1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
188 # eating -> intégrant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
197 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
198 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
199 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
200 "PO-Revision-Date: 2008-03-17 08:55+0100\n"
201 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
202 "Language-Team: lyxfr\n"
203 "MIME-Version: 1.0\n"
204 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
205 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
206 "X-Poedit-Language: French\n"
207 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
214 msgid "Version goes here"
215 msgstr "La version va là"
217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
239 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
243 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
244 msgid "LyX: Enter text"
245 msgstr "LyX : Entrez du texte"
247 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
251 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
263 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
267 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
275 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
276 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
277 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
278 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
288 msgid "The bibliography key"
289 msgstr "La clé de bibliographie"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
292 msgid "The label as it appears in the document"
293 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
298 msgstr "É&tiquette :"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
305 msgid "Citation Style"
306 msgstr "Style de Citation"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
309 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
310 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
317 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
318 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
325 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
326 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
329 msgid "&Default (numerical)"
330 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
333 msgid "Natbib &style:"
334 msgstr "&Style Natbib :"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
337 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
338 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
341 msgid "S&ectioned bibliography"
342 msgstr "Bibliographie en &Sections"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
345 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
346 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
349 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
354 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
355 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
357 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
363 msgid "Enter BibTeX database name"
364 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
371 msgstr "&Parcourir..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
382 msgid "This bibliography section contains..."
383 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
390 msgid "all cited references"
391 msgstr "toutes les références citées"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "toutes les références non citées"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
398 msgid "all references"
399 msgstr "toutes les références"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
402 msgid "Choose a style file"
403 msgstr "Choisir un fichier de style"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
406 msgid "Remove the selected database"
407 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
414 msgid "Add a BibTeX database file"
415 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
422 msgid "BibTeX database to use"
423 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
426 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
428 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
431 msgid "The BibTeX style"
432 msgstr "Le style BibTeX"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
439 msgid "Move the selected database upwards in the list"
440 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
448 msgid "Move the selected database downwards in the list"
449 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Sauts de &page possibles"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
469 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
470 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
496 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
558 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
564 msgstr "Boîte &Intérieure :"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
568 msgstr "&Décoration :"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
585 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
601 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Types de boîtes supportées"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "Branches &disponibles :"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "Sélectionner la branche"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
623 msgid "Add a new branch to the list"
624 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
627 msgid "A&vailable Branches:"
628 msgstr "Branches &Disponibles :"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
635 msgid "Remove the selected branch"
636 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
645 msgid "Toggle the selected branch"
646 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
649 msgid "(&De)activate"
650 msgstr "(&Dés)activer"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
653 msgid "Define or change background color"
654 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
657 msgid "Alter Co&lor..."
658 msgstr "Changer la &Couleur..."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
675 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
725 msgstr "Très très grand"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "Puce &Personnalisée :"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 msgstr "Modification :"
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Aller à la modification suivante"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgstr "Modification &Suivante"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Accepter cette modification"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Rejeter cette modification"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgstr "Famille de police"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgstr "Forme de police"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgstr "Série de police"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
808 msgstr "Couleur de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Jamais basculés"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
830 msgstr "Taille de police"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Autres réglages de police"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Toujours basculés"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
851 msgstr "&Basculer tout"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
867 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Remonter la citation"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
876 msgid "Move the selected citation down"
877 msgstr "Descendre la citation"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
888 msgid "&Selected Citations:"
889 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
892 msgid "A&vailable Citations:"
893 msgstr "Citations &disponibles :"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Recherche Citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
901 msgstr "Rec&hercher :"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
908 msgid "Search Field:"
909 msgstr "Champ de recherche :"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
914 msgstr "Tous les champs"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
917 msgid "Regular E&xpression"
918 msgstr "E&xpression Régulière"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
922 msgstr "Types d'entrée :"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
926 msgid "All Entry Types"
927 msgstr "Toutes les entrées"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
930 msgid "Case Se&nsitive"
931 msgstr "Selon la &Casse"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
935 msgstr "Mise en page"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Style de citation Natbib"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
942 msgid "Citation st&yle:"
943 msgstr "&Style de citation :"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
950 msgid "Full aut&hor list"
951 msgstr "&Liste complète des auteurs"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
958 msgid "&Force upper case"
959 msgstr "Forcer les &majuscules"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
963 msgstr "Texte a&près :"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "Texte a&vant :"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
983 msgid "Insert the delimiters"
984 msgstr "Insérer les délimiteurs"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
990 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1000 msgid "Match delimiter types"
1001 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1004 msgid "&Keep matched"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1008 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1009 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1012 msgid "Use Class Defaults"
1013 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1016 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1017 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1020 msgid "Save as Document Defaults"
1021 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1028 msgid "Show ERT button only"
1029 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1036 msgid "Show ERT contents"
1037 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1043 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1044 msgid "EmbeddedFiles"
1045 msgstr "Fichiers associés"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1048 msgid "Extra embedded files:"
1049 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1055 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1073 msgid "Edit the file externally"
1074 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1077 msgid "&Edit File..."
1078 msgstr "Édit&er Fichier..."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1081 msgid "Select a file"
1082 msgstr "Choisir un fichier"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgstr "Nom du fichier"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1101 msgid "Available templates"
1102 msgstr "Modèles disponibles"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1112 msgid "Screen display"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1119 msgstr "Noir et Blanc"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1125 msgstr "Niveaux de gris"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1152 msgstr "&Affichage :"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1159 msgid "Display image in LyX"
1160 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "Afficher dans &LyX"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1174 msgid "Angle to rotate image by"
1175 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1181 msgid "The origin of the rotation"
1182 msgstr "L'origine de la rotation"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1198 msgid "Height of image in output"
1199 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "&Conserver les proportions"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1221 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1222 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1226 msgid "&Get from File"
1227 msgstr "&Valeurs du fichier"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1231 msgid "Clip to bounding box values"
1232 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1236 msgid "Clip to &bounding box"
1237 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1241 msgid "&Left bottom:"
1242 msgstr "&Bas Gauche :"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1247 msgstr "&Haut Droite :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1275 msgid "Use &default placement"
1276 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1279 msgid "Advanced Placement Options"
1280 msgstr "Options Avancées de Placement"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1283 msgid "&Top of page"
1284 msgstr "&Haut de la page"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1287 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1288 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1291 msgid "Here de&finitely"
1292 msgstr "Ici, à &tout prix"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1295 msgid "&Here if possible"
1296 msgstr "&Ici, si possible"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1299 msgid "&Page of floats"
1300 msgstr "&Page de flottants"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1303 msgid "&Bottom of page"
1304 msgstr "&Bas de la page"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1307 msgid "&Span columns"
1308 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1311 msgid "&Rotate sideways"
1312 msgstr "&Rotation 90°"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1320 msgstr "Réduction (%) :"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Chasse fixe :"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1333 msgstr "Réduction (%) :"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "&Sans empattement :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1340 msgid "Use &Old Style Figures"
1341 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1344 msgid "Use true S&mall Caps"
1345 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1348 msgid "&Default Family:"
1349 msgstr "Famille par &Défaut :"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1353 msgstr "Taille de &Base :"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1364 msgid "Select an image file"
1365 msgstr "Choisir un fichier image"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1369 msgstr "Taille Sortie"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1372 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1373 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1376 msgid "Set &height:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1380 msgid "&Scale Graphics (%):"
1381 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1384 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1385 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1392 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1394 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1398 msgid "Rotate Graphics"
1399 msgstr "Tourner Graphique"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1402 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1403 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1406 msgid "Ro&tate after scaling"
1407 msgstr "&Tourner après réduction"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1414 msgid "A&ngle (Degrees):"
1415 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1419 msgid "File name of image"
1420 msgstr "Nom du fichier image"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1437 msgid "LaTe&X and LyX options"
1438 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1441 msgid "Sho&w in LyX"
1442 msgstr "Afficher dans &LyX"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1445 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1446 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1449 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1450 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1453 msgid "Don't un&zip on export"
1454 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1458 msgid "Additional LaTeX options"
1459 msgstr "Autres options LaTeX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1462 msgid "LaTeX &options:"
1463 msgstr "Options LaTe&X :"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1467 msgstr "Mode brouillon"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1471 msgstr "Mode &brouillon"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1475 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1476 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1480 msgid "&Fill Pattern:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1484 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1488 msgid "..............."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1497 msgstr "&Interligne :"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1504 msgid "Supported spacing types"
1505 msgstr "Types d'espacement supportés"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1509 msgid "Inter-word space"
1510 msgstr "Espace entre Mots|M"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1515 msgstr "Espace fine\t\\,"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1519 msgid "Negative thin space"
1520 msgstr "Espace négative\t\\!"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1523 msgid "Enspace (0.5 em)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1531 msgid "QQuad (2 em)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1535 msgid "Horizontal Fill"
1536 msgstr "Ressort Horizontal"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1544 msgstr "Personnalisé"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1547 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1548 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1555 msgid "Specify the link target"
1556 msgstr "Spécifier le lien cible"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1560 msgstr "Type de lien"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1563 msgid "Link to the web or to every other target"
1564 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1571 msgid "Link to an email address"
1572 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1579 msgid "Link to a file"
1580 msgstr "Lien vers un fichier"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1589 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1595 msgid "Name associated with the URL"
1596 msgstr "Nom associé à l'URL"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1608 msgid "Listing Parameters"
1609 msgstr "Paramètre de Listing"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1613 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1614 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1616 # Il faut choisir un autre raccourci
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1619 msgid "&Bypass validation"
1620 msgstr "Éviter la &validation"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1628 msgstr "É&tiquette :"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1631 msgid "Mo&re parameters"
1632 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1635 msgid "Underline spaces in generated output"
1636 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1639 msgid "&Mark spaces in output"
1640 msgstr "&Marquer les espaces"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1643 msgid "Show LaTeX preview"
1644 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1647 msgid "&Show preview"
1648 msgstr "Afficher un &aperçu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1651 msgid "File name to include"
1652 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1655 msgid "&Include Type:"
1656 msgstr "Type de &sous-document :"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1660 msgstr "Inclus (include)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1664 msgstr "Incorporé (input)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1671 msgid "Program Listing"
1672 msgstr "Listing de code source"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1675 msgid "Edit the file"
1676 msgstr "Modifier le fichier"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1679 msgid "Document &class:"
1680 msgstr "&Classe de Document :"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1699 msgstr "Sél&ectionné :"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1703 msgstr "&Disponible :"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1706 msgid "&Postscript driver:"
1707 msgstr "&Pilote PostScript :"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1714 msgid "Click to select a local document class definition file"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1719 msgid "&Select Local Layout..."
1720 msgstr "Format du Texte"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1727 msgid "Language &Default"
1728 msgstr "Langue i&mplicite"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1735 msgid "&Quote Style:"
1736 msgstr "Style des &Guillemets :"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1739 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1744 msgid "&Main Settings"
1745 msgstr "&Paramètres Principaux"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1752 msgid "The content's base font size"
1753 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1757 msgstr "&Taille de police :"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1760 msgid "The content's base font style"
1761 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1764 msgid "Font Famil&y:"
1765 msgstr "&Famille de Police :"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1776 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1778 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1781 msgid "Space i&n string as symbol"
1782 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1785 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1786 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1789 msgid "S&pace as symbol"
1790 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1793 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1794 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1797 msgid "&Break long lines"
1798 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1802 msgstr "Emplacement"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1805 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1806 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1809 msgid "Check for floating listings"
1810 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1817 msgid "Check for inline listings"
1818 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1821 msgid "&Inline listing"
1822 msgstr "Listing En &Ligne"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1826 msgstr "&Emplacement :"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1829 msgid "Line numbering"
1830 msgstr "Numérotation des lignes"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1833 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1834 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1837 msgid "Choose the font size for line numbers"
1838 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1842 msgstr "&Taille de police :"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1849 msgid "Difference between two numbered lines"
1850 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1857 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1858 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1862 msgstr "&Dialecte :"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1869 msgid "Select the programming language"
1870 msgstr "Choisir le language de programmation"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1878 msgstr "&Dernière ligne :"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1881 msgid "The last line to be printed"
1882 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1885 msgid "The first line to be printed"
1886 msgstr "La première ligne à afficher"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1889 msgid "Fi&rst line:"
1890 msgstr "&Première Ligne :"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1897 msgid "More Parameters"
1898 msgstr "Plus de Paramètres"
1900 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1902 msgid "Feedback window"
1903 msgstr "Fenêtre d'information"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1906 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1908 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1911 msgid "Copy to Clip&board"
1912 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1915 msgid "Update the display"
1916 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1921 msgstr "Mise à &jour"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1924 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1925 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1928 msgid "&Default Margins"
1929 msgstr "&Marges par défaut"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1941 msgstr "&Intérieure :"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1945 msgstr "E&xtérieure :"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1949 msgstr "&Séparation En-tête :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1952 msgid "Head &height:"
1953 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1957 msgstr "&Espacement Pied :"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1960 msgid "&Column Sep:"
1961 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1967 msgid "Number of rows"
1968 msgstr "Nombre de lignes"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1979 msgid "Number of columns"
1980 msgstr "Nombre de colonnes"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1985 msgstr "&Colonnes :"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1988 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1989 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1992 msgid "Vertical alignment"
1993 msgstr "Alignement vertical"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1997 msgstr "&Vertical :"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2000 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2001 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2004 msgid "&Horizontal:"
2005 msgstr "&Horizontal :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2008 msgid "&Use AMS math package automatically"
2009 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2012 msgid "Use AMS &math package"
2013 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2016 msgid "Use esint package &automatically"
2017 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2020 msgid "Use &esint package"
2021 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2025 msgstr "&Classé comme :"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2028 msgid "&Description:"
2029 msgstr "&Description :"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2040 msgid "LyX internal only"
2041 msgstr "Interne à LyX seulement"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2048 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2049 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2053 msgstr "&Commentaire"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2056 msgid "Print as grey text"
2057 msgstr "Imprime en texte grisé"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2064 msgid "&List in Table of Contents"
2065 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2069 msgstr "&Numérotation"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2074 msgstr "Format de la Page"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2077 msgid "Paper Format"
2078 msgstr "Format papier"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2081 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2082 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2085 msgid "Style used for the page header and footer"
2086 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2089 msgid "Headings &style:"
2090 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2107 msgid "&Orientation:"
2108 msgstr "&Orientation :"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2111 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2112 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2115 msgid "&Two-sided document"
2116 msgstr "Document &Recto-Verso"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2119 msgid "&Indent Paragraph"
2120 msgstr "In&denter paragraphe"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2124 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2128 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2129 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2132 msgid "Lo&ngest label"
2133 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2136 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2137 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2140 msgid "Paragraph's &Default"
2141 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2160 msgid "Line &spacing"
2161 msgstr "&Interligne"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2178 msgid "I&mmediate Apply"
2179 msgstr "Application i&mmédiate"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2182 msgid "&Use hyperref support"
2183 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2186 msgid "Additional o&ptions"
2187 msgstr "Autres o&ptions"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2190 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2191 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2200 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2202 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2203 "environnements appropriés"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2207 msgid "Automatically fi&ll header"
2208 msgstr "Compléter automatiquement l'en-tête"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2211 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2212 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2215 msgid "Load in &fullscreen mode"
2216 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2219 msgid "Header Information"
2220 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2244 msgid "Allows link text to break across lines."
2245 msgstr "Permet la césure des liens"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2249 msgid "B&reak links over lines"
2250 msgstr "Césure les liens"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2254 msgid "No &frames around links"
2255 msgstr "Pas de cadre autour des liens"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2259 msgid "C&olor links"
2260 msgstr "Couleurs des liens"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2264 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2266 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2270 msgid "B&ibliographical backreferences"
2271 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2274 msgid "Backreference by pa&ge number"
2275 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2284 msgid "G&enerate Bookmarks"
2285 msgstr "Créer les signets"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2289 msgid "&Open bookmarks"
2290 msgstr "Ouvrir le signet"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2293 msgid "Number of levels"
2294 msgstr "Nombre de niveaux"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2298 msgid "&Numbered bookmarks"
2299 msgstr "Signets numérotés"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2303 msgstr "&Modifier..."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2307 msgstr "En mode mathétmatique"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2314 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2315 "après la temporisation"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2319 msgid "Automatic in&line completion"
2320 msgstr "Complétion automatique en ligne"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2323 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2325 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2329 msgid "Automatic p&opup"
2330 msgstr "Fenêtre auxiliare automatique"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2334 msgstr "Dans le texte"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2338 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2341 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2346 msgid "Automatic &inline completion"
2347 msgstr "Complétion automatique en ligne"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2350 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2351 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2355 msgid "Automatic &popup"
2356 msgstr "Fenêtre auxiliare automatique"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2360 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2365 msgid "Cursor i&ndicator"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2369 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2375 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2376 "if it is available."
2378 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2379 "affichée si elle est disponible."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2383 msgid "s inline completion dela&y"
2384 msgstr "s temporisation de la complétion en ligne"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2388 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2389 "if it is available."
2391 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2392 "complétion est affichée si elle est disponible."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2396 msgid "s popup d&elay"
2397 msgstr "s temporisation fenêtre auxiliaire"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2401 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2402 "It will be shown right away."
2404 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2405 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2409 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2411 "Afficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2414 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2415 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2419 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2420 msgstr "Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2424 msgstr "&Convertisseur :"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2427 msgid "E&xtra flag:"
2428 msgstr "&Autres Options :"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2431 msgid "&From format:"
2432 msgstr "Depuis le &Format :"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2436 msgstr "&Vers le format :"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2447 msgid "Converter Defi&nitions"
2448 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2451 msgid "Converter File Cache"
2452 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2459 msgid "&Maximum Age (in days):"
2460 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2463 msgid "&Date format:"
2464 msgstr "Format de la &date :"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2467 msgid "Date format for strftime output"
2468 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2476 msgstr "Pas les maths"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2483 msgid "Do not display"
2484 msgstr "Ne pas afficher"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2487 msgid "Display &Graphics:"
2488 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2491 msgid "Instant &Preview:"
2492 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2499 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2500 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2504 msgid "Sort &environments alphabetically"
2505 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2508 msgid "&Group environments by their category"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2512 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2513 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2516 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2518 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2521 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2523 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2528 msgstr "Plein écran"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2531 msgid "&Limit text width"
2532 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2535 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2536 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2539 msgid "Toggle tabba&r"
2540 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2543 msgid "To&ggle scrollbar"
2544 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2547 msgid "T&oggle toolbars"
2548 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2552 msgstr "&Nouvelle..."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2555 msgid "S&hort Name:"
2556 msgstr "Nom cour&t :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2559 msgid "Vector graphi&cs format"
2560 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2563 msgid "&Document format"
2564 msgstr "Format de &Document"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2568 msgstr "&Visionneuse :"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2576 msgstr "&Raccourci :"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2580 msgstr "E&xtension :"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2595 msgid "Your E-mail address"
2596 msgstr "Votre adresse électronique"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2603 msgid "Use &keyboard map"
2604 msgstr "&Réaffectation clavier"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2608 msgstr "&Première :"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2613 msgstr "&Parcourir..."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2617 msgstr "&Deuxième :"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2622 msgstr "P&arcourir..."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2630 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2631 msgstr "Vitesse de défilement via la molette :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2635 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2636 "speed it up, low values slow it down."
2638 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2639 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2643 msgid "Right-to-left language support"
2644 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2648 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2650 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2651 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2654 msgid "Enable &RTL support"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2658 msgid "Cursor movement:"
2659 msgstr "Mouvement du curseur :"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2672 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2676 msgid "Mark &foreign languages"
2677 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2681 msgid "Select the default language of your documents"
2682 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2686 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2687 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2690 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2695 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2696 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "&Langue par défaut :"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2707 msgid "Command s&tart:"
2708 msgstr "Commande de &début :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2711 msgid "Command e&nd:"
2712 msgstr "Commande de &fin :"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2716 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2717 "the language package)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2726 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2732 msgstr "&Auto début"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2736 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2745 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2750 msgstr "Utiliser &babel"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2753 msgid "Set class options to default on class change"
2755 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2758 msgid "&Reset class options when document class changes"
2759 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2763 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2764 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2765 "rather than the Cygwin teTeX."
2767 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2768 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2769 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2772 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2773 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2776 msgid "Default paper si&ze:"
2777 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2780 msgid "Te&X encoding:"
2781 msgstr "Encodage Te&X :"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2784 msgid "CheckTeX start options and flags"
2785 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2788 msgid "&Index command:"
2789 msgstr "Commande d'&indexation :"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2792 msgid "&BibTeX command:"
2793 msgstr "Commande &BibTeX :"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2797 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2800 msgid "Chec&kTeX command:"
2801 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2804 msgid "BibTeX command and options"
2805 msgstr "Commande et options BibTeX"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2812 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2813 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2827 msgid "US executive"
2828 msgstr "Executive US"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2851 msgid "&Working directory:"
2852 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2861 msgstr "Parcourir..."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2864 msgid "&Document templates:"
2865 msgstr "&Modèles de document :"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2868 msgid "&Example files:"
2869 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2872 msgid "&Backup directory:"
2873 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2876 msgid "Ly&XServer pipe:"
2877 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2880 msgid "&Temporary directory:"
2881 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2884 msgid "&PATH prefix:"
2885 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2889 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2890 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2891 "paragraphs are separated by a blank line."
2893 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2894 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2895 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2896 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2899 msgid "Output &line length:"
2900 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2903 msgid "&roff command:"
2904 msgstr "Commande &roff :"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2907 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2908 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2911 msgid "Printer Command Options"
2912 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2915 msgid "Extension to be used when printing to file."
2916 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2919 msgid "File ex&tension:"
2920 msgstr "&Extension de fichier :"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2923 msgid "Option used to print to a file."
2924 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2927 msgid "Print to &file:"
2928 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2931 msgid "Option used to print to non-default printer."
2933 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2934 "imprimante donnée."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2937 msgid "Set p&rinter:"
2938 msgstr "Imp&rimante :"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2941 msgid "Option used with spool command to set printer."
2943 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2947 msgid "Spool pr&inter:"
2948 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2950 # Pas très clair ...
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2953 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2956 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2957 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2960 msgid "Spool &command:"
2961 msgstr "Commande de &spoule :"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2964 msgid "Option used to reverse page order."
2965 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2968 msgid "Re&verse pages:"
2969 msgstr "&Ordre inverse :"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2976 msgid "Number of Co&pies:"
2977 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2980 msgid "Option used to set number of copies."
2981 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2984 msgid "Option used to print a range of pages."
2985 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2989 msgstr "A&ccolées :"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2992 msgid "Pa&ge range:"
2993 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2996 msgid "Option used to collate multiple copies."
2997 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3001 msgstr "Pages i&mpaires :"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3004 msgid "&Even pages:"
3005 msgstr "Pages &paires :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3008 msgid "Paper t&ype:"
3009 msgstr "T&ype de papier :"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3012 msgid "Paper si&ze:"
3013 msgstr "&Taille de papier :"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3016 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3018 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3021 msgid "E&xtra options:"
3022 msgstr "A&utres Options :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3025 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3027 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3032 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3033 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3036 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3037 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3038 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3041 msgid "Adapt output to printer"
3042 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3045 msgid "Name of the default printer"
3046 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3049 msgid "Default &printer:"
3050 msgstr "Im&primante par défaut :"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3053 msgid "Printer co&mmand:"
3054 msgstr "Commande d'im&pression :"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3057 msgid "Sa&ns Serif:"
3058 msgstr "&Sans empattement :"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3061 msgid "T&ypewriter:"
3062 msgstr "&Chasse fixe :"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3065 msgid "Screen &DPI:"
3066 msgstr "Résolution &DPI :"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3074 msgstr "Tailles de police"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3078 msgstr "Très grand :"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3082 msgstr "Très très grand :"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3090 msgstr "Très très énorme :"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3094 msgstr "Tout petit :"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3098 msgstr "Très petit :"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3110 msgstr "Minuscule :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3118 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3121 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3125 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3126 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3129 msgid "Show key-bindings containing:"
3130 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3134 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3141 msgid "Al&ternative language:"
3142 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3145 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3147 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3150 msgid "Personal &dictionary:"
3151 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3154 msgid "Escape cha&racters:"
3155 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3158 msgid "Spellchec&ker executable:"
3159 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3162 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3163 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3166 msgid "Use input encod&ing"
3167 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3170 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3171 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3174 msgid "Accept compound &words"
3175 msgstr "Accepter les mots &composés"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3182 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3184 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3188 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3189 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3192 msgid "Restore cursor positions"
3193 msgstr "Restaure la position du curseur"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3196 msgid "Load opened files from last session"
3197 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3204 msgid "&Maximum last files:"
3205 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3212 msgid "B&ackup documents, every"
3213 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3217 msgid "Open documents in &tabs"
3218 msgstr "Ouvrir un document"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3222 msgid "Use &bundled format for new documents"
3223 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3226 msgid "Automatic help"
3227 msgstr "Aide automatique"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3231 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3232 "the main work area of an edited document"
3234 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3235 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3238 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3240 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3244 msgstr "&Parcourir..."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3247 msgid "&User interface file:"
3248 msgstr "Fichier d'&interface :"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3253 msgstr "&Enregistrer"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3260 msgid "Page number to print from"
3261 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3264 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3268 msgid "Page number to print to"
3269 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3272 msgid "Print all pages"
3273 msgstr "Imprime toutes les pages"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3284 msgid "Print &odd-numbered pages"
3285 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3288 msgid "Print &even-numbered pages"
3289 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3292 msgid "Print in reverse order"
3293 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3296 msgid "Re&verse order"
3297 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3301 msgstr "Exemplaire&s"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3304 msgid "Number of copies"
3305 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3308 msgid "Collate copies"
3309 msgstr "Accole les exemplaires"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3320 msgid "Print Destination"
3321 msgstr "Destination"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3324 msgid "Send output to the printer"
3325 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3329 msgstr "I&mprimante :"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3332 msgid "Send output to the given printer"
3333 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3336 msgid "Send output to a file"
3337 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3341 msgstr "Éti&quettes dans :"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3345 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3349 msgstr "<référence>"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3352 msgid "(<reference>)"
3353 msgstr "(<référence>)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3360 msgid "on page <page>"
3361 msgstr "page <page>"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3364 msgid "<reference> on page <page>"
3365 msgstr "<référence> page <page>"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3368 msgid "Formatted reference"
3369 msgstr "référence mise en forme"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3372 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3373 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3380 msgid "Update the label list"
3381 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3384 msgid "Jump to the label"
3385 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3388 msgid "&Go to Label"
3389 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3393 msgstr "Rec&hercher :"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3396 msgid "Replace &with:"
3397 msgstr "Remplacer &par :"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3400 msgid "Case &sensitive"
3401 msgstr "Selon la &casse"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3404 msgid "Match whole words onl&y"
3405 msgstr "&Mots complets seulement"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3418 msgid "Replace &All"
3419 msgstr "Remplacer &Tout"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3422 msgid "Search &backwards"
3423 msgstr "Rechercher en &arrière"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3428 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3432 msgid "&Export formats:"
3433 msgstr "&Formats d'exportation :"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3437 msgstr "&Commande :"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3440 msgid "Edit shortcut"
3441 msgstr "Modifier raccourci"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3456 msgid "Suggestions:"
3457 msgstr "Suggestions :"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3460 msgid "Replace word with current choice"
3461 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3465 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3468 msgid "Ignore this word"
3469 msgstr "Ignore le mot"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3476 msgid "Ignore this word throughout this session"
3477 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3481 msgstr "Ignorer &Tout"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3484 msgid "Replacement:"
3485 msgstr "Remplacement :"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3488 msgid "Current word"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3492 msgid "Unknown word:"
3493 msgstr "Mot inconnu :"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3496 msgid "Replace with selected word"
3497 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3501 msgstr "Ca&tegorie :"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3504 msgid "Select this to display all available characters at once"
3505 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3508 msgid "&Display all"
3509 msgstr "Tout &afficher"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3512 msgid "&Table Settings"
3513 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3516 msgid "Column Width"
3517 msgstr "Largeur de Colonne"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3520 msgid "Fixed width of the column"
3521 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3524 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3525 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3528 msgid "&Vertical alignment:"
3529 msgstr "Alignement &Vertical :"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3532 msgid "&Horizontal alignment:"
3533 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3536 msgid "Horizontal alignment in column"
3537 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3545 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3546 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3549 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3550 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3553 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3554 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3557 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3558 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3562 msgstr "Fusionne les cases"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3565 msgid "&Multicolumn"
3566 msgstr "&Multi-Colonnes"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3569 msgid "LaTe&X argument:"
3570 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3573 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3574 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3582 msgstr "Toutes les Bordures"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3586 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3594 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3603 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3611 msgid "Use default (grid-like) border style"
3612 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3620 msgstr "Régler les Bordures"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3623 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3624 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3627 msgid "Additional Space"
3628 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3631 msgid "T&op of row:"
3632 msgstr "&Haut de ligne :"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3635 msgid "Botto&m of row:"
3636 msgstr "&Bas de ligne :"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3639 msgid "Bet&ween rows:"
3640 msgstr "E&ntre les lignes :"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3644 msgstr "Tableau Lon&g"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3647 msgid "Set a page break on the current row"
3648 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3651 msgid "Page &break on current row"
3652 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3671 msgid "First header:"
3672 msgstr "Premier En-tête :"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3675 msgid "Last footer:"
3676 msgstr "Dernier Pied :"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3683 msgid "Border above"
3684 msgstr "Bordure Haut"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3687 msgid "Border below"
3688 msgstr "Bordure Bas"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3691 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3692 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3701 msgid "This row is the header of the first page"
3702 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3706 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3709 msgid "This row is the footer of the last page"
3710 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3720 msgid "Don't output the last footer"
3721 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3729 msgid "Don't output the first header"
3730 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3734 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3737 msgid "&Use long table"
3738 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3741 msgid "Current cell:"
3742 msgstr "Case actuelle :"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3745 msgid "Current row position"
3746 msgstr "Position actuelle en lignes"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3749 msgid "Current column position"
3750 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3753 msgid "Close this dialog"
3754 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3757 msgid "Rebuild the file lists"
3758 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3762 msgstr "&Rafraîchir"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3766 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3768 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3769 "chemin est affiché."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3773 msgstr "&Visualiser"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3776 msgid "Selected classes or styles"
3777 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3780 msgid "LaTeX classes"
3781 msgstr "Classes LaTeX"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3784 msgid "LaTeX styles"
3785 msgstr "Styles LaTeX"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3788 msgid "BibTeX styles"
3789 msgstr "Styles BibTeX"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3792 msgid "Toggles view of the file list"
3793 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3797 msgstr "&Afficher le chemin"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3804 msgid "Separate paragraphs with"
3805 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3808 msgid "Listing settings"
3809 msgstr "Paramètres de Listing"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3812 msgid "Format text into two columns"
3813 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3816 msgid "Two-&column document"
3817 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3820 msgid "&Vertical space"
3821 msgstr "&Espacement Vertical"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3824 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3825 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3828 msgid "&Indentation"
3829 msgstr "&Indentation"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3832 msgid "&Line spacing:"
3833 msgstr "&Interligne :"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3837 msgstr "Entrée d'index"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3849 msgid "The selected entry"
3850 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3854 msgstr "&Sélection :"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3857 msgid "Replace the entry with the selection"
3858 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3861 msgid "Update navigation tree"
3862 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3871 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3872 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3875 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3876 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3879 msgid "Move selected item down by one"
3880 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3883 msgid "Move selected item up by one"
3884 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3888 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3891 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3892 "tableaux, si disponibles"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3895 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3896 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3899 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3900 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3920 msgstr "Ressort Vertical"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3923 msgid "Complete source"
3924 msgstr "Code source complet"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3927 msgid "Automatic update"
3928 msgstr "Mise à jour automatique"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3931 msgid "Unit of width value"
3932 msgstr "Unité de largeur"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3935 msgid "number of needed lines"
3936 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3939 msgid "use number of lines"
3940 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3944 msgstr "Portée de la &ligne :"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3947 msgid "Outer (default)"
3948 msgstr "Extérieure (défaut)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3956 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3960 msgstr "Dé&bordement :"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 msgid "Overhang value"
3964 msgstr "Valeur du débordement"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3967 msgid "Unit of overhang value"
3968 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3971 msgid "Check this to allow flexible placement"
3972 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3975 msgid "Allow &floating"
3976 msgstr "Autoriser le &flottement"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3980 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3981 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3982 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3984 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3985 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3987 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3989 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3990 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3991 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3992 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3994 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3996 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3997 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4003 msgid "TheoremTemplate"
4004 msgstr "ModèleThéorème"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4012 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4034 msgstr "Théorème #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4037 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4062 msgid "Corollary #:"
4063 msgstr "Corollaire #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4066 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4073 msgstr "Proposition"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4076 msgid "Proposition #:"
4077 msgstr "Proposition #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4089 msgid "Conjecture #:"
4090 msgstr "Conjecture #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4098 msgid "Criterion #:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
4119 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4120 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4130 msgid "Definition #:"
4131 msgstr "Définition #:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4153 msgid "Condition #:"
4154 msgstr "Condition #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4166 msgstr "Problème #:"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4177 msgstr "Exercice #:"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4190 msgstr "Remarque #:"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4193 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4199 msgstr "Affirmation"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4203 msgstr "Affirmation #:"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4208 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4224 msgstr "Notation #:"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4238 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4243 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4245 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4247 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4248 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4249 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4260 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4263 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4264 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4266 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4268 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4269 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4271 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4272 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4274 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4276 msgstr "SousSection"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4279 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4280 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4282 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4286 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4290 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4291 msgid "Subsubsection"
4292 msgstr "SousSousSection"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4295 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4298 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4304 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4308 msgstr "SousSection*"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4313 msgid "Subsubsection*"
4314 msgstr "SousSousSection*"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4317 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4320 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4321 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4323 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4327 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4329 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4330 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4331 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4332 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4335 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4336 #: src/output_plaintext.cpp:133
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4348 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4350 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4356 msgid "Index Terms---"
4357 msgstr "Termes d'index---"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4360 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4362 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4364 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4367 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4368 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4369 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4370 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4371 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4372 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4374 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4375 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4376 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4378 msgid "Bibliography"
4379 msgstr "Bibliographie"
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4385 #: src/rowpainter.cpp:452
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4398 msgid "BiographyNoPhoto"
4399 msgstr "BiographieSansPhoto"
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4403 msgstr "NoteBasPage"
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4407 msgstr "DoubleMarque"
4409 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4412 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4413 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4414 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4418 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4421 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4422 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4423 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4425 msgstr "Énumération"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4429 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4430 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4432 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4433 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4436 msgstr "Description"
4438 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4441 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4446 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4449 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4451 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4452 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4454 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4459 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4460 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4463 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4465 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4470 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4473 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4478 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4481 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4483 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4484 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4485 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4487 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4488 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4489 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4490 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4498 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4500 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4503 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4504 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4506 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4511 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4516 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4521 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4525 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4527 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4533 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4534 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4538 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4542 msgid "Acknowledgement"
4543 msgstr "Remerciement"
4545 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4546 msgid "Offprint Requests to:"
4547 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4549 #: lib/layouts/aa.layout:175
4550 msgid "Correspondence to:"
4551 msgstr "Correspondance pour :"
4553 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4555 msgid "Acknowledgements."
4556 msgstr "Remerciements."
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4565 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4566 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4574 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4577 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4578 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4579 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4580 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4581 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4582 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4584 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4589 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4590 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4593 msgstr "Affiliation"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4600 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4601 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4602 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4603 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4604 msgid "Acknowledgements"
4605 msgstr "Remerciements"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4610 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4611 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4612 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4615 #: src/output_plaintext.cpp:145
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4621 msgstr "PlacementFigure"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4625 msgstr "PlacementTableau"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4628 msgid "TableComments"
4629 msgstr "RemarquesTableau"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4633 msgstr "RéfsTableau"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4637 msgstr "LettresMathématiques"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4640 msgid "NoteToEditor"
4641 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4653 msgstr "EnsembleDonnées"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4656 msgid "Subject headings:"
4657 msgstr "En-têtes de sujet :"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4660 msgid "[Acknowledgements]"
4661 msgstr "[Remerciements]"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4671 msgid "Place Figure here:"
4672 msgstr "Placez une Figure ici :"
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4675 msgid "Place Table here:"
4676 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4680 msgstr "[Appendice]"
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4683 msgid "Note to Editor:"
4684 msgstr "Note à l'éditeur :"
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4687 msgid "References. ---"
4688 msgstr " Références. ---"
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4712 msgstr "Ensemble de Données :"
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4715 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4716 msgid "\\arabic{section}"
4717 msgstr "\\arabic{section}"
4719 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4720 msgid "Chapter Exercises"
4721 msgstr "Exercices_Chapitre"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:50
4725 msgstr "En-têteDroite"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:59
4728 msgid "Right header:"
4729 msgstr "En-tête_Droite :"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:82
4735 #: lib/layouts/apa.layout:91
4739 #: lib/layouts/apa.layout:99
4740 msgid "Short title:"
4741 msgstr "Titre Court :"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:128
4745 msgstr "DeuxAuteurs"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:135
4748 msgid "ThreeAuthors"
4749 msgstr "TroisAuteurs"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:142
4753 msgstr "QuatreAuteurs"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4757 msgid "Affiliation:"
4758 msgstr "Affiliation :"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:170
4761 msgid "TwoAffiliations"
4762 msgstr "DeuxAffiliations"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:177
4765 msgid "ThreeAffiliations"
4766 msgstr "TroisAffiliations"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:184
4769 msgid "FourAffiliations"
4770 msgstr "QuatreAffiliations"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4776 #: lib/layouts/apa.layout:205
4780 #: lib/layouts/apa.layout:233
4781 msgid "Acknowledgements:"
4782 msgstr "Remerciements :"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4785 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4786 #: lib/layouts/spie.layout:88
4787 msgid "Acknowledgments"
4788 msgstr "Remerciements"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:247
4792 msgstr "LigneÉpaisse"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:257
4795 msgid "CenteredCaption"
4796 msgstr "LégendeCentrée"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4803 #: lib/layouts/apa.layout:277
4805 msgstr "AjusteFigure"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:283
4809 msgstr "AjusteBitmap"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4812 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4813 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4814 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4818 #: lib/layouts/apa.layout:341
4822 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4823 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4824 msgid "(\\alph{enumii})"
4825 msgstr "(\\alph{enumii})"
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4833 msgstr "Latin actif"
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4841 msgstr "Latin inactif"
4843 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4845 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4846 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4852 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4853 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4859 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4864 msgid "Section \\arabic{section}"
4865 msgstr "Section \\arabic{section}"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4868 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4869 msgid "\\Alph{section}"
4870 msgstr "\\Alph{section}"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4874 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4877 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4890 msgid "BeginPlainFrame"
4891 msgstr "DébutCadreSimple"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4895 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4896 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4901 msgstr "CadreReprise"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4905 msgid "Again frame with label"
4906 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4913 msgid "________________________________"
4914 msgstr "________________________________"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4917 msgid "FrameSubtitle"
4918 msgstr "SousTitreCadre"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4926 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4927 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4934 msgid "ColumnsCenterAligned"
4935 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4938 msgid "Columns (center aligned)"
4939 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4942 msgid "ColumnsTopAligned"
4943 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4946 msgid "Columns (top aligned)"
4947 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4954 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4960 msgstr "SurImpression"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4965 msgstr "ZoneRecouvrement"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4970 msgstr "ZoneRecouvrement"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4979 msgid "Uncovered on slides"
4980 msgstr "Découvre sur diapos"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4987 msgid "Only on slides"
4988 msgstr "Seulement sur diapos"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4997 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5001 msgid "ExampleBlock"
5002 msgstr "BlocExemple"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5006 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5007 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5016 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5017 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5019 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5032 msgid "TitleGraphic"
5033 msgstr "GraphiqueTitre"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5038 msgstr "Corollaire."
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5043 msgstr "Définition."
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5047 msgstr "Définitions"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5050 msgid "Definitions."
5051 msgstr "Définitions."
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
5090 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5097 msgstr "ÉlémentNote"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
5118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5119 msgid "List of Tables"
5120 msgstr "Liste des tableaux"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
5128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5129 msgid "List of Figures"
5130 msgstr "Liste des Figures"
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5145 msgid "ACT \\arabic{act}"
5146 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5153 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5154 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5162 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5164 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5170 msgid "Parenthetical"
5171 msgstr "Parenthèses"
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5186 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5187 msgid "Right Address"
5188 msgstr "Adresse_À_Droite"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:35
5192 msgstr "Ligne_Principale"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:42
5196 msgstr "Ligne Principale :"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:60
5202 #: lib/layouts/chess.layout:64
5206 #: lib/layouts/chess.layout:70
5207 msgid "SubVariation"
5208 msgstr "SousVariante"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:73
5211 msgid "Subvariation:"
5212 msgstr "Sous-Variante :"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:79
5215 msgid "SubVariation2"
5216 msgstr "SousVariante2"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:82
5219 msgid "Subvariation(2):"
5220 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:88
5223 msgid "SubVariation3"
5224 msgstr "SousVariante3"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:91
5227 msgid "Subvariation(3):"
5228 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:97
5231 msgid "SubVariation4"
5232 msgstr "SousVariante4"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:100
5235 msgid "Subvariation(4):"
5236 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:106
5239 msgid "SubVariation5"
5240 msgstr "SousVariante5"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:109
5243 msgid "Subvariation(5):"
5244 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:116
5248 msgstr "Cache_Mouvements"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:121
5252 msgstr "Cache_Mouvements :"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:126
5258 #: lib/layouts/chess.layout:130
5259 msgid "[chessboard]"
5260 msgstr "[échiquier]"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:139
5263 msgid "BoardCentered"
5264 msgstr "ÉchiquierCentré"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:144
5267 msgid "[centered board]"
5268 msgstr "[échiquier centré]"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:154
5272 msgstr "Mise_en_Valeur"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:159
5276 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:174
5282 #: lib/layouts/chess.layout:179
5286 #: lib/layouts/chess.layout:185
5288 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:190
5292 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5295 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5297 msgstr "Mon_Adresse"
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5304 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5305 msgid "Send To Address"
5306 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5329 msgid "Unterschrift:"
5330 msgstr "Unterschrift:"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5391 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5393 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5395 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5396 msgid "Subparagraph"
5397 msgstr "SousParagraphe"
5399 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5404 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5405 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5409 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5413 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5418 #: lib/layouts/egs.layout:268
5420 msgstr "Titre_LaTeX"
5422 #: lib/layouts/egs.layout:301
5426 #: lib/layouts/egs.layout:310
5430 #: lib/layouts/egs.layout:323
5432 msgstr "Affiliation :"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:345
5438 #: lib/layouts/egs.layout:354
5442 #: lib/layouts/egs.layout:368
5444 msgstr "Numéro_MS :"
5446 #: lib/layouts/egs.layout:378
5448 msgstr "PremierAuteur"
5450 #: lib/layouts/egs.layout:391
5451 msgid "1st_author_surname:"
5452 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5454 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5459 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5460 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5464 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5469 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5474 #: lib/layouts/egs.layout:444
5478 #: lib/layouts/egs.layout:457
5479 msgid "reprint_reqs_to:"
5480 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5484 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5489 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5491 msgid "Acknowledgement."
5492 msgstr "Remerciement."
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5495 msgid "Author Address"
5496 msgstr "Adresse Auteur"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5506 msgid "Author Email"
5507 msgstr "E-mail auteur"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5525 msgstr "Remerciements"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5528 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5536 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5540 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5541 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5544 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5545 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5548 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5549 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5558 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5562 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5566 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5570 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5574 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5578 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5582 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5586 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5594 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5595 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5598 msgid "Case \\arabic{case}"
5599 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5601 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5603 msgstr "SujetPrincipal"
5605 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5611 msgstr "Mots-Clés :"
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5615 msgstr "ÉlémentListe"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5620 msgstr "Élément de Liste :"
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5624 msgid "BulletedItem"
5625 msgstr "ÉlémentListePuces"
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5628 msgid "Bulleted Item:"
5629 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5637 msgstr "Début de CV"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5640 msgid "PersonalInfo"
5641 msgstr "InfoPersonnelles"
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5644 msgid "Personal Info"
5645 msgstr "Info Personnelles"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5648 msgid "MotherTongue"
5649 msgstr "LangueMaternelle"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5652 msgid "Mother Tongue:"
5653 msgstr "Langue Maternelle :"
5655 # Paquetage europCV - début tableau langues
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5661 msgid "Language Header:"
5662 msgstr "Début Langues :"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5669 msgid "LastLanguage"
5670 msgstr "DernièreLangue"
5672 # Paquetage europeCV
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5674 msgid "Last Language:"
5675 msgstr "Dernière Langue :"
5677 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5683 msgid "Language Footer:"
5684 msgstr "Fin Langues :"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5694 #: lib/layouts/foils.layout:42
5696 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5698 #: lib/layouts/foils.layout:61
5699 msgid "ShortFoilhead"
5700 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:67
5703 msgid "Rotatefoilhead"
5704 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5706 #: lib/layouts/foils.layout:73
5707 msgid "ShortRotatefoilhead"
5708 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:82
5712 msgstr "ListeMarques"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:97
5718 #: lib/layouts/foils.layout:101
5722 #: lib/layouts/foils.layout:116
5726 #: lib/layouts/foils.layout:160
5730 #: lib/layouts/foils.layout:168
5734 #: lib/layouts/foils.layout:177
5736 msgstr "Restriction"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:181
5739 msgid "Restriction:"
5740 msgstr "Restriction :"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5743 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5745 msgstr "En-tête_Gauche"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5748 msgid "Left Header:"
5749 msgstr "En-tête Gauche :"
5751 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5753 msgid "Right Header"
5754 msgstr "En-tête_Droite"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5757 msgid "Right Header:"
5758 msgstr "En-tête Droite :"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:201
5761 msgid "Right Footer"
5762 msgstr "Pied Droite"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:205
5765 msgid "Right Footer:"
5766 msgstr "Pied Droite :"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5772 msgstr "Théorème #."
5774 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5780 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5783 msgid "Corollary #."
5784 msgstr "Corollaire #."
5786 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5788 msgid "Proposition #."
5789 msgstr "Proposition #."
5791 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5794 msgid "Definition #."
5795 msgstr "Définition #."
5797 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5802 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5807 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5812 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5815 msgstr "Corollaire*"
5817 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5819 msgid "Proposition*"
5820 msgstr "Proposition*"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5824 msgid "Proposition."
5825 msgstr "Proposition."
5827 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5830 msgstr "Définition*"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5854 msgid "Unterschrift"
5855 msgstr "Unterschrift"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5890 msgid "RetourAdresse"
5891 msgstr "RetourAdresse"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5894 msgid "RetourAdresse:"
5895 msgstr "RetourAdresse:"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5899 msgstr "MeinZeichen"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5902 msgid "MeinZeichen:"
5903 msgstr "MeinZeichen:"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5911 msgstr "IhrZeichen:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5914 msgid "IhrSchreiben"
5915 msgstr "IhrSchreiben"
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5918 msgid "IhrSchreiben:"
5919 msgstr "IhrSchreiben:"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5989 msgstr "Postvermerk"
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5992 msgid "Postvermerk:"
5993 msgstr "Postvermerk:"
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6026 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6028 msgstr "Signature :"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6063 msgid "ReturnAddress"
6064 msgstr "AdresseRetour"
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6067 msgid "ReturnAddress:"
6068 msgstr "AdresseRetour :"
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6084 msgstr "Votre_Réf :"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6092 msgstr "VotreMail :"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6100 msgstr "Téléphone :"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6108 msgstr "CodeBanque :"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6112 msgstr "CompteBancaire"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6115 msgid "BankAccount:"
6116 msgstr "CompteBancaire :"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6119 msgid "PostalComment"
6120 msgstr "CommentairePostal"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6123 msgid "PostalComment:"
6124 msgstr "CommentairePostal :"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6127 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6139 msgstr "Référence :"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6144 msgstr "Ouverture :"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6156 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6163 msgstr "Fermeture :"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6171 msgstr "NomLigneA :"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6179 msgstr "NomLigneB :"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6187 msgstr "NomLigneC :"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6195 msgstr "NomLigneD :"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6203 msgstr "NomLigneE :"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6211 msgstr "NomLigneF :"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6219 msgstr "NomLigneG :"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6223 msgstr "AdresseLigneA"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6226 msgid "AddressRowA:"
6227 msgstr "AdresseLigneA :"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6231 msgstr "AdresseLigneB"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6234 msgid "AddressRowB:"
6235 msgstr "AdresseLigneB :"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6239 msgstr "AdresseLigneC"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6242 msgid "AddressRowC:"
6243 msgstr "AdresseLigneC :"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6247 msgstr "AdresseLigneD"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6250 msgid "AddressRowD:"
6251 msgstr "AdresseLigneD :"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6255 msgstr "AdresseLigneE"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6258 msgid "AddressRowE:"
6259 msgstr "AdresseLigneE :"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6263 msgstr "AdresseLigneF"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6266 msgid "AddressRowF:"
6267 msgstr "AdresseLigneF :"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6270 msgid "TelephoneRowA"
6271 msgstr "TéléphoneLigneA"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6274 msgid "TelephoneRowA:"
6275 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6278 msgid "TelephoneRowB"
6279 msgstr "TéléphoneLigneB"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6282 msgid "TelephoneRowB:"
6283 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6286 msgid "TelephoneRowC"
6287 msgstr "TéléphoneLigneC"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6290 msgid "TelephoneRowC:"
6291 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6294 msgid "TelephoneRowD"
6295 msgstr "TéléphoneLigneD"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6298 msgid "TelephoneRowD:"
6299 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6302 msgid "TelephoneRowE"
6303 msgstr "TéléphoneLigneE"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6306 msgid "TelephoneRowE:"
6307 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6310 msgid "TelephoneRowF"
6311 msgstr "TéléphoneLigneF"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6314 msgid "TelephoneRowF:"
6315 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6318 msgid "InternetRowA"
6319 msgstr "InternetLigneA"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6322 msgid "InternetRowA:"
6323 msgstr "InternetLigneA :"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6326 msgid "InternetRowB"
6327 msgstr "InternetLigneB"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6330 msgid "InternetRowB:"
6331 msgstr "InternetLigneB :"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6334 msgid "InternetRowC"
6335 msgstr "InternetLigneC"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6338 msgid "InternetRowC:"
6339 msgstr "InternetLigneC :"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6342 msgid "InternetRowD"
6343 msgstr "InternetLigneD"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6346 msgid "InternetRowD:"
6347 msgstr "InternetLigneD :"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6350 msgid "InternetRowE"
6351 msgstr "InternetLigneE"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6354 msgid "InternetRowE:"
6355 msgstr "InternetLigneE :"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6358 msgid "InternetRowF"
6359 msgstr "InternetLigneF"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6362 msgid "InternetRowF:"
6363 msgstr "InternetLigneF :"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6367 msgstr "BanqueLigneA"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6371 msgstr "BanqueLigneA :"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6375 msgstr "BanqueLigneB"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6379 msgstr "BanqueLigneB :"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6383 msgstr "BanqueLigneC"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6387 msgstr "BanqueLigneC :"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6391 msgstr "BanqueLigneD"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6395 msgstr "BanqueLigneD :"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6399 msgstr "BanqueLigneE"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6403 msgstr "BanqueLigneE :"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6407 msgstr "BanqueLigneF"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6411 msgstr "BanqueLigneF :"
6413 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6415 msgstr "Affirmation #."
6417 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6423 msgstr "Remarques #."
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6431 msgstr "(POURSUIVRE)"
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6450 msgid "(continuing)"
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6459 msgstr "TITRE DESSUS :"
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6466 msgid "INTERCUT WITH:"
6467 msgstr "COUPE AVEC :"
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6479 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6480 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6482 msgstr "Mots-Clés :"
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6485 msgid "Classification Codes"
6486 msgstr "Codes de classification"
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6489 msgid "Definition \\thedefinition."
6490 msgstr "Definition \\thedefinition."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6497 msgid "Step \\thestep."
6498 msgstr "Étape \\thestep."
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6501 msgid "Example \\theexample."
6502 msgstr "Exemple \\theexample."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6505 msgid "Remark \\theremark."
6506 msgstr "Remarque \\theremark"
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6509 msgid "Notation \\thenotation."
6510 msgstr "Notation \\thenotation."
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6514 msgid "Theorem \\thetheorem."
6515 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6518 msgid "Corollary \\thecorollary."
6519 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6522 msgid "Lemma \\thelemma."
6523 msgstr "Lemme \\thelemma."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6526 msgid "Proposition \\theproposition."
6527 msgstr "Proposition \\theproposition."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6534 msgid "Prop \\theprop."
6535 msgstr "Prop \\theprop."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6543 msgid "Question \\thequestion."
6544 msgstr "Question \\thequestion."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6547 msgid "Claim \\theclaim."
6548 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6551 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6552 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6555 msgid "Appendices Section"
6556 msgstr "Section d'appendices"
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6559 msgid "--- Appendices ---"
6560 msgstr "--- Appendices ---"
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6563 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6564 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6568 msgstr "Suivi Modifications"
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6576 msgstr "Commentaire"
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6596 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6604 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6611 msgid "submit to paper:"
6612 msgstr "Comm. soumise à :"
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6615 msgid "Bibliography (plain)"
6616 msgstr "Bibliographie (simple)"
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6619 msgid "Bibliography heading"
6620 msgstr "Entête de Bibliographie"
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6626 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6628 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6630 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6636 msgstr "REMERCIEMENTS"
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6639 msgid "AddressForOffprints"
6640 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6643 msgid "Address for Offprints:"
6644 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6647 msgid "RunningTitle"
6648 msgstr "TitreCourant"
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6651 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6652 msgid "Running title:"
6653 msgstr "Titre courant :"
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6656 msgid "RunningAuthor"
6657 msgstr "AuteurCourant"
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6660 msgid "Running author:"
6661 msgstr "Auteur courant :"
6663 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6668 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6669 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6670 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6675 msgid "Running LaTeX Title"
6676 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6684 msgstr "Titre TdM :"
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6687 msgid "Author Running"
6688 msgstr "Auteur Courant"
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6691 msgid "Author Running:"
6692 msgstr "Auteur Courant :"
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6700 msgstr "Auteur TdM :"
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6709 msgstr "Affirmation."
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6712 msgid "Conjecture #."
6713 msgstr "Conjecture #."
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6721 msgstr "Exercice #."
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6729 msgstr "Problème #."
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6737 msgstr "Propriété #."
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6741 msgstr "Question #."
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6745 msgstr "Remarque #."
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6753 msgstr "Solution #."
6755 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6760 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6765 msgid "Chapterprecis"
6766 msgstr "ChapitrePrécis"
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6778 msgstr "TitrePoème*"
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6790 msgstr "ÉlémentDeListe"
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6794 msgstr "Élément de Liste :"
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6798 msgstr "ÉlémentDouble"
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6801 msgid "Double Item:"
6802 msgstr "Élement Double :"
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6814 msgstr "Informatique"
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6818 msgstr "Informatique :"
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6821 msgid "EmptySection"
6822 msgstr "SectionVide"
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6825 msgid "Empty Section"
6826 msgstr "Section Vide"
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6829 msgid "CloseSection"
6830 msgstr "FermeSection"
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6833 msgid "Close Section"
6834 msgstr "Ferme Section"
6836 #: lib/layouts/paper.layout:149
6840 #: lib/layouts/paper.layout:160
6842 msgstr "Institution"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6845 #: lib/layouts/slides.layout:89
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6870 msgid "Empty slide:"
6871 msgstr "Diapo Vide :"
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6874 msgid "ItemizeType1"
6875 msgstr "ListePucesType1"
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6878 msgid "EnumerateType1"
6879 msgstr "ÉnumérationType1"
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6882 msgid "List of Algorithms"
6883 msgstr "Liste des algorithmes"
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6890 msgid "AltAffiliation"
6891 msgstr "AffiliationAlt"
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6895 msgstr "Remerciements :"
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6898 msgid "Electronic Address:"
6899 msgstr "Adresse électronique :"
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6902 msgid "acknowledgments"
6903 msgstr "remerciements"
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6906 msgid "PACS number:"
6907 msgstr "Numéro PACS :"
6909 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6910 msgid "\\thechapter"
6911 msgstr "\\thechapter"
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6914 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6944 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6950 msgstr "Téléphone :"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6962 msgstr "Adresse_Retour"
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6965 msgid "Backaddress:"
6966 msgstr "Adresse_Retour :"
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6970 msgstr "CourrierSpécial"
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6973 msgid "Specialmail:"
6974 msgstr "CourrierSpécial :"
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6991 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7012 msgid "Your letter of:"
7013 msgstr "Votre lettre du :"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7028 msgid "Customer no.:"
7029 msgstr "Numéro de client :"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7036 msgid "Invoice no.:"
7037 msgstr "Numéro de facture :"
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7041 msgstr "ProchaineAdresse"
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7044 msgid "Next Address:"
7045 msgstr "Prochaine Adresse :"
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7048 msgid "Post Scriptum:"
7049 msgstr "Post Scriptum :"
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7052 msgid "Sender Name:"
7053 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7056 msgid "SenderAddress"
7057 msgstr "AdresseExpéditeur"
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7060 msgid "Sender Address:"
7061 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7064 msgid "Sender Phone:"
7065 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7073 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7080 msgid "Sender E-Mail:"
7081 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7085 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7100 msgid "End of letter"
7101 msgstr "Fin de lettre"
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7104 msgid "LandscapeSlide"
7105 msgstr "DiapoPaysage"
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7108 msgid "Landscape Slide"
7109 msgstr "Diapo Paysage"
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7112 msgid "PortraitSlide"
7113 msgstr "DiapoPortrait"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7116 msgid "Portrait Slide"
7117 msgstr "Diapo Portrait"
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7124 msgid "SlideHeading"
7127 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7128 msgid "SlideSubHeading"
7129 msgstr "SousTitreDiapo"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7132 msgid "ListOfSlides"
7133 msgstr "ListeDiapos"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7136 msgid "List Of Slides"
7137 msgstr "Liste de Diapos"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7140 msgid "SlideContents"
7141 msgstr "ContenuDiapo"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7144 msgid "Slidecontents"
7145 msgstr "ContenuDiapo"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7148 msgid "ProgressContents"
7149 msgstr "SommaireProgrès"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7152 msgid "Progress Contents"
7153 msgstr "Sommaire Progrès"
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7162 msgstr "Paragraphe*"
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7173 msgid "AMS subject classifications."
7174 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7180 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7184 #: lib/layouts/slides.layout:105
7186 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7188 #: lib/layouts/slides.layout:127
7192 #: lib/layouts/slides.layout:142
7193 msgid "New Overlay:"
7194 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7196 #: lib/layouts/slides.layout:182
7198 msgstr "Nouvelle Note :"
7200 #: lib/layouts/slides.layout:207
7201 msgid "InvisibleText"
7202 msgstr "TexteInvisible"
7204 #: lib/layouts/slides.layout:214
7205 msgid "<Invisible Text Follows>"
7206 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7208 #: lib/layouts/slides.layout:231
7210 msgstr "TexteVisible"
7212 #: lib/layouts/slides.layout:238
7213 msgid "<Visible Text Follows>"
7214 msgstr "<Texte Visible Après>"
7216 #: lib/layouts/spie.layout:53
7220 #: lib/layouts/spie.layout:65
7222 msgstr "InfoAuteur :"
7224 #: lib/layouts/spie.layout:78
7228 #: lib/layouts/spie.layout:93
7229 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7230 msgstr "REMERCIEMENTS"
7232 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7236 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7237 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7238 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7254 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7260 msgstr "En Évidence"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7267 msgid "Citation-number"
7268 msgstr "Numéro-Citation"
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7287 msgid "Issue-number"
7288 msgstr "Numéro d'émission"
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7292 msgstr "Date de publication"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7295 msgid "Issue-months"
7296 msgstr "Mois de publication"
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7299 msgid "Subsubparagraph"
7300 msgstr "SousSousParagraphe"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7307 msgid "-- Header --"
7308 msgstr "-- En-tête --"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7311 msgid "Special-section"
7312 msgstr "Section-spéciale"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7315 msgid "Special-section:"
7316 msgstr "Section-spéciale :"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7320 msgstr "Journal-AGU"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7323 msgid "AGU-journal:"
7324 msgstr "Journal-AGU :"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7327 msgid "Citation-number:"
7328 msgstr "Numéro-Citation :"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7336 msgstr "Volume-AGU :"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7344 msgstr "Numéro-AGU :"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7348 msgstr "Copyright :"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7352 msgstr "Termes-d'index"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7355 msgid "Index-terms..."
7356 msgstr "Termes-d'index..."
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7360 msgstr "Terme-d'index"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7364 msgstr "Terme-d'index :"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7368 msgstr "Terme-Croisé"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7372 msgstr "Terme-Croisé :"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7375 msgid "Supplementary"
7376 msgstr "Supplémentaire"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7379 msgid "Supplementary..."
7380 msgstr "Supplémentaire..."
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7387 msgid "Sup-mat-note:"
7388 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7396 msgstr "Cite-autre :"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7408 msgstr "Ligne-Ident"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7412 msgstr "Ligne-Ident :"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7416 msgstr "En-Tête-Courant"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7420 msgstr "En-Tête-Courant :"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7423 msgid "Published-online:"
7424 msgstr "Publié-en-ligne :"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7435 msgid "Posting-order"
7436 msgstr "Ordre-envoi"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7439 msgid "Posting-order:"
7440 msgstr "Ordre-envoi :"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7448 msgstr "Pages-AGU :"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7476 msgstr "Ensembles-Données"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7480 msgstr "Ensembles-Données :"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7508 msgstr "Division organisation"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7512 msgstr "Nom organisation"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7520 msgstr "Code postal"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7540 msgstr "Id Papier :"
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7544 msgstr "AdresseAuteur"
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7547 msgid "Author Address:"
7548 msgstr "Adresse Auteur :"
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7552 msgstr "CommentaireSlug"
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7555 msgid "Slug Comment:"
7556 msgstr "Commentaire Slug :"
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7564 msgstr "PlancheTableau"
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7567 msgid "Table Caption"
7568 msgstr "Légende Tableau"
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7571 msgid "TableCaption"
7572 msgstr "LégendeTableau"
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7575 msgid "Current Address"
7576 msgstr "Adresse Actuelle"
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7579 msgid "Current address:"
7580 msgstr "Adresse actuelle :"
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7583 msgid "E-mail address:"
7584 msgstr "Adresse E-mail :"
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7587 msgid "Key words and phrases:"
7588 msgstr "Mots et phrases clés :"
7590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7604 msgstr "Traducteur :"
7606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7607 msgid "Subjectclass"
7608 msgstr "ClassificationSujet"
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7611 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7612 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7620 msgstr "Combinaison de touches"
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7624 msgstr "Touche Majuscules"
7626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7628 msgstr "Menu d'interface"
7630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7632 msgstr "Élement du menu d'interface"
7634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7636 msgstr "Bouton d'interface"
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7640 msgstr "Choix de menu"
7642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7647 msgid "Subparagraph*"
7648 msgstr "SousParagraphe*"
7650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7652 msgstr "GroupeAuteur"
7654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7655 msgid "RevisionHistory"
7656 msgstr "HistoriqueRévisions"
7658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7659 msgid "Revision History"
7660 msgstr "Historique Révisions"
7662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7667 msgid "RevisionRemark"
7668 msgstr "RemarqueRévision"
7670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7674 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7678 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7679 msgid "\\arabic{chapter}"
7680 msgstr "\\arabic{chapter}"
7682 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7683 msgid "\\Alph{chapter}"
7684 msgstr "\\Alph{chapter}"
7686 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7687 msgid "\\arabic{footnote}"
7688 msgstr "\\arabic{footnote}"
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7691 msgid "\\Roman{section}."
7692 msgstr "\\Roman{section}."
7694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7695 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7696 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7699 msgid "\\Alph{subsection}."
7700 msgstr "\\Alph{subsection}."
7702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7703 msgid "\\arabic{subsection}."
7704 msgstr "\\arabic{subsection}."
7706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7707 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7708 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7711 msgid "\\alph{subsubsection}."
7712 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7715 msgid "\\alph{paragraph}."
7716 msgstr "\\alph{paragraph}."
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7720 msgstr "AjoutPartie"
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7752 msgstr "En-têteTitre"
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7755 msgid "Uppertitleback"
7756 msgstr "VersoTitreHaut"
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7759 msgid "Lowertitleback"
7760 msgstr "VersoTitreBas"
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7764 msgstr "TitreSupplémentaire"
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7767 msgid "Captionabove"
7768 msgstr "LégendeDessus"
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7771 msgid "Captionbelow"
7772 msgstr "LégendeDessous"
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7779 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7784 msgid "\\Roman{part}"
7785 msgstr "\\Roman{part}"
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7797 msgstr "commentaire"
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7808 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7825 msgid "--Separator--"
7826 msgstr "--Séparation--"
7829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7830 msgid "--- Separate Environment ---"
7831 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7833 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7834 msgid "Part \\thepart"
7835 msgstr "Partie \\thepart"
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7838 msgid "Chapter \\thechapter"
7839 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7842 msgid "Appendix \\thechapter"
7843 msgstr "Appendice \\thechapter"
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7847 msgstr "Note d'en-tête"
7849 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7850 msgid "Headnote (optional):"
7851 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7854 msgid "Corr Author:"
7855 msgstr "Auteur Corr :"
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7863 msgstr "Offprints :"
7865 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7866 msgid "Corollary \\thetheorem."
7867 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7869 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7870 msgid "Lemma \\thetheorem."
7871 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7873 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7874 msgid "Proposition \\thetheorem."
7875 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7877 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7878 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7879 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7881 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7882 msgid "Fact \\thetheorem."
7883 msgstr "Note \\thetheorem."
7885 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7886 msgid "Definition \\thetheorem."
7887 msgstr "Définition \\thetheorem."
7889 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7890 msgid "Example \\thetheorem."
7891 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7893 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7894 msgid "Problem \\thetheorem."
7895 msgstr "Problème \\thetheorem."
7897 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7898 msgid "Exercise \\thetheorem."
7899 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7901 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7902 msgid "Remark \\thetheorem."
7903 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7905 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7906 msgid "Claim \\thetheorem."
7907 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7911 msgstr "Conjecture*"
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7931 msgstr "Affirmation*"
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7935 msgstr "Conjecture."
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7953 #: lib/layouts/braille.module:2
7957 #: lib/layouts/braille.module:5
7958 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7959 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7961 #: lib/layouts/braille.module:20
7962 msgid "Braille (default)"
7963 msgstr "Braille (défaut)"
7965 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7969 #: lib/layouts/braille.module:42
7970 msgid "Braille (textsize)"
7971 msgstr "Braille (taille du texte)"
7973 #: lib/layouts/braille.module:64
7974 msgid "Braille (dots on)"
7975 msgstr "Braille (points actifs)"
7977 #: lib/layouts/braille.module:79
7978 msgid "Braille_dots_on"
7979 msgstr "Braille_points_actifs"
7981 #: lib/layouts/braille.module:87
7982 msgid "Braille (dots off)"
7983 msgstr "Braille (points inactifs)"
7985 #: lib/layouts/braille.module:102
7986 msgid "Braille_dots_off"
7987 msgstr "Braille_points_inactifs"
7989 #: lib/layouts/braille.module:110
7990 msgid "Braille (mirror on)"
7991 msgstr "Braille (miroir actif)"
7993 #: lib/layouts/braille.module:125
7994 msgid "Braille_mirror_on"
7995 msgstr "Braille_miroir_actif"
7997 #: lib/layouts/braille.module:133
7998 msgid "Braille (mirror off)"
7999 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8001 #: lib/layouts/braille.module:148
8002 msgid "Braille mirror off"
8003 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8005 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8007 msgstr "Notes en fin de document"
8009 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8011 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8012 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8014 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
8015 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8016 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8018 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8022 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8024 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8026 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8028 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
8029 "where you want the endnotes to appear."
8031 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
8032 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
8033 "voir apparaître les notes regroupées."
8035 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8039 #: lib/layouts/hanging.module:5
8040 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8041 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8043 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8045 msgstr "Linguistique"
8047 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8049 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8050 "glosses, semantic markup)."
8052 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8053 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8056 msgid "Numbered Example (multiline)"
8057 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8059 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8064 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8065 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8073 msgstr "Sous-exemple"
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8077 msgstr "Sous-exemple :"
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8083 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8087 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8091 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8097 msgstr "signification"
8099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8100 msgid "Logical Markup"
8101 msgstr "Balisage logique"
8103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8105 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8108 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8109 "emphase, force, et code."
8111 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8128 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8129 msgid "Minimalistic"
8130 msgstr "Minimaliste"
8132 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8133 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8135 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8138 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8139 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8143 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8144 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8145 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8146 "starred and non-starred forms."
8148 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8149 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8150 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8151 "forme étoilée ou non."
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8154 msgid "Criterion \\thetheorem."
8155 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8166 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8167 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8171 msgstr "Algorithme*"
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8175 msgstr "Algorithme."
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8178 msgid "Axiom \\thetheorem."
8179 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8190 msgid "Condition \\thetheorem."
8191 msgstr "Condition \\thetheorem."
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8202 msgid "Note \\thetheorem."
8203 msgstr "Note \\thetheorem."
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8214 msgid "Notation \\thetheorem."
8215 msgstr "Notation \\thetheorem."
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8226 msgid "Summary \\thetheorem."
8227 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8238 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8239 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8242 msgid "Acknowledgement*"
8243 msgstr "Remerciement*"
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8250 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8251 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8255 msgstr "Conclusion*"
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8259 msgstr "Conclusion."
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8266 msgid "Assumption \\thetheorem."
8267 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8278 msgid "Theorems (AMS)"
8279 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8283 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8284 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8285 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8286 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8288 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8289 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8290 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8291 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8292 "(numérotation par ...)."
8294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8295 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8296 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8298 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8300 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8301 "that provide a chapter environment."
8303 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8304 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8307 msgid "Theorems (Order By Section)"
8308 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8310 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8311 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8312 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8315 msgid "Theorems (Starred)"
8316 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8320 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8321 "using the extended AMS machinery."
8323 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8324 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8326 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8330 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8332 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8333 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8334 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8336 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8337 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8338 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8339 "(numérotation par ...)."
8354 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8355 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8358 msgid "Arabic (Arabi)"
8361 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8370 msgid "Austrian (new spelling)"
8371 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8374 msgid "Bahasa Indonesia"
8375 msgstr "Bahasa Indonesia"
8378 msgid "Bahasa Malaysia"
8379 msgstr "Bahasa Malaysia"
8390 msgid "Portuguese (Brazil)"
8391 msgstr "Portugais (Brésil)"
8399 msgstr "Anglais Britannique"
8410 msgid "French Canadian"
8411 msgstr "Français Canadien"
8418 msgid "Chinese (simplified)"
8419 msgstr "Chinois (simplifié)"
8422 msgid "Chinese (traditional)"
8423 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8439 msgstr "Néerlandais"
8474 msgid "German (new spelling)"
8475 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8477 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8482 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8492 msgstr "Interlingua"
8507 msgid "Japanese (non-CJK)"
8508 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8530 # C'est un dialecte allemand
8532 msgid "Lower Sorbian"
8576 msgid "Serbian (Latin)"
8577 msgstr "Serbe (latin)"
8595 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8607 # C'est un dialecte allemand
8609 msgid "Upper Sorbian"
8610 msgstr "Haut Sorabe"
8620 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8624 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8628 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8632 #: lib/ui/classic.ui:35
8636 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8638 msgstr "Visualiser|V"
8640 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8644 #: lib/ui/classic.ui:38
8646 msgstr "Documents|D"
8648 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8652 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8656 #: lib/ui/classic.ui:48
8657 msgid "New from Template...|T"
8658 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8660 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8662 msgstr "Ouvrir...|O"
8664 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8668 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8670 msgstr "Enregistrer|E"
8672 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8673 msgid "Save As...|A"
8674 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8676 #: lib/ui/classic.ui:54
8678 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8680 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8681 msgid "Version Control|V"
8682 msgstr "Contrôle de Version|V"
8684 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8688 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8692 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8694 msgstr "Imprimer...|p"
8696 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8700 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8704 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8705 msgid "Register...|R"
8706 msgstr "S'inscrire...|i"
8708 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8709 msgid "Check In Changes...|I"
8710 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8712 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8713 msgid "Check Out for Edit|O"
8714 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8716 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8717 msgid "Revert to Last Version|L"
8718 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8720 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8721 msgid "Undo Last Check In|U"
8722 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8724 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8725 msgid "Show History|H"
8726 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8728 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8730 msgstr "Personnalisé...|e"
8732 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8736 #: lib/ui/classic.ui:91
8740 #: lib/ui/classic.ui:93
8744 #: lib/ui/classic.ui:94
8748 #: lib/ui/classic.ui:95
8752 #: lib/ui/classic.ui:96
8753 msgid "Paste External Selection|x"
8754 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8756 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8757 msgid "Find & Replace...|F"
8758 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8760 #: lib/ui/classic.ui:100
8764 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8768 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8769 msgid "Spellchecker...|S"
8770 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8772 #: lib/ui/classic.ui:105
8773 msgid "Thesaurus..."
8774 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8776 #: lib/ui/classic.ui:106
8777 msgid "Statistics...|i"
8778 msgstr "Statistiques...|i"
8780 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8782 msgstr "Correcteur TeX|T"
8784 #: lib/ui/classic.ui:108
8785 msgid "Change Tracking|g"
8786 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8788 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8789 msgid "Preferences...|P"
8790 msgstr "Préférences...|P"
8792 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8793 msgid "Reconfigure|R"
8794 msgstr "Reconfigurer|R"
8796 #: lib/ui/classic.ui:115
8797 msgid "Selection as Lines|L"
8798 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8800 #: lib/ui/classic.ui:116
8801 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8802 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8804 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8805 msgid "Multicolumn|M"
8806 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8808 #: lib/ui/classic.ui:122
8810 msgstr "Bord en Haut|H"
8812 #: lib/ui/classic.ui:123
8813 msgid "Line Bottom|B"
8814 msgstr "Bord en Bas|B"
8816 #: lib/ui/classic.ui:124
8818 msgstr "Bord à Gauche|G"
8820 #: lib/ui/classic.ui:125
8821 msgid "Line Right|R"
8822 msgstr "Bord à Droite|D"
8824 #: lib/ui/classic.ui:127
8826 msgstr "Alignement|i"
8828 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8830 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8832 #: lib/ui/classic.ui:130
8833 msgid "Delete Row|w"
8834 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8836 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8838 msgstr "Copier Ligne"
8840 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8842 msgstr "Échanger Lignes"
8844 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8845 msgid "Add Column|u"
8846 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8848 #: lib/ui/classic.ui:135
8849 msgid "Delete Column|D"
8850 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8852 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8854 msgstr "Copier Colonne"
8856 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8857 msgid "Swap Columns"
8858 msgstr "Échanger Colonnes"
8860 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8864 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8868 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8872 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8876 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8880 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8884 #: lib/ui/classic.ui:159
8885 msgid "Toggle Numbering|N"
8886 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8888 #: lib/ui/classic.ui:160
8889 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8890 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8892 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8893 msgid "Change Limits Type|L"
8894 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8896 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8897 msgid "Change Formula Type|F"
8898 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8900 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8901 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8902 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8904 #: lib/ui/classic.ui:168
8906 msgstr "Alignement|A"
8908 #: lib/ui/classic.ui:170
8910 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8912 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8913 msgid "Delete Row|D"
8914 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8916 #: lib/ui/classic.ui:175
8917 msgid "Add Column|C"
8918 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8920 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8921 msgid "Delete Column|e"
8922 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8924 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8928 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8930 msgstr "Hors Ligne|H"
8932 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8936 #: lib/ui/classic.ui:188
8940 #: lib/ui/classic.ui:189
8944 #: lib/ui/classic.ui:190
8946 msgstr "Mathematica"
8948 #: lib/ui/classic.ui:192
8949 msgid "Maple, simplify"
8950 msgstr "Maple, simplify"
8952 #: lib/ui/classic.ui:193
8953 msgid "Maple, factor"
8954 msgstr "Maple, factor"
8956 #: lib/ui/classic.ui:194
8957 msgid "Maple, evalm"
8958 msgstr "Maple, evalm"
8960 #: lib/ui/classic.ui:195
8961 msgid "Maple, evalf"
8962 msgstr "Maple, evalf"
8964 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8966 msgid "Inline Formula|I"
8967 msgstr "Formule En Ligne|L"
8969 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8970 msgid "Displayed Formula|D"
8971 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8973 #: lib/ui/classic.ui:201
8974 msgid "Eqnarray Environment|q"
8975 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8977 #: lib/ui/classic.ui:202
8978 msgid "Align Environment|A"
8979 msgstr "Environnement Align|A"
8981 #: lib/ui/classic.ui:203
8982 msgid "AlignAt Environment"
8983 msgstr "Environnement AlignAt"
8985 #: lib/ui/classic.ui:204
8986 msgid "Flalign Environment|F"
8987 msgstr "Environnement Flalign|F"
8989 #: lib/ui/classic.ui:207
8990 msgid "Gather Environment"
8991 msgstr "Environnement Gather"
8993 #: lib/ui/classic.ui:208
8994 msgid "Multline Environment"
8995 msgstr "Environnement Multline"
8997 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
9001 #: lib/ui/classic.ui:216
9002 msgid "Special Character|S"
9003 msgstr "Caractère Spécial|S"
9005 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9006 msgid "Citation...|C"
9007 msgstr "Citation...|a"
9009 #: lib/ui/classic.ui:218
9010 msgid "Cross-reference...|r"
9011 msgstr "Référence Croisée...|R"
9013 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9015 msgstr "Étiquette...|q"
9017 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9019 msgstr "Note de bas de page|b"
9021 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9022 msgid "Marginal Note|M"
9023 msgstr "Note en Marge|M"
9025 #: lib/ui/classic.ui:222
9027 msgstr "Titre court"
9029 #: lib/ui/classic.ui:223
9030 msgid "Index Entry|I"
9031 msgstr "Entrée d'Index|I"
9033 #: lib/ui/classic.ui:224
9034 msgid "Nomenclature Entry"
9035 msgstr "Entrée de Glossaire"
9037 #: lib/ui/classic.ui:225
9041 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9045 #: lib/ui/classic.ui:227
9046 msgid "Lists & TOC|O"
9047 msgstr "Listes & TdM|L"
9049 #: lib/ui/classic.ui:229
9053 #: lib/ui/classic.ui:230
9057 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9058 msgid "Graphics...|G"
9059 msgstr "Graphique...|G"
9061 #: lib/ui/classic.ui:232
9062 msgid "Tabular Material...|b"
9063 msgstr "Tableau...|b"
9065 #: lib/ui/classic.ui:233
9067 msgstr "Flottants|o"
9069 #: lib/ui/classic.ui:235
9070 msgid "Include File...|d"
9071 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9073 #: lib/ui/classic.ui:236
9074 msgid "Insert File|e"
9075 msgstr "Insérer Fichier|I"
9077 #: lib/ui/classic.ui:237
9078 msgid "External Material...|x"
9079 msgstr "Objet Externe...|E"
9081 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9082 msgid "Symbols...|b"
9083 msgstr "Symboles...|b"
9085 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9086 msgid "Superscript|S"
9089 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9093 #: lib/ui/classic.ui:244
9094 msgid "Hyphenation Point|P"
9095 msgstr "Point de Césure|C"
9097 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9098 msgid "Protected Hyphen|y"
9099 msgstr "Césure protégée|r"
9101 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9102 msgid "Ligature Break|k"
9103 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9105 #: lib/ui/classic.ui:247
9106 msgid "Protected Space|r"
9107 msgstr "Espace Insécable|E"
9109 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9110 msgid "Inter-word Space|w"
9111 msgstr "Espace entre Mots|M"
9113 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9114 msgid "Thin Space|T"
9115 msgstr "Espace Fine|F"
9117 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9119 msgid "Horizontal Space...|o"
9120 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9122 #: lib/ui/classic.ui:251
9123 msgid "Vertical Space..."
9124 msgstr "Espacement Vertical..."
9126 #: lib/ui/classic.ui:252
9127 msgid "Line Break|L"
9128 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9130 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9132 msgstr "Points de Suspension|S"
9134 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9135 msgid "End of Sentence|E"
9136 msgstr "Point Final|F"
9138 #: lib/ui/classic.ui:255
9139 msgid "Protected Dash|D"
9140 msgstr "Tiret protégé|E"
9142 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9143 msgid "Breakable Slash|a"
9144 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9146 #: lib/ui/classic.ui:257
9147 msgid "Single Quote|Q"
9148 msgstr "Guillemet Simple|u"
9150 #: lib/ui/classic.ui:258
9151 msgid "Ordinary Quote|O"
9152 msgstr "Guillemet Droit|G"
9154 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9155 msgid "Menu Separator|M"
9156 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9158 #: lib/ui/classic.ui:260
9159 msgid "Horizontal Line"
9160 msgstr "Ligne Horizontale"
9162 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9164 msgstr "Saut de Page"
9166 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9167 msgid "Display Formula|D"
9168 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9170 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9171 msgid "Eqnarray Environment|E"
9172 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9174 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9175 msgid "AMS align Environment|a"
9176 msgstr "Environnement AMS align|a"
9178 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9179 msgid "AMS alignat Environment|t"
9180 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9182 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9183 msgid "AMS flalign Environment|f"
9184 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9186 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9187 msgid "AMS gather Environment|g"
9188 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9190 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9191 msgid "AMS multline Environment|m"
9192 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9194 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9195 msgid "Array Environment|y"
9196 msgstr "Environnement Tableau|b"
9198 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9199 msgid "Cases Environment|C"
9200 msgstr "Environnement Cas|C"
9202 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9203 msgid "Split Environment|S"
9204 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9206 #: lib/ui/classic.ui:280
9207 msgid "Font Change|o"
9208 msgstr "Changement de police|o"
9210 #: lib/ui/classic.ui:284
9211 msgid "Math Normal Font"
9212 msgstr "Math Police Normale"
9214 #: lib/ui/classic.ui:286
9215 msgid "Math Calligraphic Family"
9216 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9218 #: lib/ui/classic.ui:287
9219 msgid "Math Fraktur Family"
9220 msgstr "Math Famille Fraktur"
9222 #: lib/ui/classic.ui:288
9223 msgid "Math Roman Family"
9224 msgstr "Math Famille Roman"
9226 #: lib/ui/classic.ui:289
9227 msgid "Math Sans Serif Family"
9228 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9230 #: lib/ui/classic.ui:291
9231 msgid "Math Bold Series"
9232 msgstr "Math Série Grasse"
9234 #: lib/ui/classic.ui:293
9235 msgid "Text Normal Font"
9236 msgstr "Texte Police Normale"
9238 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9239 msgid "Text Roman Family"
9240 msgstr "Texte Famille Roman"
9242 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9243 msgid "Text Sans Serif Family"
9244 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9246 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9247 msgid "Text Typewriter Family"
9248 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9250 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9251 msgid "Text Bold Series"
9252 msgstr "Texte Série Grasse"
9254 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9255 msgid "Text Medium Series"
9256 msgstr "Texte Série Moyenne"
9258 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9259 msgid "Text Italic Shape"
9260 msgstr "Texte Forme Italique"
9262 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9263 msgid "Text Small Caps Shape"
9264 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9266 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9267 msgid "Text Slanted Shape"
9268 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9270 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9271 msgid "Text Upright Shape"
9272 msgstr "Texte Forme Droite"
9274 #: lib/ui/classic.ui:310
9275 msgid "Floatflt Figure"
9276 msgstr "Figure Floatflt"
9278 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9279 msgid "Table of Contents|C"
9280 msgstr "Table des Matières|e"
9282 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9283 msgid "Index List|I"
9286 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9287 msgid "Nomenclature|N"
9288 msgstr "Glossaire|G"
9290 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9291 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9292 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9294 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9295 msgid "LyX Document...|X"
9296 msgstr "Document LyX...|X"
9298 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9299 msgid "Plain Text...|T"
9300 msgstr "Texte brut|T"
9302 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9303 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9304 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9306 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9307 msgid "Track Changes|T"
9308 msgstr "Suivre les modifications|S"
9310 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9311 msgid "Merge Changes...|M"
9312 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9314 #: lib/ui/classic.ui:330
9315 msgid "Accept All Changes|A"
9316 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9318 #: lib/ui/classic.ui:331
9319 msgid "Reject All Changes|R"
9320 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9322 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9323 msgid "Show Changes in Output|S"
9324 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9326 #: lib/ui/classic.ui:339
9327 msgid "Character...|C"
9328 msgstr "Caractère...|C"
9330 #: lib/ui/classic.ui:340
9331 msgid "Paragraph...|P"
9332 msgstr "Paragraphe...|P"
9334 #: lib/ui/classic.ui:341
9335 msgid "Document...|D"
9336 msgstr "Document...|D"
9338 #: lib/ui/classic.ui:342
9339 msgid "Tabular...|T"
9340 msgstr "Tableau...|T"
9342 #: lib/ui/classic.ui:344
9343 msgid "Emphasize Style|E"
9344 msgstr "En Évidence|E"
9346 #: lib/ui/classic.ui:345
9347 msgid "Noun Style|N"
9348 msgstr "Nom Propre|N"
9350 #: lib/ui/classic.ui:346
9351 msgid "Bold Style|B"
9354 #: lib/ui/classic.ui:349
9355 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9356 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9358 #: lib/ui/classic.ui:350
9359 msgid "Increase Environment Depth|i"
9360 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9362 #: lib/ui/classic.ui:351
9363 msgid "Start Appendix Here|S"
9364 msgstr "Début appendice ici|a"
9366 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9367 msgid "Build Program|B"
9370 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9372 msgstr "Mise à Jour|J"
9374 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9376 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9378 # raccourci à revoir
9379 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9383 #: lib/ui/classic.ui:365
9384 msgid "TeX Information|X"
9385 msgstr "Informations TeX|X"
9387 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9389 msgstr "Note Suivante|N"
9391 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9392 msgid "Go to Label|L"
9393 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9395 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9399 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9400 msgid "Save Bookmark 1|S"
9401 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9403 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9404 msgid "Save Bookmark 2"
9405 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9407 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9408 msgid "Save Bookmark 3"
9409 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9411 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9412 msgid "Save Bookmark 4"
9413 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9415 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9416 msgid "Save Bookmark 5"
9417 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9419 #: lib/ui/classic.ui:390
9420 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9421 msgstr "Aller au signet 1|1"
9423 #: lib/ui/classic.ui:391
9424 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9425 msgstr "Aller au signet 2|2"
9427 #: lib/ui/classic.ui:392
9428 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9429 msgstr "Aller au signet 3|3"
9431 #: lib/ui/classic.ui:393
9432 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9433 msgstr "Aller au signet 4|4"
9435 #: lib/ui/classic.ui:394
9436 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9437 msgstr "Aller au signet 5|5"
9439 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9440 msgid "Introduction|I"
9441 msgstr "Introduction|I"
9443 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9445 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9447 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9448 msgid "User's Guide|U"
9449 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9451 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9452 msgid "Extended Features|E"
9453 msgstr "Options Avancées|O"
9455 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9456 msgid "Embedded Objects|m"
9457 msgstr "Objets Insérés|b"
9459 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9460 msgid "Customization|C"
9461 msgstr "Personnalisation|P"
9463 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9467 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9468 msgid "Table of Contents|a"
9469 msgstr "Table des Matières|M"
9471 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9472 msgid "LaTeX Configuration|L"
9473 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9475 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9477 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9479 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9481 msgstr "À Propos de LyX..."
9483 #: lib/ui/classic.ui:429
9484 msgid "Preferences..."
9485 msgstr "Préférences..."
9487 #: lib/ui/classic.ui:430
9489 msgstr "Quitter LyX"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9500 msgid "New from Template...|m"
9501 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9504 msgid "Open Recent|t"
9505 msgstr "Documents récents|D"
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9509 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9512 msgid "Revert to Saved|R"
9513 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9517 msgid "New Window|W"
9518 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9521 msgid "Close Window|d"
9522 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9529 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9534 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9539 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9545 msgid "Paste Recent|e"
9546 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9549 msgid "Paste Special"
9550 msgstr "Collage Spécial"
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9554 msgstr "Sélectionne Tout"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9557 msgid "Move Paragraph Up|o"
9558 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9561 msgid "Move Paragraph Down|v"
9562 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9565 msgid "Text Style|S"
9566 msgstr "Style de Texte|S"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9569 msgid "Paragraph Settings...|P"
9570 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9577 msgid "Rows & Columns|C"
9578 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9581 msgid "Increase List Depth|I"
9582 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9585 msgid "Decrease List Depth|D"
9586 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9588 # menu Editer quand on est dans un insert
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9590 msgid "Dissolve Inset|l"
9591 msgstr "Supprimer insert|u"
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9594 msgid "TeX Code Settings...|C"
9595 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9598 msgid "Float Settings...|a"
9599 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9602 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9603 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9606 msgid "Note Settings...|N"
9607 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9610 msgid "Branch Settings...|B"
9611 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9614 msgid "Box Settings...|x"
9615 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9618 msgid "Table Settings...|a"
9619 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9622 msgid "Plain Text|T"
9623 msgstr "Texte brut|T"
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9626 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9627 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9631 msgstr "Sélection|S"
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9634 msgid "Selection, Join Lines|i"
9635 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9638 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9639 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9642 msgid "Paste As PDF"
9643 msgstr "Copier en PDF"
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9646 msgid "Paste As PNG"
9647 msgstr "Copier en PNG"
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9650 msgid "Paste As JPEG"
9651 msgstr "Copier en JPEG"
9653 # menu Editer quand on est dans un insert
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9655 msgid "Dissolve CharStyle"
9656 msgstr "Supprimer style de caractère"
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9659 msgid "Customized...|C"
9660 msgstr "Personnalisé...|P"
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9663 msgid "Capitalize|a"
9664 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9668 msgstr "Majuscule|j"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9672 msgstr "Minuscules|l"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9676 msgstr "Ligne du Haut|H"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9679 msgid "Bottom Line|B"
9680 msgstr "Ligne du Bas|B"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9684 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9687 msgid "Right Line|R"
9688 msgstr "Ligne de Droite|D"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9692 msgstr "Copier Ligne|n"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9695 msgid "Copy Column|p"
9696 msgstr "Copier Colonne|e"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9699 msgid "Number whole Formula|N"
9700 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9703 msgid "Number this Line|u"
9704 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9707 msgid "Macro Definition"
9708 msgstr "Définition de macro"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9711 msgid "Text Style|T"
9712 msgstr "Style de Texte|T"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9716 msgid "Split Cell|C"
9717 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9720 msgid "Add Line Above|A"
9721 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9724 msgid "Add Line Below|B"
9725 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9728 msgid "Delete Line Above|D"
9729 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9732 msgid "Delete Line Below|e"
9733 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9736 msgid "Add Line to Left"
9737 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9740 msgid "Add Line to Right"
9741 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9744 msgid "Delete Line to Left"
9745 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9748 msgid "Delete Line to Right"
9749 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9752 msgid "Append Parameter"
9753 msgstr "Ajouter un paramètre"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9756 msgid "Remove Last Parameter"
9757 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9760 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9761 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9764 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9765 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9768 msgid "Insert Optional Parameter"
9769 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9773 msgid "Remove Optional Parameter"
9774 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9777 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9778 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9781 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9782 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9785 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9786 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9789 msgid "Math Normal Font|N"
9790 msgstr "Math Police Normale|N"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9793 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9794 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9797 msgid "Math Fraktur Family|F"
9798 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9801 msgid "Math Roman Family|R"
9802 msgstr "Math Famille Roman|R"
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9805 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9806 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9809 msgid "Math Bold Series|B"
9810 msgstr "Math Série Grasse|G"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9813 msgid "Text Normal Font|T"
9814 msgstr "Texte Police Normale|T"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9825 msgid "Mathematica|a"
9826 msgstr "Mathematica|a"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9829 msgid "Maple, simplify|s"
9830 msgstr "Maple, simplify|s"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9833 msgid "Maple, factor|f"
9834 msgstr "Maple, factor|f"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9837 msgid "Maple, evalm|e"
9838 msgstr "Maple, evalm|e"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9841 msgid "Maple, evalf|v"
9842 msgstr "Maple, evalf|v"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9845 msgid "Open All Insets|O"
9846 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9850 msgid "Close All Insets|C"
9851 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9854 msgid "Unfold Math Macro"
9855 msgstr "Déplier la macro mathématique"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9858 msgid "Fold Math Macro"
9859 msgstr "Replier la macro mathématique"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9862 msgid "View Source|S"
9863 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9866 msgid "Split View Horizontally|i"
9867 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9870 msgid "Split View Vertically|V"
9871 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9874 msgid "Close Tab Group|G"
9875 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9878 msgid "Fullscreen|l"
9879 msgstr "Plein écran|l"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9883 msgstr "Barres d'outils|B"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9886 msgid "Special Character|p"
9887 msgstr "Caractère Spécial|p"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9890 msgid "Formatting|o"
9891 msgstr "Typographie spéciale|y"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9894 msgid "List / TOC|i"
9895 msgstr "Listes & TdM|L"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9906 msgid "Custom insets"
9907 msgstr "Inserts Personnalisés"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9918 msgid "Cross-Reference...|R"
9919 msgstr "Référence Croisée...|R"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9926 msgid "Index Entry|d"
9927 msgstr "Entrée d'Index|I"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9930 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9931 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9935 msgstr "Tableau...|T"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9942 msgid "Short Title|S"
9943 msgstr "Titre court|c"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9950 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9951 msgstr "Listing de Code Source"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9954 msgid "Ordinary Quote|Q"
9955 msgstr "Guillemet Droit|G"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9958 msgid "Single Quote|S"
9959 msgstr "Guillemet Simple|u"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9962 msgid "Phonetic Symbols|P"
9963 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9966 msgid "Protected Space|P"
9967 msgstr "Espace Insécable|E"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9970 msgid "Horizontal Line|L"
9971 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9974 msgid "Vertical Space...|V"
9975 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9978 msgid "Hyphenation Point|H"
9979 msgstr "Point de Césure|C"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9983 msgstr "À la ligne|g"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9986 msgid "Line Break|B"
9987 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9991 msgstr "Nouvelle page|N"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9994 msgid "Page Break|a"
9995 msgstr "Saut de Page|S"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9998 msgid "Clear Page|C"
9999 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10002 msgid "Clear Double Page|D"
10003 msgstr "Saut page impaire|u"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10006 msgid "Numbered Formula|N"
10007 msgstr "Formule numérotée|n"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10010 msgid "Aligned Environment|l"
10011 msgstr "Environnement Aligné"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10014 msgid "AlignedAt Environment|v"
10015 msgstr "Environnement AlignéSur"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10018 msgid "Gathered Environment|h"
10019 msgstr "Environnement Rassemblé"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10022 msgid "Delimiters|r"
10023 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10027 msgstr "Matrice Mathématique"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10033 # Problème avec palette math et barre d'outils
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
10035 msgid "Toggle Math Panels"
10036 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10039 msgid "Figure Wrap Float|F"
10040 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10043 msgid "Table Wrap Float|T"
10044 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10047 msgid "External Material...|M"
10048 msgstr "Objet Externe...|E"
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10051 msgid "Child Document...|d"
10052 msgstr "Sous-Document...|D"
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10056 msgstr "Note LyX|N"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10060 msgstr "Commentaire|C"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10063 msgid "Greyed Out|G"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10067 msgid "Change Tracking|C"
10068 msgstr "Suivi des Modifications|S"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10071 msgid "Start Appendix Here|A"
10072 msgstr "Début appendice ici|a"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10075 msgid "Save in Bundled Format|F"
10076 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10079 msgid "Compressed|m"
10080 msgstr "Comprimé|C"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10083 msgid "Settings...|S"
10084 msgstr "Paramètres...|P"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10087 msgid "Accept Change|A"
10088 msgstr "Accepter modification|A"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10091 msgid "Reject Change|R"
10092 msgstr "Rejeter modification|R"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10095 msgid "Accept All Changes|c"
10096 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10099 msgid "Reject All Changes|e"
10100 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10103 msgid "Next Change|C"
10104 msgstr "Modification Suivante|M"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10107 msgid "Next Cross-Reference|R"
10108 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10111 msgid "Clear Bookmarks|C"
10112 msgstr "Effacer Signets|S"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10115 msgid "Thesaurus...|T"
10116 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10119 msgid "Statistics...|a"
10120 msgstr "Statistiques...|a"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10123 msgid "TeX Information|I"
10124 msgstr "Informations TeX|X"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10127 msgid "Shortcuts|S"
10128 msgstr "Raccourcis|c"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10131 msgid "Equation Label|L"
10132 msgstr "Étiquette d'équation|a"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10135 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10136 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10139 msgid "Next Cross-Reference|N"
10140 msgstr "Référence croisée suivante|R"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10143 msgid "Go to Label|G"
10144 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10147 msgid "Go back to Reference|G"
10148 msgstr "Retourner à la référence|u"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10152 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10153 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10157 msgid "Apply Last Text Style|A"
10158 msgstr "Style de Texte|S"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10162 msgid "Fullscreen Mode"
10163 msgstr "Plein écran"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10166 msgid "New document"
10167 msgstr "Nouveau document"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10170 msgid "Open document"
10171 msgstr "Ouvrir un document"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10174 msgid "Save document"
10175 msgstr "Enregistrer le document"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10178 msgid "Print document"
10179 msgstr "Imprimer le document"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10182 msgid "Check spelling"
10183 msgstr "Correction orthographique"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10194 msgid "Find and replace"
10195 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10198 msgid "Toggle emphasis"
10199 msgstr "Mise en évidence"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10202 msgid "Toggle noun"
10203 msgstr "Style nom propre"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10207 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10210 msgid "Insert math"
10211 msgstr "Insérer des maths"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10214 msgid "Insert graphics"
10215 msgstr "Insérer un graphique"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10218 msgid "Insert table"
10219 msgstr "Insérer un tableau"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10222 msgid "Toggle Outline"
10223 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10226 msgid "Toggle Math Toolbar"
10227 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10230 msgid "Toggle Table Toolbar"
10231 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10238 msgid "Numbered list"
10239 msgstr "Liste numérotée"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10242 msgid "Itemized list"
10243 msgstr "Liste à puces"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10246 msgid "Increase depth"
10247 msgstr "Augmenter la profondeur"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10250 msgid "Decrease depth"
10251 msgstr "Réduire la profondeur"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10254 msgid "Insert figure float"
10255 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10258 msgid "Insert table float"
10259 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10262 msgid "Insert label"
10263 msgstr "Insérer une étiquette"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10266 msgid "Insert cross-reference"
10267 msgstr "Insérer une référence croisée"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10270 msgid "Insert citation"
10271 msgstr "Insérer une citation"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10274 msgid "Insert index entry"
10275 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10278 msgid "Insert nomenclature entry"
10279 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10282 msgid "Insert footnote"
10283 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10286 msgid "Insert margin note"
10287 msgstr "Insérer une note en marge"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10290 msgid "Insert note"
10291 msgstr "Insérer une note"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10295 msgstr "Insérer une boîte"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10298 msgid "Insert Hyperlink"
10299 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10302 msgid "Insert TeX code"
10303 msgstr "Insérer du code TeX"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10306 msgid "Insert math macro"
10307 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10310 msgid "Include file"
10311 msgstr "Fichier sous-document"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10315 msgstr "Style de texte"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10318 msgid "Paragraph settings"
10319 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10323 msgstr "Ajouter une ligne"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10327 msgstr "Ajouter colonne"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10331 msgstr "Supprimer ligne"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10334 msgid "Delete column"
10335 msgstr "Supprimer colonne"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10338 msgid "Set top line"
10339 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10342 msgid "Set bottom line"
10343 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10346 msgid "Set left line"
10347 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10350 msgid "Set right line"
10351 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10354 msgid "Set all lines"
10355 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10358 msgid "Unset all lines"
10359 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10363 msgstr "Aligner à gauche"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10366 msgid "Align center"
10367 msgstr "Centrer horizontalement"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10370 msgid "Align right"
10371 msgstr "Aligner à droite"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10375 msgstr "Aligner en haut"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10378 msgid "Align middle"
10379 msgstr "Centrer verticalement"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10382 msgid "Align bottom"
10383 msgstr "Aligner en bas"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10386 msgid "Rotate cell"
10387 msgstr "Tourner la case"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10390 msgid "Rotate table"
10391 msgstr "Tourner le tableau"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10394 msgid "Set multi-column"
10395 msgstr "Multicolonnes"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10402 msgid "Set display mode"
10403 msgstr "Mode hors ligne"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10410 msgid "Superscript"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10414 msgid "Insert square root"
10415 msgstr "Insérer une racine carrée"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10418 msgid "Insert root"
10419 msgstr "Insérer une racine"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10422 msgid "Insert standard fraction"
10423 msgstr "Insérer une fraction standard"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10427 msgstr "Insérer une somme"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10430 msgid "Insert integral"
10431 msgstr "Insérer une intégrale"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10434 msgid "Insert product"
10435 msgstr "Insérer un produit"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10439 msgstr "Insérer des parenthèses"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10443 msgstr "Insérer des crochets"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10447 msgstr "Insérer des accolades"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10450 msgid "Insert delimiters"
10451 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10454 msgid "Insert matrix"
10455 msgstr "Insérer une matrice"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10458 msgid "Insert cases environment"
10459 msgstr "Insérer un environnement cas"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10462 msgid "Math Macros"
10463 msgstr "Macros mathématiques"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10466 msgid "Command Buffer"
10467 msgstr "Zone de Commande"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10470 msgid "Review[[Toolbar]]"
10471 msgstr "Suivi des modifications"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10474 msgid "Track changes"
10475 msgstr "Suivre les modifications"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10478 msgid "Show changes in output"
10479 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10482 msgid "Next change"
10483 msgstr "Modification Suivante"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10486 msgid "Accept change"
10487 msgstr "Accepter la modification"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10490 msgid "Reject change"
10491 msgstr "Rejeter la modification"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10494 msgid "Merge changes"
10495 msgstr "Fusionner les modifications"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10498 msgid "Accept all changes"
10499 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10502 msgid "Reject all changes"
10503 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10507 msgstr "Note Suivante"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10510 msgid "View/Update"
10511 msgstr "Visualise/Met à jour"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10515 msgstr "Visualise DVI"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10519 msgstr "Mise à jour DVI"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10522 msgid "View PDF (pdflatex)"
10523 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10526 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10527 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10530 msgid "View PostScript"
10531 msgstr "Visualise PostScript"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10534 msgid "Update PostScript"
10535 msgstr "Mise à jour PostScript"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10538 msgid "Math Panels"
10539 msgstr "Palettes Mathématiques"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10542 msgid "Math Spacings"
10543 msgstr "Espaces mathématiques"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10696 msgstr "Espacements"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10699 msgid "Thin space\t\\,"
10700 msgstr "Espace fine\t\\,"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10703 msgid "Medium space\t\\:"
10704 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10707 msgid "Thick space\t\\;"
10708 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10711 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10712 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10715 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10716 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10719 msgid "Negative space\t\\!"
10720 msgstr "Espace négative\t\\!"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10723 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10724 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10727 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10728 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10731 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10732 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10739 msgid "Square root\t\\sqrt"
10740 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10743 msgid "Other root\t\\root"
10744 msgstr "Autre racine\t\\root"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10747 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10748 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10751 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10752 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10755 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10756 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10759 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10760 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10763 msgid "Standard\t\\frac"
10764 msgstr "Standard\t\\frac"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10767 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10768 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10771 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10772 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10775 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10776 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10779 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10780 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10783 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10784 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10787 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10788 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10791 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10792 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10795 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10796 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10799 msgid "Binomial\t\\binom"
10800 msgstr "Binomial\t\\binom"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10803 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10804 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10807 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10808 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10811 msgid "Roman\t\\mathrm"
10812 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10815 msgid "Bold\t\\mathbf"
10816 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10819 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10820 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10823 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10824 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10827 msgid "Italic\t\\mathit"
10828 msgstr "Italique\t\\mathit"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10831 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10832 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10835 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10836 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10839 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10840 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10843 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10844 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10847 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10848 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10871 msgid "Frame Decorations"
10872 msgstr "Décorations"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10931 msgid "overleftarrow"
10932 msgstr "overleftarrow"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10935 msgid "overrightarrow"
10936 msgstr "overrightarrow"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10939 msgid "overleftrightarrow"
10940 msgstr "overleftrightarrow"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10952 msgstr "underbrace"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10955 msgid "underleftarrow"
10956 msgstr "underleftarrow"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10959 msgid "underrightarrow"
10960 msgstr "underrightarrow"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10963 msgid "underleftrightarrow"
10964 msgstr "underleftrightarrow"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10980 msgstr "rightarrow"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10991 msgid "updownarrow"
10992 msgstr "updownarrow"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10995 msgid "leftrightarrow"
10996 msgstr "leftrightarrow"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11004 msgstr "Rightarrow"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11015 msgid "Updownarrow"
11016 msgstr "Updownarrow"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11019 msgid "Leftrightarrow"
11020 msgstr "Leftrightarrow"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11023 msgid "Longleftrightarrow"
11024 msgstr "Longleftrightarrow"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11027 msgid "Longleftarrow"
11028 msgstr "Longleftarrow"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11031 msgid "Longrightarrow"
11032 msgstr "Longrightarrow"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11035 msgid "longleftrightarrow"
11036 msgstr "longleftrightarrow"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11039 msgid "longleftarrow"
11040 msgstr "longleftarrow"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11043 msgid "longrightarrow"
11044 msgstr "longrightarrow"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11047 msgid "leftharpoondown"
11048 msgstr "leftharpoondown"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11051 msgid "rightharpoondown"
11052 msgstr "rightharpoondown"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11060 msgstr "longmapsto"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11071 msgid "leftharpoonup"
11072 msgstr "leftharpoonup"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11075 msgid "rightharpoonup"
11076 msgstr "rightharpoonup"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11079 msgid "hookleftarrow"
11080 msgstr "hookleftarrow"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11083 msgid "hookrightarrow"
11084 msgstr "hookrightarrow"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11095 msgid "rightleftharpoons"
11096 msgstr "rightleftharpoons"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11100 msgstr "Opérateurs"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11127 msgid "bigtriangleup"
11128 msgstr "bigtriangleup"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11143 msgid "bigtriangledown"
11144 msgstr "bigtriangledown"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11159 msgid "triangleright"
11160 msgstr "triangleright"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11175 msgid "triangleleft"
11176 msgstr "triangleleft"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11228 msgstr "Relations Binaires"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11328 msgstr "sqsubseteq"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11332 msgstr "sqsupseteq"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11392 msgstr "varepsilon"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11531 msgid "Miscellaneous"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11635 msgid "diamondsuit"
11636 msgstr "diamondsuit"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11651 msgid "textrm \\AA"
11652 msgstr "textrm \\AA"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11656 msgstr "textrm \\O"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11659 msgid "mathcircumflex"
11660 msgstr "mathcircumflex"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11711 msgid "Big Operators"
11712 msgstr "Grands Opérateurs"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11771 msgid "ointctrclockwiseop"
11772 msgstr "ointctrclockwiseop"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11775 msgid "ointctrclockwise"
11776 msgstr "ointctrclockwise"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11779 msgid "ointclockwiseop"
11780 msgstr "ointclockwiseop"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11783 msgid "ointclockwise"
11784 msgstr "ointclockwise"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11851 msgid "AMS Miscellaneous"
11852 msgstr "Divers AMS"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11895 msgid "vartriangle"
11896 msgstr "vartriangle"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11899 msgid "triangledown"
11900 msgstr "triangledown"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11915 msgid "measuredangle"
11916 msgstr "measuredangle"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11944 msgstr "varnothing"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11947 msgid "blacktriangle"
11948 msgstr "blacktriangle"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11951 msgid "blacktriangledown"
11952 msgstr "blacktriangledown"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11955 msgid "blacksquare"
11956 msgstr "blacksquare"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11959 msgid "blacklozenge"
11960 msgstr "blacklozenge"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11967 msgid "sphericalangle"
11968 msgstr "sphericalangle"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11972 msgstr "complement"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11988 msgstr "Flèches AMS"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11991 msgid "dashleftarrow"
11992 msgstr "dashleftarrow"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11995 msgid "dashrightarrow"
11996 msgstr "dashrightarrow"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11999 msgid "leftleftarrows"
12000 msgstr "leftleftarrows"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12003 msgid "leftrightarrows"
12004 msgstr "leftrightarrows"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12007 msgid "rightrightarrows"
12008 msgstr "rightrightarrows"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12011 msgid "rightleftarrows"
12012 msgstr "rightleftarrows"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12016 msgstr "Lleftarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12019 msgid "Rrightarrow"
12020 msgstr "Rrightarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12023 msgid "twoheadleftarrow"
12024 msgstr "twoheadleftarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12027 msgid "twoheadrightarrow"
12028 msgstr "twoheadrightarrow"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12031 msgid "leftarrowtail"
12032 msgstr "leftarrowtail"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12035 msgid "rightarrowtail"
12036 msgstr "rightarrowtail"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12039 msgid "looparrowleft"
12040 msgstr "looparrowleft"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12043 msgid "looparrowright"
12044 msgstr "looparrowright"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12047 msgid "curvearrowleft"
12048 msgstr "curvearrowleft"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12051 msgid "curvearrowright"
12052 msgstr "curvearrowright"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12055 msgid "circlearrowleft"
12056 msgstr "circlearrowleft"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12059 msgid "circlearrowright"
12060 msgstr "circlearrowright"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12072 msgstr "upuparrows"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12075 msgid "downdownarrows"
12076 msgstr "downdownarrows"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12079 msgid "upharpoonleft"
12080 msgstr "upharpoonleft"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12083 msgid "upharpoonright"
12084 msgstr "upharpoonright"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12087 msgid "downharpoonleft"
12088 msgstr "downharpoonleft"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12091 msgid "downharpoonright"
12092 msgstr "downharpoonright"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12095 msgid "leftrightharpoons"
12096 msgstr "leftrightharpoons"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12099 msgid "rightsquigarrow"
12100 msgstr "rightsquigarrow"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12103 msgid "leftrightsquigarrow"
12104 msgstr "leftrightsquigarrow"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12108 msgstr "nleftarrow"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12111 msgid "nrightarrow"
12112 msgstr "nrightarrow"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12115 msgid "nleftrightarrow"
12116 msgstr "nleftrightarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12120 msgstr "nLeftarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12123 msgid "nRightarrow"
12124 msgstr "nRightarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12127 msgid "nLeftrightarrow"
12128 msgstr "nLeftrightarrow"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12135 msgid "AMS Relations"
12136 msgstr "Relations AMS"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12155 msgid "eqslantless"
12156 msgstr "eqslantless"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12160 msgstr "eqslantgtr"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12172 msgstr "lessapprox"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12220 msgstr "lesseqqgtr"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12224 msgstr "gtreqqless"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12239 msgid "thickapprox"
12240 msgstr "thickapprox"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12275 msgid "preccurlyeq"
12276 msgstr "preccurlyeq"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12279 msgid "succcurlyeq"
12280 msgstr "succcurlyeq"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12283 msgid "curlyeqprec"
12284 msgstr "curlyeqprec"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12287 msgid "curlyeqsucc"
12288 msgstr "curlyeqsucc"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12300 msgstr "precapprox"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12304 msgstr "succapprox"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12307 msgid "vartriangleleft"
12308 msgstr "vartriangleleft"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12311 msgid "vartriangleright"
12312 msgstr "vartriangleright"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12315 msgid "trianglelefteq"
12316 msgstr "trianglelefteq"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12319 msgid "trianglerighteq"
12320 msgstr "trianglerighteq"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12335 msgid "risingdotseq"
12336 msgstr "risingdotseq"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12339 msgid "fallingdotseq"
12340 msgstr "fallingdotseq"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12359 msgid "shortparallel"
12360 msgstr "shortparallel"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12364 msgstr "smallsmile"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12368 msgstr "smallfrown"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12371 msgid "blacktriangleleft"
12372 msgstr "blacktriangleleft"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12375 msgid "blacktriangleright"
12376 msgstr "blacktriangleright"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12387 msgid "backepsilon"
12388 msgstr "backepsilon"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12403 msgid "AMS Negative Relations"
12404 msgstr "Négations de Relations AMS"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12503 msgid "precnapprox"
12504 msgstr "precnapprox"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12507 msgid "succnapprox"
12508 msgstr "succnapprox"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12520 msgstr "subsetneqq"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12524 msgstr "supsetneqq"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12536 msgstr "nsupseteqq"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12551 msgid "varsubsetneq"
12552 msgstr "varsubsetneq"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12555 msgid "varsupsetneq"
12556 msgstr "varsupsetneq"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12559 msgid "varsubsetneqq"
12560 msgstr "varsubsetneqq"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12563 msgid "varsupsetneqq"
12564 msgstr "varsupsetneqq"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12567 msgid "ntriangleleft"
12568 msgstr "ntriangleleft"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12571 msgid "ntriangleright"
12572 msgstr "ntriangleright"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12575 msgid "ntrianglelefteq"
12576 msgstr "ntrianglelefteq"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12579 msgid "ntrianglerighteq"
12580 msgstr "ntrianglerighteq"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12603 msgid "nshortparallel"
12604 msgstr "nshortparallel"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12607 msgid "AMS Operators"
12608 msgstr "Opérateurs AMS"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12615 msgid "smallsetminus"
12616 msgstr "smallsetminus"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12635 msgid "doublebarwedge"
12636 msgstr "doublebarwedge"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12655 msgid "divideontimes"
12656 msgstr "divideontimes"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12667 msgid "leftthreetimes"
12668 msgstr "leftthreetimes"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12671 msgid "rightthreetimes"
12672 msgstr "rightthreetimes"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12676 msgstr "curlywedge"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12683 msgid "circleddash"
12684 msgstr "circleddash"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12688 msgstr "circledast"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12691 msgid "circledcirc"
12692 msgstr "circledcirc"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12702 #: lib/external_templates:37
12703 msgid "RasterImage"
12704 msgstr "ImageTramée"
12706 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12707 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12708 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12710 # Je n'aime pas bitmap
12711 #: lib/external_templates:45
12712 msgid "A bitmap file.\n"
12713 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12715 #: lib/external_templates:102
12719 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12720 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12721 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12723 #: lib/external_templates:105
12724 msgid "An Xfig figure.\n"
12725 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12727 #: lib/external_templates:154
12728 msgid "ChessDiagram"
12731 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12732 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12733 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12735 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12736 #: lib/external_templates:157
12738 "A chess position diagram.\n"
12739 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12740 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12741 "the position that you want to display.\n"
12742 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12743 "and remember to type in a relative path\n"
12744 "to the LyX document location.\n"
12745 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12746 "to enable general editing of the board.\n"
12747 "You might also check out the\n"
12748 "'Options->Test legality' option, and\n"
12749 "remember to middle and right click to\n"
12750 "insert new material in the board.\n"
12751 "In order for this to work, you have to\n"
12752 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12753 "that TeX will find it, and you will need\n"
12754 "to install the skak package from CTAN.\n"
12757 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12758 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12759 "la position que vous voulez afficher.\n"
12760 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12761 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12762 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12763 "générale de l'échiquier.\n"
12764 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12765 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12766 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12768 #: lib/external_templates:199
12772 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12773 msgid "Lilypond typeset music"
12774 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12776 #: lib/external_templates:202
12778 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12779 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12780 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12781 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12783 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12784 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12785 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12786 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12788 #: lib/external_templates:251
12791 "Read 'info date' for more information.\n"
12793 "La date du jour.\n"
12794 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12796 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12798 msgid "%1$s and %2$s"
12799 msgstr "%1$s et %2$s"
12801 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12803 msgid "%1$s et al."
12804 msgstr "%1$s et al."
12806 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12808 msgstr "Pas d'année"
12810 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12811 msgid "Add to bibliography only."
12812 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
12814 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12818 #: src/Buffer.cpp:228
12819 msgid "Disk Error: "
12820 msgstr "Erreur disque : "
12822 #: src/Buffer.cpp:229
12825 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12826 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
12828 #: src/Buffer.cpp:276
12829 msgid "Could not remove temporary directory"
12830 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12832 #: src/Buffer.cpp:277
12834 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12835 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12837 #: src/Buffer.cpp:508
12838 msgid "Unknown document class"
12839 msgstr "Classe de document inconnue"
12841 #: src/Buffer.cpp:509
12843 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12845 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12848 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12851 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12853 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12854 msgid "Document header error"
12855 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12857 #: src/Buffer.cpp:523
12858 msgid "\\begin_header is missing"
12859 msgstr "il manque \\begin_header"
12861 #: src/Buffer.cpp:545
12862 msgid "\\begin_document is missing"
12863 msgstr "il manque \\begin_document"
12865 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12866 #: src/BufferView.cpp:1092
12867 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12868 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12870 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12872 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12873 "xcolor/soul are installed.\n"
12874 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12877 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12878 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12879 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12882 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12885 "xcolor and soul are not installed.\n"
12886 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12889 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12890 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12891 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12892 "dans le préambule LaTeX."
12894 #: src/Buffer.cpp:585
12896 msgid "Failed to read embedded files"
12897 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
12899 #: src/Buffer.cpp:586
12901 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12902 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12903 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12904 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12907 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12908 msgid "Document could not be read"
12909 msgstr "Lecture du document impossible"
12911 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12913 msgid "%1$s could not be read."
12914 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12916 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12917 msgid "Document format failure"
12918 msgstr "Problème de format de document"
12920 #: src/Buffer.cpp:754
12922 msgid "%1$s is not a LyX document."
12923 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12925 #: src/Buffer.cpp:791
12926 msgid "Conversion failed"
12927 msgstr "Échec conversion"
12929 #: src/Buffer.cpp:792
12932 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12933 "it could not be created."
12935 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12936 "temporaire de conversion a échoué."
12938 #: src/Buffer.cpp:801
12939 msgid "Conversion script not found"
12940 msgstr "Script de conversion introuvable"
12942 #: src/Buffer.cpp:802
12945 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12946 "could not be found."
12948 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12951 #: src/Buffer.cpp:821
12952 msgid "Conversion script failed"
12953 msgstr "Échec du script de conversion"
12955 #: src/Buffer.cpp:822
12958 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12961 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12964 #: src/Buffer.cpp:837
12966 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12968 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12971 #: src/Buffer.cpp:870
12972 msgid "Backup failure"
12973 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12975 #: src/Buffer.cpp:871
12978 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12979 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12981 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12982 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12984 #: src/Buffer.cpp:881
12987 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12988 "overwrite this file?"
12990 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12991 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12993 #: src/Buffer.cpp:883
12994 msgid "Overwrite modified file?"
12995 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12997 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
13000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
13004 #: src/Buffer.cpp:915
13006 msgid "Saving document %1$s..."
13007 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13009 #: src/Buffer.cpp:928
13011 msgid " could not write file!"
13012 msgstr " n'a pu écrire dans le fichier !"
13014 #: src/Buffer.cpp:935
13016 msgid " writing embedded files."
13017 msgstr " écriture dans les fichiers associés !"
13019 #: src/Buffer.cpp:939
13021 msgid " could not write embedded files!"
13022 msgstr " n'a pu écrire dans les fichiers associés !"
13024 #: src/Buffer.cpp:944
13028 #: src/Buffer.cpp:1023
13029 msgid "Iconv software exception Detected"
13030 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13032 #: src/Buffer.cpp:1023
13035 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13038 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13041 #: src/Buffer.cpp:1045
13043 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13045 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13047 #: src/Buffer.cpp:1048
13049 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13050 "chosen encoding.\n"
13051 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13053 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13054 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13055 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13057 #: src/Buffer.cpp:1055
13058 msgid "iconv conversion failed"
13059 msgstr "Échec conversion iconv"
13061 #: src/Buffer.cpp:1060
13062 msgid "conversion failed"
13063 msgstr "Échec conversion"
13065 #: src/Buffer.cpp:1329
13066 msgid "Running chktex..."
13067 msgstr "Exécution de chktex..."
13069 #: src/Buffer.cpp:1342
13070 msgid "chktex failure"
13071 msgstr "échec de chktex"
13073 #: src/Buffer.cpp:1343
13074 msgid "Could not run chktex successfully."
13075 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13077 #: src/Buffer.cpp:2102
13078 msgid "Preview source code"
13079 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13081 #: src/Buffer.cpp:2114
13083 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13084 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13086 #: src/Buffer.cpp:2118
13088 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13089 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13091 #: src/Buffer.cpp:2217
13093 msgid "Auto-saving %1$s"
13094 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13096 #: src/Buffer.cpp:2261
13097 msgid "Autosave failed!"
13098 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13100 #: src/Buffer.cpp:2284
13101 msgid "Autosaving current document..."
13102 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13104 #: src/Buffer.cpp:2332
13105 msgid "Couldn't export file"
13106 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13108 #: src/Buffer.cpp:2333
13110 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13111 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13113 #: src/Buffer.cpp:2370
13114 msgid "File name error"
13115 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13117 #: src/Buffer.cpp:2371
13118 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13119 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13121 #: src/Buffer.cpp:2412
13122 msgid "Document export cancelled."
13123 msgstr "Export du document annulé."
13125 #: src/Buffer.cpp:2418
13127 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13128 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13130 #: src/Buffer.cpp:2424
13132 msgid "Document exported as %1$s"
13133 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13135 #: src/Buffer.cpp:2494
13138 "The specified document\n"
13140 "could not be read."
13144 "n'a pas pu être ouvert."
13146 #: src/Buffer.cpp:2496
13147 msgid "Could not read document"
13148 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13150 #: src/Buffer.cpp:2506
13153 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13155 "Recover emergency save?"
13157 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13159 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13161 #: src/Buffer.cpp:2509
13162 msgid "Load emergency save?"
13163 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13165 #: src/Buffer.cpp:2510
13167 msgstr "&Récupérer"
13169 #: src/Buffer.cpp:2510
13170 msgid "&Load Original"
13171 msgstr "&Charger l'original"
13173 #: src/Buffer.cpp:2530
13176 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13178 "Load the backup instead?"
13180 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13182 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13184 #: src/Buffer.cpp:2533
13185 msgid "Load backup?"
13186 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13188 #: src/Buffer.cpp:2534
13189 msgid "&Load backup"
13190 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13192 #: src/Buffer.cpp:2534
13193 msgid "Load &original"
13194 msgstr "Charger l'&original"
13196 #: src/Buffer.cpp:2567
13198 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13199 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13201 #: src/Buffer.cpp:2569
13202 msgid "Retrieve from version control?"
13203 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13205 #: src/Buffer.cpp:2570
13209 #: src/BufferList.cpp:220
13210 msgid "No file open!"
13211 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13213 #: src/BufferList.cpp:230
13215 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13216 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13218 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13219 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13220 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13222 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13223 msgid " Save failed! Trying...\n"
13224 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13226 #: src/BufferList.cpp:271
13227 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13228 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13230 #: src/BufferParams.cpp:497
13233 "The layout file requested by this document,\n"
13235 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13236 "class or style file required by it is not\n"
13237 "available. See the Customization documentation\n"
13238 "for more information.\n"
13240 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13242 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13243 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13244 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13245 "plus d'information.\n"
13247 #: src/BufferParams.cpp:503
13248 msgid "Document class not available"
13249 msgstr "Classe de document non disponible"
13251 #: src/BufferParams.cpp:504
13252 msgid "LyX will not be able to produce output."
13253 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13255 #: src/BufferParams.cpp:1429
13257 msgid "The document class %1$s could not be found."
13258 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13260 #: src/BufferParams.cpp:1431
13261 msgid "Class not found"
13262 msgstr "Classe introuvable"
13264 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13266 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13267 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13269 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13270 msgid "Could not load class"
13271 msgstr "Impossible de charger la classe"
13273 #: src/BufferParams.cpp:1479
13276 "The module %1$s has been requested by\n"
13277 "this document but has not been found in the list of\n"
13278 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13279 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13281 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13282 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13283 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13286 #: src/BufferParams.cpp:1483
13287 msgid "Module not available"
13288 msgstr "Modulet non disponible"
13290 #: src/BufferParams.cpp:1484
13291 msgid "Some layouts may not be available."
13292 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13294 #: src/BufferParams.cpp:1492
13297 "The module %1$s requires a package that is\n"
13298 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13299 "may not be possible.\n"
13301 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13302 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13304 #: src/BufferParams.cpp:1495
13305 msgid "Package not available"
13306 msgstr "Paquetage indisponible"
13308 #: src/BufferParams.cpp:1500
13310 msgid "Error reading module %1$s\n"
13311 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13313 #: src/BufferParams.cpp:1501
13315 msgstr "Erreur de lecture"
13317 #: src/BufferView.cpp:175
13318 msgid "No more insets"
13319 msgstr "Pas d'autre insert"
13321 #: src/BufferView.cpp:663
13322 msgid "Save bookmark"
13323 msgstr "Enregistrer le signet"
13325 #: src/BufferView.cpp:991
13326 msgid "No further undo information"
13327 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13329 #: src/BufferView.cpp:1000
13330 msgid "No further redo information"
13331 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13333 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13334 msgid "String not found!"
13335 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13337 #: src/BufferView.cpp:1155
13339 msgstr "Marque désactivée"
13341 #: src/BufferView.cpp:1162
13343 msgstr "Marque activée"
13345 #: src/BufferView.cpp:1169
13346 msgid "Mark removed"
13347 msgstr "Marque enlevée"
13349 #: src/BufferView.cpp:1172
13351 msgstr "Marque posée"
13353 #: src/BufferView.cpp:1219
13354 msgid "Statistics for the selection:"
13355 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13357 #: src/BufferView.cpp:1221
13358 msgid "Statistics for the document:"
13359 msgstr "Statitiques pour le document :"
13361 #: src/BufferView.cpp:1224
13366 #: src/BufferView.cpp:1226
13370 #: src/BufferView.cpp:1229
13372 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13373 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13375 #: src/BufferView.cpp:1232
13376 msgid "One character (including blanks)"
13377 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13379 #: src/BufferView.cpp:1235
13381 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13382 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13384 #: src/BufferView.cpp:1238
13385 msgid "One character (excluding blanks)"
13386 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13388 #: src/BufferView.cpp:1240
13390 msgstr "Statistiques"
13392 #: src/BufferView.cpp:1902
13394 msgid "Inserting document %1$s..."
13395 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13397 #: src/BufferView.cpp:1913
13399 msgid "Document %1$s inserted."
13400 msgstr "Document %1$s inséré."
13402 #: src/BufferView.cpp:1915
13404 msgid "Could not insert document %1$s"
13405 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13407 #: src/BufferView.cpp:2141
13410 "Could not read the specified document\n"
13412 "due to the error: %2$s"
13414 "N'a pas pu lire le document\n"
13416 "à cause de l'erreur : %2$s"
13418 #: src/BufferView.cpp:2143
13419 msgid "Could not read file"
13420 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13422 #: src/BufferView.cpp:2150
13426 " is not readable."
13431 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13432 msgid "Could not open file"
13433 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13435 #: src/BufferView.cpp:2158
13436 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13437 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13439 #: src/BufferView.cpp:2159
13441 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13442 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13443 "If this does not give the correct result\n"
13444 "then please change the encoding of the file\n"
13445 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13447 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13448 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13449 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13450 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13452 #: src/Chktex.cpp:63
13454 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13455 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13457 #: src/Chktex.cpp:65
13458 msgid "ChkTeX warning id # "
13459 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13461 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13462 #: src/Color.cpp:92
13466 #: src/Color.cpp:93
13470 #: src/Color.cpp:94
13474 #: src/Color.cpp:95
13478 #: src/Color.cpp:96
13482 #: src/Color.cpp:97
13486 #: src/Color.cpp:98
13490 #: src/Color.cpp:99
13494 #: src/Color.cpp:100
13498 #: src/Color.cpp:101
13502 #: src/Color.cpp:102
13506 #: src/Color.cpp:103
13510 #: src/Color.cpp:104
13514 #: src/Color.cpp:105
13516 msgstr "texte LaTeX"
13518 #: src/Color.cpp:106
13519 msgid "inline completion"
13520 msgstr "complétion en ligne"
13522 #: src/Color.cpp:108
13523 msgid "non-unique inline completion"
13524 msgstr "complétion en ligne multiple"
13526 #: src/Color.cpp:110
13527 msgid "previewed snippet"
13530 #: src/Color.cpp:111
13532 msgstr "étiquette de note"
13534 #: src/Color.cpp:112
13535 msgid "note background"
13536 msgstr "fond de note"
13538 #: src/Color.cpp:113
13539 msgid "comment label"
13540 msgstr "étiquette de commentaire"
13542 #: src/Color.cpp:114
13543 msgid "comment background"
13544 msgstr "fond de commentaire"
13546 #: src/Color.cpp:115
13547 msgid "greyedout inset label"
13548 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13550 #: src/Color.cpp:116
13551 msgid "greyedout inset background"
13552 msgstr "fond d'insert grisé"
13554 #: src/Color.cpp:117
13556 msgstr "boîte ombrée"
13558 #: src/Color.cpp:118
13559 msgid "branch label"
13560 msgstr "étiquette de branche"
13562 #: src/Color.cpp:119
13563 msgid "footnote label"
13564 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13566 #: src/Color.cpp:120
13567 msgid "index label"
13568 msgstr "étiquette d'index"
13570 #: src/Color.cpp:121
13571 msgid "margin note label"
13572 msgstr "étiquette de note en marge"
13574 #: src/Color.cpp:122
13576 msgstr "étiquette d'URL"
13578 #: src/Color.cpp:123
13580 msgstr "texte de l'URL"
13582 #: src/Color.cpp:124
13584 msgstr "barre de profondeur"
13586 #: src/Color.cpp:125
13590 #: src/Color.cpp:126
13591 msgid "command inset"
13592 msgstr "insert de commande"
13594 #: src/Color.cpp:127
13595 msgid "command inset background"
13596 msgstr "fond d'insert de commande"
13598 #: src/Color.cpp:128
13599 msgid "command inset frame"
13600 msgstr "cadre d'insert de commande"
13602 #: src/Color.cpp:129
13603 msgid "special character"
13604 msgstr "caractère spécial"
13606 #: src/Color.cpp:130
13608 msgstr "formules mathématiques"
13610 #: src/Color.cpp:131
13611 msgid "math background"
13612 msgstr "fond mathématique"
13614 #: src/Color.cpp:132
13615 msgid "graphics background"
13616 msgstr "fond graphique"
13618 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13619 msgid "Math macro background"
13620 msgstr "fond macro mathématique"
13622 #: src/Color.cpp:134
13624 msgstr "cadre mathématique"
13626 #: src/Color.cpp:135
13627 msgid "math corners"
13628 msgstr "coins mathématique"
13630 #: src/Color.cpp:136
13632 msgstr "ligne mathématique"
13634 #: src/Color.cpp:138
13635 msgid "Math macro hovered background"
13636 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13638 #: src/Color.cpp:139
13639 msgid "Math macro label"
13640 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13642 #: src/Color.cpp:140
13643 msgid "Math macro frame"
13644 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13646 #: src/Color.cpp:141
13647 msgid "Math macro blended out"
13648 msgstr "Fond de macro mathématique"
13650 #: src/Color.cpp:142
13651 msgid "Math macro old parameter"
13652 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13654 #: src/Color.cpp:143
13655 msgid "Math macro new parameter"
13656 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13658 #: src/Color.cpp:144
13659 msgid "caption frame"
13660 msgstr "cadre de légende"
13662 #: src/Color.cpp:145
13663 msgid "collapsable inset text"
13664 msgstr "texte d'insert repliable"
13666 #: src/Color.cpp:146
13667 msgid "collapsable inset frame"
13668 msgstr "cadre d'insert repliable"
13670 #: src/Color.cpp:147
13671 msgid "inset background"
13672 msgstr "fond d'insert"
13674 #: src/Color.cpp:148
13675 msgid "inset frame"
13676 msgstr "cadre d'insert"
13678 #: src/Color.cpp:149
13679 msgid "LaTeX error"
13680 msgstr "erreur LaTeX"
13682 #: src/Color.cpp:150
13683 msgid "end-of-line marker"
13684 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13686 #: src/Color.cpp:151
13687 msgid "appendix marker"
13688 msgstr "marque d'appendice"
13690 #: src/Color.cpp:152
13692 msgstr "barre de changement"
13694 #: src/Color.cpp:153
13695 msgid "Deleted text"
13696 msgstr "texte effacé"
13698 #: src/Color.cpp:154
13700 msgstr "texte ajouté"
13702 #: src/Color.cpp:155
13703 msgid "added space markers"
13704 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13706 #: src/Color.cpp:156
13707 msgid "top/bottom line"
13708 msgstr "ligne haut/bas"
13710 #: src/Color.cpp:157
13712 msgstr "ligne de tableau"
13714 #: src/Color.cpp:158
13715 msgid "table on/off line"
13716 msgstr "ligne on/off de tableau"
13718 #: src/Color.cpp:160
13719 msgid "bottom area"
13720 msgstr "zone du bas"
13722 #: src/Color.cpp:161
13724 msgstr "nouvelle page"
13726 #: src/Color.cpp:162
13727 msgid "page break / line break"
13728 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13730 #: src/Color.cpp:163
13731 msgid "frame of button"
13732 msgstr "bordure du bouton"
13734 #: src/Color.cpp:164
13735 msgid "button background"
13736 msgstr "fond du bouton"
13738 #: src/Color.cpp:165
13739 msgid "button background under focus"
13740 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13742 #: src/Color.cpp:166
13746 #: src/Color.cpp:167
13750 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13751 #: src/Converter.cpp:515
13752 msgid "Cannot convert file"
13753 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13755 #: src/Converter.cpp:307
13758 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13759 "Define a converter in the preferences."
13761 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13762 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13763 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13765 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13766 msgid "Executing command: "
13767 msgstr "Exécution de la commande : "
13769 #: src/Converter.cpp:444
13770 msgid "Build errors"
13771 msgstr "Erreurs de compilation"
13773 #: src/Converter.cpp:445
13774 msgid "There were errors during the build process."
13775 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13777 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13779 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13780 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13782 #: src/Converter.cpp:473
13784 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13785 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13787 #: src/Converter.cpp:517
13789 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13790 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13792 #: src/Converter.cpp:518
13794 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13795 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13797 #: src/Converter.cpp:574
13798 msgid "Running LaTeX..."
13799 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13801 #: src/Converter.cpp:592
13804 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13807 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13808 "fichier log LaTeX %1$s."
13810 #: src/Converter.cpp:595
13811 msgid "LaTeX failed"
13812 msgstr "Échec de LaTeX"
13814 #: src/Converter.cpp:597
13815 msgid "Output is empty"
13816 msgstr "La sortie est vide"
13818 #: src/Converter.cpp:598
13819 msgid "An empty output file was generated."
13820 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13822 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13825 "Layout had to be changed from\n"
13827 "because of class conversion from\n"
13830 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13832 "à cause du changement de classe de\n"
13835 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13836 msgid "Changed Layout"
13837 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13839 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13842 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13845 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13850 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13851 msgid "Undefined flex inset"
13852 msgstr "Insert flexible indéfini"
13854 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13855 msgid "Failed to extract file"
13856 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
13858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13861 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13862 "Source file %2$s does not exist"
13864 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
13865 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
13867 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13868 msgid "Overwrite external file?"
13869 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
13871 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13873 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13874 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
13876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13877 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13878 msgid "Copy file failure"
13879 msgstr "Échec de la copie de fichier"
13881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13884 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13885 "Please check whether the path is writeable."
13887 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
13888 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
13890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13891 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13894 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13895 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13897 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
13898 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13900 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13901 msgid "Failed to embed file"
13902 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13907 "Failed to embed file %1$s.\n"
13908 "Please check whether this file exists and is readable."
13910 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13911 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
13913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13914 msgid "Update embedded file?"
13915 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
13917 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13919 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13920 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
13922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13924 msgid "Failed to copy embedded file"
13925 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
13927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13930 "Failed to embed file %1$s.\n"
13931 "Please check whether the source file is available"
13933 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13934 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
13936 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13938 msgid "Failed to open file"
13939 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
13941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13942 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13945 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13947 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
13948 "temporarire de LyX ?"
13950 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13951 msgid "Sync file failure"
13952 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
13954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13957 "%1$d external files are ignored.\n"
13958 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13960 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13961 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
13963 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13964 msgid "Packing all files"
13965 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
13967 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13970 "%1$d external files are ignored.\n"
13971 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13973 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13974 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
13976 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13977 msgid "Unpacking all files"
13978 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
13980 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13981 msgid "Wrong embedding status."
13982 msgstr "État de la reliure erronné."
13984 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13987 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13988 "status. Assuming embedding status."
13990 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
13991 "reliure différent.\n"
13992 "État \"À relier\" supposé."
13994 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13995 msgid "Failed to write file"
13996 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13999 msgid "Save failure"
14000 msgstr "Échec de l'enregistrement"
14002 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14005 "Cannot create file %1$s.\n"
14006 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14008 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
14009 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
14011 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14014 "The file %1$s already exists.\n"
14016 "Do you want to overwrite that file?"
14018 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14020 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14022 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14023 msgid "Overwrite file?"
14024 msgstr "Écraser le fichier ?"
14026 #: src/Exporter.cpp:49
14027 msgid "Overwrite &all"
14028 msgstr "Écraser &tout"
14030 #: src/Exporter.cpp:50
14031 msgid "&Cancel export"
14032 msgstr "&Annuler l'exportation"
14034 #: src/Exporter.cpp:90
14035 msgid "Couldn't copy file"
14036 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14038 #: src/Exporter.cpp:91
14040 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14041 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14043 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14049 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14053 msgstr "Sans empattement"
14055 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14059 msgstr "Chasse fixe"
14065 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14070 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14075 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14079 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14083 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14087 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14091 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14097 msgstr "Petites Capitales"
14099 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14103 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14109 msgstr "(Dés)Activer"
14111 #: src/Font.cpp:170
14113 msgid "Emphasis %1$s, "
14114 msgstr "En Évidence %1$s, "
14116 #: src/Font.cpp:173
14118 msgid "Underline %1$s, "
14119 msgstr "Souligné %1$s, "
14121 #: src/Font.cpp:176
14123 msgid "Noun %1$s, "
14124 msgstr "Nom propre %1$s, "
14126 #: src/Font.cpp:190
14128 msgid "Language: %1$s, "
14129 msgstr "Langue : %1$s, "
14131 #: src/Font.cpp:193
14133 msgid " Number %1$s"
14134 msgstr " Nombre %1$s"
14136 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14137 msgid "Cannot view file"
14138 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14140 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14142 msgid "File does not exist: %1$s"
14143 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14145 #: src/Format.cpp:267
14147 msgid "No information for viewing %1$s"
14148 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14150 #: src/Format.cpp:277
14152 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14153 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14155 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14156 #: src/Format.cpp:383
14157 msgid "Cannot edit file"
14158 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14160 #: src/Format.cpp:337
14161 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14162 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14164 #: src/Format.cpp:350
14166 msgid "No information for editing %1$s"
14167 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14169 #: src/Format.cpp:361
14171 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14172 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14174 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14175 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14176 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14178 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14179 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14180 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14182 #: src/ISpell.cpp:267
14184 "Could not create an ispell process.\n"
14185 "You may not have the right languages installed."
14187 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14188 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14190 #: src/ISpell.cpp:290
14192 "The ispell process returned an error.\n"
14193 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14195 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14196 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14198 #: src/ISpell.cpp:395
14201 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14204 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
14205 "dans l'encodage '%2$s'."
14207 #: src/ISpell.cpp:406
14208 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14210 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14212 #: src/ISpell.cpp:466
14215 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14218 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14219 "l'encodage '%2$s'."
14221 #: src/ISpell.cpp:481
14224 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14227 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14228 "l'encodage '%2$s'."
14230 #: src/KeySequence.cpp:167
14232 msgstr " options : "
14234 #: src/LaTeX.cpp:61
14236 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14237 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14239 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14240 msgid "Running MakeIndex."
14241 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14243 #: src/LaTeX.cpp:284
14244 msgid "Running BibTeX."
14245 msgstr "Exécution de BibTeX."
14247 #: src/LaTeX.cpp:418
14248 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14249 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14252 msgid "Could not read configuration file"
14253 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14258 "Error while reading the configuration file\n"
14260 "Please check your installation."
14262 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14264 "Veuillez vérifier votre installation."
14267 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14268 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14276 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14277 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14280 msgid "Unable to remove temporary directory"
14281 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14285 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14286 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14289 msgid "No textclass is found"
14290 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14292 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14295 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14296 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14298 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14299 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14300 "par défaut, ou quitter LyX."
14303 msgid "&Reconfigure"
14304 msgstr "&Reconfigurer"
14307 msgid "&Use Default"
14308 msgstr "&Utilise Défaut"
14310 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14312 msgstr "&Quitter LyX"
14314 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14319 msgid "Could not create temporary directory"
14320 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14325 "Could not create a temporary directory in\n"
14326 "%1$s. Make sure that this\n"
14327 "path exists and is writable and try again."
14329 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14330 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14331 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14334 msgid "Missing user LyX directory"
14335 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14340 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14341 "It is needed to keep your own configuration."
14343 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14344 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14347 msgid "&Create directory"
14348 msgstr "&Créer un répertoire"
14351 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14352 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14356 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14357 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14360 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14361 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14363 #: src/LyX.cpp:1158
14364 msgid "List of supported debug flags:"
14365 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14367 #: src/LyX.cpp:1162
14369 msgid "Setting debug level to %1$s"
14370 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14372 #: src/LyX.cpp:1173
14374 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14375 "Command line switches (case sensitive):\n"
14376 "\t-help summarize LyX usage\n"
14377 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14378 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14379 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14380 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14381 " select the features to debug.\n"
14382 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14383 "\t-x [--execute] command\n"
14384 " where command is a lyx command.\n"
14385 "\t-e [--export] fmt\n"
14386 " where fmt is the export format of choice.\n"
14387 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14388 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14389 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14390 " where fmt is the import format of choice\n"
14391 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14392 "\t-version summarize version and build info\n"
14393 "Check the LyX man page for more details."
14395 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14396 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14397 "\t-help message d'aide\n"
14398 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14399 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14400 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14401 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14402 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14403 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14404 "\t-x [--execute] commande\n"
14405 " où commande est une commande LyX\n"
14406 "\t-e [--export] fmt\n"
14407 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14408 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14409 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14410 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14411 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14412 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14413 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14414 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14416 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14417 msgid "No system directory"
14418 msgstr "Pas de répertoire système"
14420 #: src/LyX.cpp:1214
14421 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14422 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14424 #: src/LyX.cpp:1225
14425 msgid "No user directory"
14426 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14428 #: src/LyX.cpp:1226
14429 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14430 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14432 #: src/LyX.cpp:1237
14433 msgid "Incomplete command"
14434 msgstr "Commande incomplète"
14436 #: src/LyX.cpp:1238
14437 msgid "Missing command string after --execute switch"
14438 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14440 #: src/LyX.cpp:1249
14441 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14443 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14445 #: src/LyX.cpp:1262
14446 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14448 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14450 #: src/LyX.cpp:1267
14451 msgid "Missing filename for --import"
14452 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14454 #: src/LyXFunc.cpp:113
14455 msgid "Running configure..."
14456 msgstr "Lancement de configure..."
14458 #: src/LyXFunc.cpp:124
14459 msgid "Reloading configuration..."
14460 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14462 #: src/LyXFunc.cpp:130
14463 msgid "System reconfiguration failed"
14464 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14466 #: src/LyXFunc.cpp:131
14468 "The system reconfiguration has failed.\n"
14469 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14470 "Please reconfigure again if needed."
14472 "La reconfiguration a échoué.\n"
14473 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14474 "fonctionner correctement.\n"
14475 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14477 #: src/LyXFunc.cpp:137
14478 msgid "System reconfigured"
14479 msgstr "Système reconfiguré"
14481 #: src/LyXFunc.cpp:138
14483 "The system has been reconfigured.\n"
14484 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14485 "updated document class specifications."
14487 "Le système a été reconfiguré.\n"
14488 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14489 "les classes de document mises à jour."
14491 #: src/LyXFunc.cpp:362
14492 msgid "Unknown function."
14493 msgstr "Fonction inconnue"
14495 #: src/LyXFunc.cpp:394
14496 msgid "Nothing to do"
14497 msgstr "Rien à faire"
14499 #: src/LyXFunc.cpp:413
14500 msgid "Unknown action"
14501 msgstr "Action inconnue"
14503 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14504 msgid "Command disabled"
14505 msgstr "Commande désactivée"
14507 #: src/LyXFunc.cpp:426
14508 msgid "Command not allowed without any document open"
14509 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14511 #: src/LyXFunc.cpp:660
14512 msgid "Document is read-only"
14513 msgstr "Document en lecture seule"
14515 #: src/LyXFunc.cpp:669
14516 msgid "This portion of the document is deleted."
14517 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14519 #: src/LyXFunc.cpp:688
14522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14524 "Do you want to save the document?"
14526 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14528 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14530 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14531 msgid "Save changed document?"
14532 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14534 #: src/LyXFunc.cpp:706
14537 "Could not print the document %1$s.\n"
14538 "Check that your printer is set up correctly."
14540 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14541 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14543 #: src/LyXFunc.cpp:709
14544 msgid "Print document failed"
14545 msgstr "Échec de l'impression du document"
14547 #: src/LyXFunc.cpp:826
14550 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14551 "version of the document %1$s?"
14553 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14554 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14556 #: src/LyXFunc.cpp:828
14557 msgid "Revert to saved document?"
14558 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14560 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14562 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14564 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14565 msgid "Missing argument"
14566 msgstr "Paramètre manquant"
14568 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14570 msgid "Opening help file %1$s..."
14571 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14573 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14575 msgid "Opening child document %1$s..."
14576 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14578 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14579 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14580 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14582 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14584 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14586 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14589 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14591 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14592 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14594 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14595 msgid "Unable to save document defaults"
14596 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14598 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14600 msgid "Document %1$s reloaded."
14601 msgstr "Document %1$s rechargé."
14603 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14605 msgid "Could not reload document %1$s"
14606 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14608 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14609 msgid "Welcome to LyX!"
14610 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14612 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14613 msgid "Converting document to new document class..."
14614 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14616 # Trouver un meilleur exemple !
14617 #: src/LyXRC.cpp:2648
14619 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14622 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14625 #: src/LyXRC.cpp:2653
14627 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14629 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14631 #: src/LyXRC.cpp:2657
14633 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14634 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14635 "specified, an internal routine is used."
14637 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14638 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14639 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14641 #: src/LyXRC.cpp:2665
14643 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14644 "automatically by what you type."
14646 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14647 "automatiquement par ce que vous tapez."
14649 #: src/LyXRC.cpp:2669
14651 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14654 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14655 "remises à zéro après un changement de classe."
14657 #: src/LyXRC.cpp:2673
14659 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14661 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14662 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14664 #: src/LyXRC.cpp:2680
14666 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14667 "the backup file in the same directory as the original file."
14669 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14670 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14672 #: src/LyXRC.cpp:2684
14674 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14675 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14677 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14678 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14680 #: src/LyXRC.cpp:2688
14682 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14683 "its global and local bind/ directories."
14685 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14686 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14688 #: src/LyXRC.cpp:2692
14689 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14690 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14692 #: src/LyXRC.cpp:2696
14694 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14695 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14697 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14698 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14700 #: src/LyXRC.cpp:2706
14702 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14703 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14705 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14706 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14707 "le curseur à l'écran."
14709 #: src/LyXRC.cpp:2710
14711 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14714 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14715 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14717 #: src/LyXRC.cpp:2721
14720 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14721 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14723 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14724 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14726 #: src/LyXRC.cpp:2725
14728 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14729 "look in its global and local commands/ directories."
14731 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14732 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14734 #: src/LyXRC.cpp:2729
14735 msgid "New documents will be assigned this language."
14736 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2733
14739 msgid "Specify the default paper size."
14740 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2737
14744 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14745 "shown after the change has been made.)"
14747 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14748 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14750 #: src/LyXRC.cpp:2741
14751 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14752 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14754 #: src/LyXRC.cpp:2745
14756 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14757 "LyX was started from."
14759 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14760 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14762 #: src/LyXRC.cpp:2750
14763 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14764 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14766 #: src/LyXRC.cpp:2754
14768 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14769 "value selects the directory LyX was started from."
14771 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14772 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14774 #: src/LyXRC.cpp:2758
14776 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14777 "recommended for non-English languages."
14779 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14780 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14782 #: src/LyXRC.cpp:2765
14784 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14785 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14786 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14788 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14789 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14790 "makeindex.sh -m $$lang »."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2774
14794 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14795 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14797 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14798 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14800 #: src/LyXRC.cpp:2778
14801 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14802 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14804 #: src/LyXRC.cpp:2782
14806 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14808 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14810 #: src/LyXRC.cpp:2786
14812 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14813 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2790
14817 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14818 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14819 "name of the second language."
14821 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14822 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14825 #: src/LyXRC.cpp:2794
14826 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14827 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2798
14830 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14831 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2802
14835 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14838 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14841 #: src/LyXRC.cpp:2806
14843 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14844 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14846 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14847 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14849 #: src/LyXRC.cpp:2810
14851 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14852 "document is the default language."
14854 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14855 "document est la langue par défaut."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2814
14858 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14860 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14863 #: src/LyXRC.cpp:2818
14864 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14866 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14867 "dernière session LyX."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2822
14870 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14872 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2826
14876 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14879 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14880 "celle du document."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2830
14883 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14884 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14886 #: src/LyXRC.cpp:2835
14887 msgid "The completion popup delay."
14889 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2839
14892 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14894 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14897 #: src/LyXRC.cpp:2843
14898 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14900 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2847
14904 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14906 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14907 "de complétion multiple."
14909 #: src/LyXRC.cpp:2851
14911 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14915 #: src/LyXRC.cpp:2855
14916 msgid "The inline completion delay."
14917 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2859
14920 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14922 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2863
14925 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14926 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2867
14929 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14930 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2871
14934 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14936 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14939 #: src/LyXRC.cpp:2876
14941 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14942 "variable. Use the OS native format."
14944 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14945 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2883
14949 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14951 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14954 #: src/LyXRC.cpp:2887
14955 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14957 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2891
14960 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14962 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14965 #: src/LyXRC.cpp:2895
14966 msgid "Scale the preview size to suit."
14967 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14969 #: src/LyXRC.cpp:2899
14970 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14971 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14973 #: src/LyXRC.cpp:2903
14974 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14975 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14977 #: src/LyXRC.cpp:2907
14979 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14980 "environment variable PRINTER."
14982 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14983 "variable d'environnement PRINTER."
14985 #: src/LyXRC.cpp:2911
14986 msgid "The option to print only even pages."
14987 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2915
14991 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14992 "the filename of the DVI file to be printed."
14994 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14995 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2919
14998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15000 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15003 #: src/LyXRC.cpp:2923
15004 msgid "The option to print out in landscape."
15005 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15007 #: src/LyXRC.cpp:2927
15008 msgid "The option to print only odd pages."
15009 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2931
15012 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15014 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15017 #: src/LyXRC.cpp:2935
15018 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15019 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2939
15022 msgid "The option to specify paper type."
15023 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15025 #: src/LyXRC.cpp:2943
15026 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15027 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2947
15031 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15032 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15035 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15036 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15037 "le nom et les paramètres indiqués."
15039 #: src/LyXRC.cpp:2951
15041 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15042 "prepended along with the printer name after the spool command."
15044 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15045 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2955
15048 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15050 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15053 #: src/LyXRC.cpp:2959
15054 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15056 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15057 "imprimante donnée."
15059 #: src/LyXRC.cpp:2963
15061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15064 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15065 "votre commande d'impression."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2967
15068 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15069 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2975
15073 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15075 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15076 "désélectionner pour un mouvement logique."
15078 #: src/LyXRC.cpp:2979
15080 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15081 "wrong, override the setting here."
15083 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15084 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15086 #: src/LyXRC.cpp:2985
15087 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15089 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15091 #: src/LyXRC.cpp:2994
15093 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15094 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15095 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15097 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15098 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15099 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15100 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2998
15103 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15105 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15108 #: src/LyXRC.cpp:3003
15111 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15112 "roughly the same size as on paper."
15114 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15115 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15117 #: src/LyXRC.cpp:3007
15118 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15120 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15123 #: src/LyXRC.cpp:3011
15125 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15126 "\".out\". Only for advanced users."
15128 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15129 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15131 #: src/LyXRC.cpp:3018
15132 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15133 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15135 #: src/LyXRC.cpp:3022
15136 msgid "What command runs the spellchecker?"
15137 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15139 #: src/LyXRC.cpp:3026
15141 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15142 "when you quit LyX."
15144 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
15147 #: src/LyXRC.cpp:3030
15149 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15150 "value selects the directory LyX was started from."
15152 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15153 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15155 #: src/LyXRC.cpp:3040
15157 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15158 "will look in its global and local ui/ directories."
15160 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15161 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15163 #: src/LyXRC.cpp:3053
15165 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15166 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15167 "may not work with all dictionaries."
15169 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15170 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15171 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15173 #: src/LyXRC.cpp:3057
15174 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15176 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15178 #: src/LyXRC.cpp:3061
15180 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15182 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15185 #: src/LyXRC.cpp:3068
15186 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15188 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15191 #: src/LyXVC.cpp:91
15192 msgid "Document not saved"
15193 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15195 #: src/LyXVC.cpp:92
15196 msgid "You must save the document before it can be registered."
15198 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15201 #: src/LyXVC.cpp:117
15202 msgid "LyX VC: Initial description"
15203 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15205 #: src/LyXVC.cpp:118
15206 msgid "(no initial description)"
15207 msgstr "(pas de description initiale)"
15209 #: src/LyXVC.cpp:133
15210 msgid "LyX VC: Log Message"
15211 msgstr "LyX CV : Message de log"
15213 #: src/LyXVC.cpp:136
15214 msgid "(no log message)"
15215 msgstr "(aucun message de log)"
15217 #: src/LyXVC.cpp:156
15220 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15223 "Do you want to revert to the saved version?"
15225 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15226 "les modifications.\n"
15228 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15230 #: src/LyXVC.cpp:159
15231 msgid "Revert to stored version of document?"
15232 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15234 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15235 msgid "Senseless with this layout!"
15236 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15238 #: src/Paragraph.cpp:1571
15239 msgid "Alignment not permitted"
15240 msgstr "Alignement non autorisé"
15242 #: src/Paragraph.cpp:1572
15244 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15245 "Setting to default."
15247 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15249 "Utilise l'alignement par défaut."
15251 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15252 msgid "LyX Warning: "
15253 msgstr "Avertissement LyX : "
15255 #: src/Paragraph.cpp:2053
15256 msgid "uncodable character"
15257 msgstr "caractère incodable"
15259 #: src/SpellBase.cpp:51
15260 msgid "Native OS API not yet supported."
15261 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15263 #: src/Text.cpp:121
15264 msgid "Unknown layout"
15265 msgstr "Environnement inconnu"
15267 #: src/Text.cpp:122
15270 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15271 "Trying to use the default instead.\n"
15273 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15274 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15276 #: src/Text.cpp:151
15277 msgid "Unknown Inset"
15278 msgstr "Insert inconnu"
15280 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15281 msgid "Change tracking error"
15282 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15284 #: src/Text.cpp:241
15286 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15287 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15289 #: src/Text.cpp:254
15291 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15292 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15294 #: src/Text.cpp:261
15295 msgid "Unknown token"
15296 msgstr "Élément inconnu"
15298 #: src/Text.cpp:543
15300 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15303 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15306 #: src/Text.cpp:554
15307 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15309 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15312 #: src/Text.cpp:1240
15313 msgid "[Change Tracking] "
15314 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15316 #: src/Text.cpp:1246
15318 msgstr "Modification : "
15320 #: src/Text.cpp:1250
15324 #: src/Text.cpp:1260
15327 msgstr "Police : %1$s"
15329 #: src/Text.cpp:1265
15331 msgid ", Depth: %1$d"
15332 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15334 #: src/Text.cpp:1271
15335 msgid ", Spacing: "
15336 msgstr ", Espacement : "
15338 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15340 msgstr "Un et Demi"
15342 #: src/Text.cpp:1283
15346 #: src/Text.cpp:1292
15348 msgstr ", Insert : "
15350 #: src/Text.cpp:1293
15351 msgid ", Paragraph: "
15352 msgstr ", Paragraphe : "
15354 #: src/Text.cpp:1294
15356 msgstr ", Identifiant : "
15358 #: src/Text.cpp:1295
15359 msgid ", Position: "
15360 msgstr ", Position : "
15362 #: src/Text.cpp:1301
15364 msgstr ", Char: 0x"
15366 #: src/Text.cpp:1303
15367 msgid ", Boundary: "
15368 msgstr ", Frontière : "
15370 #: src/Text2.cpp:391
15371 msgid "No font change defined."
15372 msgstr "Aucune modification de police définie."
15374 #: src/Text2.cpp:431
15375 msgid "Nothing to index!"
15376 msgstr "Rien à faire !"
15378 #: src/Text2.cpp:433
15379 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15380 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15382 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15383 msgid "Math editor mode"
15384 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15386 #: src/Text3.cpp:804
15387 msgid "Unknown spacing argument: "
15388 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15390 #: src/Text3.cpp:1018
15392 msgstr "Environnement "
15394 #: src/Text3.cpp:1019
15398 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15399 msgid "Character set"
15402 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15403 msgid "Paragraph layout set"
15404 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15406 #: src/TextClass.cpp:134
15407 msgid "PlainLayout"
15408 msgstr "Format ordinaire"
15410 #: src/TextClass.cpp:523
15411 msgid "Missing File"
15412 msgstr "Fichier manquant"
15414 #: src/TextClass.cpp:524
15415 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15417 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15419 #: src/TextClass.cpp:527
15420 msgid "Corrupt File"
15421 msgstr "Fichier corrompu"
15423 #: src/TextClass.cpp:528
15424 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15426 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15428 #: src/Thesaurus.cpp:60
15429 msgid "Thesaurus failure"
15430 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15432 #: src/Thesaurus.cpp:61
15435 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15439 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15443 #: src/VSpace.cpp:472
15444 msgid "Default skip"
15445 msgstr "Par défaut"
15447 #: src/VSpace.cpp:475
15451 #: src/VSpace.cpp:478
15452 msgid "Medium skip"
15455 #: src/VSpace.cpp:481
15459 #: src/VSpace.cpp:484
15460 msgid "Vertical fill"
15461 msgstr "Ressort vertical"
15463 #: src/VSpace.cpp:491
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15470 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15471 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15473 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15474 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15477 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15478 msgid "Reload saved document?"
15479 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15481 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15483 msgstr "&Recharger"
15485 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15486 msgid "&Keep Changes"
15487 msgstr "Garder Modif."
15489 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15491 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15492 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15494 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15495 msgid "File not readable!"
15496 msgstr "Fichier illisible !"
15498 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15501 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15503 "Do you want to create a new document?"
15505 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15507 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15509 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15510 msgid "Create new document?"
15511 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15513 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15517 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15520 "The specified document template\n"
15522 "could not be read."
15524 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15526 "n'a pas pu être ouvert."
15528 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15529 msgid "Could not read template"
15530 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15532 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15533 msgid "\\arabic{enumi}."
15534 msgstr "\\arabic{enumi}."
15536 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15537 msgid "\\roman{enumiii}."
15538 msgstr "\\roman{enumiii}."
15540 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15541 msgid "\\Alph{enumiv}."
15542 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15544 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15545 msgid "Senseless!!! "
15546 msgstr "Absurde ! "
15548 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15549 msgid "No debugging message"
15550 msgstr "Pas de message de débogage"
15552 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15553 msgid "General information"
15554 msgstr "Information générale"
15556 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15557 msgid "Developers' general debug messages"
15558 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15560 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15561 msgid "All debugging messages"
15562 msgstr "Tous les messages de débogage"
15564 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15566 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15567 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15570 msgid "Standard[[Bullets]]"
15573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15585 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15593 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15594 msgid "Directories"
15595 msgstr "Répertoires"
15597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15598 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15599 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15602 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15603 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15606 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15607 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15612 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15613 "1995-2008 LyX Team"
15615 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15616 "Équipe LyX 1995-2006"
15618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15620 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15621 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15622 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15623 "any later version."
15625 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15626 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15627 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15628 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15632 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15633 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15634 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15635 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15636 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15637 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15638 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15640 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15641 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15642 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15643 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15644 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15645 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15649 msgid "LyX Version "
15650 msgstr "LyX Version "
15652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15653 msgid "Library directory: "
15654 msgstr "Répertoire système : "
15656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15657 msgid "User directory: "
15658 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15665 msgstr "LyX : %1$s"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15669 msgstr "À Propos de %1"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15673 msgid "Preferences"
15674 msgstr "Préférences"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15677 msgid "Reconfigure"
15678 msgstr "Reconfigurer"
15680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15682 msgstr "Quitter %1"
15684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15690 msgid "The current document was closed."
15693 "Le document courant était fermé."
15695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15697 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15698 "documents and exit.\n"
15702 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15703 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15709 msgid "Software exception Detected"
15710 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15714 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15715 "unsaved documents and exit."
15717 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15718 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15721 msgid "Bibliography Entry Settings"
15722 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15725 msgid "BibTeX Bibliography"
15726 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15734 msgid "Documents|#o#O"
15735 msgstr "Documents|#D"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15738 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15739 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15742 msgid "Select a BibTeX database to add"
15743 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15746 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15747 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15750 msgid "Select a BibTeX style"
15751 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15755 msgstr "Aucun cadre tracé"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15758 msgid "Simple rectangular frame"
15759 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15762 msgid "Oval frame, thin"
15763 msgstr "Cadre oval, fin"
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15766 msgid "Oval frame, thick"
15767 msgstr "Cadre oval, épais"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15770 msgid "Drop shadow"
15771 msgstr "Ombre en relief"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15774 msgid "Shaded background"
15775 msgstr "Fond ombré"
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15778 msgid "Double rectangular frame"
15779 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15789 msgstr "Profondeur"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15794 msgid "Total Height"
15795 msgstr "Hauteur Totale"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15803 msgid "Box Settings"
15804 msgstr "Paramètres de Boîte"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15807 msgid "Branch Settings"
15808 msgstr "Paramètres de Branche"
15810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15823 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15828 msgid "Merge Changes"
15829 msgstr "Fusionner les Modifications"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15837 "Modifié par %1$s\n"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15842 msgid "Change made at %1$s\n"
15843 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15854 msgstr "Petites Capitales"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15869 msgstr "Nom Propre"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15873 msgstr "Pas de couleur"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15909 msgstr "Style de Texte"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15916 msgid "LinkBack PDF"
15917 msgstr "LinkBack PDF"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15938 msgstr "Fichiers %1$s"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15941 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15943 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15954 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15955 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15958 msgid "Next command"
15959 msgstr "Commande suivante"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15962 msgid "big[[delimiter size]]"
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15966 msgid "Big[[delimiter size]]"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15970 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15974 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15978 msgid "Math Delimiter"
15979 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15991 msgid "Computer Modern Roman"
15992 msgstr "Computer Modern Roman"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15995 msgid "Latin Modern Roman"
15996 msgstr "Latin Modern Roman"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15999 msgid "AE (Almost European)"
16000 msgstr "AE (Almost European)"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16003 msgid "Times Roman"
16004 msgstr "Times Roman"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16011 msgid "Bitstream Charter"
16012 msgstr "Bitstream Charter"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16015 msgid "New Century Schoolbook"
16016 msgstr "New Century Schoolbook"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16028 msgstr "Bera Serif"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16031 msgid "Concrete Roman"
16032 msgstr "Concrete Roman"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16035 msgid "Zapf Chancery"
16036 msgstr "Zapf Chancery"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16039 msgid "Computer Modern Sans"
16040 msgstr "Computer Modern Sans"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16043 msgid "Latin Modern Sans"
16044 msgstr "Latin Modern Sans"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16051 msgid "Avant Garde"
16052 msgstr "Avant Garde"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16063 msgid "Computer Modern Typewriter"
16064 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16067 msgid "Latin Modern Typewriter"
16068 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16083 msgid "CM Typewriter Light"
16084 msgstr "CM chasse fixe léger"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16087 msgid "Module not found!"
16088 msgstr "Module introuvable !"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16091 msgid "Document Settings"
16092 msgstr "Paramètres du Document"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16097 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16099 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16100 "paramètres disponibles."
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16108 msgid " (not installed)"
16109 msgstr " (pas installé)"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16137 msgstr "sophistiquée"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16148 msgid "LaTeX default"
16149 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16180 msgid "Appears in TOC"
16181 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16184 msgid "Author-year"
16185 msgstr "Auteur-année"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16193 msgid "Unavailable: %1$s"
16194 msgstr "Indisponible : %1$s"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16197 msgid "Document Class"
16198 msgstr "Classe de Document"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16201 msgid "Text Layout"
16202 msgstr "Format du Texte"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16205 msgid "Page Margins"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16209 msgid "Numbering & TOC"
16210 msgstr "Numérotation & TdM"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16213 msgid "PDF Properties"
16214 msgstr "Propriété du PDF"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16217 msgid "Math Options"
16218 msgstr "Options mode math."
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16221 msgid "Float Placement"
16222 msgstr "Placement des Flottants"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16234 msgid "Embedded Files"
16235 msgstr "Fichiers associés"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16238 msgid "LaTeX Preamble"
16239 msgstr "Préambule LaTeX"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16243 msgid "Layouts|#o#O"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16248 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16249 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16253 msgid "Local layout file"
16254 msgstr "Fichier de format local"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16265 msgid "Unable to read local layout file."
16266 msgstr "Fichier de format local"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16270 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16271 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16272 "document may not work with this layout if you do not\n"
16273 "keep the layout file in the same directory."
16275 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16276 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16277 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16278 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16279 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16283 msgid "&Set Layout"
16284 msgstr "Format du Texte"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16288 msgid "Embedded layout"
16289 msgstr "Fichiers associés"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16293 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16294 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16295 "it is already embedded to this buffer.\n"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16300 msgid "Unable to set document class."
16301 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16305 msgid "Unapplied changes"
16306 msgstr "Modifications non appliquées"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16311 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16312 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16314 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16315 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16320 msgstr "Aban&donner"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16325 msgstr "%1$s, %2$s"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16329 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16330 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16334 msgid "Package(s) required: %1$s."
16335 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16343 msgid "Module required: %1$s."
16344 msgstr "Module requis : %1$s."
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16348 msgid "Modules excluded: %1$s."
16349 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16352 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16353 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16357 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16363 msgid "Extra embedded file"
16364 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16367 msgid "Can't set layout!"
16368 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16372 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16373 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16376 msgid "TeX Code Settings"
16377 msgstr "Paramètres de code TeX"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16381 msgstr "Liste des erreurs"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16386 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16390 msgstr "Haut Gauche"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16393 msgid "Bottom left"
16394 msgstr "Bas Gauche"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16397 msgid "Baseline left"
16398 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16402 msgstr "Haut Centre"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16405 msgid "Bottom center"
16406 msgstr "Bas Centre"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16409 msgid "Baseline center"
16410 msgstr "Ligne de Base Centre"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16414 msgstr "Haut Droite"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16417 msgid "Bottom right"
16418 msgstr "Bas Droite"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16421 msgid "Baseline right"
16422 msgstr "Ligne de Base Droite"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16425 msgid "External Material"
16426 msgstr "Objet Externe"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16433 msgid "Select external file"
16434 msgstr "Choisir le fichier externe"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16437 msgid "Float Settings"
16438 msgstr "Paramètres de Flottant"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16445 msgid "Select graphics file"
16446 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16449 msgid "Clipart|#C#c"
16450 msgstr "Clipart|#C"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16454 msgid "Horizontal Space Settings"
16455 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16462 msgid "Child Document"
16463 msgstr "Sous-Document"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16469 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16471 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16472 "paramètres disponibles."
16474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16475 msgid "Select document to include"
16476 msgstr "Choisir le sous-document"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16479 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16480 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16487 msgid "No language"
16488 msgstr "Pas de language"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16491 msgid "Program Listing Settings"
16492 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16496 msgstr "Pas de dialecte"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16500 msgstr "Fichier log LaTeX"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16503 msgid "Literate Programming Build Log"
16504 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16507 msgid "lyx2lyx Error Log"
16508 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16511 msgid "Version Control Log"
16512 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16515 msgid "No LaTeX log file found."
16516 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16519 msgid "No literate programming build log file found."
16520 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16524 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16527 msgid "No version control log file found."
16528 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16531 msgid "Math Matrix"
16532 msgstr "Matrice Mathématique"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16535 msgid "Nomenclature"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16539 msgid "Note Settings"
16540 msgstr "Paramètres de Note"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16543 msgid "Paragraph Settings"
16544 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16548 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16549 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16551 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16552 "the items is used."
16554 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16555 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16556 "comme Liste et Description.\n"
16557 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16558 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16561 msgid "System files|#S#s"
16562 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16565 msgid "User files|#U#u"
16566 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16570 msgstr "Texte brut"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16573 msgid "Date format"
16574 msgstr "Format de la date"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16577 msgid "Keyboard/Mouse"
16578 msgstr "Clavier/Souris"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16582 msgid "Input Completion"
16583 msgstr "Complétion"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16586 msgid "Screen fonts"
16587 msgstr "Polices d'Écran"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16595 msgstr "Répertoires"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16598 msgid "Select directory for example files"
16599 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16602 msgid "Select a document templates directory"
16603 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16606 msgid "Select a temporary directory"
16607 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16610 msgid "Select a backups directory"
16611 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16614 msgid "Select a document directory"
16615 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16618 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16619 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16623 msgid "Spellchecker"
16624 msgstr "Correcteur Orthographique"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16639 msgid "pspell (library)"
16640 msgstr "pspell (librairie)"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16643 msgid "aspell (library)"
16644 msgstr "aspell (librairie)"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16648 msgstr "Convertisseurs"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16651 msgid "File formats"
16652 msgstr "Formats de fichier"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16655 msgid "Format in use"
16656 msgstr "Format utilisé"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16659 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16661 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16662 "le convertisseur."
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16666 msgstr "Imprimante"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16669 msgid "User interface"
16670 msgstr "Interface utilisateur"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16674 msgstr "Raccourcis"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16682 msgid "Failed to create shortcut"
16683 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16686 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16687 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16690 msgid "Invalid or empty key sequence"
16691 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16694 msgid "Shortcut is already defined"
16695 msgstr "Raccourci déjà défini"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16698 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16699 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16706 msgid "Choose bind file"
16707 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16710 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16711 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16714 msgid "Choose UI file"
16715 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16718 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16719 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16722 msgid "Choose keyboard map"
16723 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16726 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16727 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16730 msgid "Choose personal dictionary"
16731 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16742 msgid "Print Document"
16743 msgstr "Imprimer le Document"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16746 msgid "Print to file"
16747 msgstr "Imprimer vers"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16750 msgid "PostScript files (*.ps)"
16751 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16754 msgid "Cross-reference"
16755 msgstr "Référence Croisée"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16763 msgstr "Revient en arrière"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16766 msgid "Jump to label"
16767 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16770 msgid "Find and Replace"
16771 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16774 msgid "Send Document to Command"
16775 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16779 msgstr "Afficher le Fichier"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16782 msgid "Error -> Cannot load file!"
16783 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16786 msgid "Spellchecker error"
16787 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16790 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16791 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16795 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16796 "Maybe it has been killed."
16798 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16799 "Il a peut-être été tué."
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16802 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16803 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16806 msgid "The spellchecker has failed"
16807 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16811 msgid "%1$d words checked."
16812 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16815 msgid "One word checked."
16816 msgstr "Un mot vérifié."
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16819 msgid "Spelling check completed"
16820 msgstr "Correction orthographique terminée"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16823 msgid "Basic Latin"
16824 msgstr "Latin de base"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16827 msgid "Latin-1 Supplement"
16828 msgstr "Supplément Latin-1"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16831 msgid "Latin Extended-A"
16832 msgstr "Latin étendu A"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16835 msgid "Latin Extended-B"
16836 msgstr "Latin étendu B"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16839 msgid "IPA Extensions"
16840 msgstr "Alphabet phonétique international"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16843 msgid "Spacing Modifier Letters"
16844 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16847 msgid "Combining Diacritical Marks"
16848 msgstr "Diacritiques"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16852 msgstr "Cyrillique"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16860 msgstr "Dévanâgarî"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16868 msgstr "Gourmoukhî"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16872 msgstr "Goudjarati"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16907 msgid "Hangul Jamo"
16908 msgstr "Jamos hangûl"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16911 msgid "Phonetic Extensions"
16912 msgstr "Supplément phonétique"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16915 msgid "Latin Extended Additional"
16916 msgstr "Latin étendu additionnel"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16919 msgid "Greek Extended"
16920 msgstr "Grec étendu"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16923 msgid "General Punctuation"
16924 msgstr "Ponctuation générale"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16927 msgid "Superscripts and Subscripts"
16928 msgstr "Exposant et indices"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16931 msgid "Currency Symbols"
16932 msgstr "Symboles monétaires"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16935 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16936 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16939 msgid "Letterlike Symbols"
16940 msgstr "Symboles de type lettre"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16943 msgid "Number Forms"
16944 msgstr "Formes numérales"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16947 msgid "Mathematical Operators"
16948 msgstr "Opérateurs mathématiques"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16951 msgid "Miscellaneous Technical"
16952 msgstr "Signes techniques divers"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16955 msgid "Control Pictures"
16956 msgstr "Pictogrammes de commande"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16959 msgid "Optical Character Recognition"
16960 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16963 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16964 msgstr "Alphanumériques cerclés"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16967 msgid "Box Drawing"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16971 msgid "Block Elements"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16975 msgid "Geometric Shapes"
16976 msgstr "Formes géométriques"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16979 msgid "Miscellaneous Symbols"
16980 msgstr "Symboles divers"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16987 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16988 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16991 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16992 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17007 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17008 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17010 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17016 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17017 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17020 msgid "CJK Compatibility"
17021 msgstr "Compatibilité CJC"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17024 msgid "CJK Unified Ideographs"
17025 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17028 msgid "Hangul Syllables"
17029 msgstr "Syllabes hangûl"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17032 msgid "High Surrogates"
17033 msgstr "Demi-zone haute"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17036 msgid "Private Use High Surrogates"
17037 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17040 msgid "Low Surrogates"
17041 msgstr "Demi-zone basse"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17044 msgid "Private Use Area"
17045 msgstr "Zone à usage privé"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17048 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17049 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17052 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17053 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17056 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17057 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17060 msgid "Combining Half Marks"
17061 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17064 msgid "CJK Compatibility Forms"
17065 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17068 msgid "Small Form Variants"
17069 msgstr "Petites variantes de forme"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17072 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17073 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17076 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17077 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17081 msgstr "Caractères spéciaux"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17084 msgid "Linear B Syllabary"
17085 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17088 msgid "Linear B Ideograms"
17089 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17092 msgid "Aegean Numbers"
17093 msgstr "Nombres égéens"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17096 msgid "Ancient Greek Numbers"
17097 msgstr "Nombres grecs anciens"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17101 msgstr "Alphabet italique"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17109 msgstr "Ougaritique"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17112 msgid "Old Persian"
17113 msgstr "Vieux perse"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17128 msgid "Cypriot Syllabary"
17129 msgstr "Syllabaire chypriote"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17133 msgstr "Kharochthî"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17136 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17137 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17140 msgid "Musical Symbols"
17141 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17144 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17145 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17148 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17149 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17152 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17153 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17156 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17157 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17160 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17161 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17165 msgstr "Étiquettes"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17168 msgid "Variation Selectors Supplement"
17169 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17172 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17173 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17176 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17177 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17184 msgid "Character: "
17185 msgstr "Caractère : "
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17188 msgid "Code Point: "
17189 msgstr "Code point : "
17191 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17192 msgid "Table Settings"
17193 msgstr "Paramètres du tableau"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17196 msgid "Insert Table"
17197 msgstr "Insérer un Tableau"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17200 msgid "TeX Information"
17201 msgstr "Informations TeX"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17207 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17208 msgid "Table of Contents"
17209 msgstr "Table des Matières"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17213 msgid "Child Documents"
17214 msgstr "Sous-Document"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17218 msgid "List of Graphics"
17219 msgstr "Liste des tableaux"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17222 msgid "List of Equations"
17223 msgstr "Liste des équations"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17226 msgid "List of Foot notes"
17227 msgstr "Liste des notes de bas de page"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17230 msgid "List of Listings"
17231 msgstr "Liste des listings"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17234 msgid "List of Indexes"
17235 msgstr "Liste des index"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17238 msgid "List of Marginal notes"
17239 msgstr "Liste des notes en marge"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17242 msgid "List of Notes"
17243 msgstr "Liste des notes"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17246 msgid "List of Citations"
17247 msgstr "Liste des citations"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17250 msgid "Labels and References"
17251 msgstr "Étiquettes et références"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17254 msgid "Filtering layouts with \""
17257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17258 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17259 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17261 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17262 msgid "Vertical Space Settings"
17263 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17266 msgid "unknown version"
17267 msgstr "version inconnue"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17270 msgid "Small-sized icons"
17271 msgstr "Icônes de petite taille"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17274 msgid "Normal-sized icons"
17275 msgstr "Icônes de taille normale"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17278 msgid "Big-sized icons"
17279 msgstr "Icônes de grande taille"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17282 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17287 msgid "Select template file"
17288 msgstr "Choisir le modèle"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17291 msgid "Templates|#T#t"
17292 msgstr "Modèles|#M#m"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17296 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17297 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17300 msgid "Document not loaded."
17301 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17304 msgid "Select document to open"
17305 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17309 msgid "Examples|#E#e"
17310 msgstr "Exemples|#E#e"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17314 msgid "Opening document %1$s..."
17315 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17319 msgid "Document %1$s opened."
17320 msgstr "Document %1$s ouvert."
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17324 msgid "Could not open document %1$s"
17325 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17328 msgid "Couldn't import file"
17329 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17333 msgid "No information for importing the format %1$s."
17334 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17338 msgid "Select %1$s file to import"
17339 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17344 "The document %1$s already exists.\n"
17346 "Do you want to overwrite that document?"
17348 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17350 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17353 msgid "Overwrite document?"
17354 msgstr "Écraser le document ?"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17358 msgid "Importing %1$s..."
17359 msgstr "Importe %1$s..."
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17366 msgid "file not imported!"
17367 msgstr "fichier non importé !"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17370 msgid "Select LyX document to insert"
17371 msgstr "Choisir le document à insérer"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17374 msgid "Select file to insert"
17375 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17378 msgid "Choose a filename to save document as"
17379 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17388 "The document %1$s could not be saved.\n"
17390 "Do you want to rename the document and try again?"
17392 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17394 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17397 msgid "Rename and save?"
17398 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17402 msgstr "&Réessayer"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17407 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17409 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17411 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17413 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17417 msgstr "&Abandonner"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17420 msgid "Saving all documents..."
17421 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17424 msgid "All documents saved."
17425 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17429 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17430 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17443 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17447 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17448 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s : commande inconnue !"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17452 msgid "LaTeX Source"
17453 msgstr "Source LaTeX"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17456 msgid "DocBook Source"
17457 msgstr "Source DocBook"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17460 msgid "Literate Source"
17461 msgstr "Source Literate"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17465 msgstr " (modifié)"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17468 msgid " (read only)"
17469 msgstr " (en lecture seule)"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17473 msgstr "Fermer le fichier"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17477 msgstr "Cacher la tabulation"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17484 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17485 msgid "Wrap Float Settings"
17486 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17488 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17489 msgid "Click to detach"
17490 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17493 msgid "No Documents Open!"
17494 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17499 msgid "No Document Open!"
17500 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17504 msgstr "Texte brut"
17506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17507 msgid "Plain Text, Join Lines"
17508 msgstr "Texte brut par Lignes"
17510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17511 msgid "Master Document"
17512 msgstr "Document Maître"
17514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17516 msgid "Other floats: "
17517 msgstr "Autres flottants"
17519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17520 msgid "Open Navigator..."
17523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17525 msgid "Other Lists"
17526 msgstr "Autres flottants"
17528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17529 msgid "No Table of contents"
17530 msgstr "Pas de Table des Matières"
17532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17537 msgid "No Branch in Document!"
17538 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17541 msgid "No action defined!"
17542 msgstr "Aucune action définie !"
17544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17551 msgid "Invalid filename"
17552 msgstr "Nom de fichier invalide"
17554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17556 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17559 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17560 "de ces caractères :\n"
17562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17563 msgid "Could not update TeX information"
17564 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17568 msgid "The script `%s' failed."
17569 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17571 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17574 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17575 "file through LaTeX: "
17577 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17578 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17580 #: src/insets/Inset.cpp:310
17581 msgid "Opened inset"
17582 msgstr "Insert ouvert"
17584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17585 msgid "Keys must be unique!"
17586 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17591 "The key %1$s already exists,\n"
17592 "it will be changed to %2$s."
17594 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17595 "elle va être remplacés par %2$s."
17597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17598 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17599 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17602 msgid "Export Warning!"
17603 msgstr "Alerte d'exportation !"
17605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17607 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17608 "BibTeX will be unable to find them."
17610 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17611 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17615 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17616 "BibTeX will be unable to find it."
17618 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17619 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17621 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17622 msgid "simple frame"
17623 msgstr "cadre simple"
17625 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17627 msgstr "sans cadre"
17629 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17630 msgid "simple frame, page breaks"
17631 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17633 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17637 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17638 msgid "oval, thick"
17639 msgstr "oval, épais"
17641 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17642 msgid "drop shadow"
17643 msgstr "ombre en relief"
17645 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17646 msgid "shaded background"
17647 msgstr "fond coloré"
17649 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17650 msgid "double frame"
17651 msgstr "double cadre"
17653 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17654 msgid "Opened Box Inset"
17655 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17657 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17662 msgid "Opened Branch Inset"
17663 msgstr "Insert de branche ouvert"
17665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17667 msgstr "Branche : "
17669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17677 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17678 msgid "Opened Caption Inset"
17679 msgstr "Insert de légende ouvert"
17681 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17690 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17691 msgid "Left-click to collapse the inset"
17692 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17694 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17695 msgid "Left-click to open the inset"
17696 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17698 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17699 msgid "LaTeX Command: "
17700 msgstr "Commande LaTeX : "
17702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17703 msgid "InsetCommand Error: "
17704 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17707 msgid "Incompatible command name."
17708 msgstr "Nom de commande incompatible."
17710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17711 msgid "InsetCommandParams Error: "
17712 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17715 msgid "Attempt to change type of parameters."
17716 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17719 msgid "InsetCommandParams error:"
17720 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert :"
17722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17723 msgid "Can't find LatexCommand line."
17724 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17727 msgid "InsetCommandParams: "
17728 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17731 msgid "Unknown parameter name: "
17732 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17735 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17736 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17738 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17739 msgid "Opened ERT Inset"
17740 msgstr "Insert TeX ouvert"
17742 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17743 msgid "Opened Environment Inset: "
17744 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17746 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17748 msgid "External template %1$s is not installed"
17749 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17752 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17753 msgid "Opened Flex Inset"
17754 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17759 msgstr "flottant : "
17761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17762 msgid "Opened Float Inset"
17763 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17770 msgid " (sideways)"
17773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17775 msgstr "sous-flottant : "
17777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17778 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17779 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17783 msgid "List of %1$s"
17784 msgstr "Liste des %1$s"
17787 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17788 msgid "Opened Footnote Inset"
17789 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17791 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17793 msgstr "note de bas de page"
17795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17798 "Could not copy the file\n"
17800 "into the temporary directory."
17802 "Impossible de copier le fichier\n"
17804 "dans le répertoire temporaire."
17806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17808 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17809 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17813 msgid "Graphics file: %1$s"
17814 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17818 msgid " (embedded)"
17821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17822 msgid "Verbatim Input"
17823 msgstr "Incorporation Verbatim"
17825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17826 msgid "Verbatim Input*"
17827 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17830 msgid "Recursive input"
17831 msgstr "Inclusions récursives"
17833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17835 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17837 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17842 "Included file `%1$s'\n"
17843 "has textclass `%2$s'\n"
17844 "while parent file has textclass `%3$s'."
17846 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17847 "est de la classe '%2$s'\n"
17848 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17851 msgid "Different textclasses"
17852 msgstr "Classes de document différentes"
17854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17857 "Included file `%1$s'\n"
17858 "uses module `%2$s'\n"
17859 "which is not used in parent file."
17861 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17862 "utilise le module '%2$s'\n"
17863 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17866 msgid "Module not found"
17867 msgstr "Module introuvable"
17869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17874 msgid "Information regarding "
17875 msgstr "Information concernant "
17877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17882 msgid "Unknown Info: "
17883 msgstr "Information inconnue : "
17885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17894 msgid "No menu entry for "
17895 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
17897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17898 msgid "Unknown buffer info"
17899 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
17901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17902 msgid "Label names must be unique!"
17903 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
17905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17908 "The label %1$s already exists,\n"
17909 "it will be changed to %2$s."
17911 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
17912 "elle va être remplacée par %2$s."
17914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17915 msgid "DUPLICATE: "
17916 msgstr "DUPLICATION : "
17918 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17919 msgid "Opened Listing Inset"
17920 msgstr "Insert de listing ouvert"
17922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17923 msgid "A value is expected."
17924 msgstr "Il faut une valeur."
17926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17932 msgid "Unbalanced braces!"
17933 msgstr "Accollades non appariées !"
17935 # A condition que ce soit traduit !
17936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17937 msgid "Please specify true or false."
17938 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17941 msgid "Only true or false is allowed."
17942 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17945 msgid "Please specify an integer value."
17946 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17949 msgid "An integer is expected."
17950 msgstr "Il faut un entier."
17952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17953 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17954 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17957 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17958 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17962 msgid "Please specify one of %1$s."
17963 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17967 msgid "Try one of %1$s."
17968 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17972 msgid "I guess you mean %1$s."
17973 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17977 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17978 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17982 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17983 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17987 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17989 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17997 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18002 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18003 "right, bottom left and top left corner."
18005 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18006 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18010 msgid "Enter something like \\color{white}"
18011 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18014 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18015 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18018 msgid "auto, last or a number"
18019 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18023 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18024 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18025 "defining a listing inset)"
18027 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18028 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
18029 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18033 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18037 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18038 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
18039 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18042 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18043 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18047 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18048 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18052 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18054 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18058 msgid "Parameter %1$s: "
18059 msgstr "Paramètre %1$s : "
18061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18063 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18064 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18068 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18069 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18072 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18073 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18074 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18076 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18078 msgstr "passage à la ligne"
18080 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18082 msgstr "Saut de page"
18084 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18086 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18088 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18089 msgid "Clear Double Page"
18090 msgstr "Saut Page Impaire"
18092 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18093 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18097 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18098 msgid "Note[[InsetNote]]"
18101 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18105 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18106 msgid "Opened Note Inset"
18107 msgstr "Insert de note ouvert"
18110 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18111 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18112 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18114 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18118 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18122 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18126 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18130 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18131 msgid "Page Number"
18132 msgstr "Numéro de Page"
18134 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18138 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18139 msgid "Textual Page Number"
18140 msgstr "N° de Page du Texte"
18142 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18144 msgstr "Page du Texte : "
18146 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18147 msgid "Standard+Textual Page"
18148 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
18150 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18152 msgstr "Réf+Texte : "
18154 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18158 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18159 msgid "FormatRef: "
18160 msgstr "FormatRef : "
18162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18164 msgid "Interword Space"
18165 msgstr "Espace entre Mots|M"
18167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18169 msgid "Protected Space"
18170 msgstr "Espace Insécable|E"
18172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18175 msgstr "Espace Fine|F"
18177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18184 msgid "QQuad Space"
18187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18199 msgid "Negative Thin Space"
18200 msgstr "Espace négative\t\\!"
18202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18204 msgid "Protected Horizontal Fill"
18205 msgstr "Ressort Horizontal"
18207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18209 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18210 msgstr "Ressort Horizontal"
18212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18214 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18215 msgstr "Ressort Horizontal"
18217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18219 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18220 msgstr "Ligne Horizontale"
18222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18224 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18225 msgstr "Espace Insécable|E"
18227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18228 msgid "Unknown TOC type"
18229 msgstr "Type de TDM inconnu"
18231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18232 msgid "Opened table"
18233 msgstr "Tableau ouvert"
18235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18236 msgid "Error setting multicolumn"
18237 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
18239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18240 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18241 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
18244 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18245 msgid "Opened Text Inset"
18246 msgstr "Insert de texte ouvert"
18248 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18249 msgid "Vertical Space"
18250 msgstr "Espacement Vertical"
18252 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18257 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18258 msgid "Opened Wrap Inset"
18259 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18267 msgstr "Non affiché."
18269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18271 msgstr "Chargement..."
18273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18274 msgid "Converting to loadable format..."
18275 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18278 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18279 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18282 msgid "Scaling etc..."
18283 msgstr "Mise à l'échelle..."
18285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18286 msgid "Ready to display"
18287 msgstr "Prêt à afficher"
18289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18290 msgid "No file found!"
18291 msgstr "Fichier introuvable !"
18293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18294 msgid "Error converting to loadable format"
18295 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18298 msgid "Error loading file into memory"
18299 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18302 msgid "Error generating the pixmap"
18303 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18307 msgstr "Pas d'image"
18309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18310 msgid "Preview loading"
18311 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18314 msgid "Preview ready"
18315 msgstr "Aperçu prêt"
18317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18318 msgid "Preview failed"
18319 msgstr "Échec de l'aperçu"
18321 #: src/lengthcommon.cpp:37
18325 #: src/lengthcommon.cpp:37
18329 #: src/lengthcommon.cpp:37
18333 #: src/lengthcommon.cpp:37
18337 #: src/lengthcommon.cpp:37
18341 #: src/lengthcommon.cpp:37
18345 #: src/lengthcommon.cpp:38
18346 msgid "cc[[unit of measure]]"
18349 #: src/lengthcommon.cpp:38
18353 #: src/lengthcommon.cpp:38
18357 #: src/lengthcommon.cpp:38
18361 #: src/lengthcommon.cpp:39
18362 msgid "Text Width %"
18363 msgstr "Largeur Texte %"
18365 #: src/lengthcommon.cpp:39
18366 msgid "Column Width %"
18367 msgstr "Largeur Colonne %"
18369 #: src/lengthcommon.cpp:39
18370 msgid "Page Width %"
18371 msgstr "Largeur Page %"
18373 #: src/lengthcommon.cpp:39
18374 msgid "Line Width %"
18375 msgstr "Largeur Ligne %"
18377 #: src/lengthcommon.cpp:40
18378 msgid "Text Height %"
18379 msgstr "Hauteur Texte %"
18381 #: src/lengthcommon.cpp:40
18382 msgid "Page Height %"
18383 msgstr "Hauteur Page %"
18385 #: src/lyxfind.cpp:115
18386 msgid "Search error"
18387 msgstr "Erreur de recherche"
18389 #: src/lyxfind.cpp:115
18390 msgid "Search string is empty"
18391 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18393 #: src/lyxfind.cpp:299
18394 msgid "String has been replaced."
18395 msgstr "1 chaîne remplacée."
18397 #: src/lyxfind.cpp:302
18398 msgid " strings have been replaced."
18399 msgstr " chaînes remplacées."
18401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18405 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18407 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18410 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18411 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18414 msgid "Only one row"
18415 msgstr "Une seule ligne"
18417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18418 msgid "Only one column"
18419 msgstr "Une seule colonne"
18421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18422 msgid "No hline to delete"
18423 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18426 msgid "No vline to delete"
18427 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18431 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18432 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18436 msgstr "Pas de numéro"
18438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18444 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18445 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18449 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18450 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18454 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18455 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18458 msgid "create new math text environment ($...$)"
18459 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18462 msgid "entered math text mode (textrm)"
18463 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18466 msgid "Standard[[mathref]]"
18469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18479 msgstr "macro mathématique"
18481 #: src/output.cpp:37
18484 "Could not open the specified document\n"
18487 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18490 #: src/output_plaintext.cpp:136
18494 #: src/output_plaintext.cpp:148
18495 msgid "References: "
18496 msgstr " Références : "
18498 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18499 msgid "All files (*)"
18500 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18502 #: src/support/Package.cpp:441
18503 msgid "LyX binary not found"
18504 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18506 #: src/support/Package.cpp:442
18509 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18511 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18514 #: src/support/Package.cpp:561
18517 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18519 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18520 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18522 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18524 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18525 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18526 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18528 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18529 msgid "File not found"
18530 msgstr "Fichier introuvable"
18532 #: src/support/Package.cpp:643
18535 "Invalid %1$s switch.\n"
18536 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18538 "Option %1$s non valable.\n"
18539 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18541 #: src/support/Package.cpp:670
18544 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18545 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18547 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18548 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18550 #: src/support/Package.cpp:694
18553 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18554 "%2$s is not a directory."
18556 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18557 "%2$s n'est pas un répertoire."
18559 #: src/support/Package.cpp:696
18560 msgid "Directory not found"
18561 msgstr "Répertoire introuvable"
18563 #: src/support/debug.cpp:40
18564 msgid "Program initialisation"
18565 msgstr "Initialisation du programme"
18567 #: src/support/debug.cpp:41
18568 msgid "Keyboard events handling"
18569 msgstr "Gestion des événements clavier"
18571 #: src/support/debug.cpp:42
18572 msgid "GUI handling"
18573 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18575 #: src/support/debug.cpp:43
18576 msgid "Lyxlex grammar parser"
18577 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18579 #: src/support/debug.cpp:44
18580 msgid "Configuration files reading"
18581 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18583 #: src/support/debug.cpp:45
18584 msgid "Custom keyboard definition"
18585 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18587 #: src/support/debug.cpp:46
18588 msgid "LaTeX generation/execution"
18589 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18591 #: src/support/debug.cpp:47
18592 msgid "Math editor"
18593 msgstr "Éditeur mathématique"
18595 #: src/support/debug.cpp:48
18596 msgid "Font handling"
18597 msgstr "Gestion des polices"
18599 #: src/support/debug.cpp:49
18600 msgid "Textclass files reading"
18601 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18603 #: src/support/debug.cpp:50
18604 msgid "Version control"
18605 msgstr "Contrôle de version"
18607 #: src/support/debug.cpp:51
18608 msgid "External control interface"
18609 msgstr "Interface de contrôle externe"
18611 #: src/support/debug.cpp:52
18612 msgid "Keep *roff temporary files"
18613 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18615 #: src/support/debug.cpp:53
18616 msgid "User commands"
18617 msgstr "Commandes utilisateur"
18619 #: src/support/debug.cpp:54
18620 msgid "The LyX Lexxer"
18621 msgstr "Le lexeur LyX"
18623 #: src/support/debug.cpp:55
18624 msgid "Dependency information"
18625 msgstr "Information sur les dépendances"
18627 #: src/support/debug.cpp:56
18629 msgstr "Inserts LyX"
18631 #: src/support/debug.cpp:57
18632 msgid "Files used by LyX"
18633 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18635 #: src/support/debug.cpp:58
18636 msgid "Workarea events"
18637 msgstr "Événements de la surface de travail"
18639 #: src/support/debug.cpp:59
18640 msgid "Insettext/tabular messages"
18641 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18643 #: src/support/debug.cpp:60
18644 msgid "Graphics conversion and loading"
18645 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18647 #: src/support/debug.cpp:61
18648 msgid "Change tracking"
18649 msgstr "Suivi des modifications"
18651 #: src/support/debug.cpp:62
18652 msgid "External template/inset messages"
18653 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18655 #: src/support/debug.cpp:63
18656 msgid "RowPainter profiling"
18657 msgstr "Profilage de RowPainter"
18659 #: src/support/debug.cpp:64
18660 msgid "scrolling debugging"
18661 msgstr "Déverminage déroulant"
18663 #: src/support/debug.cpp:65
18664 msgid "Math macros"
18665 msgstr "Macros mathématiques"
18667 #: src/support/debug.cpp:66
18671 #: src/support/filetools.cpp:247
18672 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18675 #: src/support/os_win32.cpp:297
18676 msgid "System file not found"
18677 msgstr "Fichier système introuvable !"
18679 #: src/support/os_win32.cpp:298
18681 "Unable to load shfolder.dll\n"
18684 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18685 "Veuillez l'installer."
18687 #: src/support/os_win32.cpp:303
18688 msgid "System function not found"
18689 msgstr "Fonction système introuvable !"
18691 #: src/support/os_win32.cpp:304
18693 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18694 "Don't know how to proceed. Sorry."
18696 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18697 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18699 #: src/support/userinfo.cpp:45
18700 msgid "Unknown user"
18701 msgstr "Utilisateur inconnu"
18703 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18704 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
18706 #~ msgid "Embedded files:"
18707 #~ msgstr "Fichiers associés :"
18712 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18713 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18715 #~ msgid "Swap Rows|S"
18716 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
18718 #~ msgid "Swap Columns|w"
18719 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
18721 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18722 #~ msgstr "Ressort Horizontal|H"
18724 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18725 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
18734 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18735 #~ "they will be lost after this action."
18737 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18738 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18741 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18742 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18744 #~ msgid "S&ubfigure"
18745 #~ msgstr "&Sous-figure"
18747 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18748 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18750 #~ msgid "Ca&ption:"
18751 #~ msgstr "&Légende :"
18753 #~ msgid "Databa&ses"
18754 #~ msgstr "&Bases de Données"
18756 #~ msgid "Show ERT inline"
18757 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18760 #~ msgstr "En &Ligne"
18762 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18763 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18765 # Paramètres de notes
18766 #~ msgid "Framed in box"
18767 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18770 #~ msgstr "E&ncadrée"
18773 #~ msgstr "C&olorée"
18775 #~ msgid "Paper Size"
18776 #~ msgstr "Taille du Papier"
18779 #~ msgstr "C&entré"
18782 #~ msgstr "&Couleurs"
18784 #~ msgid "C&opiers"
18785 #~ msgstr "C&opieurs"
18787 #~ msgid "&File formats"
18788 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18790 #~ msgid "F&ormat:"
18791 #~ msgstr "Forma&t :"
18793 #~ msgid "&GUI name:"
18794 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18796 #~ msgid "External Applications"
18797 #~ msgstr "Applications externes"
18799 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18801 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18803 #~ msgid "Save/restore window position"
18804 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18807 #~ msgstr "toutes les"
18809 #~ msgid "Scrolling"
18810 #~ msgstr "Défilement"
18812 #~ msgid "Pixmap Cache"
18813 #~ msgstr "Cache pixmap"
18815 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18816 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18821 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18822 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18825 #~ msgstr "&Unité :"
18827 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18828 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18830 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18831 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18833 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18834 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18836 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18837 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18839 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18840 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18842 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18843 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18845 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18846 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18848 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18849 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18851 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18852 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18854 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18855 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18857 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18858 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18860 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18861 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18863 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18864 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18866 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18867 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18869 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18870 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18872 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18873 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18875 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18876 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18878 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18879 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18881 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18882 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18884 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18885 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18887 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18888 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18890 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18891 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18893 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18894 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18896 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18897 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18899 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18900 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18902 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18903 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18905 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18906 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18908 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18909 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18911 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18912 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18914 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18915 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18917 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18918 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18920 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18921 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18923 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18924 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18926 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18927 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18929 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18930 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18932 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18933 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18935 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18938 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18939 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18941 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18942 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18944 # Pas sûr de la traduction
18945 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18946 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18948 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18949 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18951 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18952 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18954 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18955 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18957 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18958 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18960 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18961 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18963 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18964 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18966 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18967 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18969 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18970 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18972 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18973 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18975 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18976 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18978 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18981 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18982 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18984 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18985 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18987 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18988 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18990 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18991 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18993 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18994 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18996 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18997 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19005 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19006 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19008 #~ msgid "Count Words|W"
19009 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
19011 #~ msgid "Framed|F"
19012 #~ msgstr "Encadrée|E"
19014 #~ msgid "Shaded|S"
19015 #~ msgstr "Colorée|o"
19017 #~ msgid "Insert URL"
19018 #~ msgstr "Insérer une URL"
19020 #~ msgid "Can't load document class"
19021 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19024 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19027 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19030 #~ msgid "Undefined character style"
19031 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19034 #~ "The document could not be converted\n"
19035 #~ "into the document class %1$s."
19037 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19038 #~ "dans la classe %1$s."
19041 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19042 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19044 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19046 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19047 #~ "des valeurs non nulles)."
19050 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19052 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19054 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19056 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19058 #~ msgid "&Switch to document"
19059 #~ msgstr "&Passer au document"
19062 #~ "Could not open the specified document\n"
19064 #~ "due to the error: %2$s"
19066 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19068 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19070 #~ msgid "Formatting document..."
19071 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19073 #~ msgid "Rectangular box"
19074 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19076 #~ msgid "Shadow box"
19077 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19079 #~ msgid "Double box"
19080 #~ msgstr "Boîte double"
19082 #~ msgid "Index Entry"
19083 #~ msgstr "Entrée d'index"
19085 #~ msgid "Previous command"
19086 #~ msgstr "Commande précédente"
19088 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19089 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
19091 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19092 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
19095 #~ msgid "Look and feel"
19096 #~ msgstr "Apparence"
19098 #~ msgid "Language settings"
19099 #~ msgstr "Paramètres de Langue"
19102 #~ msgstr "Sorties"
19105 #~ msgstr "Copieurs"
19108 #~ msgstr "Rectangulaire"
19116 #~ msgid "Shadowbox"
19119 #~ msgid "Doublebox"
19122 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19123 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19125 #~ msgid "Unknown inset name: "
19126 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19128 #~ msgid "Program Listing "
19129 #~ msgstr "Listing de Code Source "
19132 #~ msgstr "Encadrée"
19135 #~ msgstr "Colorée"
19138 #~ msgstr "théorème"
19141 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19142 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19147 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19148 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19149 #~ msgid "HtmlUrl: "
19150 #~ msgstr "URL HTML : "
19152 #~ msgid "CharStyle: "
19153 #~ msgstr "Style de texte : "
19155 #~ msgid "Default (outer)"
19156 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19159 #~ msgstr "Extérieur"
19161 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19162 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19164 #~ msgid "%1$d words in selection."
19165 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19167 #~ msgid "%1$d words in document."
19168 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19170 #~ msgid "One word in selection."
19171 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19173 #~ msgid "One word in document."
19174 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19176 #~ msgid "Count words"
19177 #~ msgstr "Compteur de mots"
19179 #~ msgid "Encoding error"
19180 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19182 #~ msgid "Placeholders"
19183 #~ msgstr "Marques placement"
19186 #~ msgstr "phantom"
19188 #~ msgid "vphantom"
19189 #~ msgstr "vphantom"
19191 #~ msgid "hphantom"
19192 #~ msgstr "hphantom"
19195 #~ msgstr "À &Droite"
19198 #~ msgstr "&Charger"
19203 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19204 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
19206 #~ msgid "Algorithm #."
19207 #~ msgstr "Algorithme #."
19209 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19210 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
19213 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
19214 #~ msgstr "Aucune ligne de grille verticale dans '%1$s'"
19217 #~ msgid "Enable embedding"
19218 #~ msgstr "&Numérotation"
19221 #~ msgid "External FIle Name:"
19222 #~ msgstr "Objet Externe"
19225 #~ msgid "External"
19230 #~ msgstr "Section"
19234 #~ msgstr "SansCadre"
19238 #~ msgstr "F&orme :"
19240 #~ msgid "Embedded Files|E"
19241 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
19243 #~ msgid "To &file:"
19244 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
19246 #~ msgid "Co&pies:"
19247 #~ msgstr "E&xemplaires :"
19249 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19250 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
19252 #~ msgid "Printer &name:"
19253 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
19256 #~ msgid "Columns "
19257 #~ msgstr "Colonnes"
19260 #~ msgid "Overprint "
19261 #~ msgstr "Offprint"
19263 #~ msgid "Conjecture "
19264 #~ msgstr "Conjecture "
19267 #~ msgid "Font st&yle:"
19268 #~ msgstr "Taille de police"
19270 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19271 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
19273 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19274 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
19277 #~ msgstr "&Type :"
19284 #~ msgid "columns "
19285 #~ msgstr "Colonnes"
19288 #~ msgid "overprint "
19289 #~ msgstr "Preprint"
19292 #~ msgid "overlayarea"
19293 #~ msgstr "SurCouche"
19296 #~ msgid "Corollary_"
19297 #~ msgstr "Corollaire"
19300 #~ msgid "Definition. "
19301 #~ msgstr "Définition."
19304 #~ msgid "Example. "
19305 #~ msgstr "Exemple."
19313 #~ msgstr "Preuve."
19320 #~ msgid "&Extended Chars"
19321 #~ msgstr "Options Avancées|O"
19324 #~ msgid "Placement:"
19325 #~ msgstr "&Emplacement :"
19332 #~ msgstr "commentaire"
19335 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19336 #~ msgstr "Table des Matières"
19342 #~ msgid "Table of Contents|T"
19343 #~ msgstr "Table des Matières|M"
19351 #~ msgstr "Exemplaires"
19355 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
19357 #~ msgid "Table of contents"
19358 #~ msgstr "Table des Matières"
19361 #~ msgid "Number style"
19362 #~ msgstr "Liste numérotée"
19365 #~ msgid "Error closing file"
19366 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
19370 #~ msgstr "Justifié"
19373 #~ msgid "Corollary. "
19374 #~ msgstr "Corollaire."
19377 #~ msgid "&Caption"
19378 #~ msgstr "Légende"
19381 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19382 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19386 #~ msgstr "É&tiquette :"
19389 #~ msgid "A Label for the caption"
19390 #~ msgstr "Légende Tableau"
19393 #~ msgid "<- P&romote"
19394 #~ msgstr "&Protégé :"
19402 #~ msgstr "Mise à &jour"
19405 #~ msgid "SubSection"
19406 #~ msgstr "SousSection"
19409 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19412 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19415 #~ msgid "Unknown toc list"
19416 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19419 #~ msgid "Insert glossary entry"
19420 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19424 #~ msgstr "&Global"
19427 #~ msgid "TeX Code:"
19428 #~ msgstr "Code TeX|X"
19430 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19431 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19433 #~ msgid "&Detach panel"
19434 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19436 #~ msgid "Insert spacing"
19437 #~ msgstr "Insérer une espace"
19439 #~ msgid "Set limits style"
19440 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19442 #~ msgid "Set math font"
19443 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19445 #~ msgid "Insert fraction"
19446 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19448 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19449 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19451 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19452 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19454 #~ msgid "Math Panel|l"
19455 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19457 #~ msgid "Math Panel|P"
19458 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19460 #~ msgid "Show math panel"
19461 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19463 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19464 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19466 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19467 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19469 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19470 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19472 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19473 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19475 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19476 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19479 #~ msgid "Insert math delimiters"
19480 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19482 #~ msgid "E&xtra options"
19483 #~ msgstr "A&utres Options"
19485 #~ msgid "Alig&nment:"
19486 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19492 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19493 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19495 #~ msgid "&Converters"
19496 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19498 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19499 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19501 #~ msgid "Class Settings"
19502 #~ msgstr "Options de la Classe"
19504 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19505 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19507 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19508 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19510 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19511 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19519 #~ msgid "PrettyRef: "
19520 #~ msgstr "PrettyRef : "
19522 #~ msgid "Opening child document "
19523 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19526 #~ msgid "Special Insets|S"
19527 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19530 #~ msgid "Insets|n"
19531 #~ msgstr "Insérer|I"