinition."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6493 msgid "Step"
6494 msgstr "Étape"
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6497 msgid "Step \\thestep."
6498 msgstr "Étape \\thestep."
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6501 msgid "Example \\theexample."
6502 msgstr "Exemple \\theexample."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6505 msgid "Remark \\theremark."
6506 msgstr "Remarque \\theremark"
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6509 msgid "Notation \\thenotation."
6510 msgstr "Notation \\thenotation."
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6514 msgid "Theorem \\thetheorem."
6515 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6518 msgid "Corollary \\thecorollary."
6519 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6522 msgid "Lemma \\thelemma."
6523 msgstr "Lemme \\thelemma."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6526 msgid "Proposition \\theproposition."
6527 msgstr "Proposition \\theproposition."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6530 msgid "Prop"
6531 msgstr "Prop"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6534 msgid "Prop \\theprop."
6535 msgstr "Prop \\theprop."
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6539 msgid "Question"
6540 msgstr "Question"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6543 msgid "Question \\thequestion."
6544 msgstr "Question \\thequestion."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6547 msgid "Claim \\theclaim."
6548 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6551 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6552 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6555 msgid "Appendices Section"
6556 msgstr "Section d'appendices"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6559 msgid "--- Appendices ---"
6560 msgstr "--- Appendices ---"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6563 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6564 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6567 msgid "Review"
6568 msgstr "Suivi Modifications"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6571 msgid "Topical"
6572 msgstr "Topical"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6575 msgid "Comment"
6576 msgstr "Commentaire"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6579 msgid "Paper"
6580 msgstr "IdPapier"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6583 msgid "Prelim"
6584 msgstr "CommPrelim"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6587 msgid "Rapid"
6588 msgstr "CommRapide"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6591 msgid "PACS"
6592 msgstr "PACS"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6596 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6599 msgid "MSC"
6600 msgstr "MSC"
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6604 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6607 msgid "submitto"
6608 msgstr "Soumis_à"
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6611 msgid "submit to paper:"
6612 msgstr "Comm. soumise à :"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6615 msgid "Bibliography (plain)"
6616 msgstr "Bibliographie (simple)"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6619 msgid "Bibliography heading"
6620 msgstr "Entête de Bibliographie"
6621
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6623 msgid "ABSTRACT:"
6624 msgstr "RÉSUMÉ :"
6625
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6627 msgid "KEY WORDS:"
6628 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6629
6630 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6631 msgid "Commission"
6632 msgstr "Commission"
6633
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6636 msgstr "REMERCIEMENTS"
6637
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6639 msgid "AddressForOffprints"
6640 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6641
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6643 msgid "Address for Offprints:"
6644 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6645
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6647 msgid "RunningTitle"
6648 msgstr "TitreCourant"
6649
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6651 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6652 msgid "Running title:"
6653 msgstr "Titre courant :"
6654
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6656 msgid "RunningAuthor"
6657 msgstr "AuteurCourant"
6658
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6660 msgid "Running author:"
6661 msgstr "Auteur courant :"
6662
6663 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6664 msgid "E-mail:"
6665 msgstr "E-mail :"
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6668 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6670 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6671 msgid "Chapter"
6672 msgstr "Chapitre"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6675 msgid "Running LaTeX Title"
6676 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6679 msgid "TOC Title"
6680 msgstr "Titre TdM"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6683 msgid "TOC title:"
6684 msgstr "Titre TdM :"
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6687 msgid "Author Running"
6688 msgstr "Auteur Courant"
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6691 msgid "Author Running:"
6692 msgstr "Auteur Courant :"
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6695 msgid "TOC Author"
6696 msgstr "Auteur TdM"
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6699 msgid "TOC Author:"
6700 msgstr "Auteur TdM :"
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6703 msgid "Case #."
6704 msgstr "Cas #."
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6708 msgid "Claim."
6709 msgstr "Affirmation."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6712 msgid "Conjecture #."
6713 msgstr "Conjecture #."
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6716 msgid "Example #."
6717 msgstr "Exemple #."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6720 msgid "Exercise #."
6721 msgstr "Exercice #."
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6724 msgid "Note #."
6725 msgstr "Note #."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6728 msgid "Problem #."
6729 msgstr "Problème #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6732 msgid "Property"
6733 msgstr "Propriété"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6736 msgid "Property #."
6737 msgstr "Propriété #."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6740 msgid "Question #."
6741 msgstr "Question #."
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6744 msgid "Remark #."
6745 msgstr "Remarque #."
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6748 msgid "Solution"
6749 msgstr "Solution"
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6752 msgid "Solution #."
6753 msgstr "Solution #."
6754
6755 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6757 msgid "Code"
6758 msgstr "Code"
6759
6760 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6761 msgid "SGML"
6762 msgstr "SGML"
6763
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6765 msgid "Chapterprecis"
6766 msgstr "ChapitrePrécis"
6767
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6769 msgid "Epigraph"
6770 msgstr "Épigraphe"
6771
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6773 msgid "Poemtitle"
6774 msgstr "TitrePoème"
6775
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6777 msgid "Poemtitle*"
6778 msgstr "TitrePoème*"
6779
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6781 msgid "Legend"
6782 msgstr "Légende"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6785 msgid "Entry:"
6786 msgstr "Entrée :"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6789 msgid "ListItem"
6790 msgstr "ÉlémentDeListe"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6793 msgid "List Item:"
6794 msgstr "Élément de Liste :"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6797 msgid "DoubleItem"
6798 msgstr "ÉlémentDouble"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6801 msgid "Double Item:"
6802 msgstr "Élement Double :"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6805 msgid "Space"
6806 msgstr "Espace"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6809 msgid "Space:"
6810 msgstr "Espace :"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6813 msgid "Computer"
6814 msgstr "Informatique"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6817 msgid "Computer:"
6818 msgstr "Informatique :"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6821 msgid "EmptySection"
6822 msgstr "SectionVide"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6825 msgid "Empty Section"
6826 msgstr "Section Vide"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6829 msgid "CloseSection"
6830 msgstr "FermeSection"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6833 msgid "Close Section"
6834 msgstr "Ferme Section"
6835
6836 #: lib/layouts/paper.layout:149
6837 msgid "SubTitle"
6838 msgstr "SousTitre"
6839
6840 #: lib/layouts/paper.layout:160
6841 msgid "Institution"
6842 msgstr "Institution"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6845 #: lib/layouts/slides.layout:89
6846 msgid "Slide"
6847 msgstr "Diapo"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6850 msgid "    "
6851 msgstr "    "
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6854 msgid "EndSlide"
6855 msgstr "FinDiapo"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6858 msgid "~=~"
6859 msgstr "~=~"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6862 msgid "WideSlide"
6863 msgstr "DiapoLarge"
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6866 msgid "EmptySlide"
6867 msgstr "DiapoVide"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6870 msgid "Empty slide:"
6871 msgstr "Diapo Vide :"
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6874 msgid "ItemizeType1"
6875 msgstr "ListePucesType1"
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6878 msgid "EnumerateType1"
6879 msgstr "ÉnumérationType1"
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6882 msgid "List of Algorithms"
6883 msgstr "Liste des algorithmes"
6884
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6886 msgid "Preprint"
6887 msgstr "Preprint"
6888
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6890 msgid "AltAffiliation"
6891 msgstr "AffiliationAlt"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6894 msgid "Thanks:"
6895 msgstr "Remerciements :"
6896
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6898 msgid "Electronic Address:"
6899 msgstr "Adresse électronique :"
6900
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6902 msgid "acknowledgments"
6903 msgstr "remerciements"
6904
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6906 msgid "PACS number:"
6907 msgstr "Numéro PACS :"
6908
6909 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6910 msgid "\\thechapter"
6911 msgstr "\\thechapter"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6914 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6915 msgid "Labeling"
6916 msgstr "Étiquetage"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6919 msgid "L"
6920 msgstr "L"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6923 msgid "O"
6924 msgstr "O"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6927 msgid "PS"
6928 msgstr "PS"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6931 msgid "CC"
6932 msgstr "CC"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6935 msgid "Encl"
6936 msgstr "P.J."
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6940 msgid "encl:"
6941 msgstr "P.J. :"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6945 msgid "Telephone"
6946 msgstr "Téléphone"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6949 msgid "Telephone:"
6950 msgstr "Téléphone :"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6953 msgid "Place"
6954 msgstr "Lieu"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6957 msgid "Place:"
6958 msgstr "Lieu :"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6961 msgid "Backaddress"
6962 msgstr "Adresse_Retour"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6965 msgid "Backaddress:"
6966 msgstr "Adresse_Retour :"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6969 msgid "Specialmail"
6970 msgstr "CourrierSpécial"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6973 msgid "Specialmail:"
6974 msgstr "CourrierSpécial :"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6978 msgid "Location"
6979 msgstr "Adresse"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6983 msgid "Location:"
6984 msgstr "Adresse :"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6987 msgid "Title:"
6988 msgstr "Titre :"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6991 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6992 msgid "Subject"
6993 msgstr "Sujet"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6996 msgid "Subject:"
6997 msgstr "Sujet :"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7000 msgid "Yourref"
7001 msgstr "Votre_Réf"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7004 msgid "Your ref.:"
7005 msgstr "Vos réf. :"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7008 msgid "Yourmail"
7009 msgstr "Votremail"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7012 msgid "Your letter of:"
7013 msgstr "Votre lettre du :"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7016 msgid "Myref"
7017 msgstr "Ma_Réf"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7020 msgid "Our ref.:"
7021 msgstr "Nos réf. :"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7024 msgid "Customer"
7025 msgstr "Client"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7028 msgid "Customer no.:"
7029 msgstr "Numéro de client :"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7032 msgid "Invoice"
7033 msgstr "Facture"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7036 msgid "Invoice no.:"
7037 msgstr "Numéro de facture :"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7040 msgid "NextAddress"
7041 msgstr "ProchaineAdresse"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7044 msgid "Next Address:"
7045 msgstr "Prochaine Adresse :"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7048 msgid "Post Scriptum:"
7049 msgstr "Post Scriptum :"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7052 msgid "Sender Name:"
7053 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7056 msgid "SenderAddress"
7057 msgstr "AdresseExpéditeur"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7060 msgid "Sender Address:"
7061 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7064 msgid "Sender Phone:"
7065 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7068 msgid "Fax"
7069 msgstr "Fax"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7072 msgid "Sender Fax:"
7073 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7076 msgid "E-Mail"
7077 msgstr "E-mail"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7080 msgid "Sender E-Mail:"
7081 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7084 msgid "Sender URL:"
7085 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7088 msgid "Logo"
7089 msgstr "Logo"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7092 msgid "Logo:"
7093 msgstr "Logo :"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7096 msgid "EndLetter"
7097 msgstr "FinLettre"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7100 msgid "End of letter"
7101 msgstr "Fin de lettre"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7104 msgid "LandscapeSlide"
7105 msgstr "DiapoPaysage"
7106
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7108 msgid "Landscape Slide"
7109 msgstr "Diapo Paysage"
7110
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7112 msgid "PortraitSlide"
7113 msgstr "DiapoPortrait"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7116 msgid "Portrait Slide"
7117 msgstr "Diapo Portrait"
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7120 msgid "Slide*"
7121 msgstr "Diapo*"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7124 msgid "SlideHeading"
7125 msgstr "TitreDiapo"
7126
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7128 msgid "SlideSubHeading"
7129 msgstr "SousTitreDiapo"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7132 msgid "ListOfSlides"
7133 msgstr "ListeDiapos"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7136 msgid "List Of Slides"
7137 msgstr "Liste de Diapos"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7140 msgid "SlideContents"
7141 msgstr "ContenuDiapo"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7144 msgid "Slidecontents"
7145 msgstr "ContenuDiapo"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7148 msgid "ProgressContents"
7149 msgstr "SommaireProgrès"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7152 msgid "Progress Contents"
7153 msgstr "Sommaire Progrès"
7154
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7156 msgid "."
7157 msgstr "."
7158
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7161 msgid "Paragraph*"
7162 msgstr "Paragraphe*"
7163
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7165 msgid "Key words."
7166 msgstr "Mots-Clés."
7167
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7169 msgid "AMS"
7170 msgstr "AMS"
7171
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7173 msgid "AMS subject classifications."
7174 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7175
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7177 msgid "Topic"
7178 msgstr "Sujet"
7179
7180 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7181 msgid "MMMMM"
7182 msgstr "MMMMM"
7183
7184 #: lib/layouts/slides.layout:105
7185 msgid "New Slide:"
7186 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7187
7188 #: lib/layouts/slides.layout:127
7189 msgid "Overlay"
7190 msgstr "SurCouche"
7191
7192 #: lib/layouts/slides.layout:142
7193 msgid "New Overlay:"
7194 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7195
7196 #: lib/layouts/slides.layout:182
7197 msgid "New Note:"
7198 msgstr "Nouvelle Note :"
7199
7200 #: lib/layouts/slides.layout:207
7201 msgid "InvisibleText"
7202 msgstr "TexteInvisible"
7203
7204 #: lib/layouts/slides.layout:214
7205 msgid "<Invisible Text Follows>"
7206 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:231
7209 msgid "VisibleText"
7210 msgstr "TexteVisible"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:238
7213 msgid "<Visible Text Follows>"
7214 msgstr "<Texte Visible Après>"
7215
7216 #: lib/layouts/spie.layout:53
7217 msgid "Authorinfo"
7218 msgstr "InfoAuteur"
7219
7220 #: lib/layouts/spie.layout:65
7221 msgid "Authorinfo:"
7222 msgstr "InfoAuteur :"
7223
7224 #: lib/layouts/spie.layout:78
7225 msgid "ABSTRACT"
7226 msgstr "RÉSUMÉ"
7227
7228 #: lib/layouts/spie.layout:93
7229 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7230 msgstr "REMERCIEMENTS"
7231
7232 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7233 msgid "email:"
7234 msgstr "E-mail :"
7235
7236 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7237 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7238 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7241 msgid "Firstname"
7242 msgstr "Prénom"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7245 msgid "Fname"
7246 msgstr "Prénom"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7250 msgid "Surname"
7251 msgstr "Surnom"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7254 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7255 msgid "Literal"
7256 msgstr "Littéral"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7259 msgid "Emph"
7260 msgstr "En Évidence"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7263 msgid "Abbrev"
7264 msgstr "Abrévié"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7267 msgid "Citation-number"
7268 msgstr "Numéro-Citation"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7271 msgid "Volume"
7272 msgstr "Volume"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7275 msgid "Day"
7276 msgstr "Jour"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7279 msgid "Month"
7280 msgstr "Mois"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7283 msgid "Year"
7284 msgstr "Année"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7287 msgid "Issue-number"
7288 msgstr "Numéro d'émission"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7291 msgid "Issue-day"
7292 msgstr "Date de publication"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7295 msgid "Issue-months"
7296 msgstr "Mois de publication"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7299 msgid "Subsubparagraph"
7300 msgstr "SousSousParagraphe"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7303 msgid "Header"
7304 msgstr "En-tête"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7307 msgid "-- Header --"
7308 msgstr "-- En-tête --"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7311 msgid "Special-section"
7312 msgstr "Section-spéciale"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7315 msgid "Special-section:"
7316 msgstr "Section-spéciale :"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7319 msgid "AGU-journal"
7320 msgstr "Journal-AGU"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7323 msgid "AGU-journal:"
7324 msgstr "Journal-AGU :"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7327 msgid "Citation-number:"
7328 msgstr "Numéro-Citation :"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7331 msgid "AGU-volume"
7332 msgstr "Volume-AGU"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7335 msgid "AGU-volume:"
7336 msgstr "Volume-AGU :"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7339 msgid "AGU-issue"
7340 msgstr "Numéro-AGU"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7343 msgid "AGU-issue:"
7344 msgstr "Numéro-AGU :"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7347 msgid "Copyright:"
7348 msgstr "Copyright :"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7351 msgid "Index-terms"
7352 msgstr "Termes-d'index"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7355 msgid "Index-terms..."
7356 msgstr "Termes-d'index..."
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7359 msgid "Index-term"
7360 msgstr "Terme-d'index"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7363 msgid "Index-term:"
7364 msgstr "Terme-d'index :"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7367 msgid "Cross-term"
7368 msgstr "Terme-Croisé"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7371 msgid "Cross-term:"
7372 msgstr "Terme-Croisé :"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7375 msgid "Supplementary"
7376 msgstr "Supplémentaire"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7379 msgid "Supplementary..."
7380 msgstr "Supplémentaire..."
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7383 msgid "Supp-note"
7384 msgstr "Note-Supp"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7387 msgid "Sup-mat-note:"
7388 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7391 msgid "Cite-other"
7392 msgstr "Cite-autre"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7395 msgid "Cite-other:"
7396 msgstr "Cite-autre :"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7399 msgid "Revised"
7400 msgstr "Révisé"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7403 msgid "Revised:"
7404 msgstr "Révisé :"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7407 msgid "Ident-line"
7408 msgstr "Ligne-Ident"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7411 msgid "Ident-line:"
7412 msgstr "Ligne-Ident :"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7415 msgid "Runhead"
7416 msgstr "En-Tête-Courant"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7419 msgid "Runhead:"
7420 msgstr "En-Tête-Courant :"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7423 msgid "Published-online:"
7424 msgstr "Publié-en-ligne :"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7427 msgid "Citation"
7428 msgstr "Citation"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7431 msgid "Citation:"
7432 msgstr "Citation :"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7435 msgid "Posting-order"
7436 msgstr "Ordre-envoi"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7439 msgid "Posting-order:"
7440 msgstr "Ordre-envoi :"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7443 msgid "AGU-pages"
7444 msgstr "Pages-AGU"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7447 msgid "AGU-pages:"
7448 msgstr "Pages-AGU :"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7451 msgid "Words"
7452 msgstr "Mots"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7455 msgid "Words:"
7456 msgstr "Mots :"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7459 msgid "Figures"
7460 msgstr "Figures"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7463 msgid "Figures:"
7464 msgstr "Figures :"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7467 msgid "Tables"
7468 msgstr "Tableaux"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7471 msgid "Tables:"
7472 msgstr "Tableaux :"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7475 msgid "Datasets"
7476 msgstr "Ensembles-Données"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7479 msgid "Datasets:"
7480 msgstr "Ensembles-Données :"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7483 msgid "ISSN"
7484 msgstr "ISSN"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7487 msgid "CODEN"
7488 msgstr "CODEN"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7491 msgid "SS-Code"
7492 msgstr "Code SS"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7495 msgid "SS-Title"
7496 msgstr "Titre SS"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7499 msgid "CCC-Code"
7500 msgstr "Code CCC"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7503 msgid "Dscr"
7504 msgstr "Dscr"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7507 msgid "Orgdiv"
7508 msgstr "Division organisation"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7511 msgid "Orgname"
7512 msgstr "Nom organisation"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7515 msgid "City"
7516 msgstr "Cité"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7519 msgid "Postcode"
7520 msgstr "Code postal"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7523 msgid "Country"
7524 msgstr "Pays"
7525
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7527 msgid "CCC"
7528 msgstr "CCC"
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7531 msgid "CCC code:"
7532 msgstr "Code CCC :"
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7535 msgid "PaperId"
7536 msgstr "IdPapier"
7537
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7539 msgid "Paper Id:"
7540 msgstr "Id Papier :"
7541
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7543 msgid "AuthorAddr"
7544 msgstr "AdresseAuteur"
7545
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7547 msgid "Author Address:"
7548 msgstr "Adresse Auteur :"
7549
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7551 msgid "SlugComment"
7552 msgstr "CommentaireSlug"
7553
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7555 msgid "Slug Comment:"
7556 msgstr "Commentaire Slug :"
7557
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7559 msgid "Plate"
7560 msgstr "Planche"
7561
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7563 msgid "Planotable"
7564 msgstr "PlancheTableau"
7565
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7567 msgid "Table Caption"
7568 msgstr "Légende Tableau"
7569
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7571 msgid "TableCaption"
7572 msgstr "LégendeTableau"
7573
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7575 msgid "Current Address"
7576 msgstr "Adresse Actuelle"
7577
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7579 msgid "Current address:"
7580 msgstr "Adresse actuelle :"
7581
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7583 msgid "E-mail address:"
7584 msgstr "Adresse E-mail :"
7585
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7587 msgid "Key words and phrases:"
7588 msgstr "Mots et phrases clés :"
7589
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7591 msgid "Dedicatory"
7592 msgstr "Dédicace"
7593
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7595 msgid "Dedication:"
7596 msgstr "Dédicace :"
7597
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7599 msgid "Translator"
7600 msgstr "Traducteur"
7601
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7603 msgid "Translator:"
7604 msgstr "Traducteur :"
7605
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7607 msgid "Subjectclass"
7608 msgstr "ClassificationSujet"
7609
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7611 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7612 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7613
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7615 msgid "Directory"
7616 msgstr "Répertoire"
7617
7618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7619 msgid "KeyCombo"
7620 msgstr "Combinaison de touches"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7623 msgid "KeyCap"
7624 msgstr "Touche Majuscules"
7625
7626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7627 msgid "GuiMenu"
7628 msgstr "Menu d'interface"
7629
7630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7631 msgid "GuiMenuItem"
7632 msgstr "Élement du menu d'interface"
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7635 msgid "GuiButton"
7636 msgstr "Bouton d'interface"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7639 msgid "MenuChoice"
7640 msgstr "Choix de menu"
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7643 msgid "Chapter*"
7644 msgstr "Chapitre*"
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7647 msgid "Subparagraph*"
7648 msgstr "SousParagraphe*"
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7651 msgid "Authorgroup"
7652 msgstr "GroupeAuteur"
7653
7654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7655 msgid "RevisionHistory"
7656 msgstr "HistoriqueRévisions"
7657
7658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7659 msgid "Revision History"
7660 msgstr "Historique Révisions"
7661
7662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7663 msgid "Revision"
7664 msgstr "Révision"
7665
7666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7667 msgid "RevisionRemark"
7668 msgstr "RemarqueRévision"
7669
7670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7671 msgid "FirstName"
7672 msgstr "Prénom"
7673
7674 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7675 msgid "Scrap"
7676 msgstr "Scrap"
7677
7678 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7679 msgid "\\arabic{chapter}"
7680 msgstr "\\arabic{chapter}"
7681
7682 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7683 msgid "\\Alph{chapter}"
7684 msgstr "\\Alph{chapter}"
7685
7686 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7687 msgid "\\arabic{footnote}"
7688 msgstr "\\arabic{footnote}"
7689
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7691 msgid "\\Roman{section}."
7692 msgstr "\\Roman{section}."
7693
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7695 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7696 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7697
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7699 msgid "\\Alph{subsection}."
7700 msgstr "\\Alph{subsection}."
7701
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7703 msgid "\\arabic{subsection}."
7704 msgstr "\\arabic{subsection}."
7705
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7707 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7708 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7709
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7711 msgid "\\alph{subsubsection}."
7712 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7713
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7715 msgid "\\alph{paragraph}."
7716 msgstr "\\alph{paragraph}."
7717
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7719 msgid "Addpart"
7720 msgstr "AjoutPartie"
7721
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7723 msgid "Addchap"
7724 msgstr "AjoutChap"
7725
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7727 msgid "Addsec"
7728 msgstr "AjoutSec"
7729
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7731 msgid "Addchap*"
7732 msgstr "AjoutChap*"
7733
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7735 msgid "Addsec*"
7736 msgstr "AjoutSec*"
7737
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7739 msgid "Minisec"
7740 msgstr "Minisec"
7741
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7743 msgid "Publishers"
7744 msgstr "Éditeurs"
7745
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7747 msgid "Dedication"
7748 msgstr "Dédicace"
7749
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7751 msgid "Titlehead"
7752 msgstr "En-têteTitre"
7753
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7755 msgid "Uppertitleback"
7756 msgstr "VersoTitreHaut"
7757
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7759 msgid "Lowertitleback"
7760 msgstr "VersoTitreBas"
7761
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7763 msgid "Extratitle"
7764 msgstr "TitreSupplémentaire"
7765
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7767 msgid "Captionabove"
7768 msgstr "LégendeDessus"
7769
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7771 msgid "Captionbelow"
7772 msgstr "LégendeDessous"
7773
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7775 msgid "Dictum"
7776 msgstr "Dicton"
7777
7778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7779 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7780 msgid "UNDEFINED"
7781 msgstr "INDÉFINI"
7782
7783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7784 msgid "\\Roman{part}"
7785 msgstr "\\Roman{part}"
7786
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7788 msgid "margin"
7789 msgstr "marge"
7790
7791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7792 msgid "foot"
7793 msgstr "bas"
7794
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7796 msgid "comment"
7797 msgstr "commentaire"
7798
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7800 msgid "note"
7801 msgstr "note"
7802
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7804 msgid "greyedout"
7805 msgstr "grisé"
7806
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7808 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7809 msgid "ERT"
7810 msgstr "TeX"
7811
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7813 msgid "Listings"
7814 msgstr "Listings"
7815
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7817 msgid "Idx"
7818 msgstr "Idx"
7819
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7821 msgid "opt"
7822 msgstr "opt"
7823
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7825 msgid "--Separator--"
7826 msgstr "--Séparation--"
7827
7828 # pas sûr du sens
7829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7830 msgid "--- Separate Environment ---"
7831 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7832
7833 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7834 msgid "Part \\thepart"
7835 msgstr "Partie \\thepart"
7836
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7838 msgid "Chapter \\thechapter"
7839 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7840
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7842 msgid "Appendix \\thechapter"
7843 msgstr "Appendice \\thechapter"
7844
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7846 msgid "Headnote"
7847 msgstr "Note d'en-tête"
7848
7849 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7850 msgid "Headnote (optional):"
7851 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7852
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7854 msgid "Corr Author:"
7855 msgstr "Auteur Corr :"
7856
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7858 msgid "Offprints"
7859 msgstr "Offprints"
7860
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7862 msgid "Offprints:"
7863 msgstr "Offprints :"
7864
7865 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7866 msgid "Corollary \\thetheorem."
7867 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7868
7869 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7870 msgid "Lemma \\thetheorem."
7871 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7872
7873 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7874 msgid "Proposition \\thetheorem."
7875 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7876
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7878 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7879 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7880
7881 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7882 msgid "Fact \\thetheorem."
7883 msgstr "Note \\thetheorem."
7884
7885 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7886 msgid "Definition \\thetheorem."
7887 msgstr "Définition \\thetheorem."
7888
7889 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7890 msgid "Example \\thetheorem."
7891 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7892
7893 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7894 msgid "Problem \\thetheorem."
7895 msgstr "Problème \\thetheorem."
7896
7897 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7898 msgid "Exercise \\thetheorem."
7899 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7900
7901 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7902 msgid "Remark \\thetheorem."
7903 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7904
7905 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7906 msgid "Claim \\thetheorem."
7907 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7910 msgid "Conjecture*"
7911 msgstr "Conjecture*"
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7914 msgid "Example*"
7915 msgstr "Exemple*"
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7918 msgid "Problem*"
7919 msgstr "Problème*"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7922 msgid "Exercise*"
7923 msgstr "Exercice*"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7926 msgid "Remark*"
7927 msgstr "Remarque*"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7930 msgid "Claim*"
7931 msgstr "Affirmation*"
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7934 msgid "Conjecture."
7935 msgstr "Conjecture."
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7938 msgid "Fact*"
7939 msgstr "Fait*"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7942 msgid "Problem."
7943 msgstr "Problème."
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7946 msgid "Exercise."
7947 msgstr "Exercice."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7950 msgid "Remark."
7951 msgstr "Remarque."
7952
7953 #: lib/layouts/braille.module:2
7954 msgid "Braille"
7955 msgstr "Braille"
7956
7957 #: lib/layouts/braille.module:5
7958 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7959 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7960
7961 #: lib/layouts/braille.module:20
7962 msgid "Braille (default)"
7963 msgstr "Braille (défaut)"
7964
7965 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7966 msgid "Braille:"
7967 msgstr "Braille :"
7968
7969 #: lib/layouts/braille.module:42
7970 msgid "Braille (textsize)"
7971 msgstr "Braille (taille du texte)"
7972
7973 #: lib/layouts/braille.module:64
7974 msgid "Braille (dots on)"
7975 msgstr "Braille (points actifs)"
7976
7977 #: lib/layouts/braille.module:79
7978 msgid "Braille_dots_on"
7979 msgstr "Braille_points_actifs"
7980
7981 #: lib/layouts/braille.module:87
7982 msgid "Braille (dots off)"
7983 msgstr "Braille (points inactifs)"
7984
7985 #: lib/layouts/braille.module:102
7986 msgid "Braille_dots_off"
7987 msgstr "Braille_points_inactifs"
7988
7989 #: lib/layouts/braille.module:110
7990 msgid "Braille (mirror on)"
7991 msgstr "Braille (miroir actif)"
7992
7993 #: lib/layouts/braille.module:125
7994 msgid "Braille_mirror_on"
7995 msgstr "Braille_miroir_actif"
7996
7997 #: lib/layouts/braille.module:133
7998 msgid "Braille (mirror off)"
7999 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8000
8001 #: lib/layouts/braille.module:148
8002 msgid "Braille mirror off"
8003 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8004
8005 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8006 msgid "Endnote"
8007 msgstr "Notes en fin de document"
8008
8009 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8010 msgid ""
8011 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8012 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8013 msgstr ""
8014 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8015 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8016 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8017
8018 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8019 msgid "endnote"
8020 msgstr "endnote"
8021
8022 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8023 msgid "Foot to End"
8024 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8025
8026 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8027 msgid ""
8028 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8029 "where you want the endnotes to appear."
8030 msgstr ""
8031 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8032 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8033 "voir apparaître les notes regroupées."
8034
8035 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8036 msgid "Hanging"
8037 msgstr "Marge"
8038
8039 #: lib/layouts/hanging.module:5
8040 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8041 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8042
8043 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8044 msgid "Linguistics"
8045 msgstr "Linguistique"
8046
8047 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8048 msgid ""
8049 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8050 "glosses, semantic markup)."
8051 msgstr ""
8052 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8053 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8054
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8056 msgid "Numbered Example (multiline)"
8057 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8058
8059 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8060 msgid "Example:"
8061 msgstr "Exemple :"
8062
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8064 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8065 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8066
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8068 msgid "Examples:"
8069 msgstr "Exemples :"
8070
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8072 msgid "Subexample"
8073 msgstr "Sous-exemple"
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8076 msgid "Subexample:"
8077 msgstr "Sous-exemple :"
8078
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8080 msgid "Glosse"
8081 msgstr "Glosse"
8082
8083 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8084 msgid "Tri-Glosse"
8085 msgstr "Tri-glosse"
8086
8087 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8088 msgid "expr."
8089 msgstr "expr."
8090
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8092 msgid "concept"
8093 msgstr "concept"
8094
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8096 msgid "meaning"
8097 msgstr "signification"
8098
8099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8100 msgid "Logical Markup"
8101 msgstr "Balisage logique"
8102
8103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8104 msgid ""
8105 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8106 "code."
8107 msgstr ""
8108 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8109 "emphase, force, et code."
8110
8111 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8113 msgid "noun"
8114 msgstr "nom propre"
8115
8116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8117 msgid "emph"
8118 msgstr "emphase"
8119
8120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8121 msgid "strong"
8122 msgstr "fort"
8123
8124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8125 msgid "code"
8126 msgstr "code"
8127
8128 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8129 msgid "Minimalistic"
8130 msgstr "Minimaliste"
8131
8132 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8133 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8134 msgstr ""
8135 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8138 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8139 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8142 msgid ""
8143 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8144 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8145 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8146 "starred and non-starred forms."
8147 msgstr ""
8148 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8149 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8150 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8151 "forme étoilée ou non."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8154 msgid "Criterion \\thetheorem."
8155 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8158 msgid "Criterion*"
8159 msgstr "Critère*"
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8162 msgid "Criterion."
8163 msgstr "Critère."
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8166 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8167 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8170 msgid "Algorithm*"
8171 msgstr "Algorithme*"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8174 msgid "Algorithm."
8175 msgstr "Algorithme."
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8178 msgid "Axiom \\thetheorem."
8179 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8182 msgid "Axiom*"
8183 msgstr "Axiome*"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8186 msgid "Axiom."
8187 msgstr "Axiome."
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8190 msgid "Condition \\thetheorem."
8191 msgstr "Condition \\thetheorem."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8194 msgid "Condition*"
8195 msgstr "Condition*"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8198 msgid "Condition."
8199 msgstr "Condition."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8202 msgid "Note \\thetheorem."
8203 msgstr "Note \\thetheorem."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8206 msgid "Note*"
8207 msgstr "Note*"
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8210 msgid "Note."
8211 msgstr "Note."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8214 msgid "Notation \\thetheorem."
8215 msgstr "Notation \\thetheorem."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8218 msgid "Notation*"
8219 msgstr "Notation*"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8222 msgid "Notation."
8223 msgstr "Notation."
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8226 msgid "Summary \\thetheorem."
8227 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8230 msgid "Summary*"
8231 msgstr "Résumé*"
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8234 msgid "Summary."
8235 msgstr "Résumé."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8238 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8239 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8242 msgid "Acknowledgement*"
8243 msgstr "Remerciement*"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8246 msgid "Conclusion"
8247 msgstr "Conclusion"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8250 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8251 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8254 msgid "Conclusion*"
8255 msgstr "Conclusion*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8258 msgid "Conclusion."
8259 msgstr "Conclusion."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8262 msgid "Assumption"
8263 msgstr "Hypothèse"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8266 msgid "Assumption \\thetheorem."
8267 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8270 msgid "Assumption*"
8271 msgstr "Hypothèse*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8274 msgid "Assumption."
8275 msgstr "Hypothèse."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8278 msgid "Theorems (AMS)"
8279 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8282 msgid ""
8283 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8284 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8285 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8286 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8287 msgstr ""
8288 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8289 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8290 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8291 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8292 "(numérotation par ...)."
8293
8294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8295 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8296 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8299 msgid ""
8300 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8301 "that provide a chapter environment."
8302 msgstr ""
8303 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8304 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8307 msgid "Theorems (Order By Section)"
8308 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8311 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8312 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8315 msgid "Theorems (Starred)"
8316 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8319 msgid ""
8320 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8321 "using the extended AMS machinery."
8322 msgstr ""
8323 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8324 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8327 msgid "Theorems"
8328 msgstr "Théorèmes"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8331 msgid ""
8332 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8333 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8334 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8335 msgstr ""
8336 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8337 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8338 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8339 "(numérotation par ...)."
8340
8341 #: lib/languages:2
8342 msgid "Afrikaans"
8343 msgstr "Afrikaans"
8344
8345 #: lib/languages:3
8346 msgid "Albanian"
8347 msgstr "Albanais"
8348
8349 #: lib/languages:4
8350 msgid "American"
8351 msgstr "Américain"
8352
8353 #: lib/languages:6
8354 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8355 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8356
8357 #: lib/languages:7
8358 msgid "Arabic (Arabi)"
8359 msgstr "Arabe"
8360
8361 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8362 msgid "Armenian"
8363 msgstr "Arménien"
8364
8365 #: lib/languages:9
8366 msgid "Austrian"
8367 msgstr "Autrichien"
8368
8369 #: lib/languages:10
8370 msgid "Austrian (new spelling)"
8371 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8372
8373 #: lib/languages:11
8374 msgid "Bahasa Indonesia"
8375 msgstr "Bahasa Indonesia"
8376
8377 #: lib/languages:12
8378 msgid "Bahasa Malaysia"
8379 msgstr "Bahasa Malaysia"
8380
8381 #: lib/languages:13
8382 msgid "Basque"
8383 msgstr "Basque"
8384
8385 #: lib/languages:14
8386 msgid "Belarusian"
8387 msgstr "Biélorusse"
8388
8389 #: lib/languages:15
8390 msgid "Portuguese (Brazil)"
8391 msgstr "Portugais (Brésil)"
8392
8393 #: lib/languages:16
8394 msgid "Breton"
8395 msgstr "Breton"
8396
8397 #: lib/languages:17
8398 msgid "British"
8399 msgstr "Anglais Britannique"
8400
8401 #: lib/languages:18
8402 msgid "Bulgarian"
8403 msgstr "Bulgare"
8404
8405 #: lib/languages:19
8406 msgid "Canadian"
8407 msgstr "Canadien"
8408
8409 #: lib/languages:20
8410 msgid "French Canadian"
8411 msgstr "Français Canadien"
8412
8413 #: lib/languages:21
8414 msgid "Catalan"
8415 msgstr "Catalan"
8416
8417 #: lib/languages:22
8418 msgid "Chinese (simplified)"
8419 msgstr "Chinois (simplifié)"
8420
8421 #: lib/languages:23
8422 msgid "Chinese (traditional)"
8423 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8424
8425 #: lib/languages:24
8426 msgid "Croatian"
8427 msgstr "Croate"
8428
8429 #: lib/languages:25
8430 msgid "Czech"
8431 msgstr "Tchèque"
8432
8433 #: lib/languages:26
8434 msgid "Danish"
8435 msgstr "Danois"
8436
8437 #: lib/languages:27
8438 msgid "Dutch"
8439 msgstr "Néerlandais"
8440
8441 #: lib/languages:28
8442 msgid "English"
8443 msgstr "Anglais"
8444
8445 #: lib/languages:30
8446 msgid "Esperanto"
8447 msgstr "Espéranto"
8448
8449 #: lib/languages:31
8450 msgid "Estonian"
8451 msgstr "Estonien"
8452
8453 #: lib/languages:33
8454 msgid "Farsi"
8455 msgstr "Farsi"
8456
8457 #: lib/languages:34
8458 msgid "Finnish"
8459 msgstr "Finnois"
8460
8461 #: lib/languages:36
8462 msgid "French"
8463 msgstr "Français"
8464
8465 #: lib/languages:37
8466 msgid "Galician"
8467 msgstr "Galicien"
8468
8469 #: lib/languages:38
8470 msgid "German"
8471 msgstr "Allemand"
8472
8473 #: lib/languages:39
8474 msgid "German (new spelling)"
8475 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8476
8477 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8479 msgid "Greek"
8480 msgstr "Grec"
8481
8482 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8483 msgid "Hebrew"
8484 msgstr "Hébreu"
8485
8486 #: lib/languages:45
8487 msgid "Icelandic"
8488 msgstr "Islandais"
8489
8490 #: lib/languages:47
8491 msgid "Interlingua"
8492 msgstr "Interlingua"
8493
8494 #: lib/languages:48
8495 msgid "Irish"
8496 msgstr "Irlandais"
8497
8498 #: lib/languages:49
8499 msgid "Italian"
8500 msgstr "Italien"
8501
8502 #: lib/languages:50
8503 msgid "Japanese"
8504 msgstr "Japonnais"
8505
8506 #: lib/languages:51
8507 msgid "Japanese (non-CJK)"
8508 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8509
8510 #: lib/languages:52
8511 msgid "Kazakh"
8512 msgstr "Kazakh"
8513
8514 #: lib/languages:54
8515 msgid "Korean"
8516 msgstr "Coréen"
8517
8518 #: lib/languages:56
8519 msgid "Latin"
8520 msgstr "Latin"
8521
8522 #: lib/languages:57
8523 msgid "Latvian"
8524 msgstr "Letton"
8525
8526 #: lib/languages:58
8527 msgid "Lithuanian"
8528 msgstr "Lituanien"
8529
8530 # C'est un dialecte allemand
8531 #: lib/languages:59
8532 msgid "Lower Sorbian"
8533 msgstr "Bas Sorabe"
8534
8535 #: lib/languages:60
8536 msgid "Hungarian"
8537 msgstr "Hongrois"
8538
8539 #: lib/languages:61
8540 msgid "Norsk"
8541 msgstr "Norvégien"
8542
8543 #: lib/languages:62
8544 msgid "Nynorsk"
8545 msgstr "Nynorsk"
8546
8547 #: lib/languages:63
8548 msgid "Polish"
8549 msgstr "Polonais"
8550
8551 #: lib/languages:64
8552 msgid "Portuguese"
8553 msgstr "Portugais"
8554
8555 #: lib/languages:65
8556 msgid "Romanian"
8557 msgstr "Roumain"
8558
8559 #: lib/languages:66
8560 msgid "Russian"
8561 msgstr "Russe"
8562
8563 #: lib/languages:67
8564 msgid "North Sami"
8565 msgstr "Nord Sami"
8566
8567 #: lib/languages:68
8568 msgid "Scottish"
8569 msgstr "Écossais"
8570
8571 #: lib/languages:69
8572 msgid "Serbian"
8573 msgstr "Serbe"
8574
8575 #: lib/languages:70
8576 msgid "Serbian (Latin)"
8577 msgstr "Serbe (latin)"
8578
8579 #: lib/languages:71
8580 msgid "Slovak"
8581 msgstr "Slovaque"
8582
8583 #: lib/languages:72
8584 msgid "Slovene"
8585 msgstr "Slovène"
8586
8587 #: lib/languages:73
8588 msgid "Spanish"
8589 msgstr "Espagnol"
8590
8591 #: lib/languages:74
8592 msgid "Swedish"
8593 msgstr "Suédois"
8594
8595 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8596 msgid "Thai"
8597 msgstr "Thaï"
8598
8599 #: lib/languages:76
8600 msgid "Turkish"
8601 msgstr "Turc"
8602
8603 #: lib/languages:77
8604 msgid "Ukrainian"
8605 msgstr "Ukrainien"
8606
8607 # C'est un dialecte allemand
8608 #: lib/languages:78
8609 msgid "Upper Sorbian"
8610 msgstr "Haut Sorabe"
8611
8612 #: lib/languages:79
8613 msgid "Vietnamese"
8614 msgstr "Vietnamien"
8615
8616 #: lib/languages:80
8617 msgid "Welsh"
8618 msgstr "Gallois"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8621 msgid "File|F"
8622 msgstr "Fichier|F"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8625 msgid "Edit|E"
8626 msgstr "Éditer|e"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8629 msgid "Insert|I"
8630 msgstr "Insérer|I"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:35
8633 msgid "Layout|L"
8634 msgstr "Format|t"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8637 msgid "View|V"
8638 msgstr "Visualiser|V"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8641 msgid "Navigate|N"
8642 msgstr "Naviguer|N"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:38
8645 msgid "Documents|D"
8646 msgstr "Documents|D"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8649 msgid "Help|H"
8650 msgstr "Aide|A"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8653 msgid "New|N"
8654 msgstr "Nouveau|N"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:48
8657 msgid "New from Template...|T"
8658 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8661 msgid "Open...|O"
8662 msgstr "Ouvrir...|O"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8665 msgid "Close|C"
8666 msgstr "Fermer|F"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8669 msgid "Save|S"
8670 msgstr "Enregistrer|E"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8673 msgid "Save As...|A"
8674 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:54
8677 msgid "Revert|R"
8678 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8681 msgid "Version Control|V"
8682 msgstr "Contrôle de Version|V"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8685 msgid "Import|I"
8686 msgstr "Importer|I"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8689 msgid "Export|E"
8690 msgstr "Exporter|x"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8693 msgid "Print...|P"
8694 msgstr "Imprimer...|p"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8697 msgid "Fax...|F"
8698 msgstr "Fax...|a"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8701 msgid "Exit|x"
8702 msgstr "Quitter|Q"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8705 msgid "Register...|R"
8706 msgstr "S'inscrire...|i"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8709 msgid "Check In Changes...|I"
8710 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8713 msgid "Check Out for Edit|O"
8714 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8717 msgid "Revert to Last Version|L"
8718 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8721 msgid "Undo Last Check In|U"
8722 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8725 msgid "Show History|H"
8726 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8729 msgid "Custom...|C"
8730 msgstr "Personnalisé...|e"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8733 msgid "Undo|U"
8734 msgstr "Annuler|A"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:91
8737 msgid "Redo|d"
8738 msgstr "Refaire|R"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:93
8741 msgid "Cut|C"
8742 msgstr "Couper|o"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:94
8745 msgid "Copy|o"
8746 msgstr "Copier|C"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:95
8749 msgid "Paste|a"
8750 msgstr "Coller|l"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:96
8753 msgid "Paste External Selection|x"
8754 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8757 msgid "Find & Replace...|F"
8758 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:100
8761 msgid "Tabular|T"
8762 msgstr "Tableau|T"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8765 msgid "Math|M"
8766 msgstr "Math|M"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8769 msgid "Spellchecker...|S"
8770 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:105
8773 msgid "Thesaurus..."
8774 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:106
8777 msgid "Statistics...|i"
8778 msgstr "Statistiques...|i"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8781 msgid "Check TeX|h"
8782 msgstr "Correcteur TeX|T"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:108
8785 msgid "Change Tracking|g"
8786 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8789 msgid "Preferences...|P"
8790 msgstr "Préférences...|P"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8793 msgid "Reconfigure|R"
8794 msgstr "Reconfigurer|R"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:115
8797 msgid "Selection as Lines|L"
8798 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:116
8801 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8802 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8805 msgid "Multicolumn|M"
8806 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:122
8809 msgid "Line Top|T"
8810 msgstr "Bord en Haut|H"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:123
8813 msgid "Line Bottom|B"
8814 msgstr "Bord en Bas|B"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:124
8817 msgid "Line Left|L"
8818 msgstr "Bord à Gauche|G"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:125
8821 msgid "Line Right|R"
8822 msgstr "Bord à Droite|D"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:127
8825 msgid "Alignment|i"
8826 msgstr "Alignement|i"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8829 msgid "Add Row|A"
8830 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:130
8833 msgid "Delete Row|w"
8834 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8837 msgid "Copy Row"
8838 msgstr "Copier Ligne"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8841 msgid "Swap Rows"
8842 msgstr "Échanger Lignes"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8845 msgid "Add Column|u"
8846 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:135
8849 msgid "Delete Column|D"
8850 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8853 msgid "Copy Column"
8854 msgstr "Copier Colonne"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8857 msgid "Swap Columns"
8858 msgstr "Échanger Colonnes"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8861 msgid "Left|L"
8862 msgstr "Gauche|G"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8865 msgid "Center|C"
8866 msgstr "Centré|C"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8869 msgid "Right|R"
8870 msgstr "Droite|D"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8873 msgid "Top|T"
8874 msgstr "Haut|H"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8877 msgid "Middle|M"
8878 msgstr "Milieu|M"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8881 msgid "Bottom|B"
8882 msgstr "Bas|B"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:159
8885 msgid "Toggle Numbering|N"
8886 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:160
8889 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8890 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8893 msgid "Change Limits Type|L"
8894 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8897 msgid "Change Formula Type|F"
8898 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8901 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8902 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:168
8905 msgid "Alignment|A"
8906 msgstr "Alignement|A"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:170
8909 msgid "Add Row|R"
8910 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8913 msgid "Delete Row|D"
8914 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:175
8917 msgid "Add Column|C"
8918 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8921 msgid "Delete Column|e"
8922 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8925 msgid "Default|t"
8926 msgstr "Défaut|D"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8929 msgid "Display|D"
8930 msgstr "Hors Ligne|H"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8933 msgid "Inline|I"
8934 msgstr "En Ligne|L"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:188
8937 msgid "Octave"
8938 msgstr "Octave"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:189
8941 msgid "Maxima"
8942 msgstr "Maxima"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:190
8945 msgid "Mathematica"
8946 msgstr "Mathematica"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:192
8949 msgid "Maple, simplify"
8950 msgstr "Maple, simplify"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:193
8953 msgid "Maple, factor"
8954 msgstr "Maple, factor"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:194
8957 msgid "Maple, evalm"
8958 msgstr "Maple, evalm"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:195
8961 msgid "Maple, evalf"
8962 msgstr "Maple, evalf"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8966 msgid "Inline Formula|I"
8967 msgstr "Formule En Ligne|L"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8970 msgid "Displayed Formula|D"
8971 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:201
8974 msgid "Eqnarray Environment|q"
8975 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:202
8978 msgid "Align Environment|A"
8979 msgstr "Environnement Align|A"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:203
8982 msgid "AlignAt Environment"
8983 msgstr "Environnement AlignAt"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:204
8986 msgid "Flalign Environment|F"
8987 msgstr "Environnement Flalign|F"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:207
8990 msgid "Gather Environment"
8991 msgstr "Environnement Gather"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:208
8994 msgid "Multline Environment"
8995 msgstr "Environnement Multline"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8998 msgid "Math|h"
8999 msgstr "Math|h"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:216
9002 msgid "Special Character|S"
9003 msgstr "Caractère Spécial|S"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9006 msgid "Citation...|C"
9007 msgstr "Citation...|a"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:218
9010 msgid "Cross-reference...|r"
9011 msgstr "Référence Croisée...|R"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9014 msgid "Label...|L"
9015 msgstr "Étiquette...|q"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9018 msgid "Footnote|F"
9019 msgstr "Note de bas de page|b"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9022 msgid "Marginal Note|M"
9023 msgstr "Note en Marge|M"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:222
9026 msgid "Short Title"
9027 msgstr "Titre court"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:223
9030 msgid "Index Entry|I"
9031 msgstr "Entrée d'Index|I"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:224
9034 msgid "Nomenclature Entry"
9035 msgstr "Entrée de Glossaire"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:225
9038 msgid "URL...|U"
9039 msgstr "URL...|U"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9042 msgid "Note|N"
9043 msgstr "Note|N"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:227
9046 msgid "Lists & TOC|O"
9047 msgstr "Listes & TdM|L"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:229
9050 msgid "TeX Code|T"
9051 msgstr "Code TeX|T"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:230
9054 msgid "Minipage|p"
9055 msgstr "Minipage|p"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9058 msgid "Graphics...|G"
9059 msgstr "Graphique...|G"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:232
9062 msgid "Tabular Material...|b"
9063 msgstr "Tableau...|b"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:233
9066 msgid "Floats|a"
9067 msgstr "Flottants|o"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:235
9070 msgid "Include File...|d"
9071 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:236
9074 msgid "Insert File|e"
9075 msgstr "Insérer Fichier|I"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:237
9078 msgid "External Material...|x"
9079 msgstr "Objet Externe...|E"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9082 msgid "Symbols...|b"
9083 msgstr "Symboles...|b"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9086 msgid "Superscript|S"
9087 msgstr "Exposant|x"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9090 msgid "Subscript|u"
9091 msgstr "Indice|I"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:244
9094 msgid "Hyphenation Point|P"
9095 msgstr "Point de Césure|C"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9098 msgid "Protected Hyphen|y"
9099 msgstr "Césure protégée|r"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9102 msgid "Ligature Break|k"
9103 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:247
9106 msgid "Protected Space|r"
9107 msgstr "Espace Insécable|E"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9110 msgid "Inter-word Space|w"
9111 msgstr "Espace entre Mots|M"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9114 msgid "Thin Space|T"
9115 msgstr "Espace Fine|F"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Horizontal Space...|o"
9120 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:251
9123 msgid "Vertical Space..."
9124 msgstr "Espacement Vertical..."
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:252
9127 msgid "Line Break|L"
9128 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9131 msgid "Ellipsis|i"
9132 msgstr "Points de Suspension|S"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9135 msgid "End of Sentence|E"
9136 msgstr "Point Final|F"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:255
9139 msgid "Protected Dash|D"
9140 msgstr "Tiret protégé|E"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9143 msgid "Breakable Slash|a"
9144 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:257
9147 msgid "Single Quote|Q"
9148 msgstr "Guillemet Simple|u"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:258
9151 msgid "Ordinary Quote|O"
9152 msgstr "Guillemet Droit|G"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9155 msgid "Menu Separator|M"
9156 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:260
9159 msgid "Horizontal Line"
9160 msgstr "Ligne Horizontale"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9163 msgid "Page Break"
9164 msgstr "Saut de Page"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9167 msgid "Display Formula|D"
9168 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9171 msgid "Eqnarray Environment|E"
9172 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9175 msgid "AMS align Environment|a"
9176 msgstr "Environnement AMS align|a"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9179 msgid "AMS alignat Environment|t"
9180 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9183 msgid "AMS flalign Environment|f"
9184 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9187 msgid "AMS gather Environment|g"
9188 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9191 msgid "AMS multline Environment|m"
9192 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9195 msgid "Array Environment|y"
9196 msgstr "Environnement Tableau|b"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9199 msgid "Cases Environment|C"
9200 msgstr "Environnement Cas|C"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9203 msgid "Split Environment|S"
9204 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:280
9207 msgid "Font Change|o"
9208 msgstr "Changement de police|o"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:284
9211 msgid "Math Normal Font"
9212 msgstr "Math Police Normale"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:286
9215 msgid "Math Calligraphic Family"
9216 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:287
9219 msgid "Math Fraktur Family"
9220 msgstr "Math Famille Fraktur"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:288
9223 msgid "Math Roman Family"
9224 msgstr "Math Famille Roman"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:289
9227 msgid "Math Sans Serif Family"
9228 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:291
9231 msgid "Math Bold Series"
9232 msgstr "Math Série Grasse"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:293
9235 msgid "Text Normal Font"
9236 msgstr "Texte Police Normale"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9239 msgid "Text Roman Family"
9240 msgstr "Texte Famille Roman"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9243 msgid "Text Sans Serif Family"
9244 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9247 msgid "Text Typewriter Family"
9248 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9251 msgid "Text Bold Series"
9252 msgstr "Texte Série Grasse"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9255 msgid "Text Medium Series"
9256 msgstr "Texte Série Moyenne"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9259 msgid "Text Italic Shape"
9260 msgstr "Texte Forme Italique"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9263 msgid "Text Small Caps Shape"
9264 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9267 msgid "Text Slanted Shape"
9268 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9271 msgid "Text Upright Shape"
9272 msgstr "Texte Forme Droite"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:310
9275 msgid "Floatflt Figure"
9276 msgstr "Figure Floatflt"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9279 msgid "Table of Contents|C"
9280 msgstr "Table des Matières|e"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9283 msgid "Index List|I"
9284 msgstr "Index|I"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9287 msgid "Nomenclature|N"
9288 msgstr "Glossaire|G"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9291 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9292 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9295 msgid "LyX Document...|X"
9296 msgstr "Document LyX...|X"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9299 msgid "Plain Text...|T"
9300 msgstr "Texte brut|T"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9303 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9304 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9307 msgid "Track Changes|T"
9308 msgstr "Suivre les modifications|S"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9311 msgid "Merge Changes...|M"
9312 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:330
9315 msgid "Accept All Changes|A"
9316 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:331
9319 msgid "Reject All Changes|R"
9320 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9323 msgid "Show Changes in Output|S"
9324 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:339
9327 msgid "Character...|C"
9328 msgstr "Caractère...|C"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:340
9331 msgid "Paragraph...|P"
9332 msgstr "Paragraphe...|P"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:341
9335 msgid "Document...|D"
9336 msgstr "Document...|D"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:342
9339 msgid "Tabular...|T"
9340 msgstr "Tableau...|T"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:344
9343 msgid "Emphasize Style|E"
9344 msgstr "En Évidence|E"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:345
9347 msgid "Noun Style|N"
9348 msgstr "Nom Propre|N"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:346
9351 msgid "Bold Style|B"
9352 msgstr "Gras|G"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:349
9355 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9356 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:350
9359 msgid "Increase Environment Depth|i"
9360 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:351
9363 msgid "Start Appendix Here|S"
9364 msgstr "Début appendice ici|a"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9367 msgid "Build Program|B"
9368 msgstr "Compiler|C"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9371 msgid "Update|U"
9372 msgstr "Mise à Jour|J"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9375 msgid "LaTeX Log|L"
9376 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9377
9378 # raccourci à revoir
9379 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9380 msgid "Outline|O"
9381 msgstr "Plan|n"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:365
9384 msgid "TeX Information|X"
9385 msgstr "Informations TeX|X"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9388 msgid "Next Note|N"
9389 msgstr "Note Suivante|N"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9392 msgid "Go to Label|L"
9393 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9396 msgid "Bookmarks|B"
9397 msgstr "Signets|S"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9400 msgid "Save Bookmark 1|S"
9401 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9404 msgid "Save Bookmark 2"
9405 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9408 msgid "Save Bookmark 3"
9409 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9412 msgid "Save Bookmark 4"
9413 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9416 msgid "Save Bookmark 5"
9417 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:390
9420 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9421 msgstr "Aller au signet 1|1"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:391
9424 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9425 msgstr "Aller au signet 2|2"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:392
9428 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9429 msgstr "Aller au signet 3|3"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:393
9432 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9433 msgstr "Aller au signet 4|4"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:394
9436 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9437 msgstr "Aller au signet 5|5"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9440 msgid "Introduction|I"
9441 msgstr "Introduction|I"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9444 msgid "Tutorial|T"
9445 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9448 msgid "User's Guide|U"
9449 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9452 msgid "Extended Features|E"
9453 msgstr "Options Avancées|O"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9456 msgid "Embedded Objects|m"
9457 msgstr "Objets Insérés|b"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9460 msgid "Customization|C"
9461 msgstr "Personnalisation|P"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9464 msgid "FAQ|F"
9465 msgstr "FAQ|F"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9468 msgid "Table of Contents|a"
9469 msgstr "Table des Matières|M"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9472 msgid "LaTeX Configuration|L"
9473 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9476 msgid "About LyX|X"
9477 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9480 msgid "About LyX"
9481 msgstr "À Propos de LyX..."
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:429
9484 msgid "Preferences..."
9485 msgstr "Préférences..."
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:430
9488 msgid "Quit LyX"
9489 msgstr "Quitter LyX"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9492 msgid "Document|D"
9493 msgstr "Document|D"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9496 msgid "Tools|T"
9497 msgstr "Outils|O"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9500 msgid "New from Template...|m"
9501 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9504 msgid "Open Recent|t"
9505 msgstr "Documents récents|D"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9508 msgid "Save All|l"
9509 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9512 msgid "Revert to Saved|R"
9513 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9514
9515 # Raccouci à revoir
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9517 msgid "New Window|W"
9518 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9521 msgid "Close Window|d"
9522 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9525 msgid "Redo|R"
9526 msgstr "Refaire|R"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9529 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9530 msgid "Cut"
9531 msgstr "Couper"
9532
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9534 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9535 msgid "Copy"
9536 msgstr "Copier"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9539 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9541 msgid "Paste"
9542 msgstr "Coller"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9545 msgid "Paste Recent|e"
9546 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9549 msgid "Paste Special"
9550 msgstr "Collage Spécial"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9553 msgid "Select All"
9554 msgstr "Sélectionne Tout"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9557 msgid "Move Paragraph Up|o"
9558 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9561 msgid "Move Paragraph Down|v"
9562 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9565 msgid "Text Style|S"
9566 msgstr "Style de Texte|S"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9569 msgid "Paragraph Settings...|P"
9570 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9573 msgid "Table|T"
9574 msgstr "Tableau|T"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9577 msgid "Rows & Columns|C"
9578 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9581 msgid "Increase List Depth|I"
9582 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9585 msgid "Decrease List Depth|D"
9586 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9587
9588 # menu Editer quand on est dans un insert
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9590 msgid "Dissolve Inset|l"
9591 msgstr "Supprimer insert|u"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9594 msgid "TeX Code Settings...|C"
9595 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9598 msgid "Float Settings...|a"
9599 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9600
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9602 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9603 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9606 msgid "Note Settings...|N"
9607 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9610 msgid "Branch Settings...|B"
9611 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9614 msgid "Box Settings...|x"
9615 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9618 msgid "Table Settings...|a"
9619 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9622 msgid "Plain Text|T"
9623 msgstr "Texte brut|T"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9626 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9627 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9630 msgid "Selection|S"
9631 msgstr "Sélection|S"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9634 msgid "Selection, Join Lines|i"
9635 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9638 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9639 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9642 msgid "Paste As PDF"
9643 msgstr "Copier en PDF"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9646 msgid "Paste As PNG"
9647 msgstr "Copier en PNG"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9650 msgid "Paste As JPEG"
9651 msgstr "Copier en JPEG"
9652
9653 # menu Editer quand on est dans un insert
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9655 msgid "Dissolve CharStyle"
9656 msgstr "Supprimer  style de caractère"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9659 msgid "Customized...|C"
9660 msgstr "Personnalisé...|P"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9663 msgid "Capitalize|a"
9664 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9667 msgid "Uppercase|U"
9668 msgstr "Majuscule|j"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9671 msgid "Lowercase|L"
9672 msgstr "Minuscules|l"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9675 msgid "Top Line|T"
9676 msgstr "Ligne du Haut|H"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9679 msgid "Bottom Line|B"
9680 msgstr "Ligne du Bas|B"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9683 msgid "Left Line|L"
9684 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9687 msgid "Right Line|R"
9688 msgstr "Ligne de Droite|D"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9691 msgid "Copy Row|o"
9692 msgstr "Copier Ligne|n"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9695 msgid "Copy Column|p"
9696 msgstr "Copier Colonne|e"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9699 msgid "Number whole Formula|N"
9700 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9703 msgid "Number this Line|u"
9704 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9707 msgid "Macro Definition"
9708 msgstr "Définition de macro"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9711 msgid "Text Style|T"
9712 msgstr "Style de Texte|T"
9713
9714 # menu éditer math
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9716 msgid "Split Cell|C"
9717 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9720 msgid "Add Line Above|A"
9721 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9724 msgid "Add Line Below|B"
9725 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9728 msgid "Delete Line Above|D"
9729 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9732 msgid "Delete Line Below|e"
9733 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9736 msgid "Add Line to Left"
9737 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9740 msgid "Add Line to Right"
9741 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9744 msgid "Delete Line to Left"
9745 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9748 msgid "Delete Line to Right"
9749 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9752 msgid "Append Parameter"
9753 msgstr "Ajouter un paramètre"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9756 msgid "Remove Last Parameter"
9757 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9760 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9761 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9764 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9765 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9768 msgid "Insert Optional Parameter"
9769 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9770
9771 # à revoir
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9773 msgid "Remove Optional Parameter"
9774 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9777 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9778 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9781 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9782 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9785 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9786 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9789 msgid "Math Normal Font|N"
9790 msgstr "Math Police Normale|N"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9793 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9794 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9797 msgid "Math Fraktur Family|F"
9798 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9801 msgid "Math Roman Family|R"
9802 msgstr "Math Famille Roman|R"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9805 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9806 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9809 msgid "Math Bold Series|B"
9810 msgstr "Math Série Grasse|G"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9813 msgid "Text Normal Font|T"
9814 msgstr "Texte Police Normale|T"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9817 msgid "Octave|O"
9818 msgstr "Octave|O"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9821 msgid "Maxima|M"
9822 msgstr "Maxima|M"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9825 msgid "Mathematica|a"
9826 msgstr "Mathematica|a"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9829 msgid "Maple, simplify|s"
9830 msgstr "Maple, simplify|s"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9833 msgid "Maple, factor|f"
9834 msgstr "Maple, factor|f"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9837 msgid "Maple, evalm|e"
9838 msgstr "Maple, evalm|e"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9841 msgid "Maple, evalf|v"
9842 msgstr "Maple, evalf|v"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9845 msgid "Open All Insets|O"
9846 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9847
9848 # ajouter raccourci
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9850 msgid "Close All Insets|C"
9851 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9854 msgid "Unfold Math Macro"
9855 msgstr "Déplier la macro mathématique"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9858 msgid "Fold Math Macro"
9859 msgstr "Replier la macro mathématique"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9862 msgid "View Source|S"
9863 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9866 msgid "Split View Horizontally|i"
9867 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9870 msgid "Split View Vertically|V"
9871 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9874 msgid "Close Tab Group|G"
9875 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9878 msgid "Fullscreen|l"
9879 msgstr "Plein écran|l"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9882 msgid "Toolbars|b"
9883 msgstr "Barres d'outils|B"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9886 msgid "Special Character|p"
9887 msgstr "Caractère Spécial|p"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9890 msgid "Formatting|o"
9891 msgstr "Typographie spéciale|y"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9894 msgid "List / TOC|i"
9895 msgstr "Listes & TdM|L"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9898 msgid "Float|a"
9899 msgstr "Flottant|o"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9902 msgid "Branch|B"
9903 msgstr "Branche|e"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9906 msgid "Custom insets"
9907 msgstr "Inserts Personnalisés"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9910 msgid "File|e"
9911 msgstr "Fichier|F"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9914 msgid "Box[[Menu]]"
9915 msgstr "Boîte"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9918 msgid "Cross-Reference...|R"
9919 msgstr "Référence Croisée...|R"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9922 msgid "Caption"
9923 msgstr "Légende"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9926 msgid "Index Entry|d"
9927 msgstr "Entrée d'Index|I"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9930 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9931 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9934 msgid "Table...|T"
9935 msgstr "Tableau...|T"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9938 msgid "Hyperlink|k"
9939 msgstr "Hyperlien"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9942 msgid "Short Title|S"
9943 msgstr "Titre court|c"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9946 msgid "TeX Code|X"
9947 msgstr "Code TeX|X"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9950 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9951 msgstr "Listing de Code Source"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9954 msgid "Ordinary Quote|Q"
9955 msgstr "Guillemet Droit|G"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9958 msgid "Single Quote|S"
9959 msgstr "Guillemet Simple|u"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9962 msgid "Phonetic Symbols|P"
9963 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9966 msgid "Protected Space|P"
9967 msgstr "Espace Insécable|E"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9970 msgid "Horizontal Line|L"
9971 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9974 msgid "Vertical Space...|V"
9975 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9978 msgid "Hyphenation Point|H"
9979 msgstr "Point de Césure|C"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9982 msgid "New Line|e"
9983 msgstr "À la ligne|g"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9986 msgid "Line Break|B"
9987 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9990 msgid "New Page|N"
9991 msgstr "Nouvelle page|N"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9994 msgid "Page Break|a"
9995 msgstr "Saut de Page|S"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9998 msgid "Clear Page|C"
9999 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10002 msgid "Clear Double Page|D"
10003 msgstr "Saut page impaire|u"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10006 msgid "Numbered Formula|N"
10007 msgstr "Formule numérotée|n"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10010 msgid "Aligned Environment|l"
10011 msgstr "Environnement Aligné"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10014 msgid "AlignedAt Environment|v"
10015 msgstr "Environnement AlignéSur"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10018 msgid "Gathered Environment|h"
10019 msgstr "Environnement Rassemblé"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10022 msgid "Delimiters|r"
10023 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10026 msgid "Matrix|x"
10027 msgstr "Matrice Mathématique"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10030 msgid "Macro|o"
10031 msgstr "Macro|o"
10032
10033 # Problème avec palette math et barre d'outils
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10035 msgid "Toggle Math Panels"
10036 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10039 msgid "Figure Wrap Float|F"
10040 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10043 msgid "Table Wrap Float|T"
10044 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10047 msgid "External Material...|M"
10048 msgstr "Objet Externe...|E"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10051 msgid "Child Document...|d"
10052 msgstr "Sous-Document...|D"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10055 msgid "LyX Note|N"
10056 msgstr "Note LyX|N"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10059 msgid "Comment|C"
10060 msgstr "Commentaire|C"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10063 msgid "Greyed Out|G"
10064 msgstr "Grisé|G"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10067 msgid "Change Tracking|C"
10068 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10071 msgid "Start Appendix Here|A"
10072 msgstr "Début appendice ici|a"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10075 msgid "Save in Bundled Format|F"
10076 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10079 msgid "Compressed|m"
10080 msgstr "Comprimé|C"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10083 msgid "Settings...|S"
10084 msgstr "Paramètres...|P"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10087 msgid "Accept Change|A"
10088 msgstr "Accepter modification|A"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10091 msgid "Reject Change|R"
10092 msgstr "Rejeter modification|R"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10095 msgid "Accept All Changes|c"
10096 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10099 msgid "Reject All Changes|e"
10100 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10103 msgid "Next Change|C"
10104 msgstr "Modification Suivante|M"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10107 msgid "Next Cross-Reference|R"
10108 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10111 msgid "Clear Bookmarks|C"
10112 msgstr "Effacer Signets|S"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10115 msgid "Thesaurus...|T"
10116 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10119 msgid "Statistics...|a"
10120 msgstr "Statistiques...|a"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10123 msgid "TeX Information|I"
10124 msgstr "Informations TeX|X"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10127 msgid "Shortcuts|S"
10128 msgstr "Raccourcis|c"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10131 msgid "Equation Label|L"
10132 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10135 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10136 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10139 msgid "Next Cross-Reference|N"
10140 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10143 msgid "Go to Label|G"
10144 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10147 msgid "Go back to Reference|G"
10148 msgstr "Retourner à la référence|u"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10153 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Apply Last Text Style|A"
10158 msgstr "Style de Texte|S"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Fullscreen Mode"
10163 msgstr "Plein écran"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10166 msgid "New document"
10167 msgstr "Nouveau document"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10170 msgid "Open document"
10171 msgstr "Ouvrir un document"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10174 msgid "Save document"
10175 msgstr "Enregistrer le document"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10178 msgid "Print document"
10179 msgstr "Imprimer le document"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10182 msgid "Check spelling"
10183 msgstr "Correction orthographique"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10186 msgid "Undo"
10187 msgstr "Annuler"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10190 msgid "Redo"
10191 msgstr "Refaire"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10194 msgid "Find and replace"
10195 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10198 msgid "Toggle emphasis"
10199 msgstr "Mise en évidence"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10202 msgid "Toggle noun"
10203 msgstr "Style nom propre"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10206 msgid "Apply last"
10207 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10210 msgid "Insert math"
10211 msgstr "Insérer des maths"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10214 msgid "Insert graphics"
10215 msgstr "Insérer un graphique"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10218 msgid "Insert table"
10219 msgstr "Insérer un tableau"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10222 msgid "Toggle Outline"
10223 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10226 msgid "Toggle Math Toolbar"
10227 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10230 msgid "Toggle Table Toolbar"
10231 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10234 msgid "Extra"
10235 msgstr "Autres"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10238 msgid "Numbered list"
10239 msgstr "Liste numérotée"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10242 msgid "Itemized list"
10243 msgstr "Liste à puces"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10246 msgid "Increase depth"
10247 msgstr "Augmenter la profondeur"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10250 msgid "Decrease depth"
10251 msgstr "Réduire la profondeur"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10254 msgid "Insert figure float"
10255 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10258 msgid "Insert table float"
10259 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10262 msgid "Insert label"
10263 msgstr "Insérer une étiquette"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10266 msgid "Insert cross-reference"
10267 msgstr "Insérer une référence croisée"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10270 msgid "Insert citation"
10271 msgstr "Insérer une citation"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10274 msgid "Insert index entry"
10275 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10278 msgid "Insert nomenclature entry"
10279 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10282 msgid "Insert footnote"
10283 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10286 msgid "Insert margin note"
10287 msgstr "Insérer une note en marge"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10290 msgid "Insert note"
10291 msgstr "Insérer une note"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10294 msgid "Insert box"
10295 msgstr "Insérer une boîte"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10298 msgid "Insert Hyperlink"
10299 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10302 msgid "Insert TeX code"
10303 msgstr "Insérer du code TeX"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10306 msgid "Insert math macro"
10307 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10310 msgid "Include file"
10311 msgstr "Fichier sous-document"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10314 msgid "Text style"
10315 msgstr "Style de texte"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10318 msgid "Paragraph settings"
10319 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10322 msgid "Add row"
10323 msgstr "Ajouter une ligne"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10326 msgid "Add column"
10327 msgstr "Ajouter colonne"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10330 msgid "Delete row"
10331 msgstr "Supprimer ligne"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10334 msgid "Delete column"
10335 msgstr "Supprimer colonne"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10338 msgid "Set top line"
10339 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10342 msgid "Set bottom line"
10343 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10346 msgid "Set left line"
10347 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10350 msgid "Set right line"
10351 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10354 msgid "Set all lines"
10355 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10358 msgid "Unset all lines"
10359 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10362 msgid "Align left"
10363 msgstr "Aligner à gauche"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10366 msgid "Align center"
10367 msgstr "Centrer horizontalement"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10370 msgid "Align right"
10371 msgstr "Aligner à droite"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10374 msgid "Align top"
10375 msgstr "Aligner en haut"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10378 msgid "Align middle"
10379 msgstr "Centrer verticalement"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10382 msgid "Align bottom"
10383 msgstr "Aligner en bas"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10386 msgid "Rotate cell"
10387 msgstr "Tourner la case"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10390 msgid "Rotate table"
10391 msgstr "Tourner le tableau"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10394 msgid "Set multi-column"
10395 msgstr "Multicolonnes"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10398 msgid "Math"
10399 msgstr "Maths"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10402 msgid "Set display mode"
10403 msgstr "Mode hors ligne"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10406 msgid "Subscript"
10407 msgstr "Indice"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10410 msgid "Superscript"
10411 msgstr "Exposant"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10414 msgid "Insert square root"
10415 msgstr "Insérer une racine carrée"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10418 msgid "Insert root"
10419 msgstr "Insérer une racine"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10422 msgid "Insert standard fraction"
10423 msgstr "Insérer une fraction standard"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10426 msgid "Insert sum"
10427 msgstr "Insérer une somme"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10430 msgid "Insert integral"
10431 msgstr "Insérer une intégrale"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10434 msgid "Insert product"
10435 msgstr "Insérer un produit"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10438 msgid "Insert ( )"
10439 msgstr "Insérer des parenthèses"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10442 msgid "Insert [ ]"
10443 msgstr "Insérer des crochets"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10446 msgid "Insert { }"
10447 msgstr "Insérer des accolades"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10450 msgid "Insert delimiters"
10451 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10454 msgid "Insert matrix"
10455 msgstr "Insérer une matrice"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10458 msgid "Insert cases environment"
10459 msgstr "Insérer un environnement cas"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10462 msgid "Math Macros"
10463 msgstr "Macros mathématiques"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10466 msgid "Command Buffer"
10467 msgstr "Zone de Commande"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10470 msgid "Review[[Toolbar]]"
10471 msgstr "Suivi des modifications"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10474 msgid "Track changes"
10475 msgstr "Suivre les modifications"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10478 msgid "Show changes in output"
10479 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10482 msgid "Next change"
10483 msgstr "Modification Suivante"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10486 msgid "Accept change"
10487 msgstr "Accepter la modification"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10490 msgid "Reject change"
10491 msgstr "Rejeter la modification"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10494 msgid "Merge changes"
10495 msgstr "Fusionner les modifications"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10498 msgid "Accept all changes"
10499 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10502 msgid "Reject all changes"
10503 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10506 msgid "Next note"
10507 msgstr "Note Suivante"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10510 msgid "View/Update"
10511 msgstr "Visualise/Met à jour"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10514 msgid "View DVI"
10515 msgstr "Visualise DVI"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10518 msgid "Update DVI"
10519 msgstr "Mise à jour DVI"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10522 msgid "View PDF (pdflatex)"
10523 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10526 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10527 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10530 msgid "View PostScript"
10531 msgstr "Visualise PostScript"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10534 msgid "Update PostScript"
10535 msgstr "Mise à jour PostScript"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10538 msgid "Math Panels"
10539 msgstr "Palettes Mathématiques"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10542 msgid "Math Spacings"
10543 msgstr "Espaces mathématiques"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10546 msgid "Styles"
10547 msgstr "Styles"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10550 msgid "Fractions"
10551 msgstr "Fractions"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10555 msgid "Fonts"
10556 msgstr "Polices"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10559 msgid "Functions"
10560 msgstr "Fonctions"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10563 msgid "arccos"
10564 msgstr "arccos"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10567 msgid "arcsin"
10568 msgstr "arcsin"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10571 msgid "arctan"
10572 msgstr "arctan"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10575 msgid "arg"
10576 msgstr "arg"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10579 msgid "bmod"
10580 msgstr "bmod"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10583 msgid "cos"
10584 msgstr "cos"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10587 msgid "cosh"
10588 msgstr "cosh"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10591 msgid "cot"
10592 msgstr "cot"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10595 msgid "coth"
10596 msgstr "coth"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10599 msgid "csc"
10600 msgstr "csc"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10603 msgid "deg"
10604 msgstr "deg"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10607 msgid "det"
10608 msgstr "det"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10611 msgid "dim"
10612 msgstr "dim"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10615 msgid "exp"
10616 msgstr "exp"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10619 msgid "gcd"
10620 msgstr "gcd"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10623 msgid "hom"
10624 msgstr "hom"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10627 msgid "inf"
10628 msgstr "inf"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10631 msgid "ker"
10632 msgstr "ker"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10635 msgid "lg"
10636 msgstr "lg"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10639 msgid "lim"
10640 msgstr "lim"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10643 msgid "liminf"
10644 msgstr "liminf"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10647 msgid "limsup"
10648 msgstr "limsup"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10651 msgid "ln"
10652 msgstr "ln"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10655 msgid "log"
10656 msgstr "log"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10659 msgid "max"
10660 msgstr "max"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10663 msgid "min"
10664 msgstr "min"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10667 msgid "sec"
10668 msgstr "sec"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10671 msgid "sin"
10672 msgstr "sin"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10675 msgid "sinh"
10676 msgstr "sinh"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10679 msgid "sup"
10680 msgstr "sup"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10683 msgid "tan"
10684 msgstr "tan"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10687 msgid "tanh"
10688 msgstr "tanh"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10691 msgid "Pr"
10692 msgstr "Pr"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10695 msgid "Spacings"
10696 msgstr "Espacements"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10699 msgid "Thin space\t\\,"
10700 msgstr "Espace fine\t\\,"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10703 msgid "Medium space\t\\:"
10704 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10707 msgid "Thick space\t\\;"
10708 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10711 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10712 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10715 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10716 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10719 msgid "Negative space\t\\!"
10720 msgstr "Espace négative\t\\!"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10723 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10724 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10727 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10728 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10731 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10732 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10735 msgid "Roots"
10736 msgstr "Racines"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10739 msgid "Square root\t\\sqrt"
10740 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10743 msgid "Other root\t\\root"
10744 msgstr "Autre racine\t\\root"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10747 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10748 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10751 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10752 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10755 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10756 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10759 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10760 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10763 msgid "Standard\t\\frac"
10764 msgstr "Standard\t\\frac"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10767 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10768 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10771 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10772 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10775 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10776 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10779 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10780 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10783 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10784 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10787 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10788 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10791 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10792 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10795 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10796 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10799 msgid "Binomial\t\\binom"
10800 msgstr "Binomial\t\\binom"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10803 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10804 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10807 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10808 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10811 msgid "Roman\t\\mathrm"
10812 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10815 msgid "Bold\t\\mathbf"
10816 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10819 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10820 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10823 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10824 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10827 msgid "Italic\t\\mathit"
10828 msgstr "Italique\t\\mathit"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10831 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10832 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10835 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10836 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10839 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10840 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10843 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10844 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10847 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10848 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10851 msgid "Dots"
10852 msgstr "Points"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10855 msgid "ldots"
10856 msgstr "ldots"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10859 msgid "cdots"
10860 msgstr "cdots"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10863 msgid "vdots"
10864 msgstr "vdots"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10867 msgid "ddots"
10868 msgstr "ddots"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10871 msgid "Frame Decorations"
10872 msgstr "Décorations"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10875 msgid "hat"
10876 msgstr "hat"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10879 msgid "tilde"
10880 msgstr "tilde"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10883 msgid "bar"
10884 msgstr "bar"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10887 msgid "grave"
10888 msgstr "grave"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10891 msgid "dot"
10892 msgstr "dot"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10895 msgid "check"
10896 msgstr "check"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10899 msgid "widehat"
10900 msgstr "widehat"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10903 msgid "widetilde"
10904 msgstr "widetilde"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10907 msgid "vec"
10908 msgstr "vec"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10911 msgid "acute"
10912 msgstr "acute"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10915 msgid "ddot"
10916 msgstr "ddot"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10919 msgid "breve"
10920 msgstr "breve"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10923 msgid "overline"
10924 msgstr "overline"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10927 msgid "overbrace"
10928 msgstr "overbrace"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10931 msgid "overleftarrow"
10932 msgstr "overleftarrow"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10935 msgid "overrightarrow"
10936 msgstr "overrightarrow"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10939 msgid "overleftrightarrow"
10940 msgstr "overleftrightarrow"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10943 msgid "overset"
10944 msgstr "overset"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10947 msgid "underline"
10948 msgstr "underline"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10951 msgid "underbrace"
10952 msgstr "underbrace"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10955 msgid "underleftarrow"
10956 msgstr "underleftarrow"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10959 msgid "underrightarrow"
10960 msgstr "underrightarrow"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10963 msgid "underleftrightarrow"
10964 msgstr "underleftrightarrow"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10967 msgid "underset"
10968 msgstr "underset"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10971 msgid "Arrows"
10972 msgstr "Flèches"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10975 msgid "leftarrow"
10976 msgstr "leftarrow"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10979 msgid "rightarrow"
10980 msgstr "rightarrow"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10983 msgid "downarrow"
10984 msgstr "downarrow"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10987 msgid "uparrow"
10988 msgstr "uparrow"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10991 msgid "updownarrow"
10992 msgstr "updownarrow"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10995 msgid "leftrightarrow"
10996 msgstr "leftrightarrow"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10999 msgid "Leftarrow"
11000 msgstr "Leftarrow"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11003 msgid "Rightarrow"
11004 msgstr "Rightarrow"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11007 msgid "Downarrow"
11008 msgstr "Downarrow"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11011 msgid "Uparrow"
11012 msgstr "Uparrow"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11015 msgid "Updownarrow"
11016 msgstr "Updownarrow"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11019 msgid "Leftrightarrow"
11020 msgstr "Leftrightarrow"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11023 msgid "Longleftrightarrow"
11024 msgstr "Longleftrightarrow"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11027 msgid "Longleftarrow"
11028 msgstr "Longleftarrow"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11031 msgid "Longrightarrow"
11032 msgstr "Longrightarrow"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11035 msgid "longleftrightarrow"
11036 msgstr "longleftrightarrow"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11039 msgid "longleftarrow"
11040 msgstr "longleftarrow"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11043 msgid "longrightarrow"
11044 msgstr "longrightarrow"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11047 msgid "leftharpoondown"
11048 msgstr "leftharpoondown"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11051 msgid "rightharpoondown"
11052 msgstr "rightharpoondown"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11055 msgid "mapsto"
11056 msgstr "mapsto"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11059 msgid "longmapsto"
11060 msgstr "longmapsto"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11063 msgid "nwarrow"
11064 msgstr "nwarrow"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11067 msgid "nearrow"
11068 msgstr "nearrow"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11071 msgid "leftharpoonup"
11072 msgstr "leftharpoonup"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11075 msgid "rightharpoonup"
11076 msgstr "rightharpoonup"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11079 msgid "hookleftarrow"
11080 msgstr "hookleftarrow"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11083 msgid "hookrightarrow"
11084 msgstr "hookrightarrow"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11087 msgid "swarrow"
11088 msgstr "swarrow"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11091 msgid "searrow"
11092 msgstr "searrow"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11095 msgid "rightleftharpoons"
11096 msgstr "rightleftharpoons"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11099 msgid "Operators"
11100 msgstr "Opérateurs"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11103 msgid "pm"
11104 msgstr "pm"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11107 msgid "cap"
11108 msgstr "cap"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11111 msgid "diamond"
11112 msgstr "diamond"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11115 msgid "oplus"
11116 msgstr "oplus"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11119 msgid "mp"
11120 msgstr "mp"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11123 msgid "cup"
11124 msgstr "cup"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11127 msgid "bigtriangleup"
11128 msgstr "bigtriangleup"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11131 msgid "ominus"
11132 msgstr "ominus"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11135 msgid "times"
11136 msgstr "times"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11139 msgid "uplus"
11140 msgstr "uplus"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11143 msgid "bigtriangledown"
11144 msgstr "bigtriangledown"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11147 msgid "otimes"
11148 msgstr "otimes"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11151 msgid "div"
11152 msgstr "div"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11155 msgid "sqcap"
11156 msgstr "sqcap"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11159 msgid "triangleright"
11160 msgstr "triangleright"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11163 msgid "oslash"
11164 msgstr "oslash"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11167 msgid "cdot"
11168 msgstr "cdot"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11171 msgid "sqcup"
11172 msgstr "sqcup"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11175 msgid "triangleleft"
11176 msgstr "triangleleft"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11179 msgid "odot"
11180 msgstr "odot"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11183 msgid "star"
11184 msgstr "star"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11187 msgid "vee"
11188 msgstr "vee"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11191 msgid "amalg"
11192 msgstr "amalg"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11195 msgid "bigcirc"
11196 msgstr "bigcirc"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11199 msgid "setminus"
11200 msgstr "setminus"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11203 msgid "wedge"
11204 msgstr "wedge"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11207 msgid "dagger"
11208 msgstr "dagger"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11211 msgid "circ"
11212 msgstr "circ"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11215 msgid "bullet"
11216 msgstr "bullet"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11219 msgid "wr"
11220 msgstr "wr"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11223 msgid "ddagger"
11224 msgstr "ddagger"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11227 msgid "Relations"
11228 msgstr "Relations Binaires"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11231 msgid "leq"
11232 msgstr "leq"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11235 msgid "geq"
11236 msgstr "geq"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11239 msgid "equiv"
11240 msgstr "equiv"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11243 msgid "models"
11244 msgstr "models"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11247 msgid "prec"
11248 msgstr "prec"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11251 msgid "succ"
11252 msgstr "succ"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11255 msgid "sim"
11256 msgstr "sim"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11259 msgid "perp"
11260 msgstr "perp"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11263 msgid "preceq"
11264 msgstr "preceq"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11267 msgid "succeq"
11268 msgstr "succeq"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11271 msgid "simeq"
11272 msgstr "simeq"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11275 msgid "mid"
11276 msgstr "mid"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11279 msgid "ll"
11280 msgstr "ll"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11283 msgid "gg"
11284 msgstr "gg"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11287 msgid "asymp"
11288 msgstr "asymp"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11291 msgid "parallel"
11292 msgstr "parallel"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11295 msgid "subset"
11296 msgstr "subset"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11299 msgid "supset"
11300 msgstr "supset"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11303 msgid "approx"
11304 msgstr "approx"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11307 msgid "smile"
11308 msgstr "smile"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11311 msgid "subseteq"
11312 msgstr "subseteq"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11315 msgid "supseteq"
11316 msgstr "supseteq"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11319 msgid "cong"
11320 msgstr "cong"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11323 msgid "frown"
11324 msgstr "frown"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11327 msgid "sqsubseteq"
11328 msgstr "sqsubseteq"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11331 msgid "sqsupseteq"
11332 msgstr "sqsupseteq"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11335 msgid "doteq"
11336 msgstr "doteq"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11339 msgid "neq"
11340 msgstr "neq"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11343 msgid "in"
11344 msgstr "in"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11347 msgid "ni"
11348 msgstr "ni"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11351 msgid "propto"
11352 msgstr "propto"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11355 msgid "notin"
11356 msgstr "notin"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11359 msgid "vdash"
11360 msgstr "vdash"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11363 msgid "dashv"
11364 msgstr "dashv"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11367 msgid "bowtie"
11368 msgstr "bowtie"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11371 msgid "alpha"
11372 msgstr "alpha"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11375 msgid "beta"
11376 msgstr "beta"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11379 msgid "gamma"
11380 msgstr "gamma"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11383 msgid "delta"
11384 msgstr "delta"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11387 msgid "epsilon"
11388 msgstr "epsilon"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11391 msgid "varepsilon"
11392 msgstr "varepsilon"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11395 msgid "zeta"
11396 msgstr "zeta"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11399 msgid "eta"
11400 msgstr "eta"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11403 msgid "theta"
11404 msgstr "theta"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11407 msgid "vartheta"
11408 msgstr "vartheta"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11411 msgid "iota"
11412 msgstr "iota"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11415 msgid "kappa"
11416 msgstr "kappa"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11419 msgid "lambda"
11420 msgstr "lambda"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11423 msgid "mu"
11424 msgstr "mu"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11427 msgid "nu"
11428 msgstr "nu"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11431 msgid "xi"
11432 msgstr "xi"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11435 msgid "pi"
11436 msgstr "pi"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11439 msgid "varpi"
11440 msgstr "varpi"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11443 msgid "rho"
11444 msgstr "rho"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11447 msgid "varrho"
11448 msgstr "varrho"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11451 msgid "sigma"
11452 msgstr "sigma"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11455 msgid "varsigma"
11456 msgstr "varsigma"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11459 msgid "tau"
11460 msgstr "tau"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11463 msgid "upsilon"
11464 msgstr "upsilon"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11467 msgid "phi"
11468 msgstr "phi"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11471 msgid "varphi"
11472 msgstr "varphi"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11475 msgid "chi"
11476 msgstr "chi"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11479 msgid "psi"
11480 msgstr "psi"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11483 msgid "omega"
11484 msgstr "omega"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11487 msgid "Gamma"
11488 msgstr "Gamma"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11491 msgid "Delta"
11492 msgstr "Delta"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11495 msgid "Theta"
11496 msgstr "Theta"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11499 msgid "Lambda"
11500 msgstr "Lambda"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11503 msgid "Xi"
11504 msgstr "Xi"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11507 msgid "Pi"
11508 msgstr "Pi"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11511 msgid "Sigma"
11512 msgstr "Sigma"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11515 msgid "Upsilon"
11516 msgstr "Upsilon"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11519 msgid "Phi"
11520 msgstr "Phi"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11523 msgid "Psi"
11524 msgstr "Psi"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11527 msgid "Omega"
11528 msgstr "Omega"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11531 msgid "Miscellaneous"
11532 msgstr "Divers"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11535 msgid "nabla"
11536 msgstr "nabla"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11539 msgid "partial"
11540 msgstr "partial"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11543 msgid "infty"
11544 msgstr "infty"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11547 msgid "prime"
11548 msgstr "prime"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11551 msgid "ell"
11552 msgstr "ell"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11555 msgid "emptyset"
11556 msgstr "emptyset"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11559 msgid "exists"
11560 msgstr "exists"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11563 msgid "forall"
11564 msgstr "forall"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11567 msgid "imath"
11568 msgstr "imath"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11571 msgid "jmath"
11572 msgstr "jmath"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11575 msgid "Re"
11576 msgstr "Re"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11579 msgid "Im"
11580 msgstr "Im"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11583 msgid "aleph"
11584 msgstr "aleph"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11587 msgid "wp"
11588 msgstr "wp"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11591 msgid "hbar"
11592 msgstr "hbar"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11595 msgid "angle"
11596 msgstr "angle"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11599 msgid "top"
11600 msgstr "top"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11603 msgid "bot"
11604 msgstr "bot"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11607 msgid "Vert"
11608 msgstr "Vert"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11611 msgid "neg"
11612 msgstr "neg"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11615 msgid "flat"
11616 msgstr "flat"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11619 msgid "natural"
11620 msgstr "natural"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11623 msgid "sharp"
11624 msgstr "sharp"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11627 msgid "surd"
11628 msgstr "surd"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11631 msgid "triangle"
11632 msgstr "triangle"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11635 msgid "diamondsuit"
11636 msgstr "diamondsuit"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11639 msgid "heartsuit"
11640 msgstr "heartsuit"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11643 msgid "clubsuit"
11644 msgstr "clubsuit"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11647 msgid "spadesuit"
11648 msgstr "spadesuit"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11651 msgid "textrm \\AA"
11652 msgstr "textrm \\AA"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11655 msgid "textrm \\O"
11656 msgstr "textrm \\O"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11659 msgid "mathcircumflex"
11660 msgstr "mathcircumflex"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11663 msgid "_"
11664 msgstr "_"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11667 msgid "mathrm T"
11668 msgstr "mathrm T"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11671 msgid "mathbb N"
11672 msgstr "mathbb N"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11675 msgid "mathbb Z"
11676 msgstr "mathbb Z"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11679 msgid "mathbb Q"
11680 msgstr "mathbb Q"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11683 msgid "mathbb R"
11684 msgstr "mathbb R"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11687 msgid "mathbb C"
11688 msgstr "mathbb C"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11691 msgid "mathbb H"
11692 msgstr "mathbb H"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11695 msgid "mathcal F"
11696 msgstr "mathcal F"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11699 msgid "mathcal L"
11700 msgstr "mathcal L"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11703 msgid "mathcal H"
11704 msgstr "mathcal H"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11707 msgid "mathcal O"
11708 msgstr "mathcal O"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11711 msgid "Big Operators"
11712 msgstr "Grands Opérateurs"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11715 msgid "intop"
11716 msgstr "intop"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11719 msgid "int"
11720 msgstr "int"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11723 msgid "iint"
11724 msgstr "iint"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11727 msgid "iintop"
11728 msgstr "iintop"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11731 msgid "iiint"
11732 msgstr "iiint"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11735 msgid "iiintop"
11736 msgstr "iiintop"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11739 msgid "iiiint"
11740 msgstr "iiiint"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11743 msgid "iiiintop"
11744 msgstr "iiiintop"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11747 msgid "dotsint"
11748 msgstr "dotsint"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11751 msgid "dotsintop"
11752 msgstr "dotsintop"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11755 msgid "oint"
11756 msgstr "oint"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11759 msgid "ointop"
11760 msgstr "ointop"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11763 msgid "oiint"
11764 msgstr "oiint"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11767 msgid "oiintop"
11768 msgstr "oiintop"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11771 msgid "ointctrclockwiseop"
11772 msgstr "ointctrclockwiseop"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11775 msgid "ointctrclockwise"
11776 msgstr "ointctrclockwise"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11779 msgid "ointclockwiseop"
11780 msgstr "ointclockwiseop"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11783 msgid "ointclockwise"
11784 msgstr "ointclockwise"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11787 msgid "sqint"
11788 msgstr "sqint"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11791 msgid "sqintop"
11792 msgstr "sqintop"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11795 msgid "sqiint"
11796 msgstr "sqiint"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11799 msgid "sqiintop"
11800 msgstr "sqiintop"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11803 msgid "sum"
11804 msgstr "sum"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11807 msgid "prod"
11808 msgstr "prod"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11811 msgid "coprod"
11812 msgstr "coprod"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11815 msgid "bigsqcup"
11816 msgstr "bigsqcup"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11819 msgid "bigotimes"
11820 msgstr "bigotimes"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11823 msgid "bigodot"
11824 msgstr "bigodot"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11827 msgid "bigoplus"
11828 msgstr "bigoplus"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11831 msgid "bigcap"
11832 msgstr "bigcap"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11835 msgid "bigcup"
11836 msgstr "bigcup"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11839 msgid "biguplus"
11840 msgstr "biguplus"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11843 msgid "bigvee"
11844 msgstr "bigvee"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11847 msgid "bigwedge"
11848 msgstr "bigwedge"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11851 msgid "AMS Miscellaneous"
11852 msgstr "Divers AMS"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11855 msgid "digamma"
11856 msgstr "digamma"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11859 msgid "varkappa"
11860 msgstr "varkappa"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11863 msgid "beth"
11864 msgstr "beth"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11867 msgid "daleth"
11868 msgstr "daleth"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11871 msgid "gimel"
11872 msgstr "gimel"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11875 msgid "ulcorner"
11876 msgstr "ulcorner"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11879 msgid "urcorner"
11880 msgstr "urcorner"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11883 msgid "llcorner"
11884 msgstr "llcorner"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11887 msgid "lrcorner"
11888 msgstr "lrcorner"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11891 msgid "hslash"
11892 msgstr "hslash"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11895 msgid "vartriangle"
11896 msgstr "vartriangle"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11899 msgid "triangledown"
11900 msgstr "triangledown"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11903 msgid "square"
11904 msgstr "square"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11907 msgid "lozenge"
11908 msgstr "lozenge"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11911 msgid "circledS"
11912 msgstr "circledS"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11915 msgid "measuredangle"
11916 msgstr "measuredangle"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11919 msgid "nexists"
11920 msgstr "nexists"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11923 msgid "mho"
11924 msgstr "mho"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11927 msgid "Finv"
11928 msgstr "Finv"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11931 msgid "Game"
11932 msgstr "Game"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11935 msgid "Bbbk"
11936 msgstr "Bbbk"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11939 msgid "backprime"
11940 msgstr "backprime"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11943 msgid "varnothing"
11944 msgstr "varnothing"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11947 msgid "blacktriangle"
11948 msgstr "blacktriangle"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11951 msgid "blacktriangledown"
11952 msgstr "blacktriangledown"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11955 msgid "blacksquare"
11956 msgstr "blacksquare"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11959 msgid "blacklozenge"
11960 msgstr "blacklozenge"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11963 msgid "bigstar"
11964 msgstr "bigstar"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11967 msgid "sphericalangle"
11968 msgstr "sphericalangle"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11971 msgid "complement"
11972 msgstr "complement"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11975 msgid "eth"
11976 msgstr "eth"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11979 msgid "diagup"
11980 msgstr "diagup"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11983 msgid "diagdown"
11984 msgstr "diagdown"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11987 msgid "AMS Arrows"
11988 msgstr "Flèches AMS"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11991 msgid "dashleftarrow"
11992 msgstr "dashleftarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11995 msgid "dashrightarrow"
11996 msgstr "dashrightarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11999 msgid "leftleftarrows"
12000 msgstr "leftleftarrows"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12003 msgid "leftrightarrows"
12004 msgstr "leftrightarrows"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12007 msgid "rightrightarrows"
12008 msgstr "rightrightarrows"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12011 msgid "rightleftarrows"
12012 msgstr "rightleftarrows"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12015 msgid "Lleftarrow"
12016 msgstr "Lleftarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12019 msgid "Rrightarrow"
12020 msgstr "Rrightarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12023 msgid "twoheadleftarrow"
12024 msgstr "twoheadleftarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12027 msgid "twoheadrightarrow"
12028 msgstr "twoheadrightarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12031 msgid "leftarrowtail"
12032 msgstr "leftarrowtail"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12035 msgid "rightarrowtail"
12036 msgstr "rightarrowtail"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12039 msgid "looparrowleft"
12040 msgstr "looparrowleft"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12043 msgid "looparrowright"
12044 msgstr "looparrowright"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12047 msgid "curvearrowleft"
12048 msgstr "curvearrowleft"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12051 msgid "curvearrowright"
12052 msgstr "curvearrowright"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12055 msgid "circlearrowleft"
12056 msgstr "circlearrowleft"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12059 msgid "circlearrowright"
12060 msgstr "circlearrowright"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12063 msgid "Lsh"
12064 msgstr "Lsh"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12067 msgid "Rsh"
12068 msgstr "Rsh"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12071 msgid "upuparrows"
12072 msgstr "upuparrows"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12075 msgid "downdownarrows"
12076 msgstr "downdownarrows"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12079 msgid "upharpoonleft"
12080 msgstr "upharpoonleft"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12083 msgid "upharpoonright"
12084 msgstr "upharpoonright"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12087 msgid "downharpoonleft"
12088 msgstr "downharpoonleft"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12091 msgid "downharpoonright"
12092 msgstr "downharpoonright"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12095 msgid "leftrightharpoons"
12096 msgstr "leftrightharpoons"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12099 msgid "rightsquigarrow"
12100 msgstr "rightsquigarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12103 msgid "leftrightsquigarrow"
12104 msgstr "leftrightsquigarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12107 msgid "nleftarrow"
12108 msgstr "nleftarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12111 msgid "nrightarrow"
12112 msgstr "nrightarrow"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12115 msgid "nleftrightarrow"
12116 msgstr "nleftrightarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12119 msgid "nLeftarrow"
12120 msgstr "nLeftarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12123 msgid "nRightarrow"
12124 msgstr "nRightarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12127 msgid "nLeftrightarrow"
12128 msgstr "nLeftrightarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12131 msgid "multimap"
12132 msgstr "multimap"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12135 msgid "AMS Relations"
12136 msgstr "Relations AMS"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12139 msgid "leqq"
12140 msgstr "leqq"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12143 msgid "geqq"
12144 msgstr "geqq"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12147 msgid "leqslant"
12148 msgstr "leqslant"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12151 msgid "geqslant"
12152 msgstr "geqslant"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12155 msgid "eqslantless"
12156 msgstr "eqslantless"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12159 msgid "eqslantgtr"
12160 msgstr "eqslantgtr"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12163 msgid "lesssim"
12164 msgstr "lesssim"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12167 msgid "gtrsim"
12168 msgstr "gtrsim"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12171 msgid "lessapprox"
12172 msgstr "lessapprox"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12175 msgid "gtrapprox"
12176 msgstr "gtrapprox"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12179 msgid "approxeq"
12180 msgstr "approxeq"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12183 msgid "triangleq"
12184 msgstr "triangleq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12187 msgid "lessdot"
12188 msgstr "lessdot"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12191 msgid "gtrdot"
12192 msgstr "gtrdot"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12195 msgid "lll"
12196 msgstr "lll"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12199 msgid "ggg"
12200 msgstr "ggg"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12203 msgid "lessgtr"
12204 msgstr "lessgtr"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12207 msgid "gtrless"
12208 msgstr "gtrless"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12211 msgid "lesseqgtr"
12212 msgstr "lesseqgtr"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12215 msgid "gtreqless"
12216 msgstr "gtreqless"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12219 msgid "lesseqqgtr"
12220 msgstr "lesseqqgtr"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12223 msgid "gtreqqless"
12224 msgstr "gtreqqless"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12227 msgid "eqcirc"
12228 msgstr "eqcirc"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12231 msgid "circeq"
12232 msgstr "circeq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12235 msgid "thicksim"
12236 msgstr "thicksim"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12239 msgid "thickapprox"
12240 msgstr "thickapprox"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12243 msgid "backsim"
12244 msgstr "backsim"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12247 msgid "backsimeq"
12248 msgstr "backsimeq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12251 msgid "subseteqq"
12252 msgstr "subseteqq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12255 msgid "supseteqq"
12256 msgstr "supseteqq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12259 msgid "Subset"
12260 msgstr "Subset"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12263 msgid "Supset"
12264 msgstr "Supset"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12267 msgid "sqsubset"
12268 msgstr "sqsubset"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12271 msgid "sqsupset"
12272 msgstr "sqsupset"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12275 msgid "preccurlyeq"
12276 msgstr "preccurlyeq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12279 msgid "succcurlyeq"
12280 msgstr "succcurlyeq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12283 msgid "curlyeqprec"
12284 msgstr "curlyeqprec"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12287 msgid "curlyeqsucc"
12288 msgstr "curlyeqsucc"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12291 msgid "precsim"
12292 msgstr "precsim"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12295 msgid "succsim"
12296 msgstr "succsim"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12299 msgid "precapprox"
12300 msgstr "precapprox"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12303 msgid "succapprox"
12304 msgstr "succapprox"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12307 msgid "vartriangleleft"
12308 msgstr "vartriangleleft"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12311 msgid "vartriangleright"
12312 msgstr "vartriangleright"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12315 msgid "trianglelefteq"
12316 msgstr "trianglelefteq"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12319 msgid "trianglerighteq"
12320 msgstr "trianglerighteq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12323 msgid "bumpeq"
12324 msgstr "bumpeq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12327 msgid "Bumpeq"
12328 msgstr "Bumpeq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12331 msgid "doteqdot"
12332 msgstr "doteqdot"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12335 msgid "risingdotseq"
12336 msgstr "risingdotseq"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12339 msgid "fallingdotseq"
12340 msgstr "fallingdotseq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12343 msgid "vDash"
12344 msgstr "vDash"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12347 msgid "Vvdash"
12348 msgstr "Vvdash"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12351 msgid "Vdash"
12352 msgstr "Vdash"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12355 msgid "shortmid"
12356 msgstr "shortmid"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12359 msgid "shortparallel"
12360 msgstr "shortparallel"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12363 msgid "smallsmile"
12364 msgstr "smallsmile"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12367 msgid "smallfrown"
12368 msgstr "smallfrown"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12371 msgid "blacktriangleleft"
12372 msgstr "blacktriangleleft"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12375 msgid "blacktriangleright"
12376 msgstr "blacktriangleright"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12379 msgid "because"
12380 msgstr "because"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12383 msgid "therefore"
12384 msgstr "therefore"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12387 msgid "backepsilon"
12388 msgstr "backepsilon"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12391 msgid "varpropto"
12392 msgstr "varpropto"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12395 msgid "between"
12396 msgstr "between"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12399 msgid "pitchfork"
12400 msgstr "pitchfork"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12403 msgid "AMS Negative Relations"
12404 msgstr "Négations de Relations AMS"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12407 msgid "nless"
12408 msgstr "nless"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12411 msgid "ngtr"
12412 msgstr "ngtr"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12415 msgid "nleq"
12416 msgstr "nleq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12419 msgid "ngeq"
12420 msgstr "ngeq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12423 msgid "nleqslant"
12424 msgstr "nleqslant"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12427 msgid "ngeqslant"
12428 msgstr "ngeqslant"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12431 msgid "nleqq"
12432 msgstr "nleqq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12435 msgid "ngeqq"
12436 msgstr "ngeqq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12439 msgid "lneq"
12440 msgstr "lneq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12443 msgid "gneq"
12444 msgstr "gneq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12447 msgid "lneqq"
12448 msgstr "lneqq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12451 msgid "gneqq"
12452 msgstr "gneqq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12455 msgid "lvertneqq"
12456 msgstr "lvertneqq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12459 msgid "gvertneqq"
12460 msgstr "gvertneqq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12463 msgid "lnsim"
12464 msgstr "lnsim"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12467 msgid "gnsim"
12468 msgstr "gnsim"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12471 msgid "lnapprox"
12472 msgstr "lnapprox"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12475 msgid "gnapprox"
12476 msgstr "gnapprox"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12479 msgid "nprec"
12480 msgstr "nprec"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12483 msgid "nsucc"
12484 msgstr "nsucc"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12487 msgid "npreceq"
12488 msgstr "npreceq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12491 msgid "nsucceq"
12492 msgstr "nsucceq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12495 msgid "precnsim"
12496 msgstr "precnsim"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12499 msgid "succnsim"
12500 msgstr "succnsim"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12503 msgid "precnapprox"
12504 msgstr "precnapprox"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12507 msgid "succnapprox"
12508 msgstr "succnapprox"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12511 msgid "subsetneq"
12512 msgstr "subsetneq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12515 msgid "supsetneq"
12516 msgstr "supsetneq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12519 msgid "subsetneqq"
12520 msgstr "subsetneqq"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12523 msgid "supsetneqq"
12524 msgstr "supsetneqq"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12527 msgid "nsubseteq"
12528 msgstr "nsubseteq"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12531 msgid "nsupseteq"
12532 msgstr "nsupseteq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12535 msgid "nsupseteqq"
12536 msgstr "nsupseteqq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12539 msgid "nvdash"
12540 msgstr "nvdash"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12543 msgid "nvDash"
12544 msgstr "nvDash"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12547 msgid "nVDash"
12548 msgstr "nVDash"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12551 msgid "varsubsetneq"
12552 msgstr "varsubsetneq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12555 msgid "varsupsetneq"
12556 msgstr "varsupsetneq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12559 msgid "varsubsetneqq"
12560 msgstr "varsubsetneqq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12563 msgid "varsupsetneqq"
12564 msgstr "varsupsetneqq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12567 msgid "ntriangleleft"
12568 msgstr "ntriangleleft"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12571 msgid "ntriangleright"
12572 msgstr "ntriangleright"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12575 msgid "ntrianglelefteq"
12576 msgstr "ntrianglelefteq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12579 msgid "ntrianglerighteq"
12580 msgstr "ntrianglerighteq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12583 msgid "ncong"
12584 msgstr "ncong"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12587 msgid "nsim"
12588 msgstr "nsim"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12591 msgid "nmid"
12592 msgstr "nmid"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12595 msgid "nshortmid"
12596 msgstr "nshortmid"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12599 msgid "nparallel"
12600 msgstr "nparallel"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12603 msgid "nshortparallel"
12604 msgstr "nshortparallel"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12607 msgid "AMS Operators"
12608 msgstr "Opérateurs AMS"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12611 msgid "dotplus"
12612 msgstr "dotplus"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12615 msgid "smallsetminus"
12616 msgstr "smallsetminus"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12619 msgid "Cap"
12620 msgstr "Cap"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12623 msgid "Cup"
12624 msgstr "Cup"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12627 msgid "barwedge"
12628 msgstr "barwedge"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12631 msgid "veebar"
12632 msgstr "veebar"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12635 msgid "doublebarwedge"
12636 msgstr "doublebarwedge"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12639 msgid "boxminus"
12640 msgstr "boxminus"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12643 msgid "boxtimes"
12644 msgstr "boxtimes"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12647 msgid "boxdot"
12648 msgstr "boxdot"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12651 msgid "boxplus"
12652 msgstr "boxplus"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12655 msgid "divideontimes"
12656 msgstr "divideontimes"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12659 msgid "ltimes"
12660 msgstr "ltimes"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12663 msgid "rtimes"
12664 msgstr "rtimes"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12667 msgid "leftthreetimes"
12668 msgstr "leftthreetimes"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12671 msgid "rightthreetimes"
12672 msgstr "rightthreetimes"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12675 msgid "curlywedge"
12676 msgstr "curlywedge"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12679 msgid "curlyvee"
12680 msgstr "curlyvee"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12683 msgid "circleddash"
12684 msgstr "circleddash"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12687 msgid "circledast"
12688 msgstr "circledast"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12691 msgid "circledcirc"
12692 msgstr "circledcirc"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12695 msgid "centerdot"
12696 msgstr "centerdot"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12699 msgid "intercal"
12700 msgstr "intercal"
12701
12702 #: lib/external_templates:37
12703 msgid "RasterImage"
12704 msgstr "ImageTramée"
12705
12706 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12707 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12708 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12709
12710 # Je n'aime pas bitmap
12711 #: lib/external_templates:45
12712 msgid "A bitmap file.\n"
12713 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12714
12715 #: lib/external_templates:102
12716 msgid "XFig"
12717 msgstr "XFig"
12718
12719 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12720 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12721 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12722
12723 #: lib/external_templates:105
12724 msgid "An Xfig figure.\n"
12725 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12726
12727 #: lib/external_templates:154
12728 msgid "ChessDiagram"
12729 msgstr "Échiquier"
12730
12731 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12732 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12733 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12734
12735 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12736 #: lib/external_templates:157
12737 msgid ""
12738 "A chess position diagram.\n"
12739 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12740 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12741 "the position that you want to display.\n"
12742 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12743 "and remember to type in a relative path\n"
12744 "to the LyX document location.\n"
12745 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12746 "to enable general editing of the board.\n"
12747 "You might also check out the\n"
12748 "'Options->Test legality' option, and\n"
12749 "remember to middle and right click to\n"
12750 "insert new material in the board.\n"
12751 "In order for this to work, you have to\n"
12752 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12753 "that TeX will find it, and you will need\n"
12754 "to install the skak package from CTAN.\n"
12755 msgstr ""
12756 "Un échiquier.\n"
12757 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12758 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12759 "la position que vous voulez afficher.\n"
12760 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12761 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12762 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12763 "générale de l'échiquier.\n"
12764 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12765 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12766 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12767
12768 #: lib/external_templates:199
12769 msgid "LilyPond"
12770 msgstr "LilyPond"
12771
12772 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12773 msgid "Lilypond typeset music"
12774 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12775
12776 #: lib/external_templates:202
12777 msgid ""
12778 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12779 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12780 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12781 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12782 msgstr ""
12783 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12784 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12785 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12786 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12787
12788 #: lib/external_templates:251
12789 msgid ""
12790 "Today's date.\n"
12791 "Read 'info date' for more information.\n"
12792 msgstr ""
12793 "La date du jour.\n"
12794 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12795
12796 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12797 #, c-format
12798 msgid "%1$s and %2$s"
12799 msgstr "%1$s et %2$s"
12800
12801 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12802 #, c-format
12803 msgid "%1$s et al."
12804 msgstr "%1$s et al."
12805
12806 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12807 msgid "No year"
12808 msgstr "Pas d'année"
12809
12810 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12811 msgid "Add to bibliography only."
12812 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
12813
12814 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12815 msgid "before"
12816 msgstr "avant"
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:228
12819 msgid "Disk Error: "
12820 msgstr "Erreur disque : "
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:229
12823 #, c-format
12824 msgid ""
12825 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12826 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
12827
12828 #: src/Buffer.cpp:276
12829 msgid "Could not remove temporary directory"
12830 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12831
12832 #: src/Buffer.cpp:277
12833 #, c-format
12834 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12835 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:508
12838 msgid "Unknown document class"
12839 msgstr "Classe de document inconnue"
12840
12841 #: src/Buffer.cpp:509
12842 #, c-format
12843 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12844 msgstr ""
12845 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12846 "inconnue."
12847
12848 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12849 #, c-format
12850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12851 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12854 msgid "Document header error"
12855 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12856
12857 #: src/Buffer.cpp:523
12858 msgid "\\begin_header is missing"
12859 msgstr "il manque \\begin_header"
12860
12861 #: src/Buffer.cpp:545
12862 msgid "\\begin_document is missing"
12863 msgstr "il manque \\begin_document"
12864
12865 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12866 #: src/BufferView.cpp:1092
12867 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12868 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12869
12870 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12871 msgid ""
12872 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12873 "xcolor/soul are installed.\n"
12874 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12875 "LaTeX preamble."
12876 msgstr ""
12877 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12878 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12879 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12880 "préambule LaTeX."
12881
12882 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12883 msgid ""
12884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12885 "xcolor and soul are not installed.\n"
12886 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12887 "LaTeX preamble."
12888 msgstr ""
12889 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12890 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12891 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12892 "dans le préambule LaTeX."
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:585
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Failed to read embedded files"
12897 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
12898
12899 #: src/Buffer.cpp:586
12900 msgid ""
12901 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12902 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12903 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12904 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12908 msgid "Document could not be read"
12909 msgstr "Lecture du document impossible"
12910
12911 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12912 #, c-format
12913 msgid "%1$s could not be read."
12914 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12915
12916 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12917 msgid "Document format failure"
12918 msgstr "Problème de format de document"
12919
12920 #: src/Buffer.cpp:754
12921 #, c-format
12922 msgid "%1$s is not a LyX document."
12923 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12924
12925 #: src/Buffer.cpp:791
12926 msgid "Conversion failed"
12927 msgstr "Échec conversion"
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:792
12930 #, c-format
12931 msgid ""
12932 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12933 "it could not be created."
12934 msgstr ""
12935 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12936 "temporaire de conversion a échoué."
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:801
12939 msgid "Conversion script not found"
12940 msgstr "Script de conversion introuvable"
12941
12942 #: src/Buffer.cpp:802
12943 #, c-format
12944 msgid ""
12945 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12946 "could not be found."
12947 msgstr ""
12948 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12949 "est introuvable."
12950
12951 #: src/Buffer.cpp:821
12952 msgid "Conversion script failed"
12953 msgstr "Échec du script de conversion"
12954
12955 #: src/Buffer.cpp:822
12956 #, c-format
12957 msgid ""
12958 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12959 "convert it."
12960 msgstr ""
12961 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12962 "à le convertir."
12963
12964 #: src/Buffer.cpp:837
12965 #, c-format
12966 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12967 msgstr ""
12968 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12969 "corrompu."
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:870
12972 msgid "Backup failure"
12973 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:871
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12979 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12980 msgstr ""
12981 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12982 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12983
12984 #: src/Buffer.cpp:881
12985 #, c-format
12986 msgid ""
12987 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12988 "overwrite this file?"
12989 msgstr ""
12990 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12991 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:883
12994 msgid "Overwrite modified file?"
12995 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
13000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
13001 msgid "&Overwrite"
13002 msgstr "É&craser"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:915
13005 #, c-format
13006 msgid "Saving document %1$s..."
13007 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:928
13010 #, fuzzy
13011 msgid " could not write file!"
13012 msgstr " n'a pu écrire dans le fichier !"
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:935
13015 #, fuzzy
13016 msgid " writing embedded files."
13017 msgstr " écriture dans les fichiers associés !"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:939
13020 #, fuzzy
13021 msgid " could not write embedded files!"
13022 msgstr " n'a pu écrire dans les fichiers associés !"
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:944
13025 msgid " done."
13026 msgstr " terminé."
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:1023
13029 msgid "Iconv software exception Detected"
13030 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:1023
13033 #, c-format
13034 msgid ""
13035 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13036 "installed"
13037 msgstr ""
13038 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13039 "installé"
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:1045
13042 #, c-format
13043 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13044 msgstr ""
13045 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:1048
13048 msgid ""
13049 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13050 "chosen encoding.\n"
13051 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13052 msgstr ""
13053 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13054 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13055 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:1055
13058 msgid "iconv conversion failed"
13059 msgstr "Échec conversion iconv"
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:1060
13062 msgid "conversion failed"
13063 msgstr "Échec conversion"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:1329
13066 msgid "Running chktex..."
13067 msgstr "Exécution de chktex..."
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:1342
13070 msgid "chktex failure"
13071 msgstr "échec de chktex"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:1343
13074 msgid "Could not run chktex successfully."
13075 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:2102
13078 msgid "Preview source code"
13079 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:2114
13082 #, c-format
13083 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13084 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:2118
13087 #, c-format
13088 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13089 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:2217
13092 #, c-format
13093 msgid "Auto-saving %1$s"
13094 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:2261
13097 msgid "Autosave failed!"
13098 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:2284
13101 msgid "Autosaving current document..."
13102 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:2332
13105 msgid "Couldn't export file"
13106 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:2333
13109 #, c-format
13110 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13111 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:2370
13114 msgid "File name error"
13115 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:2371
13118 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13119 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:2412
13122 msgid "Document export cancelled."
13123 msgstr "Export du document annulé."
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:2418
13126 #, c-format
13127 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13128 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:2424
13131 #, c-format
13132 msgid "Document exported as %1$s"
13133 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13134
13135 #: src/Buffer.cpp:2494
13136 #, c-format
13137 msgid ""
13138 "The specified document\n"
13139 "%1$s\n"
13140 "could not be read."
13141 msgstr ""
13142 "Le document\n"
13143 "%1$s\n"
13144 "n'a pas pu être ouvert."
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:2496
13147 msgid "Could not read document"
13148 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:2506
13151 #, c-format
13152 msgid ""
13153 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13154 "\n"
13155 "Recover emergency save?"
13156 msgstr ""
13157 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13158 "\n"
13159 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:2509
13162 msgid "Load emergency save?"
13163 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:2510
13166 msgid "&Recover"
13167 msgstr "&Récupérer"
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:2510
13170 msgid "&Load Original"
13171 msgstr "&Charger l'original"
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:2530
13174 #, c-format
13175 msgid ""
13176 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13177 "\n"
13178 "Load the backup instead?"
13179 msgstr ""
13180 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13181 "\n"
13182 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:2533
13185 msgid "Load backup?"
13186 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:2534
13189 msgid "&Load backup"
13190 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:2534
13193 msgid "Load &original"
13194 msgstr "Charger l'&original"
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:2567
13197 #, c-format
13198 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13199 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13200
13201 #: src/Buffer.cpp:2569
13202 msgid "Retrieve from version control?"
13203 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:2570
13206 msgid "&Retrieve"
13207 msgstr "É&diter"
13208
13209 #: src/BufferList.cpp:220
13210 msgid "No file open!"
13211 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13212
13213 #: src/BufferList.cpp:230
13214 #, c-format
13215 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13216 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13217
13218 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13219 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13220 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13221
13222 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13223 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13224 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13225
13226 #: src/BufferList.cpp:271
13227 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13228 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13229
13230 #: src/BufferParams.cpp:497
13231 #, c-format
13232 msgid ""
13233 "The layout file requested by this document,\n"
13234 "%1$s.layout,\n"
13235 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13236 "class or style file required by it is not\n"
13237 "available. See the Customization documentation\n"
13238 "for more information.\n"
13239 msgstr ""
13240 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13241 "%1$s.layout,\n"
13242 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13243 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13244 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13245 "plus d'information.\n"
13246
13247 #: src/BufferParams.cpp:503
13248 msgid "Document class not available"
13249 msgstr "Classe de document non disponible"
13250
13251 #: src/BufferParams.cpp:504
13252 msgid "LyX will not be able to produce output."
13253 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13254
13255 #: src/BufferParams.cpp:1429
13256 #, c-format
13257 msgid "The document class %1$s could not be found."
13258 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13259
13260 #: src/BufferParams.cpp:1431
13261 msgid "Class not found"
13262 msgstr "Classe introuvable"
13263
13264 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13265 #, c-format
13266 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13267 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13268
13269 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13270 msgid "Could not load class"
13271 msgstr "Impossible de charger la classe"
13272
13273 #: src/BufferParams.cpp:1479
13274 #, c-format
13275 msgid ""
13276 "The module %1$s has been requested by\n"
13277 "this document but has not been found in the list of\n"
13278 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13279 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13280 msgstr ""
13281 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13282 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13283 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13284 "LyX.\n"
13285
13286 #: src/BufferParams.cpp:1483
13287 msgid "Module not available"
13288 msgstr "Modulet non disponible"
13289
13290 #: src/BufferParams.cpp:1484
13291 msgid "Some layouts may not be available."
13292 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13293
13294 #: src/BufferParams.cpp:1492
13295 #, c-format
13296 msgid ""
13297 "The module %1$s requires a package that is\n"
13298 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13299 "may not be possible.\n"
13300 msgstr ""
13301 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13302 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13303
13304 #: src/BufferParams.cpp:1495
13305 msgid "Package not available"
13306 msgstr "Paquetage indisponible"
13307
13308 #: src/BufferParams.cpp:1500
13309 #, c-format
13310 msgid "Error reading module %1$s\n"
13311 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13312
13313 #: src/BufferParams.cpp:1501
13314 msgid "Read Error"
13315 msgstr "Erreur de lecture"
13316
13317 #: src/BufferView.cpp:175
13318 msgid "No more insets"
13319 msgstr "Pas d'autre insert"
13320
13321 #: src/BufferView.cpp:663
13322 msgid "Save bookmark"
13323 msgstr "Enregistrer le signet"
13324
13325 #: src/BufferView.cpp:991
13326 msgid "No further undo information"
13327 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13328
13329 #: src/BufferView.cpp:1000
13330 msgid "No further redo information"
13331 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13332
13333 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13334 msgid "String not found!"
13335 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13336
13337 #: src/BufferView.cpp:1155
13338 msgid "Mark off"
13339 msgstr "Marque désactivée"
13340
13341 #: src/BufferView.cpp:1162
13342 msgid "Mark on"
13343 msgstr "Marque activée"
13344
13345 #: src/BufferView.cpp:1169
13346 msgid "Mark removed"
13347 msgstr "Marque enlevée"
13348
13349 #: src/BufferView.cpp:1172
13350 msgid "Mark set"
13351 msgstr "Marque posée"
13352
13353 #: src/BufferView.cpp:1219
13354 msgid "Statistics for the selection:"
13355 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13356
13357 #: src/BufferView.cpp:1221
13358 msgid "Statistics for the document:"
13359 msgstr "Statitiques pour le document :"
13360
13361 #: src/BufferView.cpp:1224
13362 #, c-format
13363 msgid "%1$d words"
13364 msgstr "%1$d mots"
13365
13366 #: src/BufferView.cpp:1226
13367 msgid "One word"
13368 msgstr "Un mot"
13369
13370 #: src/BufferView.cpp:1229
13371 #, c-format
13372 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13373 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13374
13375 #: src/BufferView.cpp:1232
13376 msgid "One character (including blanks)"
13377 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13378
13379 #: src/BufferView.cpp:1235
13380 #, c-format
13381 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13382 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13383
13384 #: src/BufferView.cpp:1238
13385 msgid "One character (excluding blanks)"
13386 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13387
13388 #: src/BufferView.cpp:1240
13389 msgid "Statistics"
13390 msgstr "Statistiques"
13391
13392 #: src/BufferView.cpp:1902
13393 #, c-format
13394 msgid "Inserting document %1$s..."
13395 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13396
13397 #: src/BufferView.cpp:1913
13398 #, c-format
13399 msgid "Document %1$s inserted."
13400 msgstr "Document %1$s inséré."
13401
13402 #: src/BufferView.cpp:1915
13403 #, c-format
13404 msgid "Could not insert document %1$s"
13405 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13406
13407 #: src/BufferView.cpp:2141
13408 #, c-format
13409 msgid ""
13410 "Could not read the specified document\n"
13411 "%1$s\n"
13412 "due to the error: %2$s"
13413 msgstr ""
13414 "N'a pas pu lire le document\n"
13415 "%1$s\n"
13416 "à cause de l'erreur : %2$s"
13417
13418 #: src/BufferView.cpp:2143
13419 msgid "Could not read file"
13420 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13421
13422 #: src/BufferView.cpp:2150
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "%1$s\n"
13426 " is not readable."
13427 msgstr ""
13428 "%1$s\n"
13429 "est illisible."
13430
13431 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13432 msgid "Could not open file"
13433 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13434
13435 #: src/BufferView.cpp:2158
13436 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13437 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13438
13439 #: src/BufferView.cpp:2159
13440 msgid ""
13441 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13442 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13443 "If this does not give the correct result\n"
13444 "then please change the encoding of the file\n"
13445 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13446 msgstr ""
13447 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13448 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13449 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13450 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13451
13452 #: src/Chktex.cpp:63
13453 #, c-format
13454 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13455 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13456
13457 #: src/Chktex.cpp:65
13458 msgid "ChkTeX warning id # "
13459 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13460
13461 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13462 #: src/Color.cpp:92
13463 msgid "none"
13464 msgstr "aucune"
13465
13466 #: src/Color.cpp:93
13467 msgid "black"
13468 msgstr "noir"
13469
13470 #: src/Color.cpp:94
13471 msgid "white"
13472 msgstr "blanc"
13473
13474 #: src/Color.cpp:95
13475 msgid "red"
13476 msgstr "rouge"
13477
13478 #: src/Color.cpp:96
13479 msgid "green"
13480 msgstr "vert"
13481
13482 #: src/Color.cpp:97
13483 msgid "blue"
13484 msgstr "bleu"
13485
13486 #: src/Color.cpp:98
13487 msgid "cyan"
13488 msgstr "cyan"
13489
13490 #: src/Color.cpp:99
13491 msgid "magenta"
13492 msgstr "magenta"
13493
13494 #: src/Color.cpp:100
13495 msgid "yellow"
13496 msgstr "jaune"
13497
13498 #: src/Color.cpp:101
13499 msgid "cursor"
13500 msgstr "curseur"
13501
13502 #: src/Color.cpp:102
13503 msgid "background"
13504 msgstr "fond"
13505
13506 #: src/Color.cpp:103
13507 msgid "text"
13508 msgstr "texte"
13509
13510 #: src/Color.cpp:104
13511 msgid "selection"
13512 msgstr "sélection"
13513
13514 #: src/Color.cpp:105
13515 msgid "LaTeX text"
13516 msgstr "texte LaTeX"
13517
13518 #: src/Color.cpp:106
13519 msgid "inline completion"
13520 msgstr "complétion en ligne"
13521
13522 #: src/Color.cpp:108
13523 msgid "non-unique inline completion"
13524 msgstr "complétion en ligne multiple"
13525
13526 #: src/Color.cpp:110
13527 msgid "previewed snippet"
13528 msgstr "aperçu"
13529
13530 #: src/Color.cpp:111
13531 msgid "note label"
13532 msgstr "étiquette de note"
13533
13534 #: src/Color.cpp:112
13535 msgid "note background"
13536 msgstr "fond de note"
13537
13538 #: src/Color.cpp:113
13539 msgid "comment label"
13540 msgstr "étiquette de commentaire"
13541
13542 #: src/Color.cpp:114
13543 msgid "comment background"
13544 msgstr "fond de commentaire"
13545
13546 #: src/Color.cpp:115
13547 msgid "greyedout inset label"
13548 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13549
13550 #: src/Color.cpp:116
13551 msgid "greyedout inset background"
13552 msgstr "fond d'insert grisé"
13553
13554 #: src/Color.cpp:117
13555 msgid "shaded box"
13556 msgstr "boîte ombrée"
13557
13558 #: src/Color.cpp:118
13559 msgid "branch label"
13560 msgstr "étiquette de branche"
13561
13562 #: src/Color.cpp:119
13563 msgid "footnote label"
13564 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13565
13566 #: src/Color.cpp:120
13567 msgid "index label"
13568 msgstr "étiquette d'index"
13569
13570 #: src/Color.cpp:121
13571 msgid "margin note label"
13572 msgstr "étiquette de note en marge"
13573
13574 #: src/Color.cpp:122
13575 msgid "URL label"
13576 msgstr "étiquette d'URL"
13577
13578 #: src/Color.cpp:123
13579 msgid "URL text"
13580 msgstr "texte de l'URL"
13581
13582 #: src/Color.cpp:124
13583 msgid "depth bar"
13584 msgstr "barre de profondeur"
13585
13586 #: src/Color.cpp:125
13587 msgid "language"
13588 msgstr "langue"
13589
13590 #: src/Color.cpp:126
13591 msgid "command inset"
13592 msgstr "insert de commande"
13593
13594 #: src/Color.cpp:127
13595 msgid "command inset background"
13596 msgstr "fond d'insert de commande"
13597
13598 #: src/Color.cpp:128
13599 msgid "command inset frame"
13600 msgstr "cadre d'insert de commande"
13601
13602 #: src/Color.cpp:129
13603 msgid "special character"
13604 msgstr "caractère spécial"
13605
13606 #: src/Color.cpp:130
13607 msgid "math"
13608 msgstr "formules mathématiques"
13609
13610 #: src/Color.cpp:131
13611 msgid "math background"
13612 msgstr "fond mathématique"
13613
13614 #: src/Color.cpp:132
13615 msgid "graphics background"
13616 msgstr "fond graphique"
13617
13618 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13619 msgid "Math macro background"
13620 msgstr "fond macro mathématique"
13621
13622 #: src/Color.cpp:134
13623 msgid "math frame"
13624 msgstr "cadre mathématique"
13625
13626 #: src/Color.cpp:135
13627 msgid "math corners"
13628 msgstr "coins mathématique"
13629
13630 #: src/Color.cpp:136
13631 msgid "math line"
13632 msgstr "ligne mathématique"
13633
13634 #: src/Color.cpp:138
13635 msgid "Math macro hovered background"
13636 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13637
13638 #: src/Color.cpp:139
13639 msgid "Math macro label"
13640 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13641
13642 #: src/Color.cpp:140
13643 msgid "Math macro frame"
13644 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13645
13646 #: src/Color.cpp:141
13647 msgid "Math macro blended out"
13648 msgstr "Fond de macro mathématique"
13649
13650 #: src/Color.cpp:142
13651 msgid "Math macro old parameter"
13652 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13653
13654 #: src/Color.cpp:143
13655 msgid "Math macro new parameter"
13656 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13657
13658 #: src/Color.cpp:144
13659 msgid "caption frame"
13660 msgstr "cadre de légende"
13661
13662 #: src/Color.cpp:145
13663 msgid "collapsable inset text"
13664 msgstr "texte d'insert repliable"
13665
13666 #: src/Color.cpp:146
13667 msgid "collapsable inset frame"
13668 msgstr "cadre d'insert repliable"
13669
13670 #: src/Color.cpp:147
13671 msgid "inset background"
13672 msgstr "fond d'insert"
13673
13674 #: src/Color.cpp:148
13675 msgid "inset frame"
13676 msgstr "cadre d'insert"
13677
13678 #: src/Color.cpp:149
13679 msgid "LaTeX error"
13680 msgstr "erreur LaTeX"
13681
13682 #: src/Color.cpp:150
13683 msgid "end-of-line marker"
13684 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13685
13686 #: src/Color.cpp:151
13687 msgid "appendix marker"
13688 msgstr "marque d'appendice"
13689
13690 #: src/Color.cpp:152
13691 msgid "change bar"
13692 msgstr "barre de changement"
13693
13694 #: src/Color.cpp:153
13695 msgid "Deleted text"
13696 msgstr "texte effacé"
13697
13698 #: src/Color.cpp:154
13699 msgid "Added text"
13700 msgstr "texte ajouté"
13701
13702 #: src/Color.cpp:155
13703 msgid "added space markers"
13704 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13705
13706 #: src/Color.cpp:156
13707 msgid "top/bottom line"
13708 msgstr "ligne haut/bas"
13709
13710 #: src/Color.cpp:157
13711 msgid "table line"
13712 msgstr "ligne de tableau"
13713
13714 #: src/Color.cpp:158
13715 msgid "table on/off line"
13716 msgstr "ligne on/off de tableau"
13717
13718 #: src/Color.cpp:160
13719 msgid "bottom area"
13720 msgstr "zone du bas"
13721
13722 #: src/Color.cpp:161
13723 msgid "new page"
13724 msgstr "nouvelle page"
13725
13726 #: src/Color.cpp:162
13727 msgid "page break / line break"
13728 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13729
13730 #: src/Color.cpp:163
13731 msgid "frame of button"
13732 msgstr "bordure du bouton"
13733
13734 #: src/Color.cpp:164
13735 msgid "button background"
13736 msgstr "fond du bouton"
13737
13738 #: src/Color.cpp:165
13739 msgid "button background under focus"
13740 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13741
13742 #: src/Color.cpp:166
13743 msgid "inherit"
13744 msgstr "hériter"
13745
13746 #: src/Color.cpp:167
13747 msgid "ignore"
13748 msgstr "ignorer"
13749
13750 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13751 #: src/Converter.cpp:515
13752 msgid "Cannot convert file"
13753 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13754
13755 #: src/Converter.cpp:307
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13759 "Define a converter in the preferences."
13760 msgstr ""
13761 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13762 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13763 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13764
13765 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13766 msgid "Executing command: "
13767 msgstr "Exécution de la commande : "
13768
13769 #: src/Converter.cpp:444
13770 msgid "Build errors"
13771 msgstr "Erreurs de compilation"
13772
13773 #: src/Converter.cpp:445
13774 msgid "There were errors during the build process."
13775 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13776
13777 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13778 #, c-format
13779 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13780 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13781
13782 #: src/Converter.cpp:473
13783 #, c-format
13784 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13785 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13786
13787 #: src/Converter.cpp:517
13788 #, c-format
13789 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13790 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13791
13792 #: src/Converter.cpp:518
13793 #, c-format
13794 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13795 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13796
13797 #: src/Converter.cpp:574
13798 msgid "Running LaTeX..."
13799 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13800
13801 #: src/Converter.cpp:592
13802 #, c-format
13803 msgid ""
13804 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13805 "log %1$s."
13806 msgstr ""
13807 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13808 "fichier log LaTeX %1$s."
13809
13810 #: src/Converter.cpp:595
13811 msgid "LaTeX failed"
13812 msgstr "Échec de LaTeX"
13813
13814 #: src/Converter.cpp:597
13815 msgid "Output is empty"
13816 msgstr "La sortie est vide"
13817
13818 #: src/Converter.cpp:598
13819 msgid "An empty output file was generated."
13820 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13821
13822 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13823 #, c-format
13824 msgid ""
13825 "Layout had to be changed from\n"
13826 "%1$s to %2$s\n"
13827 "because of class conversion from\n"
13828 "%3$s to %4$s"
13829 msgstr ""
13830 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13831 "%1$s à %2$s\n"
13832 "à cause du changement de classe de\n"
13833 "%3$s à %4$s"
13834
13835 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13836 msgid "Changed Layout"
13837 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13838
13839 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13840 #, c-format
13841 msgid ""
13842 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13843 "%2$s to %3$s"
13844 msgstr ""
13845 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13846 "de\n"
13847 "%2$s à %3$s"
13848
13849 # à revoir
13850 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13851 msgid "Undefined flex inset"
13852 msgstr "Insert flexible indéfini"
13853
13854 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13855 msgid "Failed to extract file"
13856 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
13857
13858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13859 #, c-format
13860 msgid ""
13861 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13862 "Source file %2$s does not exist"
13863 msgstr ""
13864 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
13865 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
13866
13867 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13868 msgid "Overwrite external file?"
13869 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
13870
13871 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13872 #, fuzzy, c-format
13873 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13874 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
13875
13876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13877 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13878 msgid "Copy file failure"
13879 msgstr "Échec de la copie de fichier"
13880
13881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13882 #, c-format
13883 msgid ""
13884 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13885 "Please check whether the path is writeable."
13886 msgstr ""
13887 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
13888 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
13889
13890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13891 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13895 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13896 msgstr ""
13897 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
13898 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13899
13900 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13901 msgid "Failed to embed file"
13902 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
13903
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "Failed to embed file %1$s.\n"
13908 "Please check whether this file exists and is readable."
13909 msgstr ""
13910 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13911 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
13912
13913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13914 msgid "Update embedded file?"
13915 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
13916
13917 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13918 #, c-format
13919 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13920 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
13921
13922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Failed to copy embedded file"
13925 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
13926
13927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13928 #, fuzzy, c-format
13929 msgid ""
13930 "Failed to embed file %1$s.\n"
13931 "Please check whether the source file is available"
13932 msgstr ""
13933 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13934 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
13935
13936 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Failed to open file"
13939 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
13940
13941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13942 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13946 msgstr ""
13947 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
13948 "temporarire de LyX ?"
13949
13950 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13951 msgid "Sync file failure"
13952 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
13953
13954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "%1$d external files are ignored.\n"
13958 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13959 msgstr ""
13960 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13961 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
13962
13963 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13964 msgid "Packing all files"
13965 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
13966
13967 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13968 #, c-format
13969 msgid ""
13970 "%1$d external files are ignored.\n"
13971 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13972 msgstr ""
13973 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13974 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
13975
13976 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13977 msgid "Unpacking all files"
13978 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
13979
13980 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13981 msgid "Wrong embedding status."
13982 msgstr "État de la reliure erronné."
13983
13984 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13988 "status. Assuming embedding status."
13989 msgstr ""
13990 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
13991 "reliure différent.\n"
13992 "État \"À relier\" supposé."
13993
13994 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13995 msgid "Failed to write file"
13996 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
13997
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13999 msgid "Save failure"
14000 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14001
14002 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "Cannot create file %1$s.\n"
14006 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14007 msgstr ""
14008 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14009 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14010
14011 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "The file %1$s already exists.\n"
14015 "\n"
14016 "Do you want to overwrite that file?"
14017 msgstr ""
14018 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14019 "\n"
14020 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14021
14022 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14023 msgid "Overwrite file?"
14024 msgstr "Écraser le fichier ?"
14025
14026 #: src/Exporter.cpp:49
14027 msgid "Overwrite &all"
14028 msgstr "Écraser &tout"
14029
14030 #: src/Exporter.cpp:50
14031 msgid "&Cancel export"
14032 msgstr "&Annuler l'exportation"
14033
14034 #: src/Exporter.cpp:90
14035 msgid "Couldn't copy file"
14036 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14037
14038 #: src/Exporter.cpp:91
14039 #, c-format
14040 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14041 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14042
14043 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14046 msgid "Roman"
14047 msgstr "Roman"
14048
14049 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14052 msgid "Sans Serif"
14053 msgstr "Sans empattement"
14054
14055 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14058 msgid "Typewriter"
14059 msgstr "Chasse fixe"
14060
14061 #: src/Font.cpp:48
14062 msgid "Symbol"
14063 msgstr "Symbole"
14064
14065 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14066 #: src/Font.cpp:65
14067 msgid "Inherit"
14068 msgstr "Hériter"
14069
14070 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14071 #: src/Font.cpp:65
14072 msgid "Ignore"
14073 msgstr "Ignorer"
14074
14075 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14076 msgid "Medium"
14077 msgstr "Maigre"
14078
14079 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14080 msgid "Bold"
14081 msgstr "Grasse"
14082
14083 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14084 msgid "Upright"
14085 msgstr "Droite"
14086
14087 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14088 msgid "Italic"
14089 msgstr "Italique"
14090
14091 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14092 msgid "Slanted"
14093 msgstr "Inclinée"
14094
14095 #: src/Font.cpp:56
14096 msgid "Smallcaps"
14097 msgstr "Petites Capitales"
14098
14099 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14100 msgid "Increase"
14101 msgstr "Augmenter"
14102
14103 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14104 msgid "Decrease"
14105 msgstr "Diminuer"
14106
14107 #: src/Font.cpp:65
14108 msgid "Toggle"
14109 msgstr "(Dés)Activer"
14110
14111 #: src/Font.cpp:170
14112 #, c-format
14113 msgid "Emphasis %1$s, "
14114 msgstr "En Évidence %1$s, "
14115
14116 #: src/Font.cpp:173
14117 #, c-format
14118 msgid "Underline %1$s, "
14119 msgstr "Souligné %1$s, "
14120
14121 #: src/Font.cpp:176
14122 #, c-format
14123 msgid "Noun %1$s, "
14124 msgstr "Nom propre %1$s, "
14125
14126 #: src/Font.cpp:190
14127 #, c-format
14128 msgid "Language: %1$s, "
14129 msgstr "Langue : %1$s, "
14130
14131 #: src/Font.cpp:193
14132 #, c-format
14133 msgid "  Number %1$s"
14134 msgstr "  Nombre %1$s"
14135
14136 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14137 msgid "Cannot view file"
14138 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14139
14140 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14141 #, c-format
14142 msgid "File does not exist: %1$s"
14143 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14144
14145 #: src/Format.cpp:267
14146 #, c-format
14147 msgid "No information for viewing %1$s"
14148 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14149
14150 #: src/Format.cpp:277
14151 #, c-format
14152 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14153 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14154
14155 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14156 #: src/Format.cpp:383
14157 msgid "Cannot edit file"
14158 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14159
14160 #: src/Format.cpp:337
14161 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14162 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14163
14164 #: src/Format.cpp:350
14165 #, c-format
14166 msgid "No information for editing %1$s"
14167 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14168
14169 #: src/Format.cpp:361
14170 #, c-format
14171 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14172 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14173
14174 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14175 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14176 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14177
14178 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14179 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14180 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14181
14182 #: src/ISpell.cpp:267
14183 msgid ""
14184 "Could not create an ispell process.\n"
14185 "You may not have the right languages installed."
14186 msgstr ""
14187 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14188 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14189
14190 #: src/ISpell.cpp:290
14191 msgid ""
14192 "The ispell process returned an error.\n"
14193 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14194 msgstr ""
14195 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14196 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14197
14198 #: src/ISpell.cpp:395
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14202 "$s'."
14203 msgstr ""
14204 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14205 "dans l'encodage '%2$s'."
14206
14207 #: src/ISpell.cpp:406
14208 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14209 msgstr ""
14210 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14211
14212 #: src/ISpell.cpp:466
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14216 "2$s'."
14217 msgstr ""
14218 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14219 "l'encodage '%2$s'."
14220
14221 #: src/ISpell.cpp:481
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14225 "2$s'."
14226 msgstr ""
14227 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14228 "l'encodage '%2$s'."
14229
14230 #: src/KeySequence.cpp:167
14231 msgid "   options: "
14232 msgstr "   options : "
14233
14234 #: src/LaTeX.cpp:61
14235 #, c-format
14236 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14237 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14238
14239 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14240 msgid "Running MakeIndex."
14241 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14242
14243 #: src/LaTeX.cpp:284
14244 msgid "Running BibTeX."
14245 msgstr "Exécution de BibTeX."
14246
14247 #: src/LaTeX.cpp:418
14248 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14249 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14250
14251 #: src/LyX.cpp:99
14252 msgid "Could not read configuration file"
14253 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14254
14255 #: src/LyX.cpp:100
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "Error while reading the configuration file\n"
14259 "%1$s.\n"
14260 "Please check your installation."
14261 msgstr ""
14262 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14263 "%1$s.\n"
14264 "Veuillez vérifier votre installation."
14265
14266 #: src/LyX.cpp:109
14267 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14268 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14269
14270 #: src/LyX.cpp:113
14271 msgid "Done!"
14272 msgstr "Terminé !"
14273
14274 #: src/LyX.cpp:478
14275 #, c-format
14276 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14277 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14278
14279 #: src/LyX.cpp:480
14280 msgid "Unable to remove temporary directory"
14281 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14282
14283 #: src/LyX.cpp:508
14284 #, c-format
14285 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14286 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14287
14288 #: src/LyX.cpp:581
14289 msgid "No textclass is found"
14290 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14291
14292 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14293 #: src/LyX.cpp:582
14294 msgid ""
14295 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14296 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14297 msgstr ""
14298 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14299 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14300 "par défaut, ou quitter LyX."
14301
14302 #: src/LyX.cpp:586
14303 msgid "&Reconfigure"
14304 msgstr "&Reconfigurer"
14305
14306 #: src/LyX.cpp:587
14307 msgid "&Use Default"
14308 msgstr "&Utilise Défaut"
14309
14310 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14311 msgid "&Exit LyX"
14312 msgstr "&Quitter LyX"
14313
14314 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14315 msgid "LyX: "
14316 msgstr "LyX : "
14317
14318 #: src/LyX.cpp:858
14319 msgid "Could not create temporary directory"
14320 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14321
14322 #: src/LyX.cpp:859
14323 #, c-format
14324 msgid ""
14325 "Could not create a temporary directory in\n"
14326 "%1$s. Make sure that this\n"
14327 "path exists and is writable and try again."
14328 msgstr ""
14329 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14330 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14331 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14332
14333 #: src/LyX.cpp:973
14334 msgid "Missing user LyX directory"
14335 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14336
14337 #: src/LyX.cpp:974
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14341 "It is needed to keep your own configuration."
14342 msgstr ""
14343 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14344 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14345
14346 #: src/LyX.cpp:979
14347 msgid "&Create directory"
14348 msgstr "&Créer un répertoire"
14349
14350 #: src/LyX.cpp:981
14351 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14352 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14353
14354 #: src/LyX.cpp:985
14355 #, c-format
14356 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14357 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14358
14359 #: src/LyX.cpp:990
14360 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14361 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14362
14363 #: src/LyX.cpp:1158
14364 msgid "List of supported debug flags:"
14365 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14366
14367 #: src/LyX.cpp:1162
14368 #, c-format
14369 msgid "Setting debug level to %1$s"
14370 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14371
14372 #: src/LyX.cpp:1173
14373 msgid ""
14374 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14375 "Command line switches (case sensitive):\n"
14376 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14377 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14378 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14379 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14380 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14381 "                  select the features to debug.\n"
14382 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14383 "\t-x [--execute] command\n"
14384 "                  where command is a lyx command.\n"
14385 "\t-e [--export] fmt\n"
14386 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14387 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14388 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14389 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14390 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14391 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14392 "\t-version        summarize version and build info\n"
14393 "Check the LyX man page for more details."
14394 msgstr ""
14395 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14396 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14397 "\t-help              message d'aide\n"
14398 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14399 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14400 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14401 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14402 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14403 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14404 "\t-x [--execute] commande\n"
14405 "                     où commande est une commande LyX\n"
14406 "\t-e [--export] fmt\n"
14407 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14408 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14409 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14410 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14411 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14412 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14413 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14414 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14415
14416 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14417 msgid "No system directory"
14418 msgstr "Pas de répertoire système"
14419
14420 #: src/LyX.cpp:1214
14421 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14422 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14423
14424 #: src/LyX.cpp:1225
14425 msgid "No user directory"
14426 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14427
14428 #: src/LyX.cpp:1226
14429 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14430 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14431
14432 #: src/LyX.cpp:1237
14433 msgid "Incomplete command"
14434 msgstr "Commande incomplète"
14435
14436 #: src/LyX.cpp:1238
14437 msgid "Missing command string after --execute switch"
14438 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14439
14440 #: src/LyX.cpp:1249
14441 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14442 msgstr ""
14443 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14444
14445 #: src/LyX.cpp:1262
14446 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14447 msgstr ""
14448 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14449
14450 #: src/LyX.cpp:1267
14451 msgid "Missing filename for --import"
14452 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:113
14455 msgid "Running configure..."
14456 msgstr "Lancement de configure..."
14457
14458 #: src/LyXFunc.cpp:124
14459 msgid "Reloading configuration..."
14460 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14461
14462 #: src/LyXFunc.cpp:130
14463 msgid "System reconfiguration failed"
14464 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14465
14466 #: src/LyXFunc.cpp:131
14467 msgid ""
14468 "The system reconfiguration has failed.\n"
14469 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14470 "Please reconfigure again if needed."
14471 msgstr ""
14472 "La reconfiguration a échoué.\n"
14473 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14474 "fonctionner correctement.\n"
14475 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14476
14477 #: src/LyXFunc.cpp:137
14478 msgid "System reconfigured"
14479 msgstr "Système reconfiguré"
14480
14481 #: src/LyXFunc.cpp:138
14482 msgid ""
14483 "The system has been reconfigured.\n"
14484 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14485 "updated document class specifications."
14486 msgstr ""
14487 "Le système a été reconfiguré.\n"
14488 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14489 "les classes de document mises à jour."
14490
14491 #: src/LyXFunc.cpp:362
14492 msgid "Unknown function."
14493 msgstr "Fonction inconnue"
14494
14495 #: src/LyXFunc.cpp:394
14496 msgid "Nothing to do"
14497 msgstr "Rien à faire"
14498
14499 #: src/LyXFunc.cpp:413
14500 msgid "Unknown action"
14501 msgstr "Action inconnue"
14502
14503 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14504 msgid "Command disabled"
14505 msgstr "Commande désactivée"
14506
14507 #: src/LyXFunc.cpp:426
14508 msgid "Command not allowed without any document open"
14509 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14510
14511 #: src/LyXFunc.cpp:660
14512 msgid "Document is read-only"
14513 msgstr "Document en lecture seule"
14514
14515 #: src/LyXFunc.cpp:669
14516 msgid "This portion of the document is deleted."
14517 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:688
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14523 "\n"
14524 "Do you want to save the document?"
14525 msgstr ""
14526 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14527 "\n"
14528 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14529
14530 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14531 msgid "Save changed document?"
14532 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14533
14534 #: src/LyXFunc.cpp:706
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "Could not print the document %1$s.\n"
14538 "Check that your printer is set up correctly."
14539 msgstr ""
14540 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14541 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14542
14543 #: src/LyXFunc.cpp:709
14544 msgid "Print document failed"
14545 msgstr "Échec de l'impression du document"
14546
14547 #: src/LyXFunc.cpp:826
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14551 "version of the document %1$s?"
14552 msgstr ""
14553 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14554 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:828
14557 msgid "Revert to saved document?"
14558 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14559
14560 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14561 msgid "&Revert"
14562 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14563
14564 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14565 msgid "Missing argument"
14566 msgstr "Paramètre manquant"
14567
14568 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14569 #, c-format
14570 msgid "Opening help file %1$s..."
14571 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14572
14573 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14574 #, c-format
14575 msgid "Opening child document %1$s..."
14576 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14577
14578 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14579 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14580 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14581
14582 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14583 #, c-format
14584 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14585 msgstr ""
14586 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14587 "être redéfinie"
14588
14589 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14590 #, c-format
14591 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14592 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14593
14594 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14595 msgid "Unable to save document defaults"
14596 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14597
14598 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14599 #, c-format
14600 msgid "Document %1$s reloaded."
14601 msgstr "Document %1$s rechargé."
14602
14603 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14604 #, c-format
14605 msgid "Could not reload document %1$s"
14606 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14607
14608 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14609 msgid "Welcome to LyX!"
14610 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14611
14612 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14613 msgid "Converting document to new document class..."
14614 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14615
14616 # Trouver un meilleur exemple !
14617 #: src/LyXRC.cpp:2648
14618 msgid ""
14619 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14620 "legal words?"
14621 msgstr ""
14622 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14623 "drive »."
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2653
14626 msgid ""
14627 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14628 "document."
14629 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2657
14632 msgid ""
14633 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14634 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14635 "specified, an internal routine is used."
14636 msgstr ""
14637 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14638 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14639 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2665
14642 msgid ""
14643 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14644 "automatically by what you type."
14645 msgstr ""
14646 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14647 "automatiquement par ce que vous tapez."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2669
14650 msgid ""
14651 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14652 "class change."
14653 msgstr ""
14654 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14655 "remises à zéro après un changement de classe."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2673
14658 msgid ""
14659 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14660 msgstr ""
14661 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14662 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2680
14665 msgid ""
14666 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14667 "the backup file in the same directory as the original file."
14668 msgstr ""
14669 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14670 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2684
14673 msgid ""
14674 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14675 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14676 msgstr ""
14677 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14678 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14679
14680 #: src/LyXRC.cpp:2688
14681 msgid ""
14682 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14683 "its global and local bind/ directories."
14684 msgstr ""
14685 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14686 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2692
14689 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14690 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14691
14692 #: src/LyXRC.cpp:2696
14693 msgid ""
14694 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14695 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14696 msgstr ""
14697 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14698 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2706
14701 msgid ""
14702 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14703 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14704 msgstr ""
14705 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14706 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14707 "le curseur à l'écran."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2710
14710 msgid ""
14711 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14712 "inside."
14713 msgstr ""
14714 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14715 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2721
14718 #, no-c-format
14719 msgid ""
14720 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14721 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14722 msgstr ""
14723 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14724 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2725
14727 msgid ""
14728 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14729 "look in its global and local commands/ directories."
14730 msgstr ""
14731 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14732 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2729
14735 msgid "New documents will be assigned this language."
14736 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2733
14739 msgid "Specify the default paper size."
14740 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2737
14743 msgid ""
14744 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14745 "shown after the change has been made.)"
14746 msgstr ""
14747 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14748 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2741
14751 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14752 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2745
14755 msgid ""
14756 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14757 "LyX was started from."
14758 msgstr ""
14759 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14760 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2750
14763 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14764 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2754
14767 msgid ""
14768 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14769 "value selects the directory LyX was started from."
14770 msgstr ""
14771 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14772 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2758
14775 msgid ""
14776 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14777 "recommended for non-English languages."
14778 msgstr ""
14779 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14780 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2765
14783 msgid ""
14784 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14785 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14786 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14787 msgstr ""
14788 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14789 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14790 "makeindex.sh -m $$lang »."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2774
14793 msgid ""
14794 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14795 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14796 msgstr ""
14797 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14798 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14799
14800 #: src/LyXRC.cpp:2778
14801 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14802 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2782
14805 msgid ""
14806 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14807 "document."
14808 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2786
14811 msgid ""
14812 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14813 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2790
14816 msgid ""
14817 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14818 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14819 "name of the second language."
14820 msgstr ""
14821 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14822 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14823 "langue."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2794
14826 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14827 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2798
14830 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14831 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2802
14834 msgid ""
14835 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14836 "\\documentclass."
14837 msgstr ""
14838 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14839 "\\documentclass."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2806
14842 msgid ""
14843 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14844 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14845 msgstr ""
14846 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14847 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2810
14850 msgid ""
14851 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14852 "document is the default language."
14853 msgstr ""
14854 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14855 "document est la langue par défaut."
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2814
14858 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14859 msgstr ""
14860 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14861 "enregistré."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2818
14864 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14865 msgstr ""
14866 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14867 "dernière session LyX."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2822
14870 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14871 msgstr ""
14872 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2826
14875 msgid ""
14876 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14877 "of the document."
14878 msgstr ""
14879 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14880 "celle du document."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2830
14883 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14884 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2835
14887 msgid "The completion popup delay."
14888 msgstr ""
14889 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2839
14892 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14893 msgstr ""
14894 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14895 "mathématique."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2843
14898 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14899 msgstr ""
14900 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2847
14903 msgid ""
14904 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14905 msgstr ""
14906 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14907 "de complétion multiple."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2851
14910 msgid ""
14911 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14912 "available."
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2855
14916 msgid "The inline completion delay."
14917 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2859
14920 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14921 msgstr ""
14922 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2863
14925 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14926 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2867
14929 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14930 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2871
14933 #, c-format
14934 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14935 msgstr ""
14936 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14937 "menu Fichier."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2876
14940 msgid ""
14941 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14942 "variable. Use the OS native format."
14943 msgstr ""
14944 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14945 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2883
14948 msgid ""
14949 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14950 msgstr ""
14951 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14952 "»."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2887
14955 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14956 msgstr ""
14957 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2891
14960 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14961 msgstr ""
14962 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14963 "numéros."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2895
14966 msgid "Scale the preview size to suit."
14967 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2899
14970 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14971 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2903
14974 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14975 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2907
14978 msgid ""
14979 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14980 "environment variable PRINTER."
14981 msgstr ""
14982 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14983 "variable d'environnement PRINTER."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2911
14986 msgid "The option to print only even pages."
14987 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2915
14990 msgid ""
14991 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14992 "the filename of the DVI file to be printed."
14993 msgstr ""
14994 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14995 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2919
14998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14999 msgstr ""
15000 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15001 "« .ps »."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2923
15004 msgid "The option to print out in landscape."
15005 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2927
15008 msgid "The option to print only odd pages."
15009 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2931
15012 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15013 msgstr ""
15014 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15015 "virgule"
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2935
15018 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15019 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2939
15022 msgid "The option to specify paper type."
15023 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2943
15026 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15027 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2947
15030 msgid ""
15031 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15032 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15033 "arguments."
15034 msgstr ""
15035 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15036 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15037 "le nom et les paramètres indiqués."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2951
15040 msgid ""
15041 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15042 "prepended along with the printer name after the spool command."
15043 msgstr ""
15044 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15045 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2955
15048 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15049 msgstr ""
15050 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15051 "fichier donné."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2959
15054 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15055 msgstr ""
15056 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15057 "imprimante donnée."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2963
15060 msgid ""
15061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15062 "command."
15063 msgstr ""
15064 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15065 "votre commande d'impression."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2967
15068 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15069 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2975
15072 msgid ""
15073 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15074 msgstr ""
15075 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15076 "désélectionner pour un mouvement logique."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2979
15079 msgid ""
15080 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15081 "wrong, override the setting here."
15082 msgstr ""
15083 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15084 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2985
15087 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15088 msgstr ""
15089 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2994
15092 msgid ""
15093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15096 msgstr ""
15097 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15098 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15099 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15100 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2998
15103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15104 msgstr ""
15105 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15106 "d'écran."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:3003
15109 #, no-c-format
15110 msgid ""
15111 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15112 "roughly the same size as on paper."
15113 msgstr ""
15114 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15115 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:3007
15118 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15119 msgstr ""
15120 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15121 "des fenêtres."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:3011
15124 msgid ""
15125 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15126 "\".out\". Only for advanced users."
15127 msgstr ""
15128 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15129 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:3018
15132 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15133 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:3022
15136 msgid "What command runs the spellchecker?"
15137 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:3026
15140 msgid ""
15141 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15142 "when you quit LyX."
15143 msgstr ""
15144 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15145 "quitterez LyX."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:3030
15148 msgid ""
15149 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15150 "value selects the directory LyX was started from."
15151 msgstr ""
15152 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15153 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:3040
15156 msgid ""
15157 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15158 "will look in its global and local ui/ directories."
15159 msgstr ""
15160 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15161 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:3053
15164 msgid ""
15165 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15166 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15167 "may not work with all dictionaries."
15168 msgstr ""
15169 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15170 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15171 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:3057
15174 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15175 msgstr ""
15176 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:3061
15179 msgid ""
15180 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15181 msgstr ""
15182 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15183 "Windows."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:3068
15186 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15187 msgstr ""
15188 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15189 "« -paper »)"
15190
15191 #: src/LyXVC.cpp:91
15192 msgid "Document not saved"
15193 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15194
15195 #: src/LyXVC.cpp:92
15196 msgid "You must save the document before it can be registered."
15197 msgstr ""
15198 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15199 "version."
15200
15201 #: src/LyXVC.cpp:117
15202 msgid "LyX VC: Initial description"
15203 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15204
15205 #: src/LyXVC.cpp:118
15206 msgid "(no initial description)"
15207 msgstr "(pas de description initiale)"
15208
15209 #: src/LyXVC.cpp:133
15210 msgid "LyX VC: Log Message"
15211 msgstr "LyX CV : Message de log"
15212
15213 #: src/LyXVC.cpp:136
15214 msgid "(no log message)"
15215 msgstr "(aucun message de log)"
15216
15217 #: src/LyXVC.cpp:156
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15221 "changes.\n"
15222 "\n"
15223 "Do you want to revert to the saved version?"
15224 msgstr ""
15225 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15226 "les modifications.\n"
15227 "\n"
15228 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15229
15230 #: src/LyXVC.cpp:159
15231 msgid "Revert to stored version of document?"
15232 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15233
15234 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15235 msgid "Senseless with this layout!"
15236 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15237
15238 #: src/Paragraph.cpp:1571
15239 msgid "Alignment not permitted"
15240 msgstr "Alignement non autorisé"
15241
15242 #: src/Paragraph.cpp:1572
15243 msgid ""
15244 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15245 "Setting to default."
15246 msgstr ""
15247 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15248 "précédemment.\n"
15249 "Utilise l'alignement par défaut."
15250
15251 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15252 msgid "LyX Warning: "
15253 msgstr "Avertissement LyX : "
15254
15255 #: src/Paragraph.cpp:2053
15256 msgid "uncodable character"
15257 msgstr "caractère incodable"
15258
15259 #: src/SpellBase.cpp:51
15260 msgid "Native OS API not yet supported."
15261 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15262
15263 #: src/Text.cpp:121
15264 msgid "Unknown layout"
15265 msgstr "Environnement inconnu"
15266
15267 #: src/Text.cpp:122
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15271 "Trying to use the default instead.\n"
15272 msgstr ""
15273 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15274 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15275
15276 #: src/Text.cpp:151
15277 msgid "Unknown Inset"
15278 msgstr "Insert inconnu"
15279
15280 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15281 msgid "Change tracking error"
15282 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15283
15284 #: src/Text.cpp:241
15285 #, c-format
15286 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15287 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15288
15289 #: src/Text.cpp:254
15290 #, c-format
15291 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15292 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15293
15294 #: src/Text.cpp:261
15295 msgid "Unknown token"
15296 msgstr "Élément inconnu"
15297
15298 #: src/Text.cpp:543
15299 msgid ""
15300 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15301 "Tutorial."
15302 msgstr ""
15303 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15304 "d'Apprentissage."
15305
15306 #: src/Text.cpp:554
15307 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15308 msgstr ""
15309 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15310 "d'Apprentissage."
15311
15312 #: src/Text.cpp:1240
15313 msgid "[Change Tracking] "
15314 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15315
15316 #: src/Text.cpp:1246
15317 msgid "Change: "
15318 msgstr "Modification : "
15319
15320 #: src/Text.cpp:1250
15321 msgid " at "
15322 msgstr " le "
15323
15324 #: src/Text.cpp:1260
15325 #, c-format
15326 msgid "Font: %1$s"
15327 msgstr "Police : %1$s"
15328
15329 #: src/Text.cpp:1265
15330 #, c-format
15331 msgid ", Depth: %1$d"
15332 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15333
15334 #: src/Text.cpp:1271
15335 msgid ", Spacing: "
15336 msgstr ", Espacement : "
15337
15338 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15339 msgid "OneHalf"
15340 msgstr "Un et Demi"
15341
15342 #: src/Text.cpp:1283
15343 msgid "Other ("
15344 msgstr "Autre ("
15345
15346 #: src/Text.cpp:1292
15347 msgid ", Inset: "
15348 msgstr ", Insert : "
15349
15350 #: src/Text.cpp:1293
15351 msgid ", Paragraph: "
15352 msgstr ", Paragraphe : "
15353
15354 #: src/Text.cpp:1294
15355 msgid ", Id: "
15356 msgstr ", Identifiant : "
15357
15358 #: src/Text.cpp:1295
15359 msgid ", Position: "
15360 msgstr ", Position : "
15361
15362 #: src/Text.cpp:1301
15363 msgid ", Char: 0x"
15364 msgstr ", Char: 0x"
15365
15366 #: src/Text.cpp:1303
15367 msgid ", Boundary: "
15368 msgstr ", Frontière : "
15369
15370 #: src/Text2.cpp:391
15371 msgid "No font change defined."
15372 msgstr "Aucune modification de police définie."
15373
15374 #: src/Text2.cpp:431
15375 msgid "Nothing to index!"
15376 msgstr "Rien à faire !"
15377
15378 #: src/Text2.cpp:433
15379 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15380 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15381
15382 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15383 msgid "Math editor mode"
15384 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15385
15386 #: src/Text3.cpp:804
15387 msgid "Unknown spacing argument: "
15388 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15389
15390 #: src/Text3.cpp:1018
15391 msgid "Layout "
15392 msgstr "Environnement "
15393
15394 #: src/Text3.cpp:1019
15395 msgid " not known"
15396 msgstr " inconnu"
15397
15398 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15399 msgid "Character set"
15400 msgstr "Encodage"
15401
15402 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15403 msgid "Paragraph layout set"
15404 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15405
15406 #: src/TextClass.cpp:134
15407 msgid "PlainLayout"
15408 msgstr "Format ordinaire"
15409
15410 #: src/TextClass.cpp:523
15411 msgid "Missing File"
15412 msgstr "Fichier manquant"
15413
15414 #: src/TextClass.cpp:524
15415 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15416 msgstr ""
15417 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15418
15419 #: src/TextClass.cpp:527
15420 msgid "Corrupt File"
15421 msgstr "Fichier corrompu"
15422
15423 #: src/TextClass.cpp:528
15424 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15425 msgstr ""
15426 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15427
15428 #: src/Thesaurus.cpp:60
15429 msgid "Thesaurus failure"
15430 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15431
15432 #: src/Thesaurus.cpp:61
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15436 "\n"
15437 "%1$s."
15438 msgstr ""
15439 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15440 "\n"
15441 "%1$s."
15442
15443 #: src/VSpace.cpp:472
15444 msgid "Default skip"
15445 msgstr "Par défaut"
15446
15447 #: src/VSpace.cpp:475
15448 msgid "Small skip"
15449 msgstr "Petit"
15450
15451 #: src/VSpace.cpp:478
15452 msgid "Medium skip"
15453 msgstr "Moyen"
15454
15455 #: src/VSpace.cpp:481
15456 msgid "Big skip"
15457 msgstr "Grand"
15458
15459 #: src/VSpace.cpp:484
15460 msgid "Vertical fill"
15461 msgstr "Ressort vertical"
15462
15463 #: src/VSpace.cpp:491
15464 msgid "protected"
15465 msgstr "protégé"
15466
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15471 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15472 msgstr ""
15473 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15474 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15475 "modifications ?"
15476
15477 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15478 msgid "Reload saved document?"
15479 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15480
15481 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15482 msgid "&Reload"
15483 msgstr "&Recharger"
15484
15485 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15486 msgid "&Keep Changes"
15487 msgstr "Garder Modif."
15488
15489 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15490 #, c-format
15491 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15492 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15493
15494 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15495 msgid "File not readable!"
15496 msgstr "Fichier illisible !"
15497
15498 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15502 "\n"
15503 "Do you want to create a new document?"
15504 msgstr ""
15505 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15506 "\n"
15507 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15508
15509 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15510 msgid "Create new document?"
15511 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15512
15513 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15514 msgid "&Create"
15515 msgstr "&Créer"
15516
15517 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15518 #, c-format
15519 msgid ""
15520 "The specified document template\n"
15521 "%1$s\n"
15522 "could not be read."
15523 msgstr ""
15524 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15525 "%1$s\n"
15526 "n'a pas pu être ouvert."
15527
15528 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15529 msgid "Could not read template"
15530 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15531
15532 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15533 msgid "\\arabic{enumi}."
15534 msgstr "\\arabic{enumi}."
15535
15536 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15537 msgid "\\roman{enumiii}."
15538 msgstr "\\roman{enumiii}."
15539
15540 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15541 msgid "\\Alph{enumiv}."
15542 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15543
15544 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15545 msgid "Senseless!!! "
15546 msgstr "Absurde ! "
15547
15548 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15549 msgid "No debugging message"
15550 msgstr "Pas de message de débogage"
15551
15552 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15553 msgid "General information"
15554 msgstr "Information générale"
15555
15556 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15557 msgid "Developers' general debug messages"
15558 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15559
15560 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15561 msgid "All debugging messages"
15562 msgstr "Tous les messages de débogage"
15563
15564 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15565 #, c-format
15566 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15567 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15568
15569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15570 msgid "Standard[[Bullets]]"
15571 msgstr "Standard"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15574 msgid "Maths"
15575 msgstr "Maths"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15578 msgid "Dings 1"
15579 msgstr "Dings 1"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15582 msgid "Dings 2"
15583 msgstr "Dings 2"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15586 msgid "Dings 3"
15587 msgstr "Dings 3"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15590 msgid "Dings 4"
15591 msgstr "Dings 4"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15594 msgid "Directories"
15595 msgstr "Répertoires"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15598 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15599 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15602 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15603 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15606 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15607 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15610 #, fuzzy
15611 msgid ""
15612 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15613 "1995-2008 LyX Team"
15614 msgstr ""
15615 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15616 "Équipe LyX 1995-2006"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15619 msgid ""
15620 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15621 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15622 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15623 "any later version."
15624 msgstr ""
15625 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15626 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15627 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15628 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15631 msgid ""
15632 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15633 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15634 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15635 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15636 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15637 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15638 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15639 msgstr ""
15640 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15641 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15642 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15643 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15644 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15645 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15646 "MA 02139, USA."
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15649 msgid "LyX Version "
15650 msgstr "LyX Version "
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15653 msgid "Library directory: "
15654 msgstr "Répertoire système : "
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15657 msgid "User directory: "
15658 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15663 #, c-format
15664 msgid "LyX: %1$s"
15665 msgstr "LyX : %1$s"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15668 msgid "About %1"
15669 msgstr "À Propos de %1"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15673 msgid "Preferences"
15674 msgstr "Préférences"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15677 msgid "Reconfigure"
15678 msgstr "Reconfigurer"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15681 msgid "Quit %1"
15682 msgstr "Quitter %1"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15685 msgid "Exiting."
15686 msgstr "Quitte."
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15689 #, fuzzy
15690 msgid "The current document was closed."
15691 msgstr ""
15692 "\n"
15693 "Le document courant était fermé."
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15696 msgid ""
15697 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15698 "documents and exit.\n"
15699 "\n"
15700 "Exception: "
15701 msgstr ""
15702 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15703 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15704 "\n"
15705 "Exception : "
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15709 msgid "Software exception Detected"
15710 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15713 msgid ""
15714 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15715 "unsaved documents and exit."
15716 msgstr ""
15717 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15718 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15721 msgid "Bibliography Entry Settings"
15722 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15725 msgid "BibTeX Bibliography"
15726 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15734 msgid "Documents|#o#O"
15735 msgstr "Documents|#D"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15738 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15739 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15742 msgid "Select a BibTeX database to add"
15743 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15746 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15747 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15750 msgid "Select a BibTeX style"
15751 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15754 msgid "No frame"
15755 msgstr "Aucun cadre tracé"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15758 msgid "Simple rectangular frame"
15759 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15762 msgid "Oval frame, thin"
15763 msgstr "Cadre oval, fin"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15766 msgid "Oval frame, thick"
15767 msgstr "Cadre oval, épais"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15770 msgid "Drop shadow"
15771 msgstr "Ombre en relief"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15774 msgid "Shaded background"
15775 msgstr "Fond ombré"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15778 msgid "Double rectangular frame"
15779 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15783 msgid "Height"
15784 msgstr "Hauteur"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15788 msgid "Depth"
15789 msgstr "Profondeur"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15794 msgid "Total Height"
15795 msgstr "Hauteur Totale"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15799 msgid "Width"
15800 msgstr "Largeur"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15803 msgid "Box Settings"
15804 msgstr "Paramètres de Boîte"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15807 msgid "Branch Settings"
15808 msgstr "Paramètres de Branche"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15811 msgid "Branch"
15812 msgstr "Branche"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15815 msgid "Activated"
15816 msgstr "Activées"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15820 msgid "Yes"
15821 msgstr "Oui"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15824 msgid "No"
15825 msgstr "Non"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15828 msgid "Merge Changes"
15829 msgstr "Fusionner les Modifications"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "Change by %1$s\n"
15835 "\n"
15836 msgstr ""
15837 "Modifié par %1$s\n"
15838 "\n"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15841 #, c-format
15842 msgid "Change made at %1$s\n"
15843 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15849 msgid "No change"
15850 msgstr "Inchangé"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15853 msgid "Small Caps"
15854 msgstr "Petites Capitales"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15860 msgid "Reset"
15861 msgstr "RàZ"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15864 msgid "Underbar"
15865 msgstr "Souligné"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15868 msgid "Noun"
15869 msgstr "Nom Propre"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15872 msgid "No color"
15873 msgstr "Pas de couleur"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15876 msgid "Black"
15877 msgstr "Noir"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15880 msgid "White"
15881 msgstr "Blanc"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15884 msgid "Red"
15885 msgstr "Rouge"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15888 msgid "Green"
15889 msgstr "Vert"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15892 msgid "Blue"
15893 msgstr "Bleu"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15896 msgid "Cyan"
15897 msgstr "Cyan"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15900 msgid "Magenta"
15901 msgstr "Magenta"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15904 msgid "Yellow"
15905 msgstr "Jaune"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15908 msgid "Text Style"
15909 msgstr "Style de Texte"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15912 msgid "Keys"
15913 msgstr "Clés"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15916 msgid "LinkBack PDF"
15917 msgstr "LinkBack PDF"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15920 msgid "PDF"
15921 msgstr "PDF"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15924 msgid "PNG"
15925 msgstr "PNG"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15928 msgid "JPEG"
15929 msgstr "JPEG"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15932 msgid "pasted"
15933 msgstr "collé"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15936 #, c-format
15937 msgid "%1$s Files"
15938 msgstr "Fichiers %1$s"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15941 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15942 msgstr ""
15943 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15949 msgid "Canceled."
15950 msgstr "Annulé."
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15953 #, fuzzy, c-format
15954 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15955 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15958 msgid "Next command"
15959 msgstr "Commande suivante"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15962 msgid "big[[delimiter size]]"
15963 msgstr "big"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15966 msgid "Big[[delimiter size]]"
15967 msgstr "Big"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15970 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15971 msgstr "bigg"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15974 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15975 msgstr "Bigg"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15978 msgid "Math Delimiter"
15979 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15983 msgid "(None)"
15984 msgstr "(Aucun)"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15987 msgid "Variable"
15988 msgstr "Variable"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15991 msgid "Computer Modern Roman"
15992 msgstr "Computer Modern Roman"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15995 msgid "Latin Modern Roman"
15996 msgstr "Latin Modern Roman"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15999 msgid "AE (Almost European)"
16000 msgstr "AE (Almost European)"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16003 msgid "Times Roman"
16004 msgstr "Times Roman"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16007 msgid "Palatino"
16008 msgstr "Palatino"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16011 msgid "Bitstream Charter"
16012 msgstr "Bitstream Charter"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16015 msgid "New Century Schoolbook"
16016 msgstr "New Century Schoolbook"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16019 msgid "Bookman"
16020 msgstr "Bookman"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16023 msgid "Utopia"
16024 msgstr "Utopia"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16027 msgid "Bera Serif"
16028 msgstr "Bera Serif"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16031 msgid "Concrete Roman"
16032 msgstr "Concrete Roman"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16035 msgid "Zapf Chancery"
16036 msgstr "Zapf Chancery"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16039 msgid "Computer Modern Sans"
16040 msgstr "Computer Modern Sans"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16043 msgid "Latin Modern Sans"
16044 msgstr "Latin Modern Sans"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16047 msgid "Helvetica"
16048 msgstr "Helvetica"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16051 msgid "Avant Garde"
16052 msgstr "Avant Garde"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16055 msgid "Bera Sans"
16056 msgstr "Bera Sans"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16059 msgid "CM Bright"
16060 msgstr "CM Bright"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16063 msgid "Computer Modern Typewriter"
16064 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16067 msgid "Latin Modern Typewriter"
16068 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16071 msgid "Courier"
16072 msgstr "Courier"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16075 msgid "Bera Mono"
16076 msgstr "Bera Mono"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16079 msgid "LuxiMono"
16080 msgstr "LuxiMono"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16083 msgid "CM Typewriter Light"
16084 msgstr "CM chasse fixe léger"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16087 msgid "Module not found!"
16088 msgstr "Module introuvable !"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16091 msgid "Document Settings"
16092 msgstr "Paramètres du Document"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16096 msgid ""
16097 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16098 msgstr ""
16099 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16100 "paramètres disponibles."
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16103 msgid "Length"
16104 msgstr "Valeur"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16108 msgid " (not installed)"
16109 msgstr " (pas installé)"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16112 msgid "10"
16113 msgstr "10"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16116 msgid "11"
16117 msgstr "11"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16120 msgid "12"
16121 msgstr "12"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16124 msgid "empty"
16125 msgstr "vide"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16128 msgid "plain"
16129 msgstr "ordinaire"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16132 msgid "headings"
16133 msgstr "en-têtes"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16136 msgid "fancy"
16137 msgstr "sophistiquée"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16140 msgid "B3"
16141 msgstr "B3"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16144 msgid "B4"
16145 msgstr "B4"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16148 msgid "LaTeX default"
16149 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16152 msgid "``text''"
16153 msgstr "``texte''"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16156 msgid "''text''"
16157 msgstr "''texte''"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16160 msgid ",,text``"
16161 msgstr ",,texte``"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16164 msgid ",,text''"
16165 msgstr ",,texte''"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16168 msgid "<<text>>"
16169 msgstr "<<texte>>"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16172 msgid ">>text<<"
16173 msgstr ">>texte<<"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16176 msgid "Numbered"
16177 msgstr "Numéroté"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16180 msgid "Appears in TOC"
16181 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16184 msgid "Author-year"
16185 msgstr "Auteur-année"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16188 msgid "Numerical"
16189 msgstr "Numéroté"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16192 #, c-format
16193 msgid "Unavailable: %1$s"
16194 msgstr "Indisponible : %1$s"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16197 msgid "Document Class"
16198 msgstr "Classe de Document"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16201 msgid "Text Layout"
16202 msgstr "Format du Texte"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16205 msgid "Page Margins"
16206 msgstr "Marges"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16209 msgid "Numbering & TOC"
16210 msgstr "Numérotation & TdM"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16213 msgid "PDF Properties"
16214 msgstr "Propriété du PDF"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16217 msgid "Math Options"
16218 msgstr "Options mode math."
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16221 msgid "Float Placement"
16222 msgstr "Placement des Flottants"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16225 msgid "Bullets"
16226 msgstr "Puces"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16229 msgid "Branches"
16230 msgstr "Branches"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16234 msgid "Embedded Files"
16235 msgstr "Fichiers associés"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16238 msgid "LaTeX Preamble"
16239 msgstr "Préambule LaTeX"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Layouts|#o#O"
16244 msgstr "Format|t"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16247 #, fuzzy
16248 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16249 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16253 msgid "Local layout file"
16254 msgstr "Fichier de format local"
16255
16256 # Format du texte
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16260 msgid "Error"
16261 msgstr "Erreur"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Unable to read local layout file."
16266 msgstr "Fichier de format local"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16269 msgid ""
16270 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16271 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16272 "document may not work with this layout if you do not\n"
16273 "keep the layout file in the same directory."
16274 msgstr ""
16275 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16276 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16277 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16278 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16279 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16283 msgid "&Set Layout"
16284 msgstr "Format du Texte"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Embedded layout"
16289 msgstr "Fichiers associés"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16292 msgid ""
16293 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16294 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16295 "it is already embedded to this buffer.\n"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16300 msgid "Unable to set document class."
16301 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16305 msgid "Unapplied changes"
16306 msgstr "Modifications non appliquées"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16310 msgid ""
16311 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16312 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16313 msgstr ""
16314 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16315 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16319 msgid "&Dismiss"
16320 msgstr "Aban&donner"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16323 #, c-format
16324 msgid "%1$s, %2$s"
16325 msgstr "%1$s, %2$s"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16328 #, c-format
16329 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16330 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16333 #, c-format
16334 msgid "Package(s) required: %1$s."
16335 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16338 msgid "or"
16339 msgstr "ou"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16342 #, c-format
16343 msgid "Module required: %1$s."
16344 msgstr "Module requis : %1$s."
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16347 #, c-format
16348 msgid "Modules excluded: %1$s."
16349 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16352 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16353 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16356 msgid ""
16357 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16358 "bst})"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Extra embedded file"
16364 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16367 msgid "Can't set layout!"
16368 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16371 #, c-format
16372 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16373 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16376 msgid "TeX Code Settings"
16377 msgstr "Paramètres de code TeX"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16380 msgid "Error List"
16381 msgstr "Liste des erreurs"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16384 #, c-format
16385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16386 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16389 msgid "Top left"
16390 msgstr "Haut Gauche"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16393 msgid "Bottom left"
16394 msgstr "Bas Gauche"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16397 msgid "Baseline left"
16398 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16401 msgid "Top center"
16402 msgstr "Haut Centre"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16405 msgid "Bottom center"
16406 msgstr "Bas Centre"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16409 msgid "Baseline center"
16410 msgstr "Ligne de Base Centre"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16413 msgid "Top right"
16414 msgstr "Haut Droite"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16417 msgid "Bottom right"
16418 msgstr "Bas Droite"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16421 msgid "Baseline right"
16422 msgstr "Ligne de Base Droite"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16425 msgid "External Material"
16426 msgstr "Objet Externe"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16429 msgid "Scale%"
16430 msgstr "Échelle%"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16433 msgid "Select external file"
16434 msgstr "Choisir le fichier externe"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16437 msgid "Float Settings"
16438 msgstr "Paramètres de Flottant"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16441 msgid "Graphics"
16442 msgstr "Graphique"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16445 msgid "Select graphics file"
16446 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16449 msgid "Clipart|#C#c"
16450 msgstr "Clipart|#C"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Horizontal Space Settings"
16455 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16458 msgid "Hyperlink"
16459 msgstr "Hyperlien"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16462 msgid "Child Document"
16463 msgstr "Sous-Document"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16468 msgid ""
16469 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16470 msgstr ""
16471 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16472 "paramètres disponibles."
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16475 msgid "Select document to include"
16476 msgstr "Choisir le sous-document"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16479 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16480 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16483 msgid "Label"
16484 msgstr "Étiquette"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16487 msgid "No language"
16488 msgstr "Pas de language"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16491 msgid "Program Listing Settings"
16492 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16495 msgid "No dialect"
16496 msgstr "Pas de dialecte"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16499 msgid "LaTeX Log"
16500 msgstr "Fichier log LaTeX"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16503 msgid "Literate Programming Build Log"
16504 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16507 msgid "lyx2lyx Error Log"
16508 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16511 msgid "Version Control Log"
16512 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16515 msgid "No LaTeX log file found."
16516 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16519 msgid "No literate programming build log file found."
16520 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16524 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16527 msgid "No version control log file found."
16528 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16531 msgid "Math Matrix"
16532 msgstr "Matrice Mathématique"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16535 msgid "Nomenclature"
16536 msgstr "Glossaire"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16539 msgid "Note Settings"
16540 msgstr "Paramètres de Note"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16543 msgid "Paragraph Settings"
16544 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16547 msgid ""
16548 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16549 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16550 "\n"
16551 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16552 "the items is used."
16553 msgstr ""
16554 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16555 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16556 "comme Liste et Description.\n"
16557 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16558 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16561 msgid "System files|#S#s"
16562 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16565 msgid "User files|#U#u"
16566 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16569 msgid "Plain text"
16570 msgstr "Texte brut"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16573 msgid "Date format"
16574 msgstr "Format de la date"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16577 msgid "Keyboard/Mouse"
16578 msgstr "Clavier/Souris"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Input Completion"
16583 msgstr "Complétion"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16586 msgid "Screen fonts"
16587 msgstr "Polices d'Écran"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16590 msgid "Colors"
16591 msgstr "Couleurs"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16594 msgid "Paths"
16595 msgstr "Répertoires"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16598 msgid "Select directory for example files"
16599 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16602 msgid "Select a document templates directory"
16603 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16606 msgid "Select a temporary directory"
16607 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16610 msgid "Select a backups directory"
16611 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16614 msgid "Select a document directory"
16615 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16618 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16619 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16623 msgid "Spellchecker"
16624 msgstr "Correcteur Orthographique"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16627 msgid "ispell"
16628 msgstr "ispell"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16631 msgid "aspell"
16632 msgstr "aspell"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16635 msgid "hspell"
16636 msgstr "hspell"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16639 msgid "pspell (library)"
16640 msgstr "pspell (librairie)"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16643 msgid "aspell (library)"
16644 msgstr "aspell (librairie)"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16647 msgid "Converters"
16648 msgstr "Convertisseurs"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16651 msgid "File formats"
16652 msgstr "Formats de fichier"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16655 msgid "Format in use"
16656 msgstr "Format utilisé"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16659 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16660 msgstr ""
16661 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16662 "le convertisseur."
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16665 msgid "Printer"
16666 msgstr "Imprimante"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16669 msgid "User interface"
16670 msgstr "Interface utilisateur"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16673 msgid "Shortcuts"
16674 msgstr "Raccourcis"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16677 msgid "Function"
16678 msgstr "Fonction"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16682 msgid "Failed to create shortcut"
16683 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16686 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16687 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16690 msgid "Invalid or empty key sequence"
16691 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16694 msgid "Shortcut is already defined"
16695 msgstr "Raccourci déjà défini"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16698 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16699 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16702 msgid "Identity"
16703 msgstr "Identité"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16706 msgid "Choose bind file"
16707 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16710 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16711 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16714 msgid "Choose UI file"
16715 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16718 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16719 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16722 msgid "Choose keyboard map"
16723 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16726 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16727 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16730 msgid "Choose personal dictionary"
16731 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16734 msgid "*.pws"
16735 msgstr "*.pws"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16738 msgid "*.ispell"
16739 msgstr "*.ispell"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16742 msgid "Print Document"
16743 msgstr "Imprimer le Document"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16746 msgid "Print to file"
16747 msgstr "Imprimer vers"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16750 msgid "PostScript files (*.ps)"
16751 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16754 msgid "Cross-reference"
16755 msgstr "Référence Croisée"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16758 msgid "&Go Back"
16759 msgstr "&Revenir"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16762 msgid "Jump back"
16763 msgstr "Revient en arrière"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16766 msgid "Jump to label"
16767 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16770 msgid "Find and Replace"
16771 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16774 msgid "Send Document to Command"
16775 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16778 msgid "Show File"
16779 msgstr "Afficher le Fichier"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16782 msgid "Error -> Cannot load file!"
16783 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16786 msgid "Spellchecker error"
16787 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16790 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16791 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16794 msgid ""
16795 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16796 "Maybe it has been killed."
16797 msgstr ""
16798 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16799 "Il a peut-être été tué."
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16802 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16803 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16806 msgid "The spellchecker has failed"
16807 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16810 #, c-format
16811 msgid "%1$d words checked."
16812 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16815 msgid "One word checked."
16816 msgstr "Un mot vérifié."
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16819 msgid "Spelling check completed"
16820 msgstr "Correction orthographique terminée"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16823 msgid "Basic Latin"
16824 msgstr "Latin de base"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16827 msgid "Latin-1 Supplement"
16828 msgstr "Supplément Latin-1"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16831 msgid "Latin Extended-A"
16832 msgstr "Latin étendu A"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16835 msgid "Latin Extended-B"
16836 msgstr "Latin étendu B"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16839 msgid "IPA Extensions"
16840 msgstr "Alphabet phonétique international"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16843 msgid "Spacing Modifier Letters"
16844 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16847 msgid "Combining Diacritical Marks"
16848 msgstr "Diacritiques"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16851 msgid "Cyrillic"
16852 msgstr "Cyrillique"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16855 msgid "Arabic"
16856 msgstr "Arabe"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16859 msgid "Devanagari"
16860 msgstr "Dévanâgarî"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16863 msgid "Bengali"
16864 msgstr "Bengali"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16867 msgid "Gurmukhi"
16868 msgstr "Gourmoukhî"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16871 msgid "Gujarati"
16872 msgstr "Goudjarati"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16875 msgid "Oriya"
16876 msgstr "Oriya"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16879 msgid "Tamil"
16880 msgstr "Tamoul"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16883 msgid "Telugu"
16884 msgstr "Télougou"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16887 msgid "Kannada"
16888 msgstr "Kannara"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16891 msgid "Malayalam"
16892 msgstr "Malayalam"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16895 msgid "Lao"
16896 msgstr "Lao"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16899 msgid "Tibetan"
16900 msgstr "Tibétain"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16903 msgid "Georgian"
16904 msgstr "Géorgien"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16907 msgid "Hangul Jamo"
16908 msgstr "Jamos hangûl"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16911 msgid "Phonetic Extensions"
16912 msgstr "Supplément phonétique"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16915 msgid "Latin Extended Additional"
16916 msgstr "Latin étendu additionnel"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16919 msgid "Greek Extended"
16920 msgstr "Grec étendu"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16923 msgid "General Punctuation"
16924 msgstr "Ponctuation générale"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16927 msgid "Superscripts and Subscripts"
16928 msgstr "Exposant et indices"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16931 msgid "Currency Symbols"
16932 msgstr "Symboles monétaires"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16935 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16936 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16939 msgid "Letterlike Symbols"
16940 msgstr "Symboles de type lettre"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16943 msgid "Number Forms"
16944 msgstr "Formes numérales"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16947 msgid "Mathematical Operators"
16948 msgstr "Opérateurs mathématiques"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16951 msgid "Miscellaneous Technical"
16952 msgstr "Signes techniques divers"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16955 msgid "Control Pictures"
16956 msgstr "Pictogrammes de commande"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16959 msgid "Optical Character Recognition"
16960 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16963 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16964 msgstr "Alphanumériques cerclés"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16967 msgid "Box Drawing"
16968 msgstr "Filets"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16971 msgid "Block Elements"
16972 msgstr "Pavés"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16975 msgid "Geometric Shapes"
16976 msgstr "Formes géométriques"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16979 msgid "Miscellaneous Symbols"
16980 msgstr "Symboles divers"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16983 msgid "Dingbats"
16984 msgstr "Casseau"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16987 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16988 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16991 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16992 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16995 msgid "Hiragana"
16996 msgstr "Hiragana"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16999 msgid "Katakana"
17000 msgstr "Katakana"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17003 msgid "Bopomofo"
17004 msgstr "Bopomofo"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17007 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17008 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17009
17010 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17012 msgid "Kanbun"
17013 msgstr "Kanbuon"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17016 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17017 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17020 msgid "CJK Compatibility"
17021 msgstr "Compatibilité CJC"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17024 msgid "CJK Unified Ideographs"
17025 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17028 msgid "Hangul Syllables"
17029 msgstr "Syllabes hangûl"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17032 msgid "High Surrogates"
17033 msgstr "Demi-zone haute"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17036 msgid "Private Use High Surrogates"
17037 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17040 msgid "Low Surrogates"
17041 msgstr "Demi-zone basse"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17044 msgid "Private Use Area"
17045 msgstr "Zone à usage privé"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17048 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17049 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17052 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17053 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17056 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17057 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17060 msgid "Combining Half Marks"
17061 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17064 msgid "CJK Compatibility Forms"
17065 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17068 msgid "Small Form Variants"
17069 msgstr "Petites variantes de forme"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17072 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17073 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17076 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17077 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17080 msgid "Specials"
17081 msgstr "Caractères spéciaux"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17084 msgid "Linear B Syllabary"
17085 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17088 msgid "Linear B Ideograms"
17089 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17092 msgid "Aegean Numbers"
17093 msgstr "Nombres égéens"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17096 msgid "Ancient Greek Numbers"
17097 msgstr "Nombres grecs anciens"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17100 msgid "Old Italic"
17101 msgstr "Alphabet italique"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17104 msgid "Gothic"
17105 msgstr "Gotique"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17108 msgid "Ugaritic"
17109 msgstr "Ougaritique"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17112 msgid "Old Persian"
17113 msgstr "Vieux perse"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17116 msgid "Deseret"
17117 msgstr "Déséret"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17120 msgid "Shavian"
17121 msgstr "Shavien"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17124 msgid "Osmanya"
17125 msgstr "Osmanya"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17128 msgid "Cypriot Syllabary"
17129 msgstr "Syllabaire chypriote"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17132 msgid "Kharoshthi"
17133 msgstr "Kharochthî"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17136 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17137 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17140 msgid "Musical Symbols"
17141 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17144 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17145 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17148 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17149 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17152 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17153 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17156 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17157 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17160 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17161 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17164 msgid "Tags"
17165 msgstr "Étiquettes"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17168 msgid "Variation Selectors Supplement"
17169 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17172 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17173 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17176 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17177 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17180 msgid "Symbols"
17181 msgstr "Symboles"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17184 msgid "Character: "
17185 msgstr "Caractère : "
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17188 msgid "Code Point: "
17189 msgstr "Code point : "
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17192 msgid "Table Settings"
17193 msgstr "Paramètres du tableau"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17196 msgid "Insert Table"
17197 msgstr "Insérer un Tableau"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17200 msgid "TeX Information"
17201 msgstr "Informations TeX"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17204 msgid "Outline"
17205 msgstr "Plan"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17208 msgid "Table of Contents"
17209 msgstr "Table des Matières"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Child Documents"
17214 msgstr "Sous-Document"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17217 #, fuzzy
17218 msgid "List of Graphics"
17219 msgstr "Liste des tableaux"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17222 msgid "List of Equations"
17223 msgstr "Liste des équations"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17226 msgid "List of Foot notes"
17227 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17230 msgid "List of Listings"
17231 msgstr "Liste des listings"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17234 msgid "List of Indexes"
17235 msgstr "Liste des index"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17238 msgid "List of Marginal notes"
17239 msgstr "Liste des notes en marge"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17242 msgid "List of Notes"
17243 msgstr "Liste des notes"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17246 msgid "List of Citations"
17247 msgstr "Liste des citations"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17250 msgid "Labels and References"
17251 msgstr "Étiquettes et références"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17254 msgid "Filtering layouts with \""
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17258 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17259 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17262 msgid "Vertical Space Settings"
17263 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17266 msgid "unknown version"
17267 msgstr "version inconnue"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17270 msgid "Small-sized icons"
17271 msgstr "Icônes de petite taille"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17274 msgid "Normal-sized icons"
17275 msgstr "Icônes de taille normale"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17278 msgid "Big-sized icons"
17279 msgstr "Icônes de grande taille"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17283 msgid "LyX"
17284 msgstr "LyX"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17287 msgid "Select template file"
17288 msgstr "Choisir le modèle"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17291 msgid "Templates|#T#t"
17292 msgstr "Modèles|#M#m"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17296 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17297 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17300 msgid "Document not loaded."
17301 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17304 msgid "Select document to open"
17305 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17309 msgid "Examples|#E#e"
17310 msgstr "Exemples|#E#e"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17313 #, c-format
17314 msgid "Opening document %1$s..."
17315 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17318 #, c-format
17319 msgid "Document %1$s opened."
17320 msgstr "Document %1$s ouvert."
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17323 #, c-format
17324 msgid "Could not open document %1$s"
17325 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17328 msgid "Couldn't import file"
17329 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17332 #, c-format
17333 msgid "No information for importing the format %1$s."
17334 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17337 #, c-format
17338 msgid "Select %1$s file to import"
17339 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "The document %1$s already exists.\n"
17345 "\n"
17346 "Do you want to overwrite that document?"
17347 msgstr ""
17348 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17349 "\n"
17350 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17353 msgid "Overwrite document?"
17354 msgstr "Écraser le document ?"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17357 #, c-format
17358 msgid "Importing %1$s..."
17359 msgstr "Importe %1$s..."
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17362 msgid "imported."
17363 msgstr "importé."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17366 msgid "file not imported!"
17367 msgstr "fichier non importé !"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17370 msgid "Select LyX document to insert"
17371 msgstr "Choisir le document à insérer"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17374 msgid "Select file to insert"
17375 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17378 msgid "Choose a filename to save document as"
17379 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17382 msgid "&Rename"
17383 msgstr "&Renommer"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "The document %1$s could not be saved.\n"
17389 "\n"
17390 "Do you want to rename the document and try again?"
17391 msgstr ""
17392 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17393 "\n"
17394 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17397 msgid "Rename and save?"
17398 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17401 msgid "&Retry"
17402 msgstr "&Réessayer"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17408 "\n"
17409 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17410 msgstr ""
17411 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17412 "\n"
17413 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17416 msgid "&Discard"
17417 msgstr "&Abandonner"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17420 msgid "Saving all documents..."
17421 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17424 msgid "All documents saved."
17425 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17428 #, c-format
17429 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17430 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17433 msgid "off"
17434 msgstr "désactivé"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17437 msgid "auto"
17438 msgstr "auto"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17441 #, c-format
17442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17443 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17446 #, c-format
17447 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17448 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s : commande inconnue !"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17452 msgid "LaTeX Source"
17453 msgstr "Source LaTeX"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17456 msgid "DocBook Source"
17457 msgstr "Source DocBook"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17460 msgid "Literate Source"
17461 msgstr "Source Literate"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17464 msgid " (changed)"
17465 msgstr " (modifié)"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17468 msgid " (read only)"
17469 msgstr " (en lecture seule)"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17472 msgid "Close File"
17473 msgstr "Fermer le fichier"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17476 msgid "Hide tab"
17477 msgstr "Cacher la tabulation"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Close tab"
17482 msgstr "Fermer"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17485 msgid "Wrap Float Settings"
17486 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17489 msgid "Click to detach"
17490 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17493 msgid "No Documents Open!"
17494 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17499 msgid "No Document Open!"
17500 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17503 msgid "Plain Text"
17504 msgstr "Texte brut"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17507 msgid "Plain Text, Join Lines"
17508 msgstr "Texte brut par Lignes"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17511 msgid "Master Document"
17512 msgstr "Document Maître"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Other floats: "
17517 msgstr "Autres flottants"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17520 msgid "Open Navigator..."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Other Lists"
17526 msgstr "Autres flottants"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17529 msgid "No Table of contents"
17530 msgstr "Pas de Table des Matières"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17533 msgid " (auto)"
17534 msgstr " (auto)"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17537 msgid "No Branch in Document!"
17538 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17541 msgid "No action defined!"
17542 msgstr "Aucune action définie !"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17545 msgid "space"
17546 msgstr "espace"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17551 msgid "Invalid filename"
17552 msgstr "Nom de fichier invalide"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17555 msgid ""
17556 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17557 "characters:\n"
17558 msgstr ""
17559 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17560 "de ces caractères :\n"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17563 msgid "Could not update TeX information"
17564 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17567 #, c-format
17568 msgid "The script `%s' failed."
17569 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17570
17571 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17573 msgid ""
17574 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17575 "file through LaTeX: "
17576 msgstr ""
17577 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17578 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17579
17580 #: src/insets/Inset.cpp:310
17581 msgid "Opened inset"
17582 msgstr "Insert ouvert"
17583
17584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17585 msgid "Keys must be unique!"
17586 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17587
17588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "The key %1$s already exists,\n"
17592 "it will be changed to %2$s."
17593 msgstr ""
17594 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17595 "elle va être remplacés par %2$s."
17596
17597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17598 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17599 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17600
17601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17602 msgid "Export Warning!"
17603 msgstr "Alerte d'exportation !"
17604
17605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17606 msgid ""
17607 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17608 "BibTeX will be unable to find them."
17609 msgstr ""
17610 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17611 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17612
17613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17614 msgid ""
17615 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17616 "BibTeX will be unable to find it."
17617 msgstr ""
17618 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17619 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17620
17621 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17622 msgid "simple frame"
17623 msgstr "cadre simple"
17624
17625 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17626 msgid "frameless"
17627 msgstr "sans cadre"
17628
17629 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17630 msgid "simple frame, page breaks"
17631 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17632
17633 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17634 msgid "oval, thin"
17635 msgstr "oval, fin"
17636
17637 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17638 msgid "oval, thick"
17639 msgstr "oval, épais"
17640
17641 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17642 msgid "drop shadow"
17643 msgstr "ombre en relief"
17644
17645 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17646 msgid "shaded background"
17647 msgstr "fond coloré"
17648
17649 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17650 msgid "double frame"
17651 msgstr "double cadre"
17652
17653 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17654 msgid "Opened Box Inset"
17655 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17656
17657 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17658 msgid "Box"
17659 msgstr "Boîte"
17660
17661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17662 msgid "Opened Branch Inset"
17663 msgstr "Insert de branche ouvert"
17664
17665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17666 msgid "Branch: "
17667 msgstr "Branche : "
17668
17669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17670 msgid "Undef: "
17671 msgstr "Undef : "
17672
17673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17674 msgid "branch"
17675 msgstr "branche"
17676
17677 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17678 msgid "Opened Caption Inset"
17679 msgstr "Insert de légende ouvert"
17680
17681 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17682 #, c-format
17683 msgid "Sub-%1$s"
17684 msgstr "Sous-%1$s"
17685
17686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17687 msgid "not cited"
17688 msgstr "non cité"
17689
17690 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17691 msgid "Left-click to collapse the inset"
17692 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17693
17694 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17695 msgid "Left-click to open the inset"
17696 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17697
17698 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17699 msgid "LaTeX Command: "
17700 msgstr "Commande LaTeX : "
17701
17702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17703 msgid "InsetCommand Error: "
17704 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17705
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17707 msgid "Incompatible command name."
17708 msgstr "Nom de commande incompatible."
17709
17710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17711 msgid "InsetCommandParams Error: "
17712 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17713
17714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17715 msgid "Attempt to change type of parameters."
17716 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17717
17718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17719 msgid "InsetCommandParams error:"
17720 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert :"
17721
17722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17723 msgid "Can't find LatexCommand line."
17724 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17725
17726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17727 msgid "InsetCommandParams: "
17728 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17729
17730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17731 msgid "Unknown parameter name: "
17732 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17733
17734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17735 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17736 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17737
17738 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17739 msgid "Opened ERT Inset"
17740 msgstr "Insert TeX ouvert"
17741
17742 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17743 msgid "Opened Environment Inset: "
17744 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17745
17746 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17747 #, c-format
17748 msgid "External template %1$s is not installed"
17749 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17750
17751 # à revoir
17752 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17753 msgid "Opened Flex Inset"
17754 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17755
17756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17758 msgid "float: "
17759 msgstr "flottant : "
17760
17761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17762 msgid "Opened Float Inset"
17763 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17764
17765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17766 msgid "float"
17767 msgstr "flottant"
17768
17769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17770 msgid " (sideways)"
17771 msgstr " (couché)"
17772
17773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17774 msgid "subfloat: "
17775 msgstr "sous-flottant : "
17776
17777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17778 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17779 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17780
17781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17782 #, c-format
17783 msgid "List of %1$s"
17784 msgstr "Liste des %1$s"
17785
17786 # à revoir
17787 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17788 msgid "Opened Footnote Inset"
17789 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17790
17791 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17792 msgid "footnote"
17793 msgstr "note de bas de page"
17794
17795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "Could not copy the file\n"
17799 "%1$s\n"
17800 "into the temporary directory."
17801 msgstr ""
17802 "Impossible de copier le fichier\n"
17803 "%1$s\n"
17804 "dans le répertoire temporaire."
17805
17806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17807 #, c-format
17808 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17809 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17810
17811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17812 #, c-format
17813 msgid "Graphics file: %1$s"
17814 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17815
17816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17818 msgid " (embedded)"
17819 msgstr " (inséré)"
17820
17821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17822 msgid "Verbatim Input"
17823 msgstr "Incorporation Verbatim"
17824
17825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17826 msgid "Verbatim Input*"
17827 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17828
17829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17830 msgid "Recursive input"
17831 msgstr "Inclusions récursives"
17832
17833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17834 #, c-format
17835 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17836 msgstr ""
17837 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17838
17839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "Included file `%1$s'\n"
17843 "has textclass `%2$s'\n"
17844 "while parent file has textclass `%3$s'."
17845 msgstr ""
17846 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17847 "est de la classe '%2$s'\n"
17848 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17849
17850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17851 msgid "Different textclasses"
17852 msgstr "Classes de document différentes"
17853
17854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "Included file `%1$s'\n"
17858 "uses module `%2$s'\n"
17859 "which is not used in parent file."
17860 msgstr ""
17861 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17862 "utilise le module '%2$s'\n"
17863 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17864
17865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17866 msgid "Module not found"
17867 msgstr "Module introuvable"
17868
17869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17870 msgid "Index"
17871 msgstr "Index"
17872
17873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17874 msgid "Information regarding "
17875 msgstr "Information concernant "
17876
17877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17878 msgid " "
17879 msgstr " "
17880
17881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17882 msgid "Unknown Info: "
17883 msgstr "Information inconnue : "
17884
17885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17886 msgid "yes"
17887 msgstr "oui"
17888
17889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17890 msgid "no"
17891 msgstr "non"
17892
17893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17894 msgid "No menu entry for "
17895 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
17896
17897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17898 msgid "Unknown buffer info"
17899 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
17900
17901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17902 msgid "Label names must be unique!"
17903 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
17904
17905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17906 #, c-format
17907 msgid ""
17908 "The label %1$s already exists,\n"
17909 "it will be changed to %2$s."
17910 msgstr ""
17911 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
17912 "elle va être remplacée par %2$s."
17913
17914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17915 msgid "DUPLICATE: "
17916 msgstr "DUPLICATION : "
17917
17918 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17919 msgid "Opened Listing Inset"
17920 msgstr "Insert de listing ouvert"
17921
17922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17923 msgid "A value is expected."
17924 msgstr "Il faut une valeur."
17925
17926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17932 msgid "Unbalanced braces!"
17933 msgstr "Accollades non appariées !"
17934
17935 # A condition que ce soit traduit !
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17937 msgid "Please specify true or false."
17938 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17939
17940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17941 msgid "Only true or false is allowed."
17942 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17943
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17945 msgid "Please specify an integer value."
17946 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17947
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17949 msgid "An integer is expected."
17950 msgstr "Il faut un entier."
17951
17952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17953 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17954 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17955
17956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17957 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17958 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17959
17960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17961 #, c-format
17962 msgid "Please specify one of %1$s."
17963 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17964
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17966 #, c-format
17967 msgid "Try one of %1$s."
17968 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17969
17970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17971 #, c-format
17972 msgid "I guess you mean %1$s."
17973 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17974
17975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17976 #, c-format
17977 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17978 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17979
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17981 #, c-format
17982 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17983 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17984
17985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17986 msgid ""
17987 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17988 msgstr ""
17989 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17990 "même genre"
17991
17992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17993 msgid ""
17994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17995 "trblTRBL"
17996 msgstr ""
17997 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17998 "trblTRBL"
17999
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18001 msgid ""
18002 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18003 "right, bottom left and top left corner."
18004 msgstr ""
18005 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18006 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18007 "gauche."
18008
18009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18010 msgid "Enter something like \\color{white}"
18011 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18012
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18014 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18015 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18016
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18018 msgid "auto, last or a number"
18019 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18020
18021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18022 msgid ""
18023 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18024 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18025 "defining a listing inset)"
18026 msgstr ""
18027 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18028 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
18029 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18030
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18032 msgid ""
18033 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18035 "a listing inset)"
18036 msgstr ""
18037 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18038 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
18039 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18040
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18042 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18043 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18044
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18046 #, c-format
18047 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18048 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18049
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18051 #, c-format
18052 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18053 msgstr ""
18054 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18055
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18057 #, c-format
18058 msgid "Parameter %1$s: "
18059 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18060
18061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18062 #, c-format
18063 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18064 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18065
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18067 #, c-format
18068 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18069 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18070
18071 # à revoir
18072 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18073 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18074 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18075
18076 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18077 msgid "line break"
18078 msgstr "passage à la ligne"
18079
18080 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18081 msgid "New Page"
18082 msgstr "Saut de page"
18083
18084 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18085 msgid "Clear Page"
18086 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18087
18088 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18089 msgid "Clear Double Page"
18090 msgstr "Saut Page Impaire"
18091
18092 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18094 msgid "Nom"
18095 msgstr "Nom"
18096
18097 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18098 msgid "Note[[InsetNote]]"
18099 msgstr "Note"
18100
18101 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18102 msgid "Greyed out"
18103 msgstr "Grisé"
18104
18105 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18106 msgid "Opened Note Inset"
18107 msgstr "Insert de note ouvert"
18108
18109 # à revoir
18110 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18111 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18112 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18113
18114 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18115 msgid "BROKEN: "
18116 msgstr "CASSÉ : "
18117
18118 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18119 msgid "Ref: "
18120 msgstr "Réf : "
18121
18122 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18123 msgid "Equation"
18124 msgstr "Équation"
18125
18126 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18127 msgid "EqRef: "
18128 msgstr "RéfÉq : "
18129
18130 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18131 msgid "Page Number"
18132 msgstr "Numéro de Page"
18133
18134 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18135 msgid "Page: "
18136 msgstr "Page : "
18137
18138 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18139 msgid "Textual Page Number"
18140 msgstr "N° de Page du Texte"
18141
18142 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18143 msgid "TextPage: "
18144 msgstr "Page du Texte : "
18145
18146 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18147 msgid "Standard+Textual Page"
18148 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18149
18150 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18151 msgid "Ref+Text: "
18152 msgstr "Réf+Texte : "
18153
18154 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18155 msgid "PrettyRef"
18156 msgstr "PrettyRef"
18157
18158 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18159 msgid "FormatRef: "
18160 msgstr "FormatRef : "
18161
18162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Interword Space"
18165 msgstr "Espace entre Mots|M"
18166
18167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Protected Space"
18170 msgstr "Espace Insécable|E"
18171
18172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Thin Space"
18175 msgstr "Espace Fine|F"
18176
18177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Quad Space"
18180 msgstr "Espace"
18181
18182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18183 #, fuzzy
18184 msgid "QQuad Space"
18185 msgstr "Espace"
18186
18187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Enspace"
18190 msgstr "espace"
18191
18192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Enskip"
18195 msgstr "nsim"
18196
18197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Negative Thin Space"
18200 msgstr "Espace négative\t\\!"
18201
18202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Protected Horizontal Fill"
18205 msgstr "Ressort Horizontal"
18206
18207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18210 msgstr "Ressort Horizontal"
18211
18212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18215 msgstr "Ressort Horizontal"
18216
18217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18218 #, fuzzy, c-format
18219 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18220 msgstr "Ligne Horizontale"
18221
18222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18223 #, fuzzy, c-format
18224 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18225 msgstr "Espace Insécable|E"
18226
18227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18228 msgid "Unknown TOC type"
18229 msgstr "Type de TDM inconnu"
18230
18231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18232 msgid "Opened table"
18233 msgstr "Tableau ouvert"
18234
18235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18236 msgid "Error setting multicolumn"
18237 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18238
18239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18240 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18241 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18242
18243 # à revoir
18244 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18245 msgid "Opened Text Inset"
18246 msgstr "Insert de texte ouvert"
18247
18248 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18249 msgid "Vertical Space"
18250 msgstr "Espacement Vertical"
18251
18252 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18253 msgid "wrap: "
18254 msgstr "enrobe : "
18255
18256 # à revoir
18257 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18258 msgid "Opened Wrap Inset"
18259 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18260
18261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18262 msgid "wrap"
18263 msgstr "enrobe"
18264
18265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18266 msgid "Not shown."
18267 msgstr "Non affiché."
18268
18269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18270 msgid "Loading..."
18271 msgstr "Chargement..."
18272
18273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18274 msgid "Converting to loadable format..."
18275 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18276
18277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18278 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18279 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18280
18281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18282 msgid "Scaling etc..."
18283 msgstr "Mise à l'échelle..."
18284
18285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18286 msgid "Ready to display"
18287 msgstr "Prêt à afficher"
18288
18289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18290 msgid "No file found!"
18291 msgstr "Fichier introuvable !"
18292
18293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18294 msgid "Error converting to loadable format"
18295 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18296
18297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18298 msgid "Error loading file into memory"
18299 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18300
18301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18302 msgid "Error generating the pixmap"
18303 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18304
18305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18306 msgid "No image"
18307 msgstr "Pas d'image"
18308
18309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18310 msgid "Preview loading"
18311 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18312
18313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18314 msgid "Preview ready"
18315 msgstr "Aperçu prêt"
18316
18317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18318 msgid "Preview failed"
18319 msgstr "Échec de l'aperçu"
18320
18321 #: src/lengthcommon.cpp:37
18322 msgid "sp"
18323 msgstr "sp"
18324
18325 #: src/lengthcommon.cpp:37
18326 msgid "pt"
18327 msgstr "pt"
18328
18329 #: src/lengthcommon.cpp:37
18330 msgid "bp"
18331 msgstr "bp"
18332
18333 #: src/lengthcommon.cpp:37
18334 msgid "dd"
18335 msgstr "dd"
18336
18337 #: src/lengthcommon.cpp:37
18338 msgid "mm"
18339 msgstr "mm"
18340
18341 #: src/lengthcommon.cpp:37
18342 msgid "pc"
18343 msgstr "pc"
18344
18345 #: src/lengthcommon.cpp:38
18346 msgid "cc[[unit of measure]]"
18347 msgstr "cc"
18348
18349 #: src/lengthcommon.cpp:38
18350 msgid "cm"
18351 msgstr "cm"
18352
18353 #: src/lengthcommon.cpp:38
18354 msgid "ex"
18355 msgstr "ex"
18356
18357 #: src/lengthcommon.cpp:38
18358 msgid "em"
18359 msgstr "em"
18360
18361 #: src/lengthcommon.cpp:39
18362 msgid "Text Width %"
18363 msgstr "Largeur Texte %"
18364
18365 #: src/lengthcommon.cpp:39
18366 msgid "Column Width %"
18367 msgstr "Largeur Colonne %"
18368
18369 #: src/lengthcommon.cpp:39
18370 msgid "Page Width %"
18371 msgstr "Largeur Page %"
18372
18373 #: src/lengthcommon.cpp:39
18374 msgid "Line Width %"
18375 msgstr "Largeur Ligne %"
18376
18377 #: src/lengthcommon.cpp:40
18378 msgid "Text Height %"
18379 msgstr "Hauteur Texte %"
18380
18381 #: src/lengthcommon.cpp:40
18382 msgid "Page Height %"
18383 msgstr "Hauteur Page %"
18384
18385 #: src/lyxfind.cpp:115
18386 msgid "Search error"
18387 msgstr "Erreur de recherche"
18388
18389 #: src/lyxfind.cpp:115
18390 msgid "Search string is empty"
18391 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18392
18393 #: src/lyxfind.cpp:299
18394 msgid "String has been replaced."
18395 msgstr "1 chaîne remplacée."
18396
18397 #: src/lyxfind.cpp:302
18398 msgid " strings have been replaced."
18399 msgstr " chaînes remplacées."
18400
18401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18403 #, c-format
18404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18405 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18406
18407 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18409 #, c-format
18410 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18411 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18412
18413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18414 msgid "Only one row"
18415 msgstr "Une seule ligne"
18416
18417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18418 msgid "Only one column"
18419 msgstr "Une seule colonne"
18420
18421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18422 msgid "No hline to delete"
18423 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18424
18425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18426 msgid "No vline to delete"
18427 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18428
18429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18430 #, c-format
18431 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18432 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18433
18434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18435 msgid "No number"
18436 msgstr "Pas de numéro"
18437
18438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18439 msgid "Number"
18440 msgstr "Numéro"
18441
18442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18443 #, c-format
18444 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18445 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18446
18447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18448 #, c-format
18449 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18450 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18451
18452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18453 #, c-format
18454 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18455 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18456
18457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18458 msgid "create new math text environment ($...$)"
18459 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18460
18461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18462 msgid "entered math text mode (textrm)"
18463 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18464
18465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18466 msgid "Standard[[mathref]]"
18467 msgstr "Standard"
18468
18469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18470 msgid "optional"
18471 msgstr "optionnel"
18472
18473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18474 msgid "TeX"
18475 msgstr "TeX"
18476
18477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18478 msgid "math macro"
18479 msgstr "macro mathématique"
18480
18481 #: src/output.cpp:37
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "Could not open the specified document\n"
18485 "%1$s."
18486 msgstr ""
18487 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18488 "%1$s"
18489
18490 #: src/output_plaintext.cpp:136
18491 msgid "Abstract: "
18492 msgstr "Résumé : "
18493
18494 #: src/output_plaintext.cpp:148
18495 msgid "References: "
18496 msgstr " Références : "
18497
18498 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18499 msgid "All files (*)"
18500 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18501
18502 #: src/support/Package.cpp:441
18503 msgid "LyX binary not found"
18504 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18505
18506 #: src/support/Package.cpp:442
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18510 msgstr ""
18511 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18512 "commande %1$s"
18513
18514 #: src/support/Package.cpp:561
18515 #, c-format
18516 msgid ""
18517 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18518 "\t%1$s\n"
18519 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18520 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18521 msgstr ""
18522 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18523 "\t%1$s\n"
18524 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18525 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18526 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18527
18528 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18529 msgid "File not found"
18530 msgstr "Fichier introuvable"
18531
18532 #: src/support/Package.cpp:643
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "Invalid %1$s switch.\n"
18536 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18537 msgstr ""
18538 "Option %1$s non valable.\n"
18539 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18540
18541 #: src/support/Package.cpp:670
18542 #, c-format
18543 msgid ""
18544 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18545 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18546 msgstr ""
18547 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18548 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18549
18550 #: src/support/Package.cpp:694
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18554 "%2$s is not a directory."
18555 msgstr ""
18556 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18557 "%2$s n'est pas un répertoire."
18558
18559 #: src/support/Package.cpp:696
18560 msgid "Directory not found"
18561 msgstr "Répertoire introuvable"
18562
18563 #: src/support/debug.cpp:40
18564 msgid "Program initialisation"
18565 msgstr "Initialisation du programme"
18566
18567 #: src/support/debug.cpp:41
18568 msgid "Keyboard events handling"
18569 msgstr "Gestion des événements clavier"
18570
18571 #: src/support/debug.cpp:42
18572 msgid "GUI handling"
18573 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18574
18575 #: src/support/debug.cpp:43
18576 msgid "Lyxlex grammar parser"
18577 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18578
18579 #: src/support/debug.cpp:44
18580 msgid "Configuration files reading"
18581 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18582
18583 #: src/support/debug.cpp:45
18584 msgid "Custom keyboard definition"
18585 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18586
18587 #: src/support/debug.cpp:46
18588 msgid "LaTeX generation/execution"
18589 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18590
18591 #: src/support/debug.cpp:47
18592 msgid "Math editor"
18593 msgstr "Éditeur mathématique"
18594
18595 #: src/support/debug.cpp:48
18596 msgid "Font handling"
18597 msgstr "Gestion des polices"
18598
18599 #: src/support/debug.cpp:49
18600 msgid "Textclass files reading"
18601 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18602
18603 #: src/support/debug.cpp:50
18604 msgid "Version control"
18605 msgstr "Contrôle de version"
18606
18607 #: src/support/debug.cpp:51
18608 msgid "External control interface"
18609 msgstr "Interface de contrôle externe"
18610
18611 #: src/support/debug.cpp:52
18612 msgid "Keep *roff temporary files"
18613 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18614
18615 #: src/support/debug.cpp:53
18616 msgid "User commands"
18617 msgstr "Commandes utilisateur"
18618
18619 #: src/support/debug.cpp:54
18620 msgid "The LyX Lexxer"
18621 msgstr "Le lexeur LyX"
18622
18623 #: src/support/debug.cpp:55
18624 msgid "Dependency information"
18625 msgstr "Information sur les dépendances"
18626
18627 #: src/support/debug.cpp:56
18628 msgid "LyX Insets"
18629 msgstr "Inserts LyX"
18630
18631 #: src/support/debug.cpp:57
18632 msgid "Files used by LyX"
18633 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18634
18635 #: src/support/debug.cpp:58
18636 msgid "Workarea events"
18637 msgstr "Événements de la surface de travail"
18638
18639 #: src/support/debug.cpp:59
18640 msgid "Insettext/tabular messages"
18641 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18642
18643 #: src/support/debug.cpp:60
18644 msgid "Graphics conversion and loading"
18645 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18646
18647 #: src/support/debug.cpp:61
18648 msgid "Change tracking"
18649 msgstr "Suivi des modifications"
18650
18651 #: src/support/debug.cpp:62
18652 msgid "External template/inset messages"
18653 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18654
18655 #: src/support/debug.cpp:63
18656 msgid "RowPainter profiling"
18657 msgstr "Profilage de RowPainter"
18658
18659 #: src/support/debug.cpp:64
18660 msgid "scrolling debugging"
18661 msgstr "Déverminage déroulant"
18662
18663 #: src/support/debug.cpp:65
18664 msgid "Math macros"
18665 msgstr "Macros mathématiques"
18666
18667 #: src/support/debug.cpp:66
18668 msgid "RTL/Bidi"
18669 msgstr "RTL/Bidi"
18670
18671 #: src/support/filetools.cpp:247
18672 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18673 msgstr "fr"
18674
18675 #: src/support/os_win32.cpp:297
18676 msgid "System file not found"
18677 msgstr "Fichier système introuvable !"
18678
18679 #: src/support/os_win32.cpp:298
18680 msgid ""
18681 "Unable to load shfolder.dll\n"
18682 "Please install."
18683 msgstr ""
18684 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18685 "Veuillez l'installer."
18686
18687 #: src/support/os_win32.cpp:303
18688 msgid "System function not found"
18689 msgstr "Fonction système introuvable !"
18690
18691 #: src/support/os_win32.cpp:304
18692 msgid ""
18693 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18694 "Don't know how to proceed. Sorry."
18695 msgstr ""
18696 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18697 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18698
18699 #: src/support/userinfo.cpp:45
18700 msgid "Unknown user"
18701 msgstr "Utilisateur inconnu"
18702
18703 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18704 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18705
18706 #~ msgid "Embedded files:"
18707 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18708
18709 #~ msgid "Links"
18710 #~ msgstr "Liens"
18711
18712 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18713 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18714
18715 #~ msgid "Swap Rows|S"
18716 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18717
18718 #~ msgid "Swap Columns|w"
18719 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18720
18721 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18722 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18723
18724 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18725 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18726
18727 #~ msgid "true"
18728 #~ msgstr "vrai"
18729
18730 #~ msgid "false"
18731 #~ msgstr "faux"
18732
18733 #~ msgid ""
18734 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18735 #~ "they will be lost after this action."
18736 #~ msgstr ""
18737 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18738 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18739 #~ "action."
18740
18741 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18742 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18743
18744 #~ msgid "S&ubfigure"
18745 #~ msgstr "&Sous-figure"
18746
18747 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18748 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18749
18750 #~ msgid "Ca&ption:"
18751 #~ msgstr "&Légende :"
18752
18753 #~ msgid "Databa&ses"
18754 #~ msgstr "&Bases de Données"
18755
18756 #~ msgid "Show ERT inline"
18757 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18758
18759 #~ msgid "&Inline"
18760 #~ msgstr "En &Ligne"
18761
18762 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18763 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18764
18765 # Paramètres de notes
18766 #~ msgid "Framed in box"
18767 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18768
18769 #~ msgid "&Framed"
18770 #~ msgstr "E&ncadrée"
18771
18772 #~ msgid "&Shaded"
18773 #~ msgstr "C&olorée"
18774
18775 #~ msgid "Paper Size"
18776 #~ msgstr "Taille du Papier"
18777
18778 #~ msgid "C&enter"
18779 #~ msgstr "C&entré"
18780
18781 #~ msgid "&Colors"
18782 #~ msgstr "&Couleurs"
18783
18784 #~ msgid "C&opiers"
18785 #~ msgstr "C&opieurs"
18786
18787 #~ msgid "&File formats"
18788 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18789
18790 #~ msgid "F&ormat:"
18791 #~ msgstr "Forma&t :"
18792
18793 #~ msgid "&GUI name:"
18794 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18795
18796 #~ msgid "External Applications"
18797 #~ msgstr "Applications externes"
18798
18799 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18800 #~ msgstr ""
18801 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18802
18803 #~ msgid "Save/restore window position"
18804 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18805
18806 #~ msgid " every"
18807 #~ msgstr "toutes les"
18808
18809 #~ msgid "Scrolling"
18810 #~ msgstr "Défilement"
18811
18812 #~ msgid "Pixmap Cache"
18813 #~ msgstr "Cache pixmap"
18814
18815 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18816 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18817
18818 #~ msgid "&URL:"
18819 #~ msgstr "&URL :"
18820
18821 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18822 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18823
18824 #~ msgid "&Units:"
18825 #~ msgstr "&Unité :"
18826
18827 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18828 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18829
18830 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18831 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18832
18833 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18834 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18835
18836 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18837 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18838
18839 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18840 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18841
18842 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18843 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18844
18845 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18846 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18847
18848 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18849 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18850
18851 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18852 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18853
18854 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18855 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18856
18857 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18858 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18859
18860 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18861 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18862
18863 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18864 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18865
18866 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18867 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18868
18869 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18870 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18871
18872 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18873 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18874
18875 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18876 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18877
18878 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18879 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18880
18881 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18882 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18883
18884 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18885 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18886
18887 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18888 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18889
18890 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18891 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18892
18893 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18894 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18895
18896 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18897 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18898
18899 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18900 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18901
18902 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18903 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18904
18905 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18906 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18907
18908 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18909 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18910
18911 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18912 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18913
18914 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18915 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18916
18917 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18918 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18919
18920 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18921 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18922
18923 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18924 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18925
18926 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18927 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18928
18929 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18930 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18931
18932 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18933 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18934
18935 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18937
18938 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18939 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18940
18941 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18942 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18943
18944 # Pas sûr de la traduction
18945 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18946 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18947
18948 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18949 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18950
18951 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18952 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18953
18954 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18955 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18956
18957 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18958 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18959
18960 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18961 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18962
18963 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18964 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18965
18966 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18967 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18968
18969 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18970 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18971
18972 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18973 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18974
18975 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18976 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18977
18978 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18980
18981 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18982 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18983
18984 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18985 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18986
18987 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18988 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18989
18990 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18991 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18992
18993 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18994 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18995
18996 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18997 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18998
18999 #~ msgid "Bahasa"
19000 #~ msgstr "Bahasa"
19001
19002 #~ msgid "Magyar"
19003 #~ msgstr "Magyar"
19004
19005 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19006 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19007
19008 #~ msgid "Count Words|W"
19009 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19010
19011 #~ msgid "Framed|F"
19012 #~ msgstr "Encadrée|E"
19013
19014 #~ msgid "Shaded|S"
19015 #~ msgstr "Colorée|o"
19016
19017 #~ msgid "Insert URL"
19018 #~ msgstr "Insérer une URL"
19019
19020 #~ msgid "Can't load document class"
19021 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19022
19023 #~ msgid ""
19024 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19025 #~ "loaded."
19026 #~ msgstr ""
19027 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19028 #~ "inconnue."
19029
19030 #~ msgid "Undefined character style"
19031 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19032
19033 #~ msgid ""
19034 #~ "The document could not be converted\n"
19035 #~ "into the document class %1$s."
19036 #~ msgstr ""
19037 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19038 #~ "dans la classe %1$s."
19039
19040 #~ msgid ""
19041 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19042 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19043 #~ msgstr ""
19044 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19045 #~ "hauteur\n"
19046 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19047 #~ "des valeurs non nulles)."
19048
19049 #~ msgid ""
19050 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19051 #~ "\n"
19052 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19053 #~ msgstr ""
19054 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19055 #~ "\n"
19056 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19057
19058 #~ msgid "&Switch to document"
19059 #~ msgstr "&Passer au document"
19060
19061 #~ msgid ""
19062 #~ "Could not open the specified document\n"
19063 #~ "%1$s\n"
19064 #~ "due to the error: %2$s"
19065 #~ msgstr ""
19066 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19067 #~ "%1$s\n"
19068 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19069
19070 #~ msgid "Formatting document..."
19071 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19072
19073 #~ msgid "Rectangular box"
19074 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19075
19076 #~ msgid "Shadow box"
19077 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19078
19079 #~ msgid "Double box"
19080 #~ msgstr "Boîte double"
19081
19082 #~ msgid "Index Entry"
19083 #~ msgstr "Entrée d'index"
19084
19085 #~ msgid "Previous command"
19086 #~ msgstr "Commande précédente"
19087
19088 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19089 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19090
19091 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19092 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19093
19094 # ou ergonomie ?
19095 #~ msgid "Look and feel"
19096 #~ msgstr "Apparence"
19097
19098 #~ msgid "Language settings"
19099 #~ msgstr "Paramètres de Langue"
19100
19101 #~ msgid "Outputs"
19102 #~ msgstr "Sorties"
19103
19104 #~ msgid "Copiers"
19105 #~ msgstr "Copieurs"
19106
19107 #~ msgid "Boxed"
19108 #~ msgstr "Rectangulaire"
19109
19110 #~ msgid "ovalbox"
19111 #~ msgstr "Ovale"
19112
19113 #~ msgid "Ovalbox"
19114 #~ msgstr "OVALE"
19115
19116 #~ msgid "Shadowbox"
19117 #~ msgstr "Ombrée"
19118
19119 #~ msgid "Doublebox"
19120 #~ msgstr "Double"
19121
19122 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19123 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19124
19125 #~ msgid "Unknown inset name: "
19126 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19127
19128 #~ msgid "Program Listing "
19129 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19130
19131 #~ msgid "Framed"
19132 #~ msgstr "Encadrée"
19133
19134 #~ msgid "Shaded"
19135 #~ msgstr "Colorée"
19136
19137 #~ msgid "theorem"
19138 #~ msgstr "théorème"
19139
19140 # à revoir
19141 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19142 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19143
19144 #~ msgid "Url: "
19145 #~ msgstr "URL : "
19146
19147 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19148 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19149 #~ msgid "HtmlUrl: "
19150 #~ msgstr "URL HTML : "
19151
19152 #~ msgid "CharStyle: "
19153 #~ msgstr "Style de texte : "
19154
19155 #~ msgid "Default (outer)"
19156 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19157
19158 #~ msgid "Outer"
19159 #~ msgstr "Extérieur"
19160
19161 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19162 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19163
19164 #~ msgid "%1$d words in selection."
19165 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19166
19167 #~ msgid "%1$d words in document."
19168 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19169
19170 #~ msgid "One word in selection."
19171 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19172
19173 #~ msgid "One word in document."
19174 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19175
19176 #~ msgid "Count words"
19177 #~ msgstr "Compteur de mots"
19178
19179 #~ msgid "Encoding error"
19180 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19181
19182 #~ msgid "Placeholders"
19183 #~ msgstr "Marques placement"
19184
19185 #~ msgid "phantom"
19186 #~ msgstr "phantom"
19187
19188 #~ msgid "vphantom"
19189 #~ msgstr "vphantom"
19190
19191 #~ msgid "hphantom"
19192 #~ msgstr "hphantom"
19193
19194 #~ msgid "&Right"
19195 #~ msgstr "À &Droite"
19196
19197 #~ msgid "&Load"
19198 #~ msgstr "&Charger"
19199
19200 #~ msgid "Case."
19201 #~ msgstr "Cas."
19202
19203 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19204 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19205
19206 #~ msgid "Algorithm #."
19207 #~ msgstr "Algorithme #."
19208
19209 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19210 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19211
19212 #, fuzzy
19213 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19214 #~ msgstr "Aucune ligne de grille verticale dans '%1$s'"
19215
19216 #, fuzzy
19217 #~ msgid "Enable embedding"
19218 #~ msgstr "&Numérotation"
19219
19220 #, fuzzy
19221 #~ msgid "External FIle Name:"
19222 #~ msgstr "Objet Externe"
19223
19224 #, fuzzy
19225 #~ msgid "External"
19226 #~ msgstr "Autres"
19227
19228 #, fuzzy
19229 #~ msgid "Action!"
19230 #~ msgstr "Section"
19231
19232 #, fuzzy
19233 #~ msgid "framed"
19234 #~ msgstr "SansCadre"
19235
19236 #, fuzzy
19237 #~ msgid "shaded"
19238 #~ msgstr "F&orme :"
19239
19240 #~ msgid "Embedded Files|E"
19241 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19242
19243 #~ msgid "To &file:"
19244 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19245
19246 #~ msgid "Co&pies:"
19247 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19248
19249 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19250 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19251
19252 #~ msgid "Printer &name:"
19253 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19254
19255 #, fuzzy
19256 #~ msgid "Columns "
19257 #~ msgstr "Colonnes"
19258
19259 #, fuzzy
19260 #~ msgid "Overprint "
19261 #~ msgstr "Offprint"
19262
19263 #~ msgid "Conjecture "
19264 #~ msgstr "Conjecture "
19265
19266 #, fuzzy
19267 #~ msgid "Font st&yle:"
19268 #~ msgstr "Taille de police"
19269
19270 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19271 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19272
19273 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19274 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19275
19276 #~ msgid "&Type:"
19277 #~ msgstr "&Type :"
19278
19279 #, fuzzy
19280 #~ msgid "Part "
19281 #~ msgstr "Partie"
19282
19283 #, fuzzy
19284 #~ msgid "columns "
19285 #~ msgstr "Colonnes"
19286
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid "overprint "
19289 #~ msgstr "Preprint"
19290
19291 #, fuzzy
19292 #~ msgid "overlayarea"
19293 #~ msgstr "SurCouche"
19294
19295 #, fuzzy
19296 #~ msgid "Corollary_"
19297 #~ msgstr "Corollaire"
19298
19299 #, fuzzy
19300 #~ msgid "Definition. "
19301 #~ msgstr "Définition."
19302
19303 #, fuzzy
19304 #~ msgid "Example. "
19305 #~ msgstr "Exemple."
19306
19307 #, fuzzy
19308 #~ msgid "Fact. "
19309 #~ msgstr "Fait."
19310
19311 #, fuzzy
19312 #~ msgid "Proof. "
19313 #~ msgstr "Preuve."
19314
19315 #, fuzzy
19316 #~ msgid "note: "
19317 #~ msgstr "note"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "&Extended Chars"
19321 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Placement:"
19325 #~ msgstr "&Emplacement :"
19326
19327 #~ msgid "default"
19328 #~ msgstr "défaut"
19329
19330 #, fuzzy
19331 #~ msgid "common"
19332 #~ msgstr "commentaire"
19333
19334 #, fuzzy
19335 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19336 #~ msgstr "Table des Matières"
19337
19338 #, fuzzy
19339 #~ msgid "Toc"
19340 #~ msgstr "Sujet"
19341
19342 #~ msgid "Table of Contents|T"
19343 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19344
19345 #, fuzzy
19346 #~ msgid "OK"
19347 #~ msgstr "&OK"
19348
19349 #, fuzzy
19350 #~ msgid "Chinese"
19351 #~ msgstr "Exemplaires"
19352
19353 #, fuzzy
19354 #~ msgid "Upper"
19355 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19356
19357 #~ msgid "Table of contents"
19358 #~ msgstr "Table des Matières"
19359
19360 #, fuzzy
19361 #~ msgid "Number style"
19362 #~ msgstr "Liste numérotée"
19363
19364 #, fuzzy
19365 #~ msgid "Error closing file"
19366 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid "block "
19370 #~ msgstr "Justifié"
19371
19372 #, fuzzy
19373 #~ msgid "Corollary.  "
19374 #~ msgstr "Corollaire."
19375
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "&Caption"
19378 #~ msgstr "Légende"
19379
19380 #, fuzzy
19381 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19382 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19383
19384 #, fuzzy
19385 #~ msgid "&Label"
19386 #~ msgstr "É&tiquette :"
19387
19388 #, fuzzy
19389 #~ msgid "A Label for the caption"
19390 #~ msgstr "Légende Tableau"
19391
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "<- P&romote"
19394 #~ msgstr "&Protégé :"
19395
19396 #, fuzzy
19397 #~ msgid "D&own"
19398 #~ msgstr "Ville"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "Upd&ate"
19402 #~ msgstr "Mise à &jour"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "SubSection"
19406 #~ msgstr "SousSection"
19407
19408 #~ msgid ""
19409 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19410 #~ "font change."
19411 #~ msgstr ""
19412 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19413 #~ "définir."
19414
19415 #~ msgid "Unknown toc list"
19416 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19417
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "Insert glossary entry"
19420 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19421
19422 #, fuzzy
19423 #~ msgid "Glo"
19424 #~ msgstr "&Global"
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "TeX Code:"
19428 #~ msgstr "Code TeX|X"
19429
19430 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19431 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19432
19433 #~ msgid "&Detach panel"
19434 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19435
19436 #~ msgid "Insert spacing"
19437 #~ msgstr "Insérer une espace"
19438
19439 #~ msgid "Set limits style"
19440 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19441
19442 #~ msgid "Set math font"
19443 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19444
19445 #~ msgid "Insert fraction"
19446 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19447
19448 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19449 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19450
19451 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19452 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19453
19454 #~ msgid "Math Panel|l"
19455 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19456
19457 #~ msgid "Math Panel|P"
19458 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19459
19460 #~ msgid "Show math panel"
19461 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19462
19463 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19464 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19465
19466 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19467 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19468
19469 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19470 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19471
19472 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19473 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19474
19475 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19476 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "Insert math delimiters"
19480 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19481
19482 #~ msgid "E&xtra options"
19483 #~ msgstr "A&utres Options"
19484
19485 #~ msgid "Alig&nment:"
19486 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19487
19488 #~ msgid "&From:"
19489 #~ msgstr "&De :"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19493 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19494
19495 #~ msgid "&Converters"
19496 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19497
19498 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19499 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19500
19501 #~ msgid "Class Settings"
19502 #~ msgstr "Options de la Classe"
19503
19504 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19505 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19506
19507 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19508 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19509
19510 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19511 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19512
19513 #~ msgid "\tEnd."
19514 #~ msgstr "\tFin."
19515
19516 #~ msgid "#*"
19517 #~ msgstr "#*"
19518
19519 #~ msgid "PrettyRef: "
19520 #~ msgstr "PrettyRef : "
19521
19522 #~ msgid "Opening child document "
19523 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Special Insets|S"
19527 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "Insets|n"
19531 #~ msgstr "Insérer|I"