]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
Resave SpellcheckerUi.ui in qt 4.4 designer
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 # 6 octobre 2009 correction tabulations -> onglets + nombreux fuzzy
239 # ------------------------------------------------------------------
240 # 18 novembre 2009 corrections suite a la traduction du manuel de linguistique
241 # (distinction style de caractere/style de texte, 2 types de listes de tableaux,...)
242 # ------------------------------------------------------------------
243 # 16 janvier 2010 fusion fr.po branch fr.po trunk -> 307 fuzzies, 29 untranslated
244 #                 en vue 1er RC de trunk
245 # ------------------------------------------------------------------
246 # 4 novembre 2010 mise a jour en vue de 2.0beta
247 #                 traduction de Flex: ??
248 # ------------------------------------------------------------------
249 # 25 mars 2011 2.0 approche... mise a jour avant rc2
250 #              le menu contextuel a ete allege,
251 #              reprise d'anciens raccourcis abandonnes
252 #              pour cause de manque de lettres
253 # ------------------------------------------------------------------
254 #
255 msgid ""
256 msgstr ""
257 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
258 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
259 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
260 "PO-Revision-Date: 2011-04-02 18:42+0100\n"
261 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
262 "Language-Team: lyxfr\n"
263 "Language: fr\n"
264 "MIME-Version: 1.0\n"
265 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
266 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
267 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
270 msgid "Version"
271 msgstr "Version"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
274 msgid "Version goes here"
275 msgstr "La version va là"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
278 msgid "Credits"
279 msgstr "Crédits"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
283 msgid "Copyright"
284 msgstr "Copyright"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
295 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
298 msgid "&Close"
299 msgstr "&Fermer"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
302 msgid "The bibliography key"
303 msgstr "La clé bibliographique"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
306 msgid "The label as it appears in the document"
307 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
311 msgid "&Label:"
312 msgstr "É&tiquette :"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
315 msgid "&Key:"
316 msgstr "&Clé :"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
319 msgid "Citation Style"
320 msgstr "Style de citation"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
323 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
324 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
327 msgid "&Default (numerical)"
328 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
331 msgid ""
332 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
333 "parameters in document class options."
334 msgstr ""
335 "Utilise les styles natbib pour les sciences naturelles et les arts. Fixer "
336 "les paramètres additionnels dans les options de classe du document."
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
339 msgid "&Natbib"
340 msgstr "&Natbib"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
343 msgid "Natbib &style:"
344 msgstr "&Style Natbib :"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
347 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
348 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
351 msgid "&Jurabib"
352 msgstr "&Jurabib"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
355 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
356 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
359 msgid "S&ectioned bibliography"
360 msgstr "Bibliographie en &sections"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
363 msgid ""
364 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
365 msgstr ""
366 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
367 "spécifiques à bibtex"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
371 msgid "Bibliography generation"
372 msgstr "Construction de la bibliographie"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
376 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
377 msgid "&Processor:"
378 msgstr "&Processeur :"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
381 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
382 msgid "Select a processor"
383 msgstr "Choisir un processeur"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
388 msgid "&Options:"
389 msgstr "O&ptions :"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
392 msgid ""
393 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
394 msgstr ""
395 "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir la documentation de "
396 "BibTeX)"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
399 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
400 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
403 msgid "Scan for new databases and styles"
404 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
408 msgid "&Rescan"
409 msgstr "&Rafraîchir"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
416 msgid "&Browse..."
417 msgstr "&Parcourir..."
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
420 msgid "Enter BibTeX database name"
421 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
425 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
426 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
427 msgid "&Add"
428 msgstr "A&jouter"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
433 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
436 msgid "Cancel"
437 msgstr "Annuler"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
440 msgid "The BibTeX style"
441 msgstr "Le style BibTeX"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
444 msgid "St&yle"
445 msgstr "&Style"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
448 msgid "Choose a style file"
449 msgstr "Choisir un fichier de style"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
452 msgid "This bibliography section contains..."
453 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
456 msgid "&Content:"
457 msgstr "&Contenu :"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
460 msgid "all cited references"
461 msgstr "toutes les références citées"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
465 msgid "all uncited references"
466 msgstr "toutes les références non citées"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
469 msgid "all references"
470 msgstr "toutes les références"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
473 msgid "Add bibliography to the table of contents"
474 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
477 msgid "Add bibliography to &TOC"
478 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
482 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
488 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
497 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
499 msgid "&OK"
500 msgstr "&OK"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
503 msgid "Move the selected database downwards in the list"
504 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
507 msgid "Do&wn"
508 msgstr "Vers le &bas"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
511 msgid "Move the selected database upwards in the list"
512 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
516 msgid "&Up"
517 msgstr "Vers le &haut"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
520 msgid "BibTeX database to use"
521 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
524 msgid "Databa&ses"
525 msgstr "&Bases de données"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
528 msgid "Add a BibTeX database file"
529 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
532 msgid "&Add..."
533 msgstr "&Ajouter..."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
536 msgid "Remove the selected database"
537 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
540 msgid "&Delete"
541 msgstr "Suppri&mer"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
544 msgid "Check this if the box should break across pages"
545 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
548 msgid "Allow &page breaks"
549 msgstr "Sauts de &page possibles"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
553 msgid "Alignment"
554 msgstr "Alignement"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
557 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
558 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
564 msgid "Left"
565 msgstr "À gauche"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
571 msgid "Center"
572 msgstr "Centré"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
578 msgid "Right"
579 msgstr "À droite"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
582 msgid "Stretch"
583 msgstr "Élongation"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
586 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
587 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
592 msgid "Top"
593 msgstr "En haut"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
598 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
599 msgid "Middle"
600 msgstr "Au milieu"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
605 msgid "Bottom"
606 msgstr "En bas"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
609 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
610 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
613 msgid "&Box:"
614 msgstr "&Boîte :"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
617 msgid "Co&ntent:"
618 msgstr "Co&ntenu :"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
621 msgid "Vertical"
622 msgstr "Vertical"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
625 msgid "Horizontal"
626 msgstr "Horizontal"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
629 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
630 msgid "&Height:"
631 msgstr "&Hauteur :"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
634 msgid "Inner Bo&x:"
635 msgstr "Boîte &Intérieure :"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
638 msgid "&Decoration:"
639 msgstr "&Décoration :"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
642 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
644 msgid "&Width:"
645 msgstr "&Largeur :"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
648 msgid "Height value"
649 msgstr "Hauteur"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
652 msgid "Width value"
653 msgstr "Largeur"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
656 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
657 msgstr ""
658 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
659 "la ligne"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
670 msgid "None"
671 msgstr "Aucun"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
675 msgid "Parbox"
676 msgstr "Parbox"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
679 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
680 msgid "Minipage"
681 msgstr "Minipage"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
684 msgid "Supported box types"
685 msgstr "Types de boîtes supportées"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
688 msgid "&Available branches:"
689 msgstr "Branches &disponibles :"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
692 msgid "Select your branch"
693 msgstr "Sélectionner la branche"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
696 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
697 msgid "&New:"
698 msgstr "&Nouvelle :"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
701 msgid ""
702 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
703 "active."
704 msgstr ""
705 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
706 "branche soit active."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
709 msgid "Filename &Suffix"
710 msgstr "&Suffixe du fichier"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
713 msgid "Show undefined branches used in this document."
714 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
717 msgid "&Undefined Branches"
718 msgstr "Branches &indéfinies"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
721 msgid "A&vailable Branches:"
722 msgstr "Branches &disponibles :"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
725 msgid "Toggle the selected branch"
726 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
729 msgid "(&De)activate"
730 msgstr "(&Dés)activer"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
733 msgid "Add a new branch to the list"
734 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
737 msgid "Define or change background color"
738 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
741 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
742 msgid "Alter Co&lor..."
743 msgstr "Changer la &couleur..."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
746 msgid "Remove the selected branch"
747 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
750 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
751 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
752 msgid "&Remove"
753 msgstr "&Enlever"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
756 msgid "Change the name of the selected branch"
757 msgstr "Modifier le nom de la branche sélectionnée"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
760 msgid "Re&name..."
761 msgstr "&Renommer..."
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
764 msgid "Add the selected branches to the list."
765 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
768 msgid "&Add Selected"
769 msgstr "Ajouter la sél&ection"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
772 msgid "Add all unknown branches to the list."
773 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
776 msgid "Add A&ll"
777 msgstr "Ajouter &tout"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
781 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
785 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
786 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
789 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
790 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
795 msgid "&Cancel"
796 msgstr "&Annuler"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
800 msgid "Undefined branches used in this document."
801 msgstr "Branches non définies dans ce document."
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
804 msgid "&Undefined Branches:"
805 msgstr "Branches &indéfinies :"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
808 msgid "&Font:"
809 msgstr "&Police :"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
813 msgid "Si&ze:"
814 msgstr "&Taille :"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
822 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
841 msgid "Default"
842 msgstr "Implicite"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Tiny"
847 msgstr "Minuscule"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 msgid "Smallest"
852 msgstr "Tout petit"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 msgid "Smaller"
857 msgstr "Très petit"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 msgid "Small"
862 msgstr "Petit"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
866 msgid "Normal"
867 msgstr "Normal"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 msgid "Large"
872 msgstr "Grand"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
876 msgid "Larger"
877 msgstr "Très grand"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
881 msgid "Largest"
882 msgstr "Très très grand"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
886 msgid "Huge"
887 msgstr "Énorme"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
891 msgid "Huger"
892 msgstr "Très énorme"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
895 msgid "&Custom Bullet:"
896 msgstr "Puce &personnalisée :"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
900 msgid "&Level:"
901 msgstr "&Niveau :"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
904 msgid "Change:"
905 msgstr "Modification :"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Aller à la modification précédente"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "Modification &précédente"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Aller à la modification suivante"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Modification &Suivante"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Accepter cette modification"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Accepter"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Rejeter cette modification"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Rejeter"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
941 msgid "Font family"
942 msgstr "Famille de police"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
945 msgid "&Family:"
946 msgstr "&Famille :"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
950 msgid "Font shape"
951 msgstr "Forme de police"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
954 msgid "S&hape:"
955 msgstr "F&orme :"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
959 msgid "Font series"
960 msgstr "Série de police"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
967 msgid "Language"
968 msgstr "Langue"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
972 msgid "Font color"
973 msgstr "Couleur de police"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
976 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
979 msgid "&Language:"
980 msgstr "Lan&gue :"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
983 msgid "&Series:"
984 msgstr "&Série :"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
987 msgid "&Color:"
988 msgstr "&Couleur :"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
991 msgid "Never Toggled"
992 msgstr "Jamais basculés"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
996 msgid "Font size"
997 msgstr "Taille de police"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1001 msgid "Other font settings"
1002 msgstr "Autres réglages de police"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1005 msgid "Always Toggled"
1006 msgstr "Toujours basculés"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1009 msgid "&Misc:"
1010 msgstr "&Divers :"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1013 msgid "toggle font on all of the above"
1014 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1017 msgid "&Toggle all"
1018 msgstr "&Basculer tout"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1021 msgid "Apply each change automatically"
1022 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1025 msgid "Apply changes &immediately"
1026 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
1035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
1039 msgid "&Apply"
1040 msgstr "&Appliquer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1047 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1049 msgid "Close"
1050 msgstr "Fermer"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1053 msgid "A&vailable Citations:"
1054 msgstr "Citations &disponibles :"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1057 msgid "S&elected Citations:"
1058 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr ""
1063 "Cliquer ou presser sur Entrée pour ajouter les citations sélectionnées à la "
1064 "liste"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1067 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1068 msgstr ""
1069 "Cliquer ou appuyer sur Suppression pour enlever la citation sélectionnée de "
1070 "la liste"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1073 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1074 msgstr "Faire monter la citation (Ctrl-Up)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1077 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1078 msgstr "Faire descendre la citation (Ctrl-Down)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1081 msgid "&Down"
1082 msgstr "Vers le &bas"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1090 msgid "&Restore"
1091 msgstr "&Restaurer"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1094 msgid "App&ly"
1095 msgstr "&Appliquer"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1098 msgid "Formatting"
1099 msgstr "Mise en page"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1102 msgid "Citation st&yle:"
1103 msgstr "&Style de citation :"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1106 msgid "Natbib citation style to use"
1107 msgstr "Style de citation Natbib"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1110 msgid "Text &before:"
1111 msgstr "Texte a&vant :"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1114 msgid "Text to place before citation"
1115 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1118 msgid "Text a&fter:"
1119 msgstr "Texte a&près :"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1122 msgid "Text to place after citation"
1123 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1126 msgid "List all authors"
1127 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1130 msgid "Full aut&hor list"
1131 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1134 msgid "Force upper case in citation"
1135 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1138 msgid "Force u&pper case"
1139 msgstr "Forcer les &majuscules"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1142 msgid "Search Citation"
1143 msgstr "Recherche citation"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1146 msgid "Searc&h:"
1147 msgstr "Rec&hercher :"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1150 msgid ""
1151 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1152 msgstr ""
1153 "Saisir le texte à rechercher et appuyer sur Entrée ou cliquer sur le bouton "
1154 "pour démarrer la recherche"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1157 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1158 msgstr "Cliquer ou appuyer sur Entrée pour démarrer la recherche"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1161 msgid "&Search"
1162 msgstr "&Rechercher"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1165 msgid "Search field:"
1166 msgstr "Champ de recherche :"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1170 msgid "All fields"
1171 msgstr "Tous les champs"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1174 msgid "Regular e&xpression"
1175 msgstr "E&xpression régulière"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1178 msgid "Case se&nsitive"
1179 msgstr "Selon la &casse"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1182 msgid "Entry types:"
1183 msgstr "Types d'entrée :"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1187 msgid "All entry types"
1188 msgstr "Toutes les entrées"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1191 msgid "Search as you &type"
1192 msgstr "Chercher à la &volée"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1195 msgid "Font colors"
1196 msgstr "Couleurs de police"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1199 msgid "Main text:"
1200 msgstr "Texte principal :"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1204 msgid "Click to change the color"
1205 msgstr "Cliquer pour changer la couleur"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1208 msgid "Default..."
1209 msgstr "Implicite..."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1213 msgid "Revert the color to the default"
1214 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1218 msgid "R&eset"
1219 msgstr "Rà&Z"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1222 msgid "Greyed-out notes:"
1223 msgstr "Notes grisées :"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1228 msgid "&Change..."
1229 msgstr "&Modifier..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1232 msgid "Background colors"
1233 msgstr "Couleurs du fond"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1236 msgid "Page:"
1237 msgstr "Page :"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1240 msgid "Shaded boxes:"
1241 msgstr "Boîtes ombrées :"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1244 msgid "Compare Revisions"
1245 msgstr "Comparer les révisions"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1248 msgid "&Revisions back"
1249 msgstr "&Révisions passées"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1252 msgid "&Between revisions"
1253 msgstr "&Entre révisions"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1256 msgid "Old:"
1257 msgstr "Ancien :"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1260 msgid "New:"
1261 msgstr "Nouveau :"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1264 msgid "&New Document:"
1265 msgstr "&Nouveau document :"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1268 msgid "&Old Document:"
1269 msgstr "&Ancien document :"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1272 msgid "Bro&wse..."
1273 msgstr "&Parcourir..."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1276 msgid "Copy Document Settings from:"
1277 msgstr "Copier les paramètres du document depuis :"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1280 msgid "N&ew Document"
1281 msgstr "&Nouveau document"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1284 msgid "Ol&d Document"
1285 msgstr "&Ancien document"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1288 msgid ""
1289 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1290 "resulting document"
1291 msgstr ""
1292 "Active le suivi de modification et montre les modifications du résultat "
1293 "imprimable LaTeX pour le document"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1296 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1297 msgstr "Active le &suivi de modifications dans le résultat imprimable"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1301 msgid "TeX Code: "
1302 msgstr "Code TeX : "
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1305 msgid "Match delimiter types"
1306 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1309 msgid "&Keep matched"
1310 msgstr "&Apparier"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1313 msgid "&Size:"
1314 msgstr "&Taille :"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1318 msgid "Insert the delimiters"
1319 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1322 msgid "&Insert"
1323 msgstr "&Insérer"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1326 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1327 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1330 msgid "Use Class Defaults"
1331 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1334 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1335 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1338 msgid "Save as Document Defaults"
1339 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1342 msgid "Display"
1343 msgstr "Affichage écran"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1346 msgid "Show ERT button only"
1347 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1350 msgid "&Collapsed"
1351 msgstr "&Fermé"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1354 msgid "Show ERT contents"
1355 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1358 msgid "O&pen"
1359 msgstr "&Ouvert"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1362 msgid "For more information, refer to the complete log."
1363 msgstr "Pour en savoir plus, voir le fichier journal complet."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1366 msgid "&Errors:"
1367 msgstr "&Erreurs:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1370 msgid "Description:"
1371 msgstr "Description :"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1374 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1375 msgstr "Ouvrir le menu interactif du fichier journal LaTeX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1378 msgid "View Complete &Log..."
1379 msgstr "Visionner le fichier &journal complet..."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1382 msgid "F&ile"
1383 msgstr "F&ichier"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1388 msgid "Filename"
1389 msgstr "Nom du fichier"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1394 msgid "&File:"
1395 msgstr "&Fichier :"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1398 msgid "Select a file"
1399 msgstr "Choisir un fichier"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1402 msgid "&Draft"
1403 msgstr "&Brouillon"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1406 msgid "&Template"
1407 msgstr "&Modèle"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1410 msgid "Available templates"
1411 msgstr "Modèles disponibles"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1415 msgid "LaTe&X and LyX options"
1416 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1419 msgid "LaTeX Options"
1420 msgstr "Options LaTeX"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1423 msgid "O&ption:"
1424 msgstr "O&ption :"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1427 msgid "Forma&t:"
1428 msgstr "Forma&t :"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1431 msgid ""
1432 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1433 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1434 msgstr ""
1435 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1436 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1439 msgid "&Show in LyX"
1440 msgstr "Afficher dans &LyX"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1446 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1447 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1451 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1452 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1455 msgid "Si&ze and Rotation"
1456 msgstr "Taille et &rotation"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1459 msgid "Rotate"
1460 msgstr "Rotation"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1466 msgid "Angle to rotate image by"
1467 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1473 msgid "The origin of the rotation"
1474 msgstr "Origine de la rotation"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1477 msgid "Ori&gin:"
1478 msgstr "&Origine :"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1481 msgid "A&ngle:"
1482 msgstr "A&ngle :"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1485 msgid "Scale"
1486 msgstr "Échelle"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1490 msgid "Height of image in output"
1491 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1495 msgid "Width of image in output"
1496 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1499 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1500 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1504 msgid "&Maintain aspect ratio"
1505 msgstr "&Conserver les proportions"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1508 msgid "Crop"
1509 msgstr "Rogner"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1513 msgid "Clip to bounding box values"
1514 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1518 msgid "Clip to &bounding box"
1519 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1523 msgid "&Left bottom:"
1524 msgstr "&Bas gauche :"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1527 msgid "x"
1528 msgstr "x"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1532 msgid "Right &top:"
1533 msgstr "&Haut droite :"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1537 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1538 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1542 msgid "&Get from File"
1543 msgstr "&Extraire du fichier"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1546 msgid "y"
1547 msgstr "y"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1550 msgid "TabWidget"
1551 msgstr "TabWidget"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1554 msgid "Sear&ch"
1555 msgstr "&Rechercher"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1559 msgid "&Find:"
1560 msgstr "Rec&hercher :"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1564 msgid "Replace &with:"
1565 msgstr "Remplacer &par :"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1568 msgid "Perform a case-sensitive search"
1569 msgstr "Effectuer une recherche conforme à la casse"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1572 msgid "Case &sensitive"
1573 msgstr "Selon la &casse"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1576 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1577 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1581 msgid "Find &Next"
1582 msgstr "&Recherche suivante"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1585 msgid "Restrict search to whole words only"
1586 msgstr "Restreindre la recherche aux mots complets seulement"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1589 msgid "W&hole words"
1590 msgstr "Mots &complets"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1593 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1594 msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence suivante [Entrée]"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1600 msgid "&Replace"
1601 msgstr "&Remplacer"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1605 msgid "Search &backwards"
1606 msgstr "Rechercher en &arrière"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1609 msgid "Replace all occurences at once"
1610 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "Remplacer &tout"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1619 msgid "S&ettings"
1620 msgstr "P&aramètres"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "La portée de l'horizon de recherche est restreinte"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1627 msgid "Sco&pe"
1628 msgstr "&Portée"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1631 msgid "Current &document"
1632 msgstr "&Document courant"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1635 msgid ""
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 "document"
1638 msgstr ""
1639 "Document courant et tous les autres fichiers dépendant du même document "
1640 "maître"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1643 msgid "&Master document"
1644 msgstr "Document &maître"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1647 msgid "All open documents"
1648 msgstr "Tous les documents ouverts"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1651 msgid "&Open documents"
1652 msgstr "Document &ouverts"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1655 msgid "All ma&nuals"
1656 msgstr "Tous les man&uels"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1659 msgid ""
1660 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1661 "and paragraph style"
1662 msgstr ""
1663 "Case non cochée, la recherche sera limitée aux occurrences du texte "
1664 "sélectionné et du style de paragraphe"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1667 msgid "Ignore &format"
1668 msgstr "Ignorer le &format"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1671 msgid ""
1672 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1673 "first letter"
1674 msgstr ""
1675 "Conserver la casse de la première lettre du remplacement telle quelle dans "
1676 "chaque chaîne correspondante"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1679 msgid "&Preserve first case on replace"
1680 msgstr "&Préserver la casse du premier caractère lors du remplacement"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1683 msgid "&Expand macros"
1684 msgstr "&Déployer les macros"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1688 msgid "Form"
1689 msgstr "Placement"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1692 msgid "Float Type:"
1693 msgstr "Type de flottant :"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1696 msgid "Use &default placement"
1697 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1700 msgid "Advanced Placement Options"
1701 msgstr "Options avancées de placement"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1704 msgid "&Top of page"
1705 msgstr "&Haut de la page"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1708 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1709 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1712 msgid "Here de&finitely"
1713 msgstr "Ici, à &tout prix"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1716 msgid "&Here if possible"
1717 msgstr "&Ici, si possible"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1720 msgid "&Page of floats"
1721 msgstr "&Page de flottants"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1724 msgid "&Bottom of page"
1725 msgstr "&Bas de la page"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1728 msgid "&Span columns"
1729 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1732 msgid "&Rotate sideways"
1733 msgstr "&Rotation 90°"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1736 msgid "FontUi"
1737 msgstr "FontUi"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1740 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1741 msgstr ""
1742 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
1743 "ou LuaTeX indispensable)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1746 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1747 msgstr "&Utiliser des polices non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1750 msgid "&Default family:"
1751 msgstr "Famille im&plicite :"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1754 msgid "Select the default family for the document"
1755 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1758 msgid "&Base Size:"
1759 msgstr "Taille de &base :"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1762 msgid "LaTe&X font encoding:"
1763 msgstr "Encodage de police LaTe&X :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1766 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1767 msgstr "Spécifier l'encodage de police (e.g. T1)."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1770 msgid "&Roman:"
1771 msgstr "&Romain :"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1774 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1775 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1778 msgid "&Sans Serif:"
1779 msgstr "&Sans empattement :"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1782 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1783 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1786 msgid "S&cale (%):"
1787 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1790 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1791 msgstr ""
1792 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux "
1793 "dimensions de base de la police"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1796 msgid "&Typewriter:"
1797 msgstr "&Chasse fixe :"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1800 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1801 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1804 msgid "Sc&ale (%):"
1805 msgstr "Réd&uction (%) :"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1808 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1809 msgstr ""
1810 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de "
1811 "base de la police"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1814 msgid "C&JK:"
1815 msgstr "C&JK:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1819 msgstr ""
1820 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1821 "(CJK)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1825 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1828 msgid "Use true S&mall Caps"
1829 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1832 msgid "Use old style instead of lining figures"
1833 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1836 msgid "Use &Old Style Figures"
1837 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1840 msgid "&Graphics"
1841 msgstr "&Graphique"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Choisir un fichier image"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1848 msgid "Output Size"
1849 msgstr "Taille sortie"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1856 msgid "Set &height:"
1857 msgstr "&Hauteur :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1860 msgid "&Scale Graphics (%):"
1861 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1864 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1865 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1868 msgid "Set &width:"
1869 msgstr "&Largeur :"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1873 msgstr ""
1874 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1875 "spécifiées"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1878 msgid "Rotate Graphics"
1879 msgstr "Tourner le graphique"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1882 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1883 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1886 msgid "Ro&tate after scaling"
1887 msgstr "&Tourner après réduction"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1890 msgid "Or&igin:"
1891 msgstr "Or&igine :"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1894 msgid "A&ngle (Degrees):"
1895 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1899 msgid "File name of image"
1900 msgstr "Nom du fichier image"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1903 msgid "&Clipping"
1904 msgstr "&Rogner"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1908 msgid "y:"
1909 msgstr "y :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1913 msgid "x:"
1914 msgstr "x :"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1917 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1918 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1921 msgid "Don't un&zip on export"
1922 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1926 msgid "Additional LaTeX options"
1927 msgstr "Autres options LaTeX"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1930 msgid "LaTeX &options:"
1931 msgstr "Options LaTe&X :"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1934 msgid ""
1935 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1936 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1937 msgstr ""
1938 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1939 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1942 msgid "Sho&w in LyX"
1943 msgstr "Afficher dans &LyX"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1946 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1947 msgstr ""
1948 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1951 msgid "Graphics Group"
1952 msgstr "Groupe de graphiques"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1955 msgid "A&ssigned to group:"
1956 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1959 msgid "Click to define a new graphics group."
1960 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1963 msgid "O&pen new group..."
1964 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1967 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1968 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1971 msgid "Draft mode"
1972 msgstr "Mode brouillon"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1975 msgid "&Draft mode"
1976 msgstr "Mode &brouillon"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1979 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1980 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1983 msgid "..............."
1984 msgstr "..............."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1987 msgid "________"
1988 msgstr "________"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1991 msgid "<-----------"
1992 msgstr "<-----------"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1995 msgid "----------->"
1996 msgstr "----------->"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1999 msgid "\\-----v-----/"
2000 msgstr "\\-----v-----/"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2003 msgid "/-----^-----\\"
2004 msgstr "/-----^-----\\"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2007 msgid "&Spacing:"
2008 msgstr "&Interligne :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2011 msgid "Supported spacing types"
2012 msgstr "Types d'espacement supportés"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2015 msgid "&Value:"
2016 msgstr "&Valeur :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2019 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2020 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2023 msgid "&Fill Pattern:"
2024 msgstr "&Modèle de remplissage :"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2027 msgid "&Protect:"
2028 msgstr "&Protégé :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
2031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
2032 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2033 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2038 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2039 msgid "URL"
2040 msgstr "URL"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2043 msgid "&Target:"
2044 msgstr "&Cible :"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2048 msgid "Name associated with the URL"
2049 msgstr "Nom associé à l'URL"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2053 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
2054 msgid "&Name:"
2055 msgstr "&Nom :"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2058 msgid "Specify the link target"
2059 msgstr "Spécifier le lien cible"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2062 msgid "Link type"
2063 msgstr "Type de lien"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2066 msgid "Link to the web or to every other target"
2067 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2070 msgid "&Web"
2071 msgstr "&Web"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2074 msgid "Link to an email address"
2075 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2078 msgid "&Email"
2079 msgstr "&E-mail"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Lien vers un fichier"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2086 msgid "&File"
2087 msgstr "&Fichier"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "Listing Parameters"
2091 msgstr "Paramètre de listing"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2096 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2097 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
2098
2099 # Il faut choisir un autre raccourci
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2103 msgid "&Bypass validation"
2104 msgstr "Éviter la &validation"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2107 msgid "C&aption:"
2108 msgstr "&Légende :"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2111 msgid "La&bel:"
2112 msgstr "É&tiquette :"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2115 msgid "Mo&re parameters"
2116 msgstr "Autres pa&ramètres"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2119 msgid "Underline spaces in generated output"
2120 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2123 msgid "&Mark spaces in output"
2124 msgstr "&Marquer les espaces"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2127 msgid "Show LaTeX preview"
2128 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2131 msgid "&Show preview"
2132 msgstr "Afficher un &aperçu"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2135 msgid "File name to include"
2136 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2139 msgid "&Include Type:"
2140 msgstr "Type de &sous-document :"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
2143 msgid "Include"
2144 msgstr "Inclus (include)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2147 msgid "Input"
2148 msgstr "Incorporé (input)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2151 msgid "Verbatim"
2152 msgstr "Verbatim"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
2155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
2156 msgid "Program Listing"
2157 msgstr "Listing de code source"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2160 msgid "Edit the file"
2161 msgstr "Modifier le fichier"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2164 msgid "&Edit"
2165 msgstr "Mo&difier"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2168 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2169 msgid "A&vailable Indexes:"
2170 msgstr "Index &disponibles :"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2173 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2174 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2177 msgid ""
2178 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2179 msgstr ""
2180 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2181 "ses options."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2186 msgid "Index generation"
2187 msgstr "Construction de l'index"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2190 msgid "Define program options of the selected processor."
2191 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2194 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2195 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2198 msgid "&Use multiple indexes"
2199 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2202 msgid ""
2203 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2204 msgstr ""
2205 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2206 "Add »"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Ajoute un nouvel index à la liste"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2215 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2216 msgid "1"
2217 msgstr "1"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2220 msgid "Remove the selected index"
2221 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2224 msgid "Rename the selected index"
2225 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2228 msgid "R&ename..."
2229 msgstr "&Renommer..."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2232 msgid "Define or change button color"
2233 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2236 msgid "Information Type:"
2237 msgstr "Type d'information :"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2240 msgid "Information Name:"
2241 msgstr "Nom de l'information :"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2244 msgid "Inset Parameter Configuration"
2245 msgstr "Paramètre de configuration d'insert"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2248 msgid "Update dialog when moving context"
2249 msgstr "Mettre à jour le menu de dialogue au changement de contexte"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2252 msgid "S&ynchronize Dialog"
2253 msgstr "S&ynchroniser le dialogue"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2256 msgid "Apply settings immediately"
2257 msgstr "Appliquer les régleges immédiatement"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2261 msgid "I&mmediate Apply"
2262 msgstr "Application i&mmédiate"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2265 msgid "Restore initial values in dialog"
2266 msgstr "Restaurer les valeurs initiales dans le fenêtre de dialogue"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2269 msgid "Push new inset into the document"
2270 msgstr "Inclure le nouvel insert dans le document"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2273 msgid "New Inset"
2274 msgstr "Nouvel insert"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2277 msgid "Document &class"
2278 msgstr "&Classe de document"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2281 msgid "Click to select a local document class definition file"
2282 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2285 msgid "&Local Layout..."
2286 msgstr "&Format local..."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2289 msgid "Class options"
2290 msgstr "Options de classe"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2293 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2294 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2297 msgid "&Predefined:"
2298 msgstr "P&rédéfinie :"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2301 msgid ""
2302 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 "select/deselect."
2304 msgstr ""
2305 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2306 "sélectionner."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2309 msgid "Cus&tom:"
2310 msgstr "Régl&able :"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2313 msgid "&Graphics driver:"
2314 msgstr "Pilote &graphique :"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2317 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2318 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2321 msgid "Select de&fault master document"
2322 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2325 msgid "&Master:"
2326 msgstr "&Maître :"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2329 msgid "Enter the name of the default master document"
2330 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2333 msgid "&Suppress default date on front page"
2334 msgstr "&Supprimer la date implicite sur la première page"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2337 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2338 msgstr ""
2339 "Utiliser &refstyle (à la place de prettyref) pour les références croisées"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2342 msgid "&Quote Style:"
2343 msgstr "Style des &guillemets :"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2346 msgid "Encoding"
2347 msgstr "Encodage"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2350 msgid "Language &Default"
2351 msgstr "Langue i&mplicite"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2354 msgid "&Other:"
2355 msgstr "&Autre :"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2359 msgid "Language pac&kage:"
2360 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2364 msgid "Select which language package LyX should use"
2365 msgstr "Sélectionner le paquetage de langue à utiliser par LyX"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2369 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2370 msgstr ""
2371 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2374 msgid "Of&fset:"
2375 msgstr "&Décalage :"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2378 msgid "Value of the vertical line offset."
2379 msgstr "Valeur du décalage vertical de la ligne"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2382 msgid "Value of the line width."
2383 msgstr "Valeur de la largeur de la ligne."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2386 msgid "&Thickness:"
2387 msgstr "&Épaisseur :"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2390 msgid "Value of the line thickness."
2391 msgstr "Valeur de l'épaisseur de la ligne."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2394 msgid "Input here the listings parameters"
2395 msgstr "Saisir ici les paramètres des listings"
2396
2397 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2400 msgid "Feedback window"
2401 msgstr "Fenêtre d'information"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2404 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2405 msgid "Listing"
2406 msgstr "Listing"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2409 msgid "&Main Settings"
2410 msgstr "&Paramètres principaux"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2413 msgid "Placement"
2414 msgstr "Emplacement"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2417 msgid "Check for inline listings"
2418 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2421 msgid "&Inline listing"
2422 msgstr "Listing en &ligne"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2425 msgid "Check for floating listings"
2426 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2429 msgid "&Float"
2430 msgstr "&Flottant"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2433 msgid "&Placement:"
2434 msgstr "&Emplacement :"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2437 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2438 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2441 msgid "Line numbering"
2442 msgstr "Numérotation des lignes"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2445 msgid "&Side:"
2446 msgstr "&Côté :"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2449 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2450 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2453 msgid "S&tep:"
2454 msgstr "&Pas :"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2457 msgid "Difference between two numbered lines"
2458 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2461 msgid "Font si&ze:"
2462 msgstr "&Taille de police :"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2465 msgid "Choose the font size for line numbers"
2466 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2470 msgid "Style"
2471 msgstr "Style"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2474 msgid "F&ont size:"
2475 msgstr "&Taille de police :"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2478 msgid "The content's base font size"
2479 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2482 msgid "Font Famil&y:"
2483 msgstr "&Famille de police :"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2486 msgid "The content's base font style"
2487 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2490 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2491 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2494 msgid "&Break long lines"
2495 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2498 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2499 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2502 msgid "S&pace as symbol"
2503 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2506 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2507 msgstr ""
2508 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2511 msgid "Space i&n string as symbol"
2512 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2515 msgid "Tab&ulator size:"
2516 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2519 msgid "Use extended character table"
2520 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2523 msgid "&Extended character table"
2524 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2527 msgid "Lan&guage:"
2528 msgstr "Lan&gue :"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2531 msgid "Select the programming language"
2532 msgstr "Choisir le language de programmation"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2535 msgid "&Dialect:"
2536 msgstr "&Dialecte :"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2539 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2540 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2543 msgid "Range"
2544 msgstr "Intervalle"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2547 msgid "Fi&rst line:"
2548 msgstr "&Première Ligne :"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2551 msgid "The first line to be printed"
2552 msgstr "La première ligne à afficher"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2555 msgid "&Last line:"
2556 msgstr "&Dernière ligne :"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2559 msgid "The last line to be printed"
2560 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2563 msgid "Ad&vanced"
2564 msgstr "&Avancé"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2567 msgid "More Parameters"
2568 msgstr "Autres paramètres"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2571 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2572 msgstr ""
2573 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2576 msgid "Document-specific layout information"
2577 msgstr "Informations de format spécifiques du document"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2580 msgid "Errors reported in terminal."
2581 msgstr "Erreurs affichées au terminal."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2585 msgid "Press button to check validity..."
2586 msgstr "Appuyer sur le bouton pour vérifier la validité..."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2589 msgid "&Validate"
2590 msgstr "&Valider"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2593 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2594 msgstr ""
2595 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2598 msgid "Log &Type:"
2599 msgstr "&Type de journal :"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2602 msgid "Update the display"
2603 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2607 msgid "&Update"
2608 msgstr "Mettre à &jour"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2611 msgid "Copy to Clip&board"
2612 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2615 msgid "&Go!"
2616 msgstr "&Go!"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2619 msgid "Jump to the next warning message."
2620 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2623 msgid "Next &Warning"
2624 msgstr "&Avertissment suivant"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2627 msgid "Jump to the next error message."
2628 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2631 msgid "Next &Error"
2632 msgstr "&Erreur suivante"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2635 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2636 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2639 msgid "&Default Margins"
2640 msgstr "&Marges implicites"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2643 msgid "&Top:"
2644 msgstr "&Haute :"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2647 msgid "&Bottom:"
2648 msgstr "&Basse :"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2651 msgid "&Inner:"
2652 msgstr "&Intérieure :"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2655 msgid "O&uter:"
2656 msgstr "E&xtérieure :"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2659 msgid "Head &sep:"
2660 msgstr "&Séparation en-tête :"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2663 msgid "Head &height:"
2664 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2667 msgid "&Foot skip:"
2668 msgstr "&Espacement pied :"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2671 msgid "&Column Sep:"
2672 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2675 msgid "Master Document Output"
2676 msgstr "Document maître résultant"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2679 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2680 msgstr ""
2681 "N'inclure que les sous-documents sélectionnés dans le résultat imprimable"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2684 msgid "Include only &selected children"
2685 msgstr "N'inclure que les sous-documents sélecti&onnés"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2688 msgid ""
2689 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2690 "compilation)"
2691 msgstr ""
2692 "Garantir que les compteurs et les références soient identiques à celles du "
2693 "document complet (augmente la durée de la compilation)"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2696 msgid "&Maintain counters and references"
2697 msgstr "&Assurer la cohérence des compteurs et des références"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2700 msgid "Include all subdocuments in the output"
2701 msgstr "Inclure tous les sous-documents dans le résultat produit"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2704 msgid "&Include all children"
2705 msgstr "&Inclure tous les sous-documents"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2711 msgid "Number of rows"
2712 msgstr "Nombre de lignes"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2716 msgid "&Rows:"
2717 msgstr "&Lignes :"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2723 msgid "Number of columns"
2724 msgstr "Nombre de colonnes"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2728 msgid "&Columns:"
2729 msgstr "&Colonnes :"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2732 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2733 msgstr "Repositionner ceci à la taille de tableau correcte"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2736 msgid "Vertical alignment"
2737 msgstr "Alignement vertical"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2740 msgid "&Vertical:"
2741 msgstr "&Vertical :"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2744 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2745 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2748 msgid "&Horizontal:"
2749 msgstr "&Horizontal :"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2752 msgid "Decoration"
2753 msgstr "Décoration"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2756 msgid "&Type:"
2757 msgstr "&Type :"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2760 msgid "decoration type / matrix border"
2761 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2764 msgid "[x]"
2765 msgstr "[x]"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2768 msgid "(x)"
2769 msgstr "(x)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2772 msgid "{x}"
2773 msgstr "{x}"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2776 msgid "|x|"
2777 msgstr "|x|"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2780 msgid "||x||"
2781 msgstr "||x||"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2784 msgid ""
2785 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2786 "are inserted into formulas"
2787 msgstr ""
2788 "Les paquetages LaTeX AMS ne sont utilisés que si des symboles en provenances "
2789 "des palettes mathématiques AMS sont insérés dans des formules."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2792 msgid "&Use AMS math package automatically"
2793 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2796 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2797 msgstr "Les paquetages LaTeX AMS sont utilisés dans tous les cas."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2800 msgid "Use AMS &math package"
2801 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2804 msgid ""
2805 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2806 "inserted into formulas"
2807 msgstr ""
2808 "Le paquetage LaTeX esint n'est utilisé que si des symboles d'intégration "
2809 "spécifiques sont insérés dans des formules."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2812 msgid "Use esint package &automatically"
2813 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2816 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2817 msgstr "Le paquetage LaTeX esint est utilisé dans tous les cas."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2820 msgid "Use &esint package"
2821 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2824 msgid ""
2825 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2826 "into formulas"
2827 msgstr ""
2828 "Le paquetage LaTeX mathdots n'est utilisé que si la commande \\iddots est "
2829 "insérée dans une formule"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2832 msgid "Use math&dots package automatically"
2833 msgstr "Utiliser automatiquement le paquetage math&dots"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2836 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2837 msgstr "Le paquetage LaTeX mathdots est utilisé"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2840 msgid "Use mathdo&ts package"
2841 msgstr "Utiliser le paquetage math&dots"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2844 msgid ""
2845 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2846 "inserted into formulas"
2847 msgstr ""
2848 "Le paquetage LaTeX mhchem n'est utilisé que si les commandes \\ce ou \\cf "
2849 "sont insérées dans des formules."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2852 msgid "Use mhchem &package automatically"
2853 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage mhchem"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2856 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2857 msgstr "Le paquetage LaTeX mhchem est utilisé dans tous les cas."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2860 msgid "Use mh&chem package"
2861 msgstr "Utiliser le paquetage mh&chem"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 msgid "A&vailable:"
2865 msgstr "&Disponible :"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2870 msgid "A&dd"
2871 msgstr "A&jouter"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2874 msgid "De&lete"
2875 msgstr "Supprim&er"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2878 msgid "S&elected:"
2879 msgstr "Sél&ectionné :"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2882 msgid "Nomenclature"
2883 msgstr "Glossaire"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2886 msgid "Sort &as:"
2887 msgstr "&Classé comme :"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2890 msgid "&Description:"
2891 msgstr "&Description :"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2894 msgid "&Symbol:"
2895 msgstr "&Symbole :"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2898 msgid "Type"
2899 msgstr "Type"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2902 msgid "LyX internal only"
2903 msgstr "Interne à LyX seulement"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2906 msgid "LyX &Note"
2907 msgstr "&Note LyX"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2910 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2911 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2914 msgid "&Comment"
2915 msgstr "&Commentaire"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2918 msgid "Print as grey text"
2919 msgstr "Imprime en texte grisé"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2922 msgid "&Greyed out"
2923 msgstr "&Grisée"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2926 msgid "&List in Table of Contents"
2927 msgstr "Dans la &table des matières"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2930 msgid "&Numbering"
2931 msgstr "&Numérotation"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2934 msgid "Output Format"
2935 msgstr "Format du résultat"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2938 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2939 msgstr ""
2940 "Spécifier le format implicite du résultat (pour visionner/mettre à jour)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2944 msgid "De&fault Output Format:"
2945 msgstr "&Format implicite du résultat :"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2948 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2949 msgstr ""
2950 "Activer la recherche avant/arrière entre l'éditeur et la sortie (e. g. "
2951 "SyncTeX)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2954 msgid "S&ynchronize with Output"
2955 msgstr "S&ynchroniser avec le résultat imprimable"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2958 msgid "C&ustom Macro:"
2959 msgstr "Macro pers&onnalisée :"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2962 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2963 msgstr "Macro du préambule LaTeX personnalisée"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2966 msgid "XHTML Output Options"
2967 msgstr "Options export XHTML"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2970 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2971 msgstr "Se conformer strictement ou non à XHTML 1.1."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2974 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2975 msgstr "XHTML 1.1 &strict"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2978 msgid "&Math output:"
2979 msgstr "Résultat imprimable &mathématique :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2982 msgid "Format to use for math output."
2983 msgstr "Format à utiliser dans l'impression des maths."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2986 msgid "MathML"
2987 msgstr "MathML"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2990 msgid "HTML"
2991 msgstr "HTML"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2994 msgid "Images"
2995 msgstr "Images"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2998 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
3001 msgid "LaTeX"
3002 msgstr "LaTeX"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
3005 msgid "Math &image scaling:"
3006 msgstr "Mise à l'échelle des &images mathématiques :"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
3009 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3010 msgstr "Facteur d'échelle des images créées pour l'impression des maths."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3013 msgid "&Use hyperref support"
3014 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3017 msgid "&General"
3018 msgstr "&Général"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
3021 msgid ""
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3023 msgstr ""
3024 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
3025 "environnements appropriés"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
3028 msgid "Automatically fi&ll header"
3029 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
3032 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3033 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
3036 msgid "Load in &fullscreen mode"
3037 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
3040 msgid "Header Information"
3041 msgstr "Informations sur l'en-tête"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
3044 msgid "&Title:"
3045 msgstr "&Titre :"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
3048 msgid "&Author:"
3049 msgstr "&Auteur :"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
3052 msgid "&Subject:"
3053 msgstr "&Sujet :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
3056 msgid "&Keywords:"
3057 msgstr "Mots-&clés :"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3060 msgid "H&yperlinks"
3061 msgstr "H&yperlien"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3064 msgid "Allows link text to break across lines."
3065 msgstr "Permettre la césure des liens"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3068 msgid "B&reak links over lines"
3069 msgstr "&Césure les liens"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3072 msgid "No &frames around links"
3073 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3076 msgid "C&olor links"
3077 msgstr "C&ouleurs des liens"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3080 msgid "Bibliographical backreferences"
3081 msgstr "Renvois bibliographiques"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3084 msgid "B&ackreferences:"
3085 msgstr "R&envois :"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3088 msgid "&Bookmarks"
3089 msgstr "&Signets"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3092 msgid "G&enerate Bookmarks"
3093 msgstr "Créer les sign&ets"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3096 msgid "&Numbered bookmarks"
3097 msgstr "Signets &numérotés"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3100 msgid "Number of levels"
3101 msgstr "Nombre de niveaux"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3104 msgid "&Open bookmarks"
3105 msgstr "&Ouvrir le signet"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3108 msgid "Additional o&ptions"
3109 msgstr "Autres o&ptions"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3112 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3113 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3116 msgid "Paper Format"
3117 msgstr "Format papier"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
3122 msgid "&Format:"
3123 msgstr "&Format :"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3126 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3127 msgstr ""
3128 "Choisir une taille de papier spécifique, ou préciser la vôtre avec « "
3129 "réglable »"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3132 msgid "&Orientation:"
3133 msgstr "&Orientation :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3136 msgid "&Portrait"
3137 msgstr "&Portrait"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3140 msgid "&Landscape"
3141 msgstr "Pa&ysage"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3145 msgid "Page Layout"
3146 msgstr "Format de la page"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3149 msgid "Headings &style:"
3150 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3153 msgid "Style used for the page header and footer"
3154 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3157 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3158 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3161 msgid "&Two-sided document"
3162 msgstr "Document &recto-verso"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3165 msgid "Label Width"
3166 msgstr "Largeur de l'étiquette"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3170 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3171 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3174 msgid "Lo&ngest label"
3175 msgstr "Étiquette la plus &longue"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3178 msgid "Line &spacing"
3179 msgstr "&Interligne"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3183 msgid "Single"
3184 msgstr "Simple"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3187 msgid "1.5"
3188 msgstr "Un et demi"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3192 msgid "Double"
3193 msgstr "Double"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3208 msgid "Custom"
3209 msgstr "Réglable"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3212 msgid "&Indent Paragraph"
3213 msgstr "In&denter paragraphe"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3216 msgid "&Justified"
3217 msgstr "&Justifié"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3220 msgid "&Left"
3221 msgstr "À &Gauche"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3224 msgid "C&enter"
3225 msgstr "C&entré"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3228 msgid "Ri&ght"
3229 msgstr "À d&roite"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3232 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3233 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3236 msgid "Paragraph's &Default"
3237 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3240 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3241 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3244 msgid "&Phantom"
3245 msgstr "Espacement &fantôme"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3248 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3249 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3252 msgid "&Horizontal Phantom"
3253 msgstr "Fantôme &horizontal"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3256 msgid "Vertical space of the phantom content"
3257 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3260 msgid "&Vertical Phantom"
3261 msgstr "Fantôme &vertical"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3264 msgid "A&lter..."
3265 msgstr "&Modifier..."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3268 msgid "&Use system colors"
3269 msgstr "&Utiliser les couleurs du système"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3272 msgid "In Math"
3273 msgstr "En mode mathématique"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3276 msgid ""
3277 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3278 "delay."
3279 msgstr ""
3280 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
3281 "après la temporisation"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3284 msgid "Automatic in&line completion"
3285 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3288 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3289 msgstr ""
3290 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3293 msgid "Automatic p&opup"
3294 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3297 msgid "Autoco&rrection"
3298 msgstr "C&orrection auto"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3301 msgid "In Text"
3302 msgstr "Dans le texte"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3305 msgid ""
3306 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3307 "delay."
3308 msgstr ""
3309 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
3310 "la temporisation"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3313 msgid "Automatic &inline completion"
3314 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3317 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3318 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3321 msgid "Automatic &popup"
3322 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3325 msgid ""
3326 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3327 "mode."
3328 msgstr ""
3329 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
3330 "mode texte."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3333 msgid "Cursor i&ndicator"
3334 msgstr "I&ndicateur curseur"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3337 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3338 msgid "General"
3339 msgstr "Général"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3342 msgid ""
3343 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3344 "if it is available."
3345 msgstr ""
3346 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
3347 "affichée si elle est disponible."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3350 msgid "s inline completion dela&y"
3351 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3354 msgid ""
3355 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3356 "if it is available."
3357 msgstr ""
3358 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
3359 "complétion est affichée si elle est disponible."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3362 msgid "s popup d&elay"
3363 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3366 msgid ""
3367 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3368 "It will be shown right away."
3369 msgstr ""
3370 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3371 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3374 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3375 msgstr ""
3376 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3380 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3384 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 msgid "C&onverter:"
3388 msgstr "&Convertisseur :"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "&Autres Options :"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "Depuis le &Format :"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3399 msgid "&To format:"
3400 msgstr "&Vers le format :"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 msgid "&Modify"
3405 msgstr "&Modifier"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3410 msgid "Remo&ve"
3411 msgstr "&Enlever"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3414 msgid "Converter Defi&nitions"
3415 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3418 msgid "Converter File Cache"
3419 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3422 msgid "&Enabled"
3423 msgstr "Ac&tivé"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3426 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3427 msgstr "Âge &maximum (en jours) :"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3430 msgid "Display &Graphics"
3431 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3434 msgid "Instant &Preview:"
3435 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3439 msgid "Off"
3440 msgstr "Désactivé"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3443 msgid "No math"
3444 msgstr "Pas de maths"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3447 msgid "On"
3448 msgstr "Activé"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3451 msgid "Preview Si&ze:"
3452 msgstr "Taille de l'&aperçu :"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3455 msgid "Factor for the preview size"
3456 msgstr "Facteur multiplicatif de la taille de l'aperçu"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3459 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3460 msgstr ""
3461 "Marquer à l'écran les fins de paragraphe par un caractère « pied-de-mouche »."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3464 msgid "&Mark end of paragraphs"
3465 msgstr "&Marquer la fin des paragraphes"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3468 msgid "Editing"
3469 msgstr "Saisie"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3472 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3473 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3476 msgid ""
3477 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3478 "width used when set to 0."
3479 msgstr ""
3480 "Configurer le largeur du curseur de texte. Si la valeur vaut 0, une largeur "
3481 "de curseur avec zoom automatique est utilisée."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3484 msgid "Cursor width (&pixels):"
3485 msgstr "Largeur du curseur (&pixels) :"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3488 msgid "Scroll &below end of document"
3489 msgstr "Défiler &au-delà du bas du document"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3492 msgid "Sort &environments alphabetically"
3493 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3496 msgid "&Group environments by their category"
3497 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3500 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3501 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3504 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3505 msgstr ""
3506 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3509 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3510 msgstr ""
3511 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3512 "LyX < 1.6)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3515 msgid "Skip trailing non-word characters"
3516 msgstr "Sauter les caractères finaux non alphanumériques"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3519 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3520 msgstr "Utiliser les déplacements de curseur entre &mots à la Mac"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3523 msgid "Fullscreen"
3524 msgstr "Plein écran"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3527 msgid "&Hide toolbars"
3528 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3531 msgid "Hide scr&ollbar"
3532 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3535 msgid "Hide &tabbar"
3536 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3539 msgid "Hide &menubar"
3540 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3543 msgid "&Limit text width"
3544 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3547 msgid "Screen used (&pixels):"
3548 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3551 msgid "&New..."
3552 msgstr "&Nouveau..."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3555 msgid "Re&move"
3556 msgstr "&Enlever"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3559 msgid "&Document format"
3560 msgstr "Format de &document"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3563 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3564 msgstr "Cocher pour afficher le format courant du menu Fichier > Exporter"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3567 msgid "Sho&w in export menu"
3568 msgstr "A&fficher dan le menu exporter"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3571 msgid "Vector &graphics format"
3572 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3575 msgid "S&hort Name:"
3576 msgstr "Nom cour&t :"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3579 msgid "E&xtension:"
3580 msgstr "E&xtension :"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3583 msgid "Ed&itor:"
3584 msgstr "É&diteur :"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3587 msgid "Shortc&ut:"
3588 msgstr "&Raccourci :"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3591 msgid "&Viewer:"
3592 msgstr "&Visionneuse :"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3595 msgid "Co&pier:"
3596 msgstr "&Copieur :"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3599 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3600 msgstr "Spécifier le format implicite du résultat pour (PDF)LaTeX"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3603 msgid "Default Format"
3604 msgstr "Format implicite"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3607 msgid "&E-mail:"
3608 msgstr "&E-mail :"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3611 msgid "Your name"
3612 msgstr "Votre nom"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3615 msgid "Your E-mail address"
3616 msgstr "Votre adresse électronique"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3619 msgid "Keyboard"
3620 msgstr "Clavier"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3623 msgid "Use &keyboard map"
3624 msgstr "&Réaffectation clavier"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3627 msgid "&First:"
3628 msgstr "&Première :"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3632 msgid "Br&owse..."
3633 msgstr "&Parcourir..."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3636 msgid "S&econd:"
3637 msgstr "&Deuxième :"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3640 msgid ""
3641 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3642 "time LyX is launched."
3643 msgstr ""
3644 "Réglage spécifique Mac OS X pour utilisation avec les raccourcis emacs. "
3645 "Activé lors du prochain lancement de LyX."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3648 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3649 msgstr "Ne pas échanger les touches  Apple et Contrôle"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3652 msgid "Mouse"
3653 msgstr "Souris"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3656 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3657 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3660 msgid ""
3661 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3662 "speed it up, low values slow it down."
3663 msgstr ""
3664 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3665 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3668 msgid "Scroll wheel zoom"
3669 msgstr "Zoom via la molette"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3672 msgid "Enable"
3673 msgstr "Activer"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3676 msgid "Ctrl"
3677 msgstr "Ctrl"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3680 msgid "Shift"
3681 msgstr "Maj-"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3684 msgid "Alt"
3685 msgstr "Alt"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3688 msgid "User &interface language:"
3689 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3692 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3693 msgstr ""
3694 "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3698 msgid "Automatic"
3699 msgstr "Automatique"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3703 msgid "Always Babel"
3704 msgstr "Toujours utiliser babel"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3708 msgid "None[[language package]]"
3709 msgstr "Aucun[[paquetage de langue]]"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3712 msgid "Command s&tart:"
3713 msgstr "Commande de &début :"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3716 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3717 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3720 msgid "Command e&nd:"
3721 msgstr "Commande de &fin :"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3724 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3725 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3728 msgid "Default Decimal &Point:"
3729 msgstr "Caractère &décimal implicite :"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3732 msgid ""
3733 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3734 "the language package)"
3735 msgstr ""
3736 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3737 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3740 msgid "Set languages &globally"
3741 msgstr "Régler les langues &globalement"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3744 msgid ""
3745 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3746 "command"
3747 msgstr ""
3748 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3749 "explicitement par une commande de changement de langue"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3752 msgid "Auto &begin"
3753 msgstr "Début &auto"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3756 msgid ""
3757 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3758 "switch command"
3759 msgstr ""
3760 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3761 "explicitement par une commande de changement de langue"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3764 msgid "Auto &end"
3765 msgstr "Fin a&uto"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3768 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3769 msgstr ""
3770 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3771 "zone de travail"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3774 msgid "Mark &foreign languages"
3775 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3778 msgid "Right-to-left language support"
3779 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3782 msgid ""
3783 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3784 msgstr ""
3785 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3786 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3789 msgid "Enable RTL su&pport"
3790 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3793 msgid "Cursor movement:"
3794 msgstr "Mouvement du curseur :"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3797 msgid "&Logical"
3798 msgstr "&Logique"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3801 msgid "&Visual"
3802 msgstr "&Visuel"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3805 msgid ""
3806 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3807 msgstr ""
3808 "Autorise l'utilisation (via fontenc) d'un encodage de police spécifique (tel "
3809 "que T1)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3812 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3813 msgstr "Utiliser l'encodage de police LaTe&X :"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3816 msgid "Default paper si&ze:"
3817 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3821 msgid "US letter"
3822 msgstr "Lettre US"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3826 msgid "US legal"
3827 msgstr "Légal US"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3831 msgid "US executive"
3832 msgstr "Executive US"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3836 msgid "A3"
3837 msgstr "A3"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3841 msgid "A4"
3842 msgstr "A4"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3846 msgid "A5"
3847 msgstr "A5"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3851 msgid "B5"
3852 msgstr "B5"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3855 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3856 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3859 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3860 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3863 msgid "BibTeX command and options"
3864 msgstr "Commande et options BibTeX"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3868 msgid "Processor for &Japanese:"
3869 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3872 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3873 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3876 msgid "Pr&ocessor:"
3877 msgstr "Pr&ocesseur :"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3881 msgid "Op&tions:"
3882 msgstr "O&ptions :"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3885 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3886 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3889 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3890 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3893 msgid "&Nomenclature command:"
3894 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3897 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3898 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3901 msgid "Chec&kTeX command:"
3902 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3905 msgid "CheckTeX start options and flags"
3906 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3909 msgid ""
3910 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3911 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3912 "rather than the Cygwin teTeX."
3913 msgstr ""
3914 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3915 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3916 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3919 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3920 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3923 msgid "Set class options to default on class change"
3924 msgstr ""
3925 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3926 "change"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3929 msgid "R&eset class options when document class changes"
3930 msgstr "Réinitialiser les options quand la classe de &document change"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3933 msgid "Output &line length:"
3934 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3937 msgid ""
3938 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3939 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3940 "paragraphs are separated by a blank line."
3941 msgstr ""
3942 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3943 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3944 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3945 "les uns des autres par une ligne vide."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3948 msgid "&Date format:"
3949 msgstr "Format de la &date :"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3952 msgid "Date format for strftime output"
3953 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3956 msgid "&Overwrite on export:"
3957 msgstr "É&craser lors de l'exportation :"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3960 msgid "Ask permission"
3961 msgstr "Demander la permission"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3964 msgid "Main file only"
3965 msgstr "Fichier maître seulement"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3968 msgid "All files"
3969 msgstr "Tous les fichiers"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3972 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3973 msgstr ""
3974 "Quoi faire quand les fichiers existants sont susceptibles d'être écrasés "
3975 "lors des exportations."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3978 msgid "Forward search"
3979 msgstr "Recherche vers le bas"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3982 msgid "DV&I command:"
3983 msgstr "Commande DV&I :"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3986 msgid "&PDF command:"
3987 msgstr "Commande &PDF :"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3990 msgid "&PATH prefix:"
3991 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
4001 msgid "Browse..."
4002 msgstr "Parcourir..."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
4005 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4006 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
4009 msgid "&Temporary directory:"
4010 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
4013 msgid "Ly&XServer pipe:"
4014 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
4017 msgid "&Backup directory:"
4018 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
4021 msgid "&Example files:"
4022 msgstr "Fichers d'&exemple :"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
4025 msgid "&Document templates:"
4026 msgstr "&Modèles de document :"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
4029 msgid "&Working directory:"
4030 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
4033 msgid "H&unspell dictionaries:"
4034 msgstr "Dictionnaires h&unspell :"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4037 msgid "Printer Command Options"
4038 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4041 msgid "Extension to be used when printing to file."
4042 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4045 msgid "File ex&tension:"
4046 msgstr "&Extension de fichier :"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4049 msgid "Option used to print to a file."
4050 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4053 msgid "Print to &file:"
4054 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4057 msgid "Option used to print to non-default printer."
4058 msgstr ""
4059 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
4060 "imprimante donnée."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4063 msgid "Set &printer:"
4064 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4067 msgid "Option used with spool command to set printer."
4068 msgstr ""
4069 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
4070 "utiliser."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4073 msgid "Spool &printer:"
4074 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
4075
4076 # Pas très clair ...
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4078 msgid ""
4079 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
4080 "to print."
4081 msgstr ""
4082 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
4083 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4086 msgid "Spool co&mmand:"
4087 msgstr "Commande de &spoule :"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4090 msgid "Option used to reverse page order."
4091 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4094 msgid "Re&verse pages:"
4095 msgstr "&Ordre inverse :"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4098 msgid "Lan&dscape:"
4099 msgstr "Pa&ysage :"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4102 msgid "&Number of copies:"
4103 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4106 msgid "Option used to set number of copies."
4107 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4110 msgid "Option used to print a range of pages."
4111 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4114 msgid "Co&llated:"
4115 msgstr "A&ccolées :"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4118 msgid "Pa&ge range:"
4119 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4122 msgid "Option used to collate multiple copies."
4123 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4126 msgid "&Odd pages:"
4127 msgstr "Pages i&mpaires :"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4130 msgid "&Even pages:"
4131 msgstr "Pages &paires :"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4134 msgid "Paper t&ype:"
4135 msgstr "T&ype de papier :"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4138 msgid "Paper si&ze:"
4139 msgstr "&Taille de papier :"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4142 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4143 msgstr ""
4144 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4147 msgid "E&xtra options:"
4148 msgstr "A&utres Options :"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4151 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4152 msgstr ""
4153 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
4154 "expérimenté."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4157 msgid ""
4158 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4159 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4160 "printers."
4161 msgstr ""
4162 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
4163 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
4164 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4167 msgid "Adapt &output to printer"
4168 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4171 msgid "Name of the default printer"
4172 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4175 msgid "Default &printer:"
4176 msgstr "Im&primante implicite :"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4179 msgid "Printer co&mmand:"
4180 msgstr "Commande d'im&pression :"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4183 msgid "Sans Seri&f:"
4184 msgstr "&Sans empattement :"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4187 msgid "T&ypewriter:"
4188 msgstr "&Chasse fixe :"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4191 msgid "R&oman:"
4192 msgstr "&Romain :"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4195 msgid "&Zoom %:"
4196 msgstr "&Zoom % :"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4199 msgid "Font Sizes"
4200 msgstr "Tailles de police"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4203 msgid "&Large:"
4204 msgstr "&Grand :"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4207 msgid "&Larger:"
4208 msgstr "Très &grand :"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4211 msgid "&Largest:"
4212 msgstr "Très très &grand :"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4215 msgid "&Huge:"
4216 msgstr "Énorm&e :"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4219 msgid "&Hugest:"
4220 msgstr "Très très énorm&e :"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4223 msgid "S&mallest:"
4224 msgstr "Tout &petit :"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4227 msgid "S&maller:"
4228 msgstr "Très &petit :"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4231 msgid "S&mall:"
4232 msgstr "&Petit :"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4235 msgid "&Normal:"
4236 msgstr "&Normal :"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4239 msgid "&Tiny:"
4240 msgstr "Min&uscule :"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4243 msgid ""
4244 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4245 "of fonts"
4246 msgstr ""
4247 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
4248 "des caractères"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4251 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4252 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4255 msgid "&New"
4256 msgstr "&Nouveau"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4259 msgid "&Bind file:"
4260 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4263 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4264 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4267 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4268 msgstr ""
4269 "Case non cochée, les notes et les commentaires seront exclus de la "
4270 "vérification orthographique"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4273 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4274 msgstr "Orthographe des &notes et des commentaires"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4277 msgid "&Spellchecker engine:"
4278 msgstr "Moteur du &correcteur orthographique :"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4281 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4282 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4285 msgid "Accept compound &words"
4286 msgstr "Accepter les mots &composés"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4289 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4290 msgstr "Souligner les mots mal orthographiés."
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4293 msgid "S&pellcheck continuously"
4294 msgstr "Correction &orthographique à la volée"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4297 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4298 msgstr ""
4299 "Les caractères insérés ici seront ignorés par le correcteur orthographique. "
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4302 msgid "&Escape characters:"
4303 msgstr "Caractères &protégés :"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4306 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4307 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4310 msgid "Al&ternative language:"
4311 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4314 msgid "&User interface file:"
4315 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4318 msgid "&Icon Set:"
4319 msgstr "&Jeu d'icônes :"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4322 msgid ""
4323 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4324 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4325 msgstr ""
4326 "Le jeu d'icônes utilisé. Attention: les tailles des icônes\n"
4327 "peuvent être incorrectes tant que vous n'avez pas enregistré\n"
4328 "les préférences et redémarré LyX."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4331 msgid "Automatic help"
4332 msgstr "Aide automatique"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4335 msgid ""
4336 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4337 "the main work area of an edited document"
4338 msgstr ""
4339 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide pour les "
4340 "inserts dans la zone de travail principale d'un document en cours de "
4341 "modification"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4344 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4345 msgstr ""
4346 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4349 msgid "Session"
4350 msgstr "Session"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4353 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4354 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4357 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4358 msgstr ""
4359 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
4360 "dernière fois"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4363 msgid "Restore cursor &positions"
4364 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4367 msgid "&Load opened files from last session"
4368 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4371 msgid "&Clear all session information"
4372 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4375 msgid "Documents"
4376 msgstr "Documents"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4379 msgid "Backup original documents when saving"
4380 msgstr "Faire une sauvegarde des documents originaux lors de l'enregistrement"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4383 msgid "&Backup documents, every"
4384 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4387 msgid "minutes"
4388 msgstr "minutes"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4391 msgid "&Save documents compressed by default"
4392 msgstr "&Enregistrer les documents compressés implicitement"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4395 msgid "&Maximum last files:"
4396 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4399 msgid "&Open documents in tabs"
4400 msgstr "&Ouvrir les documents en on&glet"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4403 msgid ""
4404 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4405 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4406 msgstr ""
4407 "Possibilité d'ouvrir les documents dans une session LyX existante\n"
4408 "(positionner le chemin d'accès au pipe LyXServer\n"
4409 " et redémarrer LyX pour activer cette fonctionnalité)."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4412 msgid "S&ingle instance"
4413 msgstr "Occurrence un&ique"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4416 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4417 msgstr ""
4418 "Placer un bouton de fermeture dans chaque onglet ou bien placer un bouton "
4419 "global en haut à gauche."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4422 msgid "&Single close-tab button"
4423 msgstr "Bouton &unique pour fermer les onglets"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4427 msgid "&Save"
4428 msgstr "&Enregistrer"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4431 msgid "Nomenclature settings"
4432 msgstr "Paramètres de nomenclature"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4436 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4437 msgstr ""
4438 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
4439 "nomenclature."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4442 msgid "&List Indentation:"
4443 msgstr "I&Indentation de liste :"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4446 msgid "Custom &Width:"
4447 msgstr "&Largeur réglable :"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4450 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4451 msgstr ""
4452 "Valeur réglable. Le paramètre « indentation de la liste » doit être établi à "
4453 "« réglable »"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4456 msgid "Pages"
4457 msgstr "Pages"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4460 msgid "Page number to print from"
4461 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4464 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4465 msgstr "&À :"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4468 msgid "Page number to print to"
4469 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4472 msgid "Print all pages"
4473 msgstr "Imprime toutes les pages"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4476 msgid "Fro&m"
4477 msgstr "&De"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4481 msgid "&All"
4482 msgstr "&Toutes"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4485 msgid "Print &odd-numbered pages"
4486 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4489 msgid "Print &even-numbered pages"
4490 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4493 msgid "Print in reverse order"
4494 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4497 msgid "Re&verse order"
4498 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4501 msgid "Copie&s"
4502 msgstr "Exemplaire&s"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4505 msgid "Number of copies"
4506 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4509 msgid "Collate copies"
4510 msgstr "Accoler les exemplaires"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4513 msgid "&Collate"
4514 msgstr "A&ccoler"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4517 msgid "&Print"
4518 msgstr "&Imprimer"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4521 msgid "Print Destination"
4522 msgstr "Destination"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4525 msgid "Send output to the printer"
4526 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4529 msgid "P&rinter:"
4530 msgstr "I&mprimante :"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4533 msgid "Send output to the given printer"
4534 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4537 msgid "Send output to a file"
4538 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4541 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4542 msgstr ""
4543 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4544 "précédent."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4547 msgid "&Subindex"
4548 msgstr "&Sous-index"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4551 msgid "A&vailable indexes:"
4552 msgstr "Index &disponibles :"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4555 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4556 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé à cet endroit du document."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4560 msgid "Output"
4561 msgstr "Sortie"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4564 msgid "Settings"
4565 msgstr "Paramètres"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4568 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4569 msgstr "Sélectionner les messages d'analyse qui doivent être affichés"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4572 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4573 msgstr ""
4574 "Nettoyage automatique de la la fenêtre avant le début de la compilation"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4577 msgid "&Clear automatically"
4578 msgstr "&Nettoyer automatiquement"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4581 msgid "Debug messages"
4582 msgstr "Messages d'analyse"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4585 msgid "Display no debug messages"
4586 msgstr "Ne pas afficher de messages d'analyse"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4589 msgid "&None"
4590 msgstr "&Aucun"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4593 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4594 msgstr "Afficher à droite les messages d'analyse sélectionnés"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4597 msgid "S&elected"
4598 msgstr "Sél&ectionné"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4601 msgid "Display all debug messages"
4602 msgstr "Afficher tous les messages d'analyse"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4605 msgid "Display statusbar messages?"
4606 msgstr "Afficher les messages de la barre d'état ?"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4609 msgid "&Statusbar messages"
4610 msgstr "Messages de la barre d'éta&t"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4613 msgid "Fil&ter:"
4614 msgstr "Fil&tre :"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4617 msgid "Enter string to filter the label list"
4618 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer la liste des étiquettes."
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4621 msgid "Filter case-sensitively"
4622 msgstr "Filtrer selon la casse"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4625 msgid "Case-sensiti&ve"
4626 msgstr "Selon la &casse"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4629 msgid "Update the label list"
4630 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4633 msgid ""
4634 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4635 "sensitive option is checked)"
4636 msgstr ""
4637 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4638 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4641 msgid "&Sort"
4642 msgstr "&Trier"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4645 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4646 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique selon la casse"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4649 msgid "Cas&e-sensitive"
4650 msgstr "Selon la &casse"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4653 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4654 msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4657 msgid "Grou&p"
4658 msgstr "Grou&pe"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4661 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4662 msgid "&Go to Label"
4663 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4666 msgid "La&bels in:"
4667 msgstr "Éti&quettes dans :"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4670 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4671 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4674 msgid "<reference>"
4675 msgstr "<référence>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4678 msgid "(<reference>)"
4679 msgstr "(<référence>)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4682 msgid "<page>"
4683 msgstr "<page>"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4686 msgid "on page <page>"
4687 msgstr "sur la page <page>"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4690 msgid "<reference> on page <page>"
4691 msgstr "<référence> page <page>"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4694 msgid "Formatted reference"
4695 msgstr "référence mise en forme"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4698 msgid "Textual reference"
4699 msgstr "Référence textuelle"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4702 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4703 msgstr "Selon la &casse"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4706 msgid "Match w&hole words only"
4707 msgstr "&Mots complets seulement"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4710 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4711 msgstr ""
4712 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4713 "fichier)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4716 msgid "&Export formats:"
4717 msgstr "&Formats d'exportation :"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4720 msgid "&Send exported file to command:"
4721 msgstr "&Envoyer le document exporté à la commande :"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4724 msgid "Edit shortcut"
4725 msgstr "Modifier le raccourci"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4728 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4729 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4732 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4733 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4736 msgid "&Delete Key"
4737 msgstr "Touche Suppri&mer"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4740 msgid "Clear current shortcut"
4741 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4745 msgid "C&lear"
4746 msgstr "&Effacer"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4749 msgid "&Shortcut:"
4750 msgstr "&Raccourci :"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4753 msgid "&Function:"
4754 msgstr "&Fonction :"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4757 msgid ""
4758 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4759 "the 'Clear' button"
4760 msgstr ""
4761 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4762 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4766 msgid "Spell Checker"
4767 msgstr "Correcteur orthographique"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4770 msgid ""
4771 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4772 msgstr "Langue de correction. Commuter ceci modifie la langue du mot vérifié."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4775 msgid "Unknown word:"
4776 msgstr "Mot inconnu :"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4779 msgid "Current word"
4780 msgstr "Mot actuel"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4785 msgid "Replace word with current choice"
4786 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4789 msgid "&Find Next"
4790 msgstr "&Recherche suivante"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4793 msgid "Re&placement:"
4794 msgstr "Rem&placement :"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4797 msgid "Replace with selected word"
4798 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4801 msgid "S&uggestions:"
4802 msgstr "Su&ggestions :"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4805 msgid "Ignore this word"
4806 msgstr "Ignorer le mot"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4809 msgid "&Ignore"
4810 msgstr "&Ignorer"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4813 msgid "Ignore this word throughout this session"
4814 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4817 msgid "I&gnore All"
4818 msgstr "&Tout ignorer"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4821 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4822 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4825 msgid ""
4826 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4827 "full range."
4828 msgstr ""
4829 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4830 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4833 msgid "Ca&tegory:"
4834 msgstr "Ca&tegorie :"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4837 msgid "Select this to display all available characters at once"
4838 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4841 msgid "&Display all"
4842 msgstr "Tout &afficher"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4845 msgid "&Table Settings"
4846 msgstr "Paramètres du &tableau"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4849 msgid "Column settings"
4850 msgstr "Paramètres de colonne"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4853 msgid "&Horizontal alignment:"
4854 msgstr "Alignement &horizontal :"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4857 msgid "Horizontal alignment in column"
4858 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4861 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4862 msgid "Justified"
4863 msgstr "Justifié"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4866 msgid "At Decimal Separator"
4867 msgstr "Au séparateur décimal"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4870 msgid "&Decimal separator:"
4871 msgstr "Séparateur &décimal :"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4874 msgid "Fixed width of the column"
4875 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4878 msgid "&Vertical alignment in row:"
4879 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4882 msgid ""
4883 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4884 "the row."
4885 msgstr ""
4886 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4887 "ligne."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4890 msgid "Merge cells of different columns"
4891 msgstr "Fusionner les cellules des différentes colonnes"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4894 msgid "&Multicolumn"
4895 msgstr "&Multi-colonnes"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4898 msgid "Row setting"
4899 msgstr "Paramètres de ligne"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4902 msgid "Merge cells of different rows"
4903 msgstr "Fusionner les cellules des différentes lignes"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4906 msgid "M&ultirow"
4907 msgstr "M&ulti-lignes"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4910 msgid "&Vertical Offset:"
4911 msgstr "&Espacement vertical :"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4914 msgid "Optional vertical offset"
4915 msgstr "Décalage vertical optionnel"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4918 msgid "Cell setting"
4919 msgstr "Paramètres de cellule"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4922 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4923 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4926 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4927 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4930 msgid "LaTe&X argument:"
4931 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4934 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4935 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4938 msgid "Table-wide settings"
4939 msgstr "Paramètres globaux du tableau"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4942 msgid "Table w&idth:"
4943 msgstr "Lar&geur de tableau :"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4946 msgid "Verti&cal alignment:"
4947 msgstr "Alignement &vertical :"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4950 msgid "Vertical alignment of the table"
4951 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4954 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4955 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4958 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4959 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4962 msgid "&Borders"
4963 msgstr "&Bordures"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4966 msgid "Set Borders"
4967 msgstr "Régler les bordures"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4970 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4971 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4974 msgid "All Borders"
4975 msgstr "Toutes les bordures"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4978 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4979 msgstr "Régler toutes les bordures des cases sélectionnées"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4982 msgid "&Set"
4983 msgstr "&Fixer"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4986 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4990 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4991 msgstr ""
4992 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4993 "verticales"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4996 msgid "Fo&rmal"
4997 msgstr "&Formel"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
5000 msgid "Use default (grid-like) border style"
5001 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
5004 msgid "De&fault"
5005 msgstr "Im&plicite"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
5008 msgid "Additional Space"
5009 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
5012 msgid "T&op of row:"
5013 msgstr "&Haut de ligne :"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
5016 msgid "Botto&m of row:"
5017 msgstr "&Bas de ligne :"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5020 msgid "Bet&ween rows:"
5021 msgstr "E&ntre les lignes :"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
5024 msgid "&Longtable"
5025 msgstr "Tableau lon&g"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5028 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5029 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
5032 msgid "&Use long table"
5033 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
5036 msgid "Row settings"
5037 msgstr "Paramètres de ligne"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5040 msgid "Status"
5041 msgstr "Statut"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
5044 msgid "Border above"
5045 msgstr "Bordure haute"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
5048 msgid "Border below"
5049 msgstr "Bordure basse"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
5052 msgid "Contents"
5053 msgstr "Contenu"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
5056 msgid "Header:"
5057 msgstr "En-tête :"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
5060 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5061 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
5068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
5069 msgid "on"
5070 msgstr "activé"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5080 msgid "double"
5081 msgstr "double"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5084 msgid "First header:"
5085 msgstr "Premier en-tête :"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5088 msgid "This row is the header of the first page"
5089 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5092 msgid "Don't output the first header"
5093 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5097 msgid "is empty"
5098 msgstr "est vide"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5101 msgid "Footer:"
5102 msgstr "Pied :"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5105 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5106 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5109 msgid "Last footer:"
5110 msgstr "Dernier pied :"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5113 msgid "This row is the footer of the last page"
5114 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5117 msgid "Don't output the last footer"
5118 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5121 msgid "Caption:"
5122 msgstr "Légende :"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5125 msgid "Set a page break on the current row"
5126 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5129 msgid "Page &break on current row"
5130 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5133 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5134 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5137 msgid "Longtable alignment"
5138 msgstr "Alignement de tableau long"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5141 msgid "Current cell:"
5142 msgstr "Case actuelle :"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5145 msgid "Current row position"
5146 msgstr "Position actuelle en lignes"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5149 msgid "Current column position"
5150 msgstr "Position actuelle en colonnes"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5153 msgid "Close this dialog"
5154 msgstr "Fermer cette fenêtre"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5157 msgid "Rebuild the file lists"
5158 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5161 msgid ""
5162 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5163 msgstr ""
5164 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
5165 "chemin est affiché."
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5168 msgid "&View"
5169 msgstr "&Visionner"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5172 msgid "Selected classes or styles"
5173 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5176 msgid "LaTeX classes"
5177 msgstr "Classes LaTeX"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5180 msgid "LaTeX styles"
5181 msgstr "Styles LaTeX"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5184 msgid "BibTeX styles"
5185 msgstr "Styles BibTeX"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5188 msgid "Toggles view of the file list"
5189 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5192 msgid "Show &path"
5193 msgstr "&Afficher le chemin"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5196 msgid "Separate paragraphs with"
5197 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5200 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5201 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5204 msgid "&Indentation:"
5205 msgstr "&Indentation :"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5208 msgid "Size of the indentation"
5209 msgstr "Taille de l'indentation"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5212 msgid "&Vertical space:"
5213 msgstr "&Espacement vertical :"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5216 msgid "Size of the vertical space"
5217 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5220 msgid "Spacing"
5221 msgstr "Espacement"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5224 msgid "&Line spacing:"
5225 msgstr "&Interligne :"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5228 msgid "Spacing type"
5229 msgstr "Type d'espacement"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5232 msgid "Number of lines"
5233 msgstr "Nombre de lignes"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5236 msgid "Format text into two columns"
5237 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5240 msgid "Two-&column document"
5241 msgstr "Document sur &deux colonnes"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5244 msgid "Language of the thesaurus"
5245 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5248 msgid "Index entry"
5249 msgstr "Entrée d'index"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5252 msgid "&Keyword:"
5253 msgstr "Mot-&Clé :"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5256 msgid "Word to look up"
5257 msgstr "Mot à chercher"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5260 msgid "L&ookup"
5261 msgstr "&Recherche"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5265 msgid "The selected entry"
5266 msgstr "L'entrée sélectionnée"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5269 msgid "&Selection:"
5270 msgstr "&Sélection :"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5273 msgid "Replace the entry with the selection"
5274 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5277 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5278 msgstr "Cliquer pour sélectionner un élément, double-cliquer pour le visiter."
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5281 msgid "Filter:"
5282 msgstr "Filtre :"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5285 msgid "Enter string to filter contents"
5286 msgstr "Saisir une chaîne de caractères pour filtrer le contenu"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5289 msgid ""
5290 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5291 "tables, and others)"
5292 msgstr ""
5293 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
5294 "tableaux, et autres"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5297 msgid "Update navigation tree"
5298 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5303 msgid "..."
5304 msgstr "..."
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5307 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5308 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5311 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5312 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5315 msgid "Move selected item down by one"
5316 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5319 msgid "Move selected item up by one"
5320 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5323 msgid "Sort"
5324 msgstr "Trier"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5327 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5328 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5331 msgid "Keep"
5332 msgstr "Conserver"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5335 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5336 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5339 msgid "LyX: Enter text"
5340 msgstr "LyX : saisir un texte"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5343 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5344 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5347 msgid "&Do not show this warning again!"
5348 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5351 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5352 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5355 msgid "DefSkip"
5356 msgstr "Implicite"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5359 msgid "SmallSkip"
5360 msgstr "Petit"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5363 msgid "MedSkip"
5364 msgstr "Moyen"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5367 msgid "BigSkip"
5368 msgstr "Grand"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5371 msgid "VFill"
5372 msgstr "Ressort vertical"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5375 msgid "&Output Format:"
5376 msgstr "&Format de la sortie :"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5379 msgid "Select the output format"
5380 msgstr "Sélectionner le format de sortie"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5383 msgid "Complete source"
5384 msgstr "Code source complet"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5387 msgid "Automatic update"
5388 msgstr "Mise à jour automatique"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5391 msgid "Unit of width value"
5392 msgstr "Unité de largeur"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5395 msgid "number of needed lines"
5396 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5399 msgid "use number of lines"
5400 msgstr "utiliser nombre de lignes"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5403 msgid "&Line span:"
5404 msgstr "Portée de la &ligne :"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5407 msgid "Outer (default)"
5408 msgstr "Extérieure (implicite)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5411 msgid "Inner"
5412 msgstr "Intérieure"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5415 msgid "use overhang"
5416 msgstr "utiliser le débordement en marge"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5419 msgid "Over&hang:"
5420 msgstr "Dé&bordement :"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5423 msgid "Overhang value"
5424 msgstr "Valeur du débordement"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5427 msgid "Unit of overhang value"
5428 msgstr "Unité de valeur du débordement"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5431 msgid "Check this to allow flexible placement"
5432 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5435 msgid "Allow &floating"
5436 msgstr "Autoriser le &flottement"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5439 msgid "ShortTitle"
5440 msgstr "TitreCourt"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5445 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5446 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5447 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5453 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5454 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5455 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5459 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5468 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5472 msgid "FrontMatter"
5473 msgstr "Préliminaires"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5476 msgid "Publication Month"
5477 msgstr "Mois de publication"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5480 msgid "Publication Month:"
5481 msgstr "Mois de publication :"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5484 msgid "Publication Year"
5485 msgstr "Année de publication"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5488 msgid "Publication Year:"
5489 msgstr "Année de publication :"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5492 msgid "Publication Volume"
5493 msgstr "Volume de publication"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5496 msgid "Publication Volume:"
5497 msgstr "Volume de publication :"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5500 msgid "Publication Issue"
5501 msgstr "Parution de la publication"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5504 msgid "Publication Issue:"
5505 msgstr "Parution de la publication :"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5508 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5509 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5514 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5516 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5521 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5523 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5525 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5528 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5530 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5535 #: src/output_plaintext.cpp:133
5536 msgid "Abstract"
5537 msgstr "Résumé"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5540 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5541 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5542 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5553 msgid "Acknowledgement"
5554 msgstr "Remerciement"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5560 msgid "Acknowledgement."
5561 msgstr "Remerciement."
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5565 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5579 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5586 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5588 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5589 msgid "Theorem"
5590 msgstr "Théorème"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5605 msgid "Algorithm"
5606 msgstr "Algorithme"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5619 msgid "Axiom"
5620 msgstr "Axiome"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5624 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5632 msgid "Case"
5633 msgstr "Cas"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5636 msgid "Case \\thecase."
5637 msgstr "Cas \\thecase."
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5653 msgid "Claim"
5654 msgstr "Affirmation"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5667 msgid "Conclusion"
5668 msgstr "Conclusion"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5681 msgid "Condition"
5682 msgstr "Condition"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5698 msgid "Conjecture"
5699 msgstr "Conjecture"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5715 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5717 msgid "Corollary"
5718 msgstr "Corollaire"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5731 msgid "Criterion"
5732 msgstr "Critère"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5736 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5738 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5750 msgid "Definition"
5751 msgstr "Définition"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5768 msgid "Example"
5769 msgstr "Exemple"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5783 msgid "Exercise"
5784 msgstr "Exercice"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5787 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5801 msgid "Lemma"
5802 msgstr "Lemme"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5817 msgid "Notation"
5818 msgstr "Notation"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5830 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5831 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5833 msgid "Problem"
5834 msgstr "Problème"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5837 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5851 msgid "Proposition"
5852 msgstr "Proposition"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5868 msgid "Remark"
5869 msgstr "Remarque"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5874 msgid "Remark \\theremark."
5875 msgstr "Remarque \\theremark"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5878 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5879 msgid "Solution"
5880 msgstr "Solution"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5883 msgid "Solution \\thesolution."
5884 msgstr "Solution \\thesolution."
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5897 msgid "Summary"
5898 msgstr "Résumé"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5901 msgid "Caption"
5902 msgstr "Légende"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5905 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5910 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5911 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5915 msgid "MainText"
5916 msgstr "Corps"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5919 msgid "Caption: "
5920 msgstr "Légende : "
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5924 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5928 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5929 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5931 msgid "Proof"
5932 msgstr "Preuve"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5938 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5940 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5941 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5946 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5953 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5955 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5958 msgid "Standard"
5959 msgstr "Standard"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5962 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5965 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5968 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5981 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5984 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5985 msgid "Title"
5986 msgstr "Titre"
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5989 msgid "IEEE membership"
5990 msgstr "Appartenance à l'IEEE"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5993 msgid "lowercase"
5994 msgstr "minuscules"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5997 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
6000 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
6002 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
6003 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
6005 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
6009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
6010 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
6011 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
6012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:154
6017 msgid "Author"
6018 msgstr "Auteur"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6021 msgid "Special Paper Notice"
6022 msgstr "Noter le papier spécial"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6025 msgid "After Title Text"
6026 msgstr "Texte après le titre"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6029 msgid "Page headings"
6030 msgstr "En-têtes des pages"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6033 msgid "MarkBoth"
6034 msgstr "DoubleMarque"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6037 msgid "Publication ID"
6038 msgstr "ID publication"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6041 msgid "Abstract---"
6042 msgstr "Résumé---"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6052 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6054 msgid "Keywords"
6055 msgstr "Mots-clés"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6058 msgid "Index Terms---"
6059 msgstr "Termes d'index---"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6062 msgid "Appendices"
6063 msgstr "Appendices"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6070 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6076 msgid "BackMatter"
6077 msgstr "Compléments"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6083 #: src/rowpainter.cpp:533
6084 msgid "Appendix"
6085 msgstr "Appendice"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6088 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6091 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6095 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6097 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6098 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6100 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6101 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6102 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6103 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6104 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6106 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6107 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6109 msgid "Bibliography"
6110 msgstr "Bibliographie"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6116 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6122 msgid "References"
6123 msgstr "Références"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6126 msgid "Biography"
6127 msgstr "Biographie"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6130 msgid "Biography without photo"
6131 msgstr "Biographie_sans_photo"
6132
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6134 msgid "BiographyNoPhoto"
6135 msgstr "BiographieSansPhoto"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6138 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6141 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6142 msgid "Proof."
6143 msgstr "Preuve."
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6148 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6149 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6156 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6160 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6165 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6166 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6167 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6169 msgid "Section"
6170 msgstr "Section"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6173 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6176 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6177 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6181 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6182 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6184 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6187 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6189 msgid "Subsection"
6190 msgstr "SousSection"
6191
6192 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6196 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6200 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6201 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6204 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6206 msgid "Subsubsection"
6207 msgstr "SousSousSection"
6208
6209 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6214 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6215 msgid "Itemize"
6216 msgstr "ListePuces"
6217
6218 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6222 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6223 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6224 msgid "Enumerate"
6225 msgstr "Énumération"
6226
6227 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6229 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6230 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6232 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6233 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6235 msgid "Description"
6236 msgstr "Description"
6237
6238 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6241 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6243 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6244 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6245 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6246 msgid "List"
6247 msgstr "Liste"
6248
6249 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6250 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6251 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6253 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6254 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6255 msgid "Subtitle"
6256 msgstr "SousTitre"
6257
6258 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6259 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6260 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6262 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6268 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6269 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6270 msgid "Address"
6271 msgstr "Adresse"
6272
6273 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6274 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6275 msgid "Offprint"
6276 msgstr "Tiré à part"
6277
6278 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6279 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6280 msgid "Mail"
6281 msgstr "Courrier"
6282
6283 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6284 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6287 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6288 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6290 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6292 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6296 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6297 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6298 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6299 #: lib/external_templates:345
6300 msgid "Date"
6301 msgstr "Date"
6302
6303 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6304 msgid "Offprint Requests to:"
6305 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
6306
6307 #: lib/layouts/aa.layout:191
6308 msgid "Correspondence to:"
6309 msgstr "Correspondance pour :"
6310
6311 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6312 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6313 msgid "Acknowledgements."
6314 msgstr "Remerciements."
6315
6316 #: lib/layouts/aa.layout:303
6317 msgid "institute mark"
6318 msgstr "marque institution"
6319
6320 #: lib/layouts/aa.layout:367
6321 msgid "Key words."
6322 msgstr "Mots-clés."
6323
6324 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6326 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6327 msgid "Institute"
6328 msgstr "Institut"
6329
6330 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6331 msgid "E-Mail"
6332 msgstr "E-mail"
6333
6334 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6335 msgid "email"
6336 msgstr "e-mail"
6337
6338 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6340 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6342 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6344 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6346 msgid "Email"
6347 msgstr "E-mail"
6348
6349 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6351 msgid "Thesaurus"
6352 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6355 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6356 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6358 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6359 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6362 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6363 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6364 msgid "Paragraph"
6365 msgstr "Paragraphe"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6369 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6371 msgid "Affiliation"
6372 msgstr "Affiliation"
6373
6374 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6375 msgid "And"
6376 msgstr "Et"
6377
6378 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6379 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6383 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6384 msgid "Acknowledgements"
6385 msgstr "Remerciements"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6388 msgid "PlaceFigure"
6389 msgstr "PlacementFigure"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6392 msgid "PlaceTable"
6393 msgstr "PlacementTableau"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6396 msgid "TableComments"
6397 msgstr "RemarquesTableau"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6400 msgid "TableRefs"
6401 msgstr "RéfsTableau"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6404 msgid "MathLetters"
6405 msgstr "LettresMathématiques"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6408 msgid "NoteToEditor"
6409 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6412 msgid "Facility"
6413 msgstr "Facilité"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6416 msgid "Objectname"
6417 msgstr "NomObjet"
6418
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6420 msgid "Dataset"
6421 msgstr "EnsembleDonnées"
6422
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6424 msgid "Altaffilation"
6425 msgstr "AutreAffiliation"
6426
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6428 msgid "Alternative affiliation:"
6429 msgstr "Autre affiliation :"
6430
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6432 msgid "altaffiliation mark"
6433 msgstr "marque autraffiliation"
6434
6435 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6436 msgid "Subject headings:"
6437 msgstr "En-têtes de sujet :"
6438
6439 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6440 msgid "[Acknowledgements]"
6441 msgstr "[Remerciements]"
6442
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6447 msgid "and"
6448 msgstr "et"
6449
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6451 msgid "Place Figure here:"
6452 msgstr "Placez une figure ici :"
6453
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6455 msgid "Place Table here:"
6456 msgstr "Placez un tableau ici :"
6457
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6459 msgid "[Appendix]"
6460 msgstr "[Appendice]"
6461
6462 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6463 msgid "Note to Editor:"
6464 msgstr "Note à l'éditeur :"
6465
6466 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6467 msgid "References. ---"
6468 msgstr " Références. ---"
6469
6470 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6471 msgid "Note. ---"
6472 msgstr "Note. ---"
6473
6474 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6475 msgid "Table note"
6476 msgstr "Note de tableau"
6477
6478 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6479 msgid "Table note:"
6480 msgstr "Note de tableau :"
6481
6482 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6483 msgid "tablenote mark"
6484 msgstr "tablenote mark"
6485
6486 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6487 msgid "FigCaption"
6488 msgstr "LégendeFig"
6489
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6491 msgid "Fig. ---"
6492 msgstr "Fig. ---"
6493
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6495 msgid "Facility:"
6496 msgstr "Facilité :"
6497
6498 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6499 msgid "Obj:"
6500 msgstr "Obj :"
6501
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6503 msgid "Dataset:"
6504 msgstr "Ensemble de données :"
6505
6506 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6507 msgid "Alt Affiliation"
6508 msgstr "Affiliation autre"
6509
6510 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6511 msgid "Also Affiliation"
6512 msgstr "Affiliation égale"
6513
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6515 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6516 #: lib/configure.py:609
6517 msgid "Fax"
6518 msgstr "Fax"
6519
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6521 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6522 msgid "Phone"
6523 msgstr "Téléphone"
6524
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6526 msgid "Scheme"
6527 msgstr "Schéma"
6528
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6530 msgid "List of Schemes"
6531 msgstr "Liste des schémas"
6532
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6534 msgid "Chart"
6535 msgstr "Diagramme"
6536
6537 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6538 msgid "List of Charts"
6539 msgstr "Liste des diagrammes"
6540
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6542 msgid "Graph"
6543 msgstr "Graphique"
6544
6545 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6546 msgid "List of Graphs"
6547 msgstr "Liste des graphiques"
6548
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6550 msgid "bibnote"
6551 msgstr "bibnote"
6552
6553 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6554 msgid "chemistry"
6555 msgstr "chimie"
6556
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6558 msgid "Teaser"
6559 msgstr "Teaser"
6560
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6562 msgid "Teaser image:"
6563 msgstr "Image Teaser :"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6566 msgid "CR category"
6567 msgstr "Catégorie CR"
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6570 msgid "CR categories"
6571 msgstr "Catégories CR"
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6574 msgid "Computing Review Categories"
6575 msgstr "Catégories « Computing Review »"
6576
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6578 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6582 msgid "Acknowledgments"
6583 msgstr "Remerciements"
6584
6585 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6586 msgid "Authors"
6587 msgstr "Auteurs"
6588
6589 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6590 msgid "Affiliation Mark"
6591 msgstr "Marque d'affiliation"
6592
6593 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6594 msgid "Author affiliation"
6595 msgstr "Affiliation de l'auteur"
6596
6597 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6598 msgid "Author affiliation:"
6599 msgstr "Affiliation de l'auteur :"
6600
6601 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6604 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6605 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6606 msgid "Abstract."
6607 msgstr "Résumé."
6608
6609 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6610 msgid "Acknowledgments."
6611 msgstr "Remerciements."
6612
6613 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6617 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6619 msgid "Section*"
6620 msgstr "Section*"
6621
6622 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6623 msgid "SpecialSection"
6624 msgstr "Section-spéciale"
6625
6626 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6627 msgid "SpecialSection*"
6628 msgstr "Section-spéciale*"
6629
6630 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6636 msgid "Unnumbered"
6637 msgstr "NonNuméroté"
6638
6639 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6643 msgid "Subsection*"
6644 msgstr "SousSection*"
6645
6646 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6649 msgid "Subsubsection*"
6650 msgstr "SousSousSection*"
6651
6652 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6653 msgid "Chapter Exercises"
6654 msgstr "Exercices_Chapitre"
6655
6656 #: lib/layouts/apa.layout:51
6657 msgid "RightHeader"
6658 msgstr "En-têteDroite"
6659
6660 #: lib/layouts/apa.layout:60
6661 msgid "Right header:"
6662 msgstr "En-tête droite :"
6663
6664 #: lib/layouts/apa.layout:83
6665 msgid "Abstract:"
6666 msgstr "Résumé :"
6667
6668 #: lib/layouts/apa.layout:100
6669 msgid "Short title:"
6670 msgstr "Titre Court :"
6671
6672 #: lib/layouts/apa.layout:129
6673 msgid "TwoAuthors"
6674 msgstr "DeuxAuteurs"
6675
6676 #: lib/layouts/apa.layout:136
6677 msgid "ThreeAuthors"
6678 msgstr "TroisAuteurs"
6679
6680 #: lib/layouts/apa.layout:143
6681 msgid "FourAuthors"
6682 msgstr "QuatreAuteurs"
6683
6684 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6686 msgid "Affiliation:"
6687 msgstr "Affiliation :"
6688
6689 #: lib/layouts/apa.layout:171
6690 msgid "TwoAffiliations"
6691 msgstr "DeuxAffiliations"
6692
6693 #: lib/layouts/apa.layout:178
6694 msgid "ThreeAffiliations"
6695 msgstr "TroisAffiliations"
6696
6697 #: lib/layouts/apa.layout:185
6698 msgid "FourAffiliations"
6699 msgstr "QuatreAffiliations"
6700
6701 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6702 msgid "Journal"
6703 msgstr "Journal"
6704
6705 #: lib/layouts/apa.layout:206
6706 msgid "CopNum"
6707 msgstr "NumCopie"
6708
6709 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6723 msgid "Note"
6724 msgstr "Note"
6725
6726 #: lib/layouts/apa.layout:234
6727 msgid "Acknowledgements:"
6728 msgstr "Remerciements :"
6729
6730 #: lib/layouts/apa.layout:248
6731 msgid "ThickLine"
6732 msgstr "LigneÉpaisse"
6733
6734 #: lib/layouts/apa.layout:258
6735 msgid "CenteredCaption"
6736 msgstr "LégendeCentrée"
6737
6738 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6740 msgid "Senseless!"
6741 msgstr "Absurde !"
6742
6743 #: lib/layouts/apa.layout:278
6744 msgid "FitFigure"
6745 msgstr "AjusteFigure"
6746
6747 #: lib/layouts/apa.layout:284
6748 msgid "FitBitmap"
6749 msgstr "AjusteBitmap"
6750
6751 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6756 msgid "Subparagraph"
6757 msgstr "SousParagraphe"
6758
6759 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6760 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6761 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6762 msgid "*"
6763 msgstr "*"
6764
6765 #: lib/layouts/apa.layout:399
6766 msgid "Seriate"
6767 msgstr "Sérié"
6768
6769 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6771 msgid "(\\alph{enumii})"
6772 msgstr "(\\alph{enumii})"
6773
6774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6775 msgid "LatinOn"
6776 msgstr "LatinOn"
6777
6778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6779 msgid "Latin on"
6780 msgstr "Latin actif"
6781
6782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6783 msgid "LatinOff"
6784 msgstr "LatinOff"
6785
6786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6787 msgid "Latin off"
6788 msgstr "Latin inactif"
6789
6790 # Cadre = Frame ?
6791 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6792 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6793 msgid "BeginFrame"
6794 msgstr "DébutCadre"
6795
6796 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6798 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6799 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6800 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6803 msgid "Part"
6804 msgstr "Partie"
6805
6806 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6807 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6809 msgid "Part*"
6810 msgstr "Partie*"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6813 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6814 msgid "MM"
6815 msgstr "MM"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6818 msgid "Section \\arabic{section}"
6819 msgstr "Section \\arabic{section}"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6822 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6823 msgid "\\Alph{section}"
6824 msgstr "\\Alph{section}"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6827 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6828 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6831 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6832 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6837 msgid "Frames"
6838 msgstr "Cadres"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6841 msgid "Frame"
6842 msgstr "Cadre"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6845 msgid "BeginPlainFrame"
6846 msgstr "DébutCadreSimple"
6847
6848 # paquetage beamer
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6850 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6851 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
6852
6853 # Beamer
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6855 msgid "AgainFrame"
6856 msgstr "CadreReprise"
6857
6858 # Paquetage Beamer
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6860 msgid "Again frame with label"
6861 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6864 msgid "EndFrame"
6865 msgstr "FinCadre"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6868 msgid "________________________________"
6869 msgstr "________________________________"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6872 msgid "FrameSubtitle"
6873 msgstr "SousTitreCadre"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6876 msgid "Column"
6877 msgstr "Colonne"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6882 msgid "Columns"
6883 msgstr "Colonnes"
6884
6885 # paquetage Beamer
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6887 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6888 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6891 msgid "ColumnsCenterAligned"
6892 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6895 msgid "Columns (center aligned)"
6896 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6899 msgid "ColumnsTopAligned"
6900 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6903 msgid "Columns (top aligned)"
6904 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6907 msgid "Pause"
6908 msgstr "Pause"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6913 msgid "Overlays"
6914 msgstr "Recouvrements"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6917 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6918 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6919
6920 # Beamer
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6922 msgid "Overprint"
6923 msgstr "SurImpression"
6924
6925 # Beamer
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6927 msgid "OverlayArea"
6928 msgstr "ZoneRecouvrement"
6929
6930 # Beamer
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6932 msgid "Overlayarea"
6933 msgstr "ZoneRecouvrement"
6934
6935 # Beamer
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6937 msgid "Uncover"
6938 msgstr "Découvrir"
6939
6940 # Beamer
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6942 msgid "Uncovered on slides"
6943 msgstr "Découvrir sur diapos"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6946 msgid "Only"
6947 msgstr "Seulement"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6950 msgid "Only on slides"
6951 msgstr "Seulement sur diapos"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6954 msgid "Block"
6955 msgstr "Bloc"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6959 msgid "Blocks"
6960 msgstr "Blocs"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6963 msgid "Block:"
6964 msgstr "Bloc :"
6965
6966 # beamer
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6968 msgid "ExampleBlock"
6969 msgstr "BlocExemple"
6970
6971 # beamer
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6973 msgid "Example Block:"
6974 msgstr "Bloc exemple :"
6975
6976 # beamer
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6978 msgid "AlertBlock"
6979 msgstr "BlocAlerte"
6980
6981 # beamer
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6983 msgid "Alert Block:"
6984 msgstr "Bloc alerte :"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6989 msgid "Titling"
6990 msgstr "Titrage"
6991
6992 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6993 # (beamer)
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6995 msgid "Title (Plain Frame)"
6996 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6999 msgid "Institute mark"
7000 msgstr "Marque institution"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7005 msgid "Quotation"
7006 msgstr "Citation"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7010 msgid "Quote"
7011 msgstr "Cite"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7015 msgid "Verse"
7016 msgstr "Vers"
7017
7018 # Beamer
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7020 msgid "TitleGraphic"
7021 msgstr "GraphiqueTitre"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7024 msgid "Theorems"
7025 msgstr "Théorèmes"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7029 msgid "Corollary."
7030 msgstr "Corollaire."
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7034 msgid "Definition."
7035 msgstr "Définition."
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7038 msgid "Definitions"
7039 msgstr "Définitions"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7042 msgid "Definitions."
7043 msgstr "Définitions."
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7046 msgid "Example."
7047 msgstr "Exemple."
7048
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7050 msgid "Examples"
7051 msgstr "Exemples"
7052
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7054 msgid "Examples."
7055 msgstr "Exemples."
7056
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7064 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7066 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7067 msgid "Fact"
7068 msgstr "Fait"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7071 msgid "Fact."
7072 msgstr "Fait."
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7076 msgid "Theorem."
7077 msgstr "Théorème."
7078
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7080 msgid "Separator"
7081 msgstr "Séparateur"
7082
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7084 msgid "___"
7085 msgstr "___"
7086
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7088 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7089 msgid "LyX-Code"
7090 msgstr "LyX-Code"
7091
7092 # Beamer
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7094 msgid "NoteItem"
7095 msgstr "ÉlémentNote"
7096
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7098 msgid "Note:"
7099 msgstr "Note :"
7100
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7102 msgid "Alert"
7103 msgstr "Alerte"
7104
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7106 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7107 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7108 msgid "Structure"
7109 msgstr "Structure"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7112 msgid "ArticleMode"
7113 msgstr "ModeArticle"
7114
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7116 msgid "Article"
7117 msgstr "Article"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7120 msgid "PresentationMode"
7121 msgstr "ModePresentation"
7122
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7124 msgid "Presentation"
7125 msgstr "Presentation"
7126
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7129 #: src/insets/Inset.cpp:97
7130 msgid "Table"
7131 msgstr "Tableau"
7132
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7135 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7136 msgid "List of Tables"
7137 msgstr "Liste des tableaux"
7138
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7141 msgid "Figure"
7142 msgstr "Figure"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7147 msgid "List of Figures"
7148 msgstr "Liste des figures"
7149
7150 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7151 msgid "Dialogue"
7152 msgstr "Dialogue"
7153
7154 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7155 msgid "Narrative"
7156 msgstr "Narratif"
7157
7158 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7159 msgid "ACT"
7160 msgstr "ACTE"
7161
7162 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7163 msgid "ACT \\arabic{act}"
7164 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
7165
7166 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7167 msgid "SCENE"
7168 msgstr "SCÈNE"
7169
7170 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7171 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7172 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
7173
7174 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7175 msgid "SCENE*"
7176 msgstr "SCÈNE*"
7177
7178 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7179 msgid "AT RISE:"
7180 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
7181
7182 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
7183 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7184 msgid "Speaker"
7185 msgstr "Personnage"
7186
7187 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7188 msgid "Parenthetical"
7189 msgstr "Parenthèses"
7190
7191 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7192 msgid "("
7193 msgstr "("
7194
7195 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7196 msgid ")"
7197 msgstr ")"
7198
7199 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7200 msgid "CURTAIN"
7201 msgstr "RIDEAU"
7202
7203 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7204 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7205 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7206 msgid "Right Address"
7207 msgstr "Adresse_À_Droite"
7208
7209 #: lib/layouts/chess.layout:35
7210 msgid "Mainline"
7211 msgstr "Ligne_Principale"
7212
7213 #: lib/layouts/chess.layout:42
7214 msgid "Mainline:"
7215 msgstr "Ligne Principale :"
7216
7217 #: lib/layouts/chess.layout:61
7218 msgid "Variation"
7219 msgstr "Variante"
7220
7221 #: lib/layouts/chess.layout:65
7222 msgid "Variation:"
7223 msgstr "Variante :"
7224
7225 #: lib/layouts/chess.layout:71
7226 msgid "SubVariation"
7227 msgstr "SousVariante"
7228
7229 #: lib/layouts/chess.layout:74
7230 msgid "Subvariation:"
7231 msgstr "Sous-Variante :"
7232
7233 #: lib/layouts/chess.layout:80
7234 msgid "SubVariation2"
7235 msgstr "SousVariante2"
7236
7237 #: lib/layouts/chess.layout:83
7238 msgid "Subvariation(2):"
7239 msgstr "Sous-Variante(2) :"
7240
7241 #: lib/layouts/chess.layout:89
7242 msgid "SubVariation3"
7243 msgstr "SousVariante3"
7244
7245 #: lib/layouts/chess.layout:92
7246 msgid "Subvariation(3):"
7247 msgstr "Sous-Variante(3) :"
7248
7249 #: lib/layouts/chess.layout:98
7250 msgid "SubVariation4"
7251 msgstr "SousVariante4"
7252
7253 #: lib/layouts/chess.layout:101
7254 msgid "Subvariation(4):"
7255 msgstr "Sous-Variante(4) :"
7256
7257 #: lib/layouts/chess.layout:107
7258 msgid "SubVariation5"
7259 msgstr "SousVariante5"
7260
7261 #: lib/layouts/chess.layout:110
7262 msgid "Subvariation(5):"
7263 msgstr "Sous-Variante(5) :"
7264
7265 #: lib/layouts/chess.layout:117
7266 msgid "HideMoves"
7267 msgstr "Cache_Mouvements"
7268
7269 #: lib/layouts/chess.layout:122
7270 msgid "HideMoves:"
7271 msgstr "Cache_Mouvements :"
7272
7273 #: lib/layouts/chess.layout:127
7274 msgid "ChessBoard"
7275 msgstr "Échiquier"
7276
7277 #: lib/layouts/chess.layout:131
7278 msgid "[chessboard]"
7279 msgstr "[échiquier]"
7280
7281 #: lib/layouts/chess.layout:140
7282 msgid "BoardCentered"
7283 msgstr "ÉchiquierCentré"
7284
7285 #: lib/layouts/chess.layout:145
7286 msgid "[centered board]"
7287 msgstr "[échiquier centré]"
7288
7289 #: lib/layouts/chess.layout:155
7290 msgid "HighLight"
7291 msgstr "Mise_en_Valeur"
7292
7293 #: lib/layouts/chess.layout:160
7294 msgid "Highlights:"
7295 msgstr "Mises  en valeur :"
7296
7297 #: lib/layouts/chess.layout:175
7298 msgid "Arrow"
7299 msgstr "Flèche"
7300
7301 #: lib/layouts/chess.layout:180
7302 msgid "Arrow:"
7303 msgstr "Flèche :"
7304
7305 #: lib/layouts/chess.layout:186
7306 msgid "KnightMove"
7307 msgstr "Mouvement_Cavalier"
7308
7309 #: lib/layouts/chess.layout:191
7310 msgid "KnightMove:"
7311 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7314 msgid "DinBrief"
7315 msgstr "DinBrief"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7320 msgid "Send To Address"
7321 msgstr "Envoi à l'adresse"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7326 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7329 msgid "Address:"
7330 msgstr "Adresse :"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7335 msgid "My Address"
7336 msgstr "Mon_Adresse"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7339 msgid "Sender Address:"
7340 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7343 msgid "Return address"
7344 msgstr "Adresse de retour"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7348 msgid "Backaddress:"
7349 msgstr "AdresseRetour :"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7352 msgid "Postal comment"
7353 msgstr "Commentaire postal"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7356 msgid "Postal Remark:"
7357 msgstr "Commentaire postal :"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7360 msgid "Handling"
7361 msgstr "Handling"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7364 msgid "Handling:"
7365 msgstr "Étiquette :"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7369 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7370 msgid "YourRef"
7371 msgstr "VotreRéf"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7375 msgid "Your ref.:"
7376 msgstr "Vos réf. :"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7380 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7381 msgid "MyRef"
7382 msgstr "MaRéf"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7386 msgid "Our ref.:"
7387 msgstr "Nos réf. :"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7390 msgid "Writer"
7391 msgstr "Auteur"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7394 msgid "Writer:"
7395 msgstr "Auteur :"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7399 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7401 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7402 msgid "Signature"
7403 msgstr "Signature"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7408 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7409 msgid "Signature:"
7410 msgstr "Signature :"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7413 msgid "Bottomtext"
7414 msgstr "Texte de bas de page"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7417 msgid "Bottom text:"
7418 msgstr "Texte de bas de page :"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7421 msgid "Area code"
7422 msgstr "Code de zone"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7425 msgid "Area Code:"
7426 msgstr "Code de zone :"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7429 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7431 msgid "Telephone"
7432 msgstr "Téléphone"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7435 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7436 msgid "Telephone:"
7437 msgstr "Téléphone :"
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7440 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7442 msgid "Location"
7443 msgstr "Adresse"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7447 msgid "Location:"
7448 msgstr "Adresse :"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7452 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7454 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7455 msgid "Date:"
7456 msgstr "Date :"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7459 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7461 msgid "Subject"
7462 msgstr "Sujet"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7466 msgid "Subject:"
7467 msgstr "Sujet :"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7471 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7473 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7474 msgid "Opening"
7475 msgstr "Ouverture"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7480 msgid "Opening:"
7481 msgstr "Ouverture :"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7485 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7487 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7488 msgid "Closing"
7489 msgstr "Fermeture"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7494 msgid "Closing:"
7495 msgstr "Fermeture :"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7498 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7499 msgid "encl"
7500 msgstr "P.J."
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7504 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7505 msgid "encl:"
7506 msgstr "P.J. :"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7510 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7511 msgid "cc"
7512 msgstr "cc"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7517 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7518 msgid "cc:"
7519 msgstr "cc :"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7523 msgid "PS"
7524 msgstr "PS"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7527 msgid "Post Scriptum:"
7528 msgstr "Post Scriptum :"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7531 msgid "SenderAddress"
7532 msgstr "AdresseExpéditeur"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7536 msgid "Backaddress"
7537 msgstr "Adresse_Retour"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7540 msgid "RetourAdresse"
7541 msgstr "RetourAdresse"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7544 msgid "Adresse"
7545 msgstr "Adresse"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7548 msgid "Postvermerk"
7549 msgstr "Postvermerk"
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7552 msgid "Zusatz"
7553 msgstr "Post scriptum"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7556 msgid "IhrZeichen"
7557 msgstr "VotreRéférence"
7558
7559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7561 msgid "YourMail"
7562 msgstr "VotreMail"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7565 msgid "IhrSchreiben"
7566 msgstr "IhrSchreiben"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7569 msgid "MeinZeichen"
7570 msgstr "MaRéférence"
7571
7572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7573 msgid "Unterschrift"
7574 msgstr "Signature"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7577 msgid "Telefon"
7578 msgstr "Téléphone"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7581 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7583 msgid "Place"
7584 msgstr "Lieu"
7585
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7587 msgid "Stadt"
7588 msgstr "Ville"
7589
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7591 msgid "Town"
7592 msgstr "Ville"
7593
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7595 msgid "Ort"
7596 msgstr "Lieu"
7597
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7599 msgid "Datum"
7600 msgstr "Date"
7601
7602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7604 msgid "Reference"
7605 msgstr "Référence"
7606
7607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7608 msgid "Betreff"
7609 msgstr "Objet"
7610
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7612 msgid "Anrede"
7613 msgstr "Ouverture"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7618 msgid "Letter"
7619 msgstr "Lettre"
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7622 msgid "Brieftext"
7623 msgstr "Texte"
7624
7625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7626 msgid "Gruss"
7627 msgstr "Salutation"
7628
7629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7630 msgid "ps"
7631 msgstr "ps"
7632
7633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7635 msgid "Encl."
7636 msgstr "P.J."
7637
7638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7639 msgid "Anlagen"
7640 msgstr "Anlagen"
7641
7642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7644 msgid "CC"
7645 msgstr "CC"
7646
7647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7648 msgid "Verteiler"
7649 msgstr "Distributeur"
7650
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7652 msgid "RunTitle"
7653 msgstr "TitreCourant"
7654
7655 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7656 msgid "Running Title:"
7657 msgstr "Titre courant :"
7658
7659 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7660 msgid "RunAuthor"
7661 msgstr "AuteurCourant"
7662
7663 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7664 msgid "Running Author:"
7665 msgstr "Auteur courant :"
7666
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7668 msgid "E-mail:"
7669 msgstr "E-mail :"
7670
7671 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7672 msgid "Web Address"
7673 msgstr "Adresse web"
7674
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7676 msgid "Web address:"
7677 msgstr "Adresse web :"
7678
7679 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7680 msgid "Authors Block"
7681 msgstr "Bloc auteurs"
7682
7683 # beamer
7684 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7685 msgid "Authors Block:"
7686 msgstr "Bloc auteurs :"
7687
7688 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7689 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7691 msgid "Keyword"
7692 msgstr "Mot-Clé"
7693
7694 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7696 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7697 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7700 msgid "Keywords:"
7701 msgstr "Mots-clés :"
7702
7703 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7704 msgid "Thanks Text"
7705 msgstr "Texte de remerciements"
7706
7707 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7708 msgid "Thanks \\theThanks:"
7709 msgstr "Remerciements \\theThanks :"
7710
7711 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7712 msgid "Emphasize"
7713 msgstr "En évidence"
7714
7715 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7716 msgid "Thanks Ref"
7717 msgstr "Ref. à remerciements"
7718
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7720 msgid "Internet Addess Ref"
7721 msgstr "Référence à une adresse internet"
7722
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7724 msgid "Corresponding Author"
7725 msgstr "Auteur référent"
7726
7727 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7728 msgid "First Name"
7729 msgstr "Prénom"
7730
7731 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7734 msgid "Surname"
7735 msgstr "Nom"
7736
7737 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7738 msgid "bysame"
7739 msgstr "du même"
7740
7741 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7742 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7743 msgid "00.00.0000"
7744 msgstr "00.00.0000"
7745
7746 #: lib/layouts/egs.layout:272
7747 msgid "LaTeX Title"
7748 msgstr "Titre_LaTeX"
7749
7750 #: lib/layouts/egs.layout:306
7751 msgid "Author:"
7752 msgstr "Auteur :"
7753
7754 #: lib/layouts/egs.layout:315
7755 msgid "Affil"
7756 msgstr "Affil."
7757
7758 #: lib/layouts/egs.layout:350
7759 msgid "Journal:"
7760 msgstr "Journal :"
7761
7762 #: lib/layouts/egs.layout:359
7763 msgid "msnumber"
7764 msgstr "numéro_ms"
7765
7766 #: lib/layouts/egs.layout:373
7767 msgid "MS_number:"
7768 msgstr "Numéro_MS :"
7769
7770 #: lib/layouts/egs.layout:383
7771 msgid "FirstAuthor"
7772 msgstr "PremierAuteur"
7773
7774 #: lib/layouts/egs.layout:396
7775 msgid "1st_author_surname:"
7776 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
7777
7778 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7780 msgid "Received"
7781 msgstr "Reçu"
7782
7783 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7785 msgid "Received:"
7786 msgstr "Reçu :"
7787
7788 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7790 msgid "Accepted"
7791 msgstr "Accepté"
7792
7793 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7795 msgid "Accepted:"
7796 msgstr "Accepté :"
7797
7798 #: lib/layouts/egs.layout:449
7799 msgid "Offsets"
7800 msgstr "Offsets"
7801
7802 #: lib/layouts/egs.layout:462
7803 msgid "reprint_reqs_to:"
7804 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
7805
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7807 msgid "Author Address"
7808 msgstr "Adresse Auteur"
7809
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7811 msgid "Author Email"
7812 msgstr "E-mail auteur"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7816 msgid "Email:"
7817 msgstr "E-mail :"
7818
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7820 msgid "Author URL"
7821 msgstr "URL Auteur"
7822
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7825 msgid "URL:"
7826 msgstr "URL :"
7827
7828 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7830 msgid "Thanks"
7831 msgstr "Remerciements"
7832
7833 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7834 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7835 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
7836
7837 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7838 msgid "PROOF."
7839 msgstr "PREUVE."
7840
7841 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7842 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7843 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
7844
7845 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7846 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7847 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
7848
7849 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7850 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7851 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7852
7853 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7854 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7855 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7856
7857 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7858 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7859 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
7860
7861 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7862 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7863 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
7864
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7866 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7867 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7868
7869 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7870 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7871 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7872
7873 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7874 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7875 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
7876
7877 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7878 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7879 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
7880
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7882 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7883 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7884
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7886 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7887 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
7888
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7890 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7891 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
7892
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7894 msgid "Case \\arabic{case}"
7895 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7896
7897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7898 msgid "Titlenote mark"
7899 msgstr "Marque de note de titre"
7900
7901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7902 msgid "Title footnote"
7903 msgstr "Note de bas de page (titre)"
7904
7905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7906 msgid "Title footnote:"
7907 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
7908
7909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7910 msgid "Author mark"
7911 msgstr "Marque d'auteur"
7912
7913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7914 msgid "Author footnote"
7915 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7916
7917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7918 msgid "Author footnote:"
7919 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7920
7921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7922 msgid "CorAuthor mark"
7923 msgstr "Marque d'auteur référent"
7924
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7926 msgid "Corresponding author"
7927 msgstr "Auteur référent"
7928
7929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7930 msgid "Corresponding author text:"
7931 msgstr "Texte auteur référent :"
7932
7933 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7934 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7935 msgid "Key words:"
7936 msgstr "Mots-clés :"
7937
7938 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7939 msgid "Item"
7940 msgstr "ÉlémentListe"
7941
7942 # paquetage europCV
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7944 msgid "Item:"
7945 msgstr "Élément de liste :"
7946
7947 # paquetage europCV
7948 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7949 msgid "BulletedItem"
7950 msgstr "ÉlémentListePuces"
7951
7952 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7953 msgid "Bulleted Item:"
7954 msgstr "Élément liste à puces :"
7955
7956 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7957 msgid "Begin"
7958 msgstr "Début"
7959
7960 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7961 msgid "Begin of CV"
7962 msgstr "Début de CV"
7963
7964 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7965 msgid "PersonalInfo"
7966 msgstr "InfoPersonnelles"
7967
7968 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7969 msgid "Personal Info"
7970 msgstr "Info personnelles"
7971
7972 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7973 msgid "MotherTongue"
7974 msgstr "LangueMaternelle"
7975
7976 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7977 msgid "Mother Tongue:"
7978 msgstr "Langue maternelle :"
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:42
7981 msgid "Foilhead"
7982 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:61
7985 msgid "ShortFoilhead"
7986 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:67
7989 msgid "Rotatefoilhead"
7990 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:73
7993 msgid "ShortRotatefoilhead"
7994 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:82
7997 msgid "TickList"
7998 msgstr "ListeMarques"
7999
8000 #: lib/layouts/foils.layout:97
8001 msgid "_/"
8002 msgstr "_/"
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:101
8005 msgid "CrossList"
8006 msgstr "ListeCroix"
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:116
8009 msgid "><"
8010 msgstr "><"
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:160
8013 msgid "My Logo"
8014 msgstr "Mon_Logo"
8015
8016 #: lib/layouts/foils.layout:168
8017 msgid "My Logo:"
8018 msgstr "Mon logo :"
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:177
8021 msgid "Restriction"
8022 msgstr "Restriction"
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:181
8025 msgid "Restriction:"
8026 msgstr "Restriction :"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8029 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8030 msgid "Left Header"
8031 msgstr "En-tête gauche"
8032
8033 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8035 msgid "Left Header:"
8036 msgstr "En-tête gauche :"
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8040 msgid "Right Header"
8041 msgstr "En-tête droite"
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8045 msgid "Right Header:"
8046 msgstr "En-tête droite :"
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8049 msgid "Right Footer"
8050 msgstr "Pied droit"
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8053 msgid "Right Footer:"
8054 msgstr "Pied droit :"
8055
8056 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8058 msgid "Theorem #."
8059 msgstr "Théorème #."
8060
8061 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8063 msgid "Lemma #."
8064 msgstr "Lemme #."
8065
8066 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8068 msgid "Corollary #."
8069 msgstr "Corollaire #."
8070
8071 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8072 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8073 msgid "Proposition #."
8074 msgstr "Proposition #."
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8078 msgid "Definition #."
8079 msgstr "Définition #."
8080
8081 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8083 msgid "Theorem*"
8084 msgstr "Théorème*"
8085
8086 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8088 msgid "Lemma*"
8089 msgstr "Lemme*"
8090
8091 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8092 msgid "Lemma."
8093 msgstr "Lemme."
8094
8095 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8097 msgid "Corollary*"
8098 msgstr "Corollaire*"
8099
8100 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8102 msgid "Proposition*"
8103 msgstr "Proposition*"
8104
8105 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8106 msgid "Proposition."
8107 msgstr "Proposition."
8108
8109 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8111 msgid "Definition*"
8112 msgstr "Définition*"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8115 msgid "Letter:"
8116 msgstr "Lettre :"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8121 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8122 msgid "Name"
8123 msgstr "Nom"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8127 msgid "Name:"
8128 msgstr "Nom :"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8132 msgid "Street"
8133 msgstr "Rue"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8136 msgid "Street:"
8137 msgstr "Rue :"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8140 msgid "Addition"
8141 msgstr "Addition"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8144 msgid "Addition:"
8145 msgstr "Addition :"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8148 msgid "Town:"
8149 msgstr "Ville :"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8153 msgid "State"
8154 msgstr "État"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8157 msgid "State:"
8158 msgstr "État :"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8161 msgid "ReturnAddress"
8162 msgstr "AdresseRetour"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8165 msgid "ReturnAddress:"
8166 msgstr "AdresseRetour :"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8169 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8170 msgid "MyRef:"
8171 msgstr "MaRéf :"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8174 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8175 msgid "YourRef:"
8176 msgstr "VotreRéf :"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8179 msgid "YourMail:"
8180 msgstr "VotreMail :"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8183 msgid "Phone:"
8184 msgstr "Téléphone :"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8187 msgid "Telefax"
8188 msgstr "Telefax"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8191 msgid "Telefax:"
8192 msgstr "Telefax:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8195 msgid "Telex"
8196 msgstr "Telex"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8199 msgid "Telex:"
8200 msgstr "Telex:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8203 msgid "EMail"
8204 msgstr "E-mail"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8207 msgid "EMail:"
8208 msgstr "E-mail :"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8211 msgid "HTTP"
8212 msgstr "HTTP"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8215 msgid "HTTP:"
8216 msgstr "HTTP:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8219 msgid "Bank"
8220 msgstr "Banque"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8223 msgid "Bank:"
8224 msgstr "Banque :"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8227 msgid "BankCode"
8228 msgstr "CodeBanque"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8231 msgid "BankCode:"
8232 msgstr "CodeBanque :"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8235 msgid "BankAccount"
8236 msgstr "CompteBancaire"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8239 msgid "BankAccount:"
8240 msgstr "CompteBancaire :"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8243 msgid "PostalComment"
8244 msgstr "CommentairePostal"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8247 msgid "PostalComment:"
8248 msgstr "CommentairePostal :"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8251 msgid "Reference:"
8252 msgstr "Référence :"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8255 msgid "Encl.:"
8256 msgstr "P.J. :"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8259 msgid "NameRowA"
8260 msgstr "NomLigneA"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8263 msgid "NameRowA:"
8264 msgstr "NomLigneA :"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8267 msgid "NameRowB"
8268 msgstr "NomLigneB"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8271 msgid "NameRowB:"
8272 msgstr "NomLigneB :"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8275 msgid "NameRowC"
8276 msgstr "NomLigneC"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8279 msgid "NameRowC:"
8280 msgstr "NomLigneC :"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8283 msgid "NameRowD"
8284 msgstr "NomLigneD"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8287 msgid "NameRowD:"
8288 msgstr "NomLigneD :"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8291 msgid "NameRowE"
8292 msgstr "NomLigneE"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8295 msgid "NameRowE:"
8296 msgstr "NomLigneE :"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8299 msgid "NameRowF"
8300 msgstr "NomLigneF"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8303 msgid "NameRowF:"
8304 msgstr "NomLigneF :"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8307 msgid "NameRowG"
8308 msgstr "NomLigneG"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8311 msgid "NameRowG:"
8312 msgstr "NomLigneG :"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8315 msgid "AddressRowA"
8316 msgstr "AdresseLigneA"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8319 msgid "AddressRowA:"
8320 msgstr "AdresseLigneA :"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8323 msgid "AddressRowB"
8324 msgstr "AdresseLigneB"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8327 msgid "AddressRowB:"
8328 msgstr "AdresseLigneB :"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8331 msgid "AddressRowC"
8332 msgstr "AdresseLigneC"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8335 msgid "AddressRowC:"
8336 msgstr "AdresseLigneC :"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8339 msgid "AddressRowD"
8340 msgstr "AdresseLigneD"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8343 msgid "AddressRowD:"
8344 msgstr "AdresseLigneD :"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8347 msgid "AddressRowE"
8348 msgstr "AdresseLigneE"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8351 msgid "AddressRowE:"
8352 msgstr "AdresseLigneE :"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8355 msgid "AddressRowF"
8356 msgstr "AdresseLigneF"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8359 msgid "AddressRowF:"
8360 msgstr "AdresseLigneF :"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8363 msgid "TelephoneRowA"
8364 msgstr "TéléphoneLigneA"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8367 msgid "TelephoneRowA:"
8368 msgstr "TéléphoneLigneA :"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8371 msgid "TelephoneRowB"
8372 msgstr "TéléphoneLigneB"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8375 msgid "TelephoneRowB:"
8376 msgstr "TéléphoneLigneB :"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8379 msgid "TelephoneRowC"
8380 msgstr "TéléphoneLigneC"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8383 msgid "TelephoneRowC:"
8384 msgstr "TéléphoneLigneC :"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8387 msgid "TelephoneRowD"
8388 msgstr "TéléphoneLigneD"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8391 msgid "TelephoneRowD:"
8392 msgstr "TéléphoneLigneD :"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8395 msgid "TelephoneRowE"
8396 msgstr "TéléphoneLigneE"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8399 msgid "TelephoneRowE:"
8400 msgstr "TéléphoneLigneE :"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8403 msgid "TelephoneRowF"
8404 msgstr "TéléphoneLigneF"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8407 msgid "TelephoneRowF:"
8408 msgstr "TéléphoneLigneF :"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8411 msgid "InternetRowA"
8412 msgstr "InternetLigneA"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8415 msgid "InternetRowA:"
8416 msgstr "InternetLigneA :"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8419 msgid "InternetRowB"
8420 msgstr "InternetLigneB"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8423 msgid "InternetRowB:"
8424 msgstr "InternetLigneB :"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8427 msgid "InternetRowC"
8428 msgstr "InternetLigneC"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8431 msgid "InternetRowC:"
8432 msgstr "InternetLigneC :"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8435 msgid "InternetRowD"
8436 msgstr "InternetLigneD"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8439 msgid "InternetRowD:"
8440 msgstr "InternetLigneD :"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8443 msgid "InternetRowE"
8444 msgstr "InternetLigneE"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8447 msgid "InternetRowE:"
8448 msgstr "InternetLigneE :"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8451 msgid "InternetRowF"
8452 msgstr "InternetLigneF"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8455 msgid "InternetRowF:"
8456 msgstr "InternetLigneF :"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8459 msgid "BankRowA"
8460 msgstr "BanqueLigneA"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8463 msgid "BankRowA:"
8464 msgstr "BanqueLigneA :"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8467 msgid "BankRowB"
8468 msgstr "BanqueLigneB"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8471 msgid "BankRowB:"
8472 msgstr "BanqueLigneB :"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8475 msgid "BankRowC"
8476 msgstr "BanqueLigneC"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8479 msgid "BankRowC:"
8480 msgstr "BanqueLigneC :"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8483 msgid "BankRowD"
8484 msgstr "BanqueLigneD"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8487 msgid "BankRowD:"
8488 msgstr "BanqueLigneD :"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8491 msgid "BankRowE"
8492 msgstr "BanqueLigneE"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8495 msgid "BankRowE:"
8496 msgstr "BanqueLigneE :"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8499 msgid "BankRowF"
8500 msgstr "BanqueLigneF"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8503 msgid "BankRowF:"
8504 msgstr "BanqueLigneF :"
8505
8506 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8507 msgid "Claim #."
8508 msgstr "Affirmation #."
8509
8510 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8511 msgid "Remarks"
8512 msgstr "Remarques"
8513
8514 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8515 msgid "Remarks #."
8516 msgstr "Remarques #."
8517
8518 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8519 msgid "Proof:"
8520 msgstr "Preuve :"
8521
8522 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8523 msgid "More"
8524 msgstr "Poursuivre"
8525
8526 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8527 msgid "(MORE)"
8528 msgstr "(POURSUIVRE)"
8529
8530 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8531 msgid "FADE IN:"
8532 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
8533
8534 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8535 msgid "INT."
8536 msgstr "INT."
8537
8538 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8539 msgid "EXT."
8540 msgstr "EXT."
8541
8542 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8543 msgid "Continuing"
8544 msgstr "Suite"
8545
8546 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8547 msgid "(continuing)"
8548 msgstr "(suite)"
8549
8550 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8551 msgid "Transition"
8552 msgstr "Transition"
8553
8554 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8555 msgid "TITLE OVER:"
8556 msgstr "TITRE DESSUS :"
8557
8558 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8559 msgid "INTERCUT"
8560 msgstr "COUPE"
8561
8562 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8563 msgid "INTERCUT WITH:"
8564 msgstr "COUPE AVEC :"
8565
8566 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8567 msgid "FADE OUT"
8568 msgstr "FONDU FERMETURE"
8569
8570 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8571 msgid "Scene"
8572 msgstr "Scène"
8573
8574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8575 msgid "Classification Codes"
8576 msgstr "Codes de classification"
8577
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8580 msgid "Definition \\thedefinition."
8581 msgstr "Definition \\thedefinition."
8582
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8584 msgid "Step"
8585 msgstr "Étape"
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8588 msgid "Step \\thestep."
8589 msgstr "Étape \\thestep."
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8593 msgid "Example \\theexample."
8594 msgstr "Exemple \\theexample."
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8598 msgid "Notation \\thenotation."
8599 msgstr "Notation \\thenotation."
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8604 msgid "Theorem \\thetheorem."
8605 msgstr "Théorème \\thetheorem."
8606
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8609 msgid "Corollary \\thecorollary."
8610 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
8611
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8614 msgid "Lemma \\thelemma."
8615 msgstr "Lemme \\thelemma."
8616
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8619 msgid "Proposition \\theproposition."
8620 msgstr "Proposition \\theproposition."
8621
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8623 msgid "Prop"
8624 msgstr "Prop"
8625
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8627 msgid "Prop \\theprop."
8628 msgstr "Prop \\theprop."
8629
8630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8637 msgid "Question"
8638 msgstr "Question"
8639
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8641 msgid "Question \\thequestion."
8642 msgstr "Question \\thequestion."
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8646 msgid "Claim \\theclaim."
8647 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
8648
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8651 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8652 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8653
8654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8655 msgid "Appendices Section"
8656 msgstr "Section d'appendices"
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8659 msgid "--- Appendices ---"
8660 msgstr "--- Appendices ---"
8661
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8663 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8664 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8665
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8667 msgid "Review"
8668 msgstr "Suivi modifications"
8669
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8671 msgid "Topical"
8672 msgstr "Topical"
8673
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8675 msgid "Comment"
8676 msgstr "Commentaire"
8677
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8679 msgid "Paper"
8680 msgstr "IdPapier"
8681
8682 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8683 msgid "Prelim"
8684 msgstr "CommPrelim"
8685
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8687 msgid "Rapid"
8688 msgstr "CommRapide"
8689
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8692 msgid "PACS"
8693 msgstr "PACS"
8694
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8696 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8697 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
8698
8699 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8700 msgid "MSC"
8701 msgstr "MSC"
8702
8703 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8704 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8705 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
8706
8707 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8708 msgid "submitto"
8709 msgstr "SoumisÀ"
8710
8711 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8712 msgid "submit to paper:"
8713 msgstr "Comm. soumise à :"
8714
8715 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8716 msgid "Bibliography (plain)"
8717 msgstr "Bibliographie (simple)"
8718
8719 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8720 msgid "Bibliography heading"
8721 msgstr "En-tête de bibliographie"
8722
8723 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8724 msgid "ABSTRACT:"
8725 msgstr "RÉSUMÉ :"
8726
8727 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8728 msgid "KEY WORDS:"
8729 msgstr "MOTS-CLÉS :"
8730
8731 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8732 msgid "Commission"
8733 msgstr "Commission"
8734
8735 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8736 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8737 msgstr "REMERCIEMENTS"
8738
8739 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8740 msgid "AddressForOffprints"
8741 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
8742
8743 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8744 msgid "Address for Offprints:"
8745 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
8746
8747 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8748 msgid "RunningTitle"
8749 msgstr "TitreCourant"
8750
8751 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8752 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8753 msgid "Running title:"
8754 msgstr "Titre courant :"
8755
8756 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8757 msgid "RunningAuthor"
8758 msgstr "AuteurCourant"
8759
8760 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8761 msgid "Running author:"
8762 msgstr "Auteur courant :"
8763
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8765 msgid "NoTelephone"
8766 msgstr "Sans téléphone"
8767
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8770 msgid "NoFax"
8771 msgstr "Sans télécopie"
8772
8773 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8775 msgid "NoPlace"
8776 msgstr "Sans lieu"
8777
8778 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8779 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8780 msgid "NoDate"
8781 msgstr "Sans date"
8782
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8784 msgid "Post Scriptum"
8785 msgstr "Post Scriptum"
8786
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8788 msgid "EndOfMessage"
8789 msgstr "Fin de lettre"
8790
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8792 msgid "EndOfFile"
8793 msgstr "Fin de fichier"
8794
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8801 msgid "Headings"
8802 msgstr "En-têtes"
8803
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8805 msgid "City:"
8806 msgstr "Ville :"
8807
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8809 msgid "Office:"
8810 msgstr "Bureau :"
8811
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8813 msgid "Tel:"
8814 msgstr "Tel :"
8815
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8817 msgid "NoTel"
8818 msgstr "Sans téléphone"
8819
8820 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8821 msgid "Fax:"
8822 msgstr "Télécopie :"
8823
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8826 msgid "Closings"
8827 msgstr "Annexes"
8828
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8830 msgid "EndOfMessage."
8831 msgstr "Fin de lettre."
8832
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8834 msgid "EndOfFile."
8835 msgstr "Fin de fichier."
8836
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8838 msgid "P.S.:"
8839 msgstr "P.S. :"
8840
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8842 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8846 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8847 msgid "Chapter"
8848 msgstr "Chapitre"
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8851 msgid "Running LaTeX Title"
8852 msgstr "Titre Latex courant"
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8855 msgid "TOC Title"
8856 msgstr "Titre TdM"
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8859 msgid "TOC title:"
8860 msgstr "Titre TdM :"
8861
8862 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8863 msgid "Author Running"
8864 msgstr "Auteur courant"
8865
8866 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8867 msgid "Author Running:"
8868 msgstr "AuteurCourant :"
8869
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8871 msgid "TOC Author"
8872 msgstr "Auteur TdM"
8873
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8875 msgid "TOC Author:"
8876 msgstr "Auteur TdM :"
8877
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8881 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8882 msgid "Case #."
8883 msgstr "Cas #."
8884
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8887 msgid "Claim."
8888 msgstr "Affirmation."
8889
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8891 msgid "Conjecture #."
8892 msgstr "Conjecture #."
8893
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8895 msgid "Example #."
8896 msgstr "Exemple #."
8897
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8899 msgid "Exercise #."
8900 msgstr "Exercice #."
8901
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8903 msgid "Note #."
8904 msgstr "Note #."
8905
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8907 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8908 msgid "Problem #."
8909 msgstr "Problème #."
8910
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8912 msgid "Property"
8913 msgstr "Propriété"
8914
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8916 msgid "Property #."
8917 msgstr "Propriété #."
8918
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8920 msgid "Question #."
8921 msgstr "Question #."
8922
8923 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8924 msgid "Remark #."
8925 msgstr "Remarque #."
8926
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8928 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8929 msgid "Solution #."
8930 msgstr "Solution #."
8931
8932 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8935 msgid "Chapter*"
8936 msgstr "Chapitre*"
8937
8938 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8939 msgid "Chapterprecis"
8940 msgstr "ChapitrePrécis"
8941
8942 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8943 msgid "Epigraph"
8944 msgstr "Épigraphe"
8945
8946 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8947 msgid "Maintext"
8948 msgstr "Corps"
8949
8950 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8951 msgid "Poemtitle"
8952 msgstr "TitrePoème"
8953
8954 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8955 msgid "Poemtitle*"
8956 msgstr "TitrePoème*"
8957
8958 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8959 msgid "Legend"
8960 msgstr "Légende"
8961
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8963 msgid "Entry"
8964 msgstr "Entrée"
8965
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8967 msgid "Entry:"
8968 msgstr "Entrée :"
8969
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8971 msgid "ListItem"
8972 msgstr "ÉlémentDeListe"
8973
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8975 msgid "List Item:"
8976 msgstr "Élément de liste :"
8977
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8979 msgid "DoubleItem"
8980 msgstr "ÉlémentDouble"
8981
8982 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8983 msgid "Double Item:"
8984 msgstr "Élement double :"
8985
8986 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8987 msgid "Space"
8988 msgstr "Espace"
8989
8990 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8991 msgid "Space:"
8992 msgstr "Espace :"
8993
8994 #: lib/layouts/paper.layout:147
8995 msgid "SubTitle"
8996 msgstr "SousTitre"
8997
8998 #: lib/layouts/paper.layout:159
8999 msgid "Institution"
9000 msgstr "Institution"
9001
9002 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9003 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9004 msgid "Slide"
9005 msgstr "Diapo"
9006
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9008 msgid "    "
9009 msgstr "    "
9010
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9012 msgid "EndSlide"
9013 msgstr "FinDiapo"
9014
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9016 msgid "~=~"
9017 msgstr "~=~"
9018
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9020 msgid "WideSlide"
9021 msgstr "DiapoLarge"
9022
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9024 msgid "EmptySlide"
9025 msgstr "DiapoVide"
9026
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9028 msgid "Empty slide:"
9029 msgstr "Diapo vide :"
9030
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9032 msgid "\\arabic{section}"
9033 msgstr "\\arabic{section}"
9034
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9036 msgid "ItemizeType1"
9037 msgstr "ListePucesType1"
9038
9039 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9040 msgid "EnumerateType1"
9041 msgstr "ÉnumérationType1"
9042
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9044 msgid "List of Algorithms"
9045 msgstr "Liste des algorithmes"
9046
9047 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9048 msgid "\\thechapter"
9049 msgstr "\\thechapter"
9050
9051 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9052 msgid "Recipe"
9053 msgstr "Recette"
9054
9055 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9056 msgid "Recipe:"
9057 msgstr "Recette :"
9058
9059 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9060 msgid "Ingredients"
9061 msgstr "Ingrédients"
9062
9063 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9064 msgid "Ingredients:"
9065 msgstr "Ingrédients :"
9066
9067 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9068 msgid "Preprint"
9069 msgstr "Preprint"
9070
9071 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9072 msgid "AltAffiliation"
9073 msgstr "AffiliationAlt"
9074
9075 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9076 msgid "Thanks:"
9077 msgstr "Remerciements :"
9078
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9080 msgid "Electronic Address:"
9081 msgstr "Adresse électronique :"
9082
9083 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9084 msgid "acknowledgments"
9085 msgstr "remerciements"
9086
9087 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9088 msgid "PACS number:"
9089 msgstr "Numéro PACS :"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9092 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9093 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9094 msgid "Labeling"
9095 msgstr "Étiquetage"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9098 msgid "L"
9099 msgstr "L"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9102 msgid "O"
9103 msgstr "O"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9106 msgid "Encl"
9107 msgstr "P.J."
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9110 msgid "Place:"
9111 msgstr "Lieu :"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9114 msgid "Specialmail"
9115 msgstr "CourrierSpécial"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9118 msgid "Specialmail:"
9119 msgstr "CourrierSpécial :"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9122 msgid "Title:"
9123 msgstr "Titre :"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9126 msgid "Yourref"
9127 msgstr "VotreRéf"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9130 msgid "Yourmail"
9131 msgstr "VotreMail"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9134 msgid "Your letter of:"
9135 msgstr "Votre lettre du :"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9138 msgid "Myref"
9139 msgstr "MaRéf"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9142 msgid "Customer"
9143 msgstr "Client"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9146 msgid "Customer no.:"
9147 msgstr "Numéro de client :"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9150 msgid "Invoice"
9151 msgstr "Facture"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9154 msgid "Invoice no.:"
9155 msgstr "Numéro de facture :"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9158 msgid "NextAddress"
9159 msgstr "AdresseSuivante"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9162 msgid "Next Address:"
9163 msgstr "Adresse suivante :"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9166 msgid "Sender Name:"
9167 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9170 msgid "Sender Phone:"
9171 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9174 msgid "Sender Fax:"
9175 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9178 msgid "Sender E-Mail:"
9179 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9182 msgid "Sender URL:"
9183 msgstr "URL de l'expéditeur :"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9186 msgid "Logo"
9187 msgstr "Logo"
9188
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9190 msgid "Logo:"
9191 msgstr "Logo :"
9192
9193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9194 msgid "EndLetter"
9195 msgstr "FinLettre"
9196
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9198 msgid "End of letter"
9199 msgstr "Fin de lettre"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9202 msgid "LandscapeSlide"
9203 msgstr "DiapoPaysage"
9204
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9206 msgid "Landscape Slide:"
9207 msgstr "Diapo paysage :"
9208
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9210 msgid "PortraitSlide"
9211 msgstr "DiapoPortrait"
9212
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9214 msgid "Portrait Slide:"
9215 msgstr "Diapo portrait :"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9218 msgid "Slide*"
9219 msgstr "Diapo*"
9220
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9222 msgid "EndOfSlide"
9223 msgstr "FinDiapo"
9224
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9226 msgid "SlideHeading"
9227 msgstr "TitreDiapo"
9228
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9230 msgid "SlideSubHeading"
9231 msgstr "SousTitreDiapo"
9232
9233 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9234 msgid "ListOfSlides"
9235 msgstr "ListeDiapos"
9236
9237 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9238 msgid "[List Of Slides]"
9239 msgstr "[Liste des diapos]"
9240
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9242 msgid "SlideContents"
9243 msgstr "ContenuDiapo"
9244
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9246 msgid "[Slide Contents]"
9247 msgstr "[Contenu des diapos]"
9248
9249 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9250 msgid "ProgressContents"
9251 msgstr "SommaireProgression"
9252
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9254 msgid "[Progress Contents]"
9255 msgstr "[Progession]"
9256
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9259 msgid "Conjecture*"
9260 msgstr "Conjecture*"
9261
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9265 msgid "Algorithm*"
9266 msgstr "Algorithme*"
9267
9268 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9269 msgid "AMS"
9270 msgstr "AMS"
9271
9272 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9273 msgid "Subjectclass"
9274 msgstr "ClassificationSujet"
9275
9276 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9277 msgid "AMS subject classifications:"
9278 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
9279
9280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9281 msgid "Conference"
9282 msgstr "Conférence"
9283
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9285 msgid "Conference:"
9286 msgstr "Conférence :"
9287
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9289 msgid "CopyrightYear"
9290 msgstr "AnnéeCopyright"
9291
9292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9293 msgid "Copyright year:"
9294 msgstr "Année de copyright :"
9295
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9297 msgid "Copyrightdata"
9298 msgstr "DonnéesCopyright"
9299
9300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9301 msgid "Copyright data:"
9302 msgstr "Données de copyright :"
9303
9304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9305 msgid "Terms"
9306 msgstr "Termes"
9307
9308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9309 msgid "Terms:"
9310 msgstr "Termes :"
9311
9312 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9313 msgid "Topic"
9314 msgstr "Sujet"
9315
9316 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9317 msgid "MMMMM"
9318 msgstr "MMMMM"
9319
9320 #: lib/layouts/slides.layout:105
9321 msgid "New Slide:"
9322 msgstr "Nouvelle diapo :"
9323
9324 #: lib/layouts/slides.layout:127
9325 msgid "Overlay"
9326 msgstr "Surcouche"
9327
9328 #: lib/layouts/slides.layout:142
9329 msgid "New Overlay:"
9330 msgstr "Nouvelle surcouche :"
9331
9332 #: lib/layouts/slides.layout:182
9333 msgid "New Note:"
9334 msgstr "Nouvelle note :"
9335
9336 #: lib/layouts/slides.layout:207
9337 msgid "InvisibleText"
9338 msgstr "TexteInvisible"
9339
9340 #: lib/layouts/slides.layout:214
9341 msgid "<Invisible Text Follows>"
9342 msgstr "<Texte Invisible Après>"
9343
9344 #: lib/layouts/slides.layout:231
9345 msgid "VisibleText"
9346 msgstr "TexteVisible"
9347
9348 #: lib/layouts/slides.layout:238
9349 msgid "<Visible Text Follows>"
9350 msgstr "<Texte Visible Après>"
9351
9352 #: lib/layouts/spie.layout:55
9353 msgid "Authorinfo"
9354 msgstr "InfoAuteur"
9355
9356 #: lib/layouts/spie.layout:67
9357 msgid "Authorinfo:"
9358 msgstr "InfoAuteur :"
9359
9360 #: lib/layouts/spie.layout:80
9361 msgid "ABSTRACT"
9362 msgstr "RÉSUMÉ"
9363
9364 #: lib/layouts/spie.layout:95
9365 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9366 msgstr "REMERCIEMENTS"
9367
9368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9369 msgid "Subclass"
9370 msgstr "Sous-classe"
9371
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9373 msgid "Petit"
9374 msgstr "Petit"
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9377 msgid "Front Matter"
9378 msgstr "Préliminaires"
9379
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9381 msgid "--- Front Matter ---"
9382 msgstr "--- Préliminaires ---"
9383
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9385 msgid "Main Matter"
9386 msgstr "Corps"
9387
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9389 msgid "--- Main Matter ---"
9390 msgstr "--- Corps ---"
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9393 msgid "Back Matter"
9394 msgstr "Compléments"
9395
9396 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9397 msgid "--- Back Matter ---"
9398 msgstr "--- Compléments ---"
9399
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9401 msgid "Preface"
9402 msgstr "Préface"
9403
9404 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9405 msgid "Preface:"
9406 msgstr "Préface :"
9407
9408 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9409 msgid "Proof(QED)"
9410 msgstr "Preuve(CQFD)"
9411
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9413 msgid "Proof(smartQED)"
9414 msgstr "Preuve(élégantCQFD)"
9415
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9417 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9418 msgstr "Collaborateur \\Roman{svmultlsti}:"
9419
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9421 msgid "Title*"
9422 msgstr "Titre*"
9423
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9425 msgid "Institute and e-mail: "
9426 msgstr "Institution et e-mail : "
9427
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9429 msgid "MiniTOC"
9430 msgstr "MiniTDM"
9431
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9433 msgid "TOC depth (provide a number):"
9434 msgstr "Profondeur de TdM (fournir un nombre) :"
9435
9436 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9437 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9438 msgstr "Liste des abréviations & symboles"
9439
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9445 msgid "For editors"
9446 msgstr "Pour éditeurs"
9447
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9449 msgid "List of Contributors"
9450 msgstr "Liste des collaborateurs"
9451
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9453 msgid "Institute #"
9454 msgstr "Num. institut"
9455
9456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9457 msgid "sidenote"
9458 msgstr "note latérale"
9459
9460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9461 msgid "marginnote"
9462 msgstr "note en marge"
9463
9464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9465 msgid "new thought"
9466 msgstr "nouvelle idée"
9467
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9469 msgid "allcaps"
9470 msgstr "Tout en capitales"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9473 msgid "smallcaps"
9474 msgstr "petites capitales"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9477 msgid "Full Width"
9478 msgstr "Pleine largeur"
9479
9480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9481 msgid "MarginTable"
9482 msgstr "Tableau en marge"
9483
9484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9485 msgid "MarginFigure"
9486 msgstr "Figure en marge"
9487
9488 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9489 msgid "email:"
9490 msgstr "E-mail :"
9491
9492 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9493 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9494 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9498 msgid "Firstname"
9499 msgstr "Prénom"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9502 msgid "Fname"
9503 msgstr "Prénom"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9508 msgid "Literal"
9509 msgstr "Littéral"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9513 msgid "Emph"
9514 msgstr "En évidence"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9517 msgid "Abbrev"
9518 msgstr "Abrévié"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9522 msgid "Citation-number"
9523 msgstr "Numéro-Citation"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9526 msgid "Volume"
9527 msgstr "Volume"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9530 msgid "Day"
9531 msgstr "Jour"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9534 msgid "Month"
9535 msgstr "Mois"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9538 msgid "Year"
9539 msgstr "Année"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9542 msgid "Issue-number"
9543 msgstr "Numéro d'émission"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9546 msgid "Issue-day"
9547 msgstr "Date de publication"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9550 msgid "Issue-months"
9551 msgstr "Mois de publication"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9554 msgid "Subsubparagraph"
9555 msgstr "SousSousParagraphe"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9558 msgid "Header"
9559 msgstr "En-tête"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9562 msgid "-- Header --"
9563 msgstr "-- En-tête --"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9566 msgid "Special-section"
9567 msgstr "Section-spéciale"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9570 msgid "Special-section:"
9571 msgstr "Section-spéciale :"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9574 msgid "AGU-journal"
9575 msgstr "Journal-AGU"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9578 msgid "AGU-journal:"
9579 msgstr "Journal-AGU :"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9582 msgid "Citation-number:"
9583 msgstr "Numéro-Citation :"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9586 msgid "AGU-volume"
9587 msgstr "Volume-AGU"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9590 msgid "AGU-volume:"
9591 msgstr "Volume-AGU :"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9594 msgid "AGU-issue"
9595 msgstr "Numéro-AGU"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9598 msgid "AGU-issue:"
9599 msgstr "Numéro-AGU :"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9602 msgid "Copyright:"
9603 msgstr "Copyright :"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9606 msgid "Index-terms"
9607 msgstr "Termes-d'index"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9610 msgid "Index-terms..."
9611 msgstr "Termes-d'index..."
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9614 msgid "Index-term"
9615 msgstr "Terme-d'index"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9618 msgid "Index-term:"
9619 msgstr "Terme-d'index :"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9622 msgid "Cross-term"
9623 msgstr "Terme-Croisé"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9626 msgid "Cross-term:"
9627 msgstr "Terme-Croisé :"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9630 msgid "Supplementary"
9631 msgstr "Supplémentaire"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9634 msgid "Supplementary..."
9635 msgstr "Supplémentaire..."
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9638 msgid "Supp-note"
9639 msgstr "Note-Supp"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9642 msgid "Sup-mat-note:"
9643 msgstr "Note-Sup-Mat :"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9646 msgid "Cite-other"
9647 msgstr "Cite-autre"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9650 msgid "Cite-other:"
9651 msgstr "Cite-autre :"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9654 msgid "Revised"
9655 msgstr "Révisé"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9658 msgid "Revised:"
9659 msgstr "Révisé :"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9662 msgid "Ident-line"
9663 msgstr "Ligne-Ident"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9666 msgid "Ident-line:"
9667 msgstr "Ligne-Ident :"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9670 msgid "Runhead"
9671 msgstr "En-Tête-Courant"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9674 msgid "Runhead:"
9675 msgstr "En-Tête-Courant :"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9678 msgid "Published-online:"
9679 msgstr "Publié-en-ligne :"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9682 msgid "Citation"
9683 msgstr "Citation"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9686 msgid "Citation:"
9687 msgstr "Citation :"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9690 msgid "Posting-order"
9691 msgstr "Ordre-envoi"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9694 msgid "Posting-order:"
9695 msgstr "Ordre-envoi :"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9698 msgid "AGU-pages"
9699 msgstr "Pages-AGU"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9702 msgid "AGU-pages:"
9703 msgstr "Pages-AGU :"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9706 msgid "Words"
9707 msgstr "Mots"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9710 msgid "Words:"
9711 msgstr "Mots :"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9714 msgid "Figures"
9715 msgstr "Figures"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9718 msgid "Figures:"
9719 msgstr "Figures :"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9722 msgid "Tables"
9723 msgstr "Tableaux"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9726 msgid "Tables:"
9727 msgstr "Tableaux :"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9730 msgid "Datasets"
9731 msgstr "EnsemblesDonnées"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9734 msgid "Datasets:"
9735 msgstr "EnsemblesDonnées :"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9738 msgid "ISSN"
9739 msgstr "ISSN"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9742 msgid "CODEN"
9743 msgstr "CODEN"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9746 msgid "SS-Code"
9747 msgstr "Code SS"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9750 msgid "SS-Title"
9751 msgstr "Titre SS"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9754 msgid "CCC-Code"
9755 msgstr "Code CCC"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9758 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9759 msgid "Code"
9760 msgstr "Code"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9763 msgid "Dscr"
9764 msgstr "Dscr"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9767 msgid "Orgdiv"
9768 msgstr "Division organisation"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9771 msgid "Orgname"
9772 msgstr "Nom organisation"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9775 msgid "City"
9776 msgstr "Cité"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9779 msgid "Postcode"
9780 msgstr "Code postal"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9783 msgid "Country"
9784 msgstr "Pays"
9785
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9788 msgid "Paragraph*"
9789 msgstr "Paragraphe*"
9790
9791 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9792 msgid "CCC"
9793 msgstr "CCC"
9794
9795 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9796 msgid "CCC code:"
9797 msgstr "Code CCC :"
9798
9799 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9800 msgid "PaperId"
9801 msgstr "IdPapier"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9804 msgid "Paper Id:"
9805 msgstr "Id papier :"
9806
9807 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9808 msgid "AuthorAddr"
9809 msgstr "AdresseAuteur"
9810
9811 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9812 msgid "Author Address:"
9813 msgstr "Adresse auteur :"
9814
9815 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9816 msgid "SlugComment"
9817 msgstr "CommentaireSlug"
9818
9819 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9820 msgid "Slug Comment:"
9821 msgstr "Commentaire Slug :"
9822
9823 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9824 msgid "Plate"
9825 msgstr "Planche"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9828 msgid "Planotable"
9829 msgstr "PlancheTableau"
9830
9831 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9832 msgid "Table Caption"
9833 msgstr "Légende tableau"
9834
9835 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9836 msgid "TableCaption"
9837 msgstr "LégendeTableau"
9838
9839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9840 msgid "Current Address"
9841 msgstr "Adresse actuelle"
9842
9843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9844 msgid "Current address:"
9845 msgstr "Adresse actuelle :"
9846
9847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9848 msgid "E-mail address:"
9849 msgstr "Adresse E-mail :"
9850
9851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9852 msgid "Key words and phrases:"
9853 msgstr "Mots et phrases clés :"
9854
9855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9856 msgid "Dedicatory"
9857 msgstr "Dédicace"
9858
9859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9860 msgid "Dedication:"
9861 msgstr "Dédicace :"
9862
9863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9864 msgid "Translator"
9865 msgstr "Traducteur"
9866
9867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9868 msgid "Translator:"
9869 msgstr "Traducteur :"
9870
9871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9872 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9873 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9876 msgid "Directory"
9877 msgstr "Répertoire"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9880 msgid "KeyCombo"
9881 msgstr "Combinaison de touches"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9884 msgid "KeyCap"
9885 msgstr "Touche Majuscules"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9888 msgid "GuiMenu"
9889 msgstr "Menu d'interface"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9892 msgid "GuiMenuItem"
9893 msgstr "Élement du menu d'interface"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9896 msgid "GuiButton"
9897 msgstr "Bouton d'interface"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9900 msgid "MenuChoice"
9901 msgstr "Choix de menu"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9904 msgid "SGML"
9905 msgstr "SGML"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9908 msgid "Subparagraph*"
9909 msgstr "SousParagraphe*"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9912 msgid "Authorgroup"
9913 msgstr "GroupeAuteur"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9916 msgid "RevisionHistory"
9917 msgstr "HistoriqueRévisions"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9920 msgid "Revision History"
9921 msgstr "Historique révisions"
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9924 msgid "Revision"
9925 msgstr "Révision"
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9928 msgid "RevisionRemark"
9929 msgstr "RemarqueRévision"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9932 msgid "FirstName"
9933 msgstr "Prénom"
9934
9935 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9936 #: lib/layouts/sweave.module:49
9937 msgid "Scrap"
9938 msgstr "Scrap"
9939
9940 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9941 msgid "\\arabic{chapter}"
9942 msgstr "\\arabic{chapter}"
9943
9944 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9945 msgid "\\Alph{chapter}"
9946 msgstr "\\Alph{chapter}"
9947
9948 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9949 msgid "\\arabic{footnote}"
9950 msgstr "\\arabic{footnote}"
9951
9952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9953 msgid "\\Roman{section}."
9954 msgstr "\\Roman{section}."
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9957 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9958 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9961 msgid "\\Alph{subsection}."
9962 msgstr "\\Alph{subsection}."
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9965 msgid "\\arabic{subsection}."
9966 msgstr "\\arabic{subsection}."
9967
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9969 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9970 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9973 msgid "\\alph{subsubsection}."
9974 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9977 msgid "\\alph{paragraph}."
9978 msgstr "\\alph{paragraph}."
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9981 msgid "Addpart"
9982 msgstr "AjoutPartie"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9985 msgid "Addchap"
9986 msgstr "AjoutChap"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9989 msgid "Addsec"
9990 msgstr "AjoutSec"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9993 msgid "Addchap*"
9994 msgstr "AjoutChap*"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9997 msgid "Addsec*"
9998 msgstr "AjoutSec*"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10001 msgid "Minisec"
10002 msgstr "Minisec"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10005 msgid "Publishers"
10006 msgstr "Éditeurs"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10009 msgid "Dedication"
10010 msgstr "Dédicace"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10013 msgid "Titlehead"
10014 msgstr "En-têteTitre"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10017 msgid "Uppertitleback"
10018 msgstr "VersoTitreHaut"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10021 msgid "Lowertitleback"
10022 msgstr "VersoTitreBas"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10025 msgid "Extratitle"
10026 msgstr "TitreSupplémentaire"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10029 msgid "Captionabove"
10030 msgstr "LégendeDessus"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10033 msgid "Captionbelow"
10034 msgstr "LégendeDessous"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10037 msgid "Dictum"
10038 msgstr "Dicton"
10039
10040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10041 msgid "UNDEFINED"
10042 msgstr "INDÉFINI"
10043
10044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10045 msgid "pp."
10046 msgstr "pp."
10047
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10049 msgid "ed."
10050 msgstr "ed."
10051
10052 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10053 msgid "vol."
10054 msgstr "vol."
10055
10056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10057 msgid "no."
10058 msgstr "no."
10059
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10061 msgid "in"
10062 msgstr "in"
10063
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10065 msgid "\\Roman{part}"
10066 msgstr "\\Roman{part}"
10067
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10069 msgid "Part \\Roman{part}"
10070 msgstr "Partie \\Roman{part}"
10071
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10073 msgid "Chapter ##"
10074 msgstr "Chapitre # #"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10078 msgid "Section ##"
10079 msgstr "Section ##"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10082 msgid "Paragraph ##"
10083 msgstr "Paragraphe # #"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10086 msgid "\\arabic{enumi}."
10087 msgstr "\\arabic{enumi}."
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10090 msgid "\\roman{enumiii}."
10091 msgstr "\\roman{enumiii}."
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10094 msgid "\\Alph{enumiv}."
10095 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10098 msgid "Equation ##"
10099 msgstr "Équation # #"
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10102 msgid "Footnote ##"
10103 msgstr "NoteDeBasDePage # #"
10104
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10106 msgid "margin"
10107 msgstr "marge"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10110 msgid "foot"
10111 msgstr "bas"
10112
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10114 msgid "Greyedout"
10115 msgstr "Grisée"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10118 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10119 msgid "ERT"
10120 msgstr "TeX"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10123 msgid "Listings"
10124 msgstr "Listings"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10127 msgid "Idx"
10128 msgstr "Idx"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10131 msgid "opt"
10132 msgstr "opt"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10135 msgid "Preview"
10136 msgstr "Aperçu"
10137
10138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10139 msgid "--Separator--"
10140 msgstr "--Séparateur--"
10141
10142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10143 msgid "--- Separate Environment ---"
10144 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
10145
10146 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10147 msgid "Part \\thepart"
10148 msgstr "Partie \\thepart"
10149
10150 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10151 msgid "Chapter \\thechapter"
10152 msgstr "Chapitre \\thechapter"
10153
10154 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10155 msgid "Appendix \\thechapter"
10156 msgstr "Appendice \\thechapter"
10157
10158 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10159 msgid "Headnote"
10160 msgstr "Note d'en-tête"
10161
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10163 msgid "Headnote (optional):"
10164 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
10165
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10167 msgid "Corr Author:"
10168 msgstr "Auteur réf. :"
10169
10170 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10171 msgid "Offprints"
10172 msgstr "Tirés à part"
10173
10174 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10175 msgid "Offprints:"
10176 msgstr "Tirés à part :"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10179 msgid "Fact \\thefact."
10180 msgstr "Fait \\thefact."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10183 msgid "Problem \\theproblem."
10184 msgstr "Problème \\theproblem."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10187 msgid "Exercise \\theexercise."
10188 msgstr "Exercice \\theexercise."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10191 msgid "Corollary \\thetheorem."
10192 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10195 msgid "Lemma \\thetheorem."
10196 msgstr "Lemme \\thetheorem."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10199 msgid "Proposition \\thetheorem."
10200 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10204 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10207 msgid "Fact \\thetheorem."
10208 msgstr "Note \\thetheorem."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10211 msgid "Definition \\thetheorem."
10212 msgstr "Définition \\thetheorem."
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10215 msgid "Example \\thetheorem."
10216 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10219 msgid "Problem \\thetheorem."
10220 msgstr "Problème \\thetheorem."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10223 msgid "Exercise \\thetheorem."
10224 msgstr "Exercice \\thetheorem."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10227 msgid "Remark \\thetheorem."
10228 msgstr "Remarque \\thetheorem."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10231 msgid "Claim \\thetheorem."
10232 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10235 msgid "Example*"
10236 msgstr "Exemple*"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10239 msgid "Problem*"
10240 msgstr "Problème*"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10243 msgid "Exercise*"
10244 msgstr "Exercice*"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10247 msgid "Remark*"
10248 msgstr "Remarque*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10251 msgid "Claim*"
10252 msgstr "Affirmation*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10255 msgid "Conjecture."
10256 msgstr "Conjecture."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10259 msgid "Fact*"
10260 msgstr "Fait*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10263 msgid "Problem."
10264 msgstr "Problème."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10267 msgid "Exercise."
10268 msgstr "Exercice."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10271 msgid "Remark."
10272 msgstr "Remarque."
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:2
10275 msgid "Braille"
10276 msgstr "Braille"
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:6
10279 msgid ""
10280 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10281 "in examples."
10282 msgstr ""
10283 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
10284 "Braille.lyx dans les exemples."
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:22
10287 msgid "Braille (default)"
10288 msgstr "Braille (implicite)"
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10291 msgid "Braille:"
10292 msgstr "Braille :"
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:45
10295 msgid "Braille (textsize)"
10296 msgstr "Braille (taille du texte)"
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:68
10299 msgid "Braille (dots on)"
10300 msgstr "Braille (points actifs)"
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:83
10303 msgid "Braille_dots_on"
10304 msgstr "Braille_points_actifs"
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:92
10307 msgid "Braille (dots off)"
10308 msgstr "Braille (points inactifs)"
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:107
10311 msgid "Braille_dots_off"
10312 msgstr "Braille_points_inactifs"
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:116
10315 msgid "Braille (mirror on)"
10316 msgstr "Braille (miroir actif)"
10317
10318 #: lib/layouts/braille.module:131
10319 msgid "Braille_mirror_on"
10320 msgstr "Braille_miroir_actif"
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:140
10323 msgid "Braille (mirror off)"
10324 msgstr "Braille (miroir inactif)"
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:155
10327 msgid "Braille_mirror_off"
10328 msgstr "Braille_miroir_inactif"
10329
10330 #: lib/layouts/braille.module:167
10331 msgid "Braille box"
10332 msgstr "Boîte Braille"
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10335 msgid "Custom Header/Footerlines"
10336 msgstr "Personnalisation en-têtes/pieds de page"
10337
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10339 msgid ""
10340 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10341 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10342 "Page Layout to 'fancy'!"
10343 msgstr ""
10344 "Ajoute des environnements pour définir les en-têtes et pieds de page. NOTA : "
10345 "pour utiliser ce module, vous devez choisir le style d'en-têtes « "
10346 "sophistiqué » dans le menu Documents -> Paramètres -> Format de la page !"
10347
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10349 msgid "Center Header"
10350 msgstr "En-tête centré"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10353 msgid "Center Header:"
10354 msgstr "En-tête centré :"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10357 msgid "Left Footer"
10358 msgstr "Pied gauche"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10361 msgid "Left Footer:"
10362 msgstr "Pied gauche :"
10363
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10365 msgid "Center Footer"
10366 msgstr "Pied central"
10367
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10369 msgid "Center Footer:"
10370 msgstr "Pied central :"
10371
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10373 msgid "Endnote"
10374 msgstr "Notes en fin de document"
10375
10376 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10377 msgid ""
10378 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10379 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10380 msgstr ""
10381 "Ajouter un insert de groupement de notes. Vous devrez ajouter \\theendnotes "
10382 "en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes "
10383 "regroupées."
10384
10385 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10386 msgid "endnote"
10387 msgstr "endnote"
10388
10389 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10390 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10391 msgstr "Liste personnalisable (enumitem)"
10392
10393 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10394 msgid ""
10395 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10396 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10397 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10398 msgstr ""
10399 "Règle la disposition des listes à puces, énumérations, descriptions, et des "
10400 "listes étiquetées avec un argument facultatif. Voir http://mirror.ctan.org/"
10401 "macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf et le fichier exemple de la "
10402 "distribution LyX."
10403
10404 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10405 msgid "Enumerate-Resume"
10406 msgstr "Énumération-reprise"
10407
10408 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10409 msgid "Number Equations by Section"
10410 msgstr "Numéroter les équations par section"
10411
10412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10413 msgid ""
10414 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10415 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10416 msgstr ""
10417 "Réinitialiser la numérotation des équations au début de chaque section et "
10418 "ajouter le numéro de section au numéro d'équation, comme dans « (2.1) »."
10419
10420 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10421 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10422 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10423
10424 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10425 msgid "Number Figures by Section"
10426 msgstr "Numéroter les figures par section"
10427
10428 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10429 msgid ""
10430 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10431 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10432 msgstr ""
10433 "Réinitialiser la numérotation des figures au début de chaque section et "
10434 "ajouter le numéro de section au numéro de figure, comme dans « fig. 2.1 »."
10435
10436 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10437 msgid "Fix cm"
10438 msgstr "fix-cm"
10439
10440 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10441 msgid ""
10442 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10443 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10444 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10445 msgstr ""
10446 "fix-c améliore l'apparence des polices Computer Modern et les rend "
10447 "disponibles dans toutes les tailles. Pour les détails voir la documentation "
10448 "du paquetage fix-cm : http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10449
10450 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10451 msgid "Fix LaTeX"
10452 msgstr "Correction LaTeX"
10453
10454 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10455 msgid ""
10456 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10457 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10458 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10459 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10460 "may provide more bugfixes in future versions."
10461 msgstr ""
10462 "Charge le paquetage LaTeX fixltx2e qui contient quelques corrections "
10463 "d'erreurs LaTeX. Ces corrections ne figure pas dans le noyau LaTeX pour des "
10464 "raisons de rétro-compatibilité. Si vous utilisez ce module, votre document "
10465 "imprimé pourra se présenter différemment avec de futures versions de LaTeX, "
10466 "parce que fixltx2e pourra proposer de nouvelles corrections dans le futur."
10467
10468 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10469 msgid "Foot to End"
10470 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
10471
10472 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10473 msgid ""
10474 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10475 "code where you want the endnotes to appear."
10476 msgstr ""
10477 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées. Vous "
10478 "devrez ajouter \\theendnotes en code TeX à l'endroit où vous souhaitez voir "
10479 "apparaître les notes regroupées."
10480
10481 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10482 msgid "Hanging"
10483 msgstr "Renfoncement"
10484
10485 #: lib/layouts/hanging.module:6
10486 msgid ""
10487 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10488 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10489 "are indented."
10490 msgstr ""
10491 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
10492 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
10493 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
10494
10495 #: lib/layouts/initials.module:2
10496 msgid "Initials"
10497 msgstr "Initiales"
10498
10499 #: lib/layouts/initials.module:6
10500 msgid ""
10501 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10502 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10503 msgstr ""
10504 "Définir le style de caractères pour les initiales. Suggestion : essayer "
10505 "d'utiliser les polices artistiques comme Fraktur ou Calligraphique"
10506
10507 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10508 msgid "charstyles"
10509 msgstr "styles de caractères"
10510
10511 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10512 msgid "Initial"
10513 msgstr "Initial"
10514
10515 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10516 msgid "LilyPond Book"
10517 msgstr "Livre LilyPond"
10518
10519 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10520 msgid ""
10521 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10522 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10523 msgstr ""
10524 "Ce module ajoute un insert pour la saisie directe du code LilyPond dans LyX. "
10525 "Ce code sera traité dans le résultat imprimable. Voir le fichier d'exemple "
10526 "lilypond.lyx."
10527
10528 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10529 msgid "LilyPond"
10530 msgstr "LilyPond"
10531
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10533 msgid "Linguistics"
10534 msgstr "Linguistique"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10537 msgid ""
10538 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10539 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10540 "examples."
10541 msgstr ""
10542 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
10543 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
10544 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
10545
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10547 msgid "Numbered Example (multiline)"
10548 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10551 msgid "Example:"
10552 msgstr "Exemple :"
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10555 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10556 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10559 msgid "Examples:"
10560 msgstr "Exemples :"
10561
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10563 msgid "Subexample"
10564 msgstr "Sous-exemple"
10565
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10567 msgid "Subexample:"
10568 msgstr "Sous-exemple :"
10569
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10571 msgid "Glosse"
10572 msgstr "Glose"
10573
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10575 msgid "Tri-Glosse"
10576 msgstr "Tri-glose"
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10579 msgid "Expression"
10580 msgstr "Expression"
10581
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10583 msgid "expr."
10584 msgstr "expr."
10585
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10587 msgid "Concepts"
10588 msgstr "Concepts"
10589
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10591 msgid "concept"
10592 msgstr "concept"
10593
10594 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10595 msgid "Meaning"
10596 msgstr "Signification"
10597
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10599 msgid "meaning"
10600 msgstr "signification"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10603 msgid "Tableau"
10604 msgstr "Tableau"
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10607 msgid "List of Tableaux"
10608 msgstr "Liste des tableaux (TO)"
10609
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10611 msgid "Logical Markup"
10612 msgstr "Balisage logique"
10613
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10615 msgid ""
10616 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10617 "code."
10618 msgstr ""
10619 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
10620 "emphase, force, et code."
10621
10622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10623 msgid "Noun"
10624 msgstr "Nom propre"
10625
10626 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10628 msgid "noun"
10629 msgstr "nom propre"
10630
10631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10632 msgid "emph"
10633 msgstr "en évidence"
10634
10635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10636 msgid "Strong"
10637 msgstr "Fort"
10638
10639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10640 msgid "strong"
10641 msgstr "fort"
10642
10643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10644 msgid "code"
10645 msgstr "code"
10646
10647 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10648 msgid "Minimalistic"
10649 msgstr "Minimaliste"
10650
10651 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10652 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10653 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
10654
10655 #: lib/layouts/noweb.module:2
10656 msgid "Noweb"
10657 msgstr "NoWeb"
10658
10659 #: lib/layouts/noweb.module:5
10660 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10661 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
10662
10663 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10664 msgid "literate"
10665 msgstr "littéraire"
10666
10667 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10668 #: lib/configure.py:541
10669 msgid "Sweave"
10670 msgstr "Sweave"
10671
10672 #: lib/layouts/sweave.module:6
10673 msgid ""
10674 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10675 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10676 msgstr ""
10677 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
10678 "littéraire via la paquetage Sweave. Voir sweave.lyx dans les exemples."
10679
10680 #: lib/layouts/sweave.module:29
10681 msgid "Chunk"
10682 msgstr "Bloc"
10683
10684 #: lib/layouts/sweave.module:54
10685 msgid "Sweave opts"
10686 msgstr "Sweave opts"
10687
10688 #: lib/layouts/sweave.module:76
10689 msgid "S/R expr"
10690 msgstr "S/R expr"
10691
10692 #: lib/layouts/sweave.module:98
10693 msgid "Sweave Input File"
10694 msgstr "Fichier source Sweave"
10695
10696 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10697 msgid "Number Tables by Section"
10698 msgstr "Numéroter les tableaux par section"
10699
10700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10701 msgid ""
10702 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10703 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10704 msgstr ""
10705 "Réinitialiser la numérotation des tableaux au début de chaque section et "
10706 "ajouter le numéro de section au numéro de tableau, comme dans « Tableau 2.1 "
10707 "»."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10710 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10711 msgstr "Théorèmes (AMS, numérotation par type)"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10714 msgid ""
10715 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10716 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10717 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10720 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10721 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10722 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10723 msgstr ""
10724 "Définir les environnements « preuve » et « théorème » en utilisant le "
10725 "mécanisme AMS étendu. Les deux types numéroté et non numéroté sont "
10726 "disponibles. Au contraire du module Théorème AMS ordinaire, les différents "
10727 "types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, "
10728 "théorème 2, lemme 1, proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas "
10729 "théorème 1, théorème 2, lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte "
10730 "sur le document entier. Pour les numérotation par chapitre ou par section, "
10731 "utiliser l'un des modules « numérotation par sections » ou « numérotation "
10732 "par chapitres », respectivement."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10736 msgstr "Théorèmes (AMS étendu, numérotation par type)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10739 msgid ""
10740 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10741 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10742 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10743 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10744 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10745 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10746 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10747 msgstr ""
10748 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10749 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10750 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Hypothèse et Cas, "
10751 "numérotés ou non numérotés. Au contraire du module AMS étendu ordinaire, les "
10752 "différents types de théorème disponibles ont un compteur séparé (e.g. "
10753 "critère 1, critère 2, axiome 1, hypothèse 1, critère 3, ..., et non pas "
10754 "critère 1, critère 2, axiome 3, hypothèse 4, ...)."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10757 msgid "Criterion \\thecriterion."
10758 msgstr "Critère \\thecriterion."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10762 msgid "Criterion*"
10763 msgstr "Critère*"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10767 msgid "Criterion."
10768 msgstr "Critère."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10771 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10772 msgstr "Algorithme \\thealgorithm."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10776 msgid "Algorithm."
10777 msgstr "Algorithme."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10780 msgid "Axiom \\theaxiom."
10781 msgstr "Axiome \\theaxiom."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10785 msgid "Axiom*"
10786 msgstr "Axiome*"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10790 msgid "Axiom."
10791 msgstr "Axiome."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10794 msgid "Condition \\thecondition."
10795 msgstr "Condition \\thecondition."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10799 msgid "Condition*"
10800 msgstr "Condition*"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10804 msgid "Condition."
10805 msgstr "Condition."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10808 msgid "Note \\thenote."
10809 msgstr "Note \\thenote."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10813 msgid "Note*"
10814 msgstr "Note*"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10818 msgid "Note."
10819 msgstr "Note."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10823 msgid "Notation*"
10824 msgstr "Notation*"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10828 msgid "Notation."
10829 msgstr "Notation."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10832 msgid "Summary \\thesummary."
10833 msgstr "Résumé \\thesummary."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10837 msgid "Summary*"
10838 msgstr "Résumé*"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10842 msgid "Summary."
10843 msgstr "Résumé."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10846 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10847 msgstr "Remerciement \\theacknowledgement."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10851 msgid "Acknowledgement*"
10852 msgstr "Remerciement*"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10855 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10856 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10860 msgid "Conclusion*"
10861 msgstr "Conclusion*"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10865 msgid "Conclusion."
10866 msgstr "Conclusion."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10878 msgid "Assumption"
10879 msgstr "Hypothèse"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10882 msgid "Assumption \\theassumption."
10883 msgstr "Hypothèse \\theassumption."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10887 msgid "Assumption*"
10888 msgstr "Hypothèse*"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10892 msgid "Assumption."
10893 msgstr "Hypothèse."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10896 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10897 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10900 msgid ""
10901 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10902 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10903 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10904 "in both numbered and non-numbered forms."
10905 msgstr ""
10906 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
10907 "paquetages de théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, "
10908 "Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse, Cas et "
10909 "Question, numérotés ou non numérotés."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10912 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10914 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10915 msgid "theorems"
10916 msgstr "théorèmes"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10919 msgid "Criterion \\thetheorem."
10920 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10923 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10924 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10927 msgid "Axiom \\thetheorem."
10928 msgstr "Axiome \\thetheorem."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10931 msgid "Condition \\thetheorem."
10932 msgstr "Condition \\thetheorem."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10935 msgid "Note \\thetheorem."
10936 msgstr "Note \\thetheorem."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10939 msgid "Notation \\thetheorem."
10940 msgstr "Notation \\thetheorem."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10943 msgid "Summary \\thetheorem."
10944 msgstr "Résumé \\thetheorem."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10947 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10948 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10952 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10955 msgid "Assumption \\thetheorem."
10956 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10959 msgid "Question \\thetheorem."
10960 msgstr "Question \\thetheorem."
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10963 msgid "Question*"
10964 msgstr "Question*"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10967 msgid "Question."
10968 msgstr "Question"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10971 msgid "Theorems (AMS)"
10972 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10975 msgid ""
10976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10978 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10979 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10980 msgstr ""
10981 "Définir les environnements « théorème » et « preuve » à l'aide du mécanisme "
10982 "AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux disponibles. "
10983 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10984 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
10985 "(numérotation par ...) »."
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10988 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10989 msgstr "Théorèmes (numérotation par type)"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10992 msgid ""
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10997 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10998 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10999 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11000 msgstr ""
11001 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11002 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11003 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11004 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11005 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation porte sur le document entier. "
11006 "Pour les numérotation par chapitre ou par section, utiliser l'un des modules "
11007 "« numérotation par sections » ou « numérotation par chapitres », "
11008 "respectivement."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11011 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11012 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par chapitre)"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11015 msgid ""
11016 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11017 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11020 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11021 msgstr ""
11022 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11023 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11024 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11025 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11026 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11027 "chapitre."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11030 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11031 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11034 msgid ""
11035 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11036 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11037 "chapter environment."
11038 msgstr ""
11039 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11040 "redémarré à chaque début de chapitre). N'utiliser ce module qu'avec des "
11041 "classes de document fournissant une environnement de chapitre."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11044 msgid "Named Theorems"
11045 msgstr "Théorèmes nommés"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11048 msgid ""
11049 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11050 "'Short Title' inset."
11051 msgstr ""
11052 "Facilite l'utilisation des théorèmes explicitement nommés. Le nom explicite "
11053 "est saisi dans l'insert « Titre court »."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11056 msgid "Named Theorem"
11057 msgstr "Théorème nommé"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11060 msgid "Named Theorem."
11061 msgstr "Théorème nommé."
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11064 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11065 msgstr "Théorèmes (numérotation par type et par section)"
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11068 msgid ""
11069 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11070 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11071 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11072 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11073 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11074 msgstr ""
11075 "Définir quelques environnements « théorème » pour les classes non- AMS. Au "
11076 "contraire du module Théorème ordinaire, les différents types de théorème "
11077 "disponibles ont un compteur séparé (e.g. théorème 1, théorème 2, lemme 1, "
11078 "proposition 1, théorème 3, lemme 2, ..., et non pas théorème 1, théorème 2, "
11079 "lemme 3, proposition 4, ...). La numérotation redémarre à chaque début de "
11080 "section."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11083 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11084 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11087 msgid ""
11088 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11089 "section start)."
11090 msgstr ""
11091 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre (i. e., le compteur est "
11092 "redémarré à chaque début de chapitre)."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11095 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11096 msgstr "Théorèmes (non numérotés)"
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11099 msgid ""
11100 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11101 "using the extended AMS machinery."
11102 msgstr ""
11103 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
11104 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11107 msgid ""
11108 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11109 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11110 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11111 msgstr ""
11112 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
11113 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
11114 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules « Théorèmes "
11115 "(numérotation par ...) »."
11116
11117 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11118 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11119 msgid "Ignore"
11120 msgstr "Ignorer"
11121
11122 #: lib/languages:79
11123 msgid "Afrikaans"
11124 msgstr "Afrikaans"
11125
11126 #: lib/languages:86
11127 msgid "Albanian"
11128 msgstr "Albanais"
11129
11130 #: lib/languages:94
11131 msgid "English (USA)"
11132 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
11133
11134 #: lib/languages:113
11135 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11136 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
11137
11138 #: lib/languages:122
11139 msgid "Arabic (Arabi)"
11140 msgstr "Arabe"
11141
11142 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11143 msgid "Armenian"
11144 msgstr "Arménien"
11145
11146 #: lib/languages:138
11147 msgid "German (Austria, old spelling)"
11148 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
11149
11150 #: lib/languages:145
11151 msgid "German (Austria)"
11152 msgstr "Allemand (Autriche)"
11153
11154 #: lib/languages:152
11155 msgid "Indonesian"
11156 msgstr "Indonesien"
11157
11158 #: lib/languages:160
11159 msgid "Malay"
11160 msgstr "Malais"
11161
11162 #: lib/languages:168
11163 msgid "Basque"
11164 msgstr "Basque"
11165
11166 #: lib/languages:176
11167 msgid "Belarusian"
11168 msgstr "Biélorusse"
11169
11170 #: lib/languages:183
11171 msgid "Portuguese (Brazil)"
11172 msgstr "Portugais (Brésil)"
11173
11174 #: lib/languages:191
11175 msgid "Breton"
11176 msgstr "Breton"
11177
11178 #: lib/languages:199
11179 msgid "English (UK)"
11180 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
11181
11182 #: lib/languages:208
11183 msgid "Bulgarian"
11184 msgstr "Bulgare"
11185
11186 #: lib/languages:217
11187 msgid "English (Canada)"
11188 msgstr "Anglais (Canada)"
11189
11190 #: lib/languages:227
11191 msgid "French (Canada)"
11192 msgstr "Français (Canadien)"
11193
11194 #: lib/languages:236
11195 msgid "Catalan"
11196 msgstr "Catalan"
11197
11198 #: lib/languages:246
11199 msgid "Chinese (simplified)"
11200 msgstr "Chinois (simplifié)"
11201
11202 #: lib/languages:253
11203 msgid "Chinese (traditional)"
11204 msgstr "Chinois (traditionnel)"
11205
11206 #: lib/languages:266
11207 msgid "Croatian"
11208 msgstr "Croate"
11209
11210 #: lib/languages:274
11211 msgid "Czech"
11212 msgstr "Tchèque"
11213
11214 #: lib/languages:282
11215 msgid "Danish"
11216 msgstr "Danois"
11217
11218 #: lib/languages:297
11219 msgid "Dutch"
11220 msgstr "Néerlandais"
11221
11222 #: lib/languages:306
11223 msgid "English"
11224 msgstr "Anglais"
11225
11226 #: lib/languages:315
11227 msgid "Esperanto"
11228 msgstr "Espéranto"
11229
11230 #: lib/languages:323
11231 msgid "Estonian"
11232 msgstr "Estonien"
11233
11234 #: lib/languages:334
11235 msgid "Farsi"
11236 msgstr "Farsi"
11237
11238 #: lib/languages:347
11239 msgid "Finnish"
11240 msgstr "Finnois"
11241
11242 #: lib/languages:356
11243 msgid "French"
11244 msgstr "Français"
11245
11246 #: lib/languages:370
11247 msgid "Galician"
11248 msgstr "Galicien"
11249
11250 #: lib/languages:379
11251 msgid "German (old spelling)"
11252 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
11253
11254 #: lib/languages:389
11255 msgid "German"
11256 msgstr "Allemand"
11257
11258 #: lib/languages:400
11259 msgid "German (Switzerland)"
11260 msgstr "Allemand (Suisse)"
11261
11262 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11264 msgid "Greek"
11265 msgstr "Grec"
11266
11267 #: lib/languages:418
11268 msgid "Greek (polytonic)"
11269 msgstr "Grec (polytonique)"
11270
11271 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11272 msgid "Hebrew"
11273 msgstr "Hébreu"
11274
11275 #: lib/languages:456
11276 msgid "Icelandic"
11277 msgstr "Islandais"
11278
11279 #: lib/languages:465
11280 msgid "Interlingua"
11281 msgstr "Interlingua"
11282
11283 #: lib/languages:473
11284 msgid "Irish"
11285 msgstr "Irlandais"
11286
11287 #: lib/languages:481
11288 msgid "Italian"
11289 msgstr "Italien"
11290
11291 #: lib/languages:492
11292 msgid "Japanese"
11293 msgstr "Japonnais"
11294
11295 #: lib/languages:501
11296 msgid "Japanese (CJK)"
11297 msgstr "Japonnais (CJK)"
11298
11299 #: lib/languages:507
11300 msgid "Kazakh"
11301 msgstr "Kazakh"
11302
11303 #: lib/languages:515
11304 msgid "Korean"
11305 msgstr "Coréen"
11306
11307 #: lib/languages:536
11308 msgid "Latin"
11309 msgstr "Latin"
11310
11311 #: lib/languages:546
11312 msgid "Latvian"
11313 msgstr "Letton"
11314
11315 #: lib/languages:557
11316 msgid "Lithuanian"
11317 msgstr "Lituanien"
11318
11319 # C'est un dialecte allemand
11320 #: lib/languages:566
11321 msgid "Lower Sorbian"
11322 msgstr "Bas Sorabe"
11323
11324 #: lib/languages:574
11325 msgid "Hungarian"
11326 msgstr "Hongrois"
11327
11328 #: lib/languages:591
11329 msgid "Mongolian"
11330 msgstr "Mongol"
11331
11332 #: lib/languages:599
11333 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11334 msgstr "Norvégien (Bokmaal)"
11335
11336 #: lib/languages:607
11337 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11338 msgstr "Norvégien (Nynorsk)"
11339
11340 #: lib/languages:632
11341 msgid "Polish"
11342 msgstr "Polonais"
11343
11344 #: lib/languages:640
11345 msgid "Portuguese"
11346 msgstr "Portugais"
11347
11348 #: lib/languages:648
11349 msgid "Romanian"
11350 msgstr "Roumain"
11351
11352 #: lib/languages:656
11353 msgid "Russian"
11354 msgstr "Russe"
11355
11356 #: lib/languages:664
11357 msgid "North Sami"
11358 msgstr "Nord Sami"
11359
11360 #: lib/languages:679
11361 msgid "Scottish"
11362 msgstr "Écossais"
11363
11364 #: lib/languages:687
11365 msgid "Serbian"
11366 msgstr "Serbe"
11367
11368 #: lib/languages:695
11369 msgid "Serbian (Latin)"
11370 msgstr "Serbe (latin)"
11371
11372 #: lib/languages:704
11373 msgid "Slovak"
11374 msgstr "Slovaque"
11375
11376 #: lib/languages:712
11377 msgid "Slovene"
11378 msgstr "Slovène"
11379
11380 #: lib/languages:720
11381 msgid "Spanish"
11382 msgstr "Espagnol"
11383
11384 #: lib/languages:732
11385 msgid "Spanish (Mexico)"
11386 msgstr "Espagnol (Mexique)"
11387
11388 #: lib/languages:743
11389 msgid "Swedish"
11390 msgstr "Suédois"
11391
11392 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11393 msgid "Thai"
11394 msgstr "Thaï"
11395
11396 #: lib/languages:783
11397 msgid "Turkish"
11398 msgstr "Turc"
11399
11400 #: lib/languages:793
11401 msgid "Turkmen"
11402 msgstr "Turkmen"
11403
11404 #: lib/languages:802
11405 msgid "Ukrainian"
11406 msgstr "Ukrainien"
11407
11408 # C'est un dialecte allemand
11409 #: lib/languages:810
11410 msgid "Upper Sorbian"
11411 msgstr "Haut Sorabe"
11412
11413 #: lib/languages:828
11414 msgid "Vietnamese"
11415 msgstr "Vietnamien"
11416
11417 #: lib/languages:837
11418 msgid "Welsh"
11419 msgstr "Gallois"
11420
11421 #: lib/encodings:14
11422 msgid "Unicode (utf8)"
11423 msgstr "Unicode (utf8)"
11424
11425 #: lib/encodings:19
11426 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11427 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
11428
11429 #: lib/encodings:23
11430 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11431 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
11432
11433 #: lib/encodings:26
11434 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11435 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
11436
11437 #: lib/encodings:29
11438 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11439 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
11440
11441 #: lib/encodings:32
11442 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11443 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
11444
11445 #: lib/encodings:35
11446 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11447 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
11448
11449 #: lib/encodings:38
11450 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11451 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
11452
11453 #: lib/encodings:42
11454 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11455 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
11456
11457 #: lib/encodings:45
11458 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11459 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11460
11461 #: lib/encodings:48
11462 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11463 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
11464
11465 #: lib/encodings:51
11466 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11467 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11468
11469 #: lib/encodings:55
11470 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11471 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
11472
11473 #: lib/encodings:58
11474 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11475 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
11476
11477 #: lib/encodings:61
11478 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11479 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
11480
11481 #: lib/encodings:64
11482 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11483 msgstr "Europe occidentale (romain Macintosh)"
11484
11485 #: lib/encodings:67
11486 msgid "DOS (CP 437)"
11487 msgstr "DOS (CP 437)"
11488
11489 #: lib/encodings:71
11490 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11491 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11492
11493 #: lib/encodings:74
11494 msgid "Western European (CP 850)"
11495 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
11496
11497 #: lib/encodings:77
11498 msgid "Central European (CP 852)"
11499 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
11500
11501 #: lib/encodings:80
11502 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11503 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
11504
11505 #: lib/encodings:83
11506 msgid "Western European (CP 858)"
11507 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
11508
11509 #: lib/encodings:86
11510 msgid "Hebrew (CP 862)"
11511 msgstr "Hébreu (CP 862)"
11512
11513 #: lib/encodings:89
11514 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11515 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
11516
11517 #: lib/encodings:92
11518 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11519 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
11520
11521 #: lib/encodings:95
11522 msgid "Central European (CP 1250)"
11523 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
11524
11525 #: lib/encodings:98
11526 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11527 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
11528
11529 #: lib/encodings:102
11530 msgid "Western European (CP 1252)"
11531 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
11532
11533 #: lib/encodings:105
11534 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11535 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
11536
11537 #: lib/encodings:109
11538 msgid "Arabic (CP 1256)"
11539 msgstr "Arabe (CP 1256)"
11540
11541 #: lib/encodings:112
11542 msgid "Baltic (CP 1257)"
11543 msgstr "Baltique (CP 1257)"
11544
11545 #: lib/encodings:115
11546 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11547 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
11548
11549 #: lib/encodings:118
11550 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11551 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
11552
11553 #: lib/encodings:121
11554 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11555 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
11556
11557 #: lib/encodings:124
11558 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11559 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
11560
11561 #: lib/encodings:149
11562 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11563 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
11564
11565 #: lib/encodings:153
11566 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11567 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
11568
11569 #: lib/encodings:157
11570 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11571 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
11572
11573 #: lib/encodings:161
11574 msgid "Korean (EUC-KR)"
11575 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
11576
11577 #: lib/encodings:165
11578 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11579 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11580
11581 #: lib/encodings:169
11582 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11583 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
11584
11585 #: lib/encodings:173
11586 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11587 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
11588
11589 #: lib/encodings:180
11590 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11591 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
11592
11593 #: lib/encodings:182
11594 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11595 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
11596
11597 #: lib/encodings:184
11598 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11599 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
11600
11601 #: lib/encodings:191
11602 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11603 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11604
11605 #: lib/encodings:196
11606 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11607 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11608
11609 #: lib/encodings:200
11610 msgid "ASCII"
11611 msgstr "ASCII"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11614 msgid "Array Environment|y"
11615 msgstr "Environnement tableau|b"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11618 msgid "Cases Environment|C"
11619 msgstr "Environnement cas|c"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11622 msgid "Aligned Environment|l"
11623 msgstr "Environnement Aligné|v"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11626 msgid "AlignedAt Environment|v"
11627 msgstr "Environnement AlignéSur|é"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11630 msgid "Gathered Environment|h"
11631 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11634 msgid "Split Environment|S"
11635 msgstr "Environnement disjoint|j"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11638 msgid "Delimiters...|r"
11639 msgstr "Délimiteurs...|r"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11642 msgid "Matrix...|x"
11643 msgstr "Matrice...|t"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11646 msgid "Macro|o"
11647 msgstr "Macro|o"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11650 msgid "AMS align Environment|a"
11651 msgstr "Environnement AMS align|S"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11654 msgid "AMS alignat Environment|t"
11655 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11658 msgid "AMS flalign Environment|f"
11659 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11662 msgid "AMS gather Environment|g"
11663 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11666 msgid "AMS multline Environment|m"
11667 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11670 msgid "Inline Formula|I"
11671 msgstr "Formule en ligne|l"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11674 msgid "Displayed Formula|D"
11675 msgstr "Formule hors ligne|h"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11678 msgid "Eqnarray Environment|E"
11679 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11682 msgid "AMS Environment|A"
11683 msgstr "Environnement AMS|A"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11686 msgid "Number Whole Formula|N"
11687 msgstr "Numéroter toute la formule|N"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11690 msgid "Number This Line|u"
11691 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11694 msgid "Equation Label|L"
11695 msgstr "Étiquette d'équation|é"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11698 msgid "Copy as Reference|R"
11699 msgstr "Copier comme référence|C"
11700
11701 # menu éditer math
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11703 msgid "Split Cell|C"
11704 msgstr "Fractionner cellule|u"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11707 msgid "Insert|s"
11708 msgstr "Insérer|I"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11711 msgid "Add Line Above|o"
11712 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11715 msgid "Add Line Below|B"
11716 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11719 msgid "Delete Line Above|v"
11720 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11723 msgid "Delete Line Below|w"
11724 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11727 msgid "Add Line to Left"
11728 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11731 msgid "Add Line to Right"
11732 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11735 msgid "Delete Line to Left"
11736 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11739 msgid "Delete Line to Right"
11740 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11743 msgid "Show Math Toolbar"
11744 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11747 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11748 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11751 msgid "Show Table Toolbar"
11752 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11755 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11756 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11759 msgid "Next Cross-Reference|N"
11760 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11763 msgid "Go to Label|G"
11764 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11767 msgid "<Reference>|R"
11768 msgstr "<Référence>|r"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11771 msgid "(<Reference>)|e"
11772 msgstr "(<Référence>)|e"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11775 msgid "<Page>|P"
11776 msgstr "<Page>|p"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11779 msgid "On Page <Page>|O"
11780 msgstr "Sur la page <page>|g"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11783 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11784 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11787 msgid "Formatted Reference|t"
11788 msgstr "Référence mise en forme|o"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11791 msgid "Textual Reference|x"
11792 msgstr "Référence textuelle|x"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11807 msgid "Settings...|S"
11808 msgstr "Paramètres...|m"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11811 msgid "Go Back|G"
11812 msgstr "Revenir|R"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11815 msgid "Copy as Reference|C"
11816 msgstr "Copier comme référence|C"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11819 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11820 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données via une application externe...|l"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11823 msgid "Open Inset|O"
11824 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11825
11826 # ajouter raccourci
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11828 msgid "Close Inset|C"
11829 msgstr "Fermer l'insert|i"
11830
11831 # menu Editer quand on est dans un insert
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11834 msgid "Dissolve Inset|D"
11835 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11838 msgid "Show Label|L"
11839 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11842 msgid "Frameless|l"
11843 msgstr "Sans cadre|S"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11846 msgid "Simple Frame|F"
11847 msgstr "Cadre simple|p"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11850 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11851 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11854 msgid "Oval, Thin|a"
11855 msgstr "Ovale, fin|O"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11858 msgid "Oval, Thick|v"
11859 msgstr "Ovale, épais|v"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11862 msgid "Drop Shadow|w"
11863 msgstr "Ombre en relief|f"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11866 msgid "Shaded Background|B"
11867 msgstr "Fond ombré|b"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11870 msgid "Double Frame|u"
11871 msgstr "Double cadre|D"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11874 msgid "LyX Note|N"
11875 msgstr "Note LyX|N"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11878 msgid "Comment|m"
11879 msgstr "Commentaire|C"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11882 msgid "Greyed Out|G"
11883 msgstr "Grisée|G"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11886 msgid "Open All Notes|A"
11887 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11888
11889 # ajouter raccourci
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11891 msgid "Close All Notes|l"
11892 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11895 msgid "Phantom|P"
11896 msgstr "Fantôme|F"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11899 msgid "Horizontal Phantom|H"
11900 msgstr "Fantôme horizontal|h"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11903 msgid "Vertical Phantom|V"
11904 msgstr "Fantôme vertical|v"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11907 msgid "Interword Space|w"
11908 msgstr "Espace entre mots|t"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11911 msgid "Protected Space|o"
11912 msgstr "Espace insécable|E"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11915 msgid "Thin Space|T"
11916 msgstr "Espace fine|f"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11919 msgid "Negative Thin Space|N"
11920 msgstr "Espace fine négative|v"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11923 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11924 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11927 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11928 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|n"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11931 msgid "Quad Space|Q"
11932 msgstr "Espace cadratin|c"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11935 msgid "Double Quad Space|u"
11936 msgstr "Espace double cadratin|u"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11939 msgid "Horizontal Fill|F"
11940 msgstr "Ressort horizontal|t"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11943 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11944 msgstr "Remplissage horizontal insécable|z"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11947 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11948 msgstr "Remplissage horizontal (points)|p"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11951 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11952 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|l"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11955 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11956 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11960 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11963 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11964 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11967 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11968 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11971 msgid "Custom Length|C"
11972 msgstr "Dimension réglable|a"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11975 msgid "Medium Space|M"
11976 msgstr "Espace moyenne|m"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11979 msgid "Thick Space|h"
11980 msgstr "Espace large|l"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11983 msgid "Negative Medium Space|u"
11984 msgstr "Espace moyenne négative|n"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11987 msgid "Negative Thick Space|i"
11988 msgstr "Espace large négative|g"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11991 msgid "DefSkip|D"
11992 msgstr "Implicite|I"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11995 msgid "SmallSkip|S"
11996 msgstr "Petit|P"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11999 msgid "MedSkip|M"
12000 msgstr "Moyen|y"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12003 msgid "BigSkip|B"
12004 msgstr "Grand|G"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12007 msgid "VFill|F"
12008 msgstr "Ressort vertical|v"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12011 msgid "Custom|C"
12012 msgstr "Réglable|R"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12015 msgid "Settings...|e"
12016 msgstr "Paramètres...|e"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12019 msgid "Include|c"
12020 msgstr "Inclus (include)|c"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12023 msgid "Input|p"
12024 msgstr "Incorporé (input)|p"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12027 msgid "Verbatim|V"
12028 msgstr "Verbatim|V"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12031 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12032 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12035 msgid "Listing|L"
12036 msgstr "Listing|L"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12039 msgid "Edit Included File...|E"
12040 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12043 msgid "New Page|N"
12044 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12047 msgid "Page Break|a"
12048 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12051 msgid "Clear Page|C"
12052 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12055 msgid "Clear Double Page|D"
12056 msgstr "Saut de page impaire|u"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12059 msgid "Ragged Line Break|R"
12060 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12063 msgid "Justified Line Break|J"
12064 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12067 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12068 msgid "Cut"
12069 msgstr "Couper"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12072 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12073 msgid "Copy"
12074 msgstr "Copier"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12077 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12079 msgid "Paste"
12080 msgstr "Coller"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12083 msgid "Paste Recent|e"
12084 msgstr "Coller une sélection récente|é"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12087 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12088 msgstr "Revenir au signet enregistré|v"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12091 msgid "Forward search|F"
12092 msgstr "Recherche vers le bas|b"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12095 msgid "Move Paragraph Up|o"
12096 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12099 msgid "Move Paragraph Down|v"
12100 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12103 msgid "Promote Section|r"
12104 msgstr "Promouvoir la section|m"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12107 msgid "Demote Section|m"
12108 msgstr "Rétrograder la section|g"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12111 msgid "Move Section Down|D"
12112 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12115 msgid "Move Section Up|U"
12116 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12119 msgid "Insert Short Title|T"
12120 msgstr "Insérer un titre court|c"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12123 msgid "Accept Change|c"
12124 msgstr "Accepter la modification|A"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12127 msgid "Reject Change|j"
12128 msgstr "Rejeter la modification|R"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12131 msgid "Apply Last Text Style|A"
12132 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|q"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12135 msgid "Text Style|S"
12136 msgstr "Style de texte|y"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12139 msgid "Paragraph Settings...|P"
12140 msgstr "Paramètres de paragraphe...|è"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12143 msgid "Fullscreen Mode"
12144 msgstr "Plein écran"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12147 msgid "Anything|A"
12148 msgstr "Tout|T"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12151 msgid "Anything Non-Empty|o"
12152 msgstr "Une chaîne non vide quelconque|v"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12155 msgid "Any Word|W"
12156 msgstr "Un mot quelconque|m"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12159 msgid "Any Number|N"
12160 msgstr "Un nombre quelconque|n"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12163 msgid "User Defined|U"
12164 msgstr "Défini par l'utilisateur|u"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12167 msgid "Append Argument"
12168 msgstr "Ajouter un argument"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12171 msgid "Remove Last Argument"
12172 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12175 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12176 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12179 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12180 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12183 msgid "Insert Optional Argument"
12184 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12187 msgid "Remove Optional Argument"
12188 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12191 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12192 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12195 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12196 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12199 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12200 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12203 msgid "Reload|R"
12204 msgstr "Recharger|R"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12208 msgid "Edit Externally...|x"
12209 msgstr "Modifier le fichier via une application externe...|l"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12212 msgid "Multicolumn|u"
12213 msgstr "Multi-colonnes|n"
12214
12215 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12217 msgid "Multirow|w"
12218 msgstr "Multi-lignes|e"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12221 msgid "Top Line|n"
12222 msgstr "Ligne du haut|h"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12225 msgid "Bottom Line|i"
12226 msgstr "Ligne du bas|b"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12229 msgid "Left Line|L"
12230 msgstr "Ligne de gauche|g"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12233 msgid "Right Line|R"
12234 msgstr "Ligne de droite|d"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12237 msgid "Left|f"
12238 msgstr "À gauche|À"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12241 msgid "Center|C"
12242 msgstr "Centré|é"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12245 msgid "Right|h"
12246 msgstr "À droite|r"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12249 msgid "Decimal"
12250 msgstr "Décimal"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12253 msgid "Top|T"
12254 msgstr "En haut|t"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12257 msgid "Middle|M"
12258 msgstr "Au milieu|l"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12261 msgid "Bottom|B"
12262 msgstr "En bas|s"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12265 msgid "Append Row|A"
12266 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12269 msgid "Delete Row|D"
12270 msgstr "Supprimer la ligne|u"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12273 msgid "Copy Row|o"
12274 msgstr "Copier la ligne|o"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12277 msgid "Append Column|p"
12278 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12281 msgid "Delete Column|e"
12282 msgstr "Supprimer la colonne|p"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12285 msgid "Copy Column|y"
12286 msgstr "Copier la colonne|i"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12289 msgid "Settings...|g"
12290 msgstr "Paramètres...|m"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12293 msgid "File|F"
12294 msgstr "Fichier|F"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12297 msgid "Path|P"
12298 msgstr "Répertoires|R"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12301 msgid "Class|C"
12302 msgstr "Classe|C"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12305 msgid "File Revision|R"
12306 msgstr "Révision du fichier|R"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12309 msgid "Tree Revision|T"
12310 msgstr "Révision de l'arborescence|n"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12313 msgid "Revision Author|A"
12314 msgstr "Auteur de la révision|A"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12317 msgid "Revision Date|D"
12318 msgstr "date de la révision|D"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12321 msgid "Revision Time|i"
12322 msgstr "Heure de la révision|H"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12325 msgid "LyX Version|X"
12326 msgstr "Version de LyX|X"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12329 msgid "Document Info|D"
12330 msgstr "Informations sur le document|d"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12333 msgid "Copy Text|o"
12334 msgstr "Copier le texte|C"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12337 msgid "Activate Branch|A"
12338 msgstr "Activer la branche|A"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12341 msgid "Deactivate Branch|e"
12342 msgstr "Désactiver la branche|e"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12345 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12346 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12349 msgid "All Indexes|A"
12350 msgstr "Tous les index|A"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12353 msgid "Subindex|b"
12354 msgstr "Sous-index|S"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12357 msgid "Reject Change|R"
12358 msgstr "Rejeter la modification|R"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12361 msgid "Promote Section|P"
12362 msgstr "Promouvoir la section|m"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12365 msgid "Demote Section|D"
12366 msgstr "Rétrograder la section|g"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12369 msgid "Move Section Down|w"
12370 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12373 msgid "Select Section|S"
12374 msgstr "Sélectionner la section|S"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12377 msgid "Wrap by Preview|P"
12378 msgstr "Enrober par l'aperçu|p"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12381 msgid "Edit|E"
12382 msgstr "Éditer|e"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12385 msgid "View|V"
12386 msgstr "Visionner|V"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12389 msgid "Insert|I"
12390 msgstr "Insérer|I"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12393 msgid "Navigate|N"
12394 msgstr "Naviguer|N"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12397 msgid "Document|D"
12398 msgstr "Document|u"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12401 msgid "Tools|T"
12402 msgstr "Outils|O"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12405 msgid "Help|H"
12406 msgstr "Aide|d"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12409 msgid "New|N"
12410 msgstr "Nouveau|N"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12413 msgid "New from Template...|m"
12414 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12417 msgid "Open...|O"
12418 msgstr "Ouvrir...|O"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12421 msgid "Open Recent|t"
12422 msgstr "Documents récents|D"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12425 msgid "Close|C"
12426 msgstr "Fermer|F"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12429 msgid "Close All"
12430 msgstr "Tout fermer"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12433 msgid "Save|S"
12434 msgstr "Enregistrer|E"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12437 msgid "Save As...|A"
12438 msgstr "Enregistrer sous...|s"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12441 msgid "Save All|l"
12442 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12445 msgid "Revert to Saved|R"
12446 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12449 msgid "Version Control|V"
12450 msgstr "Contrôle de version|v"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12453 msgid "Import|I"
12454 msgstr "Importer|I"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12457 msgid "Export|E"
12458 msgstr "Exporter|x"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12461 msgid "Print...|P"
12462 msgstr "Imprimer...|p"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12465 msgid "Fax...|F"
12466 msgstr "Fax...|a"
12467
12468 # Raccouci à revoir
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12470 msgid "New Window|W"
12471 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12474 msgid "Close Window|d"
12475 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12478 msgid "Exit|x"
12479 msgstr "Quitter|Q"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12482 msgid "Register...|R"
12483 msgstr "S'inscrire...|i"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12486 msgid "Check In Changes...|I"
12487 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12490 msgid "Check Out for Edit|O"
12491 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12494 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12495 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt|M"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12498 msgid "Revert to Repository Version|v"
12499 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12502 msgid "Undo Last Check In|U"
12503 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12506 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12507 msgstr "Comparer avec une révision antérieure|C"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12510 msgid "Show History...|H"
12511 msgstr "Afficher l'historique...|h"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12514 msgid "Use Locking Property|L"
12515 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12518 msgid "More Formats & Options...|O"
12519 msgstr "Plus de formats et d'options...|o"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12522 msgid "Undo|U"
12523 msgstr "Annuler|A"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12526 msgid "Redo|R"
12527 msgstr "Refaire|R"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12530 msgid "Paste Special"
12531 msgstr "Collage spécial"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12534 msgid "Select All"
12535 msgstr "Sélectionner tout"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12538 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12539 msgstr "Rechercher et remplacer (simple)...|e"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12542 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12543 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)..."
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12546 msgid "Table|T"
12547 msgstr "Tableau|T"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12550 msgid "Math|M"
12551 msgstr "Maths|M"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12554 msgid "Rows & Columns|C"
12555 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12558 msgid "Increase List Depth|I"
12559 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12562 msgid "Decrease List Depth|D"
12563 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12564
12565 # menu Editer quand on est dans un insert
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12567 msgid "Dissolve Inset"
12568 msgstr "Supprimer l'insert"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12571 msgid "TeX Code Settings...|C"
12572 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12575 msgid "Float Settings...|a"
12576 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12579 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12580 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12583 msgid "Note Settings...|N"
12584 msgstr "Paramètres de note...|n"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12587 msgid "Phantom Settings...|h"
12588 msgstr "Paramètres de fantôme...|ô"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12591 msgid "Branch Settings...|B"
12592 msgstr "Paramètres de branche...|P"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12595 msgid "Box Settings...|x"
12596 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12599 msgid "Index Entry Settings...|y"
12600 msgstr "Paramètres d'entrée d'index...|d"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12603 msgid "Index Settings...|x"
12604 msgstr "Paramètres d'index...|x"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12607 msgid "Info Settings...|n"
12608 msgstr "Paramètres d'information...|f"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12611 msgid "Listings Settings...|g"
12612 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12615 msgid "Table Settings...|a"
12616 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12619 msgid "Plain Text|T"
12620 msgstr "Texte brut|T"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12623 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12624 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12627 msgid "Selection|S"
12628 msgstr "Sélection|S"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12631 msgid "Selection, Join Lines|i"
12632 msgstr "Sélection par lignes|l"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12635 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12636 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12639 msgid "Paste as PDF"
12640 msgstr "Copier en PDF"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12643 msgid "Paste as PNG"
12644 msgstr "Copier en PNG"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12647 msgid "Paste as JPEG"
12648 msgstr "Copier en JPEG"
12649
12650 # menu Editer quand on est dans un insert
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12652 msgid "Dissolve Text Style"
12653 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12656 msgid "Customized...|C"
12657 msgstr "Personnalisé...|P"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12660 msgid "Capitalize|a"
12661 msgstr "Majuscule initiale|i"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12664 msgid "Uppercase|U"
12665 msgstr "Majuscule|j"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12668 msgid "Lowercase|L"
12669 msgstr "Minuscules|l"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12672 msgid "Multicolumn|M"
12673 msgstr "Multi-colonnes|n"
12674
12675 # Conflit raccourci avec « Au milieu » insoluble
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12677 msgid "Multirow|u"
12678 msgstr "Multi-lignes|e"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12681 msgid "Top Line|T"
12682 msgstr "Ligne du haut|h"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12685 msgid "Bottom Line|B"
12686 msgstr "Ligne du bas|b"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12689 msgid "Top|p"
12690 msgstr "En haut|t"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12693 msgid "Middle|i"
12694 msgstr "Au milieu|l"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12697 msgid "Bottom|o"
12698 msgstr "En bas|s"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12701 msgid "Left|L"
12702 msgstr "À gauche|À"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12705 msgid "Right|R"
12706 msgstr "À droite|r"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12709 msgid "Add Row|A"
12710 msgstr "Ajouter une ligne|j"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12713 msgid "Add Column|u"
12714 msgstr "Ajouter une colonne|A"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12717 msgid "Copy Column|p"
12718 msgstr "Copier la colonne|i"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12721 msgid "Change Limits Type|L"
12722 msgstr "Changer le type de limite|i"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12725 msgid "Macro Definition"
12726 msgstr "Définition de macro"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12729 msgid "Change Formula Type|F"
12730 msgstr "Changer le type de formule|f"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12733 msgid "Text Style|T"
12734 msgstr "Style de texte|t"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12737 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12738 msgstr "Appel à un logiciel de calcul formel|g"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12741 msgid "Add Line Above|A"
12742 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12745 msgid "Delete Line Above|D"
12746 msgstr "Supprimer la ligne au-dessus|S"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12749 msgid "Delete Line Below|e"
12750 msgstr "Supprimer la ligne au-dessous|p"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12753 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12754 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12757 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12758 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12761 msgid "Default|t"
12762 msgstr "Implicite|p"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12765 msgid "Display|D"
12766 msgstr "Hors ligne|H"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12769 msgid "Inline|I"
12770 msgstr "En ligne|l"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12773 msgid "Math Normal Font|N"
12774 msgstr "Math police normale|n"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12777 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12778 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12781 msgid "Math Formal Script Family|o"
12782 msgstr "Math famille Script formel|o"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12785 msgid "Math Fraktur Family|F"
12786 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12789 msgid "Math Roman Family|R"
12790 msgstr "Math famille romaine|r"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12793 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12794 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12797 msgid "Math Bold Series|B"
12798 msgstr "Math série grasse|g"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12801 msgid "Text Normal Font|T"
12802 msgstr "Texte police normale|T"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12805 msgid "Text Roman Family"
12806 msgstr "Texte famille romaine"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12809 msgid "Text Sans Serif Family"
12810 msgstr "Texte famille sans empattement"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12813 msgid "Text Typewriter Family"
12814 msgstr "Texte famille chasse fixe"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12817 msgid "Text Bold Series"
12818 msgstr "Texte série grasse"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12821 msgid "Text Medium Series"
12822 msgstr "Texte série moyenne"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12825 msgid "Text Italic Shape"
12826 msgstr "Texte forme italique"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12829 msgid "Text Small Caps Shape"
12830 msgstr "Texte forme petites capitales"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12833 msgid "Text Slanted Shape"
12834 msgstr "Texte forme inclinée"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12837 msgid "Text Upright Shape"
12838 msgstr "Texte forme droite"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12841 msgid "Octave|O"
12842 msgstr "Octave|O"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12845 msgid "Maxima|M"
12846 msgstr "Maxima|M"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12849 msgid "Mathematica|a"
12850 msgstr "Mathematica|a"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12853 msgid "Maple, Simplify|S"
12854 msgstr "Maple, simplify|s"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12857 msgid "Maple, Factor|F"
12858 msgstr "Maple, factor|f"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12861 msgid "Maple, Evalm|E"
12862 msgstr "Maple, evalm|e"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12865 msgid "Maple, Evalf|v"
12866 msgstr "Maple, evalf|v"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12869 msgid "Open All Insets|O"
12870 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12871
12872 # ajouter raccourci
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12874 msgid "Close All Insets|C"
12875 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12878 msgid "Unfold Math Macro|n"
12879 msgstr "Déplier la macro mathématique|D"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12882 msgid "Fold Math Macro|d"
12883 msgstr "Replier la macro mathématique|R"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12886 msgid "View Source|S"
12887 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12890 msgid "View Messages|g"
12891 msgstr "Afficher le message|g"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12894 msgid "View Master Document|M"
12895 msgstr "Visionner le document maître|m"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12898 msgid "Update Master Document|a"
12899 msgstr "mettre à jour le document maître|a"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12902 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12903 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12906 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12907 msgstr "Diviser la vue haut/bas|h"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12910 msgid "Close Current View|w"
12911 msgstr "Fermer la vue active|F"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12914 msgid "Fullscreen|l"
12915 msgstr "Plein écran|l"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12918 msgid "Toolbars|b"
12919 msgstr "Barres d'outils|B"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12922 msgid "Math|h"
12923 msgstr "Maths|h"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12926 msgid "Special Character|p"
12927 msgstr "Caractère spécial|p"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12930 msgid "Formatting|o"
12931 msgstr "Typographie spéciale|é"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12934 msgid "List / TOC|i"
12935 msgstr "Listes & TdM|L"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12938 msgid "Float|a"
12939 msgstr "Flottant|o"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12942 msgid "Note|N"
12943 msgstr "Annotation|n"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12946 msgid "Branch|B"
12947 msgstr "Branche|e"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12950 msgid "Custom Insets"
12951 msgstr "Inserts personnalisables"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12954 msgid "File|e"
12955 msgstr "Fichier|F"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12958 msgid "Box[[Menu]]"
12959 msgstr "Boîte"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12962 msgid "Citation...|C"
12963 msgstr "Citation...|a"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12966 msgid "Cross-Reference...|R"
12967 msgstr "Référence croisée...|R"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12970 msgid "Label...|L"
12971 msgstr "Étiquette...|q"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12974 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12975 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12978 msgid "Table...|T"
12979 msgstr "Tableau...|T"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12982 msgid "Graphics...|G"
12983 msgstr "Graphique...|G"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12986 msgid "URL|U"
12987 msgstr "URL|U"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12990 msgid "Hyperlink...|k"
12991 msgstr "Hyperlien...|y"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12994 msgid "Footnote|F"
12995 msgstr "Note de bas de page|b"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12998 msgid "Marginal Note|M"
12999 msgstr "Note en marge|m"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13002 msgid "Short Title|S"
13003 msgstr "Titre court|c"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13006 msgid "TeX Code|X"
13007 msgstr "Code TeX|X"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13010 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13011 msgstr "Listing de code source"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13014 msgid "Preview|w"
13015 msgstr "Aperçu|ç"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13018 msgid "Symbols...|b"
13019 msgstr "Symboles...|b"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13022 msgid "Ellipsis|i"
13023 msgstr "Points de suspension|s"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13026 msgid "End of Sentence|E"
13027 msgstr "Point final|f"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13030 msgid "Ordinary Quote|Q"
13031 msgstr "Guillemet droit|G"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13034 msgid "Single Quote|S"
13035 msgstr "Guillemet simple|u"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13038 msgid "Protected Hyphen|y"
13039 msgstr "Césure protégée|r"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13042 msgid "Breakable Slash|a"
13043 msgstr "Barre oblique sécable|a"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13046 msgid "Menu Separator|M"
13047 msgstr "Séparateur de menu|m"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13050 msgid "Phonetic Symbols|P"
13051 msgstr "Symboles phonétiques|y"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13054 msgid "Superscript|S"
13055 msgstr "Exposant|x"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13058 msgid "Subscript|u"
13059 msgstr "Indice|I"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13062 msgid "Protected Space|P"
13063 msgstr "Espace insécable|E"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13066 msgid "Horizontal Space...|o"
13067 msgstr "Espacement horizontal...|p"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13070 msgid "Horizontal Line...|L"
13071 msgstr "Ligne horizontale...|z"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13074 msgid "Vertical Space...|V"
13075 msgstr "Espacement vertical...|v"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13078 msgid "Phantom|m"
13079 msgstr "Fantôme|m"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13082 msgid "Hyphenation Point|H"
13083 msgstr "Point de césure|c"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13086 msgid "Ligature Break|k"
13087 msgstr "Séparation de ligature|a"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13090 msgid "Display Formula|D"
13091 msgstr "Formule hors ligne|h"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13094 msgid "Numbered Formula|N"
13095 msgstr "Formule numérotée|n"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13098 msgid "Figure Wrap Float|F"
13099 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13102 msgid "Table Wrap Float|T"
13103 msgstr "Flottant d'enrobage de tableau|n"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13106 msgid "Table of Contents|C"
13107 msgstr "Table des matières|e"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13110 msgid "Nomenclature|N"
13111 msgstr "Glossaire|G"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13114 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13115 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13118 msgid "LyX Document...|X"
13119 msgstr "Document LyX...|X"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13122 msgid "Plain Text...|T"
13123 msgstr "Texte brut|T"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13126 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13127 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13130 msgid "External Material...|M"
13131 msgstr "Objet externe...|e"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13134 msgid "Child Document...|d"
13135 msgstr "Sous-document...|d"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13138 msgid "Comment|C"
13139 msgstr "Commentaire|C"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13142 msgid "Insert New Branch...|I"
13143 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13146 msgid "Change Tracking|C"
13147 msgstr "Suivi des modifications|S"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13150 msgid "Build Program|B"
13151 msgstr "Compiler|C"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13154 msgid "LaTeX Log|L"
13155 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
13156
13157 # raccourci à revoir
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13159 msgid "Outline|O"
13160 msgstr "Plan|n"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13163 msgid "Start Appendix Here|A"
13164 msgstr "Début appendice ici|a"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13167 msgid "Save in Bundled Format|F"
13168 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13171 msgid "Compressed|m"
13172 msgstr "Comprimé|C"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13175 msgid "Track Changes|T"
13176 msgstr "Suivre les modifications|S"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13179 msgid "Merge Changes...|M"
13180 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13183 msgid "Accept Change|A"
13184 msgstr "Accepter la modification|A"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13187 msgid "Accept All Changes|c"
13188 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13191 msgid "Reject All Changes|e"
13192 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13195 msgid "Show Changes in Output|S"
13196 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13199 msgid "Bookmarks|B"
13200 msgstr "Signets|S"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13203 msgid "Next Note|N"
13204 msgstr "Note suivante|N"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13207 msgid "Next Change|C"
13208 msgstr "Modification suivante|M"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13211 msgid "Next Cross-Reference|R"
13212 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13215 msgid "Go to Label|L"
13216 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13219 msgid "Save Bookmark 1|S"
13220 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13223 msgid "Save Bookmark 2"
13224 msgstr "Enregistrer le signet 2"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13227 msgid "Save Bookmark 3"
13228 msgstr "Enregistrer le signet 3"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13231 msgid "Save Bookmark 4"
13232 msgstr "Enregistrer le signet 4"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13235 msgid "Save Bookmark 5"
13236 msgstr "Enregistrer le signet 5"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13239 msgid "Clear Bookmarks|C"
13240 msgstr "Effacer les signets|s"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13243 msgid "Navigate Back|B"
13244 msgstr "Naviguer en arrière|r"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13247 msgid "Spellchecker...|S"
13248 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13251 msgid "Thesaurus...|T"
13252 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13255 msgid "Statistics...|a"
13256 msgstr "Statistiques...|a"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13259 msgid "Check TeX|h"
13260 msgstr "Correcteur TeX|T"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13263 msgid "TeX Information|I"
13264 msgstr "Informations TeX|X"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13267 msgid "Compare...|C"
13268 msgstr "Comparer...|e"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13271 msgid "Reconfigure|R"
13272 msgstr "Reconfigurer|R"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13275 msgid "Preferences...|P"
13276 msgstr "Préférences...|P"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13279 msgid "Introduction|I"
13280 msgstr "Introduction|I"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13283 msgid "Tutorial|T"
13284 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13287 msgid "User's Guide|U"
13288 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13291 msgid "Additional Features|F"
13292 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13295 msgid "Embedded Objects|O"
13296 msgstr "Objets insérés|b"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13299 msgid "Customization|C"
13300 msgstr "Personnalisation|P"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13303 msgid "Shortcuts|S"
13304 msgstr "Raccourcis|c"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13307 msgid "LyX Functions|y"
13308 msgstr "Fonctions LyX|y"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13311 msgid "LaTeX Configuration|L"
13312 msgstr "Configuration LaTeX|X"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13315 msgid "Specific Manuals|p"
13316 msgstr "Manuels spécifiques|s"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13319 msgid "About LyX|X"
13320 msgstr "À propos de LyX...|L"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13323 msgid "Linguistics Manual|L"
13324 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13327 msgid "Braille Manual|B"
13328 msgstr "Manuel de Braille|B"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13331 msgid "XY-pic Manual|X"
13332 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13335 msgid "Multicolumn Manual|M"
13336 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13339 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13340 msgstr "Manuel des diagrammes de Feynman|F"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13343 msgid "New document"
13344 msgstr "Nouveau document"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13347 msgid "Open document"
13348 msgstr "Ouvrir un document"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13351 msgid "Save document"
13352 msgstr "Enregistrer le document"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13355 msgid "Print document"
13356 msgstr "Imprimer le document"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13359 msgid "Check spelling"
13360 msgstr "Correction orthographique"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13363 msgid "Undo"
13364 msgstr "Annuler"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13367 msgid "Redo"
13368 msgstr "Refaire"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13371 msgid "Find and replace"
13372 msgstr "Rechercher et remplacer"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13375 msgid "Find and replace (advanced)"
13376 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13379 msgid "Navigate back"
13380 msgstr "Naviguer en arrière"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13383 msgid "Toggle emphasis"
13384 msgstr "Mise en évidence"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13387 msgid "Toggle noun"
13388 msgstr "Style nom propre"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13391 msgid "Apply last"
13392 msgstr "Appliquer le dernier changement"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13395 msgid "Insert math"
13396 msgstr "Insérer des maths"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13399 msgid "Insert graphics"
13400 msgstr "Insérer un graphique"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13403 msgid "Insert table"
13404 msgstr "Insérer un tableau"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13407 msgid "Toggle outline"
13408 msgstr "(Dés)activer le Plan"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13411 msgid "Toggle math toolbar"
13412 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13415 msgid "Toggle table toolbar"
13416 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13419 msgid "View/Update"
13420 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13423 msgid "View"
13424 msgstr "Visionner"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13427 msgid "Update"
13428 msgstr "Mettre à jour"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13431 msgid "View master document"
13432 msgstr "Visionner le document maître"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13435 msgid "Update master document"
13436 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13439 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13440 msgstr "Activer la recherche avant/arrière"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13443 msgid "View other formats"
13444 msgstr "Visionner les autres formats"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13447 msgid "Update other formats"
13448 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13451 msgid "Extra"
13452 msgstr "Autres"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13455 msgid "Numbered list"
13456 msgstr "Liste numérotée"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13459 msgid "Itemized list"
13460 msgstr "Liste à puces"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13463 msgid "Increase depth"
13464 msgstr "Augmenter la profondeur"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13467 msgid "Decrease depth"
13468 msgstr "Réduire la profondeur"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13471 msgid "Insert figure float"
13472 msgstr "Insérer un flottant de figure"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13475 msgid "Insert table float"
13476 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13479 msgid "Insert label"
13480 msgstr "Insérer une étiquette"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13483 msgid "Insert cross-reference"
13484 msgstr "Insérer une référence croisée"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13487 msgid "Insert citation"
13488 msgstr "Insérer une citation"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13491 msgid "Insert index entry"
13492 msgstr "Insérer une entrée d'index"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13495 msgid "Insert nomenclature entry"
13496 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13499 msgid "Insert footnote"
13500 msgstr "Insérer une note de bas de page"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13503 msgid "Insert margin note"
13504 msgstr "Insérer une note en marge"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13507 msgid "Insert note"
13508 msgstr "Insérer une note"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13511 msgid "Insert box"
13512 msgstr "Insérer une boîte"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13515 msgid "Insert hyperlink"
13516 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13519 msgid "Insert TeX code"
13520 msgstr "Insérer du code TeX"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13523 msgid "Insert math macro"
13524 msgstr "Insérer une macro mathématique"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13527 msgid "Include file"
13528 msgstr "Fichier sous-document"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13531 msgid "Text style"
13532 msgstr "Style de texte"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13535 msgid "Paragraph settings"
13536 msgstr "Paramètres de paragraphe"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13539 msgid "Add row"
13540 msgstr "Ajouter une ligne"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13543 msgid "Add column"
13544 msgstr "Ajouter une colonne"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13547 msgid "Delete row"
13548 msgstr "Supprimer la ligne"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13551 msgid "Delete column"
13552 msgstr "Supprimer la colonne"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13555 msgid "Set top line"
13556 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13559 msgid "Set bottom line"
13560 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13563 msgid "Set left line"
13564 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13567 msgid "Set right line"
13568 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13571 msgid "Set border lines"
13572 msgstr "Mettre les bordures"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13575 msgid "Set all lines"
13576 msgstr "Mettre toutes les bordures"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13579 msgid "Unset all lines"
13580 msgstr "Enlever toutes les bordures"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13583 msgid "Align left"
13584 msgstr "Aligner à gauche"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13587 msgid "Align center"
13588 msgstr "Centrer horizontalement"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13591 msgid "Align right"
13592 msgstr "Aligner à droite"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13595 msgid "Align on decimal"
13596 msgstr "Alignement sur le caractère décimal"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13599 msgid "Align top"
13600 msgstr "Aligner en haut"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13603 msgid "Align middle"
13604 msgstr "Centrer verticalement"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13607 msgid "Align bottom"
13608 msgstr "Aligner en bas"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13611 msgid "Rotate cell"
13612 msgstr "Tourner la case"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13615 msgid "Rotate table"
13616 msgstr "Tourner le tableau"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13619 msgid "Set multi-column"
13620 msgstr "Multicolonnes"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13623 msgid "Set multi-row"
13624 msgstr "Activer multi-lignes"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13627 msgid "Math"
13628 msgstr "Maths"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13631 msgid "Set display mode"
13632 msgstr "Mode hors ligne"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13635 msgid "Subscript"
13636 msgstr "Indice"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13639 msgid "Superscript"
13640 msgstr "Exposant"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13643 msgid "Insert square root"
13644 msgstr "Insérer une racine carrée"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13647 msgid "Insert root"
13648 msgstr "Insérer une racine"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13651 msgid "Insert standard fraction"
13652 msgstr "Insérer une fraction standard"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13655 msgid "Insert sum"
13656 msgstr "Insérer une somme"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13659 msgid "Insert integral"
13660 msgstr "Insérer une intégrale"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13663 msgid "Insert product"
13664 msgstr "Insérer un produit"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13667 msgid "Insert ( )"
13668 msgstr "Insérer des parenthèses"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13671 msgid "Insert [ ]"
13672 msgstr "Insérer des crochets"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13675 msgid "Insert { }"
13676 msgstr "Insérer des accolades"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13679 msgid "Insert delimiters"
13680 msgstr "Insérer des délimiteurs"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13683 msgid "Insert matrix"
13684 msgstr "Insérer une matrice"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13687 msgid "Insert cases environment"
13688 msgstr "Insérer un environnement case"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13691 msgid "Toggle math panels"
13692 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13695 msgid "Math Macros"
13696 msgstr "Macros mathématiques"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13699 msgid "Remove last argument"
13700 msgstr "Supprimer le dernier argument"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13703 msgid "Append argument"
13704 msgstr "Ajouter un argument"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13707 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13708 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13711 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13712 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13715 msgid "Remove optional argument"
13716 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13719 msgid "Insert optional argument"
13720 msgstr "Insérer un argument optionnel"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13723 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13724 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13727 msgid "Append argument eating from the right"
13728 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13731 msgid "Append optional argument eating from the right"
13732 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13735 msgid "Command Buffer"
13736 msgstr "Zone de commande"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13739 msgid "Review[[Toolbar]]"
13740 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13743 msgid "Track changes"
13744 msgstr "Suivre les modifications"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13747 msgid "Show changes in output"
13748 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13751 msgid "Next change"
13752 msgstr "Modification suivante"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13755 msgid "Accept change inside selection"
13756 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13759 msgid "Reject change inside selection"
13760 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13763 msgid "Merge changes"
13764 msgstr "Fusionner les modifications"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13767 msgid "Accept all changes"
13768 msgstr "Accepter toutes les modifications"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13771 msgid "Reject all changes"
13772 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13775 msgid "Next note"
13776 msgstr "Note suivante"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13779 msgid "View Other Formats"
13780 msgstr "Visionner les autres formats"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13783 msgid "Update Other Formats"
13784 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13787 msgid "Version Control"
13788 msgstr "Contrôle de version"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13791 msgid "Register"
13792 msgstr "S'inscrire"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13795 msgid "Check-out for edit"
13796 msgstr "Créer version modifiable"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13799 msgid "Check-in changes"
13800 msgstr "Enregistrer les changements"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13803 msgid "View revision log"
13804 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13807 msgid "Revert changes"
13808 msgstr "Rejeter la modification"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13811 msgid "Compare with older revision"
13812 msgstr "Comparer avec une révision antérieure"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13815 msgid "Compare with last revision"
13816 msgstr "Comparer avec la dernière révision"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13819 msgid "Insert Version Info"
13820 msgstr "Insérer l'information de versionnement"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13823 msgid "Use SVN file locking property"
13824 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13827 msgid "Update local directory from repository"
13828 msgstr "Mettre à jour le répertoire local à partir du dépôt"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13831 msgid "Math Panels"
13832 msgstr "Palettes mathématiques"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13835 msgid "Math spacings"
13836 msgstr "Espacements mathématiques"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13839 msgid "Styles"
13840 msgstr "Styles"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13843 msgid "Fractions"
13844 msgstr "Fractions"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13848 msgid "Fonts"
13849 msgstr "Polices"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13852 msgid "Functions"
13853 msgstr "Fonctions"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13856 msgid "Frame decorations"
13857 msgstr "Décors de fenêtre"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13860 msgid "Big operators"
13861 msgstr "Grands opérateurs"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13864 msgid "Miscellaneous"
13865 msgstr "Divers"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13869 msgid "Arrows"
13870 msgstr "Flèches"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13873 msgid "AMS arrows"
13874 msgstr "Flèches AMS"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13877 msgid "Operators"
13878 msgstr "Opérateurs"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13881 msgid "Relations"
13882 msgstr "Relations Binaires"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13885 msgid "AMS relations"
13886 msgstr "Relations AMS"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13889 msgid "AMS negative relations"
13890 msgstr "Négations de relations AMS"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13893 msgid "Dots"
13894 msgstr "Points"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13897 msgid "AMS operators"
13898 msgstr "Opérateurs AMS"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13901 msgid "AMS miscellaneous"
13902 msgstr "Divers AMS"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13905 msgid "arccos"
13906 msgstr "arccos"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13909 msgid "arcsin"
13910 msgstr "arcsin"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13913 msgid "arctan"
13914 msgstr "arctan"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13917 msgid "arg"
13918 msgstr "arg"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13921 msgid "bmod"
13922 msgstr "bmod"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13925 msgid "cos"
13926 msgstr "cos"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13929 msgid "cosh"
13930 msgstr "cosh"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13933 msgid "cot"
13934 msgstr "cot"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13937 msgid "coth"
13938 msgstr "coth"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13941 msgid "csc"
13942 msgstr "csc"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13945 msgid "deg"
13946 msgstr "deg"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13949 msgid "det"
13950 msgstr "det"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13953 msgid "dim"
13954 msgstr "dim"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13957 msgid "exp"
13958 msgstr "exp"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13961 msgid "gcd"
13962 msgstr "gcd"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13965 msgid "hom"
13966 msgstr "hom"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13969 msgid "inf"
13970 msgstr "inf"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13973 msgid "ker"
13974 msgstr "ker"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13977 msgid "lg"
13978 msgstr "lg"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13981 msgid "lim"
13982 msgstr "lim"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13985 msgid "liminf"
13986 msgstr "liminf"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13989 msgid "limsup"
13990 msgstr "limsup"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13993 msgid "ln"
13994 msgstr "ln"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13997 msgid "log"
13998 msgstr "log"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14001 msgid "max"
14002 msgstr "max"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14005 msgid "min"
14006 msgstr "min"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14009 msgid "sec"
14010 msgstr "sec"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14013 msgid "sin"
14014 msgstr "sin"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14017 msgid "sinh"
14018 msgstr "sinh"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14021 msgid "sup"
14022 msgstr "sup"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14025 msgid "tan"
14026 msgstr "tan"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14029 msgid "tanh"
14030 msgstr "tanh"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14033 msgid "Pr"
14034 msgstr "Pr"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14037 msgid "Spacings"
14038 msgstr "Espacements"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14041 msgid "Thin space\t\\,"
14042 msgstr "Espace fine\t\\,"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14045 msgid "Medium space\t\\:"
14046 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14049 msgid "Thick space\t\\;"
14050 msgstr "Espace large\t\\;"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14053 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14054 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14057 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14058 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14061 msgid "Negative space\t\\!"
14062 msgstr "Espace négative\t\\!"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14065 msgid "Phantom\t\\phantom"
14066 msgstr "Fantôme\t\\phantom"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14069 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14070 msgstr "Fantôme horizontal\t\\hphantom"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14073 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14074 msgstr "Fantôme vertical\t\\vphantom"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14077 msgid "Roots"
14078 msgstr "Racines"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14081 msgid "Square root\t\\sqrt"
14082 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14085 msgid "Other root\t\\root"
14086 msgstr "Autre racine\t\\root"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14089 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14090 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14093 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14094 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14097 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14098 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14101 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14102 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14105 msgid "Standard\t\\frac"
14106 msgstr "Standard\t\\frac"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14109 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14110 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14113 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14114 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14117 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14118 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14121 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14122 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14125 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14126 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14129 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14130 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14133 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14134 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14137 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14138 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14141 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14142 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14145 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14146 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14149 msgid "Binomial\t\\binom"
14150 msgstr "Binomial\t\\binom"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14153 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14154 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14157 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14158 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14161 msgid "Roman\t\\mathrm"
14162 msgstr "Romain\t\\mathrm"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14165 msgid "Bold\t\\mathbf"
14166 msgstr "Gras\t\\mathbf"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14169 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14170 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14173 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14174 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14177 msgid "Italic\t\\mathit"
14178 msgstr "Italique\t\\mathit"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14181 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14182 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14185 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14186 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14189 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14190 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14193 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14194 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14197 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14198 msgstr "Script formel\t\\mathscr"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14201 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14202 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14205 msgid "ldots"
14206 msgstr "ldots"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14209 msgid "cdots"
14210 msgstr "cdots"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14213 msgid "vdots"
14214 msgstr "vdots"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14217 msgid "ddots"
14218 msgstr "ddots"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14221 msgid "iddots"
14222 msgstr "iddots"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14225 msgid "Frame Decorations"
14226 msgstr "Décors de fenêtre"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14229 msgid "hat"
14230 msgstr "hat"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14233 msgid "tilde"
14234 msgstr "tilde"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14237 msgid "bar"
14238 msgstr "bar"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14241 msgid "grave"
14242 msgstr "grave"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14245 msgid "dot"
14246 msgstr "dot"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14249 msgid "check"
14250 msgstr "check"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14253 msgid "widehat"
14254 msgstr "widehat"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14257 msgid "widetilde"
14258 msgstr "widetilde"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14261 msgid "vec"
14262 msgstr "vec"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14265 msgid "acute"
14266 msgstr "acute"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14269 msgid "ddot"
14270 msgstr "ddot"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14273 msgid "dddot"
14274 msgstr "dddot"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14277 msgid "ddddot"
14278 msgstr "ddddot"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14281 msgid "breve"
14282 msgstr "breve"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14285 msgid "overline"
14286 msgstr "overline"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14289 msgid "overbrace"
14290 msgstr "overbrace"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14293 msgid "overleftarrow"
14294 msgstr "overleftarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14297 msgid "overrightarrow"
14298 msgstr "overrightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14301 msgid "overleftrightarrow"
14302 msgstr "overleftrightarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14305 msgid "overset"
14306 msgstr "overset"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14309 msgid "underline"
14310 msgstr "underline"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14313 msgid "underbrace"
14314 msgstr "underbrace"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14317 msgid "underleftarrow"
14318 msgstr "underleftarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14321 msgid "underrightarrow"
14322 msgstr "underrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14325 msgid "underleftrightarrow"
14326 msgstr "underleftrightarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14329 msgid "underset"
14330 msgstr "underset"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14333 msgid "leftarrow"
14334 msgstr "leftarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14337 msgid "rightarrow"
14338 msgstr "rightarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14341 msgid "downarrow"
14342 msgstr "downarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14345 msgid "uparrow"
14346 msgstr "uparrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14349 msgid "updownarrow"
14350 msgstr "updownarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14353 msgid "leftrightarrow"
14354 msgstr "leftrightarrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14357 msgid "Leftarrow"
14358 msgstr "Leftarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14361 msgid "Rightarrow"
14362 msgstr "Rightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14365 msgid "Downarrow"
14366 msgstr "Downarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14369 msgid "Uparrow"
14370 msgstr "Uparrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14373 msgid "Updownarrow"
14374 msgstr "Updownarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14377 msgid "Leftrightarrow"
14378 msgstr "Leftrightarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14381 msgid "Longleftrightarrow"
14382 msgstr "Longleftrightarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14385 msgid "Longleftarrow"
14386 msgstr "Longleftarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14389 msgid "Longrightarrow"
14390 msgstr "Longrightarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14393 msgid "longleftrightarrow"
14394 msgstr "longleftrightarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14397 msgid "longleftarrow"
14398 msgstr "longleftarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14401 msgid "longrightarrow"
14402 msgstr "longrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14405 msgid "leftharpoondown"
14406 msgstr "leftharpoondown"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14409 msgid "rightharpoondown"
14410 msgstr "rightharpoondown"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14413 msgid "mapsto"
14414 msgstr "mapsto"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14417 msgid "longmapsto"
14418 msgstr "longmapsto"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14421 msgid "nwarrow"
14422 msgstr "nwarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14425 msgid "nearrow"
14426 msgstr "nearrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14429 msgid "leftharpoonup"
14430 msgstr "leftharpoonup"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14433 msgid "rightharpoonup"
14434 msgstr "rightharpoonup"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14437 msgid "hookleftarrow"
14438 msgstr "hookleftarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14441 msgid "hookrightarrow"
14442 msgstr "hookrightarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14445 msgid "swarrow"
14446 msgstr "swarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14449 msgid "searrow"
14450 msgstr "searrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14453 msgid "rightleftharpoons"
14454 msgstr "rightleftharpoons"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14457 msgid "pm"
14458 msgstr "pm"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14461 msgid "cap"
14462 msgstr "cap"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14465 msgid "diamond"
14466 msgstr "diamond"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14469 msgid "oplus"
14470 msgstr "oplus"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14473 msgid "mp"
14474 msgstr "mp"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14477 msgid "cup"
14478 msgstr "cup"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14481 msgid "bigtriangleup"
14482 msgstr "bigtriangleup"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14485 msgid "ominus"
14486 msgstr "ominus"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14489 msgid "times"
14490 msgstr "times"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14493 msgid "uplus"
14494 msgstr "uplus"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14497 msgid "bigtriangledown"
14498 msgstr "bigtriangledown"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14501 msgid "otimes"
14502 msgstr "otimes"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14505 msgid "div"
14506 msgstr "div"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14509 msgid "sqcap"
14510 msgstr "sqcap"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14513 msgid "triangleright"
14514 msgstr "triangleright"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14517 msgid "oslash"
14518 msgstr "oslash"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14521 msgid "cdot"
14522 msgstr "cdot"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14525 msgid "sqcup"
14526 msgstr "sqcup"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14529 msgid "triangleleft"
14530 msgstr "triangleleft"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14533 msgid "odot"
14534 msgstr "odot"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14537 msgid "star"
14538 msgstr "star"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14541 msgid "vee"
14542 msgstr "vee"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14545 msgid "amalg"
14546 msgstr "amalg"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14549 msgid "bigcirc"
14550 msgstr "bigcirc"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14553 msgid "setminus"
14554 msgstr "setminus"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14557 msgid "wedge"
14558 msgstr "wedge"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14561 msgid "dagger"
14562 msgstr "dagger"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14565 msgid "circ"
14566 msgstr "circ"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14569 msgid "bullet"
14570 msgstr "bullet"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14573 msgid "wr"
14574 msgstr "wr"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14577 msgid "ddagger"
14578 msgstr "ddagger"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14581 msgid "leq"
14582 msgstr "leq"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14585 msgid "geq"
14586 msgstr "geq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14589 msgid "equiv"
14590 msgstr "equiv"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14593 msgid "models"
14594 msgstr "models"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14597 msgid "prec"
14598 msgstr "prec"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14601 msgid "succ"
14602 msgstr "succ"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14605 msgid "sim"
14606 msgstr "sim"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14609 msgid "perp"
14610 msgstr "perp"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14613 msgid "preceq"
14614 msgstr "preceq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14617 msgid "succeq"
14618 msgstr "succeq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14621 msgid "simeq"
14622 msgstr "simeq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14625 msgid "mid"
14626 msgstr "mid"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14629 msgid "ll"
14630 msgstr "ll"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14633 msgid "gg"
14634 msgstr "gg"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14637 msgid "asymp"
14638 msgstr "asymp"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14641 msgid "parallel"
14642 msgstr "parallel"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14645 msgid "subset"
14646 msgstr "subset"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14649 msgid "supset"
14650 msgstr "supset"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14653 msgid "approx"
14654 msgstr "approx"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14657 msgid "smile"
14658 msgstr "smile"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14661 msgid "subseteq"
14662 msgstr "subseteq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14665 msgid "supseteq"
14666 msgstr "supseteq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14669 msgid "cong"
14670 msgstr "cong"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14673 msgid "frown"
14674 msgstr "frown"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14677 msgid "sqsubseteq"
14678 msgstr "sqsubseteq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14681 msgid "sqsupseteq"
14682 msgstr "sqsupseteq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14685 msgid "doteq"
14686 msgstr "doteq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14689 msgid "neq"
14690 msgstr "neq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14693 msgid "in[[math relation]]"
14694 msgstr "dans[[relation mathématique]]"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14697 msgid "ni"
14698 msgstr "ni"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14701 msgid "propto"
14702 msgstr "propto"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14705 msgid "notin"
14706 msgstr "notin"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14709 msgid "vdash"
14710 msgstr "vdash"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14713 msgid "dashv"
14714 msgstr "dashv"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14717 msgid "bowtie"
14718 msgstr "bowtie"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14721 msgid "alpha"
14722 msgstr "alpha"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14725 msgid "beta"
14726 msgstr "beta"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14729 msgid "gamma"
14730 msgstr "gamma"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14733 msgid "delta"
14734 msgstr "delta"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14737 msgid "epsilon"
14738 msgstr "epsilon"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14741 msgid "varepsilon"
14742 msgstr "varepsilon"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14745 msgid "zeta"
14746 msgstr "zeta"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14749 msgid "eta"
14750 msgstr "eta"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14753 msgid "theta"
14754 msgstr "theta"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14757 msgid "vartheta"
14758 msgstr "vartheta"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14761 msgid "iota"
14762 msgstr "iota"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14765 msgid "kappa"
14766 msgstr "kappa"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14769 msgid "lambda"
14770 msgstr "lambda"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14773 msgid "mu"
14774 msgstr "mu"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14777 msgid "nu"
14778 msgstr "nu"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14781 msgid "xi"
14782 msgstr "xi"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14785 msgid "pi"
14786 msgstr "pi"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14789 msgid "varpi"
14790 msgstr "varpi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14793 msgid "rho"
14794 msgstr "rho"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14797 msgid "varrho"
14798 msgstr "varrho"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14801 msgid "sigma"
14802 msgstr "sigma"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14805 msgid "varsigma"
14806 msgstr "varsigma"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14809 msgid "tau"
14810 msgstr "tau"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14813 msgid "upsilon"
14814 msgstr "upsilon"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14817 msgid "phi"
14818 msgstr "phi"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14821 msgid "varphi"
14822 msgstr "varphi"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14825 msgid "chi"
14826 msgstr "chi"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14829 msgid "psi"
14830 msgstr "psi"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14833 msgid "omega"
14834 msgstr "omega"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14837 msgid "Gamma"
14838 msgstr "Gamma"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14841 msgid "Delta"
14842 msgstr "Delta"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14845 msgid "Theta"
14846 msgstr "Theta"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14849 msgid "Lambda"
14850 msgstr "Lambda"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14853 msgid "Xi"
14854 msgstr "Xi"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14857 msgid "Pi"
14858 msgstr "Pi"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14861 msgid "Sigma"
14862 msgstr "Sigma"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14865 msgid "Upsilon"
14866 msgstr "Upsilon"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14869 msgid "Phi"
14870 msgstr "Phi"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14873 msgid "Psi"
14874 msgstr "Psi"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14877 msgid "Omega"
14878 msgstr "Omega"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14881 msgid "nabla"
14882 msgstr "nabla"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14885 msgid "partial"
14886 msgstr "partial"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14889 msgid "infty"
14890 msgstr "infty"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14893 msgid "prime"
14894 msgstr "prime"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14897 msgid "ell"
14898 msgstr "ell"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14901 msgid "emptyset"
14902 msgstr "emptyset"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14905 msgid "exists"
14906 msgstr "exists"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14909 msgid "forall"
14910 msgstr "forall"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14913 msgid "imath"
14914 msgstr "imath"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14917 msgid "jmath"
14918 msgstr "jmath"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14921 msgid "Re"
14922 msgstr "Re"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14925 msgid "Im"
14926 msgstr "Im"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14929 msgid "aleph"
14930 msgstr "aleph"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14933 msgid "wp"
14934 msgstr "wp"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14937 msgid "hbar"
14938 msgstr "hbar"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14941 msgid "angle"
14942 msgstr "angle"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14945 msgid "top"
14946 msgstr "top"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14949 msgid "bot"
14950 msgstr "bot"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14953 msgid "Vert"
14954 msgstr "Vert"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14957 msgid "neg"
14958 msgstr "neg"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14961 msgid "flat"
14962 msgstr "flat"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14965 msgid "natural"
14966 msgstr "natural"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14969 msgid "sharp"
14970 msgstr "sharp"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14973 msgid "surd"
14974 msgstr "surd"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14977 msgid "triangle"
14978 msgstr "triangle"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14981 msgid "diamondsuit"
14982 msgstr "diamondsuit"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14985 msgid "heartsuit"
14986 msgstr "heartsuit"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14989 msgid "clubsuit"
14990 msgstr "clubsuit"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14993 msgid "spadesuit"
14994 msgstr "spadesuit"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14997 msgid "textrm \\AA"
14998 msgstr "textrm \\AA"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15001 msgid "textrm \\O"
15002 msgstr "textrm \\O"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15005 msgid "mathcircumflex"
15006 msgstr "mathcircumflex"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15009 msgid "_"
15010 msgstr "_"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15013 msgid "mathrm T"
15014 msgstr "mathrm T"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15017 msgid "mathbb N"
15018 msgstr "mathbb N"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15021 msgid "mathbb Z"
15022 msgstr "mathbb Z"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15025 msgid "mathbb Q"
15026 msgstr "mathbb Q"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15029 msgid "mathbb R"
15030 msgstr "mathbb R"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15033 msgid "mathbb C"
15034 msgstr "mathbb C"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15037 msgid "mathbb H"
15038 msgstr "mathbb H"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15041 msgid "mathcal F"
15042 msgstr "mathcal F"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15045 msgid "mathcal L"
15046 msgstr "mathcal L"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15049 msgid "mathcal H"
15050 msgstr "mathcal H"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15053 msgid "mathcal O"
15054 msgstr "mathcal O"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15057 msgid "Big Operators"
15058 msgstr "Grands Opérateurs"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15061 msgid "intop"
15062 msgstr "intop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15065 msgid "int"
15066 msgstr "int"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15069 msgid "iint"
15070 msgstr "iint"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15073 msgid "iintop"
15074 msgstr "iintop"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15077 msgid "iiint"
15078 msgstr "iiint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15081 msgid "iiintop"
15082 msgstr "iiintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15085 msgid "iiiint"
15086 msgstr "iiiint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15089 msgid "iiiintop"
15090 msgstr "iiiintop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15093 msgid "dotsint"
15094 msgstr "dotsint"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15097 msgid "dotsintop"
15098 msgstr "dotsintop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15101 msgid "oint"
15102 msgstr "oint"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15105 msgid "ointop"
15106 msgstr "ointop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15109 msgid "oiint"
15110 msgstr "oiint"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15113 msgid "oiintop"
15114 msgstr "oiintop"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15117 msgid "ointctrclockwiseop"
15118 msgstr "ointctrclockwiseop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15121 msgid "ointctrclockwise"
15122 msgstr "ointctrclockwise"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15125 msgid "ointclockwiseop"
15126 msgstr "ointclockwiseop"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15129 msgid "ointclockwise"
15130 msgstr "ointclockwise"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15133 msgid "sqint"
15134 msgstr "sqint"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15137 msgid "sqintop"
15138 msgstr "sqintop"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15141 msgid "sqiint"
15142 msgstr "sqiint"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15145 msgid "sqiintop"
15146 msgstr "sqiintop"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15149 msgid "fint"
15150 msgstr "fint"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15153 msgid "fintop"
15154 msgstr "fintop"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15157 msgid "landupint"
15158 msgstr "landupint"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15161 msgid "landupintop"
15162 msgstr "landupintop"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15165 msgid "landdownint"
15166 msgstr "landdownint"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15169 msgid "landdownintop"
15170 msgstr "landdownintop"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15173 msgid "sum"
15174 msgstr "sum"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15177 msgid "prod"
15178 msgstr "prod"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15181 msgid "coprod"
15182 msgstr "coprod"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15185 msgid "bigsqcup"
15186 msgstr "bigsqcup"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15189 msgid "bigotimes"
15190 msgstr "bigotimes"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15193 msgid "bigodot"
15194 msgstr "bigodot"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15197 msgid "bigoplus"
15198 msgstr "bigoplus"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15201 msgid "bigcap"
15202 msgstr "bigcap"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15205 msgid "bigcup"
15206 msgstr "bigcup"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15209 msgid "biguplus"
15210 msgstr "biguplus"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15213 msgid "bigvee"
15214 msgstr "bigvee"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15217 msgid "bigwedge"
15218 msgstr "bigwedge"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15221 msgid "AMS Miscellaneous"
15222 msgstr "Divers AMS"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15225 msgid "digamma"
15226 msgstr "digamma"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15229 msgid "varkappa"
15230 msgstr "varkappa"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15233 msgid "beth"
15234 msgstr "beth"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15237 msgid "daleth"
15238 msgstr "daleth"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15241 msgid "gimel"
15242 msgstr "gimel"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15245 msgid "ulcorner"
15246 msgstr "ulcorner"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15249 msgid "urcorner"
15250 msgstr "urcorner"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15253 msgid "llcorner"
15254 msgstr "llcorner"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15257 msgid "lrcorner"
15258 msgstr "lrcorner"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15261 msgid "hslash"
15262 msgstr "hslash"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15265 msgid "vartriangle"
15266 msgstr "vartriangle"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15269 msgid "triangledown"
15270 msgstr "triangledown"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15273 msgid "square"
15274 msgstr "square"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15277 msgid "lozenge"
15278 msgstr "lozenge"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15281 msgid "circledS"
15282 msgstr "circledS"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15285 msgid "measuredangle"
15286 msgstr "measuredangle"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15289 msgid "nexists"
15290 msgstr "nexists"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15293 msgid "mho"
15294 msgstr "mho"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15297 msgid "Finv"
15298 msgstr "Finv"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15301 msgid "Game"
15302 msgstr "Game"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15305 msgid "Bbbk"
15306 msgstr "Bbbk"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15309 msgid "backprime"
15310 msgstr "backprime"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15313 msgid "varnothing"
15314 msgstr "varnothing"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15317 msgid "Diamond"
15318 msgstr "Diamond"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15321 msgid "blacktriangle"
15322 msgstr "blacktriangle"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15325 msgid "blacktriangledown"
15326 msgstr "blacktriangledown"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15329 msgid "blacksquare"
15330 msgstr "blacksquare"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15333 msgid "blacklozenge"
15334 msgstr "blacklozenge"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15337 msgid "bigstar"
15338 msgstr "bigstar"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15341 msgid "sphericalangle"
15342 msgstr "sphericalangle"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15345 msgid "complement"
15346 msgstr "complement"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15349 msgid "eth"
15350 msgstr "eth"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15353 msgid "diagup"
15354 msgstr "diagup"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15357 msgid "diagdown"
15358 msgstr "diagdown"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15361 msgid "AMS Arrows"
15362 msgstr "Flèches AMS"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15365 msgid "dashleftarrow"
15366 msgstr "dashleftarrow"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15369 msgid "dashrightarrow"
15370 msgstr "dashrightarrow"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15373 msgid "leftleftarrows"
15374 msgstr "leftleftarrows"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15377 msgid "leftrightarrows"
15378 msgstr "leftrightarrows"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15381 msgid "rightrightarrows"
15382 msgstr "rightrightarrows"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15385 msgid "rightleftarrows"
15386 msgstr "rightleftarrows"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15389 msgid "Lleftarrow"
15390 msgstr "Lleftarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15393 msgid "Rrightarrow"
15394 msgstr "Rrightarrow"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15397 msgid "twoheadleftarrow"
15398 msgstr "twoheadleftarrow"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15401 msgid "twoheadrightarrow"
15402 msgstr "twoheadrightarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15405 msgid "leftarrowtail"
15406 msgstr "leftarrowtail"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15409 msgid "rightarrowtail"
15410 msgstr "rightarrowtail"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15413 msgid "looparrowleft"
15414 msgstr "looparrowleft"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15417 msgid "looparrowright"
15418 msgstr "looparrowright"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15421 msgid "curvearrowleft"
15422 msgstr "curvearrowleft"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15425 msgid "curvearrowright"
15426 msgstr "curvearrowright"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15429 msgid "circlearrowleft"
15430 msgstr "circlearrowleft"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15433 msgid "circlearrowright"
15434 msgstr "circlearrowright"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15437 msgid "Lsh"
15438 msgstr "Lsh"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15441 msgid "Rsh"
15442 msgstr "Rsh"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15445 msgid "upuparrows"
15446 msgstr "upuparrows"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15449 msgid "downdownarrows"
15450 msgstr "downdownarrows"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15453 msgid "upharpoonleft"
15454 msgstr "upharpoonleft"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15457 msgid "upharpoonright"
15458 msgstr "upharpoonright"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15461 msgid "downharpoonleft"
15462 msgstr "downharpoonleft"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15465 msgid "downharpoonright"
15466 msgstr "downharpoonright"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15469 msgid "leftrightharpoons"
15470 msgstr "leftrightharpoons"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15473 msgid "rightsquigarrow"
15474 msgstr "rightsquigarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15477 msgid "leftrightsquigarrow"
15478 msgstr "leftrightsquigarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15481 msgid "nleftarrow"
15482 msgstr "nleftarrow"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15485 msgid "nrightarrow"
15486 msgstr "nrightarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15489 msgid "nleftrightarrow"
15490 msgstr "nleftrightarrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15493 msgid "nLeftarrow"
15494 msgstr "nLeftarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15497 msgid "nRightarrow"
15498 msgstr "nRightarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15501 msgid "nLeftrightarrow"
15502 msgstr "nLeftrightarrow"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15505 msgid "multimap"
15506 msgstr "multimap"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15509 msgid "AMS Relations"
15510 msgstr "Relations AMS"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15513 msgid "leqq"
15514 msgstr "leqq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15517 msgid "geqq"
15518 msgstr "geqq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15521 msgid "leqslant"
15522 msgstr "leqslant"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15525 msgid "geqslant"
15526 msgstr "geqslant"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15529 msgid "eqslantless"
15530 msgstr "eqslantless"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15533 msgid "eqslantgtr"
15534 msgstr "eqslantgtr"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15537 msgid "lesssim"
15538 msgstr "lesssim"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15541 msgid "gtrsim"
15542 msgstr "gtrsim"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15545 msgid "lessapprox"
15546 msgstr "lessapprox"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15549 msgid "gtrapprox"
15550 msgstr "gtrapprox"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15553 msgid "approxeq"
15554 msgstr "approxeq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15557 msgid "triangleq"
15558 msgstr "triangleq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15561 msgid "lessdot"
15562 msgstr "lessdot"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15565 msgid "gtrdot"
15566 msgstr "gtrdot"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15569 msgid "lll"
15570 msgstr "lll"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15573 msgid "ggg"
15574 msgstr "ggg"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15577 msgid "lessgtr"
15578 msgstr "lessgtr"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15581 msgid "gtrless"
15582 msgstr "gtrless"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15585 msgid "lesseqgtr"
15586 msgstr "lesseqgtr"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15589 msgid "gtreqless"
15590 msgstr "gtreqless"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15593 msgid "lesseqqgtr"
15594 msgstr "lesseqqgtr"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15597 msgid "gtreqqless"
15598 msgstr "gtreqqless"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15601 msgid "eqcirc"
15602 msgstr "eqcirc"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15605 msgid "circeq"
15606 msgstr "circeq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15609 msgid "thicksim"
15610 msgstr "thicksim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15613 msgid "thickapprox"
15614 msgstr "thickapprox"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15617 msgid "backsim"
15618 msgstr "backsim"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15621 msgid "backsimeq"
15622 msgstr "backsimeq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15625 msgid "subseteqq"
15626 msgstr "subseteqq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15629 msgid "supseteqq"
15630 msgstr "supseteqq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15633 msgid "Subset"
15634 msgstr "Subset"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15637 msgid "Supset"
15638 msgstr "Supset"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15641 msgid "sqsubset"
15642 msgstr "sqsubset"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15645 msgid "sqsupset"
15646 msgstr "sqsupset"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15649 msgid "preccurlyeq"
15650 msgstr "preccurlyeq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15653 msgid "succcurlyeq"
15654 msgstr "succcurlyeq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15657 msgid "curlyeqprec"
15658 msgstr "curlyeqprec"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15661 msgid "curlyeqsucc"
15662 msgstr "curlyeqsucc"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15665 msgid "precsim"
15666 msgstr "precsim"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15669 msgid "succsim"
15670 msgstr "succsim"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15673 msgid "precapprox"
15674 msgstr "precapprox"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15677 msgid "succapprox"
15678 msgstr "succapprox"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15681 msgid "vartriangleleft"
15682 msgstr "vartriangleleft"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15685 msgid "vartriangleright"
15686 msgstr "vartriangleright"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15689 msgid "trianglelefteq"
15690 msgstr "trianglelefteq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15693 msgid "trianglerighteq"
15694 msgstr "trianglerighteq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15697 msgid "bumpeq"
15698 msgstr "bumpeq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15701 msgid "Bumpeq"
15702 msgstr "Bumpeq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15705 msgid "doteqdot"
15706 msgstr "doteqdot"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15709 msgid "risingdotseq"
15710 msgstr "risingdotseq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15713 msgid "fallingdotseq"
15714 msgstr "fallingdotseq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15717 msgid "vDash"
15718 msgstr "vDash"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15721 msgid "Vvdash"
15722 msgstr "Vvdash"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15725 msgid "Vdash"
15726 msgstr "Vdash"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15729 msgid "shortmid"
15730 msgstr "shortmid"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15733 msgid "shortparallel"
15734 msgstr "shortparallel"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15737 msgid "smallsmile"
15738 msgstr "smallsmile"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15741 msgid "smallfrown"
15742 msgstr "smallfrown"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15745 msgid "blacktriangleleft"
15746 msgstr "blacktriangleleft"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15749 msgid "blacktriangleright"
15750 msgstr "blacktriangleright"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15753 msgid "because"
15754 msgstr "because"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15757 msgid "therefore"
15758 msgstr "therefore"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15761 msgid "backepsilon"
15762 msgstr "backepsilon"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15765 msgid "varpropto"
15766 msgstr "varpropto"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15769 msgid "between"
15770 msgstr "between"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15773 msgid "pitchfork"
15774 msgstr "pitchfork"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15777 msgid "AMS Negative Relations"
15778 msgstr "Négations de relations AMS"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15781 msgid "nless"
15782 msgstr "nless"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15785 msgid "ngtr"
15786 msgstr "ngtr"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15789 msgid "nleq"
15790 msgstr "nleq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15793 msgid "ngeq"
15794 msgstr "ngeq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15797 msgid "nleqslant"
15798 msgstr "nleqslant"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15801 msgid "ngeqslant"
15802 msgstr "ngeqslant"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15805 msgid "nleqq"
15806 msgstr "nleqq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15809 msgid "ngeqq"
15810 msgstr "ngeqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15813 msgid "lneq"
15814 msgstr "lneq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15817 msgid "gneq"
15818 msgstr "gneq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15821 msgid "lneqq"
15822 msgstr "lneqq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15825 msgid "gneqq"
15826 msgstr "gneqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15829 msgid "lvertneqq"
15830 msgstr "lvertneqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15833 msgid "gvertneqq"
15834 msgstr "gvertneqq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15837 msgid "lnsim"
15838 msgstr "lnsim"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15841 msgid "gnsim"
15842 msgstr "gnsim"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15845 msgid "lnapprox"
15846 msgstr "lnapprox"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15849 msgid "gnapprox"
15850 msgstr "gnapprox"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15853 msgid "nprec"
15854 msgstr "nprec"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15857 msgid "nsucc"
15858 msgstr "nsucc"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15861 msgid "npreceq"
15862 msgstr "npreceq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15865 msgid "nsucceq"
15866 msgstr "nsucceq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15869 msgid "precnsim"
15870 msgstr "precnsim"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15873 msgid "succnsim"
15874 msgstr "succnsim"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15877 msgid "precnapprox"
15878 msgstr "precnapprox"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15881 msgid "succnapprox"
15882 msgstr "succnapprox"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15885 msgid "subsetneq"
15886 msgstr "subsetneq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15889 msgid "supsetneq"
15890 msgstr "supsetneq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15893 msgid "subsetneqq"
15894 msgstr "subsetneqq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15897 msgid "supsetneqq"
15898 msgstr "supsetneqq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15901 msgid "nsubseteq"
15902 msgstr "nsubseteq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15905 msgid "nsupseteq"
15906 msgstr "nsupseteq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15909 msgid "nsupseteqq"
15910 msgstr "nsupseteqq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15913 msgid "nvdash"
15914 msgstr "nvdash"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15917 msgid "nvDash"
15918 msgstr "nvDash"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15921 msgid "nVDash"
15922 msgstr "nVDash"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15925 msgid "varsubsetneq"
15926 msgstr "varsubsetneq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15929 msgid "varsupsetneq"
15930 msgstr "varsupsetneq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15933 msgid "varsubsetneqq"
15934 msgstr "varsubsetneqq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15937 msgid "varsupsetneqq"
15938 msgstr "varsupsetneqq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15941 msgid "ntriangleleft"
15942 msgstr "ntriangleleft"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15945 msgid "ntriangleright"
15946 msgstr "ntriangleright"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15949 msgid "ntrianglelefteq"
15950 msgstr "ntrianglelefteq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15953 msgid "ntrianglerighteq"
15954 msgstr "ntrianglerighteq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15957 msgid "ncong"
15958 msgstr "ncong"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15961 msgid "nsim"
15962 msgstr "nsim"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15965 msgid "nmid"
15966 msgstr "nmid"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15969 msgid "nshortmid"
15970 msgstr "nshortmid"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15973 msgid "nparallel"
15974 msgstr "nparallel"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15977 msgid "nshortparallel"
15978 msgstr "nshortparallel"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15981 msgid "AMS Operators"
15982 msgstr "Opérateurs AMS"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15985 msgid "dotplus"
15986 msgstr "dotplus"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15989 msgid "smallsetminus"
15990 msgstr "smallsetminus"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15993 msgid "Cap"
15994 msgstr "Cap"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15997 msgid "Cup"
15998 msgstr "Cup"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16001 msgid "barwedge"
16002 msgstr "barwedge"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16005 msgid "veebar"
16006 msgstr "veebar"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16009 msgid "doublebarwedge"
16010 msgstr "doublebarwedge"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16013 msgid "boxminus"
16014 msgstr "boxminus"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16017 msgid "boxtimes"
16018 msgstr "boxtimes"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16021 msgid "boxdot"
16022 msgstr "boxdot"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16025 msgid "boxplus"
16026 msgstr "boxplus"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16029 msgid "divideontimes"
16030 msgstr "divideontimes"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16033 msgid "ltimes"
16034 msgstr "ltimes"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16037 msgid "rtimes"
16038 msgstr "rtimes"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16041 msgid "leftthreetimes"
16042 msgstr "leftthreetimes"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16045 msgid "rightthreetimes"
16046 msgstr "rightthreetimes"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16049 msgid "curlywedge"
16050 msgstr "curlywedge"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16053 msgid "curlyvee"
16054 msgstr "curlyvee"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16057 msgid "circleddash"
16058 msgstr "circleddash"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16061 msgid "circledast"
16062 msgstr "circledast"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16065 msgid "circledcirc"
16066 msgstr "circledcirc"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16069 msgid "centerdot"
16070 msgstr "centerdot"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16073 msgid "intercal"
16074 msgstr "intercal"
16075
16076 #: lib/external_templates:36
16077 msgid "GnumericSpreadsheet"
16078 msgstr "TableurGnumeric"
16079
16080 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16081 msgid "Spreadsheet"
16082 msgstr "Tableur"
16083
16084 #: lib/external_templates:39
16085 msgid ""
16086 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16087 "It imports as a long table, so any length\n"
16088 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16089 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16090 "both for gnumeric and excel files.\n"
16091 msgstr ""
16092 "Un tableur créé avec gnumeric, openoffice ou excel.\n"
16093 "Il est importé comme une table longue, donc toutes les longueurs\n"
16094 "sont admises. Une largeur excessive peut poser problème.\n"
16095 "L'application Gnumeric est nécessaire pour effectuer la conversion,\n"
16096 "pour les fichiers gnumeric et excel.\n"
16097
16098 #: lib/external_templates:76
16099 msgid "RasterImage"
16100 msgstr "ImageTramée"
16101
16102 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16103 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105
16106 # Je n'aime pas bitmap
16107 #: lib/external_templates:84
16108 msgid "A bitmap file.\n"
16109 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
16110
16111 #: lib/external_templates:148
16112 msgid "XFig"
16113 msgstr "XFig"
16114
16115 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16116 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118
16119 #: lib/external_templates:151
16120 msgid "An Xfig figure.\n"
16121 msgstr "Une figure Xfig.\n"
16122
16123 #: lib/external_templates:201
16124 msgid "ChessDiagram"
16125 msgstr "Échiquier"
16126
16127 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16128 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16129 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130
16131 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
16132 #: lib/external_templates:204
16133 msgid ""
16134 "A chess position diagram.\n"
16135 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16136 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16137 "the position that you want to display.\n"
16138 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16139 "and remember to type in a relative path\n"
16140 "to the LyX document location.\n"
16141 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16142 "to enable general editing of the board.\n"
16143 "You might also check out the\n"
16144 "'Options->Test legality' option, and\n"
16145 "remember to middle and right click to\n"
16146 "insert new material in the board.\n"
16147 "In order for this to work, you have to\n"
16148 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16149 "that TeX will find it, and you will need\n"
16150 "to install the skak package from CTAN.\n"
16151 msgstr ""
16152 "Un échiquier.\n"
16153 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
16154 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
16155 "la position que vous voulez afficher.\n"
16156 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
16157 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
16158 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
16159 "générale de l'échiquier.\n"
16160 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
16161 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
16162 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
16163
16164 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16165 msgid "Lilypond typeset music"
16166 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
16167
16168 #: lib/external_templates:254
16169 msgid ""
16170 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16171 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16172 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16173 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16174 msgstr ""
16175 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
16176 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
16177 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
16178 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
16179
16180 #: lib/external_templates:300
16181 msgid "PDFPages"
16182 msgstr "PDFPages"
16183
16184 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16185 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187
16188 #: lib/external_templates:303
16189 msgid ""
16190 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16191 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16192 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16193 "Examples:\n"
16194 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16195 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16196 "* pages=- (to include all pages)\n"
16197 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16198 "for further options and details.\n"
16199 msgstr ""
16200 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
16201 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
16202 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
16203 "Exemples:\n"
16204 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
16205 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
16206 "* pages=- (toutes les pages)\n"
16207 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
16208 "pour les autres options et les détails.\n"
16209
16210 #: lib/external_templates:343
16211 msgid ""
16212 "Today's date.\n"
16213 "Read 'info date' for more information.\n"
16214 msgstr ""
16215 "Date du jour.\n"
16216 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
16217
16218 #: lib/external_templates:372
16219 msgid "Dia"
16220 msgstr "Dia"
16221
16222 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16223 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16224 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16225
16226 #: lib/external_templates:375
16227 msgid "Dia diagram.\n"
16228 msgstr "Diagramme Dia.\n"
16229
16230 #: lib/configure.py:479
16231 msgid "Tgif"
16232 msgstr "Tgif"
16233
16234 #: lib/configure.py:482
16235 msgid "FIG"
16236 msgstr "FIG"
16237
16238 #: lib/configure.py:485
16239 msgid "DIA"
16240 msgstr "DIA"
16241
16242 #: lib/configure.py:488
16243 msgid "Grace"
16244 msgstr "Grace"
16245
16246 #: lib/configure.py:491
16247 msgid "FEN"
16248 msgstr "FEN"
16249
16250 #: lib/configure.py:494
16251 msgid "SVG"
16252 msgstr "SVG"
16253
16254 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16255 msgid "BMP"
16256 msgstr "BMP"
16257
16258 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16259 msgid "GIF"
16260 msgstr "GIF"
16261
16262 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16264 msgid "JPEG"
16265 msgstr "JPEG"
16266
16267 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16268 msgid "PBM"
16269 msgstr "PBM"
16270
16271 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16272 msgid "PGM"
16273 msgstr "PGM"
16274
16275 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16277 msgid "PNG"
16278 msgstr "PNG"
16279
16280 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16281 msgid "PPM"
16282 msgstr "PPM"
16283
16284 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16285 msgid "TIFF"
16286 msgstr "TIFF"
16287
16288 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16289 msgid "XBM"
16290 msgstr "XBM"
16291
16292 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16293 msgid "XPM"
16294 msgstr "XPM"
16295
16296 #: lib/configure.py:532
16297 msgid "Plain text (chess output)"
16298 msgstr "Texte brut (échecs)"
16299
16300 #: lib/configure.py:533
16301 msgid "Plain text (image)"
16302 msgstr "Texte brut (image)"
16303
16304 #: lib/configure.py:534
16305 msgid "Plain text (Xfig output)"
16306 msgstr "Texte brut (Xfig)"
16307
16308 #: lib/configure.py:535
16309 msgid "date (output)"
16310 msgstr "date (sortie)"
16311
16312 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16313 msgid "DocBook"
16314 msgstr "DocBook"
16315
16316 #: lib/configure.py:536
16317 msgid "DocBook|B"
16318 msgstr "DocBook|B"
16319
16320 #: lib/configure.py:537
16321 msgid "Docbook (XML)"
16322 msgstr "Docbook (XML)"
16323
16324 #: lib/configure.py:538
16325 msgid "Graphviz Dot"
16326 msgstr "Graphviz Dot"
16327
16328 #: lib/configure.py:539
16329 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16330 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16331
16332 #: lib/configure.py:540
16333 msgid "NoWeb"
16334 msgstr "NoWeb"
16335
16336 #: lib/configure.py:540
16337 msgid "NoWeb|N"
16338 msgstr "NoWeb|N"
16339
16340 #: lib/configure.py:541
16341 msgid "Sweave|S"
16342 msgstr "Sweave|S"
16343
16344 #: lib/configure.py:542
16345 msgid "LilyPond music"
16346 msgstr "Format musical LilyPond"
16347
16348 #: lib/configure.py:543
16349 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16350 msgstr "Livre LilyPond (LaTeX)"
16351
16352 #: lib/configure.py:544
16353 msgid "LaTeX (plain)"
16354 msgstr "LaTeX (standard)"
16355
16356 #: lib/configure.py:544
16357 msgid "LaTeX (plain)|L"
16358 msgstr "LaTeX (standard)|L"
16359
16360 #: lib/configure.py:545
16361 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16362 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16363
16364 #: lib/configure.py:546
16365 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16366 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16367
16368 #: lib/configure.py:547
16369 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16370 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16371
16372 #: lib/configure.py:548
16373 msgid "Plain text"
16374 msgstr "Texte brut"
16375
16376 #: lib/configure.py:548
16377 msgid "Plain text|a"
16378 msgstr "Texte brut|r"
16379
16380 #: lib/configure.py:549
16381 msgid "Plain text (pstotext)"
16382 msgstr "Texte brut (pstotext)"
16383
16384 #: lib/configure.py:550
16385 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16386 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
16387
16388 #: lib/configure.py:551
16389 msgid "Plain text (catdvi)"
16390 msgstr "Texte brut (catdvi)"
16391
16392 #: lib/configure.py:552
16393 msgid "Plain Text, Join Lines"
16394 msgstr "Texte brut par Lignes"
16395
16396 #: lib/configure.py:555
16397 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16398 msgstr "Tableur Gnumeric"
16399
16400 #: lib/configure.py:556
16401 msgid "Excel spreadsheet"
16402 msgstr "Tableur Excel"
16403
16404 #: lib/configure.py:557
16405 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16406 msgstr "Tableur Openoffice"
16407
16408 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16409 msgid "LyXHTML"
16410 msgstr "LyXHTML"
16411
16412 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16413 msgid "LyXHTML|y"
16414 msgstr "LyXHTML|y"
16415
16416 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16417 msgid "BibTeX"
16418 msgstr "BibTeX"
16419
16420 #: lib/configure.py:574
16421 msgid "EPS"
16422 msgstr "EPS"
16423
16424 #: lib/configure.py:575
16425 msgid "Postscript"
16426 msgstr "Postscript"
16427
16428 #: lib/configure.py:575
16429 msgid "Postscript|t"
16430 msgstr "Postscript|t"
16431
16432 #: lib/configure.py:579
16433 msgid "PDF (ps2pdf)"
16434 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16435
16436 #: lib/configure.py:579
16437 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16438 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16439
16440 #: lib/configure.py:580
16441 msgid "PDF (pdflatex)"
16442 msgstr "PDF (pdflatex)"
16443
16444 #: lib/configure.py:580
16445 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16446 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16447
16448 #: lib/configure.py:581
16449 msgid "PDF (dvipdfm)"
16450 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16451
16452 #: lib/configure.py:581
16453 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16454 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16455
16456 #: lib/configure.py:582
16457 msgid "PDF (XeTeX)"
16458 msgstr "PDF (XeTeX)"
16459
16460 #: lib/configure.py:582
16461 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16462 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16463
16464 #: lib/configure.py:583
16465 msgid "PDF (LuaTeX)"
16466 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16467
16468 #: lib/configure.py:583
16469 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16470 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16471
16472 #: lib/configure.py:586
16473 msgid "DVI"
16474 msgstr "DVI"
16475
16476 #: lib/configure.py:586
16477 msgid "DVI|D"
16478 msgstr "DVI|D"
16479
16480 #: lib/configure.py:587
16481 msgid "DVI (LuaTeX)"
16482 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16483
16484 #: lib/configure.py:587
16485 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16486 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16487
16488 #: lib/configure.py:590
16489 msgid "DraftDVI"
16490 msgstr "BrouillonDVI"
16491
16492 #: lib/configure.py:593
16493 msgid "HTML|H"
16494 msgstr "HTML|H"
16495
16496 #: lib/configure.py:596
16497 msgid "Noteedit"
16498 msgstr "Noteedit"
16499
16500 #: lib/configure.py:599
16501 msgid "OpenDocument"
16502 msgstr "OpenDocument"
16503
16504 #: lib/configure.py:600
16505 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16506 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16507
16508 #: lib/configure.py:603
16509 msgid "Rich Text Format"
16510 msgstr "Rich Text Format"
16511
16512 #: lib/configure.py:604
16513 msgid "MS Word"
16514 msgstr "MS Word"
16515
16516 #: lib/configure.py:604
16517 msgid "MS Word|W"
16518 msgstr "MS Word|W"
16519
16520 #: lib/configure.py:607
16521 msgid "date command"
16522 msgstr "commande 'date'"
16523
16524 #: lib/configure.py:608
16525 msgid "Table (CSV)"
16526 msgstr "Tableau (CSV)"
16527
16528 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16530 msgid "LyX"
16531 msgstr "LyX"
16532
16533 #: lib/configure.py:611
16534 msgid "LyX 1.3.x"
16535 msgstr "LyX 1.3.x"
16536
16537 #: lib/configure.py:612
16538 msgid "LyX 1.4.x"
16539 msgstr "LyX 1.4.x"
16540
16541 #: lib/configure.py:613
16542 msgid "LyX 1.5.x"
16543 msgstr "LyX 1.5.x"
16544
16545 #: lib/configure.py:614
16546 msgid "LyX 1.6.x"
16547 msgstr "LyX 1.6.x"
16548
16549 #: lib/configure.py:615
16550 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16552
16553 #: lib/configure.py:616
16554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16556
16557 #: lib/configure.py:617
16558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16560
16561 #: lib/configure.py:618
16562 msgid "LyX Preview"
16563 msgstr "Aperçu"
16564
16565 #: lib/configure.py:619
16566 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16567 msgstr "Aperçu LyX (livre LilyPond)"
16568
16569 #: lib/configure.py:620
16570 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16571 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
16572
16573 #: lib/configure.py:621
16574 msgid "PDFTEX"
16575 msgstr "PDFTEX"
16576
16577 #: lib/configure.py:622
16578 msgid "Program"
16579 msgstr "Listing de code source"
16580
16581 #: lib/configure.py:623
16582 msgid "PSTEX"
16583 msgstr "PSTEX"
16584
16585 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16586 msgid "Windows Metafile"
16587 msgstr "Métafichier Windows"
16588
16589 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16590 msgid "Enhanced Metafile"
16591 msgstr "Métafichier amélioré"
16592
16593 #: lib/configure.py:626
16594 msgid "HTML (MS Word)"
16595 msgstr "HTML (MS Word)"
16596
16597 #: lib/configure.py:708
16598 msgid "LyXBlogger"
16599 msgstr "LyxBlogger"
16600
16601 #: lib/configure.py:911
16602 msgid "LyX Archive (zip)"
16603 msgstr "Archive LyX (zip)"
16604
16605 #: lib/configure.py:914
16606 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16607 msgstr "Archive LyX (tar.gz)"
16608
16609 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16610 #, c-format
16611 msgid "%1$s and %2$s"
16612 msgstr "%1$s et %2$s"
16613
16614 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16615 #, c-format
16616 msgid "%1$s et al."
16617 msgstr "%1$s et al."
16618
16619 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16620 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16621 msgid "ERROR!"
16622 msgstr "ERREUR !"
16623
16624 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16625 msgid "No year"
16626 msgstr "Pas d'année"
16627
16628 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16629 msgid "Add to bibliography only."
16630 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
16631
16632 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16633 msgid "before"
16634 msgstr "avant"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:137
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "Could not print the document %1$s.\n"
16640 "Check that your printer is set up correctly."
16641 msgstr ""
16642 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
16643 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:140
16646 msgid "Print document failed"
16647 msgstr "Échec de l'impression du document"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:318
16650 msgid "Disk Error: "
16651 msgstr "Erreur disque : "
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:319
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16657 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:401
16660 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16661 msgstr ""
16662 "LyX a tenté de fermer un document comportant des modifications non "
16663 "enregistrées !\n"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:403
16666 msgid "Attempting to close changed document!"
16667 msgstr "Tentative de fermeture d'un document modifié !"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:411
16670 msgid "Could not remove temporary directory"
16671 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:412
16674 #, c-format
16675 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16676 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:722
16679 msgid "Unknown document class"
16680 msgstr "Classe de document inconnue"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:723
16683 #, c-format
16684 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16685 msgstr ""
16686 "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est "
16687 "inconnue."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16690 #, c-format
16691 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16692 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16695 msgid "Document header error"
16696 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:737
16699 msgid "\\begin_header is missing"
16700 msgstr "il manque \\begin_header"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:760
16703 msgid "\\begin_document is missing"
16704 msgstr "il manque \\begin_document"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16707 #: src/BufferView.cpp:1423
16708 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16709 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16712 msgid ""
16713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16714 "xcolor/ulem are installed.\n"
16715 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16716 "LaTeX preamble."
16717 msgstr ""
16718 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX, "
16719 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
16720 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
16721 "préambule LaTeX."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16724 msgid ""
16725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16726 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16727 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16728 "LaTeX preamble."
16729 msgstr ""
16730 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX si "
16731 "vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
16732 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans "
16733 "le préambule LaTeX."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16738 msgid "Index"
16739 msgstr "Index"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16742 msgid "Document format failure"
16743 msgstr "Problème de format de document"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:892
16746 #, c-format
16747 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16748 msgstr ""
16749 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
16750 "corrompu."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:936
16753 #, c-format
16754 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16755 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:961
16758 msgid "Conversion failed"
16759 msgstr "Échec conversion"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:962
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16765 "it could not be created."
16766 msgstr ""
16767 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
16768 "temporaire de conversion a échoué."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:972
16771 msgid "Conversion script not found"
16772 msgstr "Script de conversion introuvable"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:973
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16778 "could not be found."
16779 msgstr ""
16780 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
16781 "est introuvable."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16784 msgid "Conversion script failed"
16785 msgstr "Échec du script de conversion"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:997
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16791 "convert it."
16792 msgstr ""
16793 "%1$s vient d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16794 "réussi à le convertir."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1004
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16800 "it."
16801 msgstr ""
16802 "%1$s vient d'une version plus récente de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas "
16803 "réussi à le convertir."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16806 msgid "File is read-only"
16807 msgstr "Fichier en lecture seule"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1026
16810 #, c-format
16811 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16812 msgstr ""
16813 "Le fichier %1$s ne peut pas être écrasé parce qu'il est en lecture seule."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1035
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16819 "overwrite this file?"
16820 msgstr ""
16821 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
16822 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1037
16825 msgid "Overwrite modified file?"
16826 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16831 msgid "&Overwrite"
16832 msgstr "É&craser"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1067
16835 msgid "Backup failure"
16836 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1068
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16842 "Please check whether the directory exists and is writable."
16843 msgstr ""
16844 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
16845 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1094
16848 #, c-format
16849 msgid "Saving document %1$s..."
16850 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1109
16853 msgid " could not write file!"
16854 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1117
16857 msgid " done."
16858 msgstr " terminé."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1132
16861 #, c-format
16862 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16863 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16866 #, c-format
16867 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16868 msgstr "Enregistré comme  %1$s. Ouf !\n"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1145
16871 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16872 msgstr "La sauvegarde a échoué ! LyX  essaie encore...\n"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1159
16875 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16876 msgstr "La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1173
16879 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16880 msgstr "La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1260
16883 msgid "Iconv software exception Detected"
16884 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1260
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16890 "installed"
16891 msgstr ""
16892 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
16893 "installé"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:1283
16896 #, c-format
16897 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16898 msgstr ""
16899 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1286
16902 msgid ""
16903 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16904 "chosen encoding.\n"
16905 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16906 msgstr ""
16907 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
16908 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
16909 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1293
16912 msgid "iconv conversion failed"
16913 msgstr "Échec conversion iconv"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1298
16916 msgid "conversion failed"
16917 msgstr "Échec conversion"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1391
16920 msgid "Uncodable character in file path"
16921 msgstr "Caractère incodable dans le chemin d'accès au fichier"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1392
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The path of your document\n"
16927 "(%1$s)\n"
16928 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16929 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16930 "This will likely result in incomplete output.\n"
16931 "\n"
16932 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16933 "or change the file path name."
16934 msgstr ""
16935 "Le chemin d'accès à votre document\n"
16936 "(%1$s)\n"
16937 "contient des caractères qui ne peuvent pas être\n"
16938 "représentés avec l'encodage en cours (i. e. %2$s).\n"
16939 " Il en résultera probablement une sortie imprimable incomplète.\n"
16940 "\n"
16941 "Choisir un encodage de document approprié (par exemple utf8)\n"
16942 "ou modifier le chemin d'accès au fichier."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1670
16945 msgid "Running chktex..."
16946 msgstr "Exécution de chktex..."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1684
16949 msgid "chktex failure"
16950 msgstr "échec de chktex"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1685
16953 msgid "Could not run chktex successfully."
16954 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1944
16957 #, c-format
16958 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16959 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16962 #, c-format
16963 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16964 msgstr "Erreur à l'exportation au format %1$s."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:2099
16967 #, c-format
16968 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16969 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:2129
16972 #, c-format
16973 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16974 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:2189
16977 #, c-format
16978 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16979 msgstr "Impossible d'explorer « %1$s »"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:2196
16982 #, c-format
16983 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16984 msgstr "Cible « %1$s » inconnue"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:2206
16987 msgid "Error exporting to DVI."
16988 msgstr "Erreur lors de l'exportation DVI."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "The file %1$s already exists.\n"
16994 "\n"
16995 "Do you want to overwrite that file?"
16996 msgstr ""
16997 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16998 "\n"
16999 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17002 msgid "Overwrite file?"
17003 msgstr "Écraser le fichier ?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:2288
17006 msgid "Error running external commands."
17007 msgstr "Erreur à l'exécution de commandes externes."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3093
17010 msgid "Preview source code"
17011 msgstr "Visionner le code LaTeX"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3111
17014 #, c-format
17015 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17016 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3115
17019 #, c-format
17020 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17021 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3228
17024 #, c-format
17025 msgid "Auto-saving %1$s"
17026 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3282
17029 msgid "Autosave failed!"
17030 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3343
17033 msgid "Autosaving current document..."
17034 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3501
17037 msgid "Couldn't export file"
17038 msgstr "Exportation du fichier impossible"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3502
17041 #, c-format
17042 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17043 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3570
17046 msgid "File name error"
17047 msgstr "Erreur de nom de fichier"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3571
17050 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17051 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3656
17054 msgid "Document export cancelled."
17055 msgstr "Export du document annulé."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3666
17058 #, c-format
17059 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17060 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3672
17063 #, c-format
17064 msgid "Document exported as %1$s"
17065 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3774
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17071 "\n"
17072 "Recover emergency save?"
17073 msgstr ""
17074 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
17075 "\n"
17076 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3777
17079 msgid "Load emergency save?"
17080 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3778
17083 msgid "&Recover"
17084 msgstr "&Récupérer"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3778
17087 msgid "&Load Original"
17088 msgstr "&Charger l'original"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3789
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17094 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17095 msgstr ""
17096 "Une sauvegarde d'urgence a été correctement chargée, mais le fichier "
17097 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17098 "un autre nom."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3795
17101 msgid "Document was successfully recovered."
17102 msgstr "Le document n'a pas été récupéré correctement."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3797
17105 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17106 msgstr "Le document n'a PAS été récupéré avec succès."
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3798
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "Remove emergency file now?\n"
17112 "(%1$s)"
17113 msgstr ""
17114 "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?\n"
17115 "(%1$s)"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17118 msgid "Delete emergency file?"
17119 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence ?"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17122 msgid "&Keep"
17123 msgstr "&Conserver"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3807
17126 msgid "Emergency file deleted"
17127 msgstr "Sauvegarde d'urgence supprimée"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3808
17130 msgid "Do not forget to save your file now!"
17131 msgstr "N'oubliez pas d'enregistrer votre fichier maintenant !"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3815
17134 msgid "Remove emergency file now?"
17135 msgstr "Supprimer la sauvegarde d'urgence maintenant ?"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3838
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17141 "\n"
17142 "Load the backup instead?"
17143 msgstr ""
17144 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
17145 "\n"
17146 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3840
17149 msgid "Load backup?"
17150 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3841
17153 msgid "&Load backup"
17154 msgstr "&Charger la sauvegarde"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3841
17157 msgid "Load &original"
17158 msgstr "Charger l'&original"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3851
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17164 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17165 msgstr ""
17166 "Un fichier de  sauvegarde a été correctement chargé, mais le fichier "
17167 "original %1$s est en lecture seule. Il faudra sauvegarder le document sous "
17168 "un autre nom."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17171 msgid "Senseless!!! "
17172 msgstr "Absurde ! "
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:4309
17175 #, c-format
17176 msgid "Document %1$s reloaded."
17177 msgstr "Document %1$s rechargé."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:4312
17180 #, c-format
17181 msgid "Could not reload document %1$s."
17182 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:4378
17185 msgid "Included File Invalid"
17186 msgstr "Fichier inclus invalide"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:4379
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17192 "  %1$s\n"
17193 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17194 msgstr ""
17195 "La sauvegarde du document dans un nouvel emplacement a rendu le fichier\n"
17196 "  %1$s\n"
17197 "inaccessible. Vous devrez mettre à jour le nouveau nom du fichier."
17198
17199 #: src/BufferParams.cpp:570
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "The selected document class\n"
17203 "\t%1$s\n"
17204 "requires external files that are not available.\n"
17205 "The document class can still be used, but the\n"
17206 "document cannot be compiled until the following\n"
17207 "prerequisites are installed:\n"
17208 "\t%2$s\n"
17209 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17210 "User's Guide for more information."
17211 msgstr ""
17212 "La classe de document sélectionnée\n"
17213 "\t%1$s\n"
17214 "requiert des fichiers externes non disponibles.\n"
17215 "La classe peut néanmoins être utilisée, mais le document\n"
17216 "ne pourra pas être compilé tant que\n"
17217 "les pré-requis suivants ne seront pas installés :\n"
17218 "\t%2$s\n"
17219 "Voir le paragraphe 3.1.2.2 (Disponibilité des classes) du\n"
17220 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
17221
17222 #: src/BufferParams.cpp:579
17223 msgid "Document class not available"
17224 msgstr "Classe de document non disponible"
17225
17226 #: src/BufferParams.cpp:1977
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "The layout file:\n"
17230 "%1$s\n"
17231 "could not be found. A default textclass with default\n"
17232 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17233 "correct output."
17234 msgstr ""
17235 "Le fichier de format :\n"
17236 " %1$s\n"
17237 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17238 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17239 "un résultat imprimable correct."
17240
17241 #: src/BufferParams.cpp:1983
17242 msgid "Document class not found"
17243 msgstr "Classe de document introuvable"
17244
17245 #: src/BufferParams.cpp:1990
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17249 "%1$s\n"
17250 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17251 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17252 "correct output."
17253 msgstr ""
17254 "Du fait d'une erreur interne, le fichier de format :\n"
17255 "%1$s\n"
17256 "est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite\n"
17257 "sera utilisée. LyX ne pourra pas produire\n"
17258 "un résultat imprimable correct."
17259
17260 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17261 msgid "Could not load class"
17262 msgstr "Chargement de la classe impossible"
17263
17264 #: src/BufferParams.cpp:2030
17265 msgid "Error reading internal layout information"
17266 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
17267
17268 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17269 msgid "Read Error"
17270 msgstr "Erreur de lecture"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:188
17273 msgid "No more insets"
17274 msgstr "Pas d'autre insert"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:728
17277 msgid "Save bookmark"
17278 msgstr "Enregistrer le signet"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:937
17281 msgid "Converting document to new document class..."
17282 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:980
17285 msgid "Document is read-only"
17286 msgstr "Document en lecture seule"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:989
17289 msgid "This portion of the document is deleted."
17290 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17293 #, c-format
17294 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17295 msgstr "La classe de document « %1$s » n'a pas pu être chargée."
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1315
17298 msgid "No further undo information"
17299 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1325
17302 msgid "No further redo information"
17303 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17306 msgid "String not found!"
17307 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1555
17310 msgid "Mark off"
17311 msgstr "Marque désactivée"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1561
17314 msgid "Mark on"
17315 msgstr "Marque activée"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1568
17318 msgid "Mark removed"
17319 msgstr "Marque enlevée"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1571
17322 msgid "Mark set"
17323 msgstr "Marque posée"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1626
17326 msgid "Statistics for the selection:"
17327 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1628
17330 msgid "Statistics for the document:"
17331 msgstr "Statistiques pour le document :"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1631
17334 #, c-format
17335 msgid "%1$d words"
17336 msgstr "%1$d mots"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1633
17339 msgid "One word"
17340 msgstr "Un mot"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1636
17343 #, c-format
17344 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17345 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1639
17348 msgid "One character (including blanks)"
17349 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1642
17352 #, c-format
17353 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17354 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1645
17357 msgid "One character (excluding blanks)"
17358 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:1647
17361 msgid "Statistics"
17362 msgstr "Statistiques"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1777
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17368 msgstr ""
17369 "Interruption de « inset-forall » du fait d'un nombre d'actions supérieur à "
17370 "%1$d"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1779
17373 #, c-format
17374 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17375 msgstr " \"%1$s\" appliqué à %2$d inserts"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1787
17378 msgid "Branch name"
17379 msgstr "Nom de la branche"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17382 msgid "Branch already exists"
17383 msgstr "La branche existe déjà"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:2553
17386 #, c-format
17387 msgid "Inserting document %1$s..."
17388 msgstr "Insertion du document %1$s..."
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:2564
17391 #, c-format
17392 msgid "Document %1$s inserted."
17393 msgstr "Document %1$s inséré."
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:2566
17396 #, c-format
17397 msgid "Could not insert document %1$s"
17398 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:2831
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "Could not read the specified document\n"
17404 "%1$s\n"
17405 "due to the error: %2$s"
17406 msgstr ""
17407 "Lecture impossible pour le document\n"
17408 "%1$s\n"
17409 "à cause de l'erreur : %2$s"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:2833
17412 msgid "Could not read file"
17413 msgstr "Lecture du fichier impossible"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:2840
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "%1$s\n"
17419 " is not readable."
17420 msgstr ""
17421 "%1$s\n"
17422 "est illisible."
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17425 msgid "Could not open file"
17426 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:2848
17429 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17430 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:2849
17433 msgid ""
17434 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17435 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17436 "If this does not give the correct result\n"
17437 "then please change the encoding of the file\n"
17438 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17439 msgstr ""
17440 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
17441 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
17442 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
17443 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
17444
17445 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17446 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17448 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17450 msgid "LyX Warning: "
17451 msgstr "Avertissement LyX : "
17452
17453 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17455 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17456 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17457 msgid "uncodable character"
17458 msgstr "caractère incodable"
17459
17460 #: src/Changes.cpp:379
17461 msgid "Uncodable character in author name"
17462 msgstr "Caractère incodable dans le nom d'auteur"
17463
17464 #: src/Changes.cpp:380
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "The author name '%1$s',\n"
17468 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17469 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17470 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17471 "\n"
17472 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17473 "or change the spelling of the author name."
17474 msgstr ""
17475 "Le nom d'auteur '%1$s',\n"
17476 "utilisé pour le suivi de modifications, contient des caractères qui ne "
17477 "peuvent pas être\n"
17478 "représentés avec l'encodage en cours d'utilisation. Ces caractères\n"
17479 "seront omis dans le fichier LaTeX exporté.\n"
17480 "\n"
17481 "Choisir un encodage approprié (par exemple utf8)\n"
17482 "ou modifier l'orthographe du nom d'auteur."
17483
17484 #: src/Chktex.cpp:63
17485 #, c-format
17486 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17487 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
17488
17489 #: src/Chktex.cpp:65
17490 msgid "ChkTeX warning id # "
17491 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
17492
17493 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17494 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17496 msgid "none"
17497 msgstr "aucune"
17498
17499 #: src/Color.cpp:202
17500 msgid "black"
17501 msgstr "noir"
17502
17503 #: src/Color.cpp:203
17504 msgid "white"
17505 msgstr "blanc"
17506
17507 #: src/Color.cpp:204
17508 msgid "red"
17509 msgstr "rouge"
17510
17511 #: src/Color.cpp:205
17512 msgid "green"
17513 msgstr "vert"
17514
17515 #: src/Color.cpp:206
17516 msgid "blue"
17517 msgstr "bleu"
17518
17519 #: src/Color.cpp:207
17520 msgid "cyan"
17521 msgstr "cyan"
17522
17523 #: src/Color.cpp:208
17524 msgid "magenta"
17525 msgstr "magenta"
17526
17527 #: src/Color.cpp:209
17528 msgid "yellow"
17529 msgstr "jaune"
17530
17531 #: src/Color.cpp:210
17532 msgid "cursor"
17533 msgstr "curseur"
17534
17535 #: src/Color.cpp:211
17536 msgid "background"
17537 msgstr "fond"
17538
17539 #: src/Color.cpp:212
17540 msgid "text"
17541 msgstr "texte"
17542
17543 #: src/Color.cpp:213
17544 msgid "selection"
17545 msgstr "sélection"
17546
17547 #: src/Color.cpp:214
17548 msgid "selected text"
17549 msgstr "texte sélectionné"
17550
17551 #: src/Color.cpp:216
17552 msgid "LaTeX text"
17553 msgstr "texte LaTeX"
17554
17555 #: src/Color.cpp:217
17556 msgid "inline completion"
17557 msgstr "complétion en ligne"
17558
17559 #: src/Color.cpp:219
17560 msgid "non-unique inline completion"
17561 msgstr "complétion en ligne multiple"
17562
17563 #: src/Color.cpp:221
17564 msgid "previewed snippet"
17565 msgstr "aperçu"
17566
17567 #: src/Color.cpp:222
17568 msgid "note label"
17569 msgstr "étiquette de note"
17570
17571 #: src/Color.cpp:223
17572 msgid "note background"
17573 msgstr "fond de note"
17574
17575 #: src/Color.cpp:224
17576 msgid "comment label"
17577 msgstr "étiquette de commentaire"
17578
17579 #: src/Color.cpp:225
17580 msgid "comment background"
17581 msgstr "fond de commentaire"
17582
17583 #: src/Color.cpp:226
17584 msgid "greyedout inset label"
17585 msgstr "étiquette d'insert grisé"
17586
17587 #: src/Color.cpp:227
17588 msgid "greyedout inset text"
17589 msgstr "texte d'insert grisé"
17590
17591 #: src/Color.cpp:228
17592 msgid "greyedout inset background"
17593 msgstr "fond d'insert grisé"
17594
17595 #: src/Color.cpp:229
17596 msgid "phantom inset text"
17597 msgstr "texte d'insert fantôme"
17598
17599 #: src/Color.cpp:230
17600 msgid "shaded box"
17601 msgstr "boîte ombrée"
17602
17603 #: src/Color.cpp:231
17604 msgid "listings background"
17605 msgstr "fond de listing"
17606
17607 #: src/Color.cpp:232
17608 msgid "branch label"
17609 msgstr "étiquette de branche"
17610
17611 #: src/Color.cpp:233
17612 msgid "footnote label"
17613 msgstr "étiquette de note de bas de page"
17614
17615 #: src/Color.cpp:234
17616 msgid "index label"
17617 msgstr "étiquette d'index"
17618
17619 #: src/Color.cpp:235
17620 msgid "margin note label"
17621 msgstr "étiquette de note en marge"
17622
17623 #: src/Color.cpp:236
17624 msgid "URL label"
17625 msgstr "étiquette d'URL"
17626
17627 #: src/Color.cpp:237
17628 msgid "URL text"
17629 msgstr "texte d'URL"
17630
17631 #: src/Color.cpp:238
17632 msgid "depth bar"
17633 msgstr "barre de profondeur"
17634
17635 #: src/Color.cpp:239
17636 msgid "language"
17637 msgstr "langue"
17638
17639 #: src/Color.cpp:240
17640 msgid "command inset"
17641 msgstr "insert de commande"
17642
17643 #: src/Color.cpp:241
17644 msgid "command inset background"
17645 msgstr "fond d'insert de commande"
17646
17647 #: src/Color.cpp:242
17648 msgid "command inset frame"
17649 msgstr "cadre d'insert de commande"
17650
17651 #: src/Color.cpp:243
17652 msgid "special character"
17653 msgstr "caractère spécial"
17654
17655 #: src/Color.cpp:244
17656 msgid "math"
17657 msgstr "maths"
17658
17659 #: src/Color.cpp:245
17660 msgid "math background"
17661 msgstr "fond mathématique"
17662
17663 #: src/Color.cpp:246
17664 msgid "graphics background"
17665 msgstr "fond graphique"
17666
17667 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17668 msgid "math macro background"
17669 msgstr "fond de macro mathématique"
17670
17671 #: src/Color.cpp:248
17672 msgid "math frame"
17673 msgstr "cadre mathématique"
17674
17675 #: src/Color.cpp:249
17676 msgid "math corners"
17677 msgstr "coins mathématique"
17678
17679 #: src/Color.cpp:250
17680 msgid "math line"
17681 msgstr "ligne mathématique"
17682
17683 #: src/Color.cpp:252
17684 msgid "math macro hovered background"
17685 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
17686
17687 #: src/Color.cpp:253
17688 msgid "math macro label"
17689 msgstr "étiquette de macro mathématique"
17690
17691 #: src/Color.cpp:254
17692 msgid "math macro frame"
17693 msgstr "cadre de macro mathématique"
17694
17695 #: src/Color.cpp:255
17696 msgid "math macro blended out"
17697 msgstr "macro mathématique désactivée"
17698
17699 #: src/Color.cpp:256
17700 msgid "math macro old parameter"
17701 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
17702
17703 #: src/Color.cpp:257
17704 msgid "math macro new parameter"
17705 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
17706
17707 #: src/Color.cpp:258
17708 msgid "collapsable inset text"
17709 msgstr "texte d'insert repliable"
17710
17711 #: src/Color.cpp:259
17712 msgid "collapsable inset frame"
17713 msgstr "cadre d'insert repliable"
17714
17715 #: src/Color.cpp:260
17716 msgid "inset background"
17717 msgstr "fond d'insert"
17718
17719 #: src/Color.cpp:261
17720 msgid "inset frame"
17721 msgstr "cadre d'insert"
17722
17723 #: src/Color.cpp:262
17724 msgid "LaTeX error"
17725 msgstr "erreur LaTeX"
17726
17727 #: src/Color.cpp:263
17728 msgid "end-of-line marker"
17729 msgstr "marqueur de fin de ligne"
17730
17731 #: src/Color.cpp:264
17732 msgid "appendix marker"
17733 msgstr "marque d'appendice"
17734
17735 #: src/Color.cpp:265
17736 msgid "change bar"
17737 msgstr "barre de changement"
17738
17739 #: src/Color.cpp:266
17740 msgid "deleted text"
17741 msgstr "texte supprimé"
17742
17743 #: src/Color.cpp:267
17744 msgid "added text"
17745 msgstr "texte ajouté"
17746
17747 #: src/Color.cpp:268
17748 msgid "changed text 1st author"
17749 msgstr "texte modifié auteur 1"
17750
17751 #: src/Color.cpp:269
17752 msgid "changed text 2nd author"
17753 msgstr "texte modifié auteur 2"
17754
17755 #: src/Color.cpp:270
17756 msgid "changed text 3rd author"
17757 msgstr "texte modifié auteur 3"
17758
17759 #: src/Color.cpp:271
17760 msgid "changed text 4th author"
17761 msgstr "texte modifié auteur 4"
17762
17763 #: src/Color.cpp:272
17764 msgid "changed text 5th author"
17765 msgstr "texte modifié auteur 5"
17766
17767 #: src/Color.cpp:273
17768 msgid "deleted text modifier"
17769 msgstr "modificateur de texte supprimé"
17770
17771 #: src/Color.cpp:274
17772 msgid "added space markers"
17773 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
17774
17775 #: src/Color.cpp:275
17776 msgid "table line"
17777 msgstr "ligne de tableau"
17778
17779 #: src/Color.cpp:276
17780 msgid "table on/off line"
17781 msgstr "ligne on/off de tableau"
17782
17783 #: src/Color.cpp:278
17784 msgid "bottom area"
17785 msgstr "zone du bas"
17786
17787 #: src/Color.cpp:279
17788 msgid "new page"
17789 msgstr "saut de page"
17790
17791 #: src/Color.cpp:280
17792 msgid "page break / line break"
17793 msgstr "saut de page / saut de ligne"
17794
17795 #: src/Color.cpp:281
17796 msgid "frame of button"
17797 msgstr "bordure du bouton"
17798
17799 #: src/Color.cpp:282
17800 msgid "button background"
17801 msgstr "fond du bouton"
17802
17803 #: src/Color.cpp:283
17804 msgid "button background under focus"
17805 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
17806
17807 #: src/Color.cpp:284
17808 msgid "paragraph marker"
17809 msgstr "marquer de paragraphe"
17810
17811 #: src/Color.cpp:285
17812 msgid "preview frame"
17813 msgstr "cadre d'aperçu"
17814
17815 #: src/Color.cpp:286
17816 msgid "inherit"
17817 msgstr "hériter"
17818
17819 #: src/Color.cpp:287
17820 msgid "regexp frame"
17821 msgstr "cadre d'expression régulière"
17822
17823 #: src/Color.cpp:288
17824 msgid "ignore"
17825 msgstr "ignorer"
17826
17827 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17828 #: src/Converter.cpp:550
17829 msgid "Cannot convert file"
17830 msgstr "Conversion du fichier impossible"
17831
17832 #: src/Converter.cpp:327
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17836 "Define a converter in the preferences."
17837 msgstr ""
17838 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
17839 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
17840 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
17841
17842 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17843 msgid "Executing command: "
17844 msgstr "Exécution de la commande : "
17845
17846 #: src/Converter.cpp:479
17847 msgid "Build errors"
17848 msgstr "Erreurs de compilation"
17849
17850 #: src/Converter.cpp:480
17851 msgid "There were errors during the build process."
17852 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
17853
17854 #: src/Converter.cpp:485
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "An error occurred while running:\n"
17858 "%1$s"
17859 msgstr ""
17860 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution :\n"
17861 "%1$s."
17862
17863 #: src/Converter.cpp:508
17864 #, c-format
17865 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17866 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
17867
17868 #: src/Converter.cpp:552
17869 #, c-format
17870 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17871 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
17872
17873 #: src/Converter.cpp:553
17874 #, c-format
17875 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17876 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
17877
17878 #: src/Converter.cpp:609
17879 msgid "Running LaTeX..."
17880 msgstr "Exécution de LaTeX..."
17881
17882 #: src/Converter.cpp:627
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17886 "log %1$s."
17887 msgstr ""
17888 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
17889 "fichier journal LaTeX %1$s."
17890
17891 #: src/Converter.cpp:630
17892 msgid "LaTeX failed"
17893 msgstr "Échec de LaTeX"
17894
17895 #: src/Converter.cpp:632
17896 msgid "Output is empty"
17897 msgstr "La sortie est vide"
17898
17899 #: src/Converter.cpp:633
17900 msgid "An empty output file was generated."
17901 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
17902
17903 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17907 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17908 msgstr ""
17909 "La branche copiée %1$s est indéfinie.\n"
17910 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
17911
17912 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17913 msgid "Unknown branch"
17914 msgstr "Branche inconnue"
17915
17916 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17917 msgid "&Don't Add"
17918 msgstr "&Ne pas ajouter"
17919
17920 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17921 #, c-format
17922 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17923 msgstr ""
17924 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini après rechargement du format « %2$s "
17925 "»."
17926
17927 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17931 "%3$s'."
17932 msgstr ""
17933 "L'insert flexible %1$s n'est pas défini du fait de la conversion du format « "
17934 "%2$s » vers « %3$s »."
17935
17936 # à revoir
17937 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17938 msgid "Undefined flex inset"
17939 msgstr "Insert flexible indéfini"
17940
17941 #: src/Exporter.cpp:50
17942 msgid "&Keep file"
17943 msgstr "&Conserver le fichier"
17944
17945 #: src/Exporter.cpp:51
17946 msgid "Overwrite &all"
17947 msgstr "Écraser &tout"
17948
17949 #: src/Exporter.cpp:51
17950 msgid "&Cancel export"
17951 msgstr "&Annuler l'exportation"
17952
17953 #: src/Exporter.cpp:96
17954 msgid "Couldn't copy file"
17955 msgstr "Copie du fichier impossible"
17956
17957 #: src/Exporter.cpp:97
17958 #, c-format
17959 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17960 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
17961
17962 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17965 msgid "Roman"
17966 msgstr "Romain"
17967
17968 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17971 msgid "Sans Serif"
17972 msgstr "Sans empattement"
17973
17974 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17977 msgid "Typewriter"
17978 msgstr "Chasse fixe"
17979
17980 #: src/Font.cpp:59
17981 msgid "Symbol"
17982 msgstr "Symbole"
17983
17984 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17985 #: src/Font.cpp:76
17986 msgid "Inherit"
17987 msgstr "Hériter"
17988
17989 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17990 msgid "Medium"
17991 msgstr "Maigre"
17992
17993 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17994 msgid "Bold"
17995 msgstr "Grasse"
17996
17997 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17998 msgid "Upright"
17999 msgstr "Droite"
18000
18001 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18002 msgid "Italic"
18003 msgstr "Italique"
18004
18005 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18006 msgid "Slanted"
18007 msgstr "Inclinée"
18008
18009 #: src/Font.cpp:67
18010 msgid "Smallcaps"
18011 msgstr "Petites capitales"
18012
18013 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18014 msgid "Increase"
18015 msgstr "Augmenter"
18016
18017 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18018 msgid "Decrease"
18019 msgstr "Diminuer"
18020
18021 #: src/Font.cpp:76
18022 msgid "Toggle"
18023 msgstr "(Dés)Activer"
18024
18025 #: src/Font.cpp:160
18026 #, c-format
18027 msgid "Emphasis %1$s, "
18028 msgstr "En évidence %1$s, "
18029
18030 #: src/Font.cpp:163
18031 #, c-format
18032 msgid "Underline %1$s, "
18033 msgstr "Souligné %1$s, "
18034
18035 #: src/Font.cpp:166
18036 #, c-format
18037 msgid "Strikeout %1$s, "
18038 msgstr "Rayer %1$s, "
18039
18040 #: src/Font.cpp:169
18041 #, c-format
18042 msgid "Double underline %1$s, "
18043 msgstr "Souligné doublement %1$s, "
18044
18045 #: src/Font.cpp:172
18046 #, c-format
18047 msgid "Wavy underline %1$s, "
18048 msgstr "Souligner vaguement %1$s, "
18049
18050 #: src/Font.cpp:175
18051 #, c-format
18052 msgid "Noun %1$s, "
18053 msgstr "Nom propre %1$s, "
18054
18055 #: src/Font.cpp:189
18056 #, c-format
18057 msgid "Language: %1$s, "
18058 msgstr "Langue : %1$s, "
18059
18060 #: src/Font.cpp:192
18061 #, c-format
18062 msgid "Number %1$s"
18063 msgstr "Numéro %1$s"
18064
18065 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18066 msgid "Cannot view file"
18067 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
18068
18069 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18070 #, c-format
18071 msgid "File does not exist: %1$s"
18072 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
18073
18074 #: src/Format.cpp:281
18075 #, c-format
18076 msgid "No information for viewing %1$s"
18077 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
18078
18079 #: src/Format.cpp:291
18080 #, c-format
18081 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18082 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
18083
18084 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18085 msgid "Cannot edit file"
18086 msgstr "Modification du fichier impossible"
18087
18088 #: src/Format.cpp:346
18089 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18090 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
18091
18092 #: src/Format.cpp:359
18093 #, c-format
18094 msgid "No information for editing %1$s"
18095 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
18096
18097 #: src/Format.cpp:370
18098 #, c-format
18099 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18100 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
18101
18102 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18103 msgid "Could not find bind file"
18104 msgstr "Fichier de raccourcis (bind) introuvable"
18105
18106 #: src/KeyMap.cpp:228
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "Unable to find the bind file\n"
18110 "%1$s.\n"
18111 "Please check your installation."
18112 msgstr ""
18113 "Fichier de raccourcis (bind)\n"
18114 "%1$s.\n"
18115 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
18116
18117 #: src/KeyMap.cpp:235
18118 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18119 msgstr "Fichier « cua.bind » introuvable"
18120
18121 #: src/KeyMap.cpp:236
18122 msgid ""
18123 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18124 "Please check your installation."
18125 msgstr ""
18126 "Fichier de raccourcis implicite « cua.bind » introuvable.\n"
18127 "Veuillez vérifier votre installation."
18128
18129 #: src/KeyMap.cpp:243
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "Unable to find the bind file\n"
18133 "%1$s.\n"
18134 "Falling back to default."
18135 msgstr ""
18136 "Fichier de raccourcis\n"
18137 "%1$s\n"
18138 "introuvable. Retour au fichier implicite."
18139
18140 #: src/KeySequence.cpp:182
18141 msgid "   options: "
18142 msgstr "   options : "
18143
18144 #: src/LaTeX.cpp:58
18145 #, c-format
18146 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18147 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
18148
18149 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18150 msgid "Running Index Processor."
18151 msgstr "Construction de l'index."
18152
18153 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18154 msgid "Running BibTeX."
18155 msgstr "Exécution de BibTeX."
18156
18157 #: src/LaTeX.cpp:460
18158 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18159 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
18160
18161 #: src/LyX.cpp:121
18162 msgid "Could not read configuration file"
18163 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:122
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "Error while reading the configuration file\n"
18169 "%1$s.\n"
18170 "Please check your installation."
18171 msgstr ""
18172 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
18173 "%1$s.\n"
18174 "Veuillez vérifier votre installation."
18175
18176 #: src/LyX.cpp:131
18177 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18178 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:135
18181 msgid "Done!"
18182 msgstr "Terminé !"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:401
18185 msgid "The following files could not be loaded:"
18186 msgstr "Les fichiers suivants n'ont pu être chargés :"
18187
18188 #: src/LyX.cpp:438
18189 #, c-format
18190 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18191 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:440
18194 msgid "Cannot remove temporary directory"
18195 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:446
18198 #, c-format
18199 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18200 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:448
18203 msgid "Unable to remove temporary directory"
18204 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:477
18207 #, c-format
18208 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18209 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
18210
18211 #: src/LyX.cpp:551
18212 msgid "No textclass is found"
18213 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
18214
18215 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
18216 # textclass->classe
18217 #: src/LyX.cpp:552
18218 msgid ""
18219 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18220 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18221 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18222 msgstr ""
18223 "LyX aura une fonctionnalité minimale car il n'a pas trouvé de classes de "
18224 "documents. Vous pouvez soit reconfigurer LyX normalement, soit essayer de "
18225 "reconfigurer sans vérifier votre installation LaTeX, soit poursuivre."
18226
18227 #: src/LyX.cpp:556
18228 msgid "&Reconfigure"
18229 msgstr "&Reconfigurer"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:557
18232 msgid "&Without LaTeX"
18233 msgstr "&Sans LaTeX"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18236 msgid "&Continue"
18237 msgstr "&Continuer"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:661
18240 msgid ""
18241 "SIGHUP signal caught!\n"
18242 "Bye."
18243 msgstr ""
18244 "Signal SIGHUP perçu !\n"
18245 "Au revoir."
18246
18247 #: src/LyX.cpp:665
18248 msgid ""
18249 "SIGFPE signal caught!\n"
18250 "Bye."
18251 msgstr ""
18252 "Signal SIGFPE perçu !\n"
18253 "Au revoir."
18254
18255 #: src/LyX.cpp:668
18256 msgid ""
18257 "SIGSEGV signal caught!\n"
18258 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18259 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18260 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18261 "Bye."
18262 msgstr ""
18263 "Signal SIGSEGV perçu !\n"
18264 "Désolé, vous avez trouvé un bogue de LyX, espérons que\n"
18265 " vous n'avez pas perdu de données.\n"
18266 "Merci de lire les instructions sur les rapports de bogue dans\n"
18267 "« Aide->Introduction » et d'envoyer un rapport, si nécessaire.\n"
18268 "Merci  et au revoir !"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:684
18271 msgid "LyX crashed!"
18272 msgstr "Crash LyX !"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18275 msgid "LyX: "
18276 msgstr "LyX : "
18277
18278 #: src/LyX.cpp:858
18279 msgid "Could not create temporary directory"
18280 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:859
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "Could not create a temporary directory in\n"
18286 "\"%1$s\"\n"
18287 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18288 msgstr ""
18289 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
18290 "\"%1$s\"\n"
18291 "Vérifier que ce chemin\n"
18292 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
18293
18294 #: src/LyX.cpp:942
18295 msgid "Missing user LyX directory"
18296 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:943
18299 #, c-format
18300 msgid ""
18301 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18302 "It is needed to keep your own configuration."
18303 msgstr ""
18304 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
18305 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
18306
18307 #: src/LyX.cpp:948
18308 msgid "&Create directory"
18309 msgstr "&Créer un répertoire"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:949
18312 msgid "&Exit LyX"
18313 msgstr "&Quitter LyX"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:950
18316 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18317 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
18318
18319 #: src/LyX.cpp:954
18320 #, c-format
18321 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18322 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:959
18325 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18326 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1032
18329 msgid "List of supported debug flags:"
18330 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1036
18333 #, c-format
18334 msgid "Setting debug level to %1$s"
18335 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1047
18338 msgid ""
18339 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18340 "Command line switches (case sensitive):\n"
18341 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18342 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18343 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18344 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18345 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18346 "                  select the features to debug.\n"
18347 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18348 "\t-x [--execute] command\n"
18349 "                  where command is a lyx command.\n"
18350 "\t-e [--export] fmt\n"
18351 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18352 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18353 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18354 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18355 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18356 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18357 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18358 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18359 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18360 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18361 "files,\n"
18362 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18363 "export.\n"
18364 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18365 "consumed.\n"
18366 "\t-n [--no-remote]\n"
18367 "                  open documents in a new instance\n"
18368 "\t-r [--remote]\n"
18369 "                  open documents in an already running instance\n"
18370 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18371 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18372 "\t-version  summarize version and build info\n"
18373 "Check the LyX man page for more details."
18374 msgstr ""
18375 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
18376 "Options (sensibles à la casse) :\n"
18377 "\t-help              résumé d'utilisation\n"
18378 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
18379 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
18380 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
18381 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
18382 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
18383 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
18384 "\t-x [--execute] commande\n"
18385 "                     où commande est une commande LyX.\n"
18386 "\t-e [--export] fmt\n"
18387 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
18388 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
18389 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
18390 "                     Noter que l'ordre des options -x et -e importe.\n"
18391 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
18392 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
18393 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
18394 "\t-f [--force-overwrite] ceci\n"
18395 "                  où « ceci » est soit « all », soit « main », soit « none "
18396 "»,\n"
18397 "                  spécifiant si tous les fichiers, seulement le fichier "
18398 "principal,\n"
18399 "                  ou aucun fichier (respectivement) seront écrasés pendant \n"
18400 "                  une exportation depuis la ligne de commande.\n"
18401 "                  Une chaîne quelconque est équivalente à « all »,\n"
18402 "                  la commande est alors exécutée sans autre avertissement.\n"
18403 "\t-n [--no-remote]\n"
18404 "                  ouvrir les documents dans une nouvelle session\n"
18405 "\t-r [--remote]\n"
18406 "                  ouvrir les documents dans une session existante\n"
18407 "                  (un lyxpipe opérationnel est nécessaire)\n"
18408 "\t-batch      exécute les commandes et quitte.\n"
18409 "\t-version   résumé de la version et de la compilation de LyX.\n"
18410 "Voir la page man de LyX pour les détails."
18411
18412 #: src/LyX.cpp:1099
18413 msgid "No system directory"
18414 msgstr "Pas de répertoire système"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:1100
18417 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18418 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:1111
18421 msgid "No user directory"
18422 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:1112
18425 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18426 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:1123
18429 msgid "Incomplete command"
18430 msgstr "Commande incomplète"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:1124
18433 msgid "Missing command string after --execute switch"
18434 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:1135
18437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18438 msgstr ""
18439 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:1148
18442 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18443 msgstr ""
18444 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:1153
18447 msgid "Missing filename for --import"
18448 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
18449
18450 # Trouver un meilleur exemple !
18451 #: src/LyXRC.cpp:3063
18452 msgid ""
18453 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18454 "legal words?"
18455 msgstr ""
18456 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
18457 "drive »."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3067
18460 msgid ""
18461 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18462 "document."
18463 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3075
18466 msgid ""
18467 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18468 "automatically by what you type."
18469 msgstr ""
18470 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
18471 "automatiquement par ce que vous tapez."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3079
18474 msgid ""
18475 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18476 "class change."
18477 msgstr ""
18478 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
18479 "réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3083
18482 msgid ""
18483 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18484 msgstr ""
18485 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
18486 "signifie pas de sauvegarde automatique."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3090
18489 msgid ""
18490 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18491 "the backup file in the same directory as the original file."
18492 msgstr ""
18493 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
18494 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3094
18497 msgid ""
18498 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18499 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18500 msgstr ""
18501 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
18502 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3098
18505 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18506 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3102
18509 msgid ""
18510 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18511 "its global and local bind/ directories."
18512 msgstr ""
18513 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
18514 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3106
18517 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18518 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3110
18521 msgid ""
18522 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18523 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18524 msgstr ""
18525 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
18526 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3120
18529 msgid ""
18530 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18531 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18532 msgstr ""
18533 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
18534 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
18535 "le curseur à l'écran."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3128
18538 msgid ""
18539 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18540 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18541 "the top of the screen"
18542 msgstr ""
18543 "LyX ne permet pas normalement le défilement au-delà de la fin du document. "
18544 "Positionnez sur « vrai » si vous préférez voir la fin du document en haut de "
18545 "la fenêtre."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3132
18548 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18549 msgstr "Faire agir la touche Apple comme Meta et la touche Control comme Ctrl."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3136
18552 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18553 msgstr ""
18554 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
18555 "mots"
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3140
18558 msgid ""
18559 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18560 "inside."
18561 msgstr ""
18562 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
18563 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3145
18566 #, no-c-format
18567 msgid ""
18568 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18569 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18570 msgstr ""
18571 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
18572 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3149
18575 msgid ""
18576 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18577 "look in its global and local commands/ directories."
18578 msgstr ""
18579 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
18580 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3153
18583 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18584 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3157
18587 msgid "New documents will be assigned this language."
18588 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3161
18591 msgid "Specify the default paper size."
18592 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3165
18595 msgid ""
18596 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18597 "shown after the change has been made.)"
18598 msgstr ""
18599 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
18600 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3169
18603 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18604 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3173
18607 msgid ""
18608 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18609 "LyX was started from."
18610 msgstr ""
18611 "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
18612 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3177
18615 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18616 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3181
18619 msgid ""
18620 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18621 "value selects the directory LyX was started from."
18622 msgstr ""
18623 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
18624 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3185
18627 msgid ""
18628 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18629 "recommended for non-English languages."
18630 msgstr ""
18631 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
18632 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3189
18635 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18636 msgstr "Inhiber tout crénage ou ligature dans l'affichage du texte à l'écran."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3196
18639 msgid ""
18640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18641 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18642 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18643 msgstr ""
18644 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
18645 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
18646 "makeindex.sh -m $$lang »."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3200
18649 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18650 msgstr ""
18651 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3204
18654 msgid ""
18655 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18656 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18657 msgstr ""
18658 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
18659 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3213
18662 msgid ""
18663 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18664 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18665 msgstr ""
18666 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
18667 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3217
18670 msgid ""
18671 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18672 "document."
18673 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3221
18676 msgid ""
18677 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18678 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3225
18681 msgid ""
18682 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18683 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18684 "name of the second language."
18685 msgstr ""
18686 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
18687 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3229
18690 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18691 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3233
18694 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18695 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3237
18698 msgid ""
18699 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18700 "\\documentclass."
18701 msgstr ""
18702 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
18703 "\\documentclass."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3241
18706 msgid ""
18707 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18708 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18709 msgstr ""
18710 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
18711 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3245
18714 msgid ""
18715 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18716 "document is the default language."
18717 msgstr ""
18718 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
18719 "document est la langue implicite."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3249
18722 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18723 msgstr ""
18724 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
18725 "enregistré."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3253
18728 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18729 msgstr ""
18730 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
18731 "dernière session LyX."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3257
18734 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18735 msgstr ""
18736 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3261
18739 msgid ""
18740 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18741 "of the document."
18742 msgstr ""
18743 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
18744 "celle du document."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3265
18747 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18748 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3270
18751 msgid "The completion popup delay."
18752 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3274
18755 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18756 msgstr ""
18757 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
18758 "mathématique."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3278
18761 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18762 msgstr ""
18763 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3282
18766 msgid ""
18767 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18768 msgstr ""
18769 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
18770 "de complétion multiple."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3286
18773 msgid ""
18774 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18775 "available."
18776 msgstr ""
18777 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
18778 "est disponible."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3290
18781 msgid "The inline completion delay."
18782 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3294
18785 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18786 msgstr ""
18787 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3298
18790 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18791 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3302
18794 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18795 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3306
18798 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18799 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3310
18802 #, c-format
18803 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18804 msgstr ""
18805 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
18806 "menu Fichier."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3315
18809 msgid ""
18810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18811 "variable. Use the OS native format."
18812 msgstr ""
18813 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
18814 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3321
18817 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18818 msgstr ""
18819 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3325
18822 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18823 msgstr ""
18824 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
18825 "numéros."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3329
18828 msgid "Scale the preview size to suit."
18829 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3333
18832 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18833 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3337
18836 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18837 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3341
18840 msgid ""
18841 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18842 "environment variable PRINTER."
18843 msgstr ""
18844 "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
18845 "d'environnement PRINTER."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3345
18848 msgid "The option to print only even pages."
18849 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3349
18852 msgid ""
18853 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18854 "the filename of the DVI file to be printed."
18855 msgstr ""
18856 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
18857 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3353
18860 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18861 msgstr ""
18862 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
18863 "« .ps »."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3357
18866 msgid "The option to print out in landscape."
18867 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3361
18870 msgid "The option to print only odd pages."
18871 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3365
18874 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18875 msgstr ""
18876 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3369
18879 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18880 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3373
18883 msgid "The option to specify paper type."
18884 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3377
18887 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18888 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3381
18891 msgid ""
18892 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18893 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18894 "arguments."
18895 msgstr ""
18896 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
18897 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
18898 "le nom et les paramètres indiqués."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3385
18901 msgid ""
18902 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18903 "prepended along with the printer name after the spool command."
18904 msgstr ""
18905 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
18906 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3389
18909 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18910 msgstr ""
18911 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
18912 "donné."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3393
18915 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18916 msgstr ""
18917 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
18918 "imprimante donnée."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3397
18921 msgid ""
18922 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18923 "command."
18924 msgstr ""
18925 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
18926 "votre commande d'impression."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3401
18929 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18930 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3409
18933 msgid ""
18934 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18935 msgstr ""
18936 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
18937 "désélectionner pour un mouvement logique."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3413
18940 msgid ""
18941 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18942 "wrong, override the setting here."
18943 msgstr ""
18944 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
18945 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3419
18948 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18949 msgstr ""
18950 "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3428
18953 msgid ""
18954 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18955 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18956 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18957 msgstr ""
18958 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
18959 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
18960 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
18961 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3432
18964 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18965 msgstr ""
18966 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3437
18969 #, no-c-format
18970 msgid ""
18971 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18972 "roughly the same size as on paper."
18973 msgstr ""
18974 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
18975 "peu près la même taille que sur le papier."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3441
18978 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18979 msgstr ""
18980 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
18981 "position des fenêtres."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3445
18984 msgid ""
18985 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18986 "\".out\". Only for advanced users."
18987 msgstr ""
18988 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « ."
18989 "in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3452
18992 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18993 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3456
18996 msgid ""
18997 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18998 "when you quit LyX."
18999 msgstr ""
19000 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
19001 "quitterez LyX."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3460
19004 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19005 msgstr ""
19006 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3464
19009 msgid ""
19010 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19011 "value selects the directory LyX was started from."
19012 msgstr ""
19013 "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce "
19014 "sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3474
19017 msgid ""
19018 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19019 "will look in its global and local ui/ directories."
19020 msgstr ""
19021 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
19022 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3484
19025 msgid ""
19026 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19027 "selection."
19028 msgstr ""
19029 "Activer les couleurs du système pour quelques objets comme la fenêtre "
19030 "principale et la sélection."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3488
19033 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19034 msgstr ""
19035 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3492
19038 msgid ""
19039 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19040 msgstr ""
19041 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
19042 "Windows."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3496
19045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19046 msgstr ""
19047 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
19048 "mettre « -paper »)"
19049
19050 #: src/LyXVC.cpp:86
19051 #, c-format
19052 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19053 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:88
19056 msgid "Retrieve from version control?"
19057 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
19058
19059 #: src/LyXVC.cpp:89
19060 msgid "&Retrieve"
19061 msgstr "É&diter"
19062
19063 #: src/LyXVC.cpp:115
19064 msgid "Document not saved"
19065 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
19066
19067 #: src/LyXVC.cpp:116
19068 msgid "You must save the document before it can be registered."
19069 msgstr ""
19070 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
19071 "version."
19072
19073 #: src/LyXVC.cpp:148
19074 msgid "LyX VC: Initial description"
19075 msgstr "LyX CV : Description initiale"
19076
19077 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19078 msgid "(no initial description)"
19079 msgstr "(pas de description initiale)"
19080
19081 #: src/LyXVC.cpp:165
19082 msgid "(no log message)"
19083 msgstr "(aucun message de journal)"
19084
19085 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19086 msgid "LyX VC: Log Message"
19087 msgstr "LyX CV : Message de journal"
19088
19089 #: src/LyXVC.cpp:218
19090 #, c-format
19091 msgid ""
19092 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19093 "changes.\n"
19094 "\n"
19095 "Do you want to revert to the older version?"
19096 msgstr ""
19097 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
19098 "les modifications.\n"
19099 "\n"
19100 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
19101
19102 #: src/LyXVC.cpp:223
19103 msgid "Revert to stored version of document?"
19104 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
19105
19106 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19107 msgid "&Revert"
19108 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
19109
19110 #: src/Paragraph.cpp:1955
19111 msgid "Senseless with this layout!"
19112 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
19113
19114 #: src/Paragraph.cpp:2017
19115 msgid "Alignment not permitted"
19116 msgstr "Alignement non autorisé"
19117
19118 #: src/Paragraph.cpp:2018
19119 msgid ""
19120 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19121 "Setting to default."
19122 msgstr ""
19123 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
19124 "précédemment.\n"
19125 "Utilise l'alignement implicite."
19126
19127 #: src/Paragraph.cpp:3102
19128 msgid "Memory problem"
19129 msgstr "Problème mémoire"
19130
19131 #: src/Paragraph.cpp:3102
19132 msgid "Paragraph not properly initialized"
19133 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
19134
19135 #: src/Text.cpp:383
19136 msgid "Unknown Inset"
19137 msgstr "Insert inconnu"
19138
19139 #: src/Text.cpp:464
19140 msgid "Change tracking error"
19141 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
19142
19143 #: src/Text.cpp:465
19144 #, c-format
19145 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19146 msgstr "Index d'auteur inconnu pour le suivi : %1$d\n"
19147
19148 #: src/Text.cpp:476
19149 msgid "Unknown token"
19150 msgstr "Élément inconnu"
19151
19152 #: src/Text.cpp:939
19153 msgid ""
19154 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19155 "Tutorial."
19156 msgstr ""
19157 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
19158 "d'Apprentissage."
19159
19160 #: src/Text.cpp:947
19161 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19162 msgstr ""
19163 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
19164 "d'Apprentissage."
19165
19166 #: src/Text.cpp:1767
19167 msgid "[Change Tracking] "
19168 msgstr "[Suivi des Modifications] "
19169
19170 #: src/Text.cpp:1773
19171 msgid "Change: "
19172 msgstr "Modification : "
19173
19174 #: src/Text.cpp:1777
19175 msgid " at "
19176 msgstr " le "
19177
19178 #: src/Text.cpp:1787
19179 #, c-format
19180 msgid "Font: %1$s"
19181 msgstr "Police : %1$s"
19182
19183 #: src/Text.cpp:1792
19184 #, c-format
19185 msgid ", Depth: %1$d"
19186 msgstr ", Profondeur : %1$d"
19187
19188 #: src/Text.cpp:1798
19189 msgid ", Spacing: "
19190 msgstr ", Espacement : "
19191
19192 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19193 msgid "OneHalf"
19194 msgstr "Un et Demi"
19195
19196 #: src/Text.cpp:1810
19197 msgid "Other ("
19198 msgstr "Autre ("
19199
19200 #: src/Text.cpp:1819
19201 msgid ", Inset: "
19202 msgstr ", Insert : "
19203
19204 #: src/Text.cpp:1820
19205 msgid ", Paragraph: "
19206 msgstr ", Paragraphe : "
19207
19208 #: src/Text.cpp:1821
19209 msgid ", Id: "
19210 msgstr ", Identifiant : "
19211
19212 #: src/Text.cpp:1822
19213 msgid ", Position: "
19214 msgstr ", Position : "
19215
19216 #: src/Text.cpp:1828
19217 msgid ", Char: 0x"
19218 msgstr ", Char: 0x"
19219
19220 #: src/Text.cpp:1830
19221 msgid ", Boundary: "
19222 msgstr ", Frontière : "
19223
19224 #: src/Text2.cpp:384
19225 msgid "No font change defined."
19226 msgstr "Aucune modification de police définie."
19227
19228 #: src/Text2.cpp:424
19229 msgid "Nothing to index!"
19230 msgstr "Rien à faire !"
19231
19232 #: src/Text2.cpp:426
19233 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19234 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
19235
19236 #: src/Text3.cpp:193
19237 msgid "Math editor mode"
19238 msgstr "Mode éditeur mathématique"
19239
19240 #: src/Text3.cpp:195
19241 msgid "No valid math formula"
19242 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
19243
19244 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19245 msgid "Already in regular expression mode"
19246 msgstr "Déjà en mode « expression régulière »"
19247
19248 #: src/Text3.cpp:216
19249 msgid "Regexp editor mode"
19250 msgstr "Mode « expression régulière »"
19251
19252 #: src/Text3.cpp:1287
19253 msgid "Layout "
19254 msgstr "Environnement "
19255
19256 #: src/Text3.cpp:1288
19257 msgid " not known"
19258 msgstr " inconnu"
19259
19260 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19261 msgid "Missing argument"
19262 msgstr "Paramètre manquant"
19263
19264 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19265 msgid "Character set"
19266 msgstr "Encodage"
19267
19268 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19269 msgid "Paragraph layout set"
19270 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
19271
19272 #: src/TextClass.cpp:155
19273 msgid "Plain Layout"
19274 msgstr "Format ordinaire"
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:741
19277 msgid "Missing File"
19278 msgstr "Fichier manquant"
19279
19280 #: src/TextClass.cpp:742
19281 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19282 msgstr ""
19283 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
19284
19285 #: src/TextClass.cpp:745
19286 msgid "Corrupt File"
19287 msgstr "Fichier corrompu"
19288
19289 #: src/TextClass.cpp:746
19290 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19291 msgstr ""
19292 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
19293
19294 #: src/TextClass.cpp:1323
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "The module %1$s has been requested by\n"
19298 "this document but has not been found in the list of\n"
19299 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19300 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19301 msgstr ""
19302 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
19303 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
19304 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
19305 "LyX.\n"
19306
19307 #: src/TextClass.cpp:1327
19308 msgid "Module not available"
19309 msgstr "Module non disponible"
19310
19311 #: src/TextClass.cpp:1333
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19315 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19316 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19317 "Missing prerequisites:\n"
19318 "\t%2$s\n"
19319 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19320 msgstr ""
19321 "Le module %1$s requiert un paquetage qui n'est\n"
19322 " pas disponible dans votre installation LaTeX, ou un convertisseur que vous\n"
19323 "n'avez pas installé. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
19324 "Pré-requis manquants :\n"
19325 "\t%2$s\n"
19326 "Voir le paragraphe 3.1.2.3 (Modules)  du\n"
19327 "Guide de l'Utilisateur pour en savoir plus."
19328
19329 #: src/TextClass.cpp:1340
19330 msgid "Package not available"
19331 msgstr "Paquetage indisponible"
19332
19333 #: src/TextClass.cpp:1345
19334 #, c-format
19335 msgid "Error reading module %1$s\n"
19336 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19339 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19340 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19341 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19343 msgid "Revision control error."
19344 msgstr "Erreur de contrôle de version"
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:61
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "Some problem occured while running the command:\n"
19350 "'%1$s'."
19351 msgstr ""
19352 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
19353 "'%1$s'."
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19356 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19357 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19358 msgid "Error: Could not generate logfile."
19359 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:498
19362 msgid "Up-to-date"
19363 msgstr "Mis à jour"
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:500
19366 msgid "Locally Modified"
19367 msgstr "Modifié localement"
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:502
19370 msgid "Locally Added"
19371 msgstr "Ajouté localement"
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:504
19374 msgid "Needs Merge"
19375 msgstr "Nécessite une fusion"
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:506
19378 msgid "Needs Checkout"
19379 msgstr "Nécessite un téléchargement"
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:508
19382 msgid "No CVS file"
19383 msgstr "Pas de fichier CVS"
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:510
19386 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19387 msgstr "Téléchargement de l'état CVS impossible"
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:694
19390 msgid ""
19391 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19392 "You have to update from repository first or revert your changes."
19393 msgstr ""
19394 "Le version du dépôt est plus récente que l'enregistrement proposé.\n"
19395 "Vous devez effectuer une mise à jour à partir du dépôt d'abord, ou "
19396 "abandonner vos modifications."
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:699
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "Bad status when checking in changes.\n"
19402 "\n"
19403 "'%1$s'\n"
19404 "\n"
19405 msgstr ""
19406 "État incorrect lors du téléchargement.\n"
19407 "\n"
19408 "« %1$s »\n"
19409 "\n"
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "Error when updating from repository.\n"
19415 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19416 "'%1$s'.\n"
19417 "\n"
19418 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19419 msgstr ""
19420 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
19421 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
19422 "'%1$s'\n"
19423 "\n"
19424 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:781
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "There were detected changes in the working directory:\n"
19430 "%1$s\n"
19431 "\n"
19432 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19433 "revert back to the repository version."
19434 msgstr ""
19435 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19436 "%1$s\n"
19437 "\n"
19438 "En cas de conflit de fichier, il faut résoudre manuellement ou vous devrez "
19439 "revenir à la version du dépôt."
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19442 #: src/VCBackend.cpp:1250
19443 msgid "Changes detected"
19444 msgstr "Modifications détectées"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19447 msgid "&Abort"
19448 msgstr "&Interrompu"
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19451 msgid "View &Log ..."
19452 msgstr "Visionner le fichier &journal..."
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:808
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19459 "'%2$s'.\n"
19460 "\n"
19461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19462 msgstr ""
19463 "Erreur de mise à jour du document %1$s depuis le dépôt.\n"
19464 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !\n"
19465 "« %2$s ».\n"
19466 "\n"
19467 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:869
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "The document %1$s is not in repository.\n"
19473 "You have to check in the first revision before you can revert."
19474 msgstr ""
19475 "Le document %1$s n'est pas dans le dépôt.\n"
19476 "Vous devez enregistrer une première révision pour pouvoir télécharger."
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:877
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19482 "The status '%2$s' is unexpected."
19483 msgstr ""
19484 "Impossible de remettre le document %1$s dans le dépôt;\n"
19485 "L'état « %2$s » est inattendu."
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:1085
19488 msgid ""
19489 "Error when committing to repository.\n"
19490 "You have to manually resolve the problem.\n"
19491 "LyX will reopen the document after you press OK."
19492 msgstr ""
19493 "Erreur de propagation dans le dépôt.\n"
19494 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
19495 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:1178
19498 msgid ""
19499 "Error while acquiring write lock.\n"
19500 "Another user is most probably editing\n"
19501 "the current document now!\n"
19502 "Also check the access to the repository."
19503 msgstr ""
19504 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
19505 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
19506 "de modifier le document courant !\n"
19507 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:1184
19510 msgid ""
19511 "Error while releasing write lock.\n"
19512 "Check the access to the repository."
19513 msgstr ""
19514 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
19515 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:1241
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "There were detected changes in the working directory:\n"
19521 "%1$s\n"
19522 "\n"
19523 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19524 "preferred.\n"
19525 "\n"
19526 "Continue?"
19527 msgstr ""
19528 "Des modifications ont été détectées dans le répertoire de travail :\n"
19529 "%1$s\n"
19530 "\n"
19531 "En cas de conflit, c'est la version du répertoire local qui sera retenue;\n"
19532 "\n"
19533 "Poursuivre ?"
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19537 msgid "&Yes"
19538 msgstr "&Oui"
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19542 msgid "&No"
19543 msgstr "&Non"
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:1313
19546 msgid "VCN File Locking"
19547 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:1314
19550 msgid "Locking property unset."
19551 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
19552
19553 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19554 msgid "Locking property set."
19555 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:1315
19558 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19559 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
19560
19561 #: src/VSpace.cpp:468
19562 msgid "Default skip"
19563 msgstr "Implicite"
19564
19565 #: src/VSpace.cpp:471
19566 msgid "Small skip"
19567 msgstr "Petit"
19568
19569 #: src/VSpace.cpp:474
19570 msgid "Medium skip"
19571 msgstr "Moyen"
19572
19573 #: src/VSpace.cpp:477
19574 msgid "Big skip"
19575 msgstr "Grand"
19576
19577 #: src/VSpace.cpp:480
19578 msgid "Vertical fill"
19579 msgstr "Ressort vertical"
19580
19581 #: src/VSpace.cpp:487
19582 msgid "protected"
19583 msgstr "protégé"
19584
19585 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19589 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19590 msgstr ""
19591 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
19592 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et ignorer vos modifications ?"
19593
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19595 msgid "Reload saved document?"
19596 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
19597
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19599 msgid "&Reload"
19600 msgstr "&Recharger"
19601
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19603 msgid "&Keep Changes"
19604 msgstr "&Garder les modifs."
19605
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19607 #, c-format
19608 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19609 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
19610
19611 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19612 msgid "File not readable!"
19613 msgstr "Fichier illisible !"
19614
19615 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19619 "\n"
19620 "Do you want to create a new document?"
19621 msgstr ""
19622 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
19623 "\n"
19624 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
19625
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19627 msgid "Create new document?"
19628 msgstr "Créer un nouveau document ?"
19629
19630 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19631 msgid "&Create"
19632 msgstr "&Créer"
19633
19634 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "The specified document template\n"
19638 "%1$s\n"
19639 "could not be read."
19640 msgstr ""
19641 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
19642 "%1$s\n"
19643 "n'a pas pu être ouvert."
19644
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19646 msgid "Could not read template"
19647 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19650 msgid "Standard[[Bullets]]"
19651 msgstr "Standard"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19654 msgid "Maths"
19655 msgstr "Maths"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19658 msgid "Dings 1"
19659 msgstr "Dings 1"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19662 msgid "Dings 2"
19663 msgstr "Dings 2"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19666 msgid "Dings 3"
19667 msgstr "Dings 3"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19670 msgid "Dings 4"
19671 msgstr "Dings 4"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19674 msgid "Directories"
19675 msgstr "Répertoires"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19678 msgid "File"
19679 msgstr "Fichier"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19682 msgid "Master document"
19683 msgstr "Document maître"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19686 msgid "Open files"
19687 msgstr "Ouvrir les fichiers"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19690 msgid "Manuals"
19691 msgstr "Manuels"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19697 "Continue searching from the beginning?"
19698 msgstr ""
19699 "%1$s : fin atteinte lors de la recherche en avant.\n"
19700 "Continuer la recherche depuis le début ?"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19706 "Continue searching from the end?"
19707 msgstr ""
19708 "%1$s : début atteint lors de la recherche en arrière.\n"
19709 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19712 msgid "Wrap search?"
19713 msgstr "Recherche récursive ?"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19716 msgid "Nothing to search"
19717 msgstr "Rien à rechercher"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19720 msgid "No open document(s) in which to search"
19721 msgstr "Aucun document ouvert dans lequel rechercher"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19724 msgid "Advanced Find and Replace"
19725 msgstr "Rechercher et remplacer (avancé)"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19729 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19732 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19733 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19736 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19737 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19743 "1995--%1$s LyX Team"
19744 msgstr ""
19745 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
19746 "Équipe LyX 1995--%1$s"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19749 msgid ""
19750 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19751 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19752 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19753 "any later version."
19754 msgstr ""
19755 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19756 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
19757 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
19758 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19761 msgid ""
19762 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19763 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19764 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19765 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19766 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19767 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19768 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19769 msgstr ""
19770 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
19771 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
19772 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
19773 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
19774 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
19775 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
19776 "MA 02139, USA."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19779 msgid "not released yet"
19780 msgstr "pas encore publié"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "LyX Version %1$s\n"
19786 "(%2$s)"
19787 msgstr ""
19788 "Version LyX  %1$s\n"
19789 "(%2$s)"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19792 msgid "Library directory: "
19793 msgstr "Répertoire système : "
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19796 msgid "User directory: "
19797 msgstr "Répertoire utilisateur : "
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19800 msgid "About LyX"
19801 msgstr "À propos de LyX..."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19806 #, c-format
19807 msgid "LyX: %1$s"
19808 msgstr "LyX : %1$s"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19811 msgid "About %1"
19812 msgstr "À propos de %1"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19816 msgid "Preferences"
19817 msgstr "Préférences"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19820 msgid "Reconfigure"
19821 msgstr "Reconfigurer"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19824 msgid "Quit %1"
19825 msgstr "Quitter %1"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19828 msgid "Nothing to do"
19829 msgstr "Rien à faire"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19832 msgid "Unknown action"
19833 msgstr "Action inconnue"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19836 msgid "Command not handled"
19837 msgstr "Commande non gérée"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19840 msgid "Command disabled"
19841 msgstr "Commande désactivée"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19844 msgid "Running configure..."
19845 msgstr "Lancement de configure..."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19848 msgid "Reloading configuration..."
19849 msgstr "Rechargement de la configuration..."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19852 msgid "System reconfiguration failed"
19853 msgstr "Échec de la reconfiguration"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19856 msgid ""
19857 "The system reconfiguration has failed.\n"
19858 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19859 "Please reconfigure again if needed."
19860 msgstr ""
19861 "La reconfiguration a échoué.\n"
19862 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
19863 "fonctionner correctement.\n"
19864 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19867 msgid "System reconfigured"
19868 msgstr "Système reconfiguré"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19871 msgid ""
19872 "The system has been reconfigured.\n"
19873 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19874 "updated document class specifications."
19875 msgstr ""
19876 "Le système a été reconfiguré.\n"
19877 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
19878 "les classes de document mises à jour."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19881 msgid "Exiting."
19882 msgstr "Quitte."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19885 #, c-format
19886 msgid "Opening help file %1$s..."
19887 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19890 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19891 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19894 #, c-format
19895 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19896 msgstr ""
19897 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
19898 "être redéfinie"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19901 #, c-format
19902 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19903 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19906 msgid "Unable to save document defaults"
19907 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19910 msgid "Unknown function."
19911 msgstr "Fonction inconnue"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19914 msgid "The current document was closed."
19915 msgstr "Le document courant était fermé."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19918 msgid ""
19919 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19920 "documents and exit.\n"
19921 "\n"
19922 "Exception: "
19923 msgstr ""
19924 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
19925 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
19926 "\n"
19927 "Exception : "
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19931 msgid "Software exception Detected"
19932 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19935 msgid ""
19936 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19937 "unsaved documents and exit."
19938 msgstr ""
19939 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
19940 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19944 msgid "Could not find UI definition file"
19945 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "Error while reading the included file\n"
19951 "%1$s\n"
19952 "Please check your installation."
19953 msgstr ""
19954 "Erreur à la lecture du fichier inclus\n"
19955 "%1$s.\n"
19956 "Veuillez vérifier votre installation."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19959 msgid "Could not find default UI file"
19960 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19963 msgid ""
19964 "LyX could not find the default UI file!\n"
19965 "Please check your installation."
19966 msgstr ""
19967 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
19968 "Veuillez vérifier votre installation."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "Error while reading the configuration file\n"
19974 "%1$s\n"
19975 "Falling back to default.\n"
19976 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19977 "check which User Interface file you are using."
19978 msgstr ""
19979 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
19980 "%1$s.\n"
19981 "Retour à la configuration implicite.\n"
19982 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
19983 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19986 msgid "BibTeX Bibliography"
19987 msgstr "Bibliographie BibTeX"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19996 msgid "Documents|#o#O"
19997 msgstr "Documents|#D"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20000 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20001 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20004 msgid "Select a BibTeX database to add"
20005 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20008 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20009 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20012 msgid "Select a BibTeX style"
20013 msgstr "Choisir un style BibTeX"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20016 msgid "No frame"
20017 msgstr "Aucun cadre tracé"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20020 msgid "Simple rectangular frame"
20021 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20024 msgid "Oval frame, thin"
20025 msgstr "Cadre oval, fin"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20028 msgid "Oval frame, thick"
20029 msgstr "Cadre oval, épais"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20032 msgid "Drop shadow"
20033 msgstr "Ombre en relief"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20036 msgid "Shaded background"
20037 msgstr "Fond ombré"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20040 msgid "Double rectangular frame"
20041 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20044 msgid "Height"
20045 msgstr "Hauteur"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20048 msgid "Depth"
20049 msgstr "Profondeur"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20052 msgid "Total Height"
20053 msgstr "Hauteur totale"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20056 msgid "Width"
20057 msgstr "Largeur"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20060 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20061 msgid "Makebox"
20062 msgstr "Makebox"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20065 msgid "Branch"
20066 msgstr "Branche"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20069 msgid "Activated"
20070 msgstr "Activées"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20073 msgid "Color"
20074 msgstr "Couleurs"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20077 msgid "Filename Suffix"
20078 msgstr "Suffixe du fichier"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20086 msgid "Yes"
20087 msgstr "Oui"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20095 msgid "No"
20096 msgstr "Non"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20099 msgid "Enter new branch name"
20100 msgstr "Saisir un nouveau nom de branche"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20106 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20107 msgstr ""
20108 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
20109 "\n"
20110 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-là ?"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20113 msgid "&Merge"
20114 msgstr "&Fusionner"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20117 msgid "Renaming failed"
20118 msgstr "Échec de la modification du nom"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20121 msgid "The branch could not be renamed."
20122 msgstr "Impossible de renommer la branche."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20125 msgid "Merge Changes"
20126 msgstr "Fusionner les modifications"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20129 #, c-format
20130 msgid ""
20131 "Change by %1$s\n"
20132 "\n"
20133 msgstr ""
20134 "Modifié par %1$s\n"
20135 "\n"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20138 #, c-format
20139 msgid "Change made at %1$s\n"
20140 msgstr "Modifié le %1$s\n"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20147 msgid "No change"
20148 msgstr "Inchangé"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20151 msgid "Small Caps"
20152 msgstr "Petites capitales"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20160 msgid "Reset"
20161 msgstr "RàZ"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20164 msgid "Underbar"
20165 msgstr "Souligné"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20168 msgid "Double underbar"
20169 msgstr "Doublement souligné"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20172 msgid "Wavy underbar"
20173 msgstr "Vaguement souligné"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20176 msgid "Strikeout"
20177 msgstr "Barré"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20180 msgid "No color"
20181 msgstr "Pas de couleur"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20184 msgid "Black"
20185 msgstr "Noir"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20188 msgid "White"
20189 msgstr "Blanc"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20192 msgid "Red"
20193 msgstr "Rouge"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20196 msgid "Green"
20197 msgstr "Vert"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20200 msgid "Blue"
20201 msgstr "Bleu"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20204 msgid "Cyan"
20205 msgstr "Cyan"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20208 msgid "Magenta"
20209 msgstr "Magenta"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20212 msgid "Yellow"
20213 msgstr "Jaune"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20216 msgid "Text Style"
20217 msgstr "Style de texte"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20220 msgid "Keys"
20221 msgstr "Clés"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20224 msgid "LinkBack PDF"
20225 msgstr "LinkBack PDF"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20228 msgid "PDF"
20229 msgstr "PDF"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20232 msgid "pasted"
20233 msgstr "collé"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20236 #, c-format
20237 msgid "%1$s Files"
20238 msgstr "Fichiers %1$s"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20241 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20242 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20248 msgid "Canceled."
20249 msgstr "Annulé."
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20252 msgid "Overwrite external file?"
20253 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20256 #, c-format
20257 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20258 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20261 msgid "List of previous commands"
20262 msgstr "Liste des commandes précédentes"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20265 msgid "Next command"
20266 msgstr "Commande suivante"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20269 msgid "Compare LyX files"
20270 msgstr "Comparer les fichiers LyX"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20273 msgid "Select document"
20274 msgstr "Sélectionner le document"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20279 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20280 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20281
20282 # Format du texte
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20286 msgid "Error"
20287 msgstr "Erreur"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20290 msgid "Error while comparing documents."
20291 msgstr "Erreur durant la comparaison de documents."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20294 msgid "Aborted"
20295 msgstr "Interrompu"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20298 msgid "Finished"
20299 msgstr "Terminé"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20302 msgid "Aborting process..."
20303 msgstr "Interruption du traitement..."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20306 msgid "differences"
20307 msgstr "différences"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20310 msgid "Compare different revisions"
20311 msgstr "Comparer des révisions différentes"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20314 msgid "big[[delimiter size]]"
20315 msgstr "big"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20318 msgid "Big[[delimiter size]]"
20319 msgstr "Big"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20322 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20323 msgstr "bigg"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20326 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20327 msgstr "Bigg"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20330 msgid "Math Delimiter"
20331 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20335 msgid "(None)"
20336 msgstr "(Aucun)"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20339 msgid "Variable"
20340 msgstr "Variable"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20343 msgid "Computer Modern Roman"
20344 msgstr "Computer Modern Roman"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20347 msgid "Latin Modern Roman"
20348 msgstr "Latin Modern Roman"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20351 msgid "AE (Almost European)"
20352 msgstr "AE (Almost European)"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20355 msgid "Times Roman"
20356 msgstr "Times Roman"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20359 msgid "Palatino"
20360 msgstr "Palatino"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20363 msgid "Bitstream Charter"
20364 msgstr "Bitstream Charter"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20367 msgid "New Century Schoolbook"
20368 msgstr "New Century Schoolbook"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20371 msgid "Bookman"
20372 msgstr "Bookman"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20375 msgid "Utopia"
20376 msgstr "Utopia"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20379 msgid "Bera Serif"
20380 msgstr "Bera Serif"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20383 msgid "Concrete Roman"
20384 msgstr "Concrete Roman"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20387 msgid "Zapf Chancery"
20388 msgstr "Zapf Chancery"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20391 msgid "Computer Modern Sans"
20392 msgstr "Computer Modern Sans"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20395 msgid "Latin Modern Sans"
20396 msgstr "Latin Modern Sans"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20399 msgid "Helvetica"
20400 msgstr "Helvetica"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20403 msgid "Avant Garde"
20404 msgstr "Avant Garde"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20407 msgid "Bera Sans"
20408 msgstr "Bera Sans"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20411 msgid "CM Bright"
20412 msgstr "CM Bright"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20415 msgid "Computer Modern Typewriter"
20416 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20419 msgid "Latin Modern Typewriter"
20420 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20423 msgid "Courier"
20424 msgstr "Courier"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20427 msgid "Bera Mono"
20428 msgstr "Bera Mono"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20431 msgid "LuxiMono"
20432 msgstr "LuxiMono"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20435 msgid "CM Typewriter Light"
20436 msgstr "CM chasse fixe léger"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20439 msgid "Page"
20440 msgstr "Page"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20443 msgid "Module not found!"
20444 msgstr "Module introuvable !"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20447 msgid "Layout is valid!"
20448 msgstr "Le format est valide !"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20451 msgid "Layout is invalid!"
20452 msgstr "Format invalide !"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20455 msgid "Document Settings"
20456 msgstr "Paramètres du document"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20460 msgid "Child Document"
20461 msgstr "Sous-document"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20464 msgid "Include to Output"
20465 msgstr "Inclus dans le résultat"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20468 msgid "10"
20469 msgstr "10"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20472 msgid "11"
20473 msgstr "11"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20476 msgid "12"
20477 msgstr "12"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20480 msgid "None (no fontenc)"
20481 msgstr "Aucune (pas de fontenc)"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20484 msgid ""
20485 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20486 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20487 msgstr ""
20488 "Utiliser directement les polices OpenType et TrueType (utilisation de XeTeX "
20489 "ou LuaTeX indispensable).\n"
20490 "Vous devez installer le paquetage « fontspec » pour utiliser cette "
20491 "fonctionnalité."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20494 msgid "empty"
20495 msgstr "vide"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20498 msgid "plain"
20499 msgstr "ordinaire"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20502 msgid "headings"
20503 msgstr "en-têtes"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20506 msgid "fancy"
20507 msgstr "sophistiqué"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20510 msgid "A0"
20511 msgstr "A0"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20514 msgid "A1"
20515 msgstr "A1"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20518 msgid "A2"
20519 msgstr "A2"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20522 msgid "A6"
20523 msgstr "A6"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20526 msgid "B0"
20527 msgstr "B0"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20530 msgid "B1"
20531 msgstr "B1"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20534 msgid "B2"
20535 msgstr "B2"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20538 msgid "B3"
20539 msgstr "B3"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20542 msgid "B4"
20543 msgstr "B4"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20546 msgid "B6"
20547 msgstr "B6"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20550 msgid "C0"
20551 msgstr "C0"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20554 msgid "C1"
20555 msgstr "C1"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20558 msgid "C2"
20559 msgstr "C2"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20562 msgid "C3"
20563 msgstr "C3"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20566 msgid "C4"
20567 msgstr "C4"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20570 msgid "C5"
20571 msgstr "C5"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20574 msgid "C6"
20575 msgstr "C6"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20578 msgid "JIS B0"
20579 msgstr "JIS B0"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20582 msgid "JIS B1"
20583 msgstr "JIS B1"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20586 msgid "JIS B2"
20587 msgstr "JIS B2"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20590 msgid "JIS B3"
20591 msgstr "JIS B3"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20594 msgid "JIS B4"
20595 msgstr "JIS B4"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20598 msgid "JIS B5"
20599 msgstr "JIS B5"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20602 msgid "JIS B6"
20603 msgstr "JIS B6"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20606 msgid "Language Default (no inputenc)"
20607 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20610 msgid "``text''"
20611 msgstr "``text''"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20614 msgid "''text''"
20615 msgstr "''text''"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20618 msgid ",,text``"
20619 msgstr ",,text``"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20622 msgid ",,text''"
20623 msgstr ",,text''"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20626 msgid "<<text>>"
20627 msgstr "«texte»"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20630 msgid ">>text<<"
20631 msgstr "»texte«"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20634 msgid "Numbered"
20635 msgstr "Numéroté"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20638 msgid "Appears in TOC"
20639 msgstr "Apparaît dans la TdM"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20642 msgid "Author-year"
20643 msgstr "Auteur-année"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20646 msgid "Numerical"
20647 msgstr "Numéroté"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20650 #, c-format
20651 msgid "Unavailable: %1$s"
20652 msgstr "Indisponible : %1$s"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20656 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20657 msgstr ""
20658 "Saisir les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
20659 "paramètres."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20664 msgid "Document Class"
20665 msgstr "Classe de document"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20671 msgid "Child Documents"
20672 msgstr "Sous-documents"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20675 msgid "Modules"
20676 msgstr "Modules"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20679 msgid "Local Layout"
20680 msgstr "Format local..."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20683 msgid "Text Layout"
20684 msgstr "Format du texte"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20687 msgid "Page Margins"
20688 msgstr "Marges"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20691 msgid "Colors"
20692 msgstr "Couleurs"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20695 msgid "Numbering & TOC"
20696 msgstr "Numérotation & TdM"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20699 msgid "Indexes"
20700 msgstr "Index"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20703 msgid "PDF Properties"
20704 msgstr "Propriété du PDF"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20707 msgid "Math Options"
20708 msgstr "Options mode math."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20711 msgid "Float Placement"
20712 msgstr "Placement des flottants"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20715 msgid "Bullets"
20716 msgstr "Puces"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20719 msgid "Branches"
20720 msgstr "Branches"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20723 msgid "LaTeX Preamble"
20724 msgstr "Préambule LaTeX"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20728 msgid "&Default..."
20729 msgstr "&Implicite..."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20737 msgid " (not installed)"
20738 msgstr " (pas installé)"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20741 msgid "Layouts|#o#O"
20742 msgstr "Format|#t#T"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20745 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20746 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20750 msgid "Local layout file"
20751 msgstr "Fichier de format local"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20754 msgid ""
20755 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20756 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20757 "document may not work with this layout if you do not\n"
20758 "keep the layout file in the document directory."
20759 msgstr ""
20760 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
20761 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
20762 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
20763 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
20764 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20767 msgid "&Set Layout"
20768 msgstr "&Sélectionner le format"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20771 msgid "Unable to read local layout file."
20772 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20775 msgid "Select master document"
20776 msgstr "Sélectionner le document maître"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20779 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20780 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20784 msgid "Unapplied changes"
20785 msgstr "Modifications non appliquées"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20789 msgid ""
20790 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20791 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20792 msgstr ""
20793 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
20794 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20798 msgid "&Dismiss"
20799 msgstr "Aban&donner"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20803 msgid "Unable to set document class."
20804 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20807 #, c-format
20808 msgid "%1$s, %2$s"
20809 msgstr "%1$s, %2$s"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20812 #, c-format
20813 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20814 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20817 #, c-format
20818 msgid "%1$s (unavailable)"
20819 msgstr "%1$s (indisponible)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20822 msgid "Module provided by document class."
20823 msgstr "Module fourni par la classe de document."
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20826 #, c-format
20827 msgid "Package(s) required: %1$s."
20828 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20831 msgid "or"
20832 msgstr "ou"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20835 #, c-format
20836 msgid "Modules required: %1$s."
20837 msgstr "Modules requis : %1$s."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20840 #, c-format
20841 msgid "Modules excluded: %1$s."
20842 msgstr "Modules exclus : %1$s."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20845 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20846 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20849 msgid "[No options predefined]"
20850 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20853 msgid "Can't set layout!"
20854 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20857 #, c-format
20858 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20859 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20862 msgid "Not Found"
20863 msgstr "Introuvable"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20866 msgid "Assigned master does not include this file"
20867 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20870 #, c-format
20871 msgid ""
20872 "You must include this file in the document\n"
20873 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20874 "feature."
20875 msgstr ""
20876 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
20877 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
20878 "« document maître »."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20881 msgid "Could not load master"
20882 msgstr "Chargement du document maître impossible"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "The master document '%1$s'\n"
20888 "could not be loaded."
20889 msgstr ""
20890 "Le document maître  %1$s\n"
20891 " n'a pas pu être chargé."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20894 msgid "Literate"
20895 msgstr "Littéraire"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20898 msgid "pLaTeX"
20899 msgstr "pLaTeX"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20902 msgid "Error List"
20903 msgstr "Liste des erreurs"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20906 #, c-format
20907 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20908 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20911 msgid "Top left"
20912 msgstr "Haut gauche"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20915 msgid "Bottom left"
20916 msgstr "Bas gauche"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20919 msgid "Baseline left"
20920 msgstr "Ligne de base gauche"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20923 msgid "Top center"
20924 msgstr "Haut centre"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20927 msgid "Bottom center"
20928 msgstr "Bas centre"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20931 msgid "Baseline center"
20932 msgstr "Ligne de Base Centre"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20935 msgid "Top right"
20936 msgstr "Haut droite"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20939 msgid "Bottom right"
20940 msgstr "Bas Droite"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20943 msgid "Baseline right"
20944 msgstr "Ligne de base droite"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20947 msgid "External Material"
20948 msgstr "Objet externe"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20951 msgid "Scale%"
20952 msgstr "Échelle%"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20955 msgid "Select external file"
20956 msgstr "Choisir le fichier externe"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20959 msgid "automatically"
20960 msgstr "automatiquement"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20963 msgid "Graphics"
20964 msgstr "Graphique"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20967 msgid "Dissolve previous group?"
20968 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20971 #, c-format
20972 msgid ""
20973 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20974 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20975 "because this graphic was its only member.\n"
20976 "How do you want to proceed?"
20977 msgstr ""
20978 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
20979 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
20980 "parce que ce graphique y est seul.\n"
20981 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20984 #, c-format
20985 msgid "Stick with group '%1$s'"
20986 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20989 #, c-format
20990 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20991 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20994 #, c-format
20995 msgid ""
20996 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20997 "the group will be dissolved,\n"
20998 "because this graphic was its only member.\n"
20999 "How do you want to proceed?"
21000 msgstr ""
21001 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
21002 "le groupe  sera supprimé,\n"
21003 "parce que ce graphique y est seul.\n"
21004 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21007 #, c-format
21008 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21009 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21012 msgid "Enter unique group name:"
21013 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21016 msgid "Group already defined!"
21017 msgstr "Groupe déjà défini !"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21020 #, c-format
21021 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21022 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21025 msgid "bp"
21026 msgstr "bp"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21029 msgid "cm"
21030 msgstr "cm"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21033 msgid "mm"
21034 msgstr "mm"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21037 msgid "in[[unit of measure]]"
21038 msgstr "in[[unité de mesure]]"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21041 msgid "Select graphics file"
21042 msgstr "Choisir le fichier graphique"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21045 msgid "Clipart|#C#c"
21046 msgstr "Clipart|#C"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21050 msgid "Thin Space"
21051 msgstr "Espace fine"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21054 msgid "Medium Space"
21055 msgstr "Espace moyenne"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21058 msgid "Thick Space"
21059 msgstr "Espace large"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21063 msgid "Negative Thin Space"
21064 msgstr "Espace fine négative"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21067 msgid "Negative Medium Space"
21068 msgstr "Espace moyenne négative"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21071 msgid "Negative Thick Space"
21072 msgstr "Espace large négative"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21075 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21076 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21079 msgid "Quad (1 em)"
21080 msgstr "Cadratin (1 em)"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21083 msgid "Double Quad (2 em)"
21084 msgstr "Double cadratin (2 em)"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21087 msgid "Interword Space"
21088 msgstr "Espace entre mots"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21091 msgid "Horizontal Fill"
21092 msgstr "Ressort horizontal"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21095 msgid ""
21096 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21097 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21098 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21099 msgstr ""
21100 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
21101 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
21102 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21107 msgid ""
21108 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21109 msgstr ""
21110 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
21111 "paramètres disponibles."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21114 msgid "Select document to include"
21115 msgstr "Choisir le sous-document"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21118 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21119 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21122 msgid "Index Entry Settings"
21123 msgstr "Paramètres d'entrée d'index"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21126 msgid "Label Color"
21127 msgstr "Couleur de l'étiquette"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21130 msgid "Cannot remove standard index"
21131 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21134 msgid "The default index cannot be removed."
21135 msgstr "L'index implicite ne peut être supprimé"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21138 msgid "Enter new index name"
21139 msgstr "Saisir le nouveau nom d'index"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21142 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21143 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21146 msgid "unknown"
21147 msgstr "inconnu"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21150 msgid "shortcut"
21151 msgstr "raccourci"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21154 msgid "shortcuts"
21155 msgstr "raccourcis"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21158 msgid "lyxrc"
21159 msgstr "lyxrc"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21162 msgid "package"
21163 msgstr "package"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21166 msgid "textclass"
21167 msgstr "textclass"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21170 msgid "menu"
21171 msgstr "menu"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21174 msgid "icon"
21175 msgstr "icon"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21178 msgid "buffer"
21179 msgstr "buffer"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21182 msgid "lyxinfo"
21183 msgstr "lyxinfo"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21186 msgid "Shift-"
21187 msgstr "Maj-"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21190 msgid "Control-"
21191 msgstr "Control-"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21194 msgid "Option-"
21195 msgstr "Option-"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21198 msgid "Command-"
21199 msgstr "Command-"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21202 msgid "No language"
21203 msgstr "Pas de language"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21206 msgid "Program Listing Settings"
21207 msgstr "Paramètres de listing de programme"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21210 msgid "No dialect"
21211 msgstr "Pas de dialecte"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21214 msgid "LaTeX Log"
21215 msgstr "Fichier journal LaTeX"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21218 msgid "LyX2LyX"
21219 msgstr "LyX2LyX"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21222 msgid "Literate Programming Build Log"
21223 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21226 msgid "lyx2lyx Error Log"
21227 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21230 msgid "Version Control Log"
21231 msgstr "Historique du contrôle de version"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21234 msgid "Log file not found."
21235 msgstr "Fichier journal introuvable."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21238 msgid "No literate programming build log file found."
21239 msgstr ""
21240 "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21243 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21244 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21247 msgid "No version control log file found."
21248 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21251 msgid "Math Matrix"
21252 msgstr "Matrice mathématique"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21255 msgid "Note Settings"
21256 msgstr "Paramètres de note"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21259 msgid "Paragraph Settings"
21260 msgstr "Paramètres de paragraphe"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21263 msgid ""
21264 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21265 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21266 "\n"
21267 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21268 "the items is used."
21269 msgstr ""
21270 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
21271 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
21272 "comme Liste et Description.\n"
21273 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
21274 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21277 msgid "Phantom Settings"
21278 msgstr "Paramètres fantôme"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21281 msgid "System files|#S#s"
21282 msgstr "Fichiers système|#S#s"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21285 msgid "User files|#U#u"
21286 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
21287
21288 # ou ergonomie ?
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21290 msgid "Look & Feel"
21291 msgstr "Apparence"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21294 msgid "Language Settings"
21295 msgstr "Paramètres de Langue"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21298 msgid "File Handling"
21299 msgstr "Gestion des fichiers"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21302 msgid "Keyboard/Mouse"
21303 msgstr "Clavier/Souris"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21306 msgid "Input Completion"
21307 msgstr "Complétion de saisie"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21311 msgid "Co&mmand:"
21312 msgstr "&Commande :"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21315 msgid "Screen Fonts"
21316 msgstr "Polices d'écran"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21319 msgid "Paths"
21320 msgstr "Répertoires"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21323 msgid "Select directory for example files"
21324 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21327 msgid "Select a document templates directory"
21328 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21331 msgid "Select a temporary directory"
21332 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21335 msgid "Select a backups directory"
21336 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21339 msgid "Select a document directory"
21340 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21343 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21344 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21347 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21348 msgstr "Saisir le chemin d'accès au dictionnaire hunspell"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21351 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21352 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21356 msgid "Spellchecker"
21357 msgstr "Correcteur Orthographique"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21360 msgid "Native"
21361 msgstr "natif"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21364 msgid "Aspell"
21365 msgstr "Aspell"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21368 msgid "Enchant"
21369 msgstr "Enchant"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21372 msgid "Hunspell"
21373 msgstr "Hunspell"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21376 msgid "Converters"
21377 msgstr "Convertisseurs"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21380 msgid "File Formats"
21381 msgstr "Formats de fichier"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21384 msgid "Format in use"
21385 msgstr "Format utilisé"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21388 msgid ""
21389 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21390 "converter. Please remove the converter first."
21391 msgstr ""
21392 "Impossible de modifier le nom abrégé d'un format utilisé par un "
21393 "convertisseur. Enlever d'abord le convertisseur."
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21396 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21397 msgstr ""
21398 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
21399 "le convertisseur."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21402 msgid "LyX needs to be restarted!"
21403 msgstr "LyX doit être redémarré !"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21406 msgid ""
21407 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21408 "restart."
21409 msgstr ""
21410 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
21411 "qu'après un redémarrage de LyX."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21414 msgid "Printer"
21415 msgstr "Imprimante"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21418 msgid "User Interface"
21419 msgstr "Interface utilisateur"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21422 msgid "Classic"
21423 msgstr "Classique"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21426 msgid "Oxygen"
21427 msgstr "Oxygen"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21430 msgid "Control"
21431 msgstr "Contrôle"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21434 msgid "Shortcuts"
21435 msgstr "Raccourcis"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21438 msgid "Function"
21439 msgstr "Fonction"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21442 msgid "Shortcut"
21443 msgstr "Raccourci"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21446 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21447 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21450 msgid "Mathematical Symbols"
21451 msgstr "Symboles mathématiques"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21454 msgid "Document and Window"
21455 msgstr "Document et fenêtre"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21458 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21459 msgstr "Polices, formats et classes"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21462 msgid "System and Miscellaneous"
21463 msgstr "Système et divers"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21466 msgid "Res&tore"
21467 msgstr "&Restaurer"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21471 msgid "Failed to create shortcut"
21472 msgstr "Échec de la création du raccourci"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21475 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21476 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21479 msgid "Invalid or empty key sequence"
21480 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21483 #, c-format
21484 msgid ""
21485 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21486 "%2$s\n"
21487 "You need to remove that binding before creating a new one."
21488 msgstr ""
21489 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
21490 "%2$s\n"
21491 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21494 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21495 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21498 msgid "Identity"
21499 msgstr "Identité"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21502 msgid "Choose bind file"
21503 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21506 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21507 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21510 msgid "Choose UI file"
21511 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21514 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21515 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21518 msgid "Choose keyboard map"
21519 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21522 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21523 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21526 msgid "Print Document"
21527 msgstr "Imprimer le document"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21530 msgid "Print to file"
21531 msgstr "Imprimer vers"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21534 msgid "PostScript files (*.ps)"
21535 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21538 msgid "Longest label width"
21539 msgstr "Taille de l'étiquette la plus longue"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21542 msgid "Index Settings"
21543 msgstr "Paramètres d'index"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21546 msgid "<All indexes>"
21547 msgstr "<Tous les index>"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21550 msgid "Progress/Debug Messages"
21551 msgstr "Messages de progression ou d'analyse"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21554 msgid "Debug Level"
21555 msgstr "Niveau d'analyse"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21558 msgid "Set"
21559 msgstr "Fixer"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21562 msgid "Cross-reference"
21563 msgstr "Référence croisée"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21566 msgid "&Go Back"
21567 msgstr "&Revenir"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21570 msgid "Jump back"
21571 msgstr "Revient en arrière"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21574 msgid "Jump to label"
21575 msgstr "Sauter à l'étiquette"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21578 msgid "<No prefix>"
21579 msgstr "<Sans prefixe>"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21582 msgid "Find and Replace"
21583 msgstr "Rechercher et remplacer"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21586 msgid "Export or Send Document"
21587 msgstr "Exporter ou envoyer le document"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21590 msgid "Show File"
21591 msgstr "Afficher le fichier"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21594 msgid "Error -> Cannot load file!"
21595 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21598 msgid ""
21599 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21600 "beginning?"
21601 msgstr "Fin du document atteinte, continuer au début ?"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21604 msgid "Basic Latin"
21605 msgstr "Latin de base"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21608 msgid "Latin-1 Supplement"
21609 msgstr "Supplément Latin-1"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21612 msgid "Latin Extended-A"
21613 msgstr "Latin étendu A"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21616 msgid "Latin Extended-B"
21617 msgstr "Latin étendu B"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21620 msgid "IPA Extensions"
21621 msgstr "Alphabet phonétique international"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21624 msgid "Spacing Modifier Letters"
21625 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21628 msgid "Combining Diacritical Marks"
21629 msgstr "Diacritiques"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21632 msgid "Cyrillic"
21633 msgstr "Cyrillique"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21636 msgid "Arabic"
21637 msgstr "Arabe"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21640 msgid "Devanagari"
21641 msgstr "Dévanâgarî"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21644 msgid "Bengali"
21645 msgstr "Bengali"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21648 msgid "Gurmukhi"
21649 msgstr "Gourmoukhî"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21652 msgid "Gujarati"
21653 msgstr "Goudjarati"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21656 msgid "Oriya"
21657 msgstr "Oriya"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21660 msgid "Tamil"
21661 msgstr "Tamoul"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21664 msgid "Telugu"
21665 msgstr "Télougou"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21668 msgid "Kannada"
21669 msgstr "Kannara"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21672 msgid "Malayalam"
21673 msgstr "Malayalam"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21676 msgid "Lao"
21677 msgstr "Lao"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21680 msgid "Tibetan"
21681 msgstr "Tibétain"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21684 msgid "Georgian"
21685 msgstr "Géorgien"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21688 msgid "Hangul Jamo"
21689 msgstr "Jamos hangûl"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21692 msgid "Phonetic Extensions"
21693 msgstr "Supplément phonétique"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21696 msgid "Latin Extended Additional"
21697 msgstr "Latin étendu additionnel"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21700 msgid "Greek Extended"
21701 msgstr "Grec étendu"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21704 msgid "General Punctuation"
21705 msgstr "Ponctuation générale"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21708 msgid "Superscripts and Subscripts"
21709 msgstr "Exposant et indices"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21712 msgid "Currency Symbols"
21713 msgstr "Symboles monétaires"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21717 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21720 msgid "Letterlike Symbols"
21721 msgstr "Symboles de type lettre"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21724 msgid "Number Forms"
21725 msgstr "Formes numérales"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21728 msgid "Mathematical Operators"
21729 msgstr "Opérateurs mathématiques"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21732 msgid "Miscellaneous Technical"
21733 msgstr "Signes techniques divers"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21736 msgid "Control Pictures"
21737 msgstr "Pictogrammes de commande"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21740 msgid "Optical Character Recognition"
21741 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21744 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21745 msgstr "Alphanumériques cerclés"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21748 msgid "Box Drawing"
21749 msgstr "Filets"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21752 msgid "Block Elements"
21753 msgstr "Pavés"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21756 msgid "Geometric Shapes"
21757 msgstr "Formes géométriques"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21760 msgid "Miscellaneous Symbols"
21761 msgstr "Symboles divers"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21764 msgid "Dingbats"
21765 msgstr "Casseau"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21768 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21769 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21772 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21773 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21776 msgid "Hiragana"
21777 msgstr "Hiragana"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21780 msgid "Katakana"
21781 msgstr "Katakana"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21784 msgid "Bopomofo"
21785 msgstr "Bopomofo"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21789 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
21790
21791 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21793 msgid "Kanbun"
21794 msgstr "Kanbuon"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21797 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21798 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21801 msgid "CJK Compatibility"
21802 msgstr "Compatibilité CJC"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21805 msgid "CJK Unified Ideographs"
21806 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21809 msgid "Hangul Syllables"
21810 msgstr "Syllabes hangûl"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21813 msgid "High Surrogates"
21814 msgstr "Demi-zone haute"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21817 msgid "Private Use High Surrogates"
21818 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21821 msgid "Low Surrogates"
21822 msgstr "Demi-zone basse"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21825 msgid "Private Use Area"
21826 msgstr "Zone à usage privé"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21829 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21830 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21833 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21834 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21837 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21838 msgstr "Formes A de présentation arabes"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21841 msgid "Combining Half Marks"
21842 msgstr "Demi-signes combinatoires"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21845 msgid "CJK Compatibility Forms"
21846 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21849 msgid "Small Form Variants"
21850 msgstr "Petites variantes de forme"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21853 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21854 msgstr "Formes B de présentation arabes"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21857 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21858 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21861 msgid "Specials"
21862 msgstr "Caractères spéciaux"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21865 msgid "Linear B Syllabary"
21866 msgstr "Syllabaire linéaire B"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21869 msgid "Linear B Ideograms"
21870 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21873 msgid "Aegean Numbers"
21874 msgstr "Nombres égéens"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21877 msgid "Ancient Greek Numbers"
21878 msgstr "Nombres grecs anciens"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21881 msgid "Old Italic"
21882 msgstr "Alphabet italique"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21885 msgid "Gothic"
21886 msgstr "Gotique"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21889 msgid "Ugaritic"
21890 msgstr "Ougaritique"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21893 msgid "Old Persian"
21894 msgstr "Vieux perse"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21897 msgid "Deseret"
21898 msgstr "Déséret"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21901 msgid "Shavian"
21902 msgstr "Shavien"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21905 msgid "Osmanya"
21906 msgstr "Osmanya"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21909 msgid "Cypriot Syllabary"
21910 msgstr "Syllabaire chypriote"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21913 msgid "Kharoshthi"
21914 msgstr "Kharochthî"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21917 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21918 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21921 msgid "Musical Symbols"
21922 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21925 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21926 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21929 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21930 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21933 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21934 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21937 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21938 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21941 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21942 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21945 msgid "Tags"
21946 msgstr "Étiquettes"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21949 msgid "Variation Selectors Supplement"
21950 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21953 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21954 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21957 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21958 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21961 msgid "Character: "
21962 msgstr "Caractère : "
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21965 msgid "Code Point: "
21966 msgstr "Code point : "
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21969 msgid "Symbols"
21970 msgstr "Symboles"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21973 msgid "Insert Table"
21974 msgstr "Insérer un tableau"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21977 msgid "TeX Information"
21978 msgstr "Informations TeX"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21981 msgid "No thesaurus available for this language!"
21982 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21985 msgid "Outline"
21986 msgstr "Plan"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21989 msgid "auto"
21990 msgstr "auto"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21993 msgid "off"
21994 msgstr "désactivé"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21997 #, c-format
21998 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21999 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22002 msgid "version "
22003 msgstr "version "
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22006 msgid "unknown version"
22007 msgstr "version inconnue"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22010 msgid "Small-sized icons"
22011 msgstr "Icônes de petite taille"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22014 msgid "Normal-sized icons"
22015 msgstr "Icônes de taille normale"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22018 msgid "Big-sized icons"
22019 msgstr "Icônes de grande taille"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22022 msgid "Exit LyX"
22023 msgstr "Quitter LyX"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22026 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22027 msgstr "Impossible de fermer LyX, des documents sont en cours de traitement."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22030 msgid "Welcome to LyX!"
22031 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22034 msgid "Automatic save done."
22035 msgstr "Sauvegarde automatique"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22038 msgid "Automatic save failed!"
22039 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22042 msgid "Command not allowed without any document open"
22043 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22046 #, c-format
22047 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22048 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22051 msgid "Select template file"
22052 msgstr "Choisir le modèle"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22055 msgid "Templates|#T#t"
22056 msgstr "Modèles|#M#m"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22059 msgid "Document not loaded."
22060 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22063 msgid "Select document to open"
22064 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22068 msgid "Examples|#E#e"
22069 msgstr "Exemples|#E#e"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22072 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22073 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22076 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22077 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22080 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22081 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22084 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22085 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22088 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22090 msgid "Invalid filename"
22091 msgstr "Nom de fichier invalide"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "The directory in the given path\n"
22097 "%1$s\n"
22098 "does not exist."
22099 msgstr ""
22100 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
22101 "%1$s\n"
22102 "n'existe pas."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22105 #, c-format
22106 msgid "Opening document %1$s..."
22107 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22110 #, c-format
22111 msgid "Document %1$s opened."
22112 msgstr "Document %1$s ouvert."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22115 msgid "Version control detected."
22116 msgstr "Contrôle de version détecté."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22119 #, c-format
22120 msgid "Could not open document %1$s"
22121 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22124 msgid "Couldn't import file"
22125 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22128 #, c-format
22129 msgid "No information for importing the format %1$s."
22130 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22133 #, c-format
22134 msgid "Select %1$s file to import"
22135 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "The document %1$s already exists.\n"
22141 "\n"
22142 "Do you want to overwrite that document?"
22143 msgstr ""
22144 "Le document %1$s existe déjà.\n"
22145 "\n"
22146 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22149 msgid "Overwrite document?"
22150 msgstr "Écraser le document ?"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22153 #, c-format
22154 msgid "Importing %1$s..."
22155 msgstr "Importe %1$s..."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22158 msgid "imported."
22159 msgstr "importé."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22162 msgid "file not imported!"
22163 msgstr "fichier non importé !"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22166 msgid "newfile"
22167 msgstr "nouveau"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22170 msgid "Select LyX document to insert"
22171 msgstr "Choisir le document à insérer"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22174 msgid "Absolute filename expected."
22175 msgstr "Chemin absolu requis."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22178 msgid "Select file to insert"
22179 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22182 msgid "All Files (*)"
22183 msgstr "Tous les fichiers (*)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22186 msgid "Choose a filename to save document as"
22187 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22190 msgid "&Rename"
22191 msgstr "&Renommer"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22194 #, c-format
22195 msgid ""
22196 "The document %1$s could not be saved.\n"
22197 "\n"
22198 "Do you want to rename the document and try again?"
22199 msgstr ""
22200 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
22201 "\n"
22202 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22205 msgid "Rename and save?"
22206 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22209 msgid "&Retry"
22210 msgstr "&Réessayer"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22213 msgid "Close document"
22214 msgstr "Fermer le document"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22217 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22218 msgstr ""
22219 "Impossible de fermer le document, il est en cours de traitement par LyX."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22225 "\n"
22226 "Do you want to save the document?"
22227 msgstr ""
22228 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
22229 "\n"
22230 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22233 msgid "Save new document?"
22234 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22237 #, c-format
22238 msgid ""
22239 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22240 "\n"
22241 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22242 msgstr ""
22243 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22244 "\n"
22245 "Voulez-vous enregistrer le document ou ignorer ces modifications ?"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22248 msgid "Save changed document?"
22249 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22252 msgid "&Discard"
22253 msgstr "I&gnorer"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22259 "\n"
22260 "Do you want to save the document?"
22261 msgstr ""
22262 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
22263 "\n"
22264 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "Document \n"
22270 "%1$s\n"
22271 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22272 msgstr ""
22273 "Le document \n"
22274 "%1$s\n"
22275 "a été modifié par une application externe. Le recharger maintenant ? Toutes "
22276 "les modifications locales seront perdues."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22279 msgid "Reload externally changed document?"
22280 msgstr "Recharger le document modifié par une application externe ?"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22283 msgid "Error when setting the locking property."
22284 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22287 msgid "Directory is not accessible."
22288 msgstr "Répertoire inaccessible."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22291 #, c-format
22292 msgid "Opening child document %1$s..."
22293 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22296 #, c-format
22297 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22298 msgstr "Succès de l'aperçu du format : %1$s"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22301 #, c-format
22302 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22303 msgstr "Erreur au visionnement du format : %1$s"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22306 #, c-format
22307 msgid "Successful export to format: %1$s"
22308 msgstr "Succès de l'exportation au format : %1$s."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22311 #, c-format
22312 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22313 msgstr "Erreur à l'exportation au format : %1$s."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22316 msgid "Exporting ..."
22317 msgstr "Exportation en cours..."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22320 msgid "Previewing ..."
22321 msgstr "Visionnement en cours..."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22324 msgid "Document not loaded"
22325 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22328 #, c-format
22329 msgid ""
22330 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22331 "version of the document %1$s?"
22332 msgstr ""
22333 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
22334 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22337 msgid "Revert to saved document?"
22338 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22341 msgid "Saving all documents..."
22342 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22345 msgid "All documents saved."
22346 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22349 #, c-format
22350 msgid "%1$s unknown command!"
22351 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22354 msgid "Please, preview the document first."
22355 msgstr "Merci d'afficher d'abord un aperçu du document."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22358 msgid "Couldn't proceed."
22359 msgstr "Impossible de poursuivre."
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22363 msgid "LaTeX Source"
22364 msgstr "Source LaTeX"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22367 msgid "DocBook Source"
22368 msgstr "Source DocBook"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22371 msgid "Literate Source"
22372 msgstr "Source Literate"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22375 msgid " (version control, locking)"
22376 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22379 msgid " (version control)"
22380 msgstr " (contrôle de version)"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22383 msgid " (changed)"
22384 msgstr " (modifié)"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22387 msgid " (read only)"
22388 msgstr " (en lecture seule)"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22391 msgid "Close File"
22392 msgstr "Fermer le fichier"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22395 msgid "Hide tab"
22396 msgstr "Cacher l'onglet"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22399 msgid "Close tab"
22400 msgstr "Fermer l'onglet"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22403 msgid "Wrap Float Settings"
22404 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22407 msgid "Click to detach"
22408 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22411 #, c-format
22412 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22413 msgstr ""
22414 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
22415 "filtre."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22418 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22419 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22422 msgid " (unknown)"
22423 msgstr "(inconnu)"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22426 msgid "More...|M"
22427 msgstr "Plus...|P"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22430 msgid "No Group"
22431 msgstr "Aucun groupe défini"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22434 msgid "More Spelling Suggestions"
22435 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22438 msgid "Add to personal dictionary|n"
22439 msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel|c"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22442 msgid "Ignore all|I"
22443 msgstr "Tout ignorer|i"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22446 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22447 msgstr "Supprimer du dictionnaire personnel|s"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22450 msgid "Language|L"
22451 msgstr "Langue|g"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22454 msgid "More Languages ...|M"
22455 msgstr "Autres langues...|A"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22458 msgid "Hidden|H"
22459 msgstr "Caché|é"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22462 msgid "<No Documents Open>"
22463 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22466 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22467 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22470 msgid "View (Other Formats)|F"
22471 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22474 msgid "Update (Other Formats)|p"
22475 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|j"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22478 #, c-format
22479 msgid "View [%1$s]|V"
22480 msgstr "Visionner [%1$s]|V"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22483 #, c-format
22484 msgid "Update [%1$s]|U"
22485 msgstr "Mettre à jour [%1$s]|u"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22488 msgid "No Custom Insets Defined!"
22489 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22492 msgid "<No Document Open>"
22493 msgstr "<Aucun document ouvert>"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22496 msgid "Master Document"
22497 msgstr "Document maître"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22500 msgid "Open Navigator..."
22501 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22504 msgid "Other Lists"
22505 msgstr "Autres listes"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22508 msgid "<Empty Table of Contents>"
22509 msgstr "<Table des matières vide>"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22512 msgid "Other Toolbars"
22513 msgstr "Autres barres d'outils"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22516 msgid "No Branches Set for Document!"
22517 msgstr "Pas de branche sélectionnée dans le document !"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22520 msgid "Index List|I"
22521 msgstr "Index|I"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22524 msgid "Index Entry|d"
22525 msgstr "Entrée d'index|i"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22528 #, c-format
22529 msgid "Index: %1$s"
22530 msgstr "Index : %1$s"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22533 #, c-format
22534 msgid "Index Entry (%1$s)"
22535 msgstr "Entrée d'index (%1$s)"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22538 msgid "No Citation in Scope!"
22539 msgstr "Aucune citation accessible !"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22542 msgid "No Action Defined!"
22543 msgstr "Aucune action définie !"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22546 #, c-format
22547 msgid "Export %1$s"
22548 msgstr "Exporter %1$s"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22551 #, c-format
22552 msgid "Import %1$s"
22553 msgstr "Importer %1$s..."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22556 #, c-format
22557 msgid "Update %1$s"
22558 msgstr "Mettre à jour %1$s"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22561 #, c-format
22562 msgid "View %1$s"
22563 msgstr "Visionner %1$s"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22566 msgid "space"
22567 msgstr "espace"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22570 msgid ""
22571 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22572 "characters:\n"
22573 msgstr ""
22574 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
22575 "de ces caractères :\n"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22578 msgid "Could not update TeX information"
22579 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22582 #, c-format
22583 msgid "The script `%1$s' failed."
22584 msgstr "Le script `%1$s' a échoué."
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22587 msgid "All Files "
22588 msgstr "Tous les fichiers "
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22591 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22592 msgid "Table of Contents"
22593 msgstr "Table des matières"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22596 msgid "List of Graphics"
22597 msgstr "Liste des figures"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22600 msgid "List of Equations"
22601 msgstr "Liste des équations"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22604 msgid "List of Footnotes"
22605 msgstr "Liste des notes de bas de page"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22608 msgid "List of Listings"
22609 msgstr "Liste des listings"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22612 msgid "List of Indexes"
22613 msgstr "Liste des index"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22616 msgid "List of Marginal notes"
22617 msgstr "Liste des notes en marge"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22620 msgid "List of Notes"
22621 msgstr "Liste des notes"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22624 msgid "List of Citations"
22625 msgstr "Liste des citations"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22628 msgid "Labels and References"
22629 msgstr "Étiquettes et références"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22632 msgid "List of Branches"
22633 msgstr "Liste des branches"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22636 msgid "List of Changes"
22637 msgstr "Liste des modifications"
22638
22639 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22641 msgid ""
22642 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22643 "through LaTeX: "
22644 msgstr ""
22645 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22646 "exporté sera traité avec LaTeX : "
22647
22648 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22650 msgid "Problematic filename for DVI"
22651 msgstr "Nom de fichier problématique pour DVI"
22652
22653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22655 msgid ""
22656 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22657 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22658 msgstr ""
22659 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
22660 "exporté sera traité avec LaTeX, à l'ouverture du fichier DVI : "
22661
22662 #: src/insets/Inset.cpp:88
22663 msgid "Bibliography Entry"
22664 msgstr "Entrée bibliographique"
22665
22666 #: src/insets/Inset.cpp:91
22667 msgid "TeX Code"
22668 msgstr "Code TeX"
22669
22670 #: src/insets/Inset.cpp:94
22671 msgid "Float"
22672 msgstr "Flottant"
22673
22674 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22675 msgid "Box"
22676 msgstr "Boîte"
22677
22678 #: src/insets/Inset.cpp:111
22679 msgid "Horizontal Space"
22680 msgstr "Espacement horizontal"
22681
22682 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22683 msgid "Vertical Space"
22684 msgstr "Espacement vertical"
22685
22686 #: src/insets/Inset.cpp:115
22687 msgid "Info"
22688 msgstr "Info"
22689
22690 #: src/insets/Inset.cpp:158
22691 msgid "Horizontal Math Space"
22692 msgstr "Espacement horizontal mathématique"
22693
22694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22695 msgid "Keys must be unique!"
22696 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
22697
22698 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "The key %1$s already exists,\n"
22702 "it will be changed to %2$s."
22703 msgstr ""
22704 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
22705 "elle va être remplacés par %2$s."
22706
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22711 "If you proceed, all of them will be opened."
22712 msgstr ""
22713 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
22714 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
22715
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22717 msgid "Open Databases?"
22718 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
22719
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22721 msgid "&Proceed"
22722 msgstr "&Poursuivre"
22723
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22725 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22726 msgstr "Bibliographie BibTeX"
22727
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22729 msgid "Databases:"
22730 msgstr "Bases de données :"
22731
22732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22733 msgid "Style File:"
22734 msgstr "Fichier de style :"
22735
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22737 msgid "Lists:"
22738 msgstr "Listes :"
22739
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22741 msgid "included in TOC"
22742 msgstr "inclus dans la TDM"
22743
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22745 msgid "Export Warning!"
22746 msgstr "Alerte d'exportation !"
22747
22748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22749 msgid ""
22750 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22751 "BibTeX will be unable to find them."
22752 msgstr ""
22753 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
22754 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22755
22756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22757 msgid ""
22758 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22759 "BibTeX will be unable to find it."
22760 msgstr ""
22761 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
22762 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
22763
22764 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22765 msgid "simple frame"
22766 msgstr "cadre simple"
22767
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22769 msgid "frameless"
22770 msgstr "sans cadre"
22771
22772 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22773 msgid "simple frame, page breaks"
22774 msgstr "cadre simple, sauts de page"
22775
22776 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22777 msgid "oval, thin"
22778 msgstr "ovale, fin"
22779
22780 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22781 msgid "oval, thick"
22782 msgstr "ovale, épais"
22783
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22785 msgid "drop shadow"
22786 msgstr "ombre en relief"
22787
22788 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22789 msgid "shaded background"
22790 msgstr "fond ombré"
22791
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22793 msgid "double frame"
22794 msgstr "double cadre"
22795
22796 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22797 #, c-format
22798 msgid "%1$s (%2$s)"
22799 msgstr "%1$s (%2$s)"
22800
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22802 #, c-format
22803 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22804 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22805
22806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22807 msgid "active"
22808 msgstr "actif"
22809
22810 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22811 msgid "non-active"
22812 msgstr "non-actif"
22813
22814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22815 #, c-format
22816 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22817 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
22818
22819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22820 msgid "Branch: "
22821 msgstr "Branche : "
22822
22823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22824 msgid "Branch (child only): "
22825 msgstr "Branche (sous-document seulement) : "
22826
22827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22828 msgid "Branch (undefined): "
22829 msgstr "Branche (indéfinie) : "
22830
22831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22832 msgid "Undef: "
22833 msgstr "Undef : "
22834
22835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22836 msgid "branch"
22837 msgstr "branche"
22838
22839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22840 #, c-format
22841 msgid "Sub-%1$s"
22842 msgstr "Sous-%1$s"
22843
22844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22845 msgid "No bibliography defined!"
22846 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
22847
22848 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22849 msgid "No citations selected!"
22850 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
22851
22852 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22853 msgid "not cited"
22854 msgstr "non cité"
22855
22856 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22857 msgid "LaTeX Command: "
22858 msgstr "Commande LaTeX : "
22859
22860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22861 msgid "InsetCommand Error: "
22862 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
22863
22864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22865 msgid "Incompatible command name."
22866 msgstr "Nom de commande incompatible."
22867
22868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22869 msgid "InsetCommandParams Error: "
22870 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
22871
22872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22873 msgid "InsetCommandParams: "
22874 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
22875
22876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22877 msgid "Unknown parameter name: "
22878 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
22879
22880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22881 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22882 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit : "
22883
22884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22885 msgid "Uncodable characters"
22886 msgstr "Caractères incodables"
22887
22888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22889 #, c-format
22890 msgid ""
22891 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22892 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22893 "%2$s."
22894 msgstr ""
22895 "Les caractères suivants utilisés dans l'insert %1$s ne sont\n"
22896 "pas représentables dans l'encodage courant et on donc été omis :\n"
22897 "%2$s."
22898
22899 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22900 #, c-format
22901 msgid "External template %1$s is not installed"
22902 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
22903
22904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22905 msgid "float: "
22906 msgstr "flottant : "
22907
22908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22909 #, c-format
22910 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22911 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant : %1$s"
22912
22913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22914 msgid "float"
22915 msgstr "flottant"
22916
22917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22918 msgid "subfloat: "
22919 msgstr "sous-flottant : "
22920
22921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22922 msgid " (sideways)"
22923 msgstr " (couché)"
22924
22925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22926 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22927 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
22928
22929 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22930 #, c-format
22931 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22932 msgstr "LyX ne peut créer une liste de  %1$s"
22933
22934 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22935 msgid "footnote"
22936 msgstr "note de bas de page"
22937
22938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22939 #, c-format
22940 msgid ""
22941 "Could not copy the file\n"
22942 "%1$s\n"
22943 "into the temporary directory."
22944 msgstr ""
22945 "Impossible de copier le fichier\n"
22946 "%1$s\n"
22947 "dans le répertoire temporaire."
22948
22949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22950 #, c-format
22951 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22952 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
22953
22954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22955 #, c-format
22956 msgid "Graphics file: %1$s"
22957 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
22958
22959 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22960 msgid "www"
22961 msgstr "www"
22962
22963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22964 msgid "file"
22965 msgstr "fichier"
22966
22967 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22968 #, c-format
22969 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22970 msgstr "Hyperlien (%1$s) : %2$s"
22971
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22973 msgid "Verbatim Input"
22974 msgstr "Incorporation verbatim"
22975
22976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22977 msgid "Verbatim Input*"
22978 msgstr "Incorporation verbatim*"
22979
22980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22981 msgid "Include (excluded)"
22982 msgstr "Inclure (exclus)"
22983
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22986 msgid "Recursive input"
22987 msgstr "Inclusions récursives"
22988
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22991 #, c-format
22992 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22993 msgstr ""
22994 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
22995
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22997 #, c-format
22998 msgid ""
22999 "Could not load included file\n"
23000 "`%1$s'\n"
23001 "Please, check whether it actually exists."
23002 msgstr ""
23003 "Échec du chargement du fichierinclus\n"
23004 "« %1$s ».\n"
23005 "Veuillez vérifier l'existence effective du fichier."
23006
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23008 msgid "Missing included file"
23009 msgstr "Fichier inclus manquant"
23010
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "Included file `%1$s'\n"
23015 "has textclass `%2$s'\n"
23016 "while parent file has textclass `%3$s'."
23017 msgstr ""
23018 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
23019 "est de la classe '%2$s'\n"
23020 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
23021
23022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23023 msgid "Different textclasses"
23024 msgstr "Classes de document différentes"
23025
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23027 #, c-format
23028 msgid ""
23029 "Included file `%1$s'\n"
23030 "uses module `%2$s'\n"
23031 "which is not used in parent file."
23032 msgstr ""
23033 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
23034 "utilise le module '%2$s'\n"
23035 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
23036
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23038 msgid "Module not found"
23039 msgstr "Module introuvable"
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23045 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23046 msgstr ""
23047 "Le fichier inclus « %1$s » n'a pas été correctement exporté.\n"
23048 "Attention : l'exportation LaTeX est probablement incomplète."
23049
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23051 msgid "Export failure"
23052 msgstr "Échec de l'exportation"
23053
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23055 msgid "Unsupported Inclusion"
23056 msgstr "Inclusion non acceptée"
23057
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23059 #, c-format
23060 msgid ""
23061 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23062 "Offending file:\n"
23063 "%1$s"
23064 msgstr ""
23065 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
23066 "HTML. Fichier incorrect :\n"
23067 "%1$s"
23068
23069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23070 msgid "Index sorting failed"
23071 msgstr "Échec du tri d'index"
23072
23073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23074 #, c-format
23075 msgid ""
23076 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23077 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23078 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23079 "explained in the User Guide."
23080 msgstr ""
23081 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
23082 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
23083 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
23084 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
23085
23086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23087 msgid "Index Entry"
23088 msgstr "Entrée d'index"
23089
23090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23091 msgid "unknown type!"
23092 msgstr "type  inconnu !"
23093
23094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23095 msgid "Unknown index type!"
23096 msgstr "Type d'index inconnu !"
23097
23098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23099 msgid "All indexes"
23100 msgstr "Tous les index"
23101
23102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23103 msgid "subindex"
23104 msgstr "sous-index"
23105
23106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23107 #, c-format
23108 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23109 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
23110
23111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23112 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23113 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
23114
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23117 msgid "undefined"
23118 msgstr "indéfini"
23119
23120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23121 msgid "yes"
23122 msgstr "oui"
23123
23124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23125 msgid "no"
23126 msgstr "non"
23127
23128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23129 msgid "No version control"
23130 msgstr "Pas de contrôle de version"
23131
23132 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23133 msgid "Label names must be unique!"
23134 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
23135
23136 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "The label %1$s already exists,\n"
23140 "it will be changed to %2$s."
23141 msgstr ""
23142 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
23143 "elle va être remplacée par %2$s."
23144
23145 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23146 msgid "DUPLICATE: "
23147 msgstr "DUPLICATION : "
23148
23149 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23150 msgid "Horizontal line"
23151 msgstr "Ligne horizontale"
23152
23153 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23154 msgid "no more lstline delimiters available"
23155 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
23156
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23158 msgid "Running out of delimiters"
23159 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
23160
23161 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23162 msgid ""
23163 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23164 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23165 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23166 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23167 "must investigate!"
23168 msgstr ""
23169 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
23170 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
23171 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
23172 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
23173 "mais vous devez approfondir !"
23174
23175 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23176 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23177 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
23178
23179 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "The following characters in one of the program listings are\n"
23183 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23184 "%1$s."
23185 msgstr ""
23186 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
23187 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
23188 "%1$s."
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23191 msgid "A value is expected."
23192 msgstr "Il faut une valeur."
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23200 msgid "Unbalanced braces!"
23201 msgstr "Accolades non appariées !"
23202
23203 # A condition que ce soit traduit !
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23205 msgid "Please specify true or false."
23206 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
23207
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23209 msgid "Only true or false is allowed."
23210 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23213 msgid "Please specify an integer value."
23214 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
23215
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23217 msgid "An integer is expected."
23218 msgstr "Il faut un entier."
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23221 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23222 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23225 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23226 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23229 #, c-format
23230 msgid "Please specify one of %1$s."
23231 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23234 #, c-format
23235 msgid "Try one of %1$s."
23236 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23239 #, c-format
23240 msgid "I guess you mean %1$s."
23241 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23244 #, c-format
23245 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23246 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23249 #, c-format
23250 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23251 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
23252
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23254 msgid ""
23255 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23256 msgstr ""
23257 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
23258 "même genre"
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23261 msgid ""
23262 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23263 "trblTRBL"
23264 msgstr ""
23265 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23266 "trblTRBL"
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23269 msgid ""
23270 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23271 "right, bottom left and top left corner."
23272 msgstr ""
23273 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
23274 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
23275 "gauche."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23278 msgid "Enter something like \\color{white}"
23279 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23282 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23283 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23286 msgid "auto, last or a number"
23287 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23290 msgid ""
23291 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23292 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23293 "defining a listing inset)"
23294 msgstr ""
23295 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification "
23296 "de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23297 "utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23300 msgid ""
23301 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23302 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23303 "a listing inset)"
23304 msgstr ""
23305 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
23306 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
23307 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23310 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23311 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23314 #, c-format
23315 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23316 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23319 #, c-format
23320 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23321 msgstr ""
23322 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23325 #, c-format
23326 msgid "Parameter %1$s: "
23327 msgstr "Paramètre  %1$s : "
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23330 #, c-format
23331 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23332 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23335 #, c-format
23336 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23337 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
23338
23339 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23340 msgid "New Page"
23341 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
23342
23343 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23344 msgid "Page Break"
23345 msgstr "Saut de page (justifié)"
23346
23347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23348 msgid "Clear Page"
23349 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
23350
23351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23352 msgid "Clear Double Page"
23353 msgstr "Saut de page impaire"
23354
23355 # Entrée de glossaire (boîte grise)
23356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23357 msgid "Nom: "
23358 msgstr "Nom : "
23359
23360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23361 msgid "Nomenclature Symbol: "
23362 msgstr "Symbole de nomenclature : "
23363
23364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23365 msgid "Description: "
23366 msgstr "Description : "
23367
23368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23369 msgid "Sorting: "
23370 msgstr "Tri : "
23371
23372 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23373 msgid "note"
23374 msgstr "note"
23375
23376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23377 msgid "Phantom"
23378 msgstr "Fantôme"
23379
23380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23381 msgid "HPhantom"
23382 msgstr "HFantôme"
23383
23384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23385 msgid "VPhantom"
23386 msgstr "VFantôme"
23387
23388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23389 msgid "phantom"
23390 msgstr "fantôme"
23391
23392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23393 msgid "hphantom"
23394 msgstr "hfantôme"
23395
23396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23397 msgid "vphantom"
23398 msgstr "vfantôme"
23399
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23401 msgid "elsewhere"
23402 msgstr "ailleurs"
23403
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23405 msgid "BROKEN: "
23406 msgstr "CASSÉ : "
23407
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23409 msgid "Ref: "
23410 msgstr "Réf : "
23411
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23413 msgid "Equation"
23414 msgstr "Équation"
23415
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23417 msgid "EqRef: "
23418 msgstr "RéfÉq : "
23419
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23421 msgid "Page Number"
23422 msgstr "Numéro de page"
23423
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23425 msgid "Page: "
23426 msgstr "Page : "
23427
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23429 msgid "Textual Page Number"
23430 msgstr "N° de page du texte"
23431
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23433 msgid "TextPage: "
23434 msgstr "Page du texte : "
23435
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23437 msgid "Standard+Textual Page"
23438 msgstr "Standard + N° de page du texte"
23439
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23441 msgid "Ref+Text: "
23442 msgstr "Réf+Texte : "
23443
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23445 msgid "Formatted"
23446 msgstr "Mis en page"
23447
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23449 msgid "Format: "
23450 msgstr "Format : "
23451
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23453 msgid "Reference to Name"
23454 msgstr "Référence au nom"
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23457 msgid "NameRef:"
23458 msgstr "NomRef :"
23459
23460 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23461 msgid "subscript"
23462 msgstr "indice"
23463
23464 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23465 msgid "superscript"
23466 msgstr "exposant"
23467
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23469 msgid "Protected Space"
23470 msgstr "Espace insécable"
23471
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23473 msgid "Quad Space"
23474 msgstr "Espace cadratin"
23475
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23477 msgid "Double Quad Space"
23478 msgstr "Espace double cadratin"
23479
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23481 msgid "Enspace"
23482 msgstr "Espace de largeur en"
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23485 msgid "Enskip"
23486 msgstr "Saut de hauteur en"
23487
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23489 msgid "Protected Horizontal Fill"
23490 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
23491
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23493 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23494 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
23495
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23497 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23498 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
23499
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23502 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
23503
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23505 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23506 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
23507
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23510 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
23511
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23513 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23514 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
23515
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23517 #, c-format
23518 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23519 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
23520
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23522 #, c-format
23523 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23524 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
23525
23526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23527 msgid "Unknown TOC type"
23528 msgstr "Type de TDM inconnu"
23529
23530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23531 msgid "Selection size should match clipboard content."
23532 msgstr ""
23533 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
23534
23535 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23536 msgid "wrap: "
23537 msgstr "enrober : "
23538
23539 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23540 msgid "wrap"
23541 msgstr "enrober"
23542
23543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23544 msgid "Not shown."
23545 msgstr "Non affiché."
23546
23547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23548 msgid "Loading..."
23549 msgstr "Chargement..."
23550
23551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23552 msgid "Converting to loadable format..."
23553 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
23554
23555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23556 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23557 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
23558
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23560 msgid "Scaling etc..."
23561 msgstr "Mise à l'échelle..."
23562
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23564 msgid "Ready to display"
23565 msgstr "Prêt à afficher"
23566
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23568 msgid "No file found!"
23569 msgstr "Fichier introuvable !"
23570
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23572 msgid "Error converting to loadable format"
23573 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
23574
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23576 msgid "Error loading file into memory"
23577 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
23578
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23580 msgid "Error generating the pixmap"
23581 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
23582
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23584 msgid "No image"
23585 msgstr "Pas d'image"
23586
23587 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23588 msgid "Preview loading"
23589 msgstr "Chargement de l'aperçu"
23590
23591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23592 msgid "Preview ready"
23593 msgstr "Aperçu prêt"
23594
23595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23596 msgid "Preview failed"
23597 msgstr "Échec de l'aperçu"
23598
23599 #: src/lengthcommon.cpp:37
23600 msgid "cc[[unit of measure]]"
23601 msgstr "cc"
23602
23603 #: src/lengthcommon.cpp:37
23604 msgid "dd"
23605 msgstr "dd"
23606
23607 #: src/lengthcommon.cpp:37
23608 msgid "em"
23609 msgstr "em"
23610
23611 #: src/lengthcommon.cpp:38
23612 msgid "ex"
23613 msgstr "ex"
23614
23615 #: src/lengthcommon.cpp:38
23616 msgid "mu[[unit of measure]]"
23617 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
23618
23619 #: src/lengthcommon.cpp:38
23620 msgid "pc"
23621 msgstr "pc"
23622
23623 #: src/lengthcommon.cpp:39
23624 msgid "pt"
23625 msgstr "pt"
23626
23627 #: src/lengthcommon.cpp:39
23628 msgid "sp"
23629 msgstr "sp"
23630
23631 #: src/lengthcommon.cpp:39
23632 msgid "Text Width %"
23633 msgstr "Largeur texte %"
23634
23635 #: src/lengthcommon.cpp:40
23636 msgid "Column Width %"
23637 msgstr "Largeur colonne %"
23638
23639 #: src/lengthcommon.cpp:40
23640 msgid "Page Width %"
23641 msgstr "Largeur page %"
23642
23643 #: src/lengthcommon.cpp:40
23644 msgid "Line Width %"
23645 msgstr "Largeur ligne %"
23646
23647 #: src/lengthcommon.cpp:41
23648 msgid "Text Height %"
23649 msgstr "Hauteur texte %"
23650
23651 #: src/lengthcommon.cpp:41
23652 msgid "Page Height %"
23653 msgstr "Hauteur page %"
23654
23655 #: src/lyxfind.cpp:143
23656 msgid "Search error"
23657 msgstr "Erreur de recherche"
23658
23659 #: src/lyxfind.cpp:143
23660 msgid "Search string is empty"
23661 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
23662
23663 #: src/lyxfind.cpp:377
23664 msgid "String found."
23665 msgstr "Chaîne de caractères trouvée."
23666
23667 #: src/lyxfind.cpp:379
23668 msgid "String has been replaced."
23669 msgstr "Chaîne remplacée."
23670
23671 #: src/lyxfind.cpp:382
23672 #, c-format
23673 msgid "%1$d strings have been replaced."
23674 msgstr "%1$d chaînes remplacées."
23675
23676 #: src/lyxfind.cpp:1365
23677 msgid "Invalid regular expression!"
23678 msgstr "Expression régulière invalide !"
23679
23680 #: src/lyxfind.cpp:1370
23681 msgid "Match not found!"
23682 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
23683
23684 #: src/lyxfind.cpp:1374
23685 msgid "Match found!"
23686 msgstr "Chaîne de caractères reconnue !"
23687
23688 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23689 #, c-format
23690 msgid " Macro: %1$s: "
23691 msgstr "Macro  %1$s : "
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23694 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23695 #, c-format
23696 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23697 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
23698
23699 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
23700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23701 #, c-format
23702 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23703 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23706 #, c-format
23707 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23708 msgstr ""
23709 "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité "
23710 "%1$s"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23713 msgid "Cursor not in table"
23714 msgstr "Le curseur n'est pas dans le tableau"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23717 msgid "Only one row"
23718 msgstr "Une seule ligne"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23721 msgid "Only one column"
23722 msgstr "Une seule colonne"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23725 msgid "No hline to delete"
23726 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23729 msgid "No vline to delete"
23730 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23733 #, c-format
23734 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23735 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
23736
23737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23738 msgid "Bad math environment"
23739 msgstr "Environnement mathématique incorrect"
23740
23741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23742 msgid ""
23743 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23744 "Change the math formula type and try again."
23745 msgstr ""
23746 "Le calcul ne peut pas être effectué pour l'environnement mathématique AMS.\n"
23747 "Modifier le type de formule mathématique et réessayer."
23748
23749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23750 msgid "No number"
23751 msgstr "Pas de numéro"
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23754 msgid "Number"
23755 msgstr "Numéro"
23756
23757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23758 #, c-format
23759 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23760 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23763 #, c-format
23764 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23765 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
23766
23767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23768 #, c-format
23769 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23770 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23773 msgid "create new math text environment ($...$)"
23774 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23777 msgid "entered math text mode (textrm)"
23778 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23781 msgid "Regular expression editor mode"
23782 msgstr "Mode d'édition « expression régulière »"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23785 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23786 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23789 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23790 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23793 msgid "Standard[[mathref]]"
23794 msgstr "Standard"
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23797 msgid "PrettyRef"
23798 msgstr "PrettyRef"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23801 msgid "FormatRef: "
23802 msgstr "FormatRef : "
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23805 #, c-format
23806 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23807 msgstr "Impossible de modifier l'alignement horizontal dans « %1$s »"
23808
23809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23810 msgid "optional"
23811 msgstr "optionnel"
23812
23813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23814 msgid "TeX"
23815 msgstr "TeX"
23816
23817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23818 msgid "math macro"
23819 msgstr "macro mathématique"
23820
23821 #: src/output.cpp:37
23822 #, c-format
23823 msgid ""
23824 "Could not open the specified document\n"
23825 "%1$s."
23826 msgstr ""
23827 "Impossible d'ouvrir le document\n"
23828 "%1$s"
23829
23830 #: src/output_plaintext.cpp:136
23831 msgid "Abstract: "
23832 msgstr "Résumé : "
23833
23834 #: src/output_plaintext.cpp:148
23835 msgid "References: "
23836 msgstr "Références : "
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:40
23839 msgid "No debugging messages"
23840 msgstr "Pas de message d'analyse"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:41
23843 msgid "General information"
23844 msgstr "Information générale"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:42
23847 msgid "Program initialisation"
23848 msgstr "Initialisation du programme"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:43
23851 msgid "Keyboard events handling"
23852 msgstr "Gestion des événements clavier"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:44
23855 msgid "GUI handling"
23856 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:45
23859 msgid "Lyxlex grammar parser"
23860 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:46
23863 msgid "Configuration files reading"
23864 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:47
23867 msgid "Custom keyboard definition"
23868 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:48
23871 msgid "LaTeX generation/execution"
23872 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:49
23875 msgid "Math editor"
23876 msgstr "Éditeur mathématique"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:50
23879 msgid "Font handling"
23880 msgstr "Gestion des polices"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:51
23883 msgid "Textclass files reading"
23884 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:52
23887 msgid "Version control"
23888 msgstr "Contrôle de version"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:53
23891 msgid "External control interface"
23892 msgstr "Interface de contrôle externe"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:54
23895 msgid "Undo/Redo mechanism"
23896 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:55
23899 msgid "User commands"
23900 msgstr "Commandes utilisateur"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:56
23903 msgid "The LyX Lexer"
23904 msgstr "Le lexeur LyX"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:57
23907 msgid "Dependency information"
23908 msgstr "Information sur les dépendances"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:58
23911 msgid "LyX Insets"
23912 msgstr "Inserts LyX"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:59
23915 msgid "Files used by LyX"
23916 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:60
23919 msgid "Workarea events"
23920 msgstr "Événements de la zone de travail"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:61
23923 msgid "Insettext/tabular messages"
23924 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:62
23927 msgid "Graphics conversion and loading"
23928 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:63
23931 msgid "Change tracking"
23932 msgstr "Suivi des modifications"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:64
23935 msgid "External template/inset messages"
23936 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:65
23939 msgid "RowPainter profiling"
23940 msgstr "Profilage de RowPainter"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:66
23943 msgid "Scrolling debugging"
23944 msgstr "Déverminage déroulant"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:67
23947 msgid "Math macros"
23948 msgstr "Macros mathématiques"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:68
23951 msgid "RTL/Bidi"
23952 msgstr "RTL/Bidi"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:69
23955 msgid "Locale/Internationalisation"
23956 msgstr "Locale/internationalisation"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:70
23959 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23960 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:71
23963 msgid "Find and replace mechanism"
23964 msgstr "Rechercher et remplacer"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:72
23967 msgid "Developers' general debug messages"
23968 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:73
23971 msgid "All debugging messages"
23972 msgstr "Tous les messages de débogage"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:152
23975 #, c-format
23976 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23977 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
23978
23979 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23980 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23981 msgstr "fr"
23982
23983 #: src/support/os_win32.cpp:444
23984 msgid "System file not found"
23985 msgstr "Fichier système introuvable !"
23986
23987 #: src/support/os_win32.cpp:445
23988 msgid ""
23989 "Unable to load shfolder.dll\n"
23990 "Please install."
23991 msgstr ""
23992 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
23993 "Veuillez l'installer."
23994
23995 #: src/support/os_win32.cpp:450
23996 msgid "System function not found"
23997 msgstr "Fonction système introuvable !"
23998
23999 #: src/support/os_win32.cpp:451
24000 msgid ""
24001 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24002 "Don't know how to proceed. Sorry."
24003 msgstr ""
24004 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
24005 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
24006
24007 #: src/support/userinfo.cpp:45
24008 msgid "Unknown user"
24009 msgstr "Utilisateur inconnu"
24010
24011 #~ msgid "List of %1$s"
24012 #~ msgstr "Liste des %1$s"
24013
24014 #~ msgid "Liber"
24015 #~ msgstr "Liber"
24016
24017 #~ msgid "%1$s unknown"
24018 #~ msgstr "%1$s inconnu"
24019
24020 #~ msgid "Layout|L"
24021 #~ msgstr "Format|t"
24022
24023 #~ msgid "Documents|D"
24024 #~ msgstr "Documents|D"
24025
24026 #~ msgid "New from Template...|T"
24027 #~ msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
24028
24029 #~ msgid "Revert|R"
24030 #~ msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
24031
24032 #~ msgid "Custom...|C"
24033 #~ msgstr "Personnaliser...|e"
24034
24035 #~ msgid "Redo|d"
24036 #~ msgstr "Refaire|R"
24037
24038 #~ msgid "Cut|C"
24039 #~ msgstr "Couper|o"
24040
24041 #~ msgid "Copy|o"
24042 #~ msgstr "Copier|C"
24043
24044 #~ msgid "Paste|a"
24045 #~ msgstr "Coller|l"
24046
24047 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24048 #~ msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
24049
24050 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24051 #~ msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
24052
24053 #~ msgid "Tabular|T"
24054 #~ msgstr "Tableau|T"
24055
24056 #~ msgid "Thesaurus..."
24057 #~ msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
24058
24059 #~ msgid "Statistics...|i"
24060 #~ msgstr "Statistiques...|i"
24061
24062 #~ msgid "Change Tracking|g"
24063 #~ msgstr "Suivi des modifications|S"
24064
24065 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24066 #~ msgstr "Sélection par lignes|l"
24067
24068 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24069 #~ msgstr "Sélection par paragraphes|p"
24070
24071 #~ msgid "Line Top|T"
24072 #~ msgstr "Bord haut|h"
24073
24074 #~ msgid "Line Bottom|B"
24075 #~ msgstr "Bord bas|b"
24076
24077 #~ msgid "Line Left|L"
24078 #~ msgstr "Bord gauche|g"
24079
24080 #~ msgid "Line Right|R"
24081 #~ msgstr "Bord droit|d"
24082
24083 #~ msgid "Alignment|i"
24084 #~ msgstr "Alignement|i"
24085
24086 #~ msgid "Delete Row|w"
24087 #~ msgstr "Supprimer la ligne|u"
24088
24089 #~ msgid "Copy Row"
24090 #~ msgstr "Copier la ligne"
24091
24092 #~ msgid "Swap Rows"
24093 #~ msgstr "Échanger les lignes"
24094
24095 #~ msgid "Delete Column|D"
24096 #~ msgstr "Supprimer la colonne|p"
24097
24098 #~ msgid "Copy Column"
24099 #~ msgstr "Copier la colonne"
24100
24101 #~ msgid "Swap Columns"
24102 #~ msgstr "Échanger les colonnes"
24103
24104 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24105 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
24106
24107 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24108 #~ msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
24109
24110 #~ msgid "Alignment|A"
24111 #~ msgstr "Alignement|A"
24112
24113 #~ msgid "Add Row|R"
24114 #~ msgstr "Ajouter une ligne|j"
24115
24116 #~ msgid "Add Column|C"
24117 #~ msgstr "Ajouter une colonne|o"
24118
24119 #~ msgid "Octave"
24120 #~ msgstr "Octave"
24121
24122 #~ msgid "Maxima"
24123 #~ msgstr "Maxima"
24124
24125 #~ msgid "Mathematica"
24126 #~ msgstr "Mathematica"
24127
24128 #~ msgid "Maple, simplify"
24129 #~ msgstr "Maple, simplify"
24130
24131 #~ msgid "Maple, factor"
24132 #~ msgstr "Maple, factor"
24133
24134 #~ msgid "Maple, evalm"
24135 #~ msgstr "Maple, evalm"
24136
24137 #~ msgid "Maple, evalf"
24138 #~ msgstr "Maple, evalf"
24139
24140 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24141 #~ msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
24142
24143 #~ msgid "Align Environment|A"
24144 #~ msgstr "Environnement align|a"
24145
24146 #~ msgid "AlignAt Environment"
24147 #~ msgstr "Environnement alignat"
24148
24149 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24150 #~ msgstr "Environnement flalign|f"
24151
24152 #~ msgid "Gather Environment"
24153 #~ msgstr "Environnement gather"
24154
24155 #~ msgid "Multline Environment"
24156 #~ msgstr "Environnement multline"
24157
24158 #~ msgid "Special Character|S"
24159 #~ msgstr "Caractère spécial|s"
24160
24161 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24162 #~ msgstr "Référence croisée...|R"
24163
24164 #~ msgid "Short Title"
24165 #~ msgstr "Titre court"
24166
24167 #~ msgid "Index Entry|I"
24168 #~ msgstr "Entrée d'index|i"
24169
24170 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24171 #~ msgstr "Entrée de glossaire"
24172
24173 #~ msgid "URL...|U"
24174 #~ msgstr "URL...|U"
24175
24176 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24177 #~ msgstr "Listes & TdM|L"
24178
24179 #~ msgid "TeX Code|T"
24180 #~ msgstr "Code TeX|T"
24181
24182 #~ msgid "Minipage|p"
24183 #~ msgstr "Minipage|p"
24184
24185 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24186 #~ msgstr "Tableau...|b"
24187
24188 #~ msgid "Floats|a"
24189 #~ msgstr "Flottants|o"
24190
24191 #~ msgid "Include File...|d"
24192 #~ msgstr "Fichier Sous-document...|S"
24193
24194 #~ msgid "Insert File|e"
24195 #~ msgstr "Insérer fichier|I"
24196
24197 #~ msgid "External Material...|x"
24198 #~ msgstr "Objet externe...|e"
24199
24200 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24201 #~ msgstr "Point de césure|c"
24202
24203 #~ msgid "Protected Space|r"
24204 #~ msgstr "Espace insécable|E"
24205
24206 #~ msgid "Vertical Space..."
24207 #~ msgstr "Espacement vertical..."
24208
24209 #~ msgid "Line Break|L"
24210 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
24211
24212 #~ msgid "Protected Dash|D"
24213 #~ msgstr "Tiret protégé|E"
24214
24215 #~ msgid "Single Quote|Q"
24216 #~ msgstr "Guillemet simple|u"
24217
24218 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24219 #~ msgstr "Guillemet droit|G"
24220
24221 #~ msgid "Horizontal Line"
24222 #~ msgstr "Ligne horizontale"
24223
24224 #~ msgid "Font Change|o"
24225 #~ msgstr "Changement de police|o"
24226
24227 #~ msgid "Math Normal Font"
24228 #~ msgstr "Math police normale"
24229
24230 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24231 #~ msgstr "Math famille calligraphique"
24232
24233 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24234 #~ msgstr "Math famille Fraktur"
24235
24236 #~ msgid "Math Roman Family"
24237 #~ msgstr "Math famille romaine"
24238
24239 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24240 #~ msgstr "Math famille sans empattement"
24241
24242 #~ msgid "Math Bold Series"
24243 #~ msgstr "Math série grasse"
24244
24245 #~ msgid "Text Normal Font"
24246 #~ msgstr "Texte police normale"
24247
24248 #~ msgid "Floatflt Figure"
24249 #~ msgstr "Figure floatflt"
24250
24251 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24252 #~ msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
24253
24254 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24255 #~ msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
24256
24257 #~ msgid "Character...|C"
24258 #~ msgstr "Caractère...|C"
24259
24260 #~ msgid "Paragraph...|P"
24261 #~ msgstr "Paragraphe...|P"
24262
24263 #~ msgid "Document...|D"
24264 #~ msgstr "Document...|D"
24265
24266 #~ msgid "Tabular...|T"
24267 #~ msgstr "Tableau...|T"
24268
24269 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24270 #~ msgstr "En évidence|E"
24271
24272 #~ msgid "Noun Style|N"
24273 #~ msgstr "Nom propre|N"
24274
24275 #~ msgid "Bold Style|B"
24276 #~ msgstr "Gras|G"
24277
24278 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24279 #~ msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
24280
24281 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24282 #~ msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
24283
24284 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24285 #~ msgstr "Début appendice ici|a"
24286
24287 #~ msgid "Update|U"
24288 #~ msgstr "Mettre à jour|j"
24289
24290 #~ msgid "TeX Information|X"
24291 #~ msgstr "Informations TeX|X"
24292
24293 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24294 #~ msgstr "Aller au signet 1|1"
24295
24296 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24297 #~ msgstr "Aller au signet 2|2"
24298
24299 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24300 #~ msgstr "Aller au signet 3|3"
24301
24302 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24303 #~ msgstr "Aller au signet 4|4"
24304
24305 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24306 #~ msgstr "Aller au signet 5|5"
24307
24308 #~ msgid "Extended Features|E"
24309 #~ msgstr "Options avancées|O"
24310
24311 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24312 #~ msgstr "Objets insérés|b"
24313
24314 #~ msgid "Preferences..."
24315 #~ msgstr "Préférences..."
24316
24317 #~ msgid "Quit LyX"
24318 #~ msgstr "Quitter LyX"
24319
24320 #~ msgid "%1$d words checked."
24321 #~ msgstr "%1$d mots vérifiés."
24322
24323 #~ msgid "One word checked."
24324 #~ msgstr "Un mot vérifié."
24325
24326 #~ msgid "Spelling check completed"
24327 #~ msgstr "Correction orthographique terminée"
24328
24329 #~ msgid "Basi&c"
24330 #~ msgstr "&Basique"
24331
24332 #~ msgid "&Command:"
24333 #~ msgstr "&Commande :"
24334
24335 #~ msgid "Search text is empty!"
24336 #~ msgstr "La chaîne de caractères à rechercher est vide !"
24337
24338 #~ msgid ""
24339 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24340 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24341 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte "
24344 #~ "brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
24345 #~ "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
24346
24347 #~ msgid "LyX binary not found"
24348 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
24349
24350 #~ msgid ""
24351 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24352 #~ msgstr ""
24353 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
24354 #~ "commande %1$s"
24355
24356 #~ msgid ""
24357 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24358 #~ "\t%1$s\n"
24359 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24360 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24361 #~ msgstr ""
24362 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
24363 #~ "\t%1$s\n"
24364 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
24365 #~ "variable d'environnement\n"
24366 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
24367 #~ "ltx'."
24368
24369 #~ msgid "File not found"
24370 #~ msgstr "Fichier introuvable"
24371
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24374 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ "Option %1$s non valable.\n"
24377 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24378
24379 #~ msgid ""
24380 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24381 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24382 #~ msgstr ""
24383 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24384 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
24385
24386 #~ msgid ""
24387 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24388 #~ "%2$s is not a directory."
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
24391 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
24392
24393 #~ msgid "Directory not found"
24394 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
24395
24396 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24397 #~ msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
24398
24399 #~ msgid "Affilation:"
24400 #~ msgstr "Affiliation :"
24401
24402 #~ msgid "varGamma"
24403 #~ msgstr "varGamma"
24404
24405 #~ msgid "varDelta"
24406 #~ msgstr "varDelta"
24407
24408 #~ msgid "varTheta"
24409 #~ msgstr "varTheta"
24410
24411 #~ msgid "varLambda"
24412 #~ msgstr "varLambda"
24413
24414 #~ msgid "varXi"
24415 #~ msgstr "varXi"
24416
24417 #~ msgid "varPi"
24418 #~ msgstr "varPi"
24419
24420 #~ msgid "varSigma"
24421 #~ msgstr "varSigma"
24422
24423 #~ msgid "varUpsilon"
24424 #~ msgstr "varUpsilon"
24425
24426 #~ msgid "varPhi"
24427 #~ msgstr "varPhi"
24428
24429 #~ msgid "varPsi"
24430 #~ msgstr "varPsi"
24431
24432 #~ msgid "varOmega"
24433 #~ msgstr "varOmega"
24434
24435 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24436 #~ msgstr "Classer les étiquettes par préfixe (e.g. « sec: »)"
24437
24438 #~ msgid "DockWidget"
24439 #~ msgstr "DockWidget"
24440
24441 #~ msgid "X; "
24442 #~ msgstr "X; "
24443
24444 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24445 #~ msgstr "valeur du décalage vertical optionnel"
24446
24447 #~ msgid "comment"
24448 #~ msgstr "commentaire"
24449
24450 #~ msgid "greyedout"
24451 #~ msgstr "grisé"
24452
24453 #~ msgid "Open Target...|O"
24454 #~ msgstr "Ouvrir la cible...|O"
24455
24456 #~ msgid "&Use Defaults"
24457 #~ msgstr "&Utiliser les réglages implicites"
24458
24459 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24460 #~ msgstr "Note"
24461
24462 #~ msgid ""
24463 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24464 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24465 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24466 #~ "%[[, %pages%]]}."
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24469 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24470 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24471 #~ "%[[, %pages%]]}."
24472
24473 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24474 #~ msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
24475
24476 #~ msgid "Use &XeTeX"
24477 #~ msgstr "Utiliser &XeTeX"
24478
24479 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24480 #~ msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
24481
24482 #~ msgid "&Use babel"
24483 #~ msgstr "Utiliser &babel"
24484
24485 #~ msgid "&Global"
24486 #~ msgstr "&Global"
24487
24488 #~ msgid "institutemark"
24489 #~ msgstr "marqueinstitution"
24490
24491 #~ msgid "Flex:Institute"
24492 #~ msgstr "Flex : institution"
24493
24494 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24495 #~ msgstr "Fles : e-mail"
24496
24497 #~ msgid "altaffilmark"
24498 #~ msgstr "altaffilmark"
24499
24500 #~ msgid "tablenotemark"
24501 #~ msgstr "tablenotemark"
24502
24503 #~ msgid "scheme"
24504 #~ msgstr "schéma"
24505
24506 #~ msgid "chart"
24507 #~ msgstr "diagramme"
24508
24509 #~ msgid "graph"
24510 #~ msgstr "graphique"
24511
24512 #~ msgid "Bibnote"
24513 #~ msgstr "Bibnote"
24514
24515 #~ msgid "Chemistry"
24516 #~ msgstr "Chimie"
24517
24518 #~ msgid "CRcat"
24519 #~ msgstr "CRcat"
24520
24521 #~ msgid "InstituteMark"
24522 #~ msgstr "MarqueInstitution"
24523
24524 #~ msgid "Flex:Alert"
24525 #~ msgstr "Flex : alerte"
24526
24527 #~ msgid "Flex:Structure"
24528 #~ msgstr "Flex : structure"
24529
24530 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24531 #~ msgstr "Flex : modeArticle"
24532
24533 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24534 #~ msgstr "Flex : modePrésentation"
24535
24536 #~ msgid "Thanks Reference"
24537 #~ msgstr "Référence à remerciement"
24538
24539 #~ msgid "Internet Address Reference"
24540 #~ msgstr "Référence  à adresse Internet"
24541
24542 #~ msgid "Name (First Name)"
24543 #~ msgstr "Nom (prénom)"
24544
24545 #~ msgid "Name (Surname)"
24546 #~ msgstr "Nom (de famille)"
24547
24548 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24549 #~ msgstr "Par le même auteur (bib)"
24550
24551 #~ msgid "Titlenotemark"
24552 #~ msgstr "MarqueNoteTitre"
24553
24554 #~ msgid "Authormark"
24555 #~ msgstr "MarqueAuteur"
24556
24557 #~ msgid "CorAuthormark"
24558 #~ msgstr "MarqueAuteurRéférent"
24559
24560 #~ msgid "Lowercase"
24561 #~ msgstr "Minuscules"
24562
24563 #~ msgid "Inst"
24564 #~ msgstr "Inst"
24565
24566 #~ msgid "Sidenote"
24567 #~ msgstr "Note latérale"
24568
24569 #~ msgid "Marginnote"
24570 #~ msgstr "Note en marge"
24571
24572 #~ msgid "NewThought"
24573 #~ msgstr "Nouvelle idée"
24574
24575 #~ msgid "AllCaps"
24576 #~ msgstr "Tout en capitales"
24577
24578 #~ msgid "SmallCaps"
24579 #~ msgstr "Petites capitales"
24580
24581 #~ msgid "Flex:Firstname"
24582 #~ msgstr "Flex : prénom"
24583
24584 #~ msgid "Flex:Fname"
24585 #~ msgstr "Flex : prénom"
24586
24587 #~ msgid "Flex:Surname"
24588 #~ msgstr "Flex : nom"
24589
24590 #~ msgid "Flex:Filename"
24591 #~ msgstr "Flex : nom de fichier"
24592
24593 #~ msgid "Flex:Literal"
24594 #~ msgstr "Flex : Littéral"
24595
24596 #~ msgid "Flex:Emph"
24597 #~ msgstr "Flex : en évidence"
24598
24599 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24600 #~ msgstr "Flex : abrévié"
24601
24602 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24603 #~ msgstr "Flex : numéro de citation"
24604
24605 #~ msgid "Flex:Volume"
24606 #~ msgstr "Flex : volume"
24607
24608 #~ msgid "Flex:Day"
24609 #~ msgstr "Flex : jour"
24610
24611 #~ msgid "Flex:Month"
24612 #~ msgstr "Flex : mois"
24613
24614 #~ msgid "Flex:Year"
24615 #~ msgstr "Flex : année"
24616
24617 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24618 #~ msgstr "Flex : numéro d'émission"
24619
24620 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24621 #~ msgstr "Flex : date de publication"
24622
24623 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24624 #~ msgstr "Flex : mois de publication"
24625
24626 #~ msgid "Flex:ISSN"
24627 #~ msgstr "Flex : ISSN"
24628
24629 #~ msgid "Flex:CODEN"
24630 #~ msgstr "Flex : CODEN"
24631
24632 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24633 #~ msgstr "Flex : code SS"
24634
24635 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24636 #~ msgstr "Flex : titre SS"
24637
24638 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24639 #~ msgstr "Flex : code CCC"
24640
24641 #~ msgid "Flex:Code"
24642 #~ msgstr "Flex : code"
24643
24644 #~ msgid "Flex:Dscr"
24645 #~ msgstr "Flex : Dscr"
24646
24647 #~ msgid "Flex:Keyword"
24648 #~ msgstr "Flex : mot-clé"
24649
24650 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24651 #~ msgstr "Flex : division organisation"
24652
24653 #~ msgid "Flex:Orgname"
24654 #~ msgstr "Flex : nom organisation"
24655
24656 #~ msgid "Flex:Street"
24657 #~ msgstr "Flex : rue"
24658
24659 #~ msgid "Flex:City"
24660 #~ msgstr "Flex : ville"
24661
24662 #~ msgid "Flex:State"
24663 #~ msgstr "Flex : état"
24664
24665 #~ msgid "Flex:Postcode"
24666 #~ msgstr "Flex : code postal"
24667
24668 #~ msgid "Flex:Country"
24669 #~ msgstr "Flex : pays"
24670
24671 #~ msgid "Flex:Directory"
24672 #~ msgstr "Flex : répertoire"
24673
24674 #~ msgid "Flex:Email"
24675 #~ msgstr "Flex : e-mail"
24676
24677 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24678 #~ msgstr "Flex : combinaison de touches"
24679
24680 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24681 #~ msgstr "Flex : touche majuscules"
24682
24683 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24684 #~ msgstr "Flex : menu d'interface"
24685
24686 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24687 #~ msgstr "Flex : élément du menu d'interface"
24688
24689 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24690 #~ msgstr "Flex : bouton d'interface"
24691
24692 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24693 #~ msgstr "Flex : choix de menu"
24694
24695 #~ msgid "Flex"
24696 #~ msgstr "Flex"
24697
24698 #~ msgid "Foot"
24699 #~ msgstr "NoteDeBasDePage"
24700
24701 #~ msgid "Note:Comment"
24702 #~ msgstr "Note : commentaire"
24703
24704 #~ msgid "Note:Note"
24705 #~ msgstr "Note : note"
24706
24707 #~ msgid "Note:Greyedout"
24708 #~ msgstr "Note : grisée"
24709
24710 #~ msgid "Box:Shaded"
24711 #~ msgstr "Boîte : ombrée"
24712
24713 #~ msgid "Wrap"
24714 #~ msgstr "Enrober"
24715
24716 #~ msgid "Argument"
24717 #~ msgstr "Argument"
24718
24719 #~ msgid "Info:menu"
24720 #~ msgstr "Info : menu"
24721
24722 #~ msgid "Info:shortcut"
24723 #~ msgstr "Info : raccourci"
24724
24725 #~ msgid "Info:shortcuts"
24726 #~ msgstr "Info : raccourcis"
24727
24728 #~ msgid "Braillebox"
24729 #~ msgstr "BoîteBraille"
24730
24731 #~ msgid "Flex:Endnote"
24732 #~ msgstr "Flex : notes en fin de document"
24733
24734 #~ msgid "Flex:Initial"
24735 #~ msgstr "Flex : initial"
24736
24737 #~ msgid "Flex:Glosse"
24738 #~ msgstr "Flex : glose"
24739
24740 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24741 #~ msgstr "Flex : tri-glose"
24742
24743 #~ msgid "Flex:Expression"
24744 #~ msgstr "Flex : expression"
24745
24746 #~ msgid "Flex:Concepts"
24747 #~ msgstr "Flex : concepts"
24748
24749 #~ msgid "Flex:Meaning"
24750 #~ msgstr "Flex : signification"
24751
24752 #~ msgid "Flex:Noun"
24753 #~ msgstr "Flex : nom propre"
24754
24755 #~ msgid "Flex:Strong"
24756 #~ msgstr "Flex : gras"
24757
24758 #~ msgid "Noweb literate programming"
24759 #~ msgstr "Programmation littéraire noweb"
24760
24761 #~ msgid "Sweave Options"
24762 #~ msgstr "Options Sweave"
24763
24764 #~ msgid "S/R expression"
24765 #~ msgstr "S/R expression"
24766
24767 #~ msgid "Norsk"
24768 #~ msgstr "Norvégien"
24769
24770 #~ msgid "Nynorsk"
24771 #~ msgstr "Nynorsk"
24772
24773 #~ msgid "file[[scope]]"
24774 #~ msgstr "fichier[[portée]]"
24775
24776 #~ msgid "master document[[scope]]"
24777 #~ msgstr "document maître[[portée]]"
24778
24779 #~ msgid "open files[[scope]]"
24780 #~ msgstr "fichiers ouverts[[portée]]"
24781
24782 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24783 #~ msgstr "manuels[[portée]]"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Keywordsr"
24787 #~ msgstr "Mots-clés"
24788
24789 #~ msgid "Current paragraph"
24790 #~ msgstr "Paragraphe courant"
24791
24792 #~ msgid "Current &paragraph"
24793 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
24794
24795 #~ msgid "A&vailable indices:"
24796 #~ msgstr "Indices &disponibles :"
24797
24798 #~ msgid "Width:"
24799 #~ msgstr "Largeur :"
24800
24801 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24802 #~ msgstr "Fantôme &horiz."
24803
24804 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24805 #~ msgstr "Fantôme &vert."
24806
24807 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24808 #~ msgstr "Fantôme horiz."
24809
24810 #~ msgid "Vert. Phantom"
24811 #~ msgstr "Fantôme vert."
24812
24813 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24814 #~ msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
24815
24816 #~ msgid "Successful "
24817 #~ msgstr "Avec succès "
24818
24819 # Format du texte
24820 #~ msgid "Error "
24821 #~ msgstr "Erreur "
24822
24823 #~ msgid "All indices"
24824 #~ msgstr "Tous les index"
24825
24826 #~ msgid "&Ok"
24827 #~ msgstr "&Ok"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24831 #~ "lyx2lyx script."
24832 #~ msgstr ""
24833 #~ "%1$s est d'une version de LyX plus récente, et ne peut être converti par "
24834 #~ "le script lyx2lyx."
24835
24836 #~ msgid ""
24837 #~ "The specified document\n"
24838 #~ "%1$s\n"
24839 #~ "could not be read."
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "Le document\n"
24842 #~ "%1$s\n"
24843 #~ "n'a pas pu être ouvert."
24844
24845 #~ msgid "Could not read document"
24846 #~ msgstr "Ouverture du document impossible"
24847
24848 #~ msgid "&Keep it"
24849 #~ msgstr "La &conserver"
24850
24851 #~ msgid "Cannot view URL"
24852 #~ msgstr "Visionnement de l'URL impossible"
24853
24854 #~ msgid "Hyperlink"
24855 #~ msgstr "Hyperlien"
24856
24857 #~ msgid "Label"
24858 #~ msgstr "Étiquette"
24859
24860 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24861 #~ msgstr "Succès de la compilation au format : %1$s."
24862
24863 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24864 #~ msgstr "Erreur à la compilation du format : %1$s"
24865
24866 #~ msgid "Invisible"
24867 #~ msgstr "Invisible"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Height:"
24871 #~ msgstr "&Hauteur :"
24872
24873 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24874 #~ msgstr "Style de caractères : institution"
24875
24876 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24877 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
24878
24879 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24880 #~ msgstr "Style de caractères : alerte"
24881
24882 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24883 #~ msgstr "Style de caractères : structure"
24884
24885 #~ msgid "Element:Firstname"
24886 #~ msgstr "Élément : prénom"
24887
24888 #~ msgid "Element:Fname"
24889 #~ msgstr "Élément : prénom"
24890
24891 #~ msgid "Element:Filename"
24892 #~ msgstr "Élément : nom de fichier"
24893
24894 #~ msgid "Element:Citation-number"
24895 #~ msgstr "Élément : numéro de citation"
24896
24897 #~ msgid "Element:Issue-number"
24898 #~ msgstr "Élément : numéro d'émission"
24899
24900 #~ msgid "Element:Issue-day"
24901 #~ msgstr "Élément : date de publication"
24902
24903 #~ msgid "Element:Issue-months"
24904 #~ msgstr "Élément : mois de publication"
24905
24906 #~ msgid "Element:SS-Title"
24907 #~ msgstr "Élément : titre SS"
24908
24909 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24910 #~ msgstr "Élément : code CCC"
24911
24912 #~ msgid "Element:Postcode"
24913 #~ msgstr "Élément : code postal"
24914
24915 #~ msgid "Element:Directory"
24916 #~ msgstr "Élément : répertoire"
24917
24918 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24919 #~ msgstr "Élément : combinaison de touches"
24920
24921 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24922 #~ msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
24923
24924 #~ msgid "Element:GuiButton"
24925 #~ msgstr "Élément : bouton d'interface"
24926
24927 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24928 #~ msgstr "Élément : choix de menu"
24929
24930 #~ msgid "CharStyle"
24931 #~ msgstr "Style de caractères"
24932
24933 #~ msgid "Custom:Endnote"
24934 #~ msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
24935
24936 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24937 #~ msgstr "Style de caractères : initial"
24938
24939 #~ msgid "Custom:Glosse"
24940 #~ msgstr "Personnalisé : glose"
24941
24942 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24943 #~ msgstr "Personnalisé : tri-glose"
24944
24945 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24946 #~ msgstr "Style de caractères : nom"
24947
24948 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24949 #~ msgstr "Style de caractères : en évidence"
24950
24951 #~ msgid "CharStyle:Code"
24952 #~ msgstr "Style de caractères : code"
24953
24954 #~ msgid "FrmtRef: "
24955 #~ msgstr "FrmtRef: "
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Glossary term"
24959 #~ msgstr "Glose"
24960
24961 #~ msgid "Middle|d"
24962 #~ msgstr "Au milieu|l"
24963
24964 #~ msgid "caption frame"
24965 #~ msgstr "cadre de légende"
24966
24967 #~ msgid "top/bottom line"
24968 #~ msgstr "ligne haut/bas"
24969
24970 #~ msgid "Decimal point:"
24971 #~ msgstr "Caractère décimal :"
24972
24973 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24974 #~ msgstr "SyncTeX  pour le  PDF, srcltx pour le DVI"
24975
24976 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24977 #~ msgstr "Synchro avec la sortie (ressources pour la recherche avant/arrière)"
24978
24979 #~ msgid "Screen &DPI:"
24980 #~ msgstr "Résolution &DPI :"
24981
24982 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24983 #~ msgstr "Référence textuelle plus <page>"
24984
24985 #~ msgid "ColorUi"
24986 #~ msgstr "CouleursInterface"
24987
24988 # beamer
24989 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24990 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
24991
24992 # beamer
24993 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24994 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
24995
24996 # beamer
24997 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24998 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
24999
25000 #~ msgid "Publisher ID"
25001 #~ msgstr "ID éditeur"
25002
25003 #~ msgid "OptArg"
25004 #~ msgstr "OptArg"
25005
25006 #~ msgid "TheoremTemplate"
25007 #~ msgstr "ModèleThéorème"
25008
25009 #~ msgid "Theorem #:"
25010 #~ msgstr "Théorème # :"
25011
25012 #~ msgid "Lemma #:"
25013 #~ msgstr "Lemme # :"
25014
25015 #~ msgid "Corollary #:"
25016 #~ msgstr "Corollaire # :"
25017
25018 #~ msgid "Proposition #:"
25019 #~ msgstr "Proposition # :"
25020
25021 #~ msgid "Conjecture #:"
25022 #~ msgstr "Conjecture # :"
25023
25024 #~ msgid "Criterion #:"
25025 #~ msgstr "Critère # :"
25026
25027 #~ msgid "Fact #:"
25028 #~ msgstr "Fait # :"
25029
25030 #~ msgid "Axiom #:"
25031 #~ msgstr "Axiome # :"
25032
25033 #~ msgid "Definition #:"
25034 #~ msgstr "Définition # :"
25035
25036 #~ msgid "Example #:"
25037 #~ msgstr "Exemple # :"
25038
25039 #~ msgid "Condition #:"
25040 #~ msgstr "Condition # :"
25041
25042 #~ msgid "Problem #:"
25043 #~ msgstr "Problème # :"
25044
25045 #~ msgid "Exercise #:"
25046 #~ msgstr "Exercice # :"
25047
25048 #~ msgid "Remark #:"
25049 #~ msgstr "Remarque # :"
25050
25051 #~ msgid "Claim #:"
25052 #~ msgstr "Affirmation # :"
25053
25054 #~ msgid "Note #:"
25055 #~ msgstr "Note # :"
25056
25057 #~ msgid "Notation #:"
25058 #~ msgstr "Notation # :"
25059
25060 #~ msgid "Case #:"
25061 #~ msgstr "Cas # :"
25062
25063 #~ msgid "Footernote"
25064 #~ msgstr "NoteBasPage"
25065
25066 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25067 #~ msgstr "Espace entre mots|m"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Overwrite all files?"
25071 #~ msgstr "Écraser le fichier ?"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Continue &asking"
25075 #~ msgstr "Suite"
25076
25077 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25078 #~ msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
25079
25080 #~ msgid "Thin space"
25081 #~ msgstr "Espace fine"
25082
25083 #~ msgid "Medium space"
25084 #~ msgstr "Espace moyenne"
25085
25086 #~ msgid "Thick space"
25087 #~ msgstr "Espace large"
25088
25089 #~ msgid "Negative thin space"
25090 #~ msgstr "Espace fine négative"
25091
25092 #~ msgid "Negative medium space"
25093 #~ msgstr "Espace moyenne négative"
25094
25095 #~ msgid "Negative thick space"
25096 #~ msgstr "Espace large négative"
25097
25098 #~ msgid "Inter-word space"
25099 #~ msgstr "Espace entre mots"
25100
25101 #~ msgid "Date format"
25102 #~ msgstr "Format de la date"
25103
25104 #~ msgid "Unknown buffer info"
25105 #~ msgstr "Information sur le tampon inconnue"
25106
25107 #~ msgid "QQuad Space"
25108 #~ msgstr "Espace double cadratin"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Preview\t"
25112 #~ msgstr "Aperçu"
25113
25114 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25115 #~ msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
25116
25117 #~ msgid "Options"
25118 #~ msgstr "Options"
25119
25120 #~ msgid "Find LyX Text"
25121 #~ msgstr "Rechercher le texte LyX"
25122
25123 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25124 #~ msgstr ""
25125 #~ "Saisir le texte à substituer dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25126 #~ "fonctionnelle"
25127
25128 #~ msgid "&Replace with..."
25129 #~ msgstr "Remplacer &par..."
25130
25131 #~ msgid "Ne&xt"
25132 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25133
25134 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25135 #~ msgstr "Remplacer et rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25136
25137 #~ msgid "Pre&vious"
25138 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25139
25140 #~ msgid "&Keep case"
25141 #~ msgstr "&Conserver la casse"
25142
25143 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25144 #~ msgstr ""
25145 #~ "Saisir le texte à rechercher dans cette zone d'édition LyX pleinement "
25146 #~ "fonctionnelle"
25147
25148 #~ msgid "&Find..."
25149 #~ msgstr "Rec&hercher..."
25150
25151 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25152 #~ msgstr "Choisir une des expressions régulières proposées"
25153
25154 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25155 #~ msgstr "Insérer une e&xpression régulière"
25156
25157 #~ msgid "&Next"
25158 #~ msgstr "Occ. &suivante"
25159
25160 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25161 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente [Maj+Entrée]"
25162
25163 #~ msgid "&Previous"
25164 #~ msgstr "Occ. &précédente"
25165
25166 #~ msgid "&Advanced"
25167 #~ msgstr "&Avancé"
25168
25169 #~ msgid "Ch. "
25170 #~ msgstr "Ch. "
25171
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25174 #~ "%1$s.layout,\n"
25175 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25176 #~ "class or style file required by it is not\n"
25177 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25178 #~ "for more information.\n"
25179 #~ msgstr ""
25180 #~ "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
25181 #~ "%1$s.layout,\n"
25182 #~ "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
25183 #~ "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
25184 #~ "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
25185 #~ "plus d'information.\n"
25186
25187 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25188 #~ msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
25189
25190 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25191 #~ msgstr ""
25192 #~ "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
25193
25194 #~ msgid "Any &word"
25195 #~ msgstr "Un &mot quelconque"
25196
25197 #~ msgid ""
25198 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25199 #~ "%2$s"
25200 #~ msgstr ""
25201 #~ "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
25202 #~ "%2$s"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "TextLabel"
25206 #~ msgstr "Étiquette"
25207
25208 #~ msgid "Merge cells"
25209 #~ msgstr "Fusionner les cases"
25210
25211 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25212 #~ msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
25213
25214 #~ msgid "Branch Settings"
25215 #~ msgstr "Paramètres de branche"
25216
25217 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25218 #~ msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
25219
25220 #~ msgid "Table Settings"
25221 #~ msgstr "Paramètres du tableau"
25222
25223 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25224 #~ msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Language ...|L"
25228 #~ msgstr "Langue"
25229
25230 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25231 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence suivante et la remplacer [Entrée]"
25232
25233 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25234 #~ msgstr "Rechercher l'occurrence précédente et la remplacer [Entrée]"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "&Debug messages"
25238 #~ msgstr "Messages d'analyse"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Clear &automatically"
25242 #~ msgstr "&Nettoyer automatiquement"
25243
25244 # menu Editer quand on est dans un insert
25245 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25246 #~ msgstr "Supprimer l'insert|u"
25247
25248 #~ msgid "Box Settings"
25249 #~ msgstr "Paramètres de boîte"
25250
25251 #~ msgid "TeX Code Settings"
25252 #~ msgstr "Paramètres de code TeX"
25253
25254 #~ msgid "Float Settings"
25255 #~ msgstr "Paramètres de flottant"
25256
25257 #~ msgid "Match found and replaced !"
25258 #~ msgstr "Chaîne de caractères reconnue et remplacée !"
25259
25260 #~ msgid "Close this panel"
25261 #~ msgstr "Fermer cette palette"
25262
25263 #~ msgid "Prev"
25264 #~ msgstr "Précédent"
25265
25266 #~ msgid "Match..."
25267 #~ msgstr "Faire correspondre..."
25268
25269 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25270 #~ msgstr "Chercher le dialogue lyX"
25271
25272 #~ msgid "The Enter key works, too"
25273 #~ msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
25274
25275 #~ msgid "The delete key works, too"
25276 #~ msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
25277
25278 #~ msgid "D&elete"
25279 #~ msgstr "Supprim&er"
25280
25281 #~ msgid "F&ind:"
25282 #~ msgstr "Rec&hercher :"
25283
25284 #~ msgid "Current &Paragraph"
25285 #~ msgstr "&Paragraphe courant"
25286
25287 #~ msgid "Document in current file"
25288 #~ msgstr "Document dans le fichier courant"
25289
25290 #~ msgid "diamond2"
25291 #~ msgstr "diamond2"
25292
25293 #~ msgid "End"
25294 #~ msgstr "Fin"
25295
25296 #~ msgid "begin"
25297 #~ msgstr "début"
25298
25299 #~ msgid "end"
25300 #~ msgstr "fin"
25301
25302 #~ msgid "forward"
25303 #~ msgstr "vers l'avant"
25304
25305 #~ msgid "backwards"
25306 #~ msgstr "vers l'arrière"
25307
25308 #~ msgid " of "
25309 #~ msgstr " de "
25310
25311 #~ msgid " reached while searching "
25312 #~ msgstr " atteint durant la recherche "
25313
25314 #~ msgid "Continue searching from "
25315 #~ msgstr "Continuer la recherche depuis "
25316
25317 #~ msgid "Current file and all included files"
25318 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
25319
25320 #~ msgid "All open buffers"
25321 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
25322
25323 #~ msgid "Find LyX...|X"
25324 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
25325
25326 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
25329 #~ "Go ! »."
25330
25331 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
25332 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
25333
25334 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25335 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
25336
25337 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25338 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
25339
25340 #~ msgid "&Dummy"
25341 #~ msgstr "&Bidon"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "&Automatic clear"
25345 #~ msgstr "Aide automatique"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Show progress messages"
25349 #~ msgstr "(aucun message de journal)"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "(cancelling)"
25353 #~ msgstr "Handling"
25354
25355 #~ msgid "Anschrift:"
25356 #~ msgstr "Adresse :"
25357
25358 #~ msgid "Briefkopf:"
25359 #~ msgstr "En-tête :"
25360
25361 #~ msgid "Absender:"
25362 #~ msgstr "Expéditeur :"
25363
25364 #~ msgid "Zusatz:"
25365 #~ msgstr "Post scriptum :"
25366
25367 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25368 #~ msgstr "Vos références :"
25369
25370 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25371 #~ msgstr "Nos références :"
25372
25373 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25374 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25375
25376 #~ msgid "Unterschrift:"
25377 #~ msgstr "Signature :"
25378
25379 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25380 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25381
25382 #~ msgid "Vorwahl:"
25383 #~ msgstr "Présélection :"
25384
25385 #~ msgid "Telefon:"
25386 #~ msgstr "Telefon:"
25387
25388 #~ msgid "Ort:"
25389 #~ msgstr "Lieu :"
25390
25391 #~ msgid "Datum:"
25392 #~ msgstr "Date :"
25393
25394 #~ msgid "Betreff:"
25395 #~ msgstr "Objet :"
25396
25397 #~ msgid "Anrede:"
25398 #~ msgstr "Ouverture :"
25399
25400 #~ msgid "Gruss:"
25401 #~ msgstr "Salutation :"
25402
25403 #~ msgid "Anlage(n):"
25404 #~ msgstr "Pièces jointes (n) :"
25405
25406 #~ msgid "Verteiler:"
25407 #~ msgstr "Expéditeur :"
25408
25409 #~ msgid "Text:"
25410 #~ msgstr "Text:"
25411
25412 #~ msgid "Strasse"
25413 #~ msgstr "Rue"
25414
25415 #~ msgid "Strasse:"
25416 #~ msgstr "Rue :"
25417
25418 #~ msgid "Land"
25419 #~ msgstr "Pays"
25420
25421 #~ msgid "Land:"
25422 #~ msgstr "Pays :"
25423
25424 #~ msgid "RetourAdresse:"
25425 #~ msgstr "RetourAdresse :"
25426
25427 #~ msgid "MeinZeichen:"
25428 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25429
25430 #~ msgid "IhrZeichen:"
25431 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25432
25433 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25434 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25435
25436 #~ msgid "BLZ"
25437 #~ msgstr "BLZ"
25438
25439 #~ msgid "BLZ:"
25440 #~ msgstr "BLZ:"
25441
25442 #~ msgid "Konto"
25443 #~ msgstr "Konto"
25444
25445 #~ msgid "Konto:"
25446 #~ msgstr "Konto:"
25447
25448 #~ msgid "Adresse:"
25449 #~ msgstr "Adresse :"
25450
25451 #~ msgid "Anlagen:"
25452 #~ msgstr "Anlagen:"
25453
25454 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25455 #~ msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
25456
25457 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25458 #~ msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
25459
25460 #~ msgid "Latex"
25461 #~ msgstr "Latex"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "View Output|V"
25465 #~ msgstr "Visualiser|V"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Update Output|U"
25469 #~ msgstr "date (sortie)"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Advanced Search"
25473 #~ msgstr "&Avancé"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25477 #~ msgstr "Remplacer &par :"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Find &Prev"
25481 #~ msgstr "&Suivant"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Replace P&rev"
25485 #~ msgstr "Remplacer &tout"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Current buffer only"
25489 #~ msgstr "Case actuelle :"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Buffer"
25493 #~ msgstr "buffer"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Document"
25497 #~ msgstr "Documents"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25501 #~ msgstr "Style de caractères : e-mail"
25502
25503 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25504 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Regexp"
25508 #~ msgstr "exp"
25509
25510 #~ msgid "No file open!"
25511 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
25512
25513 #~ msgid "Jump to the label"
25514 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
25515
25516 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25517 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25521 #~ msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Master Settings"
25525 #~ msgstr "Paramètres de note"
25526
25527 #~ msgid "Column Width"
25528 #~ msgstr "Largeur de colonne"
25529
25530 #~ msgid "Listing settings"
25531 #~ msgstr "Paramètres de listing"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25535 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25536
25537 #~ msgid "Insert|n"
25538 #~ msgstr "Insérer|I"
25539
25540 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25541 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
25542
25543 #~ msgid ""
25544 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
25547 #~ "paramètres disponibles."
25548
25549 #~ msgid "Length"
25550 #~ msgstr "Valeur"
25551
25552 #~ msgid "Opened inset"
25553 #~ msgstr "Insert ouvert"
25554
25555 #~ msgid "Opened Box Inset"
25556 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
25557
25558 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25559 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
25560
25561 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25562 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25563
25564 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25565 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
25566
25567 # à revoir
25568 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25569 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
25570
25571 #~ msgid "Opened Float Inset"
25572 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
25573
25574 # à revoir
25575 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25576 #~ msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
25577
25578 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25579 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
25580
25581 # à revoir
25582 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25583 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
25584
25585 #~ msgid "Opened Note Inset"
25586 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
25587
25588 # à revoir
25589 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25590 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25594 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
25595
25596 #~ msgid "Opened table"
25597 #~ msgstr "Tableau ouvert"
25598
25599 # à revoir
25600 #~ msgid "Opened Text Inset"
25601 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
25602
25603 # à revoir
25604 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25605 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
25606
25607 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25608 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
25609
25610 #~ msgid "Toggle Label|L"
25611 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Move Section down|d"
25615 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Move Section up|u"
25619 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25623 #~ msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
25624
25625 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25626 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
25627
25628 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25629 #~ msgstr ""
25630 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire "
25631 #~ "implicite"
25632
25633 #~ msgid "Use input encod&ing"
25634 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25638 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid ""
25642 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25643 #~ msgstr ""
25644 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « "
25645 #~ "ispell_francais »."
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25650 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25651 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25652 #~ msgstr ""
25653 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage "
25654 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
25655 #~ "contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les "
25656 #~ "dictionnaires."
25657
25658 #~ msgid "*.pws"
25659 #~ msgstr "*.pws"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Accept Change|C"
25663 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "C&ommand:"
25667 #~ msgstr "&Commande :"
25668
25669 #~ msgid "&BibTeX command:"
25670 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
25671
25672 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25673 #~ msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
25674
25675 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25676 #~ msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
25677
25678 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25679 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25683 #~ msgstr "Copier comme référence|C"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "View|V[[show]]"
25687 #~ msgstr "Visualiser|V"
25688
25689 #~ msgid "View DVI"
25690 #~ msgstr "Visionner DVI"
25691
25692 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25693 #~ msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
25694
25695 #~ msgid "View PostScript"
25696 #~ msgstr "Visionner PostScript"
25697
25698 #~ msgid "Update DVI"
25699 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
25700
25701 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25702 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
25703
25704 #~ msgid "Update PostScript"
25705 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
25706
25707 #~ msgid "Thesaurus failure"
25708 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
25709
25710 #~ msgid ""
25711 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25712 #~ "\n"
25713 #~ "%1$s."
25714 #~ msgstr ""
25715 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
25716 #~ "\n"
25717 #~ "%1$s."
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Indices"
25721 #~ msgstr "Facture"
25722
25723 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25724 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
25725
25726 #~ msgid "B&rowse..."
25727 #~ msgstr "P&arcourir..."
25728
25729 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25730 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
25731
25732 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25733 #~ msgstr "&Sans empattement :"
25734
25735 #~ msgid "Ne&w"
25736 #~ msgstr "No&uvelle"
25737
25738 # Paquetage europCV - début tableau langues
25739 #~ msgid "LangHeader"
25740 #~ msgstr "LangDébut"
25741
25742 #~ msgid "Language Header:"
25743 #~ msgstr "Début langues :"
25744
25745 #~ msgid "Language:"
25746 #~ msgstr "Langue :"
25747
25748 #~ msgid "LastLanguage"
25749 #~ msgstr "DernièreLangue"
25750
25751 # Paquetage europeCV
25752 #~ msgid "Last Language:"
25753 #~ msgstr "Dernière langue :"
25754
25755 # Paquetage europCV : fin tableau langues
25756 #~ msgid "LangFooter"
25757 #~ msgstr "FinLangues"
25758
25759 #~ msgid "Language Footer:"
25760 #~ msgstr "Fin langues :"
25761
25762 #~ msgid "Computer"
25763 #~ msgstr "Informatique"
25764
25765 #~ msgid "Computer:"
25766 #~ msgstr "Informatique :"
25767
25768 #~ msgid "EmptySection"
25769 #~ msgstr "SectionVide"
25770
25771 #~ msgid "Empty Section"
25772 #~ msgstr "Section Vide"
25773
25774 #~ msgid "CloseSection"
25775 #~ msgstr "FermeSection"
25776
25777 #~ msgid "Close Section"
25778 #~ msgstr "Ferme Section"
25779
25780 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25781 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Phantom Text"
25785 #~ msgstr "Texte brut|T"
25786
25787 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25788 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
25789
25790 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25791 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
25792
25793 #~ msgid "Spellchecker error"
25794 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
25795
25796 #~ msgid ""
25797 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25798 #~ "Maybe it has been killed."
25799 #~ msgstr ""
25800 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
25801 #~ "Il a peut-être été tué."
25802
25803 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25804 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "RegExp"
25808 #~ msgstr "exp"
25809
25810 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25811 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25815 #~ msgstr ""
25816 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
25817 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
25818
25819 #~ msgid "&Postscript driver:"
25820 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
25821
25822 #~ msgid "No Table of contents"
25823 #~ msgstr "Pas de table des matières"
25824
25825 #~ msgid "Append Parameter"
25826 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
25827
25828 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25829 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
25830
25831 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25832 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
25833
25834 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25835 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
25836
25837 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25838 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
25839
25840 #~ msgid "&Default language:"
25841 #~ msgstr "&Langue implicite :"
25842
25843 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25844 #~ msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
25845
25846 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25847 #~ msgstr "Correcteur &orthographique :"
25848
25849 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25850 #~ msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
25851
25852 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25853 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
25854
25855 #~ msgid ""
25856 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25857 #~ "You may not have the right languages installed."
25858 #~ msgstr ""
25859 #~ "Impossible de créer un processus ispell.\n"
25860 #~ "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
25861
25862 #~ msgid ""
25863 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25864 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25865 #~ msgstr ""
25866 #~ "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
25867 #~ "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
25868
25869 #~ msgid ""
25870 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25871 #~ "`%2$s'."
25872 #~ msgstr ""
25873 #~ "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25874 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25875
25876 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25877 #~ msgstr ""
25878 #~ "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique "
25879 #~ "ispell."
25880
25881 #~ msgid ""
25882 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25883 #~ "encoding `%2$s'."
25884 #~ msgstr ""
25885 #~ "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
25886 #~ "dans l'encodage '%2$s'."
25887
25888 #~ msgid ""
25889 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25890 #~ "encoding `%2$s'."
25891 #~ msgstr ""
25892 #~ "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
25893 #~ "l'encodage '%2$s'."
25894
25895 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25896 #~ msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
25897
25898 #~ msgid "ispell"
25899 #~ msgstr "ispell"
25900
25901 #~ msgid "pspell (library)"
25902 #~ msgstr "pspell (librairie)"
25903
25904 #~ msgid "aspell (library)"
25905 #~ msgstr "aspell (librairie)"
25906
25907 #~ msgid "*.ispell"
25908 #~ msgstr "*.ispell"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "<reference>|r"
25912 #~ msgstr "<référence>"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "<page>|p"
25916 #~ msgstr "<page>"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "on page <page>|o"
25920 #~ msgstr "sur la page <page>"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "<reference> on page <page>|f"
25924 #~ msgstr "<référence> page <page>"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Simple frame, page breaks|p"
25928 #~ msgstr "cadre simple, sauts de page"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Shaded background|b"
25932 #~ msgstr "Fond ombré"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25936 #~ msgstr "Supprimer un argument optionnel"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25940 #~ msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25944 #~ msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25948 #~ msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Maple, simplify|s"
25952 #~ msgstr "Maple, simplify"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Maple, factor|f"
25956 #~ msgstr "Maple, factor"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Maple, evalm|e"
25960 #~ msgstr "Maple, evalm"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Hyperlink|k"
25964 #~ msgstr "Hyperlien"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
25968 #~ msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25972 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25976 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
25977
25978 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25979 #~ msgstr ""
25980 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
25981 #~ "paramètres"
25982
25983 #~ msgid "Grou&p Name:"
25984 #~ msgstr "&Nom de groupe :"