1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 # synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 # en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 # traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 # le menu contextuel a ete allege,
251 # reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 # pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
257 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
258 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
259 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
260 "PO-Revision-Date: 2011-04-02 18:42+0100\n"
261 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
262 "Language-Team: lyxfr\n"
264 "MIME-Version: 1.0\n"
265 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
266 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
267 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
269 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
273 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
274 msgid "Version goes here"
275 msgstr "La version va là"
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
286 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
312 msgstr "É&tiquette :"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
323 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
324 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
327 msgid "&Default (numerical)"
328 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
332 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
333 "parameters in document class options."
335 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
336 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
343 msgid "Natbib &style:"
344 msgstr "&Style Natbib :"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
347 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
348 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
355 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
356 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
359 msgid "S&ectioned bibliography"
360 msgstr "Bibliographie en §ions"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
364 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
366 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
367 "spécifiques à bibtex"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
371 msgid "Bibliography generation"
372 msgstr "Construction de la bibliographie"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
376 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
378 msgstr "&Processeur :"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
381 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
382 msgid "Select a processor"
383 msgstr "Choisir un processeur"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
393 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
395 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
399 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
400 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
403 msgid "Scan for new databases and styles"
404 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
417 msgstr "&Parcourir..."
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
420 msgid "Enter BibTeX database name"
421 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
425 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
426 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
433 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
440 msgid "The BibTeX style"
441 msgstr "Le style BibTeX"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
448 msgid "Choose a style file"
449 msgstr "Choisir un fichier de style"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
452 msgid "This bibliography section contains..."
453 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
460 msgid "all cited references"
461 msgstr "toutes les références citées"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
465 msgid "all uncited references"
466 msgstr "toutes les références non citées"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
469 msgid "all references"
470 msgstr "toutes les références"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
473 msgid "Add bibliography to the table of contents"
474 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
477 msgid "Add bibliography to &TOC"
478 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
482 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
497 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
503 msgid "Move the selected database downwards in the list"
504 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
508 msgstr "Vers le &bas"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
511 msgid "Move the selected database upwards in the list"
512 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
517 msgstr "Vers le &haut"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
520 msgid "BibTeX database to use"
521 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
525 msgstr "&Bases de données"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
528 msgid "Add a BibTeX database file"
529 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
536 msgid "Remove the selected database"
537 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
544 msgid "Check this if the box should break across pages"
545 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
548 msgid "Allow &page breaks"
549 msgstr "Sauts de &page possibles"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
557 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
558 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
586 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
587 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
598 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
609 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
610 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
635 msgstr "Boîte &Intérieure :"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
639 msgstr "&Décoration :"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
642 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
656 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
658 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
679 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
684 msgid "Supported box types"
685 msgstr "Types de boîtes supportées"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
688 msgid "&Available branches:"
689 msgstr "Branches &disponibles :"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
692 msgid "Select your branch"
693 msgstr "Sélectionner la branche"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
696 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
702 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
705 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
706 "branche soit active."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
709 msgid "Filename &Suffix"
710 msgstr "&Suffixe du fichier"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
713 msgid "Show undefined branches used in this document."
714 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
717 msgid "&Undefined Branches"
718 msgstr "Branches &indéfinies"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
721 msgid "A&vailable Branches:"
722 msgstr "Branches &disponibles :"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
725 msgid "Toggle the selected branch"
726 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
729 msgid "(&De)activate"
730 msgstr "(&Dés)activer"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
733 msgid "Add a new branch to the list"
734 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
737 msgid "Define or change background color"
738 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
741 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
742 msgid "Alter Co&lor..."
743 msgstr "Changer la &couleur..."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
746 msgid "Remove the selected branch"
747 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
750 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
751 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
756 msgid "Change the name of the selected branch"
757 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
761 msgstr "&Renommer..."
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
764 msgid "Add the selected branches to the list."
765 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
768 msgid "&Add Selected"
769 msgstr "Ajouter la sél&ection"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
772 msgid "Add all unknown branches to the list."
773 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
777 msgstr "Ajouter &tout"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
781 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
785 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
786 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
790 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
800 msgid "Undefined branches used in this document."
801 msgstr "Branches non définies dans ce document."
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
804 msgid "&Undefined Branches:"
805 msgstr "Branches &indéfinies :"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
822 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
882 msgstr "Très très grand"
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
895 msgid "&Custom Bullet:"
896 msgstr "Puce &personnalisée :"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
905 msgstr "Modification :"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Aller à la modification précédente"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "Modification &précédente"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Aller à la modification suivante"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
921 msgstr "Modification &Suivante"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Accepter cette modification"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Rejeter cette modification"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
942 msgstr "Famille de police"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
951 msgstr "Forme de police"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
960 msgstr "Série de police"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
973 msgstr "Couleur de police"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
976 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
991 msgid "Never Toggled"
992 msgstr "Jamais basculés"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
997 msgstr "Taille de police"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1001 msgid "Other font settings"
1002 msgstr "Autres réglages de police"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1005 msgid "Always Toggled"
1006 msgstr "Toujours basculés"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1013 msgid "toggle font on all of the above"
1014 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1018 msgstr "&Basculer tout"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1021 msgid "Apply each change automatically"
1022 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1025 msgid "Apply changes &immediately"
1026 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1047 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1053 msgid "A&vailable Citations:"
1054 msgstr "Citations &disponibles :"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1057 msgid "S&elected Citations:"
1058 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1067 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1069 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1073 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1074 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1082 msgstr "Vers le &bas"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1099 msgstr "Mise en page"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1102 msgid "Citation st&yle:"
1103 msgstr "&Style de citation :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1106 msgid "Natbib citation style to use"
1107 msgstr "Style de citation Natbib"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1110 msgid "Text &before:"
1111 msgstr "Texte a&vant :"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1114 msgid "Text to place before citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1118 msgid "Text a&fter:"
1119 msgstr "Texte a&près :"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1122 msgid "Text to place after citation"
1123 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1126 msgid "List all authors"
1127 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1130 msgid "Full aut&hor list"
1131 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1134 msgid "Force upper case in citation"
1135 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1138 msgid "Force u&pper case"
1139 msgstr "Forcer les &majuscules"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1142 msgid "Search Citation"
1143 msgstr "Recherche citation"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1147 msgstr "Rec&hercher :"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1151 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1153 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1154 "pour démarrer la recherche"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1157 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1158 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1162 msgstr "&Rechercher"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1165 msgid "Search field:"
1166 msgstr "Champ de recherche :"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1171 msgstr "Tous les champs"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1174 msgid "Regular e&xpression"
1175 msgstr "E&xpression régulière"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1178 msgid "Case se&nsitive"
1179 msgstr "Selon la &casse"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1182 msgid "Entry types:"
1183 msgstr "Types d'entrée :"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1187 msgid "All entry types"
1188 msgstr "Toutes les entrées"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1191 msgid "Search as you &type"
1192 msgstr "Chercher à la &volée"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1196 msgstr "Couleurs de police"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1200 msgstr "Texte principal :"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1204 msgid "Click to change the color"
1205 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1209 msgstr "Implicite..."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1213 msgid "Revert the color to the default"
1214 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1222 msgid "Greyed-out notes:"
1223 msgstr "Notes grisées :"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1229 msgstr "&Modifier..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1232 msgid "Background colors"
1233 msgstr "Couleurs du fond"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1240 msgid "Shaded boxes:"
1241 msgstr "Boîtes ombrées :"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1244 msgid "Compare Revisions"
1245 msgstr "Comparer les révisions"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1248 msgid "&Revisions back"
1249 msgstr "&Révisions passées"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1252 msgid "&Between revisions"
1253 msgstr "&Entre révisions"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1264 msgid "&New Document:"
1265 msgstr "&Nouveau document :"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1268 msgid "&Old Document:"
1269 msgstr "&Ancien document :"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1273 msgstr "&Parcourir..."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1276 msgid "Copy Document Settings from:"
1277 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1280 msgid "N&ew Document"
1281 msgstr "&Nouveau document"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1284 msgid "Ol&d Document"
1285 msgstr "&Ancien document"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1289 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1290 "resulting document"
1292 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1293 "imprimable LaTeX pour le document"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1296 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1297 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1302 msgstr "Code TeX : "
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1305 msgid "Match delimiter types"
1306 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1309 msgid "&Keep matched"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1326 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1327 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1330 msgid "Use Class Defaults"
1331 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1334 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1335 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1338 msgid "Save as Document Defaults"
1339 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1343 msgstr "Affichage écran"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1346 msgid "Show ERT button only"
1347 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1354 msgid "Show ERT contents"
1355 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1362 msgid "For more information, refer to the complete log."
1363 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1370 msgid "Description:"
1371 msgstr "Description :"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1374 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1375 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1378 msgid "View Complete &Log..."
1379 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1389 msgstr "Nom du fichier"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1398 msgid "Select a file"
1399 msgstr "Choisir un fichier"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1410 msgid "Available templates"
1411 msgstr "Modèles disponibles"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1415 msgid "LaTe&X and LyX options"
1416 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1419 msgid "LaTeX Options"
1420 msgstr "Options LaTeX"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1432 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1433 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1435 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1436 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1439 msgid "&Show in LyX"
1440 msgstr "Afficher dans &LyX"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1446 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1447 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1451 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1452 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1455 msgid "Si&ze and Rotation"
1456 msgstr "Taille et &rotation"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1466 msgid "Angle to rotate image by"
1467 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1473 msgid "The origin of the rotation"
1474 msgstr "Origine de la rotation"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1490 msgid "Height of image in output"
1491 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1495 msgid "Width of image in output"
1496 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1499 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1500 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1504 msgid "&Maintain aspect ratio"
1505 msgstr "&Conserver les proportions"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1513 msgid "Clip to bounding box values"
1514 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1518 msgid "Clip to &bounding box"
1519 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1523 msgid "&Left bottom:"
1524 msgstr "&Bas gauche :"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1533 msgstr "&Haut droite :"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1537 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1538 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1542 msgid "&Get from File"
1543 msgstr "&Extraire du fichier"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1555 msgstr "&Rechercher"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1560 msgstr "Rec&hercher :"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1564 msgid "Replace &with:"
1565 msgstr "Remplacer &par :"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1568 msgid "Perform a case-sensitive search"
1569 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1572 msgid "Case &sensitive"
1573 msgstr "Selon la &casse"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1576 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1577 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1582 msgstr "&Recherche suivante"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1585 msgid "Restrict search to whole words only"
1586 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1589 msgid "W&hole words"
1590 msgstr "Mots &complets"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1593 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1594 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1605 msgid "Search &backwards"
1606 msgstr "Rechercher en &arrière"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1609 msgid "Replace all occurences at once"
1610 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Remplacer &tout"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1620 msgstr "P&aramètres"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1631 msgid "Current &document"
1632 msgstr "&Document courant"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1639 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "Document &maître"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Tous les documents ouverts"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "Document &ouverts"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1655 msgid "All ma&nuals"
1656 msgstr "Tous les man&uels"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1660 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1661 "and paragraph style"
1663 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1664 "sélectionné et du style de paragraphe"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1667 msgid "Ignore &format"
1668 msgstr "Ignorer le &format"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1672 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1675 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1676 "chaque chaîne correspondante"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1679 msgid "&Preserve first case on replace"
1680 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1683 msgid "&Expand macros"
1684 msgstr "&Déployer les macros"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1693 msgstr "Type de flottant :"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1696 msgid "Use &default placement"
1697 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1700 msgid "Advanced Placement Options"
1701 msgstr "Options avancées de placement"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1704 msgid "&Top of page"
1705 msgstr "&Haut de la page"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1708 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1709 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1712 msgid "Here de&finitely"
1713 msgstr "Ici, à &tout prix"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1716 msgid "&Here if possible"
1717 msgstr "&Ici, si possible"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1720 msgid "&Page of floats"
1721 msgstr "&Page de flottants"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1724 msgid "&Bottom of page"
1725 msgstr "&Bas de la page"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1728 msgid "&Span columns"
1729 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1732 msgid "&Rotate sideways"
1733 msgstr "&Rotation 90°"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1740 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1742 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1743 "ou LuaTeX indispensable)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1746 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1747 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1750 msgid "&Default family:"
1751 msgstr "Famille im&plicite :"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1754 msgid "Select the default family for the document"
1755 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1759 msgstr "Taille de &base :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1762 msgid "LaTe&X font encoding:"
1763 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1766 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1767 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1774 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1775 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1778 msgid "&Sans Serif:"
1779 msgstr "&Sans empattement :"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1782 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1783 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1787 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1790 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1792 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1793 "dimensions de base de la police"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1796 msgid "&Typewriter:"
1797 msgstr "&Chasse fixe :"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1800 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1801 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1805 msgstr "Réd&uction (%) :"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1808 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1810 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1825 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1828 msgid "Use true S&mall Caps"
1829 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1832 msgid "Use old style instead of lining figures"
1833 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1836 msgid "Use &Old Style Figures"
1837 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Choisir un fichier image"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1849 msgstr "Taille sortie"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1856 msgid "Set &height:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1860 msgid "&Scale Graphics (%):"
1861 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1864 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1865 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1874 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1878 msgid "Rotate Graphics"
1879 msgstr "Tourner le graphique"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1882 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1883 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1886 msgid "Ro&tate after scaling"
1887 msgstr "&Tourner après réduction"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1894 msgid "A&ngle (Degrees):"
1895 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1899 msgid "File name of image"
1900 msgstr "Nom du fichier image"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1917 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1918 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1921 msgid "Don't un&zip on export"
1922 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1926 msgid "Additional LaTeX options"
1927 msgstr "Autres options LaTeX"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1930 msgid "LaTeX &options:"
1931 msgstr "Options LaTe&X :"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1935 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1936 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1938 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1939 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1942 msgid "Sho&w in LyX"
1943 msgstr "Afficher dans &LyX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1946 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1948 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1951 msgid "Graphics Group"
1952 msgstr "Groupe de graphiques"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1955 msgid "A&ssigned to group:"
1956 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1959 msgid "Click to define a new graphics group."
1960 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1963 msgid "O&pen new group..."
1964 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1967 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1968 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1972 msgstr "Mode brouillon"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1976 msgstr "Mode &brouillon"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1979 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1980 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1983 msgid "..............."
1984 msgstr "..............."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1991 msgid "<-----------"
1992 msgstr "<-----------"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1995 msgid "----------->"
1996 msgstr "----------->"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1999 msgid "\\-----v-----/"
2000 msgstr "\\-----v-----/"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2003 msgid "/-----^-----\\"
2004 msgstr "/-----^-----\\"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2008 msgstr "&Interligne :"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2011 msgid "Supported spacing types"
2012 msgstr "Types d'espacement supportés"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2019 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2020 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2023 msgid "&Fill Pattern:"
2024 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2032 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2033 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2038 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2048 msgid "Name associated with the URL"
2049 msgstr "Nom associé à l'URL"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2053 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2058 msgid "Specify the link target"
2059 msgstr "Spécifier le lien cible"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2063 msgstr "Type de lien"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2066 msgid "Link to the web or to every other target"
2067 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2074 msgid "Link to an email address"
2075 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Lien vers un fichier"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "Listing Parameters"
2091 msgstr "Paramètre de listing"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2096 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2097 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2099 # Il faut choisir un autre raccourci
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2103 msgid "&Bypass validation"
2104 msgstr "Éviter la &validation"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2112 msgstr "É&tiquette :"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2115 msgid "Mo&re parameters"
2116 msgstr "Autres pa&ramètres"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2123 msgid "&Mark spaces in output"
2124 msgstr "&Marquer les espaces"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2127 msgid "Show LaTeX preview"
2128 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2131 msgid "&Show preview"
2132 msgstr "Afficher un &aperçu"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2135 msgid "File name to include"
2136 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2139 msgid "&Include Type:"
2140 msgstr "Type de &sous-document :"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2144 msgstr "Inclus (include)"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2148 msgstr "Incorporé (input)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
2155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
2156 msgid "Program Listing"
2157 msgstr "Listing de code source"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2160 msgid "Edit the file"
2161 msgstr "Modifier le fichier"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2168 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2169 msgid "A&vailable Indexes:"
2170 msgstr "Index &disponibles :"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2173 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2174 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2178 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2180 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2186 msgid "Index generation"
2187 msgstr "Construction de l'index"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2190 msgid "Define program options of the selected processor."
2191 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2194 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2195 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2198 msgid "&Use multiple indexes"
2199 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2203 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2215 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2220 msgid "Remove the selected index"
2221 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2224 msgid "Rename the selected index"
2225 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2229 msgstr "&Renommer..."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2232 msgid "Define or change button color"
2233 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2236 msgid "Information Type:"
2237 msgstr "Type d'information :"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2240 msgid "Information Name:"
2241 msgstr "Nom de l'information :"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2244 msgid "Inset Parameter Configuration"
2245 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2248 msgid "Update dialog when moving context"
2249 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2252 msgid "S&ynchronize Dialog"
2253 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2256 msgid "Apply settings immediately"
2257 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2261 msgid "I&mmediate Apply"
2262 msgstr "Application i&mmédiate"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2265 msgid "Restore initial values in dialog"
2266 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2269 msgid "Push new inset into the document"
2270 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2274 msgstr "Nouvel insert"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2277 msgid "Document &class"
2278 msgstr "&Classe de document"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2281 msgid "Click to select a local document class definition file"
2282 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2285 msgid "&Local Layout..."
2286 msgstr "&Format local..."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2289 msgid "Class options"
2290 msgstr "Options de classe"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2293 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2294 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2297 msgid "&Predefined:"
2298 msgstr "P&rédéfinie :"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2302 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2305 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2310 msgstr "Régl&able :"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2313 msgid "&Graphics driver:"
2314 msgstr "Pilote &graphique :"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2317 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2318 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2321 msgid "Select de&fault master document"
2322 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2329 msgid "Enter the name of the default master document"
2330 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2333 msgid "&Suppress default date on front page"
2334 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2337 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2339 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2342 msgid "&Quote Style:"
2343 msgstr "Style des &guillemets :"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2350 msgid "Language &Default"
2351 msgstr "Langue i&mplicite"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2359 msgid "Language pac&kage:"
2360 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2364 msgid "Select which language package LyX should use"
2365 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2369 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2371 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2375 msgstr "&Décalage :"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2378 msgid "Value of the vertical line offset."
2379 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2382 msgid "Value of the line width."
2383 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2387 msgstr "&Épaisseur :"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2390 msgid "Value of the line thickness."
2391 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2394 msgid "Input here the listings parameters"
2395 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2397 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Fenêtre d'information"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2404 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2409 msgid "&Main Settings"
2410 msgstr "&Paramètres principaux"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2414 msgstr "Emplacement"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2417 msgid "Check for inline listings"
2418 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2421 msgid "&Inline listing"
2422 msgstr "Listing en &ligne"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2425 msgid "Check for floating listings"
2426 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2434 msgstr "&Emplacement :"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2437 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2438 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2441 msgid "Line numbering"
2442 msgstr "Numérotation des lignes"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2449 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2450 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2457 msgid "Difference between two numbered lines"
2458 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2462 msgstr "&Taille de police :"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2465 msgid "Choose the font size for line numbers"
2466 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2475 msgstr "&Taille de police :"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2478 msgid "The content's base font size"
2479 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2482 msgid "Font Famil&y:"
2483 msgstr "&Famille de police :"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2486 msgid "The content's base font style"
2487 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2490 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2491 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2494 msgid "&Break long lines"
2495 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2498 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2499 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2502 msgid "S&pace as symbol"
2503 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2506 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2508 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2511 msgid "Space i&n string as symbol"
2512 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2515 msgid "Tab&ulator size:"
2516 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2519 msgid "Use extended character table"
2520 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2523 msgid "&Extended character table"
2524 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2531 msgid "Select the programming language"
2532 msgstr "Choisir le language de programmation"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2536 msgstr "&Dialecte :"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2539 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2540 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2547 msgid "Fi&rst line:"
2548 msgstr "&Première Ligne :"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2551 msgid "The first line to be printed"
2552 msgstr "La première ligne à afficher"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2556 msgstr "&Dernière ligne :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2559 msgid "The last line to be printed"
2560 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2567 msgid "More Parameters"
2568 msgstr "Autres paramètres"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2571 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2573 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2576 msgid "Document-specific layout information"
2577 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2580 msgid "Errors reported in terminal."
2581 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2585 msgid "Press button to check validity..."
2586 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2593 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2595 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2599 msgstr "&Type de journal :"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2602 msgid "Update the display"
2603 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2608 msgstr "Mettre à &jour"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2611 msgid "Copy to Clip&board"
2612 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2619 msgid "Jump to the next warning message."
2620 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2623 msgid "Next &Warning"
2624 msgstr "&Avertissment suivant"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2627 msgid "Jump to the next error message."
2628 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2632 msgstr "&Erreur suivante"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2635 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2636 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2639 msgid "&Default Margins"
2640 msgstr "&Marges implicites"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2652 msgstr "&Intérieure :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2656 msgstr "E&xtérieure :"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2660 msgstr "&Séparation en-tête :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2663 msgid "Head &height:"
2664 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2668 msgstr "&Espacement pied :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2671 msgid "&Column Sep:"
2672 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2675 msgid "Master Document Output"
2676 msgstr "Document maître résultant"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2679 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2681 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2684 msgid "Include only &selected children"
2685 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2689 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2692 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2693 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2696 msgid "&Maintain counters and references"
2697 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2700 msgid "Include all subdocuments in the output"
2701 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2704 msgid "&Include all children"
2705 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2711 msgid "Number of rows"
2712 msgstr "Nombre de lignes"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2723 msgid "Number of columns"
2724 msgstr "Nombre de colonnes"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2729 msgstr "&Colonnes :"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2732 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2733 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2736 msgid "Vertical alignment"
2737 msgstr "Alignement vertical"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2741 msgstr "&Vertical :"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2744 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2745 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2748 msgid "&Horizontal:"
2749 msgstr "&Horizontal :"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2760 msgid "decoration type / matrix border"
2761 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2785 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2786 "are inserted into formulas"
2788 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2789 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2792 msgid "&Use AMS math package automatically"
2793 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2796 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2797 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2800 msgid "Use AMS &math package"
2801 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2805 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2806 "inserted into formulas"
2808 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2809 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2812 msgid "Use esint package &automatically"
2813 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2816 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2817 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2820 msgid "Use &esint package"
2821 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2825 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2828 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2829 "insérée dans une formule"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2832 msgid "Use math&dots package automatically"
2833 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2836 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2837 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2840 msgid "Use mathdo&ts package"
2841 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2845 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2846 "inserted into formulas"
2848 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2849 "sont insérées dans des formules."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2852 msgid "Use mhchem &package automatically"
2853 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2856 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2857 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2860 msgid "Use mh&chem package"
2861 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgstr "&Disponible :"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2879 msgstr "Sél&ectionné :"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2882 msgid "Nomenclature"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2887 msgstr "&Classé comme :"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2890 msgid "&Description:"
2891 msgstr "&Description :"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2902 msgid "LyX internal only"
2903 msgstr "Interne à LyX seulement"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2911 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2915 msgstr "&Commentaire"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2918 msgid "Print as grey text"
2919 msgstr "Imprime en texte grisé"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2926 msgid "&List in Table of Contents"
2927 msgstr "Dans la &table des matières"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2931 msgstr "&Numérotation"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2934 msgid "Output Format"
2935 msgstr "Format du résultat"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2938 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2944 msgid "De&fault Output Format:"
2945 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2948 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2950 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2954 msgid "S&ynchronize with Output"
2955 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2958 msgid "C&ustom Macro:"
2959 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2962 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2963 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2966 msgid "XHTML Output Options"
2967 msgstr "Options export XHTML"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2970 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2971 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2974 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2975 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2978 msgid "&Math output:"
2979 msgstr "Résultat imprimable &mathématique :"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2982 msgid "Format to use for math output."
2983 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2998 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3005 msgid "Math &image scaling:"
3006 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3009 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3010 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3013 msgid "&Use hyperref support"
3014 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3024 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3025 "environnements appropriés"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3028 msgid "Automatically fi&ll header"
3029 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3032 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3033 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3036 msgid "Load in &fullscreen mode"
3037 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3040 msgid "Header Information"
3041 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3057 msgstr "Mots-&clés :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3064 msgid "Allows link text to break across lines."
3065 msgstr "Permettre la césure des liens"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3068 msgid "B&reak links over lines"
3069 msgstr "&Césure les liens"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3072 msgid "No &frames around links"
3073 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3076 msgid "C&olor links"
3077 msgstr "C&ouleurs des liens"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3080 msgid "Bibliographical backreferences"
3081 msgstr "Renvois bibliographiques"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3084 msgid "B&ackreferences:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3092 msgid "G&enerate Bookmarks"
3093 msgstr "Créer les sign&ets"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3096 msgid "&Numbered bookmarks"
3097 msgstr "Signets &numérotés"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3100 msgid "Number of levels"
3101 msgstr "Nombre de niveaux"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3104 msgid "&Open bookmarks"
3105 msgstr "&Ouvrir le signet"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3108 msgid "Additional o&ptions"
3109 msgstr "Autres o&ptions"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3112 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3116 msgid "Paper Format"
3117 msgstr "Format papier"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3126 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3128 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3132 msgid "&Orientation:"
3133 msgstr "&Orientation :"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3146 msgstr "Format de la page"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3149 msgid "Headings &style:"
3150 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3153 msgid "Style used for the page header and footer"
3154 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3157 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3158 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3161 msgid "&Two-sided document"
3162 msgstr "Document &recto-verso"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3166 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3170 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3171 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3174 msgid "Lo&ngest label"
3175 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3178 msgid "Line &spacing"
3179 msgstr "&Interligne"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3212 msgid "&Indent Paragraph"
3213 msgstr "In&denter paragraphe"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3232 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3233 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3236 msgid "Paragraph's &Default"
3237 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3240 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3241 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3245 msgstr "Espacement &fantôme"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3248 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3249 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3252 msgid "&Horizontal Phantom"
3253 msgstr "Fantôme &horizontal"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3256 msgid "Vertical space of the phantom content"
3257 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3260 msgid "&Vertical Phantom"
3261 msgstr "Fantôme &vertical"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3265 msgstr "&Modifier..."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3268 msgid "&Use system colors"
3269 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3273 msgstr "En mode mathématique"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3277 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3280 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3281 "après la temporisation"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3284 msgid "Automatic in&line completion"
3285 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3288 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3290 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3293 msgid "Automatic p&opup"
3294 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3297 msgid "Autoco&rrection"
3298 msgstr "C&orrection auto"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3302 msgstr "Dans le texte"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3306 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3309 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3313 msgid "Automatic &inline completion"
3314 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3317 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3318 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3321 msgid "Automatic &popup"
3322 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3326 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3329 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3333 msgid "Cursor i&ndicator"
3334 msgstr "I&ndicateur curseur"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3337 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3343 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3344 "if it is available."
3346 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3347 "affichée si elle est disponible."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3350 msgid "s inline completion dela&y"
3351 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3355 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3356 "if it is available."
3358 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3359 "complétion est affichée si elle est disponible."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3362 msgid "s popup d&elay"
3363 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3367 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3368 "It will be shown right away."
3370 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3371 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3374 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3376 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3380 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3384 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgstr "&Convertisseur :"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "&Autres Options :"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "Depuis le &Format :"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgstr "&Vers le format :"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3414 msgid "Converter Defi&nitions"
3415 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3418 msgid "Converter File Cache"
3419 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3426 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3427 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3430 msgid "Display &Graphics"
3431 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3434 msgid "Instant &Preview:"
3435 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3444 msgstr "Pas de maths"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3451 msgid "Preview Si&ze:"
3452 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3455 msgid "Factor for the preview size"
3456 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3459 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3461 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3464 msgid "&Mark end of paragraphs"
3465 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3472 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3473 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3477 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3478 "width used when set to 0."
3480 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3481 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3484 msgid "Cursor width (&pixels):"
3485 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3488 msgid "Scroll &below end of document"
3489 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3492 msgid "Sort &environments alphabetically"
3493 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3496 msgid "&Group environments by their category"
3497 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3500 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3501 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3504 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3506 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3509 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3511 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3515 msgid "Skip trailing non-word characters"
3516 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3519 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3520 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3524 msgstr "Plein écran"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3527 msgid "&Hide toolbars"
3528 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3531 msgid "Hide scr&ollbar"
3532 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3535 msgid "Hide &tabbar"
3536 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3539 msgid "Hide &menubar"
3540 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3543 msgid "&Limit text width"
3544 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3547 msgid "Screen used (&pixels):"
3548 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3552 msgstr "&Nouveau..."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3559 msgid "&Document format"
3560 msgstr "Format de &document"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3563 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3564 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3567 msgid "Sho&w in export menu"
3568 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3571 msgid "Vector &graphics format"
3572 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3575 msgid "S&hort Name:"
3576 msgstr "Nom cour&t :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3580 msgstr "E&xtension :"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3588 msgstr "&Raccourci :"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3592 msgstr "&Visionneuse :"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3599 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3600 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3603 msgid "Default Format"
3604 msgstr "Format implicite"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3615 msgid "Your E-mail address"
3616 msgstr "Votre adresse électronique"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3623 msgid "Use &keyboard map"
3624 msgstr "&Réaffectation clavier"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3628 msgstr "&Première :"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3633 msgstr "&Parcourir..."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3637 msgstr "&Deuxième :"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3641 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3642 "time LyX is launched."
3644 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3645 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3648 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3649 msgstr "Ne pas échanger les touches Apple et Contrôle"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3656 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3657 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3661 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3662 "speed it up, low values slow it down."
3664 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3665 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3668 msgid "Scroll wheel zoom"
3669 msgstr "Zoom via la molette"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3688 msgid "User &interface language:"
3689 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3692 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3694 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3699 msgstr "Automatique"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3703 msgid "Always Babel"
3704 msgstr "Toujours utiliser babel"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3708 msgid "None[[language package]]"
3709 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3712 msgid "Command s&tart:"
3713 msgstr "Commande de &début :"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3716 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3717 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3720 msgid "Command e&nd:"
3721 msgstr "Commande de &fin :"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3724 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3725 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3728 msgid "Default Decimal &Point:"
3729 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3733 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3734 "the language package)"
3736 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3740 msgid "Set languages &globally"
3741 msgstr "Régler les langues &globalement"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3745 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3749 "explicitement par une commande de changement de langue"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3753 msgstr "Début &auto"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3757 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3761 "explicitement par une commande de changement de langue"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3770 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3774 msgid "Mark &foreign languages"
3775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3778 msgid "Right-to-left language support"
3779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3785 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3789 msgid "Enable RTL su&pport"
3790 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3793 msgid "Cursor movement:"
3794 msgstr "Mouvement du curseur :"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3806 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3808 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3812 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3813 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3816 msgid "Default paper si&ze:"
3817 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3831 msgid "US executive"
3832 msgstr "Executive US"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3855 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3856 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3859 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3860 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3863 msgid "BibTeX command and options"
3864 msgstr "Commande et options BibTeX"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3868 msgid "Processor for &Japanese:"
3869 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3872 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3873 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3877 msgstr "Pr&ocesseur :"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3885 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3886 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3889 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3890 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3893 msgid "&Nomenclature command:"
3894 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3897 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3898 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3901 msgid "Chec&kTeX command:"
3902 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3905 msgid "CheckTeX start options and flags"
3906 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3910 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3911 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3912 "rather than the Cygwin teTeX."
3914 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3915 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3916 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3919 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3920 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3923 msgid "Set class options to default on class change"
3925 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3929 msgid "R&eset class options when document class changes"
3930 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3933 msgid "Output &line length:"
3934 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3938 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3939 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3940 "paragraphs are separated by a blank line."
3942 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3943 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3944 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3945 "les uns des autres par une ligne vide."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3948 msgid "&Date format:"
3949 msgstr "Format de la &date :"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3952 msgid "Date format for strftime output"
3953 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3956 msgid "&Overwrite on export:"
3957 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3960 msgid "Ask permission"
3961 msgstr "Demander la permission"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3964 msgid "Main file only"
3965 msgstr "Fichier maître seulement"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3969 msgstr "Tous les fichiers"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3972 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3974 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3975 "lors des exportations."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3978 msgid "Forward search"
3979 msgstr "Recherche vers le bas"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3982 msgid "DV&I command:"
3983 msgstr "Commande DV&I :"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3986 msgid "&PDF command:"
3987 msgstr "Commande &PDF :"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3990 msgid "&PATH prefix:"
3991 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
4002 msgstr "Parcourir..."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
4005 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4006 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
4009 msgid "&Temporary directory:"
4010 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
4013 msgid "Ly&XServer pipe:"
4014 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
4017 msgid "&Backup directory:"
4018 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
4021 msgid "&Example files:"
4022 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
4025 msgid "&Document templates:"
4026 msgstr "&Modèles de document :"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4029 msgid "&Working directory:"
4030 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4033 msgid "H&unspell dictionaries:"
4034 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4037 msgid "Printer Command Options"
4038 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4041 msgid "Extension to be used when printing to file."
4042 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4045 msgid "File ex&tension:"
4046 msgstr "&Extension de fichier :"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4049 msgid "Option used to print to a file."
4050 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4053 msgid "Print to &file:"
4054 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4057 msgid "Option used to print to non-default printer."
4059 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4060 "imprimante donnée."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4063 msgid "Set &printer:"
4064 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4067 msgid "Option used with spool command to set printer."
4069 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4073 msgid "Spool &printer:"
4074 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4076 # Pas très clair ...
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4079 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4082 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4083 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4086 msgid "Spool co&mmand:"
4087 msgstr "Commande de &spoule :"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4090 msgid "Option used to reverse page order."
4091 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4094 msgid "Re&verse pages:"
4095 msgstr "&Ordre inverse :"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4102 msgid "&Number of copies:"
4103 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4106 msgid "Option used to set number of copies."
4107 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4110 msgid "Option used to print a range of pages."
4111 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4115 msgstr "A&ccolées :"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4118 msgid "Pa&ge range:"
4119 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4122 msgid "Option used to collate multiple copies."
4123 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4127 msgstr "Pages i&mpaires :"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4130 msgid "&Even pages:"
4131 msgstr "Pages &paires :"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4134 msgid "Paper t&ype:"
4135 msgstr "T&ype de papier :"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4138 msgid "Paper si&ze:"
4139 msgstr "&Taille de papier :"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4142 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4144 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4147 msgid "E&xtra options:"
4148 msgstr "A&utres Options :"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4151 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4153 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4158 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4159 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4162 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4163 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4164 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4167 msgid "Adapt &output to printer"
4168 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4171 msgid "Name of the default printer"
4172 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4175 msgid "Default &printer:"
4176 msgstr "Im&primante implicite :"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4179 msgid "Printer co&mmand:"
4180 msgstr "Commande d'im&pression :"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4183 msgid "Sans Seri&f:"
4184 msgstr "&Sans empattement :"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4187 msgid "T&ypewriter:"
4188 msgstr "&Chasse fixe :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4200 msgstr "Tailles de police"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4208 msgstr "Très &grand :"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4212 msgstr "Très très &grand :"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4220 msgstr "Très très énorm&e :"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4224 msgstr "Tout &petit :"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4228 msgstr "Très &petit :"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4240 msgstr "Min&uscule :"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4244 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4247 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4251 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4252 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4260 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4263 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4264 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4267 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4269 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4270 "vérification orthographique"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4273 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4274 msgstr "Orthographe des ¬es et des commentaires"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4277 msgid "&Spellchecker engine:"
4278 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4281 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4282 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4285 msgid "Accept compound &words"
4286 msgstr "Accepter les mots &composés"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4289 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4290 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4293 msgid "S&pellcheck continuously"
4294 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4297 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4299 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4302 msgid "&Escape characters:"
4303 msgstr "Caractères &protégés :"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4306 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4307 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4310 msgid "Al&ternative language:"
4311 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4314 msgid "&User interface file:"
4315 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4319 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4323 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4324 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4326 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4327 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4328 "les préférences et redémarré LyX."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4331 msgid "Automatic help"
4332 msgstr "Aide automatique"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4336 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4337 "the main work area of an edited document"
4339 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4340 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4344 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4346 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4353 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4354 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4357 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4359 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4363 msgid "Restore cursor &positions"
4364 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4367 msgid "&Load opened files from last session"
4368 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4371 msgid "&Clear all session information"
4372 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4379 msgid "Backup original documents when saving"
4380 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4383 msgid "&Backup documents, every"
4384 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4391 msgid "&Save documents compressed by default"
4392 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4395 msgid "&Maximum last files:"
4396 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4399 msgid "&Open documents in tabs"
4400 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4404 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4405 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4407 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4408 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4409 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4412 msgid "S&ingle instance"
4413 msgstr "Occurrence un&ique"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4416 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4418 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4419 "global en haut à gauche."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4422 msgid "&Single close-tab button"
4423 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4428 msgstr "&Enregistrer"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4431 msgid "Nomenclature settings"
4432 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4436 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4438 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4442 msgid "&List Indentation:"
4443 msgstr "I&Indentation de liste :"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4446 msgid "Custom &Width:"
4447 msgstr "&Largeur réglable :"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4450 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4452 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4460 msgid "Page number to print from"
4461 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4464 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4468 msgid "Page number to print to"
4469 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4472 msgid "Print all pages"
4473 msgstr "Imprime toutes les pages"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4485 msgid "Print &odd-numbered pages"
4486 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4489 msgid "Print &even-numbered pages"
4490 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4493 msgid "Print in reverse order"
4494 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4497 msgid "Re&verse order"
4498 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4502 msgstr "Exemplaire&s"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4505 msgid "Number of copies"
4506 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4509 msgid "Collate copies"
4510 msgstr "Accoler les exemplaires"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4521 msgid "Print Destination"
4522 msgstr "Destination"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4525 msgid "Send output to the printer"
4526 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4530 msgstr "I&mprimante :"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4533 msgid "Send output to the given printer"
4534 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4537 msgid "Send output to a file"
4538 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4541 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4543 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4548 msgstr "&Sous-index"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4551 msgid "A&vailable indexes:"
4552 msgstr "Index &disponibles :"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4555 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4556 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4568 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4569 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4572 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4574 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4577 msgid "&Clear automatically"
4578 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4581 msgid "Debug messages"
4582 msgstr "Messages d'analyse"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4585 msgid "Display no debug messages"
4586 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4593 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4594 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4598 msgstr "Sél&ectionné"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4601 msgid "Display all debug messages"
4602 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4605 msgid "Display statusbar messages?"
4606 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4609 msgid "&Statusbar messages"
4610 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4617 msgid "Enter string to filter the label list"
4618 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4621 msgid "Filter case-sensitively"
4622 msgstr "Filtrer selon la casse"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4625 msgid "Case-sensiti&ve"
4626 msgstr "Selon la &casse"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4629 msgid "Update the label list"
4630 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4634 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4635 "sensitive option is checked)"
4637 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4638 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4645 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4646 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4649 msgid "Cas&e-sensitive"
4650 msgstr "Selon la &casse"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4653 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4654 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4661 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4662 msgid "&Go to Label"
4663 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4667 msgstr "Éti&quettes dans :"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4670 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4671 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4675 msgstr "<référence>"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4678 msgid "(<reference>)"
4679 msgstr "(<référence>)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4686 msgid "on page <page>"
4687 msgstr "sur la page <page>"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4690 msgid "<reference> on page <page>"
4691 msgstr "<référence> page <page>"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4694 msgid "Formatted reference"
4695 msgstr "référence mise en forme"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4698 msgid "Textual reference"
4699 msgstr "Référence textuelle"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "Selon la &casse"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "&Mots complets seulement"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4712 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4716 msgid "&Export formats:"
4717 msgstr "&Formats d'exportation :"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4720 msgid "&Send exported file to command:"
4721 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4724 msgid "Edit shortcut"
4725 msgstr "Modifier le raccourci"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4728 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4729 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4732 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4733 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4737 msgstr "Touche Suppri&mer"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4740 msgid "Clear current shortcut"
4741 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4750 msgstr "&Raccourci :"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4754 msgstr "&Fonction :"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4758 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4759 "the 'Clear' button"
4761 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4762 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4766 msgid "Spell Checker"
4767 msgstr "Correcteur orthographique"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4771 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4772 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4775 msgid "Unknown word:"
4776 msgstr "Mot inconnu :"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4779 msgid "Current word"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4785 msgid "Replace word with current choice"
4786 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4790 msgstr "&Recherche suivante"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4793 msgid "Re&placement:"
4794 msgstr "Rem&placement :"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4797 msgid "Replace with selected word"
4798 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4801 msgid "S&uggestions:"
4802 msgstr "Su&ggestions :"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4805 msgid "Ignore this word"
4806 msgstr "Ignorer le mot"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4813 msgid "Ignore this word throughout this session"
4814 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4818 msgstr "&Tout ignorer"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4821 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4822 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4826 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4829 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4830 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4834 msgstr "Ca&tegorie :"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4837 msgid "Select this to display all available characters at once"
4838 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4841 msgid "&Display all"
4842 msgstr "Tout &afficher"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4845 msgid "&Table Settings"
4846 msgstr "Paramètres du &tableau"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4849 msgid "Column settings"
4850 msgstr "Paramètres de colonne"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4853 msgid "&Horizontal alignment:"
4854 msgstr "Alignement &horizontal :"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4857 msgid "Horizontal alignment in column"
4858 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4866 msgid "At Decimal Separator"
4867 msgstr "Au séparateur décimal"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4870 msgid "&Decimal separator:"
4871 msgstr "Séparateur &décimal :"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4874 msgid "Fixed width of the column"
4875 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4878 msgid "&Vertical alignment in row:"
4879 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4883 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4886 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4890 msgid "Merge cells of different columns"
4891 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4894 msgid "&Multicolumn"
4895 msgstr "&Multi-colonnes"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4899 msgstr "Paramètres de ligne"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4902 msgid "Merge cells of different rows"
4903 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4907 msgstr "M&ulti-lignes"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4910 msgid "&Vertical Offset:"
4911 msgstr "&Espacement vertical :"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4914 msgid "Optional vertical offset"
4915 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4918 msgid "Cell setting"
4919 msgstr "Paramètres de cellule"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4922 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4923 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4926 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4927 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4930 msgid "LaTe&X argument:"
4931 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4934 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4935 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4938 msgid "Table-wide settings"
4939 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4942 msgid "Table w&idth:"
4943 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4946 msgid "Verti&cal alignment:"
4947 msgstr "Alignement &vertical :"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4950 msgid "Vertical alignment of the table"
4951 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4954 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4955 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4958 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4959 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4967 msgstr "Régler les bordures"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4970 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4971 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4975 msgstr "Toutes les bordures"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4978 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4979 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4986 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4990 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4992 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
5000 msgid "Use default (grid-like) border style"
5001 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5008 msgid "Additional Space"
5009 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5012 msgid "T&op of row:"
5013 msgstr "&Haut de ligne :"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5016 msgid "Botto&m of row:"
5017 msgstr "&Bas de ligne :"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5020 msgid "Bet&ween rows:"
5021 msgstr "E&ntre les lignes :"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5025 msgstr "Tableau lon&g"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5028 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5029 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5032 msgid "&Use long table"
5033 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5036 msgid "Row settings"
5037 msgstr "Paramètres de ligne"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5044 msgid "Border above"
5045 msgstr "Bordure haute"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5048 msgid "Border below"
5049 msgstr "Bordure basse"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5060 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5061 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
5068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5084 msgid "First header:"
5085 msgstr "Premier en-tête :"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5088 msgid "This row is the header of the first page"
5089 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5092 msgid "Don't output the first header"
5093 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5105 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5106 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5109 msgid "Last footer:"
5110 msgstr "Dernier pied :"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5113 msgid "This row is the footer of the last page"
5114 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5117 msgid "Don't output the last footer"
5118 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5125 msgid "Set a page break on the current row"
5126 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5129 msgid "Page &break on current row"
5130 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5133 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5134 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5137 msgid "Longtable alignment"
5138 msgstr "Alignement de tableau long"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5141 msgid "Current cell:"
5142 msgstr "Case actuelle :"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5145 msgid "Current row position"
5146 msgstr "Position actuelle en lignes"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5149 msgid "Current column position"
5150 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5153 msgid "Close this dialog"
5154 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5157 msgid "Rebuild the file lists"
5158 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5162 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5164 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5165 "chemin est affiché."
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5172 msgid "Selected classes or styles"
5173 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5176 msgid "LaTeX classes"
5177 msgstr "Classes LaTeX"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5180 msgid "LaTeX styles"
5181 msgstr "Styles LaTeX"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5184 msgid "BibTeX styles"
5185 msgstr "Styles BibTeX"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5188 msgid "Toggles view of the file list"
5189 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5193 msgstr "&Afficher le chemin"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5196 msgid "Separate paragraphs with"
5197 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5200 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5201 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5204 msgid "&Indentation:"
5205 msgstr "&Indentation :"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5208 msgid "Size of the indentation"
5209 msgstr "Taille de l'indentation"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5212 msgid "&Vertical space:"
5213 msgstr "&Espacement vertical :"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5216 msgid "Size of the vertical space"
5217 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5224 msgid "&Line spacing:"
5225 msgstr "&Interligne :"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5228 msgid "Spacing type"
5229 msgstr "Type d'espacement"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5232 msgid "Number of lines"
5233 msgstr "Nombre de lignes"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5236 msgid "Format text into two columns"
5237 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5240 msgid "Two-&column document"
5241 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5244 msgid "Language of the thesaurus"
5245 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5249 msgstr "Entrée d'index"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5256 msgid "Word to look up"
5257 msgstr "Mot à chercher"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5265 msgid "The selected entry"
5266 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5270 msgstr "&Sélection :"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5273 msgid "Replace the entry with the selection"
5274 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5277 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5278 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5285 msgid "Enter string to filter contents"
5286 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5290 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5291 "tables, and others)"
5293 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5294 "tableaux, et autres"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5297 msgid "Update navigation tree"
5298 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5307 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5308 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5311 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5312 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5315 msgid "Move selected item down by one"
5316 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5319 msgid "Move selected item up by one"
5320 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5327 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5328 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5335 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5336 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5339 msgid "LyX: Enter text"
5340 msgstr "LyX : saisir un texte"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5343 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5344 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5347 msgid "&Do not show this warning again!"
5348 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5351 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5352 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5372 msgstr "Ressort vertical"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5375 msgid "&Output Format:"
5376 msgstr "&Format de la sortie :"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5379 msgid "Select the output format"
5380 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5383 msgid "Complete source"
5384 msgstr "Code source complet"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5387 msgid "Automatic update"
5388 msgstr "Mise à jour automatique"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5391 msgid "Unit of width value"
5392 msgstr "Unité de largeur"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5395 msgid "number of needed lines"
5396 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5399 msgid "use number of lines"
5400 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5404 msgstr "Portée de la &ligne :"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5407 msgid "Outer (default)"
5408 msgstr "Extérieure (implicite)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5415 msgid "use overhang"
5416 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5420 msgstr "Dé&bordement :"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5423 msgid "Overhang value"
5424 msgstr "Valeur du débordement"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5427 msgid "Unit of overhang value"
5428 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5431 msgid "Check this to allow flexible placement"
5432 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5435 msgid "Allow &floating"
5436 msgstr "Autoriser le &flottement"
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5445 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5446 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5447 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5453 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5455 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5459 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5468 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5473 msgstr "Préliminaires"
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5476 msgid "Publication Month"
5477 msgstr "Mois de publication"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5480 msgid "Publication Month:"
5481 msgstr "Mois de publication :"
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5484 msgid "Publication Year"
5485 msgstr "Année de publication"
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5488 msgid "Publication Year:"
5489 msgstr "Année de publication :"
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5492 msgid "Publication Volume"
5493 msgstr "Volume de publication"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5496 msgid "Publication Volume:"
5497 msgstr "Volume de publication :"
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5500 msgid "Publication Issue"
5501 msgstr "Parution de la publication"
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5504 msgid "Publication Issue:"
5505 msgstr "Parution de la publication :"
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5508 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5509 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5514 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5516 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5523 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5525 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5528 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5530 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5535 #: src/output_plaintext.cpp:133
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5540 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5541 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5542 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5553 msgid "Acknowledgement"
5554 msgstr "Remerciement"
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5560 msgid "Acknowledgement."
5561 msgstr "Remerciement."
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5565 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5579 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5586 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5588 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5636 msgid "Case \\thecase."
5637 msgstr "Cas \\thecase."
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5654 msgstr "Affirmation"
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5736 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5787 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5837 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5852 msgstr "Proposition"
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5874 msgid "Remark \\theremark."
5875 msgstr "Remarque \\theremark"
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5878 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5883 msgid "Solution \\thesolution."
5884 msgstr "Solution \\thesolution."
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5905 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5910 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5911 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5924 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5928 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5929 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5938 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5940 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5941 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5946 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5953 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5955 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5962 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5968 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5981 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5984 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5989 msgid "IEEE membership"
5990 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5997 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
6000 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
6002 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
6003 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
6005 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
6009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
6012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:154
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6021 msgid "Special Paper Notice"
6022 msgstr "Noter le papier spécial"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6025 msgid "After Title Text"
6026 msgstr "Texte après le titre"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6029 msgid "Page headings"
6030 msgstr "En-têtes des pages"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6034 msgstr "DoubleMarque"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6037 msgid "Publication ID"
6038 msgstr "ID publication"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6058 msgid "Index Terms---"
6059 msgstr "Termes d'index---"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6070 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6077 msgstr "Compléments"
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6083 #: src/rowpainter.cpp:533
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6088 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6091 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6095 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6097 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6098 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6100 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6101 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6102 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6103 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6104 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6106 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6107 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6109 msgid "Bibliography"
6110 msgstr "Bibliographie"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6116 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6130 msgid "Biography without photo"
6131 msgstr "Biographie_sans_photo"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6134 msgid "BiographyNoPhoto"
6135 msgstr "BiographieSansPhoto"
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6138 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6141 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6145 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6148 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6149 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6156 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6160 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6166 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6167 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6172 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6173 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6176 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6177 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6181 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6182 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6184 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6187 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6190 msgstr "SousSection"
6192 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6196 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6200 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6201 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6204 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6206 msgid "Subsubsection"
6207 msgstr "SousSousSection"
6209 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6214 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6218 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6222 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6223 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6225 msgstr "Énumération"
6227 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6229 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6230 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6232 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6233 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6236 msgstr "Description"
6238 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6241 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6243 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6244 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6245 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6249 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6250 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6251 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6253 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6254 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6258 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6259 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6260 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6262 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6268 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6269 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6273 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6274 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6276 msgstr "Tiré à part"
6278 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6279 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6283 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6284 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6287 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6288 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6290 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6292 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6296 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6298 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6299 #: lib/external_templates:345
6303 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6304 msgid "Offprint Requests to:"
6305 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6307 #: lib/layouts/aa.layout:191
6308 msgid "Correspondence to:"
6309 msgstr "Correspondance pour :"
6311 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6313 msgid "Acknowledgements."
6314 msgstr "Remerciements."
6316 #: lib/layouts/aa.layout:303
6317 msgid "institute mark"
6318 msgstr "marque institution"
6320 #: lib/layouts/aa.layout:367
6324 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6326 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6330 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6334 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6338 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6340 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6342 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6344 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6349 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6352 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6355 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6356 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6359 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6362 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6369 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6372 msgstr "Affiliation"
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6379 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6383 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6384 msgid "Acknowledgements"
6385 msgstr "Remerciements"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6389 msgstr "PlacementFigure"
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6393 msgstr "PlacementTableau"
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6396 msgid "TableComments"
6397 msgstr "RemarquesTableau"
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6401 msgstr "RéfsTableau"
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6405 msgstr "LettresMathématiques"
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6408 msgid "NoteToEditor"
6409 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6421 msgstr "EnsembleDonnées"
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6424 msgid "Altaffilation"
6425 msgstr "AutreAffiliation"
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6428 msgid "Alternative affiliation:"
6429 msgstr "Autre affiliation :"
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6432 msgid "altaffiliation mark"
6433 msgstr "marque autraffiliation"
6435 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6436 msgid "Subject headings:"
6437 msgstr "En-têtes de sujet :"
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6440 msgid "[Acknowledgements]"
6441 msgstr "[Remerciements]"
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6451 msgid "Place Figure here:"
6452 msgstr "Placez une figure ici :"
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6455 msgid "Place Table here:"
6456 msgstr "Placez un tableau ici :"
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6460 msgstr "[Appendice]"
6462 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6463 msgid "Note to Editor:"
6464 msgstr "Note à l'éditeur :"
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6467 msgid "References. ---"
6468 msgstr " Références. ---"
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6476 msgstr "Note de tableau"
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6480 msgstr "Note de tableau :"
6482 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6483 msgid "tablenote mark"
6484 msgstr "tablenote mark"
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6504 msgstr "Ensemble de données :"
6506 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6507 msgid "Alt Affiliation"
6508 msgstr "Affiliation autre"
6510 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6511 msgid "Also Affiliation"
6512 msgstr "Affiliation égale"
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6515 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6516 #: lib/configure.py:609
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6521 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6530 msgid "List of Schemes"
6531 msgstr "Liste des schémas"
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6538 msgid "List of Charts"
6539 msgstr "Liste des diagrammes"
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6545 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6546 msgid "List of Graphs"
6547 msgstr "Liste des graphiques"
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6553 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6562 msgid "Teaser image:"
6563 msgstr "Image Teaser :"
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6567 msgstr "Catégorie CR"
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6570 msgid "CR categories"
6571 msgstr "Catégories CR"
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6574 msgid "Computing Review Categories"
6575 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6578 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6582 msgid "Acknowledgments"
6583 msgstr "Remerciements"
6585 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6589 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6590 msgid "Affiliation Mark"
6591 msgstr "Marque d'affiliation"
6593 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6594 msgid "Author affiliation"
6595 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6597 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6598 msgid "Author affiliation:"
6599 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6601 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6604 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6605 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6609 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6610 msgid "Acknowledgments."
6611 msgstr "Remerciements."
6613 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6622 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6623 msgid "SpecialSection"
6624 msgstr "Section-spéciale"
6626 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6627 msgid "SpecialSection*"
6628 msgstr "Section-spéciale*"
6630 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6637 msgstr "NonNuméroté"
6639 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6644 msgstr "SousSection*"
6646 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6649 msgid "Subsubsection*"
6650 msgstr "SousSousSection*"
6652 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6653 msgid "Chapter Exercises"
6654 msgstr "Exercices_Chapitre"
6656 #: lib/layouts/apa.layout:51
6658 msgstr "En-têteDroite"
6660 #: lib/layouts/apa.layout:60
6661 msgid "Right header:"
6662 msgstr "En-tête droite :"
6664 #: lib/layouts/apa.layout:83
6668 #: lib/layouts/apa.layout:100
6669 msgid "Short title:"
6670 msgstr "Titre Court :"
6672 #: lib/layouts/apa.layout:129
6674 msgstr "DeuxAuteurs"
6676 #: lib/layouts/apa.layout:136
6677 msgid "ThreeAuthors"
6678 msgstr "TroisAuteurs"
6680 #: lib/layouts/apa.layout:143
6682 msgstr "QuatreAuteurs"
6684 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6686 msgid "Affiliation:"
6687 msgstr "Affiliation :"
6689 #: lib/layouts/apa.layout:171
6690 msgid "TwoAffiliations"
6691 msgstr "DeuxAffiliations"
6693 #: lib/layouts/apa.layout:178
6694 msgid "ThreeAffiliations"
6695 msgstr "TroisAffiliations"
6697 #: lib/layouts/apa.layout:185
6698 msgid "FourAffiliations"
6699 msgstr "QuatreAffiliations"
6701 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6705 #: lib/layouts/apa.layout:206
6709 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6726 #: lib/layouts/apa.layout:234
6727 msgid "Acknowledgements:"
6728 msgstr "Remerciements :"
6730 #: lib/layouts/apa.layout:248
6732 msgstr "LigneÉpaisse"
6734 #: lib/layouts/apa.layout:258
6735 msgid "CenteredCaption"
6736 msgstr "LégendeCentrée"
6738 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6743 #: lib/layouts/apa.layout:278
6745 msgstr "AjusteFigure"
6747 #: lib/layouts/apa.layout:284
6749 msgstr "AjusteBitmap"
6751 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6756 msgid "Subparagraph"
6757 msgstr "SousParagraphe"
6759 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6760 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6761 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6765 #: lib/layouts/apa.layout:399
6769 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6771 msgid "(\\alph{enumii})"
6772 msgstr "(\\alph{enumii})"
6774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6780 msgstr "Latin actif"
6782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6788 msgstr "Latin inactif"
6791 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6792 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6796 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6798 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6799 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6800 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6806 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6807 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6813 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6818 msgid "Section \\arabic{section}"
6819 msgstr "Section \\arabic{section}"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6822 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6823 msgid "\\Alph{section}"
6824 msgstr "\\Alph{section}"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6827 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6828 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6831 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6832 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6845 msgid "BeginPlainFrame"
6846 msgstr "DébutCadreSimple"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6850 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6851 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6856 msgstr "CadreReprise"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6860 msgid "Again frame with label"
6861 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6868 msgid "________________________________"
6869 msgstr "________________________________"
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6872 msgid "FrameSubtitle"
6873 msgstr "SousTitreCadre"
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6887 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6888 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6891 msgid "ColumnsCenterAligned"
6892 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6895 msgid "Columns (center aligned)"
6896 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6899 msgid "ColumnsTopAligned"
6900 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6903 msgid "Columns (top aligned)"
6904 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6914 msgstr "Recouvrements"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6917 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6918 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6923 msgstr "SurImpression"
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6928 msgstr "ZoneRecouvrement"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6933 msgstr "ZoneRecouvrement"
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6942 msgid "Uncovered on slides"
6943 msgstr "Découvrir sur diapos"
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6950 msgid "Only on slides"
6951 msgstr "Seulement sur diapos"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6968 msgid "ExampleBlock"
6969 msgstr "BlocExemple"
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6973 msgid "Example Block:"
6974 msgstr "Bloc exemple :"
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6983 msgid "Alert Block:"
6984 msgstr "Bloc alerte :"
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6992 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6995 msgid "Title (Plain Frame)"
6996 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6999 msgid "Institute mark"
7000 msgstr "Marque institution"
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7020 msgid "TitleGraphic"
7021 msgstr "GraphiqueTitre"
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7030 msgstr "Corollaire."
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7035 msgstr "Définition."
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7039 msgstr "Définitions"
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7042 msgid "Definitions."
7043 msgstr "Définitions."
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7064 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7095 msgstr "ÉlémentNote"
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7106 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7107 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7113 msgstr "ModeArticle"
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7120 msgid "PresentationMode"
7121 msgstr "ModePresentation"
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7124 msgid "Presentation"
7125 msgstr "Presentation"
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7129 #: src/insets/Inset.cpp:97
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7135 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7136 msgid "List of Tables"
7137 msgstr "Liste des tableaux"
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7147 msgid "List of Figures"
7148 msgstr "Liste des figures"
7150 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7154 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7158 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7162 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7163 msgid "ACT \\arabic{act}"
7164 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7166 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7170 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7171 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7172 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7174 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7178 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7180 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7182 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7183 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7187 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7188 msgid "Parenthetical"
7189 msgstr "Parenthèses"
7191 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7195 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7199 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7203 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7204 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7205 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7206 msgid "Right Address"
7207 msgstr "Adresse_À_Droite"
7209 #: lib/layouts/chess.layout:35
7211 msgstr "Ligne_Principale"
7213 #: lib/layouts/chess.layout:42
7215 msgstr "Ligne Principale :"
7217 #: lib/layouts/chess.layout:61
7221 #: lib/layouts/chess.layout:65
7225 #: lib/layouts/chess.layout:71
7226 msgid "SubVariation"
7227 msgstr "SousVariante"
7229 #: lib/layouts/chess.layout:74
7230 msgid "Subvariation:"
7231 msgstr "Sous-Variante :"
7233 #: lib/layouts/chess.layout:80
7234 msgid "SubVariation2"
7235 msgstr "SousVariante2"
7237 #: lib/layouts/chess.layout:83
7238 msgid "Subvariation(2):"
7239 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7241 #: lib/layouts/chess.layout:89
7242 msgid "SubVariation3"
7243 msgstr "SousVariante3"
7245 #: lib/layouts/chess.layout:92
7246 msgid "Subvariation(3):"
7247 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7249 #: lib/layouts/chess.layout:98
7250 msgid "SubVariation4"
7251 msgstr "SousVariante4"
7253 #: lib/layouts/chess.layout:101
7254 msgid "Subvariation(4):"
7255 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7257 #: lib/layouts/chess.layout:107
7258 msgid "SubVariation5"
7259 msgstr "SousVariante5"
7261 #: lib/layouts/chess.layout:110
7262 msgid "Subvariation(5):"
7263 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7265 #: lib/layouts/chess.layout:117
7267 msgstr "Cache_Mouvements"
7269 #: lib/layouts/chess.layout:122
7271 msgstr "Cache_Mouvements :"
7273 #: lib/layouts/chess.layout:127
7277 #: lib/layouts/chess.layout:131
7278 msgid "[chessboard]"
7279 msgstr "[échiquier]"
7281 #: lib/layouts/chess.layout:140
7282 msgid "BoardCentered"
7283 msgstr "ÉchiquierCentré"
7285 #: lib/layouts/chess.layout:145
7286 msgid "[centered board]"
7287 msgstr "[échiquier centré]"
7289 #: lib/layouts/chess.layout:155
7291 msgstr "Mise_en_Valeur"
7293 #: lib/layouts/chess.layout:160
7295 msgstr "Mises en valeur :"
7297 #: lib/layouts/chess.layout:175
7301 #: lib/layouts/chess.layout:180
7305 #: lib/layouts/chess.layout:186
7307 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7309 #: lib/layouts/chess.layout:191
7311 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7320 msgid "Send To Address"
7321 msgstr "Envoi à l'adresse"
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7326 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7336 msgstr "Mon_Adresse"
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7339 msgid "Sender Address:"
7340 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7343 msgid "Return address"
7344 msgstr "Adresse de retour"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7348 msgid "Backaddress:"
7349 msgstr "AdresseRetour :"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7352 msgid "Postal comment"
7353 msgstr "Commentaire postal"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7356 msgid "Postal Remark:"
7357 msgstr "Commentaire postal :"
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7365 msgstr "Étiquette :"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7369 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7380 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7401 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7408 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7410 msgstr "Signature :"
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7414 msgstr "Texte de bas de page"
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7417 msgid "Bottom text:"
7418 msgstr "Texte de bas de page :"
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7422 msgstr "Code de zone"
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7426 msgstr "Code de zone :"
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7429 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7435 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7437 msgstr "Téléphone :"
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7440 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7452 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7454 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7459 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7471 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7473 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7481 msgstr "Ouverture :"
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7485 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7487 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7495 msgstr "Fermeture :"
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7498 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7504 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7510 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7517 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7527 msgid "Post Scriptum:"
7528 msgstr "Post Scriptum :"
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7531 msgid "SenderAddress"
7532 msgstr "AdresseExpéditeur"
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7537 msgstr "Adresse_Retour"
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7540 msgid "RetourAdresse"
7541 msgstr "RetourAdresse"
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7549 msgstr "Postvermerk"
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7553 msgstr "Post scriptum"
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7557 msgstr "VotreRéférence"
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7565 msgid "IhrSchreiben"
7566 msgstr "IhrSchreiben"
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7570 msgstr "MaRéférence"
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7573 msgid "Unterschrift"
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7581 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7649 msgstr "Distributeur"
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7653 msgstr "TitreCourant"
7655 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7656 msgid "Running Title:"
7657 msgstr "Titre courant :"
7659 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7661 msgstr "AuteurCourant"
7663 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7664 msgid "Running Author:"
7665 msgstr "Auteur courant :"
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7671 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7673 msgstr "Adresse web"
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7676 msgid "Web address:"
7677 msgstr "Adresse web :"
7679 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7680 msgid "Authors Block"
7681 msgstr "Bloc auteurs"
7684 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7685 msgid "Authors Block:"
7686 msgstr "Bloc auteurs :"
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7689 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7694 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7696 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7697 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7701 msgstr "Mots-clés :"
7703 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7705 msgstr "Texte de remerciements"
7707 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7708 msgid "Thanks \\theThanks:"
7709 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7713 msgstr "En évidence"
7715 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7717 msgstr "Ref. à remerciements"
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7720 msgid "Internet Addess Ref"
7721 msgstr "Référence à une adresse internet"
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7724 msgid "Corresponding Author"
7725 msgstr "Auteur référent"
7727 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7731 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7737 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7741 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7742 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7746 #: lib/layouts/egs.layout:272
7748 msgstr "Titre_LaTeX"
7750 #: lib/layouts/egs.layout:306
7754 #: lib/layouts/egs.layout:315
7758 #: lib/layouts/egs.layout:350
7762 #: lib/layouts/egs.layout:359
7766 #: lib/layouts/egs.layout:373
7768 msgstr "Numéro_MS :"
7770 #: lib/layouts/egs.layout:383
7772 msgstr "PremierAuteur"
7774 #: lib/layouts/egs.layout:396
7775 msgid "1st_author_surname:"
7776 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7778 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7783 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7788 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7793 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7798 #: lib/layouts/egs.layout:449
7802 #: lib/layouts/egs.layout:462
7803 msgid "reprint_reqs_to:"
7804 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7807 msgid "Author Address"
7808 msgstr "Adresse Auteur"
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7811 msgid "Author Email"
7812 msgstr "E-mail auteur"
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7828 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7831 msgstr "Remerciements"
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7834 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7835 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7842 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7843 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7845 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7846 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7847 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7849 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7850 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7851 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7853 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7854 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7855 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7857 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7858 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7859 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7861 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7862 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7863 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7866 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7867 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7870 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7871 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7874 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7875 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7878 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7879 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7882 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7883 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7886 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7887 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7890 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7891 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7894 msgid "Case \\arabic{case}"
7895 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7898 msgid "Titlenote mark"
7899 msgstr "Marque de note de titre"
7901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7902 msgid "Title footnote"
7903 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7906 msgid "Title footnote:"
7907 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7911 msgstr "Marque d'auteur"
7913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7914 msgid "Author footnote"
7915 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7918 msgid "Author footnote:"
7919 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7922 msgid "CorAuthor mark"
7923 msgstr "Marque d'auteur référent"
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7926 msgid "Corresponding author"
7927 msgstr "Auteur référent"
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7930 msgid "Corresponding author text:"
7931 msgstr "Texte auteur référent :"
7933 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7936 msgstr "Mots-clés :"
7938 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7940 msgstr "ÉlémentListe"
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7945 msgstr "Élément de liste :"
7948 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7949 msgid "BulletedItem"
7950 msgstr "ÉlémentListePuces"
7952 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7953 msgid "Bulleted Item:"
7954 msgstr "Élément liste à puces :"
7956 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7960 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7962 msgstr "Début de CV"
7964 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7965 msgid "PersonalInfo"
7966 msgstr "InfoPersonnelles"
7968 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7969 msgid "Personal Info"
7970 msgstr "Info personnelles"
7972 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7973 msgid "MotherTongue"
7974 msgstr "LangueMaternelle"
7976 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7977 msgid "Mother Tongue:"
7978 msgstr "Langue maternelle :"
7980 #: lib/layouts/foils.layout:42
7982 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7984 #: lib/layouts/foils.layout:61
7985 msgid "ShortFoilhead"
7986 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7988 #: lib/layouts/foils.layout:67
7989 msgid "Rotatefoilhead"
7990 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7992 #: lib/layouts/foils.layout:73
7993 msgid "ShortRotatefoilhead"
7994 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7996 #: lib/layouts/foils.layout:82
7998 msgstr "ListeMarques"
8000 #: lib/layouts/foils.layout:97
8004 #: lib/layouts/foils.layout:101
8008 #: lib/layouts/foils.layout:116
8012 #: lib/layouts/foils.layout:160
8016 #: lib/layouts/foils.layout:168
8020 #: lib/layouts/foils.layout:177
8022 msgstr "Restriction"
8024 #: lib/layouts/foils.layout:181
8025 msgid "Restriction:"
8026 msgstr "Restriction :"
8028 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8031 msgstr "En-tête gauche"
8033 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8035 msgid "Left Header:"
8036 msgstr "En-tête gauche :"
8038 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8040 msgid "Right Header"
8041 msgstr "En-tête droite"
8043 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8045 msgid "Right Header:"
8046 msgstr "En-tête droite :"
8048 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8049 msgid "Right Footer"
8052 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8053 msgid "Right Footer:"
8054 msgstr "Pied droit :"
8056 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8059 msgstr "Théorème #."
8061 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8066 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8068 msgid "Corollary #."
8069 msgstr "Corollaire #."
8071 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8072 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8073 msgid "Proposition #."
8074 msgstr "Proposition #."
8076 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8078 msgid "Definition #."
8079 msgstr "Définition #."
8081 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8086 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8091 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8095 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8098 msgstr "Corollaire*"
8100 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8102 msgid "Proposition*"
8103 msgstr "Proposition*"
8105 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8106 msgid "Proposition."
8107 msgstr "Proposition."
8109 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8112 msgstr "Définition*"
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8161 msgid "ReturnAddress"
8162 msgstr "AdresseRetour"
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8165 msgid "ReturnAddress:"
8166 msgstr "AdresseRetour :"
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8169 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8174 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8180 msgstr "VotreMail :"
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8184 msgstr "Téléphone :"
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8232 msgstr "CodeBanque :"
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8236 msgstr "CompteBancaire"
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8239 msgid "BankAccount:"
8240 msgstr "CompteBancaire :"
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8243 msgid "PostalComment"
8244 msgstr "CommentairePostal"
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8247 msgid "PostalComment:"
8248 msgstr "CommentairePostal :"
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8252 msgstr "Référence :"
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8264 msgstr "NomLigneA :"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8272 msgstr "NomLigneB :"
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8280 msgstr "NomLigneC :"
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8288 msgstr "NomLigneD :"
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8296 msgstr "NomLigneE :"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8304 msgstr "NomLigneF :"
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8312 msgstr "NomLigneG :"
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8316 msgstr "AdresseLigneA"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8319 msgid "AddressRowA:"
8320 msgstr "AdresseLigneA :"
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8324 msgstr "AdresseLigneB"
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8327 msgid "AddressRowB:"
8328 msgstr "AdresseLigneB :"
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8332 msgstr "AdresseLigneC"
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8335 msgid "AddressRowC:"
8336 msgstr "AdresseLigneC :"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8340 msgstr "AdresseLigneD"
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8343 msgid "AddressRowD:"
8344 msgstr "AdresseLigneD :"
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8348 msgstr "AdresseLigneE"
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8351 msgid "AddressRowE:"
8352 msgstr "AdresseLigneE :"
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8356 msgstr "AdresseLigneF"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8359 msgid "AddressRowF:"
8360 msgstr "AdresseLigneF :"
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8363 msgid "TelephoneRowA"
8364 msgstr "TéléphoneLigneA"
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8367 msgid "TelephoneRowA:"
8368 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8371 msgid "TelephoneRowB"
8372 msgstr "TéléphoneLigneB"
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8375 msgid "TelephoneRowB:"
8376 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8379 msgid "TelephoneRowC"
8380 msgstr "TéléphoneLigneC"
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8383 msgid "TelephoneRowC:"
8384 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8387 msgid "TelephoneRowD"
8388 msgstr "TéléphoneLigneD"
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8391 msgid "TelephoneRowD:"
8392 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8395 msgid "TelephoneRowE"
8396 msgstr "TéléphoneLigneE"
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8399 msgid "TelephoneRowE:"
8400 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8403 msgid "TelephoneRowF"
8404 msgstr "TéléphoneLigneF"
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8407 msgid "TelephoneRowF:"
8408 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8411 msgid "InternetRowA"
8412 msgstr "InternetLigneA"
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8415 msgid "InternetRowA:"
8416 msgstr "InternetLigneA :"
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8419 msgid "InternetRowB"
8420 msgstr "InternetLigneB"
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8423 msgid "InternetRowB:"
8424 msgstr "InternetLigneB :"
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8427 msgid "InternetRowC"
8428 msgstr "InternetLigneC"
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8431 msgid "InternetRowC:"
8432 msgstr "InternetLigneC :"
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8435 msgid "InternetRowD"
8436 msgstr "InternetLigneD"
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8439 msgid "InternetRowD:"
8440 msgstr "InternetLigneD :"
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8443 msgid "InternetRowE"
8444 msgstr "InternetLigneE"
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8447 msgid "InternetRowE:"
8448 msgstr "InternetLigneE :"
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8451 msgid "InternetRowF"
8452 msgstr "InternetLigneF"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8455 msgid "InternetRowF:"
8456 msgstr "InternetLigneF :"
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8460 msgstr "BanqueLigneA"
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8464 msgstr "BanqueLigneA :"
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8468 msgstr "BanqueLigneB"
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8472 msgstr "BanqueLigneB :"
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8476 msgstr "BanqueLigneC"
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8480 msgstr "BanqueLigneC :"
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8484 msgstr "BanqueLigneD"
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8488 msgstr "BanqueLigneD :"
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8492 msgstr "BanqueLigneE"
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8496 msgstr "BanqueLigneE :"
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8500 msgstr "BanqueLigneF"
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8504 msgstr "BanqueLigneF :"
8506 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8508 msgstr "Affirmation #."
8510 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8514 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8516 msgstr "Remarques #."
8518 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8522 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8526 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8528 msgstr "(POURSUIVRE)"
8530 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8532 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8534 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8538 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8542 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8546 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8547 msgid "(continuing)"
8550 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8554 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8556 msgstr "TITRE DESSUS :"
8558 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8562 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8563 msgid "INTERCUT WITH:"
8564 msgstr "COUPE AVEC :"
8566 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8568 msgstr "FONDU FERMETURE"
8570 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8575 msgid "Classification Codes"
8576 msgstr "Codes de classification"
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8580 msgid "Definition \\thedefinition."
8581 msgstr "Definition \\thedefinition."
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8588 msgid "Step \\thestep."
8589 msgstr "Étape \\thestep."
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8593 msgid "Example \\theexample."
8594 msgstr "Exemple \\theexample."
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8598 msgid "Notation \\thenotation."
8599 msgstr "Notation \\thenotation."
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8604 msgid "Theorem \\thetheorem."
8605 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8609 msgid "Corollary \\thecorollary."
8610 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8614 msgid "Lemma \\thelemma."
8615 msgstr "Lemme \\thelemma."
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8619 msgid "Proposition \\theproposition."
8620 msgstr "Proposition \\theproposition."
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8627 msgid "Prop \\theprop."
8628 msgstr "Prop \\theprop."
8630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8641 msgid "Question \\thequestion."
8642 msgstr "Question \\thequestion."
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8646 msgid "Claim \\theclaim."
8647 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8651 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8652 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8655 msgid "Appendices Section"
8656 msgstr "Section d'appendices"
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8659 msgid "--- Appendices ---"
8660 msgstr "--- Appendices ---"
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8663 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8664 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8668 msgstr "Suivi modifications"
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8676 msgstr "Commentaire"
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8682 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8696 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8697 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8699 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8703 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8704 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8705 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8707 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8711 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8712 msgid "submit to paper:"
8713 msgstr "Comm. soumise à :"
8715 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8716 msgid "Bibliography (plain)"
8717 msgstr "Bibliographie (simple)"
8719 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8720 msgid "Bibliography heading"
8721 msgstr "En-tête de bibliographie"
8723 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8727 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8729 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8731 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8735 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8736 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8737 msgstr "REMERCIEMENTS"
8739 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8740 msgid "AddressForOffprints"
8741 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8743 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8744 msgid "Address for Offprints:"
8745 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8747 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8748 msgid "RunningTitle"
8749 msgstr "TitreCourant"
8751 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8752 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8753 msgid "Running title:"
8754 msgstr "Titre courant :"
8756 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8757 msgid "RunningAuthor"
8758 msgstr "AuteurCourant"
8760 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8761 msgid "Running author:"
8762 msgstr "Auteur courant :"
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8766 msgstr "Sans téléphone"
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8771 msgstr "Sans télécopie"
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8784 msgid "Post Scriptum"
8785 msgstr "Post Scriptum"
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8788 msgid "EndOfMessage"
8789 msgstr "Fin de lettre"
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8793 msgstr "Fin de fichier"
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8818 msgstr "Sans téléphone"
8820 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8822 msgstr "Télécopie :"
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8830 msgid "EndOfMessage."
8831 msgstr "Fin de lettre."
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8835 msgstr "Fin de fichier."
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8842 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8846 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8851 msgid "Running LaTeX Title"
8852 msgstr "Titre Latex courant"
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8860 msgstr "Titre TdM :"
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8863 msgid "Author Running"
8864 msgstr "Auteur courant"
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8867 msgid "Author Running:"
8868 msgstr "AuteurCourant :"
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8876 msgstr "Auteur TdM :"
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8881 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8888 msgstr "Affirmation."
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8891 msgid "Conjecture #."
8892 msgstr "Conjecture #."
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8900 msgstr "Exercice #."
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8907 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8909 msgstr "Problème #."
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8917 msgstr "Propriété #."
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8921 msgstr "Question #."
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8925 msgstr "Remarque #."
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8928 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8930 msgstr "Solution #."
8932 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8938 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8939 msgid "Chapterprecis"
8940 msgstr "ChapitrePrécis"
8942 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8946 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8950 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8954 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8956 msgstr "TitrePoème*"
8958 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8972 msgstr "ÉlémentDeListe"
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8976 msgstr "Élément de liste :"
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8980 msgstr "ÉlémentDouble"
8982 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8983 msgid "Double Item:"
8984 msgstr "Élement double :"
8986 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8990 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8994 #: lib/layouts/paper.layout:147
8998 #: lib/layouts/paper.layout:159
9000 msgstr "Institution"
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9003 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9028 msgid "Empty slide:"
9029 msgstr "Diapo vide :"
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9032 msgid "\\arabic{section}"
9033 msgstr "\\arabic{section}"
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9036 msgid "ItemizeType1"
9037 msgstr "ListePucesType1"
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9040 msgid "EnumerateType1"
9041 msgstr "ÉnumérationType1"
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9044 msgid "List of Algorithms"
9045 msgstr "Liste des algorithmes"
9047 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9048 msgid "\\thechapter"
9049 msgstr "\\thechapter"
9051 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9055 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9059 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9061 msgstr "Ingrédients"
9063 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9064 msgid "Ingredients:"
9065 msgstr "Ingrédients :"
9067 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9071 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9072 msgid "AltAffiliation"
9073 msgstr "AffiliationAlt"
9075 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9077 msgstr "Remerciements :"
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9080 msgid "Electronic Address:"
9081 msgstr "Adresse électronique :"
9083 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9084 msgid "acknowledgments"
9085 msgstr "remerciements"
9087 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9088 msgid "PACS number:"
9089 msgstr "Numéro PACS :"
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9092 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9093 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9115 msgstr "CourrierSpécial"
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9118 msgid "Specialmail:"
9119 msgstr "CourrierSpécial :"
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9134 msgid "Your letter of:"
9135 msgstr "Votre lettre du :"
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9146 msgid "Customer no.:"
9147 msgstr "Numéro de client :"
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9154 msgid "Invoice no.:"
9155 msgstr "Numéro de facture :"
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9159 msgstr "AdresseSuivante"
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9162 msgid "Next Address:"
9163 msgstr "Adresse suivante :"
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9166 msgid "Sender Name:"
9167 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9170 msgid "Sender Phone:"
9171 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9175 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9178 msgid "Sender E-Mail:"
9179 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9183 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9198 msgid "End of letter"
9199 msgstr "Fin de lettre"
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9202 msgid "LandscapeSlide"
9203 msgstr "DiapoPaysage"
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9206 msgid "Landscape Slide:"
9207 msgstr "Diapo paysage :"
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9210 msgid "PortraitSlide"
9211 msgstr "DiapoPortrait"
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9214 msgid "Portrait Slide:"
9215 msgstr "Diapo portrait :"
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9226 msgid "SlideHeading"
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9230 msgid "SlideSubHeading"
9231 msgstr "SousTitreDiapo"
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9234 msgid "ListOfSlides"
9235 msgstr "ListeDiapos"
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9238 msgid "[List Of Slides]"
9239 msgstr "[Liste des diapos]"
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9242 msgid "SlideContents"
9243 msgstr "ContenuDiapo"
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9246 msgid "[Slide Contents]"
9247 msgstr "[Contenu des diapos]"
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9250 msgid "ProgressContents"
9251 msgstr "SommaireProgression"
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9254 msgid "[Progress Contents]"
9255 msgstr "[Progession]"
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9260 msgstr "Conjecture*"
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9266 msgstr "Algorithme*"
9268 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9272 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9273 msgid "Subjectclass"
9274 msgstr "ClassificationSujet"
9276 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9277 msgid "AMS subject classifications:"
9278 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9286 msgstr "Conférence :"
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9289 msgid "CopyrightYear"
9290 msgstr "AnnéeCopyright"
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9293 msgid "Copyright year:"
9294 msgstr "Année de copyright :"
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9297 msgid "Copyrightdata"
9298 msgstr "DonnéesCopyright"
9300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9301 msgid "Copyright data:"
9302 msgstr "Données de copyright :"
9304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9312 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9316 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9320 #: lib/layouts/slides.layout:105
9322 msgstr "Nouvelle diapo :"
9324 #: lib/layouts/slides.layout:127
9328 #: lib/layouts/slides.layout:142
9329 msgid "New Overlay:"
9330 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9332 #: lib/layouts/slides.layout:182
9334 msgstr "Nouvelle note :"
9336 #: lib/layouts/slides.layout:207
9337 msgid "InvisibleText"
9338 msgstr "TexteInvisible"
9340 #: lib/layouts/slides.layout:214
9341 msgid "<Invisible Text Follows>"
9342 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9344 #: lib/layouts/slides.layout:231
9346 msgstr "TexteVisible"
9348 #: lib/layouts/slides.layout:238
9349 msgid "<Visible Text Follows>"
9350 msgstr "<Texte Visible Après>"
9352 #: lib/layouts/spie.layout:55
9356 #: lib/layouts/spie.layout:67
9358 msgstr "InfoAuteur :"
9360 #: lib/layouts/spie.layout:80
9364 #: lib/layouts/spie.layout:95
9365 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9366 msgstr "REMERCIEMENTS"
9368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9370 msgstr "Sous-classe"
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9377 msgid "Front Matter"
9378 msgstr "Préliminaires"
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9381 msgid "--- Front Matter ---"
9382 msgstr "--- Préliminaires ---"
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9389 msgid "--- Main Matter ---"
9390 msgstr "--- Corps ---"
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9394 msgstr "Compléments"
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9397 msgid "--- Back Matter ---"
9398 msgstr "--- Compléments ---"
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9404 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9410 msgstr "Preuve(CQFD)"
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9413 msgid "Proof(smartQED)"
9414 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9417 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9418 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9425 msgid "Institute and e-mail: "
9426 msgstr "Institution et e-mail : "
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9433 msgid "TOC depth (provide a number):"
9434 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9437 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9438 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9446 msgstr "Pour éditeurs"
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9449 msgid "List of Contributors"
9450 msgstr "Liste des collaborateurs"
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9454 msgstr "Num. institut"
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9458 msgstr "note latérale"
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9462 msgstr "note en marge"
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9466 msgstr "nouvelle idée"
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9470 msgstr "Tout en capitales"
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9474 msgstr "petites capitales"
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9478 msgstr "Pleine largeur"
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9482 msgstr "Tableau en marge"
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9485 msgid "MarginFigure"
9486 msgstr "Figure en marge"
9488 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9492 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9493 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9494 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9514 msgstr "En évidence"
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9522 msgid "Citation-number"
9523 msgstr "Numéro-Citation"
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9542 msgid "Issue-number"
9543 msgstr "Numéro d'émission"
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9547 msgstr "Date de publication"
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9550 msgid "Issue-months"
9551 msgstr "Mois de publication"
9553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9554 msgid "Subsubparagraph"
9555 msgstr "SousSousParagraphe"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9562 msgid "-- Header --"
9563 msgstr "-- En-tête --"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9566 msgid "Special-section"
9567 msgstr "Section-spéciale"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9570 msgid "Special-section:"
9571 msgstr "Section-spéciale :"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9575 msgstr "Journal-AGU"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9578 msgid "AGU-journal:"
9579 msgstr "Journal-AGU :"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9582 msgid "Citation-number:"
9583 msgstr "Numéro-Citation :"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9591 msgstr "Volume-AGU :"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9599 msgstr "Numéro-AGU :"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9603 msgstr "Copyright :"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9607 msgstr "Termes-d'index"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9610 msgid "Index-terms..."
9611 msgstr "Termes-d'index..."
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9615 msgstr "Terme-d'index"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9619 msgstr "Terme-d'index :"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9623 msgstr "Terme-Croisé"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9627 msgstr "Terme-Croisé :"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9630 msgid "Supplementary"
9631 msgstr "Supplémentaire"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9634 msgid "Supplementary..."
9635 msgstr "Supplémentaire..."
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9642 msgid "Sup-mat-note:"
9643 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9651 msgstr "Cite-autre :"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9663 msgstr "Ligne-Ident"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9667 msgstr "Ligne-Ident :"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9671 msgstr "En-Tête-Courant"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9675 msgstr "En-Tête-Courant :"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9678 msgid "Published-online:"
9679 msgstr "Publié-en-ligne :"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9690 msgid "Posting-order"
9691 msgstr "Ordre-envoi"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9694 msgid "Posting-order:"
9695 msgstr "Ordre-envoi :"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9703 msgstr "Pages-AGU :"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9731 msgstr "EnsemblesDonnées"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9735 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9768 msgstr "Division organisation"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9772 msgstr "Nom organisation"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9780 msgstr "Code postal"
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9789 msgstr "Paragraphe*"
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9805 msgstr "Id papier :"
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9809 msgstr "AdresseAuteur"
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9812 msgid "Author Address:"
9813 msgstr "Adresse auteur :"
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9817 msgstr "CommentaireSlug"
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9820 msgid "Slug Comment:"
9821 msgstr "Commentaire Slug :"
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9829 msgstr "PlancheTableau"
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9832 msgid "Table Caption"
9833 msgstr "Légende tableau"
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9836 msgid "TableCaption"
9837 msgstr "LégendeTableau"
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9840 msgid "Current Address"
9841 msgstr "Adresse actuelle"
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9844 msgid "Current address:"
9845 msgstr "Adresse actuelle :"
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9848 msgid "E-mail address:"
9849 msgstr "Adresse E-mail :"
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9852 msgid "Key words and phrases:"
9853 msgstr "Mots et phrases clés :"
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9869 msgstr "Traducteur :"
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9872 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9873 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9881 msgstr "Combinaison de touches"
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9885 msgstr "Touche Majuscules"
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9889 msgstr "Menu d'interface"
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9893 msgstr "Élement du menu d'interface"
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9897 msgstr "Bouton d'interface"
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9901 msgstr "Choix de menu"
9903 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9908 msgid "Subparagraph*"
9909 msgstr "SousParagraphe*"
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9913 msgstr "GroupeAuteur"
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9916 msgid "RevisionHistory"
9917 msgstr "HistoriqueRévisions"
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9920 msgid "Revision History"
9921 msgstr "Historique révisions"
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9928 msgid "RevisionRemark"
9929 msgstr "RemarqueRévision"
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9935 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9936 #: lib/layouts/sweave.module:49
9940 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9941 msgid "\\arabic{chapter}"
9942 msgstr "\\arabic{chapter}"
9944 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9945 msgid "\\Alph{chapter}"
9946 msgstr "\\Alph{chapter}"
9948 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9949 msgid "\\arabic{footnote}"
9950 msgstr "\\arabic{footnote}"
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9953 msgid "\\Roman{section}."
9954 msgstr "\\Roman{section}."
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9957 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9958 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9961 msgid "\\Alph{subsection}."
9962 msgstr "\\Alph{subsection}."
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9965 msgid "\\arabic{subsection}."
9966 msgstr "\\arabic{subsection}."
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9969 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9970 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9973 msgid "\\alph{subsubsection}."
9974 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9977 msgid "\\alph{paragraph}."
9978 msgstr "\\alph{paragraph}."
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9982 msgstr "AjoutPartie"
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10014 msgstr "En-têteTitre"
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10017 msgid "Uppertitleback"
10018 msgstr "VersoTitreHaut"
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10021 msgid "Lowertitleback"
10022 msgstr "VersoTitreBas"
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10026 msgstr "TitreSupplémentaire"
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10029 msgid "Captionabove"
10030 msgstr "LégendeDessus"
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10033 msgid "Captionbelow"
10034 msgstr "LégendeDessous"
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10065 msgid "\\Roman{part}"
10066 msgstr "\\Roman{part}"
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10069 msgid "Part \\Roman{part}"
10070 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10074 msgstr "Chapitre # #"
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10079 msgstr "Section ##"
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10082 msgid "Paragraph ##"
10083 msgstr "Paragraphe # #"
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10086 msgid "\\arabic{enumi}."
10087 msgstr "\\arabic{enumi}."
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10090 msgid "\\roman{enumiii}."
10091 msgstr "\\roman{enumiii}."
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10094 msgid "\\Alph{enumiv}."
10095 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10098 msgid "Equation ##"
10099 msgstr "Équation # #"
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10102 msgid "Footnote ##"
10103 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10118 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10139 msgid "--Separator--"
10140 msgstr "--Séparateur--"
10142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10143 msgid "--- Separate Environment ---"
10144 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10146 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10147 msgid "Part \\thepart"
10148 msgstr "Partie \\thepart"
10150 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10151 msgid "Chapter \\thechapter"
10152 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10154 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10155 msgid "Appendix \\thechapter"
10156 msgstr "Appendice \\thechapter"
10158 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10160 msgstr "Note d'en-tête"
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10163 msgid "Headnote (optional):"
10164 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10167 msgid "Corr Author:"
10168 msgstr "Auteur réf. :"
10170 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10172 msgstr "Tirés à part"
10174 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10176 msgstr "Tirés à part :"
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10179 msgid "Fact \\thefact."
10180 msgstr "Fait \\thefact."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10183 msgid "Problem \\theproblem."
10184 msgstr "Problème \\theproblem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10187 msgid "Exercise \\theexercise."
10188 msgstr "Exercice \\theexercise."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10191 msgid "Corollary \\thetheorem."
10192 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10195 msgid "Lemma \\thetheorem."
10196 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10199 msgid "Proposition \\thetheorem."
10200 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10204 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10207 msgid "Fact \\thetheorem."
10208 msgstr "Note \\thetheorem."
10210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10211 msgid "Definition \\thetheorem."
10212 msgstr "Définition \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10215 msgid "Example \\thetheorem."
10216 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10219 msgid "Problem \\thetheorem."
10220 msgstr "Problème \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10223 msgid "Exercise \\thetheorem."
10224 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10227 msgid "Remark \\thetheorem."
10228 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10231 msgid "Claim \\thetheorem."
10232 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10252 msgstr "Affirmation*"
10254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10255 msgid "Conjecture."
10256 msgstr "Conjecture."
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10274 #: lib/layouts/braille.module:2
10278 #: lib/layouts/braille.module:6
10280 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10283 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10284 "Braille.lyx dans les exemples."
10286 #: lib/layouts/braille.module:22
10287 msgid "Braille (default)"
10288 msgstr "Braille (implicite)"
10290 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10294 #: lib/layouts/braille.module:45
10295 msgid "Braille (textsize)"
10296 msgstr "Braille (taille du texte)"
10298 #: lib/layouts/braille.module:68
10299 msgid "Braille (dots on)"
10300 msgstr "Braille (points actifs)"
10302 #: lib/layouts/braille.module:83
10303 msgid "Braille_dots_on"
10304 msgstr "Braille_points_actifs"
10306 #: lib/layouts/braille.module:92
10307 msgid "Braille (dots off)"
10308 msgstr "Braille (points inactifs)"
10310 #: lib/layouts/braille.module:107
10311 msgid "Braille_dots_off"
10312 msgstr "Braille_points_inactifs"
10314 #: lib/layouts/braille.module:116
10315 msgid "Braille (mirror on)"
10316 msgstr "Braille (miroir actif)"
10318 #: lib/layouts/braille.module:131
10319 msgid "Braille_mirror_on"
10320 msgstr "Braille_miroir_actif"
10322 #: lib/layouts/braille.module:140
10323 msgid "Braille (mirror off)"
10324 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10326 #: lib/layouts/braille.module:155
10327 msgid "Braille_mirror_off"
10328 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10330 #: lib/layouts/braille.module:167
10331 msgid "Braille box"
10332 msgstr "Boîte Braille"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10335 msgid "Custom Header/Footerlines"
10336 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10340 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10341 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10342 "Page Layout to 'fancy'!"
10344 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10345 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10346 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10349 msgid "Center Header"
10350 msgstr "En-tête centré"
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10353 msgid "Center Header:"
10354 msgstr "En-tête centré :"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10357 msgid "Left Footer"
10358 msgstr "Pied gauche"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10361 msgid "Left Footer:"
10362 msgstr "Pied gauche :"
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10365 msgid "Center Footer"
10366 msgstr "Pied central"
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10369 msgid "Center Footer:"
10370 msgstr "Pied central :"
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10374 msgstr "Notes en fin de document"
10376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10378 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10379 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10381 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10382 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10389 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10390 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10391 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10393 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10395 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10396 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10397 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10399 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10400 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10401 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10402 "distribution LyX."
10404 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10405 msgid "Enumerate-Resume"
10406 msgstr "Énumération-reprise"
10408 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10409 msgid "Number Equations by Section"
10410 msgstr "Numéroter les équations par section"
10412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10414 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10415 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10417 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10418 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10420 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10421 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10422 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10424 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10425 msgid "Number Figures by Section"
10426 msgstr "Numéroter les figures par section"
10428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10430 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10431 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10433 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10434 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10436 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10440 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10442 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10443 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10444 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10446 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10447 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10448 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10450 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10452 msgstr "Correction LaTeX"
10454 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10456 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10457 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10458 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10459 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10460 "may provide more bugfixes in future versions."
10462 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10463 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10464 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10465 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10466 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10468 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10469 msgid "Foot to End"
10470 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10472 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10474 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10475 "code where you want the endnotes to appear."
10477 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10478 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10479 "apparaître les notes regroupées."
10481 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10483 msgstr "Renfoncement"
10485 #: lib/layouts/hanging.module:6
10487 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10488 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10491 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10492 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10493 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10495 #: lib/layouts/initials.module:2
10499 #: lib/layouts/initials.module:6
10501 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10502 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10504 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10505 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10507 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10509 msgstr "styles de caractères"
10511 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10515 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10516 msgid "LilyPond Book"
10517 msgstr "Livre LilyPond"
10519 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10521 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10522 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10524 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10525 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10528 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10533 msgid "Linguistics"
10534 msgstr "Linguistique"
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10538 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10539 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10542 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10543 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10544 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10547 msgid "Numbered Example (multiline)"
10548 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10555 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10556 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10560 msgstr "Exemples :"
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10564 msgstr "Sous-exemple"
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10567 msgid "Subexample:"
10568 msgstr "Sous-exemple :"
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10580 msgstr "Expression"
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10594 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10596 msgstr "Signification"
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10600 msgstr "signification"
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10607 msgid "List of Tableaux"
10608 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10611 msgid "Logical Markup"
10612 msgstr "Balisage logique"
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10616 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10619 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10620 "emphase, force, et code."
10622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10624 msgstr "Nom propre"
10626 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10629 msgstr "nom propre"
10631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10633 msgstr "en évidence"
10635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10647 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10648 msgid "Minimalistic"
10649 msgstr "Minimaliste"
10651 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10652 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10653 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10655 #: lib/layouts/noweb.module:2
10659 #: lib/layouts/noweb.module:5
10660 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10661 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10663 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10665 msgstr "littéraire"
10667 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10668 #: lib/configure.py:541
10672 #: lib/layouts/sweave.module:6
10674 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10675 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10677 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10678 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10680 #: lib/layouts/sweave.module:29
10684 #: lib/layouts/sweave.module:54
10685 msgid "Sweave opts"
10686 msgstr "Sweave opts"
10688 #: lib/layouts/sweave.module:76
10692 #: lib/layouts/sweave.module:98
10693 msgid "Sweave Input File"
10694 msgstr "Fichier source Sweave"
10696 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10697 msgid "Number Tables by Section"
10698 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10702 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10703 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10705 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10706 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10710 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10711 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10715 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10716 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10717 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10720 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10721 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10722 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10724 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10725 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10726 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10727 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10728 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10729 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10730 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10731 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10732 "par chapitres », respectivement."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10736 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10740 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10741 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10742 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10743 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10744 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10745 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10746 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10748 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10749 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10750 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10751 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10752 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10753 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10754 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10757 msgid "Criterion \\thecriterion."
10758 msgstr "Critère \\thecriterion."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10771 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10772 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10777 msgstr "Algorithme."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10780 msgid "Axiom \\theaxiom."
10781 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10794 msgid "Condition \\thecondition."
10795 msgstr "Condition \\thecondition."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10800 msgstr "Condition*"
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10805 msgstr "Condition."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10808 msgid "Note \\thenote."
10809 msgstr "Note \\thenote."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10832 msgid "Summary \\thesummary."
10833 msgstr "Résumé \\thesummary."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10846 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10847 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10851 msgid "Acknowledgement*"
10852 msgstr "Remerciement*"
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10855 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10856 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10860 msgid "Conclusion*"
10861 msgstr "Conclusion*"
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10865 msgid "Conclusion."
10866 msgstr "Conclusion."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10882 msgid "Assumption \\theassumption."
10883 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10887 msgid "Assumption*"
10888 msgstr "Hypothèse*"
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10892 msgid "Assumption."
10893 msgstr "Hypothèse."
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10896 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10897 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10901 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10902 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10903 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10904 "in both numbered and non-numbered forms."
10906 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10907 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10908 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10909 "Question, numérotés ou non numérotés."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10912 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10914 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10919 msgid "Criterion \\thetheorem."
10920 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10923 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10924 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10927 msgid "Axiom \\thetheorem."
10928 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10931 msgid "Condition \\thetheorem."
10932 msgstr "Condition \\thetheorem."
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10935 msgid "Note \\thetheorem."
10936 msgstr "Note \\thetheorem."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10939 msgid "Notation \\thetheorem."
10940 msgstr "Notation \\thetheorem."
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10943 msgid "Summary \\thetheorem."
10944 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10947 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10948 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10952 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10955 msgid "Assumption \\thetheorem."
10956 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10959 msgid "Question \\thetheorem."
10960 msgstr "Question \\thetheorem."
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10971 msgid "Theorems (AMS)"
10972 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10978 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10979 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10981 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10982 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10983 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10984 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10985 "(numérotation par ...) »."
10987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10988 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10989 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10991 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10997 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10998 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10999 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11001 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11002 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11003 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11004 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11005 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11006 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11007 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11011 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11012 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11016 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11017 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11020 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11022 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11023 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11024 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11025 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11026 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11030 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11031 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11035 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11036 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11037 "chapter environment."
11039 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11040 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11041 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11043 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11044 msgid "Named Theorems"
11045 msgstr "Théorèmes nommés"
11047 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11049 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11050 "'Short Title' inset."
11052 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11053 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11055 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11056 msgid "Named Theorem"
11057 msgstr "Théorème nommé"
11059 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11060 msgid "Named Theorem."
11061 msgstr "Théorème nommé."
11063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11064 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11065 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11069 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11070 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11071 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11072 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11073 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11075 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11076 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11077 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11078 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11079 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11083 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11084 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11088 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11091 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11092 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11095 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11096 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11100 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11101 "using the extended AMS machinery."
11103 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11104 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11106 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11108 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11109 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11110 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11112 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11113 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11114 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11115 "(numérotation par ...) »."
11117 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11118 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11122 #: lib/languages:79
11126 #: lib/languages:86
11130 #: lib/languages:94
11131 msgid "English (USA)"
11132 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11134 #: lib/languages:113
11135 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11136 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11138 #: lib/languages:122
11139 msgid "Arabic (Arabi)"
11142 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11146 #: lib/languages:138
11147 msgid "German (Austria, old spelling)"
11148 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11150 #: lib/languages:145
11151 msgid "German (Austria)"
11152 msgstr "Allemand (Autriche)"
11154 #: lib/languages:152
11156 msgstr "Indonesien"
11158 #: lib/languages:160
11162 #: lib/languages:168
11166 #: lib/languages:176
11168 msgstr "Biélorusse"
11170 #: lib/languages:183
11171 msgid "Portuguese (Brazil)"
11172 msgstr "Portugais (Brésil)"
11174 #: lib/languages:191
11178 #: lib/languages:199
11179 msgid "English (UK)"
11180 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11182 #: lib/languages:208
11186 #: lib/languages:217
11187 msgid "English (Canada)"
11188 msgstr "Anglais (Canada)"
11190 #: lib/languages:227
11191 msgid "French (Canada)"
11192 msgstr "Français (Canadien)"
11194 #: lib/languages:236
11198 #: lib/languages:246
11199 msgid "Chinese (simplified)"
11200 msgstr "Chinois (simplifié)"
11202 #: lib/languages:253
11203 msgid "Chinese (traditional)"
11204 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11206 #: lib/languages:266
11210 #: lib/languages:274
11214 #: lib/languages:282
11218 #: lib/languages:297
11220 msgstr "Néerlandais"
11222 #: lib/languages:306
11226 #: lib/languages:315
11230 #: lib/languages:323
11234 #: lib/languages:334
11238 #: lib/languages:347
11242 #: lib/languages:356
11246 #: lib/languages:370
11250 #: lib/languages:379
11251 msgid "German (old spelling)"
11252 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11254 #: lib/languages:389
11258 #: lib/languages:400
11259 msgid "German (Switzerland)"
11260 msgstr "Allemand (Suisse)"
11262 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11267 #: lib/languages:418
11268 msgid "Greek (polytonic)"
11269 msgstr "Grec (polytonique)"
11271 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11275 #: lib/languages:456
11279 #: lib/languages:465
11280 msgid "Interlingua"
11281 msgstr "Interlingua"
11283 #: lib/languages:473
11287 #: lib/languages:481
11291 #: lib/languages:492
11295 #: lib/languages:501
11296 msgid "Japanese (CJK)"
11297 msgstr "Japonnais (CJK)"
11299 #: lib/languages:507
11303 #: lib/languages:515
11307 #: lib/languages:536
11311 #: lib/languages:546
11315 #: lib/languages:557
11319 # C'est un dialecte allemand
11320 #: lib/languages:566
11321 msgid "Lower Sorbian"
11322 msgstr "Bas Sorabe"
11324 #: lib/languages:574
11328 #: lib/languages:591
11332 #: lib/languages:599
11333 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11334 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11336 #: lib/languages:607
11337 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11338 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11340 #: lib/languages:632
11344 #: lib/languages:640
11348 #: lib/languages:648
11352 #: lib/languages:656
11356 #: lib/languages:664
11360 #: lib/languages:679
11364 #: lib/languages:687
11368 #: lib/languages:695
11369 msgid "Serbian (Latin)"
11370 msgstr "Serbe (latin)"
11372 #: lib/languages:704
11376 #: lib/languages:712
11380 #: lib/languages:720
11384 #: lib/languages:732
11385 msgid "Spanish (Mexico)"
11386 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11388 #: lib/languages:743
11392 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11396 #: lib/languages:783
11400 #: lib/languages:793
11404 #: lib/languages:802
11408 # C'est un dialecte allemand
11409 #: lib/languages:810
11410 msgid "Upper Sorbian"
11411 msgstr "Haut Sorabe"
11413 #: lib/languages:828
11415 msgstr "Vietnamien"
11417 #: lib/languages:837
11421 #: lib/encodings:14
11422 msgid "Unicode (utf8)"
11423 msgstr "Unicode (utf8)"
11425 #: lib/encodings:19
11426 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11427 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11429 #: lib/encodings:23
11430 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11431 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11433 #: lib/encodings:26
11434 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11435 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11437 #: lib/encodings:29
11438 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11439 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11441 #: lib/encodings:32
11442 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11443 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11445 #: lib/encodings:35
11446 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11447 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11449 #: lib/encodings:38
11450 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11451 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11453 #: lib/encodings:42
11454 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11455 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11457 #: lib/encodings:45
11458 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11459 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11461 #: lib/encodings:48
11462 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11463 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11465 #: lib/encodings:51
11466 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11467 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11469 #: lib/encodings:55
11470 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11471 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11473 #: lib/encodings:58
11474 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11475 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11477 #: lib/encodings:61
11478 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11479 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11481 #: lib/encodings:64
11482 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11483 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11485 #: lib/encodings:67
11486 msgid "DOS (CP 437)"
11487 msgstr "DOS (CP 437)"
11489 #: lib/encodings:71
11490 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11491 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11493 #: lib/encodings:74
11494 msgid "Western European (CP 850)"
11495 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11497 #: lib/encodings:77
11498 msgid "Central European (CP 852)"
11499 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11501 #: lib/encodings:80
11502 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11503 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11505 #: lib/encodings:83
11506 msgid "Western European (CP 858)"
11507 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11509 #: lib/encodings:86
11510 msgid "Hebrew (CP 862)"
11511 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11513 #: lib/encodings:89
11514 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11515 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11517 #: lib/encodings:92
11518 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11519 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11521 #: lib/encodings:95
11522 msgid "Central European (CP 1250)"
11523 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11525 #: lib/encodings:98
11526 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11527 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11529 #: lib/encodings:102
11530 msgid "Western European (CP 1252)"
11531 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11533 #: lib/encodings:105
11534 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11535 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11537 #: lib/encodings:109
11538 msgid "Arabic (CP 1256)"
11539 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11541 #: lib/encodings:112
11542 msgid "Baltic (CP 1257)"
11543 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11545 #: lib/encodings:115
11546 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11547 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11549 #: lib/encodings:118
11550 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11551 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11553 #: lib/encodings:121
11554 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11555 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11557 #: lib/encodings:124
11558 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11559 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11561 #: lib/encodings:149
11562 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11563 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11565 #: lib/encodings:153
11566 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11567 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11569 #: lib/encodings:157
11570 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11571 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11573 #: lib/encodings:161
11574 msgid "Korean (EUC-KR)"
11575 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11577 #: lib/encodings:165
11578 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11579 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11581 #: lib/encodings:169
11582 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11583 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11585 #: lib/encodings:173
11586 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11587 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11589 #: lib/encodings:180
11590 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11591 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11593 #: lib/encodings:182
11594 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11595 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11597 #: lib/encodings:184
11598 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11599 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11601 #: lib/encodings:191
11602 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11603 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11605 #: lib/encodings:196
11606 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11607 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11609 #: lib/encodings:200
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11614 msgid "Array Environment|y"
11615 msgstr "Environnement tableau|b"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11618 msgid "Cases Environment|C"
11619 msgstr "Environnement cas|c"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11622 msgid "Aligned Environment|l"
11623 msgstr "Environnement Aligné|v"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11626 msgid "AlignedAt Environment|v"
11627 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11630 msgid "Gathered Environment|h"
11631 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11634 msgid "Split Environment|S"
11635 msgstr "Environnement disjoint|j"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11638 msgid "Delimiters...|r"
11639 msgstr "Délimiteurs...|r"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11642 msgid "Matrix...|x"
11643 msgstr "Matrice...|t"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11650 msgid "AMS align Environment|a"
11651 msgstr "Environnement AMS align|S"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11654 msgid "AMS alignat Environment|t"
11655 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11658 msgid "AMS flalign Environment|f"
11659 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11662 msgid "AMS gather Environment|g"
11663 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11666 msgid "AMS multline Environment|m"
11667 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11670 msgid "Inline Formula|I"
11671 msgstr "Formule en ligne|l"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11674 msgid "Displayed Formula|D"
11675 msgstr "Formule hors ligne|h"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11678 msgid "Eqnarray Environment|E"
11679 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11682 msgid "AMS Environment|A"
11683 msgstr "Environnement AMS|A"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11686 msgid "Number Whole Formula|N"
11687 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11690 msgid "Number This Line|u"
11691 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11694 msgid "Equation Label|L"
11695 msgstr "Étiquette d'équation|é"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11698 msgid "Copy as Reference|R"
11699 msgstr "Copier comme référence|C"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11703 msgid "Split Cell|C"
11704 msgstr "Fractionner cellule|u"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11711 msgid "Add Line Above|o"
11712 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11715 msgid "Add Line Below|B"
11716 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11719 msgid "Delete Line Above|v"
11720 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11723 msgid "Delete Line Below|w"
11724 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11727 msgid "Add Line to Left"
11728 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11731 msgid "Add Line to Right"
11732 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11735 msgid "Delete Line to Left"
11736 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11739 msgid "Delete Line to Right"
11740 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11743 msgid "Show Math Toolbar"
11744 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11747 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11748 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11751 msgid "Show Table Toolbar"
11752 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11755 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11756 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11759 msgid "Next Cross-Reference|N"
11760 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11763 msgid "Go to Label|G"
11764 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11767 msgid "<Reference>|R"
11768 msgstr "<Référence>|r"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11771 msgid "(<Reference>)|e"
11772 msgstr "(<Référence>)|e"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11779 msgid "On Page <Page>|O"
11780 msgstr "Sur la page <page>|g"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11783 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11784 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11787 msgid "Formatted Reference|t"
11788 msgstr "Référence mise en forme|o"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11791 msgid "Textual Reference|x"
11792 msgstr "Référence textuelle|x"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11807 msgid "Settings...|S"
11808 msgstr "Paramètres...|m"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11815 msgid "Copy as Reference|C"
11816 msgstr "Copier comme référence|C"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11819 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11820 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11823 msgid "Open Inset|O"
11824 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11826 # ajouter raccourci
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11828 msgid "Close Inset|C"
11829 msgstr "Fermer l'insert|i"
11831 # menu Editer quand on est dans un insert
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11834 msgid "Dissolve Inset|D"
11835 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11838 msgid "Show Label|L"
11839 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11842 msgid "Frameless|l"
11843 msgstr "Sans cadre|S"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11846 msgid "Simple Frame|F"
11847 msgstr "Cadre simple|p"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11850 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11851 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11854 msgid "Oval, Thin|a"
11855 msgstr "Ovale, fin|O"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11858 msgid "Oval, Thick|v"
11859 msgstr "Ovale, épais|v"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11862 msgid "Drop Shadow|w"
11863 msgstr "Ombre en relief|f"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11866 msgid "Shaded Background|B"
11867 msgstr "Fond ombré|b"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11870 msgid "Double Frame|u"
11871 msgstr "Double cadre|D"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11875 msgstr "Note LyX|N"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11879 msgstr "Commentaire|C"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11882 msgid "Greyed Out|G"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11886 msgid "Open All Notes|A"
11887 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11889 # ajouter raccourci
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11891 msgid "Close All Notes|l"
11892 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11899 msgid "Horizontal Phantom|H"
11900 msgstr "Fantôme horizontal|h"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11903 msgid "Vertical Phantom|V"
11904 msgstr "Fantôme vertical|v"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11907 msgid "Interword Space|w"
11908 msgstr "Espace entre mots|t"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11911 msgid "Protected Space|o"
11912 msgstr "Espace insécable|E"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11915 msgid "Thin Space|T"
11916 msgstr "Espace fine|f"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11919 msgid "Negative Thin Space|N"
11920 msgstr "Espace fine négative|v"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11923 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11924 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11927 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11928 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11931 msgid "Quad Space|Q"
11932 msgstr "Espace cadratin|c"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11935 msgid "Double Quad Space|u"
11936 msgstr "Espace double cadratin|u"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11939 msgid "Horizontal Fill|F"
11940 msgstr "Ressort horizontal|t"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11943 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11944 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11947 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11948 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11951 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11952 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11955 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11956 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11960 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11963 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11964 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11967 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11968 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11971 msgid "Custom Length|C"
11972 msgstr "Dimension réglable|a"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11975 msgid "Medium Space|M"
11976 msgstr "Espace moyenne|m"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11979 msgid "Thick Space|h"
11980 msgstr "Espace large|l"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11983 msgid "Negative Medium Space|u"
11984 msgstr "Espace moyenne négative|n"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11987 msgid "Negative Thick Space|i"
11988 msgstr "Espace large négative|g"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11992 msgstr "Implicite|I"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11995 msgid "SmallSkip|S"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12008 msgstr "Ressort vertical|v"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12012 msgstr "Réglable|R"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12015 msgid "Settings...|e"
12016 msgstr "Paramètres...|e"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12020 msgstr "Inclus (include)|c"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12024 msgstr "Incorporé (input)|p"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12028 msgstr "Verbatim|V"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12031 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12032 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12039 msgid "Edit Included File...|E"
12040 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12044 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12047 msgid "Page Break|a"
12048 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12051 msgid "Clear Page|C"
12052 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12055 msgid "Clear Double Page|D"
12056 msgstr "Saut de page impaire|u"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12059 msgid "Ragged Line Break|R"
12060 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12063 msgid "Justified Line Break|J"
12064 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12067 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12072 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12077 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12083 msgid "Paste Recent|e"
12084 msgstr "Coller une sélection récente|é"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12087 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12088 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12091 msgid "Forward search|F"
12092 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12095 msgid "Move Paragraph Up|o"
12096 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12099 msgid "Move Paragraph Down|v"
12100 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12103 msgid "Promote Section|r"
12104 msgstr "Promouvoir la section|m"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12107 msgid "Demote Section|m"
12108 msgstr "Rétrograder la section|g"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12111 msgid "Move Section Down|D"
12112 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12115 msgid "Move Section Up|U"
12116 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12119 msgid "Insert Short Title|T"
12120 msgstr "Insérer un titre court|c"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12123 msgid "Accept Change|c"
12124 msgstr "Accepter la modification|A"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12127 msgid "Reject Change|j"
12128 msgstr "Rejeter la modification|R"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12131 msgid "Apply Last Text Style|A"
12132 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12135 msgid "Text Style|S"
12136 msgstr "Style de texte|y"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12139 msgid "Paragraph Settings...|P"
12140 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12143 msgid "Fullscreen Mode"
12144 msgstr "Plein écran"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12151 msgid "Anything Non-Empty|o"
12152 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12156 msgstr "Un mot quelconque|m"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12159 msgid "Any Number|N"
12160 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12163 msgid "User Defined|U"
12164 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12167 msgid "Append Argument"
12168 msgstr "Ajouter un argument"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12171 msgid "Remove Last Argument"
12172 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12175 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12176 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12179 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12180 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12183 msgid "Insert Optional Argument"
12184 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12187 msgid "Remove Optional Argument"
12188 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12191 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12192 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12195 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12196 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12199 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12200 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12204 msgstr "Recharger|R"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12208 msgid "Edit Externally...|x"
12209 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12212 msgid "Multicolumn|u"
12213 msgstr "Multi-colonnes|n"
12215 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12218 msgstr "Multi-lignes|e"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12222 msgstr "Ligne du haut|h"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12225 msgid "Bottom Line|i"
12226 msgstr "Ligne du bas|b"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12229 msgid "Left Line|L"
12230 msgstr "Ligne de gauche|g"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12233 msgid "Right Line|R"
12234 msgstr "Ligne de droite|d"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12238 msgstr "À gauche|À"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12246 msgstr "À droite|r"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12258 msgstr "Au milieu|l"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12265 msgid "Append Row|A"
12266 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12269 msgid "Delete Row|D"
12270 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12274 msgstr "Copier la ligne|o"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12277 msgid "Append Column|p"
12278 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12281 msgid "Delete Column|e"
12282 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12285 msgid "Copy Column|y"
12286 msgstr "Copier la colonne|i"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12289 msgid "Settings...|g"
12290 msgstr "Paramètres...|m"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12298 msgstr "Répertoires|R"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12305 msgid "File Revision|R"
12306 msgstr "Révision du fichier|R"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12309 msgid "Tree Revision|T"
12310 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12313 msgid "Revision Author|A"
12314 msgstr "Auteur de la révision|A"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12317 msgid "Revision Date|D"
12318 msgstr "date de la révision|D"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12321 msgid "Revision Time|i"
12322 msgstr "Heure de la révision|H"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12325 msgid "LyX Version|X"
12326 msgstr "Version de LyX|X"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12329 msgid "Document Info|D"
12330 msgstr "Informations sur le document|d"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12333 msgid "Copy Text|o"
12334 msgstr "Copier le texte|C"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12337 msgid "Activate Branch|A"
12338 msgstr "Activer la branche|A"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12341 msgid "Deactivate Branch|e"
12342 msgstr "Désactiver la branche|e"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12345 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12346 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12349 msgid "All Indexes|A"
12350 msgstr "Tous les index|A"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12354 msgstr "Sous-index|S"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12357 msgid "Reject Change|R"
12358 msgstr "Rejeter la modification|R"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12361 msgid "Promote Section|P"
12362 msgstr "Promouvoir la section|m"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12365 msgid "Demote Section|D"
12366 msgstr "Rétrograder la section|g"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12369 msgid "Move Section Down|w"
12370 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12373 msgid "Select Section|S"
12374 msgstr "Sélectionner la section|S"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12377 msgid "Wrap by Preview|P"
12378 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12386 msgstr "Visionner|V"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12394 msgstr "Naviguer|N"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12398 msgstr "Document|u"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12413 msgid "New from Template...|m"
12414 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12418 msgstr "Ouvrir...|O"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12421 msgid "Open Recent|t"
12422 msgstr "Documents récents|D"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12430 msgstr "Tout fermer"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12434 msgstr "Enregistrer|E"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12437 msgid "Save As...|A"
12438 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12442 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12445 msgid "Revert to Saved|R"
12446 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12449 msgid "Version Control|V"
12450 msgstr "Contrôle de version|v"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12454 msgstr "Importer|I"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12458 msgstr "Exporter|x"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12462 msgstr "Imprimer...|p"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12468 # Raccouci à revoir
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12470 msgid "New Window|W"
12471 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12474 msgid "Close Window|d"
12475 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12482 msgid "Register...|R"
12483 msgstr "S'inscrire...|i"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12486 msgid "Check In Changes...|I"
12487 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12490 msgid "Check Out for Edit|O"
12491 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12494 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12495 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12498 msgid "Revert to Repository Version|v"
12499 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12502 msgid "Undo Last Check In|U"
12503 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12506 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12507 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12510 msgid "Show History...|H"
12511 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12514 msgid "Use Locking Property|L"
12515 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12518 msgid "More Formats & Options...|O"
12519 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12530 msgid "Paste Special"
12531 msgstr "Collage spécial"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12535 msgstr "Sélectionner tout"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12538 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12539 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12542 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12543 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12554 msgid "Rows & Columns|C"
12555 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12558 msgid "Increase List Depth|I"
12559 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12562 msgid "Decrease List Depth|D"
12563 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12565 # menu Editer quand on est dans un insert
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12567 msgid "Dissolve Inset"
12568 msgstr "Supprimer l'insert"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12571 msgid "TeX Code Settings...|C"
12572 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12575 msgid "Float Settings...|a"
12576 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12579 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12580 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12583 msgid "Note Settings...|N"
12584 msgstr "Paramètres de note...|n"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12587 msgid "Phantom Settings...|h"
12588 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12591 msgid "Branch Settings...|B"
12592 msgstr "Paramètres de branche...|P"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12595 msgid "Box Settings...|x"
12596 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12599 msgid "Index Entry Settings...|y"
12600 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12603 msgid "Index Settings...|x"
12604 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12607 msgid "Info Settings...|n"
12608 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12611 msgid "Listings Settings...|g"
12612 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12615 msgid "Table Settings...|a"
12616 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12619 msgid "Plain Text|T"
12620 msgstr "Texte brut|T"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12623 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12624 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12627 msgid "Selection|S"
12628 msgstr "Sélection|S"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12631 msgid "Selection, Join Lines|i"
12632 msgstr "Sélection par lignes|l"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12635 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12636 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12639 msgid "Paste as PDF"
12640 msgstr "Copier en PDF"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12643 msgid "Paste as PNG"
12644 msgstr "Copier en PNG"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12647 msgid "Paste as JPEG"
12648 msgstr "Copier en JPEG"
12650 # menu Editer quand on est dans un insert
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12652 msgid "Dissolve Text Style"
12653 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12656 msgid "Customized...|C"
12657 msgstr "Personnalisé...|P"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12660 msgid "Capitalize|a"
12661 msgstr "Majuscule initiale|i"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12664 msgid "Uppercase|U"
12665 msgstr "Majuscule|j"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12668 msgid "Lowercase|L"
12669 msgstr "Minuscules|l"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12672 msgid "Multicolumn|M"
12673 msgstr "Multi-colonnes|n"
12675 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12678 msgstr "Multi-lignes|e"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12682 msgstr "Ligne du haut|h"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12685 msgid "Bottom Line|B"
12686 msgstr "Ligne du bas|b"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12694 msgstr "Au milieu|l"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12702 msgstr "À gauche|À"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12706 msgstr "À droite|r"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12710 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12713 msgid "Add Column|u"
12714 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12717 msgid "Copy Column|p"
12718 msgstr "Copier la colonne|i"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12721 msgid "Change Limits Type|L"
12722 msgstr "Changer le type de limite|i"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12725 msgid "Macro Definition"
12726 msgstr "Définition de macro"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12729 msgid "Change Formula Type|F"
12730 msgstr "Changer le type de formule|f"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12733 msgid "Text Style|T"
12734 msgstr "Style de texte|t"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12737 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12738 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12741 msgid "Add Line Above|A"
12742 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12745 msgid "Delete Line Above|D"
12746 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12749 msgid "Delete Line Below|e"
12750 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12753 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12754 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12757 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12758 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12762 msgstr "Implicite|p"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12766 msgstr "Hors ligne|H"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12770 msgstr "En ligne|l"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12773 msgid "Math Normal Font|N"
12774 msgstr "Math police normale|n"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12777 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12778 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12781 msgid "Math Formal Script Family|o"
12782 msgstr "Math famille Script formel|o"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12785 msgid "Math Fraktur Family|F"
12786 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12789 msgid "Math Roman Family|R"
12790 msgstr "Math famille romaine|r"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12793 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12794 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12797 msgid "Math Bold Series|B"
12798 msgstr "Math série grasse|g"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12801 msgid "Text Normal Font|T"
12802 msgstr "Texte police normale|T"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12805 msgid "Text Roman Family"
12806 msgstr "Texte famille romaine"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12809 msgid "Text Sans Serif Family"
12810 msgstr "Texte famille sans empattement"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12813 msgid "Text Typewriter Family"
12814 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12817 msgid "Text Bold Series"
12818 msgstr "Texte série grasse"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12821 msgid "Text Medium Series"
12822 msgstr "Texte série moyenne"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12825 msgid "Text Italic Shape"
12826 msgstr "Texte forme italique"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12829 msgid "Text Small Caps Shape"
12830 msgstr "Texte forme petites capitales"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12833 msgid "Text Slanted Shape"
12834 msgstr "Texte forme inclinée"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12837 msgid "Text Upright Shape"
12838 msgstr "Texte forme droite"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12849 msgid "Mathematica|a"
12850 msgstr "Mathematica|a"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12853 msgid "Maple, Simplify|S"
12854 msgstr "Maple, simplify|s"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12857 msgid "Maple, Factor|F"
12858 msgstr "Maple, factor|f"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12861 msgid "Maple, Evalm|E"
12862 msgstr "Maple, evalm|e"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12865 msgid "Maple, Evalf|v"
12866 msgstr "Maple, evalf|v"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12869 msgid "Open All Insets|O"
12870 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12872 # ajouter raccourci
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12874 msgid "Close All Insets|C"
12875 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12878 msgid "Unfold Math Macro|n"
12879 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12882 msgid "Fold Math Macro|d"
12883 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12886 msgid "View Source|S"
12887 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12890 msgid "View Messages|g"
12891 msgstr "Afficher le message|g"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12894 msgid "View Master Document|M"
12895 msgstr "Visionner le document maître|m"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12898 msgid "Update Master Document|a"
12899 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12902 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12903 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12906 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12907 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12910 msgid "Close Current View|w"
12911 msgstr "Fermer la vue active|F"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12914 msgid "Fullscreen|l"
12915 msgstr "Plein écran|l"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12919 msgstr "Barres d'outils|B"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12926 msgid "Special Character|p"
12927 msgstr "Caractère spécial|p"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12930 msgid "Formatting|o"
12931 msgstr "Typographie spéciale|é"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12934 msgid "List / TOC|i"
12935 msgstr "Listes & TdM|L"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12939 msgstr "Flottant|o"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12943 msgstr "Annotation|n"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12950 msgid "Custom Insets"
12951 msgstr "Inserts personnalisables"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12958 msgid "Box[[Menu]]"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12962 msgid "Citation...|C"
12963 msgstr "Citation...|a"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12966 msgid "Cross-Reference...|R"
12967 msgstr "Référence croisée...|R"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12971 msgstr "Étiquette...|q"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12974 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12975 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12979 msgstr "Tableau...|T"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12982 msgid "Graphics...|G"
12983 msgstr "Graphique...|G"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12990 msgid "Hyperlink...|k"
12991 msgstr "Hyperlien...|y"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12995 msgstr "Note de bas de page|b"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12998 msgid "Marginal Note|M"
12999 msgstr "Note en marge|m"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13002 msgid "Short Title|S"
13003 msgstr "Titre court|c"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13007 msgstr "Code TeX|X"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13011 msgstr "Listing de code source"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13018 msgid "Symbols...|b"
13019 msgstr "Symboles...|b"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13023 msgstr "Points de suspension|s"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13026 msgid "End of Sentence|E"
13027 msgstr "Point final|f"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13030 msgid "Ordinary Quote|Q"
13031 msgstr "Guillemet droit|G"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13034 msgid "Single Quote|S"
13035 msgstr "Guillemet simple|u"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13038 msgid "Protected Hyphen|y"
13039 msgstr "Césure protégée|r"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13042 msgid "Breakable Slash|a"
13043 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13046 msgid "Menu Separator|M"
13047 msgstr "Séparateur de menu|m"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13050 msgid "Phonetic Symbols|P"
13051 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13054 msgid "Superscript|S"
13055 msgstr "Exposant|x"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13058 msgid "Subscript|u"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13062 msgid "Protected Space|P"
13063 msgstr "Espace insécable|E"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13066 msgid "Horizontal Space...|o"
13067 msgstr "Espacement horizontal...|p"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13070 msgid "Horizontal Line...|L"
13071 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13074 msgid "Vertical Space...|V"
13075 msgstr "Espacement vertical...|v"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13082 msgid "Hyphenation Point|H"
13083 msgstr "Point de césure|c"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13086 msgid "Ligature Break|k"
13087 msgstr "Séparation de ligature|a"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13090 msgid "Display Formula|D"
13091 msgstr "Formule hors ligne|h"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13094 msgid "Numbered Formula|N"
13095 msgstr "Formule numérotée|n"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13098 msgid "Figure Wrap Float|F"
13099 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13102 msgid "Table Wrap Float|T"
13103 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13106 msgid "Table of Contents|C"
13107 msgstr "Table des matières|e"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13110 msgid "Nomenclature|N"
13111 msgstr "Glossaire|G"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13114 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13115 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13118 msgid "LyX Document...|X"
13119 msgstr "Document LyX...|X"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13122 msgid "Plain Text...|T"
13123 msgstr "Texte brut|T"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13126 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13127 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13130 msgid "External Material...|M"
13131 msgstr "Objet externe...|e"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13134 msgid "Child Document...|d"
13135 msgstr "Sous-document...|d"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13139 msgstr "Commentaire|C"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13142 msgid "Insert New Branch...|I"
13143 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13146 msgid "Change Tracking|C"
13147 msgstr "Suivi des modifications|S"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13150 msgid "Build Program|B"
13151 msgstr "Compiler|C"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13154 msgid "LaTeX Log|L"
13155 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13157 # raccourci à revoir
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13163 msgid "Start Appendix Here|A"
13164 msgstr "Début appendice ici|a"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13167 msgid "Save in Bundled Format|F"
13168 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13171 msgid "Compressed|m"
13172 msgstr "Comprimé|C"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13175 msgid "Track Changes|T"
13176 msgstr "Suivre les modifications|S"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13179 msgid "Merge Changes...|M"
13180 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13183 msgid "Accept Change|A"
13184 msgstr "Accepter la modification|A"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13187 msgid "Accept All Changes|c"
13188 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13191 msgid "Reject All Changes|e"
13192 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13195 msgid "Show Changes in Output|S"
13196 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13199 msgid "Bookmarks|B"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13203 msgid "Next Note|N"
13204 msgstr "Note suivante|N"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13207 msgid "Next Change|C"
13208 msgstr "Modification suivante|M"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13211 msgid "Next Cross-Reference|R"
13212 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13215 msgid "Go to Label|L"
13216 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13219 msgid "Save Bookmark 1|S"
13220 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13223 msgid "Save Bookmark 2"
13224 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13227 msgid "Save Bookmark 3"
13228 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13231 msgid "Save Bookmark 4"
13232 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13235 msgid "Save Bookmark 5"
13236 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13239 msgid "Clear Bookmarks|C"
13240 msgstr "Effacer les signets|s"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13243 msgid "Navigate Back|B"
13244 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13247 msgid "Spellchecker...|S"
13248 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13251 msgid "Thesaurus...|T"
13252 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13255 msgid "Statistics...|a"
13256 msgstr "Statistiques...|a"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13259 msgid "Check TeX|h"
13260 msgstr "Correcteur TeX|T"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13263 msgid "TeX Information|I"
13264 msgstr "Informations TeX|X"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13267 msgid "Compare...|C"
13268 msgstr "Comparer...|e"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13271 msgid "Reconfigure|R"
13272 msgstr "Reconfigurer|R"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13275 msgid "Preferences...|P"
13276 msgstr "Préférences...|P"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13279 msgid "Introduction|I"
13280 msgstr "Introduction|I"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13284 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13287 msgid "User's Guide|U"
13288 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13291 msgid "Additional Features|F"
13292 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13295 msgid "Embedded Objects|O"
13296 msgstr "Objets insérés|b"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13299 msgid "Customization|C"
13300 msgstr "Personnalisation|P"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13303 msgid "Shortcuts|S"
13304 msgstr "Raccourcis|c"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13307 msgid "LyX Functions|y"
13308 msgstr "Fonctions LyX|y"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13311 msgid "LaTeX Configuration|L"
13312 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13315 msgid "Specific Manuals|p"
13316 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13319 msgid "About LyX|X"
13320 msgstr "À propos de LyX...|L"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13323 msgid "Linguistics Manual|L"
13324 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13327 msgid "Braille Manual|B"
13328 msgstr "Manuel de Braille|B"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13331 msgid "XY-pic Manual|X"
13332 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13335 msgid "Multicolumn Manual|M"
13336 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13339 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13340 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13343 msgid "New document"
13344 msgstr "Nouveau document"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13347 msgid "Open document"
13348 msgstr "Ouvrir un document"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13351 msgid "Save document"
13352 msgstr "Enregistrer le document"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13355 msgid "Print document"
13356 msgstr "Imprimer le document"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13359 msgid "Check spelling"
13360 msgstr "Correction orthographique"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13371 msgid "Find and replace"
13372 msgstr "Rechercher et remplacer"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13375 msgid "Find and replace (advanced)"
13376 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13379 msgid "Navigate back"
13380 msgstr "Naviguer en arrière"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13383 msgid "Toggle emphasis"
13384 msgstr "Mise en évidence"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13387 msgid "Toggle noun"
13388 msgstr "Style nom propre"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13392 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13395 msgid "Insert math"
13396 msgstr "Insérer des maths"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13399 msgid "Insert graphics"
13400 msgstr "Insérer un graphique"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13403 msgid "Insert table"
13404 msgstr "Insérer un tableau"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13407 msgid "Toggle outline"
13408 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13411 msgid "Toggle math toolbar"
13412 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13415 msgid "Toggle table toolbar"
13416 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13419 msgid "View/Update"
13420 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13428 msgstr "Mettre à jour"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13431 msgid "View master document"
13432 msgstr "Visionner le document maître"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13435 msgid "Update master document"
13436 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13439 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13440 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13443 msgid "View other formats"
13444 msgstr "Visionner les autres formats"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13447 msgid "Update other formats"
13448 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13455 msgid "Numbered list"
13456 msgstr "Liste numérotée"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13459 msgid "Itemized list"
13460 msgstr "Liste à puces"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13463 msgid "Increase depth"
13464 msgstr "Augmenter la profondeur"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13467 msgid "Decrease depth"
13468 msgstr "Réduire la profondeur"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13471 msgid "Insert figure float"
13472 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13475 msgid "Insert table float"
13476 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13479 msgid "Insert label"
13480 msgstr "Insérer une étiquette"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13483 msgid "Insert cross-reference"
13484 msgstr "Insérer une référence croisée"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13487 msgid "Insert citation"
13488 msgstr "Insérer une citation"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13491 msgid "Insert index entry"
13492 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13495 msgid "Insert nomenclature entry"
13496 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13499 msgid "Insert footnote"
13500 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13503 msgid "Insert margin note"
13504 msgstr "Insérer une note en marge"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13507 msgid "Insert note"
13508 msgstr "Insérer une note"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13512 msgstr "Insérer une boîte"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13515 msgid "Insert hyperlink"
13516 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13519 msgid "Insert TeX code"
13520 msgstr "Insérer du code TeX"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13523 msgid "Insert math macro"
13524 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13527 msgid "Include file"
13528 msgstr "Fichier sous-document"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13532 msgstr "Style de texte"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13535 msgid "Paragraph settings"
13536 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13540 msgstr "Ajouter une ligne"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13544 msgstr "Ajouter une colonne"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13548 msgstr "Supprimer la ligne"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13551 msgid "Delete column"
13552 msgstr "Supprimer la colonne"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13555 msgid "Set top line"
13556 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13559 msgid "Set bottom line"
13560 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13563 msgid "Set left line"
13564 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13567 msgid "Set right line"
13568 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13571 msgid "Set border lines"
13572 msgstr "Mettre les bordures"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13575 msgid "Set all lines"
13576 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13579 msgid "Unset all lines"
13580 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13584 msgstr "Aligner à gauche"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13587 msgid "Align center"
13588 msgstr "Centrer horizontalement"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13591 msgid "Align right"
13592 msgstr "Aligner à droite"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13595 msgid "Align on decimal"
13596 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13600 msgstr "Aligner en haut"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13603 msgid "Align middle"
13604 msgstr "Centrer verticalement"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13607 msgid "Align bottom"
13608 msgstr "Aligner en bas"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13611 msgid "Rotate cell"
13612 msgstr "Tourner la case"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13615 msgid "Rotate table"
13616 msgstr "Tourner le tableau"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13619 msgid "Set multi-column"
13620 msgstr "Multicolonnes"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13623 msgid "Set multi-row"
13624 msgstr "Activer multi-lignes"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13631 msgid "Set display mode"
13632 msgstr "Mode hors ligne"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13639 msgid "Superscript"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13643 msgid "Insert square root"
13644 msgstr "Insérer une racine carrée"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13647 msgid "Insert root"
13648 msgstr "Insérer une racine"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13651 msgid "Insert standard fraction"
13652 msgstr "Insérer une fraction standard"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13656 msgstr "Insérer une somme"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13659 msgid "Insert integral"
13660 msgstr "Insérer une intégrale"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13663 msgid "Insert product"
13664 msgstr "Insérer un produit"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13668 msgstr "Insérer des parenthèses"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13672 msgstr "Insérer des crochets"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13676 msgstr "Insérer des accolades"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13679 msgid "Insert delimiters"
13680 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13683 msgid "Insert matrix"
13684 msgstr "Insérer une matrice"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13687 msgid "Insert cases environment"
13688 msgstr "Insérer un environnement case"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13691 msgid "Toggle math panels"
13692 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13695 msgid "Math Macros"
13696 msgstr "Macros mathématiques"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13699 msgid "Remove last argument"
13700 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13703 msgid "Append argument"
13704 msgstr "Ajouter un argument"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13707 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13708 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13711 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13712 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13715 msgid "Remove optional argument"
13716 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13719 msgid "Insert optional argument"
13720 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13723 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13724 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13727 msgid "Append argument eating from the right"
13728 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13731 msgid "Append optional argument eating from the right"
13732 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13735 msgid "Command Buffer"
13736 msgstr "Zone de commande"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13739 msgid "Review[[Toolbar]]"
13740 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13743 msgid "Track changes"
13744 msgstr "Suivre les modifications"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13747 msgid "Show changes in output"
13748 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13751 msgid "Next change"
13752 msgstr "Modification suivante"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13755 msgid "Accept change inside selection"
13756 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13759 msgid "Reject change inside selection"
13760 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13763 msgid "Merge changes"
13764 msgstr "Fusionner les modifications"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13767 msgid "Accept all changes"
13768 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13771 msgid "Reject all changes"
13772 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13776 msgstr "Note suivante"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13779 msgid "View Other Formats"
13780 msgstr "Visionner les autres formats"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13783 msgid "Update Other Formats"
13784 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13787 msgid "Version Control"
13788 msgstr "Contrôle de version"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13792 msgstr "S'inscrire"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13795 msgid "Check-out for edit"
13796 msgstr "Créer version modifiable"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13799 msgid "Check-in changes"
13800 msgstr "Enregistrer les changements"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13803 msgid "View revision log"
13804 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13807 msgid "Revert changes"
13808 msgstr "Rejeter la modification"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13811 msgid "Compare with older revision"
13812 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13815 msgid "Compare with last revision"
13816 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13819 msgid "Insert Version Info"
13820 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13823 msgid "Use SVN file locking property"
13824 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13827 msgid "Update local directory from repository"
13828 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13831 msgid "Math Panels"
13832 msgstr "Palettes mathématiques"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13835 msgid "Math spacings"
13836 msgstr "Espacements mathématiques"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13856 msgid "Frame decorations"
13857 msgstr "Décors de fenêtre"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13860 msgid "Big operators"
13861 msgstr "Grands opérateurs"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13864 msgid "Miscellaneous"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13874 msgstr "Flèches AMS"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13878 msgstr "Opérateurs"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13882 msgstr "Relations Binaires"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13885 msgid "AMS relations"
13886 msgstr "Relations AMS"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13889 msgid "AMS negative relations"
13890 msgstr "Négations de relations AMS"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13897 msgid "AMS operators"
13898 msgstr "Opérateurs AMS"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13901 msgid "AMS miscellaneous"
13902 msgstr "Divers AMS"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14038 msgstr "Espacements"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14041 msgid "Thin space\t\\,"
14042 msgstr "Espace fine\t\\,"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14045 msgid "Medium space\t\\:"
14046 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14049 msgid "Thick space\t\\;"
14050 msgstr "Espace large\t\\;"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14053 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14054 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14057 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14058 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14061 msgid "Negative space\t\\!"
14062 msgstr "Espace négative\t\\!"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14065 msgid "Phantom\t\\phantom"
14066 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14069 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14070 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14073 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14074 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14081 msgid "Square root\t\\sqrt"
14082 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14085 msgid "Other root\t\\root"
14086 msgstr "Autre racine\t\\root"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14089 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14090 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14093 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14094 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14097 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14098 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14101 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14102 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14105 msgid "Standard\t\\frac"
14106 msgstr "Standard\t\\frac"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14109 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14110 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14113 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14114 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14117 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14118 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14121 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14122 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14125 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14126 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14129 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14130 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14133 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14134 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14137 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14138 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14141 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14142 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14145 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14146 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14149 msgid "Binomial\t\\binom"
14150 msgstr "Binomial\t\\binom"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14153 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14154 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14157 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14158 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14161 msgid "Roman\t\\mathrm"
14162 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14165 msgid "Bold\t\\mathbf"
14166 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14169 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14170 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14173 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14174 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14177 msgid "Italic\t\\mathit"
14178 msgstr "Italique\t\\mathit"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14181 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14182 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14185 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14186 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14189 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14190 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14193 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14194 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14197 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14198 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14201 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14202 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14225 msgid "Frame Decorations"
14226 msgstr "Décors de fenêtre"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14293 msgid "overleftarrow"
14294 msgstr "overleftarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14297 msgid "overrightarrow"
14298 msgstr "overrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14301 msgid "overleftrightarrow"
14302 msgstr "overleftrightarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14314 msgstr "underbrace"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14317 msgid "underleftarrow"
14318 msgstr "underleftarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14321 msgid "underrightarrow"
14322 msgstr "underrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14325 msgid "underleftrightarrow"
14326 msgstr "underleftrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14338 msgstr "rightarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14349 msgid "updownarrow"
14350 msgstr "updownarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14353 msgid "leftrightarrow"
14354 msgstr "leftrightarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14362 msgstr "Rightarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14373 msgid "Updownarrow"
14374 msgstr "Updownarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14377 msgid "Leftrightarrow"
14378 msgstr "Leftrightarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14381 msgid "Longleftrightarrow"
14382 msgstr "Longleftrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14385 msgid "Longleftarrow"
14386 msgstr "Longleftarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14389 msgid "Longrightarrow"
14390 msgstr "Longrightarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14393 msgid "longleftrightarrow"
14394 msgstr "longleftrightarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14397 msgid "longleftarrow"
14398 msgstr "longleftarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14401 msgid "longrightarrow"
14402 msgstr "longrightarrow"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14405 msgid "leftharpoondown"
14406 msgstr "leftharpoondown"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14409 msgid "rightharpoondown"
14410 msgstr "rightharpoondown"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14418 msgstr "longmapsto"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14429 msgid "leftharpoonup"
14430 msgstr "leftharpoonup"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14433 msgid "rightharpoonup"
14434 msgstr "rightharpoonup"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14437 msgid "hookleftarrow"
14438 msgstr "hookleftarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14441 msgid "hookrightarrow"
14442 msgstr "hookrightarrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14453 msgid "rightleftharpoons"
14454 msgstr "rightleftharpoons"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14481 msgid "bigtriangleup"
14482 msgstr "bigtriangleup"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14497 msgid "bigtriangledown"
14498 msgstr "bigtriangledown"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14513 msgid "triangleright"
14514 msgstr "triangleright"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14529 msgid "triangleleft"
14530 msgstr "triangleleft"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14678 msgstr "sqsubseteq"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14682 msgstr "sqsupseteq"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14693 msgid "in[[math relation]]"
14694 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14742 msgstr "varepsilon"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14981 msgid "diamondsuit"
14982 msgstr "diamondsuit"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14997 msgid "textrm \\AA"
14998 msgstr "textrm \\AA"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15002 msgstr "textrm \\O"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15005 msgid "mathcircumflex"
15006 msgstr "mathcircumflex"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15057 msgid "Big Operators"
15058 msgstr "Grands Opérateurs"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15117 msgid "ointctrclockwiseop"
15118 msgstr "ointctrclockwiseop"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15121 msgid "ointctrclockwise"
15122 msgstr "ointctrclockwise"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15125 msgid "ointclockwiseop"
15126 msgstr "ointclockwiseop"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15129 msgid "ointclockwise"
15130 msgstr "ointclockwise"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15161 msgid "landupintop"
15162 msgstr "landupintop"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15165 msgid "landdownint"
15166 msgstr "landdownint"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15169 msgid "landdownintop"
15170 msgstr "landdownintop"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15221 msgid "AMS Miscellaneous"
15222 msgstr "Divers AMS"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15265 msgid "vartriangle"
15266 msgstr "vartriangle"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15269 msgid "triangledown"
15270 msgstr "triangledown"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15285 msgid "measuredangle"
15286 msgstr "measuredangle"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15314 msgstr "varnothing"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15321 msgid "blacktriangle"
15322 msgstr "blacktriangle"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15325 msgid "blacktriangledown"
15326 msgstr "blacktriangledown"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15329 msgid "blacksquare"
15330 msgstr "blacksquare"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15333 msgid "blacklozenge"
15334 msgstr "blacklozenge"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15341 msgid "sphericalangle"
15342 msgstr "sphericalangle"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15346 msgstr "complement"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15362 msgstr "Flèches AMS"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15365 msgid "dashleftarrow"
15366 msgstr "dashleftarrow"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15369 msgid "dashrightarrow"
15370 msgstr "dashrightarrow"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15373 msgid "leftleftarrows"
15374 msgstr "leftleftarrows"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15377 msgid "leftrightarrows"
15378 msgstr "leftrightarrows"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15381 msgid "rightrightarrows"
15382 msgstr "rightrightarrows"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15385 msgid "rightleftarrows"
15386 msgstr "rightleftarrows"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15390 msgstr "Lleftarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15393 msgid "Rrightarrow"
15394 msgstr "Rrightarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15397 msgid "twoheadleftarrow"
15398 msgstr "twoheadleftarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15401 msgid "twoheadrightarrow"
15402 msgstr "twoheadrightarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15405 msgid "leftarrowtail"
15406 msgstr "leftarrowtail"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15409 msgid "rightarrowtail"
15410 msgstr "rightarrowtail"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15413 msgid "looparrowleft"
15414 msgstr "looparrowleft"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15417 msgid "looparrowright"
15418 msgstr "looparrowright"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15421 msgid "curvearrowleft"
15422 msgstr "curvearrowleft"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15425 msgid "curvearrowright"
15426 msgstr "curvearrowright"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15429 msgid "circlearrowleft"
15430 msgstr "circlearrowleft"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15433 msgid "circlearrowright"
15434 msgstr "circlearrowright"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15446 msgstr "upuparrows"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15449 msgid "downdownarrows"
15450 msgstr "downdownarrows"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15453 msgid "upharpoonleft"
15454 msgstr "upharpoonleft"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15457 msgid "upharpoonright"
15458 msgstr "upharpoonright"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15461 msgid "downharpoonleft"
15462 msgstr "downharpoonleft"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15465 msgid "downharpoonright"
15466 msgstr "downharpoonright"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15469 msgid "leftrightharpoons"
15470 msgstr "leftrightharpoons"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15473 msgid "rightsquigarrow"
15474 msgstr "rightsquigarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15477 msgid "leftrightsquigarrow"
15478 msgstr "leftrightsquigarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15482 msgstr "nleftarrow"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15485 msgid "nrightarrow"
15486 msgstr "nrightarrow"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15489 msgid "nleftrightarrow"
15490 msgstr "nleftrightarrow"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15494 msgstr "nLeftarrow"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15497 msgid "nRightarrow"
15498 msgstr "nRightarrow"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15501 msgid "nLeftrightarrow"
15502 msgstr "nLeftrightarrow"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15509 msgid "AMS Relations"
15510 msgstr "Relations AMS"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15529 msgid "eqslantless"
15530 msgstr "eqslantless"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15534 msgstr "eqslantgtr"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15546 msgstr "lessapprox"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15594 msgstr "lesseqqgtr"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15598 msgstr "gtreqqless"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15613 msgid "thickapprox"
15614 msgstr "thickapprox"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15649 msgid "preccurlyeq"
15650 msgstr "preccurlyeq"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15653 msgid "succcurlyeq"
15654 msgstr "succcurlyeq"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15657 msgid "curlyeqprec"
15658 msgstr "curlyeqprec"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15661 msgid "curlyeqsucc"
15662 msgstr "curlyeqsucc"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15674 msgstr "precapprox"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15678 msgstr "succapprox"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15681 msgid "vartriangleleft"
15682 msgstr "vartriangleleft"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15685 msgid "vartriangleright"
15686 msgstr "vartriangleright"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15689 msgid "trianglelefteq"
15690 msgstr "trianglelefteq"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15693 msgid "trianglerighteq"
15694 msgstr "trianglerighteq"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15709 msgid "risingdotseq"
15710 msgstr "risingdotseq"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15713 msgid "fallingdotseq"
15714 msgstr "fallingdotseq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15733 msgid "shortparallel"
15734 msgstr "shortparallel"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15738 msgstr "smallsmile"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15742 msgstr "smallfrown"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15745 msgid "blacktriangleleft"
15746 msgstr "blacktriangleleft"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15749 msgid "blacktriangleright"
15750 msgstr "blacktriangleright"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15761 msgid "backepsilon"
15762 msgstr "backepsilon"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15777 msgid "AMS Negative Relations"
15778 msgstr "Négations de relations AMS"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15877 msgid "precnapprox"
15878 msgstr "precnapprox"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15881 msgid "succnapprox"
15882 msgstr "succnapprox"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15894 msgstr "subsetneqq"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15898 msgstr "supsetneqq"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15910 msgstr "nsupseteqq"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15925 msgid "varsubsetneq"
15926 msgstr "varsubsetneq"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15929 msgid "varsupsetneq"
15930 msgstr "varsupsetneq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15933 msgid "varsubsetneqq"
15934 msgstr "varsubsetneqq"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15937 msgid "varsupsetneqq"
15938 msgstr "varsupsetneqq"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15941 msgid "ntriangleleft"
15942 msgstr "ntriangleleft"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15945 msgid "ntriangleright"
15946 msgstr "ntriangleright"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15949 msgid "ntrianglelefteq"
15950 msgstr "ntrianglelefteq"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15953 msgid "ntrianglerighteq"
15954 msgstr "ntrianglerighteq"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15977 msgid "nshortparallel"
15978 msgstr "nshortparallel"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15981 msgid "AMS Operators"
15982 msgstr "Opérateurs AMS"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15989 msgid "smallsetminus"
15990 msgstr "smallsetminus"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16009 msgid "doublebarwedge"
16010 msgstr "doublebarwedge"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16029 msgid "divideontimes"
16030 msgstr "divideontimes"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16041 msgid "leftthreetimes"
16042 msgstr "leftthreetimes"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16045 msgid "rightthreetimes"
16046 msgstr "rightthreetimes"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16050 msgstr "curlywedge"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16057 msgid "circleddash"
16058 msgstr "circleddash"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16062 msgstr "circledast"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16065 msgid "circledcirc"
16066 msgstr "circledcirc"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16076 #: lib/external_templates:36
16077 msgid "GnumericSpreadsheet"
16078 msgstr "TableurGnumeric"
16080 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16081 msgid "Spreadsheet"
16084 #: lib/external_templates:39
16086 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16087 "It imports as a long table, so any length\n"
16088 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16089 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16090 "both for gnumeric and excel files.\n"
16092 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16093 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16094 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16095 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16096 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16098 #: lib/external_templates:76
16099 msgid "RasterImage"
16100 msgstr "ImageTramée"
16102 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16103 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 # Je n'aime pas bitmap
16107 #: lib/external_templates:84
16108 msgid "A bitmap file.\n"
16109 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16111 #: lib/external_templates:148
16115 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16116 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 #: lib/external_templates:151
16120 msgid "An Xfig figure.\n"
16121 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16123 #: lib/external_templates:201
16124 msgid "ChessDiagram"
16127 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16128 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16132 #: lib/external_templates:204
16134 "A chess position diagram.\n"
16135 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16136 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16137 "the position that you want to display.\n"
16138 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16139 "and remember to type in a relative path\n"
16140 "to the LyX document location.\n"
16141 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16142 "to enable general editing of the board.\n"
16143 "You might also check out the\n"
16144 "'Options->Test legality' option, and\n"
16145 "remember to middle and right click to\n"
16146 "insert new material in the board.\n"
16147 "In order for this to work, you have to\n"
16148 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16149 "that TeX will find it, and you will need\n"
16150 "to install the skak package from CTAN.\n"
16153 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16154 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16155 "la position que vous voulez afficher.\n"
16156 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16157 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16158 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16159 "générale de l'échiquier.\n"
16160 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16161 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16162 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16164 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16165 msgid "Lilypond typeset music"
16166 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16168 #: lib/external_templates:254
16170 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16171 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16172 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16173 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16175 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16176 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16177 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16178 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16180 #: lib/external_templates:300
16184 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16185 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188 #: lib/external_templates:303
16190 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16191 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16192 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16194 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16195 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16196 "* pages=- (to include all pages)\n"
16197 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16198 "for further options and details.\n"
16200 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16201 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16202 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16204 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16205 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16206 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16207 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16208 "pour les autres options et les détails.\n"
16210 #: lib/external_templates:343
16213 "Read 'info date' for more information.\n"
16216 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16218 #: lib/external_templates:372
16222 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16223 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16224 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226 #: lib/external_templates:375
16227 msgid "Dia diagram.\n"
16228 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16230 #: lib/configure.py:479
16234 #: lib/configure.py:482
16238 #: lib/configure.py:485
16242 #: lib/configure.py:488
16246 #: lib/configure.py:491
16250 #: lib/configure.py:494
16254 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16258 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16262 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16267 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16271 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16275 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16280 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16284 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16288 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16292 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16296 #: lib/configure.py:532
16297 msgid "Plain text (chess output)"
16298 msgstr "Texte brut (échecs)"
16300 #: lib/configure.py:533
16301 msgid "Plain text (image)"
16302 msgstr "Texte brut (image)"
16304 #: lib/configure.py:534
16305 msgid "Plain text (Xfig output)"
16306 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16308 #: lib/configure.py:535
16309 msgid "date (output)"
16310 msgstr "date (sortie)"
16312 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16316 #: lib/configure.py:536
16320 #: lib/configure.py:537
16321 msgid "Docbook (XML)"
16322 msgstr "Docbook (XML)"
16324 #: lib/configure.py:538
16325 msgid "Graphviz Dot"
16326 msgstr "Graphviz Dot"
16328 #: lib/configure.py:539
16329 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16330 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16332 #: lib/configure.py:540
16336 #: lib/configure.py:540
16340 #: lib/configure.py:541
16344 #: lib/configure.py:542
16345 msgid "LilyPond music"
16346 msgstr "Format musical LilyPond"
16348 #: lib/configure.py:543
16349 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16350 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16352 #: lib/configure.py:544
16353 msgid "LaTeX (plain)"
16354 msgstr "LaTeX (standard)"
16356 #: lib/configure.py:544
16357 msgid "LaTeX (plain)|L"
16358 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16360 #: lib/configure.py:545
16361 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16362 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16364 #: lib/configure.py:546
16365 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16366 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16368 #: lib/configure.py:547
16369 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16370 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16372 #: lib/configure.py:548
16374 msgstr "Texte brut"
16376 #: lib/configure.py:548
16377 msgid "Plain text|a"
16378 msgstr "Texte brut|r"
16380 #: lib/configure.py:549
16381 msgid "Plain text (pstotext)"
16382 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16384 #: lib/configure.py:550
16385 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16386 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16388 #: lib/configure.py:551
16389 msgid "Plain text (catdvi)"
16390 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16392 #: lib/configure.py:552
16393 msgid "Plain Text, Join Lines"
16394 msgstr "Texte brut par Lignes"
16396 #: lib/configure.py:555
16397 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16398 msgstr "Tableur Gnumeric"
16400 #: lib/configure.py:556
16401 msgid "Excel spreadsheet"
16402 msgstr "Tableur Excel"
16404 #: lib/configure.py:557
16405 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16406 msgstr "Tableur Openoffice"
16408 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16412 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16416 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16420 #: lib/configure.py:574
16424 #: lib/configure.py:575
16426 msgstr "Postscript"
16428 #: lib/configure.py:575
16429 msgid "Postscript|t"
16430 msgstr "Postscript|t"
16432 #: lib/configure.py:579
16433 msgid "PDF (ps2pdf)"
16434 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16436 #: lib/configure.py:579
16437 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16438 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16440 #: lib/configure.py:580
16441 msgid "PDF (pdflatex)"
16442 msgstr "PDF (pdflatex)"
16444 #: lib/configure.py:580
16445 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16446 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16448 #: lib/configure.py:581
16449 msgid "PDF (dvipdfm)"
16450 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16452 #: lib/configure.py:581
16453 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16454 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16456 #: lib/configure.py:582
16457 msgid "PDF (XeTeX)"
16458 msgstr "PDF (XeTeX)"
16460 #: lib/configure.py:582
16461 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16462 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16464 #: lib/configure.py:583
16465 msgid "PDF (LuaTeX)"
16466 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16468 #: lib/configure.py:583
16469 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16470 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16472 #: lib/configure.py:586
16476 #: lib/configure.py:586
16480 #: lib/configure.py:587
16481 msgid "DVI (LuaTeX)"
16482 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16484 #: lib/configure.py:587
16485 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16486 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16488 #: lib/configure.py:590
16490 msgstr "BrouillonDVI"
16492 #: lib/configure.py:593
16496 #: lib/configure.py:596
16500 #: lib/configure.py:599
16501 msgid "OpenDocument"
16502 msgstr "OpenDocument"
16504 #: lib/configure.py:600
16505 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16506 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16508 #: lib/configure.py:603
16509 msgid "Rich Text Format"
16510 msgstr "Rich Text Format"
16512 #: lib/configure.py:604
16516 #: lib/configure.py:604
16520 #: lib/configure.py:607
16521 msgid "date command"
16522 msgstr "commande 'date'"
16524 #: lib/configure.py:608
16525 msgid "Table (CSV)"
16526 msgstr "Tableau (CSV)"
16528 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16533 #: lib/configure.py:611
16537 #: lib/configure.py:612
16541 #: lib/configure.py:613
16545 #: lib/configure.py:614
16549 #: lib/configure.py:615
16550 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16553 #: lib/configure.py:616
16554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16557 #: lib/configure.py:617
16558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16561 #: lib/configure.py:618
16562 msgid "LyX Preview"
16565 #: lib/configure.py:619
16566 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16567 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16569 #: lib/configure.py:620
16570 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16571 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16573 #: lib/configure.py:621
16577 #: lib/configure.py:622
16579 msgstr "Listing de code source"
16581 #: lib/configure.py:623
16585 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16586 msgid "Windows Metafile"
16587 msgstr "Métafichier Windows"
16589 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16590 msgid "Enhanced Metafile"
16591 msgstr "Métafichier amélioré"
16593 #: lib/configure.py:626
16594 msgid "HTML (MS Word)"
16595 msgstr "HTML (MS Word)"
16597 #: lib/configure.py:708
16599 msgstr "LyxBlogger"
16601 #: lib/configure.py:911
16602 msgid "LyX Archive (zip)"
16603 msgstr "Archive LyX (zip)"
16605 #: lib/configure.py:914
16606 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16607 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
16609 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16611 msgid "%1$s and %2$s"
16612 msgstr "%1$s et %2$s"
16614 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16616 msgid "%1$s et al."
16617 msgstr "%1$s et al."
16619 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16620 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16624 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16626 msgstr "Pas d'année"
16628 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16629 msgid "Add to bibliography only."
16630 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16632 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16636 #: src/Buffer.cpp:137
16639 "Could not print the document %1$s.\n"
16640 "Check that your printer is set up correctly."
16642 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16643 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16645 #: src/Buffer.cpp:140
16646 msgid "Print document failed"
16647 msgstr "Échec de l'impression du document"
16649 #: src/Buffer.cpp:318
16650 msgid "Disk Error: "
16651 msgstr "Erreur disque : "
16653 #: src/Buffer.cpp:319
16656 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16657 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16659 #: src/Buffer.cpp:401
16660 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16662 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16665 #: src/Buffer.cpp:403
16666 msgid "Attempting to close changed document!"
16667 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16669 #: src/Buffer.cpp:411
16670 msgid "Could not remove temporary directory"
16671 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16673 #: src/Buffer.cpp:412
16675 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16676 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16678 #: src/Buffer.cpp:722
16679 msgid "Unknown document class"
16680 msgstr "Classe de document inconnue"
16682 #: src/Buffer.cpp:723
16684 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16686 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16689 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16691 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16692 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16694 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16695 msgid "Document header error"
16696 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16698 #: src/Buffer.cpp:737
16699 msgid "\\begin_header is missing"
16700 msgstr "il manque \\begin_header"
16702 #: src/Buffer.cpp:760
16703 msgid "\\begin_document is missing"
16704 msgstr "il manque \\begin_document"
16706 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16707 #: src/BufferView.cpp:1423
16708 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16709 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16711 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16714 "xcolor/ulem are installed.\n"
16715 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16718 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16719 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16720 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16723 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16726 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16727 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16730 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16731 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16732 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16733 "le préambule LaTeX."
16735 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16741 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16742 msgid "Document format failure"
16743 msgstr "Problème de format de document"
16745 #: src/Buffer.cpp:892
16747 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16749 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16752 #: src/Buffer.cpp:936
16754 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16755 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16757 #: src/Buffer.cpp:961
16758 msgid "Conversion failed"
16759 msgstr "Échec conversion"
16761 #: src/Buffer.cpp:962
16764 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16765 "it could not be created."
16767 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16768 "temporaire de conversion a échoué."
16770 #: src/Buffer.cpp:972
16771 msgid "Conversion script not found"
16772 msgstr "Script de conversion introuvable"
16774 #: src/Buffer.cpp:973
16777 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16778 "could not be found."
16780 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16783 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16784 msgid "Conversion script failed"
16785 msgstr "Échec du script de conversion"
16787 #: src/Buffer.cpp:997
16790 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16793 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16794 "réussi à le convertir."
16796 #: src/Buffer.cpp:1004
16799 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16802 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16803 "réussi à le convertir."
16805 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16806 msgid "File is read-only"
16807 msgstr "Fichier en lecture seule"
16809 #: src/Buffer.cpp:1026
16811 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16813 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
16815 #: src/Buffer.cpp:1035
16818 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16819 "overwrite this file?"
16821 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16822 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16824 #: src/Buffer.cpp:1037
16825 msgid "Overwrite modified file?"
16826 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16828 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16834 #: src/Buffer.cpp:1067
16835 msgid "Backup failure"
16836 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16838 #: src/Buffer.cpp:1068
16841 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16842 "Please check whether the directory exists and is writable."
16844 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16845 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16847 #: src/Buffer.cpp:1094
16849 msgid "Saving document %1$s..."
16850 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16852 #: src/Buffer.cpp:1109
16853 msgid " could not write file!"
16854 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16856 #: src/Buffer.cpp:1117
16860 #: src/Buffer.cpp:1132
16862 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16863 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16865 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16867 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16868 msgstr "Enregistré comme %1$s. Ouf !\n"
16870 #: src/Buffer.cpp:1145
16871 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16872 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX essaie encore...\n"
16874 #: src/Buffer.cpp:1159
16875 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16876 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16878 #: src/Buffer.cpp:1173
16879 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16880 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16882 #: src/Buffer.cpp:1260
16883 msgid "Iconv software exception Detected"
16884 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16886 #: src/Buffer.cpp:1260
16889 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16892 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16895 #: src/Buffer.cpp:1283
16897 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16899 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16901 #: src/Buffer.cpp:1286
16903 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16904 "chosen encoding.\n"
16905 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16907 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16908 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16909 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16911 #: src/Buffer.cpp:1293
16912 msgid "iconv conversion failed"
16913 msgstr "Échec conversion iconv"
16915 #: src/Buffer.cpp:1298
16916 msgid "conversion failed"
16917 msgstr "Échec conversion"
16919 #: src/Buffer.cpp:1391
16920 msgid "Uncodable character in file path"
16921 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16923 #: src/Buffer.cpp:1392
16926 "The path of your document\n"
16928 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16929 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16930 "This will likely result in incomplete output.\n"
16932 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16933 "or change the file path name."
16935 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16937 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16938 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16939 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16941 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16942 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16944 #: src/Buffer.cpp:1670
16945 msgid "Running chktex..."
16946 msgstr "Exécution de chktex..."
16948 #: src/Buffer.cpp:1684
16949 msgid "chktex failure"
16950 msgstr "échec de chktex"
16952 #: src/Buffer.cpp:1685
16953 msgid "Could not run chktex successfully."
16954 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16956 #: src/Buffer.cpp:1944
16958 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16959 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16961 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16963 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16964 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16966 #: src/Buffer.cpp:2099
16968 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16969 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16971 #: src/Buffer.cpp:2129
16973 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16974 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16976 #: src/Buffer.cpp:2189
16978 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16979 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16981 #: src/Buffer.cpp:2196
16983 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16984 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16986 #: src/Buffer.cpp:2206
16987 msgid "Error exporting to DVI."
16988 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16990 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16993 "The file %1$s already exists.\n"
16995 "Do you want to overwrite that file?"
16997 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16999 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17001 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17002 msgid "Overwrite file?"
17003 msgstr "Écraser le fichier ?"
17005 #: src/Buffer.cpp:2288
17006 msgid "Error running external commands."
17007 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17009 #: src/Buffer.cpp:3093
17010 msgid "Preview source code"
17011 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17013 #: src/Buffer.cpp:3111
17015 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17016 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17018 #: src/Buffer.cpp:3115
17020 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17021 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17023 #: src/Buffer.cpp:3228
17025 msgid "Auto-saving %1$s"
17026 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17028 #: src/Buffer.cpp:3282
17029 msgid "Autosave failed!"
17030 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17032 #: src/Buffer.cpp:3343
17033 msgid "Autosaving current document..."
17034 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17036 #: src/Buffer.cpp:3501
17037 msgid "Couldn't export file"
17038 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17040 #: src/Buffer.cpp:3502
17042 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17043 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17045 #: src/Buffer.cpp:3570
17046 msgid "File name error"
17047 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17049 #: src/Buffer.cpp:3571
17050 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17051 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17053 #: src/Buffer.cpp:3656
17054 msgid "Document export cancelled."
17055 msgstr "Export du document annulé."
17057 #: src/Buffer.cpp:3666
17059 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17060 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17062 #: src/Buffer.cpp:3672
17064 msgid "Document exported as %1$s"
17065 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17067 #: src/Buffer.cpp:3774
17070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17072 "Recover emergency save?"
17074 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17076 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17078 #: src/Buffer.cpp:3777
17079 msgid "Load emergency save?"
17080 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17082 #: src/Buffer.cpp:3778
17084 msgstr "&Récupérer"
17086 #: src/Buffer.cpp:3778
17087 msgid "&Load Original"
17088 msgstr "&Charger l'original"
17090 #: src/Buffer.cpp:3789
17093 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17094 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17096 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17097 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17100 #: src/Buffer.cpp:3795
17101 msgid "Document was successfully recovered."
17102 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17104 #: src/Buffer.cpp:3797
17105 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17106 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17108 #: src/Buffer.cpp:3798
17111 "Remove emergency file now?\n"
17114 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17117 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17118 msgid "Delete emergency file?"
17119 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17121 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17123 msgstr "&Conserver"
17125 #: src/Buffer.cpp:3807
17126 msgid "Emergency file deleted"
17127 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17129 #: src/Buffer.cpp:3808
17130 msgid "Do not forget to save your file now!"
17131 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17133 #: src/Buffer.cpp:3815
17134 msgid "Remove emergency file now?"
17135 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17137 #: src/Buffer.cpp:3838
17140 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17142 "Load the backup instead?"
17144 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17146 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17148 #: src/Buffer.cpp:3840
17149 msgid "Load backup?"
17150 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17152 #: src/Buffer.cpp:3841
17153 msgid "&Load backup"
17154 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17156 #: src/Buffer.cpp:3841
17157 msgid "Load &original"
17158 msgstr "Charger l'&original"
17160 #: src/Buffer.cpp:3851
17163 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17164 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17166 "Un fichier de sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17167 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17170 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17171 msgid "Senseless!!! "
17172 msgstr "Absurde ! "
17174 #: src/Buffer.cpp:4309
17176 msgid "Document %1$s reloaded."
17177 msgstr "Document %1$s rechargé."
17179 #: src/Buffer.cpp:4312
17181 msgid "Could not reload document %1$s."
17182 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17184 #: src/Buffer.cpp:4378
17185 msgid "Included File Invalid"
17186 msgstr "Fichier inclus invalide"
17188 #: src/Buffer.cpp:4379
17191 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17193 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17195 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17197 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17199 #: src/BufferParams.cpp:570
17202 "The selected document class\n"
17204 "requires external files that are not available.\n"
17205 "The document class can still be used, but the\n"
17206 "document cannot be compiled until the following\n"
17207 "prerequisites are installed:\n"
17209 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17210 "User's Guide for more information."
17212 "La classe de document sélectionnée\n"
17214 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17215 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17216 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17217 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17219 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17220 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17222 #: src/BufferParams.cpp:579
17223 msgid "Document class not available"
17224 msgstr "Classe de document non disponible"
17226 #: src/BufferParams.cpp:1977
17229 "The layout file:\n"
17231 "could not be found. A default textclass with default\n"
17232 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17235 "Le fichier de format :\n"
17237 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17238 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17239 "un résultat imprimable correct."
17241 #: src/BufferParams.cpp:1983
17242 msgid "Document class not found"
17243 msgstr "Classe de document introuvable"
17245 #: src/BufferParams.cpp:1990
17248 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17250 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17251 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17254 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17256 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17257 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17258 "un résultat imprimable correct."
17260 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17261 msgid "Could not load class"
17262 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17264 #: src/BufferParams.cpp:2030
17265 msgid "Error reading internal layout information"
17266 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17268 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17270 msgstr "Erreur de lecture"
17272 #: src/BufferView.cpp:188
17273 msgid "No more insets"
17274 msgstr "Pas d'autre insert"
17276 #: src/BufferView.cpp:728
17277 msgid "Save bookmark"
17278 msgstr "Enregistrer le signet"
17280 #: src/BufferView.cpp:937
17281 msgid "Converting document to new document class..."
17282 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17284 #: src/BufferView.cpp:980
17285 msgid "Document is read-only"
17286 msgstr "Document en lecture seule"
17288 #: src/BufferView.cpp:989
17289 msgid "This portion of the document is deleted."
17290 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17292 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17294 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17295 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17297 #: src/BufferView.cpp:1315
17298 msgid "No further undo information"
17299 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17301 #: src/BufferView.cpp:1325
17302 msgid "No further redo information"
17303 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17305 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17306 msgid "String not found!"
17307 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17309 #: src/BufferView.cpp:1555
17311 msgstr "Marque désactivée"
17313 #: src/BufferView.cpp:1561
17315 msgstr "Marque activée"
17317 #: src/BufferView.cpp:1568
17318 msgid "Mark removed"
17319 msgstr "Marque enlevée"
17321 #: src/BufferView.cpp:1571
17323 msgstr "Marque posée"
17325 #: src/BufferView.cpp:1626
17326 msgid "Statistics for the selection:"
17327 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17329 #: src/BufferView.cpp:1628
17330 msgid "Statistics for the document:"
17331 msgstr "Statistiques pour le document :"
17333 #: src/BufferView.cpp:1631
17338 #: src/BufferView.cpp:1633
17342 #: src/BufferView.cpp:1636
17344 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17345 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17347 #: src/BufferView.cpp:1639
17348 msgid "One character (including blanks)"
17349 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17351 #: src/BufferView.cpp:1642
17353 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17354 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17356 #: src/BufferView.cpp:1645
17357 msgid "One character (excluding blanks)"
17358 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17360 #: src/BufferView.cpp:1647
17362 msgstr "Statistiques"
17364 #: src/BufferView.cpp:1777
17367 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17369 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17372 #: src/BufferView.cpp:1779
17374 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17375 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17377 #: src/BufferView.cpp:1787
17378 msgid "Branch name"
17379 msgstr "Nom de la branche"
17381 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17382 msgid "Branch already exists"
17383 msgstr "La branche existe déjà"
17385 #: src/BufferView.cpp:2553
17387 msgid "Inserting document %1$s..."
17388 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17390 #: src/BufferView.cpp:2564
17392 msgid "Document %1$s inserted."
17393 msgstr "Document %1$s inséré."
17395 #: src/BufferView.cpp:2566
17397 msgid "Could not insert document %1$s"
17398 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17400 #: src/BufferView.cpp:2831
17403 "Could not read the specified document\n"
17405 "due to the error: %2$s"
17407 "Lecture impossible pour le document\n"
17409 "à cause de l'erreur : %2$s"
17411 #: src/BufferView.cpp:2833
17412 msgid "Could not read file"
17413 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17415 #: src/BufferView.cpp:2840
17419 " is not readable."
17424 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17425 msgid "Could not open file"
17426 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17428 #: src/BufferView.cpp:2848
17429 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17430 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17432 #: src/BufferView.cpp:2849
17434 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17435 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17436 "If this does not give the correct result\n"
17437 "then please change the encoding of the file\n"
17438 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17440 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17441 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17442 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17443 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17445 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17446 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17448 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17450 msgid "LyX Warning: "
17451 msgstr "Avertissement LyX : "
17453 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17455 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17456 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17457 msgid "uncodable character"
17458 msgstr "caractère incodable"
17460 #: src/Changes.cpp:379
17461 msgid "Uncodable character in author name"
17462 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17464 #: src/Changes.cpp:380
17467 "The author name '%1$s',\n"
17468 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17469 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17470 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17472 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17473 "or change the spelling of the author name."
17475 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17476 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17477 "peuvent pas être\n"
17478 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17479 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17481 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17482 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17484 #: src/Chktex.cpp:63
17486 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17487 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17489 #: src/Chktex.cpp:65
17490 msgid "ChkTeX warning id # "
17491 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17493 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17494 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17499 #: src/Color.cpp:202
17503 #: src/Color.cpp:203
17507 #: src/Color.cpp:204
17511 #: src/Color.cpp:205
17515 #: src/Color.cpp:206
17519 #: src/Color.cpp:207
17523 #: src/Color.cpp:208
17527 #: src/Color.cpp:209
17531 #: src/Color.cpp:210
17535 #: src/Color.cpp:211
17539 #: src/Color.cpp:212
17543 #: src/Color.cpp:213
17547 #: src/Color.cpp:214
17548 msgid "selected text"
17549 msgstr "texte sélectionné"
17551 #: src/Color.cpp:216
17553 msgstr "texte LaTeX"
17555 #: src/Color.cpp:217
17556 msgid "inline completion"
17557 msgstr "complétion en ligne"
17559 #: src/Color.cpp:219
17560 msgid "non-unique inline completion"
17561 msgstr "complétion en ligne multiple"
17563 #: src/Color.cpp:221
17564 msgid "previewed snippet"
17567 #: src/Color.cpp:222
17569 msgstr "étiquette de note"
17571 #: src/Color.cpp:223
17572 msgid "note background"
17573 msgstr "fond de note"
17575 #: src/Color.cpp:224
17576 msgid "comment label"
17577 msgstr "étiquette de commentaire"
17579 #: src/Color.cpp:225
17580 msgid "comment background"
17581 msgstr "fond de commentaire"
17583 #: src/Color.cpp:226
17584 msgid "greyedout inset label"
17585 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17587 #: src/Color.cpp:227
17588 msgid "greyedout inset text"
17589 msgstr "texte d'insert grisé"
17591 #: src/Color.cpp:228
17592 msgid "greyedout inset background"
17593 msgstr "fond d'insert grisé"
17595 #: src/Color.cpp:229
17596 msgid "phantom inset text"
17597 msgstr "texte d'insert fantôme"
17599 #: src/Color.cpp:230
17601 msgstr "boîte ombrée"
17603 #: src/Color.cpp:231
17604 msgid "listings background"
17605 msgstr "fond de listing"
17607 #: src/Color.cpp:232
17608 msgid "branch label"
17609 msgstr "étiquette de branche"
17611 #: src/Color.cpp:233
17612 msgid "footnote label"
17613 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17615 #: src/Color.cpp:234
17616 msgid "index label"
17617 msgstr "étiquette d'index"
17619 #: src/Color.cpp:235
17620 msgid "margin note label"
17621 msgstr "étiquette de note en marge"
17623 #: src/Color.cpp:236
17625 msgstr "étiquette d'URL"
17627 #: src/Color.cpp:237
17629 msgstr "texte d'URL"
17631 #: src/Color.cpp:238
17633 msgstr "barre de profondeur"
17635 #: src/Color.cpp:239
17639 #: src/Color.cpp:240
17640 msgid "command inset"
17641 msgstr "insert de commande"
17643 #: src/Color.cpp:241
17644 msgid "command inset background"
17645 msgstr "fond d'insert de commande"
17647 #: src/Color.cpp:242
17648 msgid "command inset frame"
17649 msgstr "cadre d'insert de commande"
17651 #: src/Color.cpp:243
17652 msgid "special character"
17653 msgstr "caractère spécial"
17655 #: src/Color.cpp:244
17659 #: src/Color.cpp:245
17660 msgid "math background"
17661 msgstr "fond mathématique"
17663 #: src/Color.cpp:246
17664 msgid "graphics background"
17665 msgstr "fond graphique"
17667 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17668 msgid "math macro background"
17669 msgstr "fond de macro mathématique"
17671 #: src/Color.cpp:248
17673 msgstr "cadre mathématique"
17675 #: src/Color.cpp:249
17676 msgid "math corners"
17677 msgstr "coins mathématique"
17679 #: src/Color.cpp:250
17681 msgstr "ligne mathématique"
17683 #: src/Color.cpp:252
17684 msgid "math macro hovered background"
17685 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17687 #: src/Color.cpp:253
17688 msgid "math macro label"
17689 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17691 #: src/Color.cpp:254
17692 msgid "math macro frame"
17693 msgstr "cadre de macro mathématique"
17695 #: src/Color.cpp:255
17696 msgid "math macro blended out"
17697 msgstr "macro mathématique désactivée"
17699 #: src/Color.cpp:256
17700 msgid "math macro old parameter"
17701 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17703 #: src/Color.cpp:257
17704 msgid "math macro new parameter"
17705 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17707 #: src/Color.cpp:258
17708 msgid "collapsable inset text"
17709 msgstr "texte d'insert repliable"
17711 #: src/Color.cpp:259
17712 msgid "collapsable inset frame"
17713 msgstr "cadre d'insert repliable"
17715 #: src/Color.cpp:260
17716 msgid "inset background"
17717 msgstr "fond d'insert"
17719 #: src/Color.cpp:261
17720 msgid "inset frame"
17721 msgstr "cadre d'insert"
17723 #: src/Color.cpp:262
17724 msgid "LaTeX error"
17725 msgstr "erreur LaTeX"
17727 #: src/Color.cpp:263
17728 msgid "end-of-line marker"
17729 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17731 #: src/Color.cpp:264
17732 msgid "appendix marker"
17733 msgstr "marque d'appendice"
17735 #: src/Color.cpp:265
17737 msgstr "barre de changement"
17739 #: src/Color.cpp:266
17740 msgid "deleted text"
17741 msgstr "texte supprimé"
17743 #: src/Color.cpp:267
17745 msgstr "texte ajouté"
17747 #: src/Color.cpp:268
17748 msgid "changed text 1st author"
17749 msgstr "texte modifié auteur 1"
17751 #: src/Color.cpp:269
17752 msgid "changed text 2nd author"
17753 msgstr "texte modifié auteur 2"
17755 #: src/Color.cpp:270
17756 msgid "changed text 3rd author"
17757 msgstr "texte modifié auteur 3"
17759 #: src/Color.cpp:271
17760 msgid "changed text 4th author"
17761 msgstr "texte modifié auteur 4"
17763 #: src/Color.cpp:272
17764 msgid "changed text 5th author"
17765 msgstr "texte modifié auteur 5"
17767 #: src/Color.cpp:273
17768 msgid "deleted text modifier"
17769 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17771 #: src/Color.cpp:274
17772 msgid "added space markers"
17773 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17775 #: src/Color.cpp:275
17777 msgstr "ligne de tableau"
17779 #: src/Color.cpp:276
17780 msgid "table on/off line"
17781 msgstr "ligne on/off de tableau"
17783 #: src/Color.cpp:278
17784 msgid "bottom area"
17785 msgstr "zone du bas"
17787 #: src/Color.cpp:279
17789 msgstr "saut de page"
17791 #: src/Color.cpp:280
17792 msgid "page break / line break"
17793 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17795 #: src/Color.cpp:281
17796 msgid "frame of button"
17797 msgstr "bordure du bouton"
17799 #: src/Color.cpp:282
17800 msgid "button background"
17801 msgstr "fond du bouton"
17803 #: src/Color.cpp:283
17804 msgid "button background under focus"
17805 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17807 #: src/Color.cpp:284
17808 msgid "paragraph marker"
17809 msgstr "marquer de paragraphe"
17811 #: src/Color.cpp:285
17812 msgid "preview frame"
17813 msgstr "cadre d'aperçu"
17815 #: src/Color.cpp:286
17819 #: src/Color.cpp:287
17820 msgid "regexp frame"
17821 msgstr "cadre d'expression régulière"
17823 #: src/Color.cpp:288
17827 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17828 #: src/Converter.cpp:550
17829 msgid "Cannot convert file"
17830 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17832 #: src/Converter.cpp:327
17835 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17836 "Define a converter in the preferences."
17838 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17839 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17840 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17842 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17843 msgid "Executing command: "
17844 msgstr "Exécution de la commande : "
17846 #: src/Converter.cpp:479
17847 msgid "Build errors"
17848 msgstr "Erreurs de compilation"
17850 #: src/Converter.cpp:480
17851 msgid "There were errors during the build process."
17852 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17854 #: src/Converter.cpp:485
17857 "An error occurred while running:\n"
17860 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
17863 #: src/Converter.cpp:508
17865 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17866 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17868 #: src/Converter.cpp:552
17870 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17871 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17873 #: src/Converter.cpp:553
17875 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17876 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17878 #: src/Converter.cpp:609
17879 msgid "Running LaTeX..."
17880 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17882 #: src/Converter.cpp:627
17885 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17888 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17889 "fichier journal LaTeX %1$s."
17891 #: src/Converter.cpp:630
17892 msgid "LaTeX failed"
17893 msgstr "Échec de LaTeX"
17895 #: src/Converter.cpp:632
17896 msgid "Output is empty"
17897 msgstr "La sortie est vide"
17899 #: src/Converter.cpp:633
17900 msgid "An empty output file was generated."
17901 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17903 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17906 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17907 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17909 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17910 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17912 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17913 msgid "Unknown branch"
17914 msgstr "Branche inconnue"
17916 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17918 msgstr "&Ne pas ajouter"
17920 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17922 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17924 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
17927 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17930 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17933 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
17934 "%2$s » vers « %3$s »."
17937 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17938 msgid "Undefined flex inset"
17939 msgstr "Insert flexible indéfini"
17941 #: src/Exporter.cpp:50
17943 msgstr "&Conserver le fichier"
17945 #: src/Exporter.cpp:51
17946 msgid "Overwrite &all"
17947 msgstr "Écraser &tout"
17949 #: src/Exporter.cpp:51
17950 msgid "&Cancel export"
17951 msgstr "&Annuler l'exportation"
17953 #: src/Exporter.cpp:96
17954 msgid "Couldn't copy file"
17955 msgstr "Copie du fichier impossible"
17957 #: src/Exporter.cpp:97
17959 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17960 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17962 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17968 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17972 msgstr "Sans empattement"
17974 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17978 msgstr "Chasse fixe"
17984 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17989 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17993 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17997 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18001 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18005 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18011 msgstr "Petites capitales"
18013 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18017 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18023 msgstr "(Dés)Activer"
18025 #: src/Font.cpp:160
18027 msgid "Emphasis %1$s, "
18028 msgstr "En évidence %1$s, "
18030 #: src/Font.cpp:163
18032 msgid "Underline %1$s, "
18033 msgstr "Souligné %1$s, "
18035 #: src/Font.cpp:166
18037 msgid "Strikeout %1$s, "
18038 msgstr "Rayer %1$s, "
18040 #: src/Font.cpp:169
18042 msgid "Double underline %1$s, "
18043 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18045 #: src/Font.cpp:172
18047 msgid "Wavy underline %1$s, "
18048 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18050 #: src/Font.cpp:175
18052 msgid "Noun %1$s, "
18053 msgstr "Nom propre %1$s, "
18055 #: src/Font.cpp:189
18057 msgid "Language: %1$s, "
18058 msgstr "Langue : %1$s, "
18060 #: src/Font.cpp:192
18062 msgid "Number %1$s"
18063 msgstr "Numéro %1$s"
18065 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18066 msgid "Cannot view file"
18067 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18069 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18071 msgid "File does not exist: %1$s"
18072 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18074 #: src/Format.cpp:281
18076 msgid "No information for viewing %1$s"
18077 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18079 #: src/Format.cpp:291
18081 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18082 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18084 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18085 msgid "Cannot edit file"
18086 msgstr "Modification du fichier impossible"
18088 #: src/Format.cpp:346
18089 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18090 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18092 #: src/Format.cpp:359
18094 msgid "No information for editing %1$s"
18095 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18097 #: src/Format.cpp:370
18099 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18100 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18102 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18103 msgid "Could not find bind file"
18104 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18106 #: src/KeyMap.cpp:228
18109 "Unable to find the bind file\n"
18111 "Please check your installation."
18113 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18115 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18117 #: src/KeyMap.cpp:235
18118 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18119 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18121 #: src/KeyMap.cpp:236
18123 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18124 "Please check your installation."
18126 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18127 "Veuillez vérifier votre installation."
18129 #: src/KeyMap.cpp:243
18132 "Unable to find the bind file\n"
18134 "Falling back to default."
18136 "Fichier de raccourcis\n"
18138 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18140 #: src/KeySequence.cpp:182
18142 msgstr " options : "
18144 #: src/LaTeX.cpp:58
18146 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18147 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18149 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18150 msgid "Running Index Processor."
18151 msgstr "Construction de l'index."
18153 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18154 msgid "Running BibTeX."
18155 msgstr "Exécution de BibTeX."
18157 #: src/LaTeX.cpp:460
18158 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18159 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18162 msgid "Could not read configuration file"
18163 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18168 "Error while reading the configuration file\n"
18170 "Please check your installation."
18172 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18174 "Veuillez vérifier votre installation."
18177 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18178 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18185 msgid "The following files could not be loaded:"
18186 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18190 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18191 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18194 msgid "Cannot remove temporary directory"
18195 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18199 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18200 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18203 msgid "Unable to remove temporary directory"
18204 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18208 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18209 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18212 msgid "No textclass is found"
18213 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18215 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18216 # textclass->classe
18219 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18220 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18221 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18223 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18224 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18225 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18228 msgid "&Reconfigure"
18229 msgstr "&Reconfigurer"
18232 msgid "&Without LaTeX"
18233 msgstr "&Sans LaTeX"
18235 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18237 msgstr "&Continuer"
18241 "SIGHUP signal caught!\n"
18244 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18249 "SIGFPE signal caught!\n"
18252 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18257 "SIGSEGV signal caught!\n"
18258 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18259 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18260 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18263 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18264 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18265 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18266 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18267 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18268 "Merci et au revoir !"
18271 msgid "LyX crashed!"
18272 msgstr "Crash LyX !"
18274 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18279 msgid "Could not create temporary directory"
18280 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18285 "Could not create a temporary directory in\n"
18287 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18289 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18291 "Vérifier que ce chemin\n"
18292 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18295 msgid "Missing user LyX directory"
18296 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18301 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18302 "It is needed to keep your own configuration."
18304 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18305 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18308 msgid "&Create directory"
18309 msgstr "&Créer un répertoire"
18313 msgstr "&Quitter LyX"
18316 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18317 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18321 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18322 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18325 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18326 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18328 #: src/LyX.cpp:1032
18329 msgid "List of supported debug flags:"
18330 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18332 #: src/LyX.cpp:1036
18334 msgid "Setting debug level to %1$s"
18335 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18337 #: src/LyX.cpp:1047
18339 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18340 "Command line switches (case sensitive):\n"
18341 "\t-help summarize LyX usage\n"
18342 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18343 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18344 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18345 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18346 " select the features to debug.\n"
18347 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18348 "\t-x [--execute] command\n"
18349 " where command is a lyx command.\n"
18350 "\t-e [--export] fmt\n"
18351 " where fmt is the export format of choice.\n"
18352 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18353 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18354 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18355 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18356 " where fmt is the import format of choice\n"
18357 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18358 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18359 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18360 " specifying whether all files, main file only, or no "
18362 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18364 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18366 "\t-n [--no-remote]\n"
18367 " open documents in a new instance\n"
18368 "\t-r [--remote]\n"
18369 " open documents in an already running instance\n"
18370 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18371 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18372 "\t-version summarize version and build info\n"
18373 "Check the LyX man page for more details."
18375 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18376 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18377 "\t-help résumé d'utilisation\n"
18378 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18379 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
18380 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
18381 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18382 " sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18383 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18384 "\t-x [--execute] commande\n"
18385 " où commande est une commande LyX.\n"
18386 "\t-e [--export] fmt\n"
18387 " où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18388 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18389 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18390 " Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18391 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18392 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
18393 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18394 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18395 " où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18397 " spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18399 " ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18400 " une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18401 " Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18402 " la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18403 "\t-n [--no-remote]\n"
18404 " ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18405 "\t-r [--remote]\n"
18406 " ouvrir les documents dans une session existante\n"
18407 " (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18408 "\t-batch exécute les commandes et quitte.\n"
18409 "\t-version résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18410 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18412 #: src/LyX.cpp:1099
18413 msgid "No system directory"
18414 msgstr "Pas de répertoire système"
18416 #: src/LyX.cpp:1100
18417 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18418 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18420 #: src/LyX.cpp:1111
18421 msgid "No user directory"
18422 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18424 #: src/LyX.cpp:1112
18425 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18426 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18428 #: src/LyX.cpp:1123
18429 msgid "Incomplete command"
18430 msgstr "Commande incomplète"
18432 #: src/LyX.cpp:1124
18433 msgid "Missing command string after --execute switch"
18434 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18436 #: src/LyX.cpp:1135
18437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18439 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18441 #: src/LyX.cpp:1148
18442 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18444 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18446 #: src/LyX.cpp:1153
18447 msgid "Missing filename for --import"
18448 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18450 # Trouver un meilleur exemple !
18451 #: src/LyXRC.cpp:3063
18453 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18456 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18459 #: src/LyXRC.cpp:3067
18461 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18463 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3075
18467 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18468 "automatically by what you type."
18470 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18471 "automatiquement par ce que vous tapez."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3079
18475 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18478 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18479 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3083
18483 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18485 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18486 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3090
18490 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18491 "the backup file in the same directory as the original file."
18493 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18494 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3094
18498 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18499 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18501 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18502 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3098
18505 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18506 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18508 #: src/LyXRC.cpp:3102
18510 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18511 "its global and local bind/ directories."
18513 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18514 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3106
18517 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18518 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3110
18522 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18523 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18525 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18526 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3120
18530 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18531 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18533 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18534 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18535 "le curseur à l'écran."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3128
18539 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18540 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18541 "the top of the screen"
18543 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18544 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18547 #: src/LyXRC.cpp:3132
18548 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18549 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3136
18552 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18554 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18557 #: src/LyXRC.cpp:3140
18559 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18562 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18563 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3145
18568 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18569 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18571 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18572 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3149
18576 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18577 "look in its global and local commands/ directories."
18579 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18580 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3153
18583 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18584 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3157
18587 msgid "New documents will be assigned this language."
18588 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3161
18591 msgid "Specify the default paper size."
18592 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3165
18596 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18597 "shown after the change has been made.)"
18599 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18600 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18602 #: src/LyXRC.cpp:3169
18603 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18604 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3173
18608 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18609 "LyX was started from."
18611 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18612 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3177
18615 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18616 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3181
18620 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18621 "value selects the directory LyX was started from."
18623 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18624 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3185
18628 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18629 "recommended for non-English languages."
18631 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18632 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3189
18635 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18636 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3196
18640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18641 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18642 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18644 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18645 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18646 "makeindex.sh -m $$lang »."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3200
18649 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18651 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18653 #: src/LyXRC.cpp:3204
18655 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18656 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18658 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18659 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18661 #: src/LyXRC.cpp:3213
18663 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18664 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18666 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18667 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3217
18671 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18673 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3221
18677 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18678 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3225
18682 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18683 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18684 "name of the second language."
18686 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18687 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3229
18690 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18691 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3233
18694 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18695 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3237
18699 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18702 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18705 #: src/LyXRC.cpp:3241
18707 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18708 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18710 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18711 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3245
18715 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18716 "document is the default language."
18718 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18719 "document est la langue implicite."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3249
18722 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18724 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18727 #: src/LyXRC.cpp:3253
18728 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18730 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18731 "dernière session LyX."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3257
18734 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18736 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3261
18740 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18743 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18744 "celle du document."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3265
18747 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18748 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3270
18751 msgid "The completion popup delay."
18752 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3274
18755 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18757 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18760 #: src/LyXRC.cpp:3278
18761 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18763 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3282
18767 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18769 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18770 "de complétion multiple."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3286
18774 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18777 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18780 #: src/LyXRC.cpp:3290
18781 msgid "The inline completion delay."
18782 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3294
18785 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18787 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3298
18790 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18791 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3302
18794 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18795 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3306
18798 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18799 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3310
18803 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18805 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18808 #: src/LyXRC.cpp:3315
18810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18811 "variable. Use the OS native format."
18813 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18814 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3321
18817 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18819 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3325
18822 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18824 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18827 #: src/LyXRC.cpp:3329
18828 msgid "Scale the preview size to suit."
18829 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3333
18832 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18833 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3337
18836 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18837 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3341
18841 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18842 "environment variable PRINTER."
18844 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18845 "d'environnement PRINTER."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3345
18848 msgid "The option to print only even pages."
18849 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3349
18853 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18854 "the filename of the DVI file to be printed."
18856 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18857 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3353
18860 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18862 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18865 #: src/LyXRC.cpp:3357
18866 msgid "The option to print out in landscape."
18867 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3361
18870 msgid "The option to print only odd pages."
18871 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3365
18874 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18876 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18878 #: src/LyXRC.cpp:3369
18879 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18880 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3373
18883 msgid "The option to specify paper type."
18884 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3377
18887 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18888 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3381
18892 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18893 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18896 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18897 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18898 "le nom et les paramètres indiqués."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3385
18902 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18903 "prepended along with the printer name after the spool command."
18905 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18906 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3389
18909 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18911 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18914 #: src/LyXRC.cpp:3393
18915 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18917 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18918 "imprimante donnée."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3397
18922 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18925 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18926 "votre commande d'impression."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3401
18929 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18930 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3409
18934 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18936 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18937 "désélectionner pour un mouvement logique."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3413
18941 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18942 "wrong, override the setting here."
18944 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18945 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3419
18948 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18950 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3428
18954 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18955 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18956 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18958 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18959 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18960 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18961 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3432
18964 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18966 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3437
18971 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18972 "roughly the same size as on paper."
18974 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18975 "peu près la même taille que sur le papier."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3441
18978 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18980 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18981 "position des fenêtres."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3445
18985 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18986 "\".out\". Only for advanced users."
18988 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
18989 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3452
18992 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18993 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3456
18997 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18998 "when you quit LyX."
19000 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19003 #: src/LyXRC.cpp:3460
19004 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19006 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3464
19010 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19011 "value selects the directory LyX was started from."
19013 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19014 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3474
19018 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19019 "will look in its global and local ui/ directories."
19021 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19022 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3484
19026 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19029 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19030 "principale et la sélection."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3488
19033 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19035 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3492
19039 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19041 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19044 #: src/LyXRC.cpp:3496
19045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19047 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19048 "mettre « -paper »)"
19050 #: src/LyXVC.cpp:86
19052 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19053 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19055 #: src/LyXVC.cpp:88
19056 msgid "Retrieve from version control?"
19057 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19059 #: src/LyXVC.cpp:89
19063 #: src/LyXVC.cpp:115
19064 msgid "Document not saved"
19065 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19067 #: src/LyXVC.cpp:116
19068 msgid "You must save the document before it can be registered."
19070 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19073 #: src/LyXVC.cpp:148
19074 msgid "LyX VC: Initial description"
19075 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19077 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19078 msgid "(no initial description)"
19079 msgstr "(pas de description initiale)"
19081 #: src/LyXVC.cpp:165
19082 msgid "(no log message)"
19083 msgstr "(aucun message de journal)"
19085 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19086 msgid "LyX VC: Log Message"
19087 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19089 #: src/LyXVC.cpp:218
19092 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19095 "Do you want to revert to the older version?"
19097 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19098 "les modifications.\n"
19100 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19102 #: src/LyXVC.cpp:223
19103 msgid "Revert to stored version of document?"
19104 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19106 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19108 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19110 #: src/Paragraph.cpp:1955
19111 msgid "Senseless with this layout!"
19112 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19114 #: src/Paragraph.cpp:2017
19115 msgid "Alignment not permitted"
19116 msgstr "Alignement non autorisé"
19118 #: src/Paragraph.cpp:2018
19120 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19121 "Setting to default."
19123 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19125 "Utilise l'alignement implicite."
19127 #: src/Paragraph.cpp:3102
19128 msgid "Memory problem"
19129 msgstr "Problème mémoire"
19131 #: src/Paragraph.cpp:3102
19132 msgid "Paragraph not properly initialized"
19133 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19135 #: src/Text.cpp:383
19136 msgid "Unknown Inset"
19137 msgstr "Insert inconnu"
19139 #: src/Text.cpp:464
19140 msgid "Change tracking error"
19141 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19143 #: src/Text.cpp:465
19145 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19146 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19148 #: src/Text.cpp:476
19149 msgid "Unknown token"
19150 msgstr "Élément inconnu"
19152 #: src/Text.cpp:939
19154 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19157 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19160 #: src/Text.cpp:947
19161 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19163 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19166 #: src/Text.cpp:1767
19167 msgid "[Change Tracking] "
19168 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19170 #: src/Text.cpp:1773
19172 msgstr "Modification : "
19174 #: src/Text.cpp:1777
19178 #: src/Text.cpp:1787
19181 msgstr "Police : %1$s"
19183 #: src/Text.cpp:1792
19185 msgid ", Depth: %1$d"
19186 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19188 #: src/Text.cpp:1798
19189 msgid ", Spacing: "
19190 msgstr ", Espacement : "
19192 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19194 msgstr "Un et Demi"
19196 #: src/Text.cpp:1810
19200 #: src/Text.cpp:1819
19202 msgstr ", Insert : "
19204 #: src/Text.cpp:1820
19205 msgid ", Paragraph: "
19206 msgstr ", Paragraphe : "
19208 #: src/Text.cpp:1821
19210 msgstr ", Identifiant : "
19212 #: src/Text.cpp:1822
19213 msgid ", Position: "
19214 msgstr ", Position : "
19216 #: src/Text.cpp:1828
19218 msgstr ", Char: 0x"
19220 #: src/Text.cpp:1830
19221 msgid ", Boundary: "
19222 msgstr ", Frontière : "
19224 #: src/Text2.cpp:384
19225 msgid "No font change defined."
19226 msgstr "Aucune modification de police définie."
19228 #: src/Text2.cpp:424
19229 msgid "Nothing to index!"
19230 msgstr "Rien à faire !"
19232 #: src/Text2.cpp:426
19233 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19234 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19236 #: src/Text3.cpp:193
19237 msgid "Math editor mode"
19238 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19240 #: src/Text3.cpp:195
19241 msgid "No valid math formula"
19242 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19244 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19245 msgid "Already in regular expression mode"
19246 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19248 #: src/Text3.cpp:216
19249 msgid "Regexp editor mode"
19250 msgstr "Mode « expression régulière »"
19252 #: src/Text3.cpp:1287
19254 msgstr "Environnement "
19256 #: src/Text3.cpp:1288
19260 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19261 msgid "Missing argument"
19262 msgstr "Paramètre manquant"
19264 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19265 msgid "Character set"
19268 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19269 msgid "Paragraph layout set"
19270 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19272 #: src/TextClass.cpp:155
19273 msgid "Plain Layout"
19274 msgstr "Format ordinaire"
19276 #: src/TextClass.cpp:741
19277 msgid "Missing File"
19278 msgstr "Fichier manquant"
19280 #: src/TextClass.cpp:742
19281 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19283 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19285 #: src/TextClass.cpp:745
19286 msgid "Corrupt File"
19287 msgstr "Fichier corrompu"
19289 #: src/TextClass.cpp:746
19290 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19292 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19294 #: src/TextClass.cpp:1323
19297 "The module %1$s has been requested by\n"
19298 "this document but has not been found in the list of\n"
19299 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19300 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19302 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19303 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19304 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19307 #: src/TextClass.cpp:1327
19308 msgid "Module not available"
19309 msgstr "Module non disponible"
19311 #: src/TextClass.cpp:1333
19314 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19315 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19316 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19317 "Missing prerequisites:\n"
19319 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19321 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19322 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19323 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19324 "Pré-requis manquants :\n"
19326 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules) du\n"
19327 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19329 #: src/TextClass.cpp:1340
19330 msgid "Package not available"
19331 msgstr "Paquetage indisponible"
19333 #: src/TextClass.cpp:1345
19335 msgid "Error reading module %1$s\n"
19336 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19338 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19339 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19340 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19341 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19343 msgid "Revision control error."
19344 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19346 #: src/VCBackend.cpp:61
19349 "Some problem occured while running the command:\n"
19352 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19355 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19356 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19357 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19358 msgid "Error: Could not generate logfile."
19359 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19361 #: src/VCBackend.cpp:498
19363 msgstr "Mis à jour"
19365 #: src/VCBackend.cpp:500
19366 msgid "Locally Modified"
19367 msgstr "Modifié localement"
19369 #: src/VCBackend.cpp:502
19370 msgid "Locally Added"
19371 msgstr "Ajouté localement"
19373 #: src/VCBackend.cpp:504
19374 msgid "Needs Merge"
19375 msgstr "Nécessite une fusion"
19377 #: src/VCBackend.cpp:506
19378 msgid "Needs Checkout"
19379 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19381 #: src/VCBackend.cpp:508
19382 msgid "No CVS file"
19383 msgstr "Pas de fichier CVS"
19385 #: src/VCBackend.cpp:510
19386 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19387 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19389 #: src/VCBackend.cpp:694
19391 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19392 "You have to update from repository first or revert your changes."
19394 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19395 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19396 "abandonner vos modifications."
19398 #: src/VCBackend.cpp:699
19401 "Bad status when checking in changes.\n"
19406 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19411 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19414 "Error when updating from repository.\n"
19415 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19418 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19420 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19421 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19424 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19426 #: src/VCBackend.cpp:781
19429 "There were detected changes in the working directory:\n"
19432 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19433 "revert back to the repository version."
19435 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19438 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19439 "revenir à la version du dépôt."
19441 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19442 #: src/VCBackend.cpp:1250
19443 msgid "Changes detected"
19444 msgstr "Modifications détectées"
19446 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19448 msgstr "&Interrompu"
19450 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19451 msgid "View &Log ..."
19452 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19454 #: src/VCBackend.cpp:808
19457 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19463 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19464 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19467 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19469 #: src/VCBackend.cpp:869
19472 "The document %1$s is not in repository.\n"
19473 "You have to check in the first revision before you can revert."
19475 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19476 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19478 #: src/VCBackend.cpp:877
19481 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19482 "The status '%2$s' is unexpected."
19484 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19485 "L'état « %2$s » est inattendu."
19487 #: src/VCBackend.cpp:1085
19489 "Error when committing to repository.\n"
19490 "You have to manually resolve the problem.\n"
19491 "LyX will reopen the document after you press OK."
19493 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19494 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19495 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19497 #: src/VCBackend.cpp:1178
19499 "Error while acquiring write lock.\n"
19500 "Another user is most probably editing\n"
19501 "the current document now!\n"
19502 "Also check the access to the repository."
19504 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19505 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19506 "de modifier le document courant !\n"
19507 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19509 #: src/VCBackend.cpp:1184
19511 "Error while releasing write lock.\n"
19512 "Check the access to the repository."
19514 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19515 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19517 #: src/VCBackend.cpp:1241
19520 "There were detected changes in the working directory:\n"
19523 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19528 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19531 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19535 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19540 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19545 #: src/VCBackend.cpp:1313
19546 msgid "VCN File Locking"
19547 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19549 #: src/VCBackend.cpp:1314
19550 msgid "Locking property unset."
19551 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19553 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19554 msgid "Locking property set."
19555 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19557 #: src/VCBackend.cpp:1315
19558 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19559 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19561 #: src/VSpace.cpp:468
19562 msgid "Default skip"
19565 #: src/VSpace.cpp:471
19569 #: src/VSpace.cpp:474
19570 msgid "Medium skip"
19573 #: src/VSpace.cpp:477
19577 #: src/VSpace.cpp:480
19578 msgid "Vertical fill"
19579 msgstr "Ressort vertical"
19581 #: src/VSpace.cpp:487
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19588 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19589 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19591 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19592 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19595 msgid "Reload saved document?"
19596 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19600 msgstr "&Recharger"
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19603 msgid "&Keep Changes"
19604 msgstr "&Garder les modifs."
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19608 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19609 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19611 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19612 msgid "File not readable!"
19613 msgstr "Fichier illisible !"
19615 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19618 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19620 "Do you want to create a new document?"
19622 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19624 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19627 msgid "Create new document?"
19628 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19630 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19637 "The specified document template\n"
19639 "could not be read."
19641 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19643 "n'a pas pu être ouvert."
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19646 msgid "Could not read template"
19647 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19650 msgid "Standard[[Bullets]]"
19653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19674 msgid "Directories"
19675 msgstr "Répertoires"
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19682 msgid "Master document"
19683 msgstr "Document maître"
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19687 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19696 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19697 "Continue searching from the beginning?"
19699 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19700 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19705 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19706 "Continue searching from the end?"
19708 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19709 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19712 msgid "Wrap search?"
19713 msgstr "Recherche récursive ?"
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19716 msgid "Nothing to search"
19717 msgstr "Rien à rechercher"
19719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19720 msgid "No open document(s) in which to search"
19721 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19724 msgid "Advanced Find and Replace"
19725 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19729 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19732 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19733 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19736 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19737 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19742 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19743 "1995--%1$s LyX Team"
19745 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19746 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19750 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19751 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19752 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19753 "any later version."
19755 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19756 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19757 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19758 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19762 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19763 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19764 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19765 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19766 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19767 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19768 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19770 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19771 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19772 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19773 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19774 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19775 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19779 msgid "not released yet"
19780 msgstr "pas encore publié"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19785 "LyX Version %1$s\n"
19788 "Version LyX %1$s\n"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19792 msgid "Library directory: "
19793 msgstr "Répertoire système : "
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19796 msgid "User directory: "
19797 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19801 msgstr "À propos de LyX..."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19808 msgstr "LyX : %1$s"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19812 msgstr "À propos de %1"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19816 msgid "Preferences"
19817 msgstr "Préférences"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19820 msgid "Reconfigure"
19821 msgstr "Reconfigurer"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19825 msgstr "Quitter %1"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19828 msgid "Nothing to do"
19829 msgstr "Rien à faire"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19832 msgid "Unknown action"
19833 msgstr "Action inconnue"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19836 msgid "Command not handled"
19837 msgstr "Commande non gérée"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19840 msgid "Command disabled"
19841 msgstr "Commande désactivée"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19844 msgid "Running configure..."
19845 msgstr "Lancement de configure..."
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19848 msgid "Reloading configuration..."
19849 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19852 msgid "System reconfiguration failed"
19853 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19857 "The system reconfiguration has failed.\n"
19858 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19859 "Please reconfigure again if needed."
19861 "La reconfiguration a échoué.\n"
19862 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19863 "fonctionner correctement.\n"
19864 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19867 msgid "System reconfigured"
19868 msgstr "Système reconfiguré"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19872 "The system has been reconfigured.\n"
19873 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19874 "updated document class specifications."
19876 "Le système a été reconfiguré.\n"
19877 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19878 "les classes de document mises à jour."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19886 msgid "Opening help file %1$s..."
19887 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19890 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19891 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19895 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19897 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19902 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19903 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19906 msgid "Unable to save document defaults"
19907 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19910 msgid "Unknown function."
19911 msgstr "Fonction inconnue"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19914 msgid "The current document was closed."
19915 msgstr "Le document courant était fermé."
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19919 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19920 "documents and exit.\n"
19924 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19925 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19931 msgid "Software exception Detected"
19932 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19936 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19937 "unsaved documents and exit."
19939 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19940 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19944 msgid "Could not find UI definition file"
19945 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19950 "Error while reading the included file\n"
19952 "Please check your installation."
19954 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19956 "Veuillez vérifier votre installation."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19959 msgid "Could not find default UI file"
19960 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19964 "LyX could not find the default UI file!\n"
19965 "Please check your installation."
19967 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19968 "Veuillez vérifier votre installation."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19973 "Error while reading the configuration file\n"
19975 "Falling back to default.\n"
19976 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19977 "check which User Interface file you are using."
19979 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19981 "Retour à la configuration implicite.\n"
19982 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19983 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19986 msgid "BibTeX Bibliography"
19987 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19996 msgid "Documents|#o#O"
19997 msgstr "Documents|#D"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20000 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20001 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20004 msgid "Select a BibTeX database to add"
20005 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20008 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20009 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20012 msgid "Select a BibTeX style"
20013 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20017 msgstr "Aucun cadre tracé"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20020 msgid "Simple rectangular frame"
20021 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20024 msgid "Oval frame, thin"
20025 msgstr "Cadre oval, fin"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20028 msgid "Oval frame, thick"
20029 msgstr "Cadre oval, épais"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20032 msgid "Drop shadow"
20033 msgstr "Ombre en relief"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20036 msgid "Shaded background"
20037 msgstr "Fond ombré"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20040 msgid "Double rectangular frame"
20041 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20049 msgstr "Profondeur"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20052 msgid "Total Height"
20053 msgstr "Hauteur totale"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20060 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20077 msgid "Filename Suffix"
20078 msgstr "Suffixe du fichier"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20099 msgid "Enter new branch name"
20100 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20105 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20106 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20108 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20110 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20114 msgstr "&Fusionner"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20117 msgid "Renaming failed"
20118 msgstr "Échec de la modification du nom"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20121 msgid "The branch could not be renamed."
20122 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20125 msgid "Merge Changes"
20126 msgstr "Fusionner les modifications"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20134 "Modifié par %1$s\n"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20139 msgid "Change made at %1$s\n"
20140 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20152 msgstr "Petites capitales"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20168 msgid "Double underbar"
20169 msgstr "Doublement souligné"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20172 msgid "Wavy underbar"
20173 msgstr "Vaguement souligné"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20181 msgstr "Pas de couleur"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20217 msgstr "Style de texte"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20224 msgid "LinkBack PDF"
20225 msgstr "LinkBack PDF"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20238 msgstr "Fichiers %1$s"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20241 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20242 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20252 msgid "Overwrite external file?"
20253 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20257 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20258 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20261 msgid "List of previous commands"
20262 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20265 msgid "Next command"
20266 msgstr "Commande suivante"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20269 msgid "Compare LyX files"
20270 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20273 msgid "Select document"
20274 msgstr "Sélectionner le document"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20279 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20280 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20290 msgid "Error while comparing documents."
20291 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20295 msgstr "Interrompu"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20302 msgid "Aborting process..."
20303 msgstr "Interruption du traitement..."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20306 msgid "differences"
20307 msgstr "différences"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20310 msgid "Compare different revisions"
20311 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20314 msgid "big[[delimiter size]]"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20318 msgid "Big[[delimiter size]]"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20322 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20326 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20330 msgid "Math Delimiter"
20331 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20343 msgid "Computer Modern Roman"
20344 msgstr "Computer Modern Roman"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20347 msgid "Latin Modern Roman"
20348 msgstr "Latin Modern Roman"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20351 msgid "AE (Almost European)"
20352 msgstr "AE (Almost European)"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20355 msgid "Times Roman"
20356 msgstr "Times Roman"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20363 msgid "Bitstream Charter"
20364 msgstr "Bitstream Charter"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20367 msgid "New Century Schoolbook"
20368 msgstr "New Century Schoolbook"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20380 msgstr "Bera Serif"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20383 msgid "Concrete Roman"
20384 msgstr "Concrete Roman"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20387 msgid "Zapf Chancery"
20388 msgstr "Zapf Chancery"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20391 msgid "Computer Modern Sans"
20392 msgstr "Computer Modern Sans"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20395 msgid "Latin Modern Sans"
20396 msgstr "Latin Modern Sans"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20403 msgid "Avant Garde"
20404 msgstr "Avant Garde"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20415 msgid "Computer Modern Typewriter"
20416 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20419 msgid "Latin Modern Typewriter"
20420 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20435 msgid "CM Typewriter Light"
20436 msgstr "CM chasse fixe léger"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20443 msgid "Module not found!"
20444 msgstr "Module introuvable !"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20447 msgid "Layout is valid!"
20448 msgstr "Le format est valide !"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20451 msgid "Layout is invalid!"
20452 msgstr "Format invalide !"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20455 msgid "Document Settings"
20456 msgstr "Paramètres du document"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20460 msgid "Child Document"
20461 msgstr "Sous-document"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20464 msgid "Include to Output"
20465 msgstr "Inclus dans le résultat"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20480 msgid "None (no fontenc)"
20481 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20485 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20486 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20488 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20489 "ou LuaTeX indispensable).\n"
20490 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20507 msgstr "sophistiqué"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20606 msgid "Language Default (no inputenc)"
20607 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20638 msgid "Appears in TOC"
20639 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20642 msgid "Author-year"
20643 msgstr "Auteur-année"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20651 msgid "Unavailable: %1$s"
20652 msgstr "Indisponible : %1$s"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20656 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20658 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20664 msgid "Document Class"
20665 msgstr "Classe de document"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20671 msgid "Child Documents"
20672 msgstr "Sous-documents"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20679 msgid "Local Layout"
20680 msgstr "Format local..."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20683 msgid "Text Layout"
20684 msgstr "Format du texte"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20687 msgid "Page Margins"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20695 msgid "Numbering & TOC"
20696 msgstr "Numérotation & TdM"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20703 msgid "PDF Properties"
20704 msgstr "Propriété du PDF"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20707 msgid "Math Options"
20708 msgstr "Options mode math."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20711 msgid "Float Placement"
20712 msgstr "Placement des flottants"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20723 msgid "LaTeX Preamble"
20724 msgstr "Préambule LaTeX"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20728 msgid "&Default..."
20729 msgstr "&Implicite..."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20737 msgid " (not installed)"
20738 msgstr " (pas installé)"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20741 msgid "Layouts|#o#O"
20742 msgstr "Format|#t#T"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20745 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20746 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20750 msgid "Local layout file"
20751 msgstr "Fichier de format local"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20755 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20756 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20757 "document may not work with this layout if you do not\n"
20758 "keep the layout file in the document directory."
20760 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20761 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20762 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20763 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20764 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20767 msgid "&Set Layout"
20768 msgstr "&Sélectionner le format"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20771 msgid "Unable to read local layout file."
20772 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20775 msgid "Select master document"
20776 msgstr "Sélectionner le document maître"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20779 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20780 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20784 msgid "Unapplied changes"
20785 msgstr "Modifications non appliquées"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20790 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20791 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20793 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20794 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20799 msgstr "Aban&donner"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20803 msgid "Unable to set document class."
20804 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20809 msgstr "%1$s, %2$s"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20813 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20814 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20818 msgid "%1$s (unavailable)"
20819 msgstr "%1$s (indisponible)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20822 msgid "Module provided by document class."
20823 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20827 msgid "Package(s) required: %1$s."
20828 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20836 msgid "Modules required: %1$s."
20837 msgstr "Modules requis : %1$s."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20841 msgid "Modules excluded: %1$s."
20842 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20845 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20846 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20849 msgid "[No options predefined]"
20850 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20853 msgid "Can't set layout!"
20854 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20858 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20859 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20863 msgstr "Introuvable"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20866 msgid "Assigned master does not include this file"
20867 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20872 "You must include this file in the document\n"
20873 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20876 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20877 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20878 "« document maître »."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20881 msgid "Could not load master"
20882 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20887 "The master document '%1$s'\n"
20888 "could not be loaded."
20890 "Le document maître %1$s\n"
20891 " n'a pas pu être chargé."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20895 msgstr "Littéraire"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20903 msgstr "Liste des erreurs"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20907 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20908 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20912 msgstr "Haut gauche"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20915 msgid "Bottom left"
20916 msgstr "Bas gauche"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20919 msgid "Baseline left"
20920 msgstr "Ligne de base gauche"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20924 msgstr "Haut centre"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20927 msgid "Bottom center"
20928 msgstr "Bas centre"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20931 msgid "Baseline center"
20932 msgstr "Ligne de Base Centre"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20936 msgstr "Haut droite"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20939 msgid "Bottom right"
20940 msgstr "Bas Droite"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20943 msgid "Baseline right"
20944 msgstr "Ligne de base droite"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20947 msgid "External Material"
20948 msgstr "Objet externe"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20955 msgid "Select external file"
20956 msgstr "Choisir le fichier externe"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20959 msgid "automatically"
20960 msgstr "automatiquement"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20967 msgid "Dissolve previous group?"
20968 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20973 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20974 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20975 "because this graphic was its only member.\n"
20976 "How do you want to proceed?"
20978 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20979 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20980 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20981 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20985 msgid "Stick with group '%1$s'"
20986 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20990 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20991 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20996 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20997 "the group will be dissolved,\n"
20998 "because this graphic was its only member.\n"
20999 "How do you want to proceed?"
21001 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21002 "le groupe sera supprimé,\n"
21003 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21004 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21008 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21009 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21012 msgid "Enter unique group name:"
21013 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21016 msgid "Group already defined!"
21017 msgstr "Groupe déjà défini !"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21021 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21022 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21037 msgid "in[[unit of measure]]"
21038 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21041 msgid "Select graphics file"
21042 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21045 msgid "Clipart|#C#c"
21046 msgstr "Clipart|#C"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21051 msgstr "Espace fine"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21054 msgid "Medium Space"
21055 msgstr "Espace moyenne"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21058 msgid "Thick Space"
21059 msgstr "Espace large"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21063 msgid "Negative Thin Space"
21064 msgstr "Espace fine négative"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21067 msgid "Negative Medium Space"
21068 msgstr "Espace moyenne négative"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21071 msgid "Negative Thick Space"
21072 msgstr "Espace large négative"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21075 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21076 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21079 msgid "Quad (1 em)"
21080 msgstr "Cadratin (1 em)"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21083 msgid "Double Quad (2 em)"
21084 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21087 msgid "Interword Space"
21088 msgstr "Espace entre mots"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21091 msgid "Horizontal Fill"
21092 msgstr "Ressort horizontal"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21096 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21097 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21098 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21100 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21101 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21102 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21108 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21110 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21111 "paramètres disponibles."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21114 msgid "Select document to include"
21115 msgstr "Choisir le sous-document"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21119 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21122 msgid "Index Entry Settings"
21123 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21126 msgid "Label Color"
21127 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21130 msgid "Cannot remove standard index"
21131 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21134 msgid "The default index cannot be removed."
21135 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21138 msgid "Enter new index name"
21139 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21142 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21143 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21155 msgstr "raccourcis"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21185 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21202 msgid "No language"
21203 msgstr "Pas de language"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21206 msgid "Program Listing Settings"
21207 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21211 msgstr "Pas de dialecte"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21215 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21222 msgid "Literate Programming Build Log"
21223 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21226 msgid "lyx2lyx Error Log"
21227 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21230 msgid "Version Control Log"
21231 msgstr "Historique du contrôle de version"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21234 msgid "Log file not found."
21235 msgstr "Fichier journal introuvable."
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21238 msgid "No literate programming build log file found."
21240 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21243 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21244 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21247 msgid "No version control log file found."
21248 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21251 msgid "Math Matrix"
21252 msgstr "Matrice mathématique"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21255 msgid "Note Settings"
21256 msgstr "Paramètres de note"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21259 msgid "Paragraph Settings"
21260 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21264 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21265 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21267 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21268 "the items is used."
21270 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21271 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21272 "comme Liste et Description.\n"
21273 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21274 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21277 msgid "Phantom Settings"
21278 msgstr "Paramètres fantôme"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21281 msgid "System files|#S#s"
21282 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21285 msgid "User files|#U#u"
21286 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21290 msgid "Look & Feel"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21294 msgid "Language Settings"
21295 msgstr "Paramètres de Langue"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21298 msgid "File Handling"
21299 msgstr "Gestion des fichiers"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21302 msgid "Keyboard/Mouse"
21303 msgstr "Clavier/Souris"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21306 msgid "Input Completion"
21307 msgstr "Complétion de saisie"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21312 msgstr "&Commande :"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21315 msgid "Screen Fonts"
21316 msgstr "Polices d'écran"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21320 msgstr "Répertoires"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21323 msgid "Select directory for example files"
21324 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21327 msgid "Select a document templates directory"
21328 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21331 msgid "Select a temporary directory"
21332 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21335 msgid "Select a backups directory"
21336 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21339 msgid "Select a document directory"
21340 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21343 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21344 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21347 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21348 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21351 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21352 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21356 msgid "Spellchecker"
21357 msgstr "Correcteur Orthographique"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21377 msgstr "Convertisseurs"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21380 msgid "File Formats"
21381 msgstr "Formats de fichier"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21384 msgid "Format in use"
21385 msgstr "Format utilisé"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21389 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21390 "converter. Please remove the converter first."
21392 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21393 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21396 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21398 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21399 "le convertisseur."
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21402 msgid "LyX needs to be restarted!"
21403 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21407 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21410 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21411 "qu'après un redémarrage de LyX."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21415 msgstr "Imprimante"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21418 msgid "User Interface"
21419 msgstr "Interface utilisateur"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21435 msgstr "Raccourcis"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21446 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21447 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21450 msgid "Mathematical Symbols"
21451 msgstr "Symboles mathématiques"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21454 msgid "Document and Window"
21455 msgstr "Document et fenêtre"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21458 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21459 msgstr "Polices, formats et classes"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21462 msgid "System and Miscellaneous"
21463 msgstr "Système et divers"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21467 msgstr "&Restaurer"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21471 msgid "Failed to create shortcut"
21472 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21475 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21476 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21479 msgid "Invalid or empty key sequence"
21480 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21485 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21487 "You need to remove that binding before creating a new one."
21489 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21491 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21494 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21495 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21502 msgid "Choose bind file"
21503 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21506 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21507 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21510 msgid "Choose UI file"
21511 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21514 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21515 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21518 msgid "Choose keyboard map"
21519 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21522 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21523 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21526 msgid "Print Document"
21527 msgstr "Imprimer le document"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21530 msgid "Print to file"
21531 msgstr "Imprimer vers"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21534 msgid "PostScript files (*.ps)"
21535 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21538 msgid "Longest label width"
21539 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21542 msgid "Index Settings"
21543 msgstr "Paramètres d'index"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21546 msgid "<All indexes>"
21547 msgstr "<Tous les index>"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21550 msgid "Progress/Debug Messages"
21551 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21554 msgid "Debug Level"
21555 msgstr "Niveau d'analyse"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21562 msgid "Cross-reference"
21563 msgstr "Référence croisée"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21571 msgstr "Revient en arrière"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21574 msgid "Jump to label"
21575 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21578 msgid "<No prefix>"
21579 msgstr "<Sans prefixe>"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21582 msgid "Find and Replace"
21583 msgstr "Rechercher et remplacer"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21586 msgid "Export or Send Document"
21587 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21591 msgstr "Afficher le fichier"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21594 msgid "Error -> Cannot load file!"
21595 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21599 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21601 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21604 msgid "Basic Latin"
21605 msgstr "Latin de base"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21608 msgid "Latin-1 Supplement"
21609 msgstr "Supplément Latin-1"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21612 msgid "Latin Extended-A"
21613 msgstr "Latin étendu A"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21616 msgid "Latin Extended-B"
21617 msgstr "Latin étendu B"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21620 msgid "IPA Extensions"
21621 msgstr "Alphabet phonétique international"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21624 msgid "Spacing Modifier Letters"
21625 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21628 msgid "Combining Diacritical Marks"
21629 msgstr "Diacritiques"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21633 msgstr "Cyrillique"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21641 msgstr "Dévanâgarî"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21649 msgstr "Gourmoukhî"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21653 msgstr "Goudjarati"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21688 msgid "Hangul Jamo"
21689 msgstr "Jamos hangûl"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21692 msgid "Phonetic Extensions"
21693 msgstr "Supplément phonétique"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21696 msgid "Latin Extended Additional"
21697 msgstr "Latin étendu additionnel"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21700 msgid "Greek Extended"
21701 msgstr "Grec étendu"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21704 msgid "General Punctuation"
21705 msgstr "Ponctuation générale"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21708 msgid "Superscripts and Subscripts"
21709 msgstr "Exposant et indices"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21712 msgid "Currency Symbols"
21713 msgstr "Symboles monétaires"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21717 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21720 msgid "Letterlike Symbols"
21721 msgstr "Symboles de type lettre"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21724 msgid "Number Forms"
21725 msgstr "Formes numérales"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21728 msgid "Mathematical Operators"
21729 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21732 msgid "Miscellaneous Technical"
21733 msgstr "Signes techniques divers"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21736 msgid "Control Pictures"
21737 msgstr "Pictogrammes de commande"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21740 msgid "Optical Character Recognition"
21741 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21744 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21745 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21748 msgid "Box Drawing"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21752 msgid "Block Elements"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21756 msgid "Geometric Shapes"
21757 msgstr "Formes géométriques"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21760 msgid "Miscellaneous Symbols"
21761 msgstr "Symboles divers"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21768 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21769 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21772 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21773 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21789 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21791 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21797 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21798 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21801 msgid "CJK Compatibility"
21802 msgstr "Compatibilité CJC"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21805 msgid "CJK Unified Ideographs"
21806 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21809 msgid "Hangul Syllables"
21810 msgstr "Syllabes hangûl"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21813 msgid "High Surrogates"
21814 msgstr "Demi-zone haute"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21817 msgid "Private Use High Surrogates"
21818 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21821 msgid "Low Surrogates"
21822 msgstr "Demi-zone basse"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21825 msgid "Private Use Area"
21826 msgstr "Zone à usage privé"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21829 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21830 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21833 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21834 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21837 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21838 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21841 msgid "Combining Half Marks"
21842 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21845 msgid "CJK Compatibility Forms"
21846 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21849 msgid "Small Form Variants"
21850 msgstr "Petites variantes de forme"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21853 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21854 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21857 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21858 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21862 msgstr "Caractères spéciaux"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21865 msgid "Linear B Syllabary"
21866 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21869 msgid "Linear B Ideograms"
21870 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21873 msgid "Aegean Numbers"
21874 msgstr "Nombres égéens"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21877 msgid "Ancient Greek Numbers"
21878 msgstr "Nombres grecs anciens"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21882 msgstr "Alphabet italique"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21890 msgstr "Ougaritique"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21893 msgid "Old Persian"
21894 msgstr "Vieux perse"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21909 msgid "Cypriot Syllabary"
21910 msgstr "Syllabaire chypriote"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21914 msgstr "Kharochthî"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21917 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21918 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21921 msgid "Musical Symbols"
21922 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21925 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21926 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21929 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21930 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21933 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21934 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21937 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21938 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21941 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21942 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21946 msgstr "Étiquettes"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21949 msgid "Variation Selectors Supplement"
21950 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21953 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21954 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21957 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21958 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21961 msgid "Character: "
21962 msgstr "Caractère : "
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21965 msgid "Code Point: "
21966 msgstr "Code point : "
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21972 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21973 msgid "Insert Table"
21974 msgstr "Insérer un tableau"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21977 msgid "TeX Information"
21978 msgstr "Informations TeX"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21981 msgid "No thesaurus available for this language!"
21982 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21998 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21999 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22006 msgid "unknown version"
22007 msgstr "version inconnue"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22010 msgid "Small-sized icons"
22011 msgstr "Icônes de petite taille"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22014 msgid "Normal-sized icons"
22015 msgstr "Icônes de taille normale"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22018 msgid "Big-sized icons"
22019 msgstr "Icônes de grande taille"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22023 msgstr "Quitter LyX"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22026 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22027 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22030 msgid "Welcome to LyX!"
22031 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22034 msgid "Automatic save done."
22035 msgstr "Sauvegarde automatique"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22038 msgid "Automatic save failed!"
22039 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22042 msgid "Command not allowed without any document open"
22043 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22047 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22048 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22051 msgid "Select template file"
22052 msgstr "Choisir le modèle"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22055 msgid "Templates|#T#t"
22056 msgstr "Modèles|#M#m"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22059 msgid "Document not loaded."
22060 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22063 msgid "Select document to open"
22064 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22068 msgid "Examples|#E#e"
22069 msgstr "Exemples|#E#e"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22072 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22073 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22076 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22077 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22080 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22081 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22084 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22085 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22090 msgid "Invalid filename"
22091 msgstr "Nom de fichier invalide"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22096 "The directory in the given path\n"
22100 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22106 msgid "Opening document %1$s..."
22107 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22111 msgid "Document %1$s opened."
22112 msgstr "Document %1$s ouvert."
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22115 msgid "Version control detected."
22116 msgstr "Contrôle de version détecté."
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22120 msgid "Could not open document %1$s"
22121 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22124 msgid "Couldn't import file"
22125 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22129 msgid "No information for importing the format %1$s."
22130 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22134 msgid "Select %1$s file to import"
22135 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22140 "The document %1$s already exists.\n"
22142 "Do you want to overwrite that document?"
22144 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22146 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22149 msgid "Overwrite document?"
22150 msgstr "Écraser le document ?"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22154 msgid "Importing %1$s..."
22155 msgstr "Importe %1$s..."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22162 msgid "file not imported!"
22163 msgstr "fichier non importé !"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22170 msgid "Select LyX document to insert"
22171 msgstr "Choisir le document à insérer"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22174 msgid "Absolute filename expected."
22175 msgstr "Chemin absolu requis."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22178 msgid "Select file to insert"
22179 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22182 msgid "All Files (*)"
22183 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22186 msgid "Choose a filename to save document as"
22187 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22196 "The document %1$s could not be saved.\n"
22198 "Do you want to rename the document and try again?"
22200 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22202 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22205 msgid "Rename and save?"
22206 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22210 msgstr "&Réessayer"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22213 msgid "Close document"
22214 msgstr "Fermer le document"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22217 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22219 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22224 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22226 "Do you want to save the document?"
22228 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22230 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22233 msgid "Save new document?"
22234 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22239 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22241 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22243 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22245 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22248 msgid "Save changed document?"
22249 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22258 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22260 "Do you want to save the document?"
22262 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22264 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22271 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22275 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22276 "les modifications locales seront perdues."
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22279 msgid "Reload externally changed document?"
22280 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22283 msgid "Error when setting the locking property."
22284 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22287 msgid "Directory is not accessible."
22288 msgstr "Répertoire inaccessible."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22292 msgid "Opening child document %1$s..."
22293 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22297 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22298 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22302 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22303 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22307 msgid "Successful export to format: %1$s"
22308 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22312 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22313 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22316 msgid "Exporting ..."
22317 msgstr "Exportation en cours..."
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22320 msgid "Previewing ..."
22321 msgstr "Visionnement en cours..."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22324 msgid "Document not loaded"
22325 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22330 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22331 "version of the document %1$s?"
22333 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22334 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22337 msgid "Revert to saved document?"
22338 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22341 msgid "Saving all documents..."
22342 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22345 msgid "All documents saved."
22346 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22350 msgid "%1$s unknown command!"
22351 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22354 msgid "Please, preview the document first."
22355 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22358 msgid "Couldn't proceed."
22359 msgstr "Impossible de poursuivre."
22361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22363 msgid "LaTeX Source"
22364 msgstr "Source LaTeX"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22367 msgid "DocBook Source"
22368 msgstr "Source DocBook"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22371 msgid "Literate Source"
22372 msgstr "Source Literate"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22375 msgid " (version control, locking)"
22376 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22379 msgid " (version control)"
22380 msgstr " (contrôle de version)"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22384 msgstr " (modifié)"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22387 msgid " (read only)"
22388 msgstr " (en lecture seule)"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22392 msgstr "Fermer le fichier"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22396 msgstr "Cacher l'onglet"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22400 msgstr "Fermer l'onglet"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22403 msgid "Wrap Float Settings"
22404 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22406 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22407 msgid "Click to detach"
22408 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22410 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22412 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22414 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22417 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22418 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22419 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22421 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22431 msgstr "Aucun groupe défini"
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22434 msgid "More Spelling Suggestions"
22435 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22438 msgid "Add to personal dictionary|n"
22439 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22442 msgid "Ignore all|I"
22443 msgstr "Tout ignorer|i"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22446 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22447 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22454 msgid "More Languages ...|M"
22455 msgstr "Autres langues...|A"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22462 msgid "<No Documents Open>"
22463 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22466 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22467 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22470 msgid "View (Other Formats)|F"
22471 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22474 msgid "Update (Other Formats)|p"
22475 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22479 msgid "View [%1$s]|V"
22480 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22484 msgid "Update [%1$s]|U"
22485 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22488 msgid "No Custom Insets Defined!"
22489 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22492 msgid "<No Document Open>"
22493 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22496 msgid "Master Document"
22497 msgstr "Document maître"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22500 msgid "Open Navigator..."
22501 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22504 msgid "Other Lists"
22505 msgstr "Autres listes"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22508 msgid "<Empty Table of Contents>"
22509 msgstr "<Table des matières vide>"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22512 msgid "Other Toolbars"
22513 msgstr "Autres barres d'outils"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22516 msgid "No Branches Set for Document!"
22517 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22520 msgid "Index List|I"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22524 msgid "Index Entry|d"
22525 msgstr "Entrée d'index|i"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22529 msgid "Index: %1$s"
22530 msgstr "Index : %1$s"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22534 msgid "Index Entry (%1$s)"
22535 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22538 msgid "No Citation in Scope!"
22539 msgstr "Aucune citation accessible !"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22542 msgid "No Action Defined!"
22543 msgstr "Aucune action définie !"
22545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22547 msgid "Export %1$s"
22548 msgstr "Exporter %1$s"
22550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22552 msgid "Import %1$s"
22553 msgstr "Importer %1$s..."
22555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22557 msgid "Update %1$s"
22558 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22560 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22563 msgstr "Visionner %1$s"
22565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22571 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22574 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22575 "de ces caractères :\n"
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22578 msgid "Could not update TeX information"
22579 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22583 msgid "The script `%1$s' failed."
22584 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22588 msgstr "Tous les fichiers "
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22591 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22592 msgid "Table of Contents"
22593 msgstr "Table des matières"
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22596 msgid "List of Graphics"
22597 msgstr "Liste des figures"
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22600 msgid "List of Equations"
22601 msgstr "Liste des équations"
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22604 msgid "List of Footnotes"
22605 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22608 msgid "List of Listings"
22609 msgstr "Liste des listings"
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22612 msgid "List of Indexes"
22613 msgstr "Liste des index"
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22616 msgid "List of Marginal notes"
22617 msgstr "Liste des notes en marge"
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22620 msgid "List of Notes"
22621 msgstr "Liste des notes"
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22624 msgid "List of Citations"
22625 msgstr "Liste des citations"
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22628 msgid "Labels and References"
22629 msgstr "Étiquettes et références"
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22632 msgid "List of Branches"
22633 msgstr "Liste des branches"
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22636 msgid "List of Changes"
22637 msgstr "Liste des modifications"
22639 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22642 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22645 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22646 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22650 msgid "Problematic filename for DVI"
22651 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22656 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22657 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22659 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22660 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22662 #: src/insets/Inset.cpp:88
22663 msgid "Bibliography Entry"
22664 msgstr "Entrée bibliographique"
22666 #: src/insets/Inset.cpp:91
22670 #: src/insets/Inset.cpp:94
22674 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22678 #: src/insets/Inset.cpp:111
22679 msgid "Horizontal Space"
22680 msgstr "Espacement horizontal"
22682 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22683 msgid "Vertical Space"
22684 msgstr "Espacement vertical"
22686 #: src/insets/Inset.cpp:115
22690 #: src/insets/Inset.cpp:158
22691 msgid "Horizontal Math Space"
22692 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22695 msgid "Keys must be unique!"
22696 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22698 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22701 "The key %1$s already exists,\n"
22702 "it will be changed to %2$s."
22704 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22705 "elle va être remplacés par %2$s."
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22710 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22711 "If you proceed, all of them will be opened."
22713 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22714 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22717 msgid "Open Databases?"
22718 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22722 msgstr "&Poursuivre"
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22725 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22726 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22730 msgstr "Bases de données :"
22732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22733 msgid "Style File:"
22734 msgstr "Fichier de style :"
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22741 msgid "included in TOC"
22742 msgstr "inclus dans la TDM"
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22745 msgid "Export Warning!"
22746 msgstr "Alerte d'exportation !"
22748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22750 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22751 "BibTeX will be unable to find them."
22753 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22754 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22758 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22759 "BibTeX will be unable to find it."
22761 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22762 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22764 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22765 msgid "simple frame"
22766 msgstr "cadre simple"
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22770 msgstr "sans cadre"
22772 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22773 msgid "simple frame, page breaks"
22774 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22776 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22778 msgstr "ovale, fin"
22780 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22781 msgid "oval, thick"
22782 msgstr "ovale, épais"
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22785 msgid "drop shadow"
22786 msgstr "ombre en relief"
22788 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22789 msgid "shaded background"
22790 msgstr "fond ombré"
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22793 msgid "double frame"
22794 msgstr "double cadre"
22796 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22798 msgid "%1$s (%2$s)"
22799 msgstr "%1$s (%2$s)"
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22803 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22804 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22816 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22817 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22821 msgstr "Branche : "
22823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22824 msgid "Branch (child only): "
22825 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22828 msgid "Branch (undefined): "
22829 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22845 msgid "No bibliography defined!"
22846 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22848 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22849 msgid "No citations selected!"
22850 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22852 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22856 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22857 msgid "LaTeX Command: "
22858 msgstr "Commande LaTeX : "
22860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22861 msgid "InsetCommand Error: "
22862 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22865 msgid "Incompatible command name."
22866 msgstr "Nom de commande incompatible."
22868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22869 msgid "InsetCommandParams Error: "
22870 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22873 msgid "InsetCommandParams: "
22874 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22877 msgid "Unknown parameter name: "
22878 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22881 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22882 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22885 msgid "Uncodable characters"
22886 msgstr "Caractères incodables"
22888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22891 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22892 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22895 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22896 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22899 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22901 msgid "External template %1$s is not installed"
22902 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22906 msgstr "flottant : "
22908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22910 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22911 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22919 msgstr "sous-flottant : "
22921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22922 msgid " (sideways)"
22925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22926 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22927 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22929 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22931 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22932 msgstr "LyX ne peut créer une liste de %1$s"
22934 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22936 msgstr "note de bas de page"
22938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22941 "Could not copy the file\n"
22943 "into the temporary directory."
22945 "Impossible de copier le fichier\n"
22947 "dans le répertoire temporaire."
22949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22951 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22952 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22956 msgid "Graphics file: %1$s"
22957 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22959 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22967 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22969 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22970 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22973 msgid "Verbatim Input"
22974 msgstr "Incorporation verbatim"
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22977 msgid "Verbatim Input*"
22978 msgstr "Incorporation verbatim*"
22980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22981 msgid "Include (excluded)"
22982 msgstr "Inclure (exclus)"
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22986 msgid "Recursive input"
22987 msgstr "Inclusions récursives"
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22992 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22994 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22999 "Could not load included file\n"
23001 "Please, check whether it actually exists."
23003 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
23005 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23008 msgid "Missing included file"
23009 msgstr "Fichier inclus manquant"
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23014 "Included file `%1$s'\n"
23015 "has textclass `%2$s'\n"
23016 "while parent file has textclass `%3$s'."
23018 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23019 "est de la classe '%2$s'\n"
23020 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23023 msgid "Different textclasses"
23024 msgstr "Classes de document différentes"
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23029 "Included file `%1$s'\n"
23030 "uses module `%2$s'\n"
23031 "which is not used in parent file."
23033 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23034 "utilise le module '%2$s'\n"
23035 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23038 msgid "Module not found"
23039 msgstr "Module introuvable"
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23044 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23045 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23047 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
23048 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23051 msgid "Export failure"
23052 msgstr "Échec de l'exportation"
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23055 msgid "Unsupported Inclusion"
23056 msgstr "Inclusion non acceptée"
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23061 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23062 "Offending file:\n"
23065 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23066 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23070 msgid "Index sorting failed"
23071 msgstr "Échec du tri d'index"
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23076 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23077 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23078 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23079 "explained in the User Guide."
23081 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23082 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23083 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23084 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23087 msgid "Index Entry"
23088 msgstr "Entrée d'index"
23090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23091 msgid "unknown type!"
23092 msgstr "type inconnu !"
23094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23095 msgid "Unknown index type!"
23096 msgstr "Type d'index inconnu !"
23098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23099 msgid "All indexes"
23100 msgstr "Tous les index"
23102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23104 msgstr "sous-index"
23106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23108 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23109 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23112 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23113 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23129 msgid "No version control"
23130 msgstr "Pas de contrôle de version"
23132 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23133 msgid "Label names must be unique!"
23134 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23136 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23139 "The label %1$s already exists,\n"
23140 "it will be changed to %2$s."
23142 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23143 "elle va être remplacée par %2$s."
23145 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23146 msgid "DUPLICATE: "
23147 msgstr "DUPLICATION : "
23149 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23150 msgid "Horizontal line"
23151 msgstr "Ligne horizontale"
23153 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23154 msgid "no more lstline delimiters available"
23155 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23158 msgid "Running out of delimiters"
23159 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23161 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23163 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23164 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23165 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23166 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23167 "must investigate!"
23169 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23170 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23171 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23172 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23173 "mais vous devez approfondir !"
23175 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23176 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23177 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23179 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23182 "The following characters in one of the program listings are\n"
23183 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23186 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23187 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23191 msgid "A value is expected."
23192 msgstr "Il faut une valeur."
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23200 msgid "Unbalanced braces!"
23201 msgstr "Accolades non appariées !"
23203 # A condition que ce soit traduit !
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23205 msgid "Please specify true or false."
23206 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23209 msgid "Only true or false is allowed."
23210 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23213 msgid "Please specify an integer value."
23214 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23217 msgid "An integer is expected."
23218 msgstr "Il faut un entier."
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23221 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23222 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23225 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23226 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23230 msgid "Please specify one of %1$s."
23231 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23235 msgid "Try one of %1$s."
23236 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23240 msgid "I guess you mean %1$s."
23241 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23245 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23246 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23250 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23251 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23255 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23257 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23262 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23265 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23270 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23271 "right, bottom left and top left corner."
23273 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23274 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23278 msgid "Enter something like \\color{white}"
23279 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23282 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23283 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23286 msgid "auto, last or a number"
23287 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23291 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23292 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23293 "defining a listing inset)"
23295 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23296 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23297 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23301 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23302 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23305 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23306 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
23307 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23310 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23311 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23315 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23316 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23320 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23322 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23326 msgid "Parameter %1$s: "
23327 msgstr "Paramètre %1$s : "
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23331 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23332 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23336 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23337 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23341 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23343 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23345 msgstr "Saut de page (justifié)"
23347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23349 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23352 msgid "Clear Double Page"
23353 msgstr "Saut de page impaire"
23355 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23361 msgid "Nomenclature Symbol: "
23362 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23365 msgid "Description: "
23366 msgstr "Description : "
23368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23372 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23421 msgid "Page Number"
23422 msgstr "Numéro de page"
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23429 msgid "Textual Page Number"
23430 msgstr "N° de page du texte"
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23434 msgstr "Page du texte : "
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23437 msgid "Standard+Textual Page"
23438 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23442 msgstr "Réf+Texte : "
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23446 msgstr "Mis en page"
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23453 msgid "Reference to Name"
23454 msgstr "Référence au nom"
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23460 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23464 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23465 msgid "superscript"
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23469 msgid "Protected Space"
23470 msgstr "Espace insécable"
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23474 msgstr "Espace cadratin"
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23477 msgid "Double Quad Space"
23478 msgstr "Espace double cadratin"
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23482 msgstr "Espace de largeur en"
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23486 msgstr "Saut de hauteur en"
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23489 msgid "Protected Horizontal Fill"
23490 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23493 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23494 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23497 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23498 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23502 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23505 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23506 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23510 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23514 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23518 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23519 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23523 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23524 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23527 msgid "Unknown TOC type"
23528 msgstr "Type de TDM inconnu"
23530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23531 msgid "Selection size should match clipboard content."
23533 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23535 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23537 msgstr "enrober : "
23539 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23545 msgstr "Non affiché."
23547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23549 msgstr "Chargement..."
23551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23552 msgid "Converting to loadable format..."
23553 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23556 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23557 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23560 msgid "Scaling etc..."
23561 msgstr "Mise à l'échelle..."
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23564 msgid "Ready to display"
23565 msgstr "Prêt à afficher"
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23568 msgid "No file found!"
23569 msgstr "Fichier introuvable !"
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23572 msgid "Error converting to loadable format"
23573 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23576 msgid "Error loading file into memory"
23577 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23580 msgid "Error generating the pixmap"
23581 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23585 msgstr "Pas d'image"
23587 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23588 msgid "Preview loading"
23589 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23592 msgid "Preview ready"
23593 msgstr "Aperçu prêt"
23595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23596 msgid "Preview failed"
23597 msgstr "Échec de l'aperçu"
23599 #: src/lengthcommon.cpp:37
23600 msgid "cc[[unit of measure]]"
23603 #: src/lengthcommon.cpp:37
23607 #: src/lengthcommon.cpp:37
23611 #: src/lengthcommon.cpp:38
23615 #: src/lengthcommon.cpp:38
23616 msgid "mu[[unit of measure]]"
23617 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23619 #: src/lengthcommon.cpp:38
23623 #: src/lengthcommon.cpp:39
23627 #: src/lengthcommon.cpp:39
23631 #: src/lengthcommon.cpp:39
23632 msgid "Text Width %"
23633 msgstr "Largeur texte %"
23635 #: src/lengthcommon.cpp:40
23636 msgid "Column Width %"
23637 msgstr "Largeur colonne %"
23639 #: src/lengthcommon.cpp:40
23640 msgid "Page Width %"
23641 msgstr "Largeur page %"
23643 #: src/lengthcommon.cpp:40
23644 msgid "Line Width %"
23645 msgstr "Largeur ligne %"
23647 #: src/lengthcommon.cpp:41
23648 msgid "Text Height %"
23649 msgstr "Hauteur texte %"
23651 #: src/lengthcommon.cpp:41
23652 msgid "Page Height %"
23653 msgstr "Hauteur page %"
23655 #: src/lyxfind.cpp:143
23656 msgid "Search error"
23657 msgstr "Erreur de recherche"
23659 #: src/lyxfind.cpp:143
23660 msgid "Search string is empty"
23661 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23663 #: src/lyxfind.cpp:377
23664 msgid "String found."
23665 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23667 #: src/lyxfind.cpp:379
23668 msgid "String has been replaced."
23669 msgstr "Chaîne remplacée."
23671 #: src/lyxfind.cpp:382
23673 msgid "%1$d strings have been replaced."
23674 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23676 #: src/lyxfind.cpp:1365
23677 msgid "Invalid regular expression!"
23678 msgstr "Expression régulière invalide !"
23680 #: src/lyxfind.cpp:1370
23681 msgid "Match not found!"
23682 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23684 #: src/lyxfind.cpp:1374
23685 msgid "Match found!"
23686 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23688 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23690 msgid " Macro: %1$s: "
23691 msgstr "Macro %1$s : "
23693 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23694 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23696 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23697 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23699 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23702 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23703 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23707 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23709 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23713 msgid "Cursor not in table"
23714 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23717 msgid "Only one row"
23718 msgstr "Une seule ligne"
23720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23721 msgid "Only one column"
23722 msgstr "Une seule colonne"
23724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23725 msgid "No hline to delete"
23726 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23729 msgid "No vline to delete"
23730 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23734 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23735 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23738 msgid "Bad math environment"
23739 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23743 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23744 "Change the math formula type and try again."
23746 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23747 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23751 msgstr "Pas de numéro"
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23759 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23760 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23764 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23765 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23769 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23770 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23773 msgid "create new math text environment ($...$)"
23774 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23777 msgid "entered math text mode (textrm)"
23778 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23781 msgid "Regular expression editor mode"
23782 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23785 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23786 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23789 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23790 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23793 msgid "Standard[[mathref]]"
23796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23801 msgid "FormatRef: "
23802 msgstr "FormatRef : "
23804 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23806 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23807 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23819 msgstr "macro mathématique"
23821 #: src/output.cpp:37
23824 "Could not open the specified document\n"
23827 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23830 #: src/output_plaintext.cpp:136
23834 #: src/output_plaintext.cpp:148
23835 msgid "References: "
23836 msgstr "Références : "
23838 #: src/support/debug.cpp:40
23839 msgid "No debugging messages"
23840 msgstr "Pas de message d'analyse"
23842 #: src/support/debug.cpp:41
23843 msgid "General information"
23844 msgstr "Information générale"
23846 #: src/support/debug.cpp:42
23847 msgid "Program initialisation"
23848 msgstr "Initialisation du programme"
23850 #: src/support/debug.cpp:43
23851 msgid "Keyboard events handling"
23852 msgstr "Gestion des événements clavier"
23854 #: src/support/debug.cpp:44
23855 msgid "GUI handling"
23856 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23858 #: src/support/debug.cpp:45
23859 msgid "Lyxlex grammar parser"
23860 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23862 #: src/support/debug.cpp:46
23863 msgid "Configuration files reading"
23864 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23866 #: src/support/debug.cpp:47
23867 msgid "Custom keyboard definition"
23868 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23870 #: src/support/debug.cpp:48
23871 msgid "LaTeX generation/execution"
23872 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23874 #: src/support/debug.cpp:49
23875 msgid "Math editor"
23876 msgstr "Éditeur mathématique"
23878 #: src/support/debug.cpp:50
23879 msgid "Font handling"
23880 msgstr "Gestion des polices"
23882 #: src/support/debug.cpp:51
23883 msgid "Textclass files reading"
23884 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23886 #: src/support/debug.cpp:52
23887 msgid "Version control"
23888 msgstr "Contrôle de version"
23890 #: src/support/debug.cpp:53
23891 msgid "External control interface"
23892 msgstr "Interface de contrôle externe"
23894 #: src/support/debug.cpp:54
23895 msgid "Undo/Redo mechanism"
23896 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23898 #: src/support/debug.cpp:55
23899 msgid "User commands"
23900 msgstr "Commandes utilisateur"
23902 #: src/support/debug.cpp:56
23903 msgid "The LyX Lexer"
23904 msgstr "Le lexeur LyX"
23906 #: src/support/debug.cpp:57
23907 msgid "Dependency information"
23908 msgstr "Information sur les dépendances"
23910 #: src/support/debug.cpp:58
23912 msgstr "Inserts LyX"
23914 #: src/support/debug.cpp:59
23915 msgid "Files used by LyX"
23916 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23918 #: src/support/debug.cpp:60
23919 msgid "Workarea events"
23920 msgstr "Événements de la zone de travail"
23922 #: src/support/debug.cpp:61
23923 msgid "Insettext/tabular messages"
23924 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23926 #: src/support/debug.cpp:62
23927 msgid "Graphics conversion and loading"
23928 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23930 #: src/support/debug.cpp:63
23931 msgid "Change tracking"
23932 msgstr "Suivi des modifications"
23934 #: src/support/debug.cpp:64
23935 msgid "External template/inset messages"
23936 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23938 #: src/support/debug.cpp:65
23939 msgid "RowPainter profiling"
23940 msgstr "Profilage de RowPainter"
23942 #: src/support/debug.cpp:66
23943 msgid "Scrolling debugging"
23944 msgstr "Déverminage déroulant"
23946 #: src/support/debug.cpp:67
23947 msgid "Math macros"
23948 msgstr "Macros mathématiques"
23950 #: src/support/debug.cpp:68
23954 #: src/support/debug.cpp:69
23955 msgid "Locale/Internationalisation"
23956 msgstr "Locale/internationalisation"
23958 #: src/support/debug.cpp:70
23959 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23960 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23962 #: src/support/debug.cpp:71
23963 msgid "Find and replace mechanism"
23964 msgstr "Rechercher et remplacer"
23966 #: src/support/debug.cpp:72
23967 msgid "Developers' general debug messages"
23968 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23970 #: src/support/debug.cpp:73
23971 msgid "All debugging messages"
23972 msgstr "Tous les messages de débogage"
23974 #: src/support/debug.cpp:152
23976 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23977 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23979 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23980 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23983 #: src/support/os_win32.cpp:444
23984 msgid "System file not found"
23985 msgstr "Fichier système introuvable !"
23987 #: src/support/os_win32.cpp:445
23989 "Unable to load shfolder.dll\n"
23992 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23993 "Veuillez l'installer."
23995 #: src/support/os_win32.cpp:450
23996 msgid "System function not found"
23997 msgstr "Fonction système introuvable !"
23999 #: src/support/os_win32.cpp:451
24001 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24002 "Don't know how to proceed. Sorry."
24004 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24005 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24007 #: src/support/userinfo.cpp:45
24008 msgid "Unknown user"
24009 msgstr "Utilisateur inconnu"
24011 #~ msgid "List of %1$s"
24012 #~ msgstr "Liste des %1$s"
24017 #~ msgid "%1$s unknown"
24018 #~ msgstr "%1$s inconnu"
24020 #~ msgid "Layout|L"
24021 #~ msgstr "Format|t"
24023 #~ msgid "Documents|D"
24024 #~ msgstr "Documents|D"
24026 #~ msgid "New from Template...|T"
24027 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
24029 #~ msgid "Revert|R"
24030 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
24032 #~ msgid "Custom...|C"
24033 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
24036 #~ msgstr "Refaire|R"
24039 #~ msgstr "Couper|o"
24042 #~ msgstr "Copier|C"
24045 #~ msgstr "Coller|l"
24047 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24048 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
24050 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24051 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
24053 #~ msgid "Tabular|T"
24054 #~ msgstr "Tableau|T"
24056 #~ msgid "Thesaurus..."
24057 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
24059 #~ msgid "Statistics...|i"
24060 #~ msgstr "Statistiques...|i"
24062 #~ msgid "Change Tracking|g"
24063 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
24065 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24066 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
24068 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24069 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
24071 #~ msgid "Line Top|T"
24072 #~ msgstr "Bord haut|h"
24074 #~ msgid "Line Bottom|B"
24075 #~ msgstr "Bord bas|b"
24077 #~ msgid "Line Left|L"
24078 #~ msgstr "Bord gauche|g"
24080 #~ msgid "Line Right|R"
24081 #~ msgstr "Bord droit|d"
24083 #~ msgid "Alignment|i"
24084 #~ msgstr "Alignement|i"
24086 #~ msgid "Delete Row|w"
24087 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
24089 #~ msgid "Copy Row"
24090 #~ msgstr "Copier la ligne"
24092 #~ msgid "Swap Rows"
24093 #~ msgstr "Échanger les lignes"
24095 #~ msgid "Delete Column|D"
24096 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
24098 #~ msgid "Copy Column"
24099 #~ msgstr "Copier la colonne"
24101 #~ msgid "Swap Columns"
24102 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
24104 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24105 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
24107 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24108 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
24110 #~ msgid "Alignment|A"
24111 #~ msgstr "Alignement|A"
24113 #~ msgid "Add Row|R"
24114 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
24116 #~ msgid "Add Column|C"
24117 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
24125 #~ msgid "Mathematica"
24126 #~ msgstr "Mathematica"
24128 #~ msgid "Maple, simplify"
24129 #~ msgstr "Maple, simplify"
24131 #~ msgid "Maple, factor"
24132 #~ msgstr "Maple, factor"
24134 #~ msgid "Maple, evalm"
24135 #~ msgstr "Maple, evalm"
24137 #~ msgid "Maple, evalf"
24138 #~ msgstr "Maple, evalf"
24140 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24141 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
24143 #~ msgid "Align Environment|A"
24144 #~ msgstr "Environnement align|a"
24146 #~ msgid "AlignAt Environment"
24147 #~ msgstr "Environnement alignat"
24149 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24150 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
24152 #~ msgid "Gather Environment"
24153 #~ msgstr "Environnement gather"
24155 #~ msgid "Multline Environment"
24156 #~ msgstr "Environnement multline"
24158 #~ msgid "Special Character|S"
24159 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
24161 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24162 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
24164 #~ msgid "Short Title"
24165 #~ msgstr "Titre court"
24167 #~ msgid "Index Entry|I"
24168 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
24170 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24171 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
24173 #~ msgid "URL...|U"
24174 #~ msgstr "URL...|U"
24176 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24177 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
24179 #~ msgid "TeX Code|T"
24180 #~ msgstr "Code TeX|T"
24182 #~ msgid "Minipage|p"
24183 #~ msgstr "Minipage|p"
24185 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24186 #~ msgstr "Tableau...|b"
24188 #~ msgid "Floats|a"
24189 #~ msgstr "Flottants|o"
24191 #~ msgid "Include File...|d"
24192 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
24194 #~ msgid "Insert File|e"
24195 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
24197 #~ msgid "External Material...|x"
24198 #~ msgstr "Objet externe...|e"
24200 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24201 #~ msgstr "Point de césure|c"
24203 #~ msgid "Protected Space|r"
24204 #~ msgstr "Espace insécable|E"
24206 #~ msgid "Vertical Space..."
24207 #~ msgstr "Espacement vertical..."
24209 #~ msgid "Line Break|L"
24210 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
24212 #~ msgid "Protected Dash|D"
24213 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
24215 #~ msgid "Single Quote|Q"
24216 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
24218 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24219 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
24221 #~ msgid "Horizontal Line"
24222 #~ msgstr "Ligne horizontale"
24224 #~ msgid "Font Change|o"
24225 #~ msgstr "Changement de police|o"
24227 #~ msgid "Math Normal Font"
24228 #~ msgstr "Math police normale"
24230 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24231 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
24233 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24234 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
24236 #~ msgid "Math Roman Family"
24237 #~ msgstr "Math famille romaine"
24239 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24240 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
24242 #~ msgid "Math Bold Series"
24243 #~ msgstr "Math série grasse"
24245 #~ msgid "Text Normal Font"
24246 #~ msgstr "Texte police normale"
24248 #~ msgid "Floatflt Figure"
24249 #~ msgstr "Figure floatflt"
24251 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24252 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
24254 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24255 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
24257 #~ msgid "Character...|C"
24258 #~ msgstr "Caractère...|C"
24260 #~ msgid "Paragraph...|P"
24261 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
24263 #~ msgid "Document...|D"
24264 #~ msgstr "Document...|D"
24266 #~ msgid "Tabular...|T"
24267 #~ msgstr "Tableau...|T"
24269 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24270 #~ msgstr "En évidence|E"
24272 #~ msgid "Noun Style|N"
24273 #~ msgstr "Nom propre|N"
24275 #~ msgid "Bold Style|B"
24278 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24279 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
24281 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24282 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
24284 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24285 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
24287 #~ msgid "Update|U"
24288 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
24290 #~ msgid "TeX Information|X"
24291 #~ msgstr "Informations TeX|X"
24293 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24294 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
24296 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24297 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
24299 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24300 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
24302 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24303 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
24305 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24306 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
24308 #~ msgid "Extended Features|E"
24309 #~ msgstr "Options avancées|O"
24311 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24312 #~ msgstr "Objets insérés|b"
24314 #~ msgid "Preferences..."
24315 #~ msgstr "Préférences..."
24317 #~ msgid "Quit LyX"
24318 #~ msgstr "Quitter LyX"
24320 #~ msgid "%1$d words checked."
24321 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
24323 #~ msgid "One word checked."
24324 #~ msgstr "Un mot vérifié."
24326 #~ msgid "Spelling check completed"
24327 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
24330 #~ msgstr "&Basique"
24332 #~ msgid "&Command:"
24333 #~ msgstr "&Commande :"
24335 #~ msgid "Search text is empty!"
24336 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24339 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24340 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24341 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24343 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24344 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24345 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24347 #~ msgid "LyX binary not found"
24348 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24351 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24353 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24357 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24359 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24360 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24362 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24364 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24365 #~ "variable d'environnement\n"
24366 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24369 #~ msgid "File not found"
24370 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24373 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24374 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24376 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24377 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24380 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24381 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24383 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24384 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24387 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24388 #~ "%2$s is not a directory."
24390 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24391 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24393 #~ msgid "Directory not found"
24394 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24396 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24397 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24399 #~ msgid "Affilation:"
24400 #~ msgstr "Affiliation :"
24402 #~ msgid "varGamma"
24403 #~ msgstr "varGamma"
24405 #~ msgid "varDelta"
24406 #~ msgstr "varDelta"
24408 #~ msgid "varTheta"
24409 #~ msgstr "varTheta"
24411 #~ msgid "varLambda"
24412 #~ msgstr "varLambda"
24420 #~ msgid "varSigma"
24421 #~ msgstr "varSigma"
24423 #~ msgid "varUpsilon"
24424 #~ msgstr "varUpsilon"
24432 #~ msgid "varOmega"
24433 #~ msgstr "varOmega"
24435 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24436 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24438 #~ msgid "DockWidget"
24439 #~ msgstr "DockWidget"
24444 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24445 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24448 #~ msgstr "commentaire"
24450 #~ msgid "greyedout"
24453 #~ msgid "Open Target...|O"
24454 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24456 #~ msgid "&Use Defaults"
24457 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24459 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24463 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24464 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24465 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24466 #~ "%[[, %pages%]]}."
24468 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24469 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24470 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24471 #~ "%[[, %pages%]]}."
24473 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24474 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24476 #~ msgid "Use &XeTeX"
24477 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24479 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24480 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24482 #~ msgid "&Use babel"
24483 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24486 #~ msgstr "&Global"
24488 #~ msgid "institutemark"
24489 #~ msgstr "marqueinstitution"
24491 #~ msgid "Flex:Institute"
24492 #~ msgstr "Flex : institution"
24494 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24495 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24497 #~ msgid "altaffilmark"
24498 #~ msgstr "altaffilmark"
24500 #~ msgid "tablenotemark"
24501 #~ msgstr "tablenotemark"
24507 #~ msgstr "diagramme"
24510 #~ msgstr "graphique"
24513 #~ msgstr "Bibnote"
24515 #~ msgid "Chemistry"
24521 #~ msgid "InstituteMark"
24522 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24524 #~ msgid "Flex:Alert"
24525 #~ msgstr "Flex : alerte"
24527 #~ msgid "Flex:Structure"
24528 #~ msgstr "Flex : structure"
24530 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24531 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24533 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24534 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24536 #~ msgid "Thanks Reference"
24537 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24539 #~ msgid "Internet Address Reference"
24540 #~ msgstr "Référence à adresse Internet"
24542 #~ msgid "Name (First Name)"
24543 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24545 #~ msgid "Name (Surname)"
24546 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24548 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24549 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24551 #~ msgid "Titlenotemark"
24552 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24554 #~ msgid "Authormark"
24555 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24557 #~ msgid "CorAuthormark"
24558 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24560 #~ msgid "Lowercase"
24561 #~ msgstr "Minuscules"
24566 #~ msgid "Sidenote"
24567 #~ msgstr "Note latérale"
24569 #~ msgid "Marginnote"
24570 #~ msgstr "Note en marge"
24572 #~ msgid "NewThought"
24573 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24576 #~ msgstr "Tout en capitales"
24578 #~ msgid "SmallCaps"
24579 #~ msgstr "Petites capitales"
24581 #~ msgid "Flex:Firstname"
24582 #~ msgstr "Flex : prénom"
24584 #~ msgid "Flex:Fname"
24585 #~ msgstr "Flex : prénom"
24587 #~ msgid "Flex:Surname"
24588 #~ msgstr "Flex : nom"
24590 #~ msgid "Flex:Filename"
24591 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24593 #~ msgid "Flex:Literal"
24594 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24596 #~ msgid "Flex:Emph"
24597 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24599 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24600 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24602 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24603 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24605 #~ msgid "Flex:Volume"
24606 #~ msgstr "Flex : volume"
24608 #~ msgid "Flex:Day"
24609 #~ msgstr "Flex : jour"
24611 #~ msgid "Flex:Month"
24612 #~ msgstr "Flex : mois"
24614 #~ msgid "Flex:Year"
24615 #~ msgstr "Flex : année"
24617 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24618 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24620 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24621 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24623 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24624 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24626 #~ msgid "Flex:ISSN"
24627 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24629 #~ msgid "Flex:CODEN"
24630 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24632 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24633 #~ msgstr "Flex : code SS"
24635 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24636 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24638 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24639 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24641 #~ msgid "Flex:Code"
24642 #~ msgstr "Flex : code"
24644 #~ msgid "Flex:Dscr"
24645 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24647 #~ msgid "Flex:Keyword"
24648 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24650 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24651 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24653 #~ msgid "Flex:Orgname"
24654 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24656 #~ msgid "Flex:Street"
24657 #~ msgstr "Flex : rue"
24659 #~ msgid "Flex:City"
24660 #~ msgstr "Flex : ville"
24662 #~ msgid "Flex:State"
24663 #~ msgstr "Flex : état"
24665 #~ msgid "Flex:Postcode"
24666 #~ msgstr "Flex : code postal"
24668 #~ msgid "Flex:Country"
24669 #~ msgstr "Flex : pays"
24671 #~ msgid "Flex:Directory"
24672 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24674 #~ msgid "Flex:Email"
24675 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24677 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24678 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24680 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24681 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24683 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24684 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24686 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24687 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24689 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24690 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24692 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24693 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24699 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24701 #~ msgid "Note:Comment"
24702 #~ msgstr "Note : commentaire"
24704 #~ msgid "Note:Note"
24705 #~ msgstr "Note : note"
24707 #~ msgid "Note:Greyedout"
24708 #~ msgstr "Note : grisée"
24710 #~ msgid "Box:Shaded"
24711 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24714 #~ msgstr "Enrober"
24716 #~ msgid "Argument"
24717 #~ msgstr "Argument"
24719 #~ msgid "Info:menu"
24720 #~ msgstr "Info : menu"
24722 #~ msgid "Info:shortcut"
24723 #~ msgstr "Info : raccourci"
24725 #~ msgid "Info:shortcuts"
24726 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24728 #~ msgid "Braillebox"
24729 #~ msgstr "BoîteBraille"
24731 #~ msgid "Flex:Endnote"
24732 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24734 #~ msgid "Flex:Initial"
24735 #~ msgstr "Flex : initial"
24737 #~ msgid "Flex:Glosse"
24738 #~ msgstr "Flex : glose"
24740 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24741 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24743 #~ msgid "Flex:Expression"
24744 #~ msgstr "Flex : expression"
24746 #~ msgid "Flex:Concepts"
24747 #~ msgstr "Flex : concepts"
24749 #~ msgid "Flex:Meaning"
24750 #~ msgstr "Flex : signification"
24752 #~ msgid "Flex:Noun"
24753 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24755 #~ msgid "Flex:Strong"
24756 #~ msgstr "Flex : gras"
24758 #~ msgid "Noweb literate programming"
24759 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24761 #~ msgid "Sweave Options"
24762 #~ msgstr "Options Sweave"
24764 #~ msgid "S/R expression"
24765 #~ msgstr "S/R expression"
24768 #~ msgstr "Norvégien"
24771 #~ msgstr "Nynorsk"
24773 #~ msgid "file[[scope]]"
24774 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24776 #~ msgid "master document[[scope]]"
24777 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24779 #~ msgid "open files[[scope]]"
24780 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24782 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24783 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24786 #~ msgid "Keywordsr"
24787 #~ msgstr "Mots-clés"
24789 #~ msgid "Current paragraph"
24790 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24792 #~ msgid "Current ¶graph"
24793 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24795 #~ msgid "A&vailable indices:"
24796 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24799 #~ msgstr "Largeur :"
24801 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24802 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24804 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24805 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24807 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24808 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24810 #~ msgid "Vert. Phantom"
24811 #~ msgstr "Fantôme vert."
24813 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24814 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24816 #~ msgid "Successful "
24817 #~ msgstr "Avec succès "
24821 #~ msgstr "Erreur "
24823 #~ msgid "All indices"
24824 #~ msgstr "Tous les index"
24830 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24831 #~ "lyx2lyx script."
24833 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24834 #~ "le script lyx2lyx."
24837 #~ "The specified document\n"
24839 #~ "could not be read."
24843 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24845 #~ msgid "Could not read document"
24846 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24848 #~ msgid "&Keep it"
24849 #~ msgstr "La &conserver"
24851 #~ msgid "Cannot view URL"
24852 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24854 #~ msgid "Hyperlink"
24855 #~ msgstr "Hyperlien"
24858 #~ msgstr "Étiquette"
24860 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24861 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24863 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24864 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24866 #~ msgid "Invisible"
24867 #~ msgstr "Invisible"
24871 #~ msgstr "&Hauteur :"
24873 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24874 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24876 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24877 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24879 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24880 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24882 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24883 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24885 #~ msgid "Element:Firstname"
24886 #~ msgstr "Élément : prénom"
24888 #~ msgid "Element:Fname"
24889 #~ msgstr "Élément : prénom"
24891 #~ msgid "Element:Filename"
24892 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24894 #~ msgid "Element:Citation-number"
24895 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24897 #~ msgid "Element:Issue-number"
24898 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24900 #~ msgid "Element:Issue-day"
24901 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24903 #~ msgid "Element:Issue-months"
24904 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24906 #~ msgid "Element:SS-Title"
24907 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24909 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24910 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24912 #~ msgid "Element:Postcode"
24913 #~ msgstr "Élément : code postal"
24915 #~ msgid "Element:Directory"
24916 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24918 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24919 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24921 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24922 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24924 #~ msgid "Element:GuiButton"
24925 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24927 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24928 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24930 #~ msgid "CharStyle"
24931 #~ msgstr "Style de caractères"
24933 #~ msgid "Custom:Endnote"
24934 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24936 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24937 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24939 #~ msgid "Custom:Glosse"
24940 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24942 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24943 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24945 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24946 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24948 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24949 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24951 #~ msgid "CharStyle:Code"
24952 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24954 #~ msgid "FrmtRef: "
24955 #~ msgstr "FrmtRef: "
24958 #~ msgid "Glossary term"
24961 #~ msgid "Middle|d"
24962 #~ msgstr "Au milieu|l"
24964 #~ msgid "caption frame"
24965 #~ msgstr "cadre de légende"
24967 #~ msgid "top/bottom line"
24968 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24970 #~ msgid "Decimal point:"
24971 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24973 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24974 #~ msgstr "SyncTeX pour le PDF, srcltx pour le DVI"
24976 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24977 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24979 #~ msgid "Screen &DPI:"
24980 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24982 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24983 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24986 #~ msgstr "CouleursInterface"
24989 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24990 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24993 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24994 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24997 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24998 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
25000 #~ msgid "Publisher ID"
25001 #~ msgstr "ID éditeur"
25006 #~ msgid "TheoremTemplate"
25007 #~ msgstr "ModèleThéorème"
25009 #~ msgid "Theorem #:"
25010 #~ msgstr "Théorème # :"
25012 #~ msgid "Lemma #:"
25013 #~ msgstr "Lemme # :"
25015 #~ msgid "Corollary #:"
25016 #~ msgstr "Corollaire # :"
25018 #~ msgid "Proposition #:"
25019 #~ msgstr "Proposition # :"
25021 #~ msgid "Conjecture #:"
25022 #~ msgstr "Conjecture # :"
25024 #~ msgid "Criterion #:"
25025 #~ msgstr "Critère # :"
25028 #~ msgstr "Fait # :"
25030 #~ msgid "Axiom #:"
25031 #~ msgstr "Axiome # :"
25033 #~ msgid "Definition #:"
25034 #~ msgstr "Définition # :"
25036 #~ msgid "Example #:"
25037 #~ msgstr "Exemple # :"
25039 #~ msgid "Condition #:"
25040 #~ msgstr "Condition # :"
25042 #~ msgid "Problem #:"
25043 #~ msgstr "Problème # :"
25045 #~ msgid "Exercise #:"
25046 #~ msgstr "Exercice # :"
25048 #~ msgid "Remark #:"
25049 #~ msgstr "Remarque # :"
25051 #~ msgid "Claim #:"
25052 #~ msgstr "Affirmation # :"
25055 #~ msgstr "Note # :"
25057 #~ msgid "Notation #:"
25058 #~ msgstr "Notation # :"
25061 #~ msgstr "Cas # :"
25063 #~ msgid "Footernote"
25064 #~ msgstr "NoteBasPage"
25066 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25067 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25070 #~ msgid "Overwrite all files?"
25071 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25074 #~ msgid "Continue &asking"
25077 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25078 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25080 #~ msgid "Thin space"
25081 #~ msgstr "Espace fine"
25083 #~ msgid "Medium space"
25084 #~ msgstr "Espace moyenne"
25086 #~ msgid "Thick space"
25087 #~ msgstr "Espace large"
25089 #~ msgid "Negative thin space"
25090 #~ msgstr "Espace fine négative"
25092 #~ msgid "Negative medium space"
25093 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25095 #~ msgid "Negative thick space"
25096 #~ msgstr "Espace large négative"
25098 #~ msgid "Inter-word space"
25099 #~ msgstr "Espace entre mots"
25101 #~ msgid "Date format"
25102 #~ msgstr "Format de la date"
25104 #~ msgid "Unknown buffer info"
25105 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25107 #~ msgid "QQuad Space"
25108 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25111 #~ msgid "Preview\t"
25114 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25115 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25118 #~ msgstr "Options"
25120 #~ msgid "Find LyX Text"
25121 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25123 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25125 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25128 #~ msgid "&Replace with..."
25129 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25132 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25134 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25135 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25137 #~ msgid "Pre&vious"
25138 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25140 #~ msgid "&Keep case"
25141 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25143 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25145 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25148 #~ msgid "&Find..."
25149 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25151 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25152 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25154 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25155 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25158 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25160 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25161 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25163 #~ msgid "&Previous"
25164 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25166 #~ msgid "&Advanced"
25167 #~ msgstr "&Avancé"
25173 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25174 #~ "%1$s.layout,\n"
25175 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25176 #~ "class or style file required by it is not\n"
25177 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25178 #~ "for more information.\n"
25180 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25181 #~ "%1$s.layout,\n"
25182 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25183 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25184 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25185 #~ "plus d'information.\n"
25187 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25188 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25190 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25192 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25194 #~ msgid "Any &word"
25195 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25198 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25201 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25205 #~ msgid "TextLabel"
25206 #~ msgstr "Étiquette"
25208 #~ msgid "Merge cells"
25209 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25211 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25212 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25214 #~ msgid "Branch Settings"
25215 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25217 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25218 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25220 #~ msgid "Table Settings"
25221 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25223 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25224 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25227 #~ msgid "Language ...|L"
25230 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25231 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25233 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25234 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25237 #~ msgid "&Debug messages"
25238 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25241 #~ msgid "Clear &automatically"
25242 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25244 # menu Editer quand on est dans un insert
25245 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25246 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25248 #~ msgid "Box Settings"
25249 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25251 #~ msgid "TeX Code Settings"
25252 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25254 #~ msgid "Float Settings"
25255 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25257 #~ msgid "Match found and replaced !"
25258 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25260 #~ msgid "Close this panel"
25261 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25264 #~ msgstr "Précédent"
25266 #~ msgid "Match..."
25267 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25269 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25270 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25272 #~ msgid "The Enter key works, too"
25273 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25275 #~ msgid "The delete key works, too"
25276 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25279 #~ msgstr "Supprim&er"
25282 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25284 #~ msgid "Current &Paragraph"
25285 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25287 #~ msgid "Document in current file"
25288 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25290 #~ msgid "diamond2"
25291 #~ msgstr "diamond2"
25303 #~ msgstr "vers l'avant"
25305 #~ msgid "backwards"
25306 #~ msgstr "vers l'arrière"
25311 #~ msgid " reached while searching "
25312 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25314 #~ msgid "Continue searching from "
25315 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25317 #~ msgid "Current file and all included files"
25318 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25320 #~ msgid "All open buffers"
25321 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25323 #~ msgid "Find LyX...|X"
25324 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25326 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25328 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25331 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25332 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25334 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25335 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25337 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25338 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25344 #~ msgid "&Automatic clear"
25345 #~ msgstr "Aide automatique"
25348 #~ msgid "Show progress messages"
25349 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25352 #~ msgid "(cancelling)"
25353 #~ msgstr "Handling"
25355 #~ msgid "Anschrift:"
25356 #~ msgstr "Adresse :"
25358 #~ msgid "Briefkopf:"
25359 #~ msgstr "En-tête :"
25361 #~ msgid "Absender:"
25362 #~ msgstr "Expéditeur :"
25365 #~ msgstr "Post scriptum :"
25367 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25368 #~ msgstr "Vos références :"
25370 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25371 #~ msgstr "Nos références :"
25373 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25374 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25376 #~ msgid "Unterschrift:"
25377 #~ msgstr "Signature :"
25379 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25380 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25382 #~ msgid "Vorwahl:"
25383 #~ msgstr "Présélection :"
25385 #~ msgid "Telefon:"
25386 #~ msgstr "Telefon:"
25394 #~ msgid "Betreff:"
25395 #~ msgstr "Objet :"
25398 #~ msgstr "Ouverture :"
25401 #~ msgstr "Salutation :"
25403 #~ msgid "Anlage(n):"
25404 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25406 #~ msgid "Verteiler:"
25407 #~ msgstr "Expéditeur :"
25415 #~ msgid "Strasse:"
25424 #~ msgid "RetourAdresse:"
25425 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25427 #~ msgid "MeinZeichen:"
25428 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25430 #~ msgid "IhrZeichen:"
25431 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25433 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25434 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25448 #~ msgid "Adresse:"
25449 #~ msgstr "Adresse :"
25451 #~ msgid "Anlagen:"
25452 #~ msgstr "Anlagen:"
25454 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25455 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25457 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25458 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25464 #~ msgid "View Output|V"
25465 #~ msgstr "Visualiser|V"
25468 #~ msgid "Update Output|U"
25469 #~ msgstr "date (sortie)"
25472 #~ msgid "Advanced Search"
25473 #~ msgstr "&Avancé"
25476 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25477 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25480 #~ msgid "Find &Prev"
25481 #~ msgstr "&Suivant"
25484 #~ msgid "Replace P&rev"
25485 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25488 #~ msgid "Current buffer only"
25489 #~ msgstr "Case actuelle :"
25496 #~ msgid "Document"
25497 #~ msgstr "Documents"
25500 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25501 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25503 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25504 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25510 #~ msgid "No file open!"
25511 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25513 #~ msgid "Jump to the label"
25514 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25516 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25517 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25520 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25521 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25524 #~ msgid "Master Settings"
25525 #~ msgstr "Paramètres de note"
25527 #~ msgid "Column Width"
25528 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25530 #~ msgid "Listing settings"
25531 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25534 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25535 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25537 #~ msgid "Insert|n"
25538 #~ msgstr "Insérer|I"
25540 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25541 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25544 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25546 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25547 #~ "paramètres disponibles."
25552 #~ msgid "Opened inset"
25553 #~ msgstr "Insert ouvert"
25555 #~ msgid "Opened Box Inset"
25556 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25558 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25559 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25561 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25562 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25564 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25565 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25568 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25569 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25571 #~ msgid "Opened Float Inset"
25572 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25575 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25576 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25578 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25579 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25582 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25583 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25585 #~ msgid "Opened Note Inset"
25586 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25589 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25590 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25593 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25594 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25596 #~ msgid "Opened table"
25597 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25600 #~ msgid "Opened Text Inset"
25601 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25604 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25605 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25607 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25608 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25610 #~ msgid "Toggle Label|L"
25611 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25614 #~ msgid "Move Section down|d"
25615 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25618 #~ msgid "Move Section up|u"
25619 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25622 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25623 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25625 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25626 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25628 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25630 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25633 #~ msgid "Use input encod&ing"
25634 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25637 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25638 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25642 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25644 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25645 #~ "ispell_francais »."
25649 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25650 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25651 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25653 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25654 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25655 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25656 #~ "dictionnaires."
25662 #~ msgid "Accept Change|C"
25663 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25666 #~ msgid "C&ommand:"
25667 #~ msgstr "&Commande :"
25669 #~ msgid "&BibTeX command:"
25670 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25672 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25673 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25675 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25676 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25678 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25679 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25682 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25683 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25686 #~ msgid "View|V[[show]]"
25687 #~ msgstr "Visualiser|V"
25689 #~ msgid "View DVI"
25690 #~ msgstr "Visionner DVI"
25692 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25693 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25695 #~ msgid "View PostScript"
25696 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25698 #~ msgid "Update DVI"
25699 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25701 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25702 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25704 #~ msgid "Update PostScript"
25705 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25707 #~ msgid "Thesaurus failure"
25708 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25711 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25715 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25721 #~ msgstr "Facture"
25723 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25724 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25726 #~ msgid "B&rowse..."
25727 #~ msgstr "P&arcourir..."
25729 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25730 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25732 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25733 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25736 #~ msgstr "No&uvelle"
25738 # Paquetage europCV - début tableau langues
25739 #~ msgid "LangHeader"
25740 #~ msgstr "LangDébut"
25742 #~ msgid "Language Header:"
25743 #~ msgstr "Début langues :"
25745 #~ msgid "Language:"
25746 #~ msgstr "Langue :"
25748 #~ msgid "LastLanguage"
25749 #~ msgstr "DernièreLangue"
25751 # Paquetage europeCV
25752 #~ msgid "Last Language:"
25753 #~ msgstr "Dernière langue :"
25755 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25756 #~ msgid "LangFooter"
25757 #~ msgstr "FinLangues"
25759 #~ msgid "Language Footer:"
25760 #~ msgstr "Fin langues :"
25762 #~ msgid "Computer"
25763 #~ msgstr "Informatique"
25765 #~ msgid "Computer:"
25766 #~ msgstr "Informatique :"
25768 #~ msgid "EmptySection"
25769 #~ msgstr "SectionVide"
25771 #~ msgid "Empty Section"
25772 #~ msgstr "Section Vide"
25774 #~ msgid "CloseSection"
25775 #~ msgstr "FermeSection"
25777 #~ msgid "Close Section"
25778 #~ msgstr "Ferme Section"
25780 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25781 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25784 #~ msgid "Phantom Text"
25785 #~ msgstr "Texte brut|T"
25787 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25788 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25790 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25791 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25793 #~ msgid "Spellchecker error"
25794 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25797 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25798 #~ "Maybe it has been killed."
25800 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25801 #~ "Il a peut-être été tué."
25803 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25804 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25810 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25811 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25814 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25816 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25817 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25819 #~ msgid "&Postscript driver:"
25820 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25822 #~ msgid "No Table of contents"
25823 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25825 #~ msgid "Append Parameter"
25826 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25828 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25829 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25831 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25832 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25834 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25835 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25837 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25838 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25840 #~ msgid "&Default language:"
25841 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25843 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25844 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25846 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25847 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25849 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25850 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25852 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25853 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25856 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25857 #~ "You may not have the right languages installed."
25859 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25860 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25863 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25864 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25866 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25867 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25870 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25873 #~ "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25874 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25876 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25878 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25882 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25883 #~ "encoding `%2$s'."
25885 #~ "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
25886 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25889 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25890 #~ "encoding `%2$s'."
25892 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25893 #~ "l'encodage '%2$s'."
25895 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25896 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25901 #~ msgid "pspell (library)"
25902 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25904 #~ msgid "aspell (library)"
25905 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25907 #~ msgid "*.ispell"
25908 #~ msgstr "*.ispell"
25911 #~ msgid "<reference>|r"
25912 #~ msgstr "<référence>"
25915 #~ msgid "<page>|p"
25919 #~ msgid "on page <page>|o"
25920 #~ msgstr "sur la page <page>"
25923 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25924 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25927 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25928 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25931 #~ msgid "Shaded background|b"
25932 #~ msgstr "Fond ombré"
25935 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25936 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25939 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25940 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25943 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25944 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25947 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25948 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25951 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25952 #~ msgstr "Maple, simplify"
25955 #~ msgid "Maple, factor|f"
25956 #~ msgstr "Maple, factor"
25959 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25960 #~ msgstr "Maple, evalm"
25963 #~ msgid "Hyperlink|k"
25964 #~ msgstr "Hyperlien"
25967 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
25968 #~ msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25971 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25972 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25975 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25976 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25978 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25980 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25983 #~ msgid "Grou&p Name:"
25984 #~ msgstr "&Nom de groupe :"