]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
GTK graphics dialog: Default to scaling 100% when no scaling or size is given
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 #
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
50 #
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire
61 #
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
75 #
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0cvs\n"
172 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
173 "POT-Creation-Date: 2005-12-23 18:55+0100\n"
174 "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:11+0100\n"
175 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@wanadoo.fr>\n"
176 "Language-Team: lyxfr <http://perso.wanadoo.fr/adrien.rebollo/lyxfr/lyxfr."
177 "html>\n"
178 "MIME-Version: 1.0\n"
179 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
180 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
181
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
190 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
191 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
192 msgid "Close|^["
193 msgstr "Fermer|^["
194
195 # Ne sait pas où il apparaît - ar
196 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
197 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
198 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
200 msgid "Tabbed folder"
201 msgstr "Onglet"
202
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
204 msgid "Key:|#K"
205 msgstr "Clé :|#C"
206
207 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
208 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
209 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
210 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
211 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
212 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
213 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
214 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
215 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
216 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
217 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
218 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
220 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
221 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
222 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
223 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
224 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
225 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
226 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
227 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
228 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
229 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
230 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
231 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
232 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
233 msgid "OK"
234 msgstr "OK"
235
236 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
237 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
238 msgid "Label:|#L"
239 msgstr "Étiquette :|#t"
240
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
242 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
243 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
244 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
245 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
246 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
247 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
248 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
249 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
250 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
251 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
252 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
253 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
254 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
255 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
256 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
257 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
258 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
259 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
260 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
261 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
262 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
263 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
264 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
265 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
266 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
267 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
268 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
269 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
270 msgid "Cancel|^["
271 msgstr "Annuler|^["
272
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
275 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
276 msgid "Update|#U"
277 msgstr "Mise à Jour|#J"
278
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
280 msgid "Database:|#D"
281 msgstr "Base de Données :|#D"
282
283 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
284 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
285 msgid "Style:|#S"
286 msgstr "Style :|#y"
287
288 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
289 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
291 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
292 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
293 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
294 msgid "Browse...|#B"
295 msgstr "Parcourir...|#P"
296
297 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
298 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
299 msgstr "Ajouter la bibliographie à la TdM|#A"
300
301 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
302 msgid "Styles:|#y"
303 msgstr "Styles :|#S"
304
305 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
306 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
307 msgid "Browse...|#r"
308 msgstr "Parcourir...|#i"
309
310 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
311 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
312 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
313 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
314 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
315 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
316 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
317 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
319 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
320 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
321 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
322 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
324 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
325 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
326 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
328 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
329 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
330 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
331 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
332 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
333 msgid "Apply|#A"
334 msgstr "Appliquer|#A"
335
336 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
337 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
338 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
341 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
342 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
343 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
344 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
345 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
346 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
347 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
348 msgid "Restore|#R"
349 msgstr "Revenir|#R"
350
351 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
352 msgid "Content:|#o"
353 msgstr "Contenu:|#C"
354
355 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
356 msgid "Box Type|#T"
357 msgstr "Type de Boîte|#T"
358
359 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
360 msgid "Has Inner Box"
361 msgstr "Avec une Boîte Intérieure"
362
363 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
364 msgid "Vertical Alignment"
365 msgstr "Alignement Vertical"
366
367 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
368 msgid "Width Unit"
369 msgstr "Unité de Largeur"
370
371 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
372 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
373 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
374 msgid "Width"
375 msgstr "Largeur"
376
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
378 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
379 msgid "Special"
380 msgstr "Spécial"
381
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
383 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
384 msgstr "Alignement Intérieur (Vert.)"
385
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
387 msgid "Horizontal Alignment"
388 msgstr "Alignement Horizontal"
389
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
391 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
392 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
393 msgid "Height"
394 msgstr "Hauteur"
395
396 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
397 msgid "Height Unit"
398 msgstr "Unité de Hauteur"
399
400 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
401 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
402 #: src/frontends/controllers/character.C:45
403 #: src/frontends/controllers/character.C:71
404 #: src/frontends/controllers/character.C:105
405 #: src/frontends/controllers/character.C:171
406 #: src/frontends/controllers/character.C:201
407 #: src/frontends/controllers/character.C:255
408 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
409 msgid "Reset"
410 msgstr "RàZ"
411
412 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
413 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
414 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
415 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
416 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
421 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
422 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
423 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipage"
426
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
428 msgid "Branch:|#B"
429 msgstr "Branche :|#B"
430
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
432 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
433 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
434 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
435 msgid "Close|^[^M"
436 msgstr "Fermer|^[^M"
437
438 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
439 msgid "Update|#Uu"
440 msgstr "Mise à Jour|#Jj"
441
442 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
443 msgid "Reject change|#R"
444 msgstr "Rejeter modif.|#R"
445
446 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
447 msgid "Next change|#N"
448 msgstr "Modif. Suivante|#S"
449
450 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
451 msgid "Accept change|#A"
452 msgstr "Accepter modif.|#A"
453
454 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
455 msgid "Changed by:"
456 msgstr "Modifié par :"
457
458 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
459 msgid "author"
460 msgstr "auteur"
461
462 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
463 msgid "date"
464 msgstr "date"
465
466 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
467 msgid "on:"
468 msgstr "le :"
469
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
471 msgid "Family:|#F"
472 msgstr "Famille :|#F"
473
474 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
475 msgid "Series:|#S"
476 msgstr "Série :|#S"
477
478 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
479 msgid "Shape:|#H"
480 msgstr "Forme :|#o"
481
482 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
483 msgid "Color:|#C"
484 msgstr "Couleur :|#C"
485
486 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
487 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
488 msgid "Language:|#L"
489 msgstr "Langue :|#L"
490
491 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
492 msgid "Toggle on all these|#T"
493 msgstr "(Dés)Activer sur tous|#v"
494
495 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
496 msgid "These are never toggled"
497 msgstr "Paramètres non (dés)activables"
498
499 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
500 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
501 msgid "Size:|#z"
502 msgstr "Taille :|#T"
503
504 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
505 msgid "These are always toggled"
506 msgstr "Paramètres (dés)activables"
507
508 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
509 msgid "Misc:|#M"
510 msgstr "Divers :|#D"
511
512 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
513 msgid "Inset keys:|#I"
514 msgstr "Clés de l'insert :|#i"
515
516 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
517 msgid "Bibliography keys:|#k"
518 msgstr "Clés de la bibliographie :|#b"
519
520 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
521 msgid "Info:"
522 msgstr "Informations :"
523
524 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
525 msgid "@4->"
526 msgstr "@4->"
527
528 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
529 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
530 msgid "@9+"
531 msgstr "@9+"
532
533 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
534 msgid "@8->"
535 msgstr "@8->"
536
537 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
538 msgid "@2->"
539 msgstr "@2->"
540
541 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
542 msgid "Search"
543 msgstr "Chercher"
544
545 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
546 msgid "Regular Expression|#x"
547 msgstr "Expression Régulière|#x"
548
549 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
550 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
551 msgid "Case sensitive|#C"
552 msgstr "Selon la Casse|#C"
553
554 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
555 msgid "Previous|#P"
556 msgstr "Précédent|#P"
557
558 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
559 msgid "Next|#N"
560 msgstr "Suivant|#S"
561
562 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
563 msgid "Full author list|#F"
564 msgstr "Tous les auteurs|#T"
565
566 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
567 msgid "Force upper case|#u"
568 msgstr "Forcer les majuscules|#u"
569
570 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
571 msgid "Text before:|#b"
572 msgstr "Texte avant :|#v"
573
574 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
575 msgid "Text after:|#T"
576 msgstr "Texte après :|#e"
577
578 # Ne sait pas où il apparaît - ar
579 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
580 msgid "tabbed folder"
581 msgstr "Onglet"
582
583 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
584 msgid "R|#R"
585 msgstr "R|#R"
586
587 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
588 msgid "G|#G"
589 msgstr "G|#G"
590
591 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
592 msgid "B|#B"
593 msgstr "B|#B"
594
595 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
596 msgid "H|#H"
597 msgstr "H|#H"
598
599 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
600 msgid "S|#S"
601 msgstr "S|#S"
602
603 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
604 msgid "V|#V"
605 msgstr "V|#V"
606
607 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
608 msgid "Save as Document Defaults|#v"
609 msgstr "Retenir ces Valeurs par Défaut|#D"
610
611 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
612 msgid "Use Class Defaults|#C"
613 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe|#f"
614
615 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
616 msgid "Dimensions"
617 msgstr "Dimensions"
618
619 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
620 msgid "Size:|#S"
621 msgstr "Taille :|#T"
622
623 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
624 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
626 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
627 msgid "Width:|#W"
628 msgstr "Largeur :|#L"
629
630 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
631 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
632 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
633 msgid "Height:|#H"
634 msgstr "Hauteur :|#t"
635
636 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
637 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
638 msgid "Orientation"
639 msgstr "Orientation"
640
641 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
642 msgid "Portrait|#r"
643 msgstr "Portrait|#o"
644
645 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
646 msgid "Landscape|#L"
647 msgstr "Paysage|#y"
648
649 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
650 msgid "Margins"
651 msgstr "Marges"
652
653 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
654 msgid "Custom sizes|#M"
655 msgstr "Taille Personnalisée|#n"
656
657 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
658 msgid "Top:|#T"
659 msgstr "Haute :|#H"
660
661 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
662 msgid "Bottom:|#B"
663 msgstr "Basse :|#B"
664
665 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
666 msgid "Inner:|#I"
667 msgstr "Intérieure :|#I"
668
669 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
670 msgid "Outer:|#u"
671 msgstr "Extérieure :|#x"
672
673 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
674 msgid "Headheight:|#H"
675 msgstr "Haut. En-tête :|#u"
676
677 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
678 msgid "Headsep:|#d"
679 msgstr "Sép. En-tête :|#p"
680
681 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
682 msgid "Footskip:|#F"
683 msgstr "Esp. Bas :|#E"
684
685 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
686 msgid "Sides"
687 msgstr "Faces"
688
689 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
690 msgid "Separation"
691 msgstr "Séparation"
692
693 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
694 msgid "Columns"
695 msgstr "Colonnes"
696
697 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
698 msgid "Fonts:|#F"
699 msgstr "Polices :|#P"
700
701 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
702 msgid "Font Size:|#O"
703 msgstr "Taille de Police :|#T"
704
705 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
706 msgid "Class:|#C"
707 msgstr "Classe :|#C"
708
709 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
710 msgid "Page style:|#P"
711 msgstr "Mise en Page :|#M"
712
713 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
714 msgid "Spacing:|#g"
715 msgstr "Interligne :|#g"
716
717 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
718 msgid "Extra Options:|#X"
719 msgstr "Autres Options :|#O"
720
721 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
722 msgid "Default Skip:|#u"
723 msgstr "Espacement :|#E"
724
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
726 msgid "One|#n"
727 msgstr "Recto Seul|#S"
728
729 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
730 msgid "Two|#T"
731 msgstr "Recto/Verso|#V"
732
733 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
734 msgid "One|#e"
735 msgstr "Une|#U"
736
737 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
738 msgid "Two|#w"
739 msgstr "Deux|#x"
740
741 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
742 msgid "Indent|#I"
743 msgstr "Indentation|#I"
744
745 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
746 msgid "Skip|#K"
747 msgstr "Interligne|#n"
748
749 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
750 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
751 msgid "Encoding:|#E"
752 msgstr "Encodage :|#E"
753
754 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
755 msgid "Quote Style:|#Q"
756 msgstr "Style des Guillemets :|#G"
757
758 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
759 msgid "Float Placement:|#L"
760 msgstr "Placement des Flottants :|#F"
761
762 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
763 msgid "Section number depth:"
764 msgstr "Prof. de la numérotation :"
765
766 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
767 msgid "Table of contents depth:"
768 msgstr "Profondeur de la TdM :"
769
770 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
771 msgid "PS Driver:|#S"
772 msgstr "Pilote PS :|#S"
773
774 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
775 msgid "Use AMS Math:|#M"
776 msgstr "AMS Maths :|#M"
777
778 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
779 msgid "Sectioned bibliography|#e"
780 msgstr "Bibliographie par sections|#s"
781
782 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
783 msgid "Citation Style:|#C"
784 msgstr "Style de Citation :|#C"
785
786 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
787 msgid "Bullet depth"
788 msgstr "Prof. Puces"
789
790 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
791 msgid "LaTeX:|#L"
792 msgstr "LaTeX :|#L"
793
794 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
795 msgid "1|#1"
796 msgstr "1|#1"
797
798 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
799 msgid "2|#2"
800 msgstr "2|#2"
801
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
803 msgid "3|#3"
804 msgstr "3|#3"
805
806 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
807 msgid "4|#4"
808 msgstr "4|#4"
809
810 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
811 msgid "Standard|#S"
812 msgstr "Standard|#S"
813
814 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
815 msgid "Maths|#M"
816 msgstr "Maths|#M"
817
818 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
819 msgid "Ding 1|#D"
820 msgstr "Ding 1|#D"
821
822 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
823 msgid "Ding 2|#i"
824 msgstr "Ding 2|#i"
825
826 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
827 msgid "Ding 3|#n"
828 msgstr "Ding 3|#n"
829
830 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
831 msgid "Ding 4|#g"
832 msgstr "Ding 4|#g"
833
834 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
835 msgid "New Branch:|#N"
836 msgstr "Nouvelle Branche :|#N"
837
838 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
839 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
840 msgid "Add|#d"
841 msgstr "Ajouter|#j"
842
843 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
844 msgid "Remove|#e"
845 msgstr "Enlever|#E"
846
847 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
848 msgid "Available Branches:"
849 msgstr "Branches Disponibles :"
850
851 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
852 msgid "Activated Branches:"
853 msgstr "Branches Activées :"
854
855 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
856 msgid "@5->"
857 msgstr "@5->"
858
859 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
860 msgid "Display Background:"
861 msgstr "Affichage du Fond :"
862
863 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
864 msgid "Modify"
865 msgstr "Modifier"
866
867 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
868 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
869 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
870 msgid "Status"
871 msgstr "Statut"
872
873 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
874 msgid "Open|#O"
875 msgstr "Ouvert|#O"
876
877 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
878 msgid "Collapsed|#C"
879 msgstr "Fermé|#F"
880
881 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
882 msgid "Inlined View|#I"
883 msgstr "En Ligne|#L"
884
885 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
886 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
887 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
888 msgid "File:|#F"
889 msgstr "Fichier :|#F"
890
891 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
892 msgid "Edit File...|#E"
893 msgstr "Éditer Fichier...|#e"
894
895 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
896 msgid "Template:|#T"
897 msgstr "Modèle :|#M"
898
899 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
900 msgid "Draft|#D"
901 msgstr "Brouillon|#B"
902
903 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
904 msgid "Show in LyX|#S"
905 msgstr "Afficher dans LyX|#L"
906
907 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
908 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
909 msgid "Display:|#D"
910 msgstr "Affichage :|#f"
911
912 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
913 msgid "Scale:|#l"
914 msgstr "Échelle :|#e"
915
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
917 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
918 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
919 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
920 msgid "%"
921 msgstr "%"
922
923 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
924 msgid "Angle:|#n"
925 msgstr "Angle :|#g"
926
927 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
928 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
929 msgid "Origin:|#O"
930 msgstr "Origine :|#O"
931
932 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
933 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
934 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
935 msgstr "Conserver les proportions|#C"
936
937 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
938 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
939 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
940 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
941 msgid "x"
942 msgstr "x"
943
944 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
945 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
946 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
947 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
948 msgid "y"
949 msgstr "y"
950
951 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
952 msgid "Clip to bounding box|#b"
953 msgstr "Couper selon la boîte de délimitation|#b"
954
955 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
956 msgid "Get from File|#G"
957 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
958
959 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
960 msgid "Right top:|#t"
961 msgstr "En Haut à Droite :|#H"
962
963 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
964 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
965 msgid "Left bottom:|#L"
966 msgstr "En Bas à Gauche :|#B"
967
968 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
969 msgid "Format:|#t"
970 msgstr "Format :|#F"
971
972 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
973 msgid "Option:|#p"
974 msgstr "Option :|#O"
975
976 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
977 msgid "Directory:|#D"
978 msgstr "Répertoire :|#R#r"
979
980 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
981 msgid "Pattern:|#P"
982 msgstr "Filtre :|#I#i"
983
984 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
985 msgid "Filename:|#F"
986 msgstr "Nom Fichier :|#N"
987
988 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
989 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
990 msgid "Rescan|#R"
991 msgstr "Rafraîchir|#f"
992
993 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
994 msgid "Home|#H"
995 msgstr "Home|#H"
996
997 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
998 msgid "User1|#1"
999 msgstr "Utilisateur1|#1"
1000
1001 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
1002 msgid "User2|#2"
1003 msgstr "Utilisateur2|#2"
1004
1005 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
1006 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
1007 msgid "Placement"
1008 msgstr "Emplacement"
1009
1010 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
1011 msgid "Page of floats|#P"
1012 msgstr "Page de flottants|#P"
1013
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
1015 msgid "Bottom of the page|#B"
1016 msgstr "Bas de la page|#B"
1017
1018 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
1019 msgid "Top of the page|#T"
1020 msgstr "Haut de la page|#H"
1021
1022 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
1023 msgid "Here, if possible|#r"
1024 msgstr "Ici, si possible|#I"
1025
1026 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
1027 msgid "Span columns|#S"
1028 msgstr "Couvrir plusieurs colonnes|#C"
1029
1030 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
1031 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
1032 msgstr "Ignorer les choix de LaTeX|#r"
1033
1034 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
1035 msgid "Alternatives|#l"
1036 msgstr "Autres|#u"
1037
1038 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
1039 msgid "Here, definitely!|#H"
1040 msgstr "Ici, à tout prix|#x"
1041
1042 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
1043 msgid "Document default|#D"
1044 msgstr "Valeurs par défaut du document|#d"
1045
1046 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
1047 msgid "Rotate sideways|#o"
1048 msgstr "Rotation 90°|#9"
1049
1050 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
1051 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
1052 msgid "Output"
1053 msgstr "Sorties"
1054
1055 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
1056 msgid "Edit|#E"
1057 msgstr "Éditer|#e"
1058
1059 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
1060 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
1061 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Vue LyX"
1064
1065 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
1066 msgid "Draft mode|#o"
1067 msgstr "Mode brouillon|#b"
1068
1069 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
1070 msgid "Do not unzip|#u"
1071 msgstr "Ne pas décompresser|#d"
1072
1073 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
1074 msgid "Scale:|#S"
1075 msgstr "Échelle :|#e"
1076
1077 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
1078 msgid "Right top:|#R"
1079 msgstr "En Haut à Droite :|#H"
1080
1081 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
1082 msgid "X"
1083 msgstr "X"
1084
1085 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
1086 msgid "Y"
1087 msgstr "Y"
1088
1089 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
1090 msgid "Units|#U"
1091 msgstr "Unité|#U"
1092
1093 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
1094 msgid "Clip to bounding box|#C"
1095 msgstr "Couper selon le cadre limite|#C"
1096
1097 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
1098 msgid "Get from file|#G"
1099 msgstr "Valeurs du fichier|#V"
1100
1101 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
1102 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
1103 msgid "Rotation"
1104 msgstr "Rotation"
1105
1106 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
1107 msgid "LaTeX options:|#L"
1108 msgstr "Options LaTeX :|#L"
1109
1110 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
1111 msgid "deg"
1112 msgstr "degrés"
1113
1114 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
1115 msgid "Subfigure:|#S"
1116 msgstr "Sous-figure :|#S"
1117
1118 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
1119 msgid "Angle:|#A"
1120 msgstr "Angle :|#g"
1121
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
1123 msgid "Load|#L"
1124 msgstr "Charger|#C"
1125
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
1127 msgid "File name:|#F"
1128 msgstr "Nom du fichier :|#f"
1129
1130 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
1131 msgid "Visible space|#s"
1132 msgstr "Espace visible|#E"
1133
1134 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
1135 msgid "Verbatim|#V"
1136 msgstr "Verbatim|#V"
1137
1138 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
1139 msgid "Use input|#U"
1140 msgstr "Utiliser input|#u"
1141
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
1143 msgid "Use include|#i"
1144 msgstr "Utiliser include|#i"
1145
1146 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
1147 msgid "Preview|#P"
1148 msgstr "Aperçu|#A"
1149
1150 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1151 msgid ""
1152 "()\n"
1153 "Both|#B"
1154 msgstr ""
1155 "()\n"
1156 "Les 2|#2"
1157
1158 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1159 msgid ""
1160 ")\n"
1161 "Right|#R"
1162 msgstr ""
1163 ")\n"
1164 "Droite|#D"
1165
1166 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1167 msgid ""
1168 "(\n"
1169 "Left|#L"
1170 msgstr ""
1171 "(\n"
1172 "Gauche|#G"
1173
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1176 msgid "Rows:"
1177 msgstr "Lignes :"
1178
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1180 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1181 msgid "Columns:"
1182 msgstr "Colonnes :"
1183
1184 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1185 msgid "Vertical align:|#V"
1186 msgstr "Alignement Vertical :|#V"
1187
1188 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1189 msgid "Horizontal align:|#H"
1190 msgstr "Alignement Horizontal :|#H"
1191
1192 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1193 msgid "Functions:"
1194 msgstr "Fonctions :"
1195
1196 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1198 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:351 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1199 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1202 msgid "Misc"
1203 msgstr "Divers"
1204
1205 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1206 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:368
1207 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1208 msgid "Dots"
1209 msgstr "Points"
1210
1211 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1212 msgid "Negative|#N"
1213 msgstr "Négative|#N"
1214
1215 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1216 msgid "Neg Medium|#E"
1217 msgstr "Nég. Moyenne|#M"
1218
1219 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1220 msgid "Neg Thick|#T"
1221 msgstr "Nég. Épaisse|#G"
1222
1223 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1224 msgid "Thick|#H"
1225 msgstr "Épaisse|#G"
1226
1227 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1228 msgid "2Quadratin|#2"
1229 msgstr "2 Cadratins||#2"
1230
1231 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1232 msgid "Quadratin|#Q"
1233 msgstr "Cadratin||#C"
1234
1235 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1236 msgid "Thin|#I"
1237 msgstr "Fine|#F"
1238
1239 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1240 msgid "Medium|#M"
1241 msgstr "Moyenne|#M"
1242
1243 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1244 msgid "textrm"
1245 msgstr "textrm"
1246
1247 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1248 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1249 msgid "Type"
1250 msgstr "Type"
1251
1252 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1253 msgid "LyX Note|#N"
1254 msgstr "Note LyX|#N"
1255
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1257 msgid "Comment|#o"
1258 msgstr "Commentaire|#C"
1259
1260 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1261 msgid "Greyed out|#G"
1262 msgstr "Grisé|#G"
1263
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1265 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1266 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1267 msgid "Alignment"
1268 msgstr "Alignement"
1269
1270 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1271 msgid "Text"
1272 msgstr "Texte"
1273
1274 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1275 msgid "Line spacing:|#s"
1276 msgstr "Interligne :|#I"
1277
1278 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1279 msgid "Maximum label width:|#M"
1280 msgstr "Largeur maximale du marqueur :|#m"
1281
1282 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1283 msgid "No Indent|#d"
1284 msgstr "Non Indenté|#n"
1285
1286 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1287 msgid "Right|#R"
1288 msgstr "Droite|#D"
1289
1290 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1291 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1292 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1293 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1294 msgid "Left|#L"
1295 msgstr "Gauche|#G"
1296
1297 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1298 msgid "Block|#B"
1299 msgstr "Bloc|#B"
1300
1301 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1302 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1303 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1304 msgid "Center|#C"
1305 msgstr "Centré|#C"
1306
1307 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1308 msgid "Save"
1309 msgstr "Enregistrer"
1310
1311 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1312 msgid "Scale & Resolution"
1313 msgstr "Échelle & Résolution"
1314
1315 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1316 msgid "Fonts used"
1317 msgstr "Polices utilisées"
1318
1319 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1320 msgid "Roman:|#R"
1321 msgstr "Roman :|#R"
1322
1323 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1324 msgid "Sans Serif:|#S"
1325 msgstr "Sans empattement :|#S"
1326
1327 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1328 msgid "Typewriter:|#T"
1329 msgstr "Chasse fixe :|#C"
1330
1331 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1332 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1333 msgstr "Ajuster les polices bitmap|#b"
1334
1335 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1336 msgid "Zoom %:|#Z"
1337 msgstr "Zoom % :|#Z"
1338
1339 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1340 msgid "Screen DPI:|#D"
1341 msgstr "Résolution DPI :|#D"
1342
1343 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1344 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1345 msgid "Tiny:"
1346 msgstr "Minuscule :"
1347
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1349 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1350 msgid "Smallest:"
1351 msgstr "Tout petit :"
1352
1353 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1354 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1355 msgid "Smaller:"
1356 msgstr "Très petit :"
1357
1358 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1359 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1360 msgid "Small:"
1361 msgstr "Petit :"
1362
1363 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1364 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1365 msgid "Normal:"
1366 msgstr "Normal :"
1367
1368 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1369 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1370 msgid "Large:"
1371 msgstr "Grand :"
1372
1373 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1374 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1375 msgid "Larger:"
1376 msgstr "Très grand :"
1377
1378 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1379 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1380 msgid "Largest:"
1381 msgstr "Très très grand :"
1382
1383 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1384 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1385 msgid "Huge:"
1386 msgstr "Énorme :"
1387
1388 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1389 msgid "Huger:"
1390 msgstr "Très énorme :"
1391
1392 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1393 msgid "Size"
1394 msgstr "Taille"
1395
1396 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1397 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1398 msgstr "Polices & Encodage des Fenêtres"
1399
1400 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1401 msgid "Normal Font:|#N"
1402 msgstr "Police Normale :|#N"
1403
1404 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1405 msgid "Bold Font:|#B"
1406 msgstr "Police Grasse :|#G"
1407
1408 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1409 msgid "Popup Encoding:|#P"
1410 msgstr "Encodage des Fenêtres :|#E"
1411
1412 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1413 msgid "Layout & Bindings"
1414 msgstr "Présentation & Raccourcis"
1415
1416 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1417 msgid "User Interface file:|#U"
1418 msgstr "Fichier d'interface :|#i"
1419
1420 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1421 msgid "Bind file:|#f"
1422 msgstr "Fichier de raccourcis :|#c"
1423
1424 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1425 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1426 msgid "Browse...|#w"
1427 msgstr "Parcourir...|#a"
1428
1429 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1430 msgid "LyX objects:|#L"
1431 msgstr "Objets LyX :|#O"
1432
1433 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1446 msgid "Modify|#M"
1447 msgstr "Modifier|#M"
1448
1449 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1450 msgid "Auto region delete|#A"
1451 msgstr "Auto effacement de région|#e"
1452
1453 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1454 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1455 msgstr "Le curseur suit la barre de défilement|#d"
1456
1457 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1458 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1459 msgstr "Icônifier les fenêtres avec la fenêtre principale|#I"
1460
1461 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1462 msgid "Wheel mouse jump:"
1463 msgstr "Saut de souris à molette :"
1464
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1466 msgid "Autosave interval:"
1467 msgstr "Intervalle entre sauvegardes :"
1468
1469 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1470 msgid "Graphics display:|#G"
1471 msgstr "Affichage graphique :|#g"
1472
1473 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1474 msgid "Instant Preview:|#p"
1475 msgstr "Aperçu sur le vif :|#v"
1476
1477 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1478 msgid "Real name:|#R"
1479 msgstr "Vrai nom :|#V"
1480
1481 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1482 msgid "Email address:|#E"
1483 msgstr "Adresse Email :|#E"
1484
1485 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1486 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1487 msgstr "Correcteur Orthographique :|#O"
1488
1489 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1490 msgid "Alternative language:|#a"
1491 msgstr "Utiliser une autre langue :|#l"
1492
1493 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1494 msgid "Escape characters:|#e"
1495 msgstr "Utiliser les caractères protégés :|#g"
1496
1497 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1498 msgid "Personal dictionary:|#d"
1499 msgstr "Dictionnaire personnel :|#D"
1500
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1502 msgid "Accept compound words|#w"
1503 msgstr "Accepter les mots composés|#m"
1504
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1506 msgid "Use input encoding|#i"
1507 msgstr "Utiliser l'encodage d'entrée|#e"
1508
1509 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1510 msgid "Advanced Options"
1511 msgstr "Options Avancées"
1512
1513 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1515 msgid "Interface"
1516 msgstr "Interface"
1517
1518 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1519 msgid "Language Options"
1520 msgstr "Options de Langue"
1521
1522 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1523 msgid "Package:|#P"
1524 msgstr "Paquetage :|#q"
1525
1526 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1527 msgid "Default language:|#l"
1528 msgstr "Langue par défaut :|#L"
1529
1530 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1531 msgid ""
1532 "Keyboard\n"
1533 "map|#K"
1534 msgstr ""
1535 "Réaffectation\n"
1536 "clavier|#c"
1537
1538 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1539 msgid "1st:|#1"
1540 msgstr "1er :|#1"
1541
1542 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1543 msgid "2nd:|#2"
1544 msgstr "2ème :|#2"
1545
1546 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1547 msgid "Browse...|#o"
1548 msgstr "Parcourir...|#P"
1549
1550 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1551 msgid "RtL support|#R"
1552 msgstr "Droite à Gauche|#G"
1553
1554 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1555 msgid "Auto begin|#b"
1556 msgstr "Auto début|#d"
1557
1558 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1559 msgid "Use babel|#U"
1560 msgstr "Utiliser babel|#U"
1561
1562 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1563 msgid "Mark foreign|#M"
1564 msgstr "Marquer langues étrangères|#M"
1565
1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1567 msgid "Auto finish|#f"
1568 msgstr "Auto fin|#f"
1569
1570 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1571 msgid "Global|#G"
1572 msgstr "Global|#o"
1573
1574 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1575 msgid "Command start:|#s"
1576 msgstr "Commande début :|#b"
1577
1578 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1579 msgid "Command end:|#e"
1580 msgstr "Commande fin :|#n"
1581
1582 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1583 msgid "All formats:|#l"
1584 msgstr "Tous les formats :|#T"
1585
1586 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1587 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1588 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1589 msgid "Format:|#F"
1590 msgstr "Format :|#F"
1591
1592 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1593 msgid "GUI name:|#G"
1594 msgstr "Nom d'usage :|#i"
1595
1596 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1597 msgid "Shortcut:|#S"
1598 msgstr "Raccourci :|#c"
1599
1600 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1601 msgid "Extension:|#E"
1602 msgstr "Extension :|#x"
1603
1604 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1605 msgid "Viewer:|#V"
1606 msgstr "Visionneuse :|#V"
1607
1608 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1609 msgid "Editor:|#i"
1610 msgstr "Éditeur :|#i"
1611
1612 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1613 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1614 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1621 msgid "Add|#A"
1622 msgstr "Ajouter|#j"
1623
1624 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1625 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1626 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1627 msgid "Delete|#D"
1628 msgstr "Enlever|#E"
1629
1630 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1631 msgid "All converters:|#l"
1632 msgstr "Tous les convertisseurs :|#T"
1633
1634 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1635 msgid "From:|#F"
1636 msgstr "De :|#D"
1637
1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1639 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1640 msgstr "Vers :|#V[[comme dans 'Du format x vers le format y']]"
1641
1642 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1643 msgid "Converter:|#C"
1644 msgstr "Convertisseur :|#C"
1645
1646 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1647 msgid "Extra flags:|#E"
1648 msgstr "Autres Options :|#O"
1649
1650 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1651 msgid "All copiers:|#l"
1652 msgstr "Tous les copieurs :|#T"
1653
1654 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1655 msgid "Copier:|#C"
1656 msgstr "Copieur :|#C"
1657
1658 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1659 msgid "Default path:|#p"
1660 msgstr "Répertoire par défaut :|#d"
1661
1662 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1663 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1664 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1665 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1666 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1667 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1668 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1669 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1670 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1671 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1672 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1673 msgid "Browse..."
1674 msgstr "Parcourir..."
1675
1676 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1677 msgid "Template path:|#T"
1678 msgstr "Répertoire de modèles :|#m"
1679
1680 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1681 msgid "Temp dir:|#d"
1682 msgstr "Répertoire temporaire :|#t"
1683
1684 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1685 msgid "Check last files:|#C"
1686 msgstr "Vérifier les récents :|#V"
1687
1688 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1689 msgid "Last file count:|#L"
1690 msgstr "Nombre de fichiers récents :|#N"
1691
1692 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1693 msgid "Backup path:|#B"
1694 msgstr "Copie de sauvegarde :|#C"
1695
1696 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1697 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1698 msgstr "Tube du Serveur LyX :|#S"
1699
1700 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1701 msgid "PATH prefix:|#T"
1702 msgstr "Préfixe PATH :|#H"
1703
1704 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1705 msgid "Date format:|#f"
1706 msgstr "Format de la date :|#F"
1707
1708 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1712 msgid "Name:"
1713 msgstr "Nom :"
1714
1715 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1716 msgid "Adapt output"
1717 msgstr "Adapter la sortie"
1718
1719 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1720 msgid "Printer Command and Flags"
1721 msgstr "Commande et Options d'Impression"
1722
1723 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1724 msgid "Command:"
1725 msgstr "Commande :"
1726
1727 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1728 msgid "Page range:"
1729 msgstr "Pages :"
1730
1731 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1732 msgid "Copies:"
1733 msgstr "Exemplaires :"
1734
1735 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1736 msgid "Reverse:"
1737 msgstr "Ordre inverse :"
1738
1739 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1740 msgid "To printer:"
1741 msgstr "Vers l'imprimante :"
1742
1743 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1744 msgid "File extension:"
1745 msgstr "Extension de fichier :"
1746
1747 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1748 msgid "Spool command:"
1749 msgstr "Commande de spoule :"
1750
1751 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1752 msgid "Paper type:"
1753 msgstr "Type de papier :"
1754
1755 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1756 msgid "Even pages:"
1757 msgstr "Pages paires :"
1758
1759 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1760 msgid "Odd pages:"
1761 msgstr "Pages impaires :"
1762
1763 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1764 msgid "Collated:"
1765 msgstr "Accolées :"
1766
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1768 msgid "Landscape:"
1769 msgstr "Paysage :"
1770
1771 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1772 msgid "To file:"
1773 msgstr "Vers le fichier :"
1774
1775 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1776 msgid "Extra options:"
1777 msgstr "Autres Options :"
1778
1779 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1780 msgid "Spool printer prefix:"
1781 msgstr "Préfixe de spoule :"
1782
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1784 msgid "Paper size:"
1785 msgstr "Taille de papier :"
1786
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1788 msgid "Plain text line length:|#A"
1789 msgstr "Longueur de ligne ASCII :|#L"
1790
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1792 msgid "TeX encoding:|#T"
1793 msgstr "Encodage TeX :|#T"
1794
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1796 msgid "Default paper size:|#p"
1797 msgstr "Taille de papier par défaut :|#P"
1798
1799 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1800 msgid "Outside Code Interaction"
1801 msgstr "Programmes externes"
1802
1803 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1804 msgid "Plain text roff:|#r"
1805 msgstr "Commande roff :|#r"
1806
1807 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1808 msgid "Checktex:|#c"
1809 msgstr "Checktex :|#c"
1810
1811 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1812 msgid "DVI paper option:|#D"
1813 msgstr "Option de papier DVI :|#D"
1814
1815 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1816 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1817 msgstr "Remettre à Zéro les Options de Classe à chaque changement|#Z"
1818
1819 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1820 msgid "BibTeX:|#B"
1821 msgstr "BibTeX :|#B"
1822
1823 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1824 msgid "Index:|#I"
1825 msgstr "Index :|#I"
1826
1827 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1828 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1829 msgstr "Utiliser les chemins Cygwin|#C"
1830
1831 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1832 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1833 msgid "Pages"
1834 msgstr "Pages"
1835
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1837 msgid "Destination"
1838 msgstr "Destination"
1839
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1841 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1842 msgid "Copies"
1843 msgstr "Exemplaires"
1844
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1846 msgid "Sorted|#S"
1847 msgstr "Triés|#s"
1848
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1850 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1851 msgstr "À :|#À[[comme dans 'De la page x à la page y']]"
1852
1853 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1854 msgid "Reverse order|#R"
1855 msgstr "Ordre inverse|#v"
1856
1857 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1858 msgid "Number:|#N"
1859 msgstr "Nombre :|#N"
1860
1861 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1862 msgid "Odd numbered pages|#O"
1863 msgstr "Pages impaires|#i"
1864
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1866 msgid "Even numbered pages|#E"
1867 msgstr "Pages paires|#g"
1868
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1870 msgid "Printer:|#P"
1871 msgstr "Impr. :|#r"
1872
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1874 msgid "All|#l"
1875 msgstr "Toutes|#T"
1876
1877 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1878 msgid "From:|#m"
1879 msgstr "De :|#D"
1880
1881 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1882 msgid "Sort|#S"
1883 msgstr "Trier|#T"
1884
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1886 msgid "Document:|#D"
1887 msgstr "Document :|#D"
1888
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1891 msgid "Name:|#N"
1892 msgstr "Nom :|#N"
1893
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1895 msgid "Label:|#e"
1896 msgstr "Étiquette :|#t"
1897
1898 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1899 msgid "Go to|#G"
1900 msgstr "Y Aller|#Y"
1901
1902 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1903 msgid "Find:|#F"
1904 msgstr "Rechercher :|#h"
1905
1906 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1907 msgid "Replace with:|#w"
1908 msgstr "Remplacer par :|#p"
1909
1910 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1911 msgid "Find next"
1912 msgstr "Suivant"
1913
1914 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1915 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1916 msgid "Replace|#R"
1917 msgstr "Remplacer|#R"
1918
1919 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1920 msgid "Match word|#M"
1921 msgstr "Mot exact|#M"
1922
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1924 msgid "Replace all|#a"
1925 msgstr "Remplacer tout|#t"
1926
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1928 msgid "Search backwards|#S"
1929 msgstr "Rechercher en arrière|#a"
1930
1931 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1932 msgid "Export format:|#E"
1933 msgstr "Format d'exportation :|#F"
1934
1935 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1936 msgid "Command:|#C"
1937 msgstr "Commande :|#C"
1938
1939 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1940 msgid "Word count:"
1941 msgstr "Nombre de mots :"
1942
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1944 msgid "Unknown:"
1945 msgstr "Mot inconnu :"
1946
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1948 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1949 msgid "Replacement:"
1950 msgstr "Remplacement :"
1951
1952 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1953 msgid "Suggestions:|#g"
1954 msgstr "Suggestions :|#g"
1955
1956 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1957 msgid "Ignore|#I"
1958 msgstr "Ignorer|#I"
1959
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1961 msgid "Ignore All|#g"
1962 msgstr "Ignorer Tout|#T"
1963
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1965 msgid "0 %"
1966 msgstr "0 %"
1967
1968 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1969 msgid "Append Column|#A"
1970 msgstr "Ajouter Colonne|#C"
1971
1972 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1973 msgid "Delete Column|#O"
1974 msgstr "Supprimer Colonne|#o"
1975
1976 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1977 msgid "Append Row|#p"
1978 msgstr "Ajouter Ligne|#L"
1979
1980 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1981 msgid "Delete Row|#w"
1982 msgstr "Supprimer Ligne|#i"
1983
1984 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1985 msgid "Set Borders|#S"
1986 msgstr "Activer Bordures|#B"
1987
1988 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1989 msgid "Unset Borders|#U"
1990 msgstr "Désactiver Bordures|#D"
1991
1992 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1993 msgid "Longtable|#L"
1994 msgstr "Tableau Long|#T"
1995
1996 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1997 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1998 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1999 msgstr "Rotation 90°|#9"
2000
2001 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
2002 msgid "Spec. Table"
2003 msgstr "Tab. Spécial"
2004
2005 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
2006 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
2007 msgid "Fixed Width"
2008 msgstr "Largeur Fixe"
2009
2010 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
2011 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
2012 msgid "Borders"
2013 msgstr "Bordures"
2014
2015 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
2016 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
2017 msgid "H. Alignment"
2018 msgstr "Alignement H."
2019
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
2021 msgid "Special column"
2022 msgstr "Colonne spéciale"
2023
2024 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
2025 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
2026 msgid " |#W"
2027 msgstr " |#W"
2028
2029 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
2030 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
2031 msgid "Top|#t"
2032 msgstr "Haut|#H"
2033
2034 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
2035 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
2036 msgid "Bottom|#B"
2037 msgstr "Bas|#B"
2038
2039 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
2040 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
2041 msgid "Right|#r"
2042 msgstr "Droite|#D"
2043
2044 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
2045 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
2046 msgid "Left|#e"
2047 msgstr "Gauche|#u"
2048
2049 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
2051 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
2052 msgid "Right|#i"
2053 msgstr "Droite|#o"
2054
2055 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
2056 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
2057 msgid "Top|#p"
2058 msgstr "Haut|#t"
2059
2060 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
2061 msgid "Middle|#M"
2062 msgstr "Milieu|#M"
2063
2064 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
2065 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
2066 msgid "Bottom|#o"
2067 msgstr "Bas|#s"
2068
2069 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
2070 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
2071 msgid "LaTeX Argument:|#A"
2072 msgstr "Paramètre LaTeX :|#X"
2073
2074 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
2075 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
2076 msgid " |#L"
2077 msgstr " |#L"
2078
2079 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
2080 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
2081 msgid "V. Alignment"
2082 msgstr "Alignement Vertical"
2083
2084 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
2085 msgid "Block|#k"
2086 msgstr "Bloc|#l"
2087
2088 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
2089 msgid "Special Cell"
2090 msgstr "Case spéciale"
2091
2092 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
2093 msgid "Special Multicolumn"
2094 msgstr "Multicolonnes Spéciales"
2095
2096 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
2097 msgid "Middle|#d"
2098 msgstr "Milieu|#M"
2099
2100 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
2101 msgid "Multicolumn|#M"
2102 msgstr "Multicolonnes|#M"
2103
2104 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
2105 msgid "Use Minipage|#s"
2106 msgstr "Minipage|#i"
2107
2108 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
2109 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
2110 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
2111 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
2112 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
2113 msgid "On"
2114 msgstr "Activé"
2115
2116 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
2117 msgid "Page break on the current row|#B"
2118 msgstr "Saut de page dans la ligne en cours|#S"
2119
2120 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
2121 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
2122 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
2123 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
2124 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
2125 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
2126 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
2127 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
2128 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
2129 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
2130 msgid "Double"
2131 msgstr "Double"
2132
2133 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
2134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
2135 msgid "Header"
2136 msgstr "En-tête"
2137
2138 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
2139 msgid "First Header"
2140 msgstr "Premier En-tête"
2141
2142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
2143 msgid "Footer"
2144 msgstr "Pied"
2145
2146 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
2147 msgid "Last Footer"
2148 msgstr "Dernier Pied"
2149
2150 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2151 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2152 msgid "Is Empty"
2153 msgstr "Vide"
2154
2155 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2156 msgid "Border Above"
2157 msgstr "Bordure Haut"
2158
2159 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2160 msgid "Border Below"
2161 msgstr "Bordure Bas"
2162
2163 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2164 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2165 msgid "Contents"
2166 msgstr "Contenu"
2167
2168 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2169 msgid "Show Path|#P"
2170 msgstr "Afficher chemin|#h"
2171
2172 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2173 msgid "Run TeXhash|#T"
2174 msgstr "Lancer Texhash|#T"
2175
2176 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:267
2177 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2178 msgid "Keyword:|#K"
2179 msgstr "Mot-Clé :|#C"
2180
2181 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2182 msgid "Replace|^R"
2183 msgstr "Remplacer|^R"
2184
2185 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2186 msgid "Keyword:"
2187 msgstr "Mot-Clé :"
2188
2189 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2190 msgid "Selection:|#S"
2191 msgstr "Sélection :|#S"
2192
2193 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2194 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2195 msgid "Thesaurus entries:"
2196 msgstr "Entrées du Dictionnaire :"
2197
2198 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2199 msgid "Type:|#T"
2200 msgstr "Type :|#T"
2201
2202 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2203 msgid "URL:|#U"
2204 msgstr "URL :|#U"
2205
2206 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2207 msgid "HTML type|#H"
2208 msgstr "de type HTML|#H"
2209
2210 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2211 msgid "Spacing:|#S"
2212 msgstr "Interligne :|#g"
2213
2214 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2215 msgid "Value:|#V"
2216 msgstr "Valeur :|#V"
2217
2218 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2219 msgid "Protect:|#P"
2220 msgstr "Protège :|#r"
2221
2222 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2223 msgid "Outer|#O"
2224 msgstr "Extérieur|#E"
2225
2226 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2227 msgid "Default|#D"
2228 msgstr "Défaut|#D"
2229
2230 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2231 msgid "Citation Style"
2232 msgstr "Style de Citation"
2233
2234 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2235 msgid "&Jurabib"
2236 msgstr "&Jurabib"
2237
2238 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2239 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2240 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
2241
2242 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2243 msgid "&Natbib"
2244 msgstr "&Natbib"
2245
2246 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2247 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2248 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
2249
2250 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2251 msgid "&Default (numerical)"
2252 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
2253
2254 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2255 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2256 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
2257
2258 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2259 msgid "Natbib &style:"
2260 msgstr "&Style Natbib :"
2261
2262 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2263 msgid "S&ectioned bibliography"
2264 msgstr "Bibliographie en &Sections"
2265
2266 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2267 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2269 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
2270
2271 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2272 msgid "A&vailable Branches:"
2273 msgstr "Branches &Disponibles :"
2274
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2279 msgid "Name"
2280 msgstr "Nom"
2281
2282 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2283 msgid "Activated"
2284 msgstr "Activées"
2285
2286 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2287 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2288 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2289 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2290 msgid "Color"
2291 msgstr "Couleurs"
2292
2293 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2294 msgid "The available branches"
2295 msgstr "Les branches disponibles"
2296
2297 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2298 msgid "(&De)activate"
2299 msgstr "(&Dés)activer"
2300
2301 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2302 msgid "Toggle the selected branch"
2303 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
2304
2305 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2306 msgid "Alter Co&lor..."
2307 msgstr "Changer la &Couleur..."
2308
2309 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2310 msgid "Define or change background color"
2311 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
2312
2313 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2314 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2315 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2316 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2317 msgid "&Remove"
2318 msgstr "&Enlever"
2319
2320 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2321 msgid "Remove the selected branch"
2322 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
2323
2324 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2325 msgid "&New:"
2326 msgstr "&Nouvelle :"
2327
2328 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2329 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2330 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2331 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2333 msgid "&Add"
2334 msgstr "A&jouter"
2335
2336 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2337 msgid "Add a new branch to the list"
2338 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
2339
2340 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2341 msgid "&First level"
2342 msgstr "&Premier niveau"
2343
2344 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2345 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2346 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2347 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2348 msgid "Size:"
2349 msgstr "Taille :"
2350
2351 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2352 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2353 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2354 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2355 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2356 msgid "default"
2357 msgstr "défaut"
2358
2359 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2360 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2361 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2362 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2363 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2364 msgid "Tiny"
2365 msgstr "Minuscule"
2366
2367 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2368 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2369 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2370 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2371 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2372 msgid "Smallest"
2373 msgstr "Tout petit"
2374
2375 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2376 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2377 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2378 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2379 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2380 msgid "Smaller"
2381 msgstr "Très petit"
2382
2383 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2384 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2385 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2386 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2387 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2388 msgid "Small"
2389 msgstr "Petit"
2390
2391 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2392 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2393 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2394 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2395 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2396 msgid "Normal"
2397 msgstr "Normal"
2398
2399 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2400 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2401 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2402 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2403 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2404 msgid "Large"
2405 msgstr "Grand"
2406
2407 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2408 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2409 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2410 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2411 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2412 msgid "Larger"
2413 msgstr "Très grand"
2414
2415 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2416 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2417 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2418 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2419 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2420 msgid "Largest"
2421 msgstr "Très très grand"
2422
2423 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2424 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2425 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2426 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2427 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2428 msgid "Huge"
2429 msgstr "Énorme"
2430
2431 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2432 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2433 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2434 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2435 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2436 msgid "Huger"
2437 msgstr "Très énorme"
2438
2439 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2440 msgid "&Second level"
2441 msgstr "&Deuxième niveau"
2442
2443 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2444 msgid "&Third level"
2445 msgstr "&Troisième niveau"
2446
2447 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2448 msgid "Fou&rth level"
2449 msgstr "&Quatrième niveau"
2450
2451 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2452 msgid "Document &class:"
2453 msgstr "&Classe de Document :"
2454
2455 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2456 msgid "Class Settings"
2457 msgstr "Options de la Classe"
2458
2459 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2460 msgid "&Options:"
2461 msgstr "&Options :"
2462
2463 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2464 msgid "Postscript &driver:"
2465 msgstr "&Pilote PostScript :"
2466
2467 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2468 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2469 msgid "&Language:"
2470 msgstr "&Langue :"
2471
2472 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2473 msgid "&Use language's default encoding"
2474 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
2475
2476 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2477 msgid "&Encoding:"
2478 msgstr "&Encodage :"
2479
2480 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2481 msgid "&Quote Style:"
2482 msgstr "Style des &Guillemets :"
2483
2484 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2485 msgid "&Default Margins"
2486 msgstr "&Marges par défaut"
2487
2488 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2489 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2490 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2491
2492 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2493 msgid "&Top:"
2494 msgstr "&Haut :"
2495
2496 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2497 msgid "&Bottom:"
2498 msgstr "&Bas :"
2499
2500 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2501 msgid "&Inner:"
2502 msgstr "&Intérieure :"
2503
2504 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2505 msgid "O&uter:"
2506 msgstr "E&xtérieure :"
2507
2508 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2509 msgid "Head &sep:"
2510 msgstr "&Séparation En-tête :"
2511
2512 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2513 msgid "Head &height:"
2514 msgstr "&Hauteur En-tête :"
2515
2516 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2517 msgid "&Foot skip:"
2518 msgstr "&Espacement Pied :"
2519
2520 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2521 msgid "&Use AMS math package automatically"
2522 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2523
2524 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2525 msgid "Use AMS &math package"
2526 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2527
2528 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2529 msgid "&Numbering"
2530 msgstr "&Numérotation"
2531
2532 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2533 msgid "&List in Table of Contents"
2534 msgstr "Dans la &Table des Matières"
2535
2536 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2538 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2539 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2540 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2541 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2542 msgid "Example"
2543 msgstr "Exemple"
2544
2545 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2546 msgid "Numbered"
2547 msgstr "Numéroté"
2548
2549 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2550 msgid "Appears in TOC"
2551 msgstr "Apparaît dans la TdM"
2552
2553 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2554 msgid "Example numbering and table of contents"
2555 msgstr "Exemple de numérotation et de table des matières"
2556
2557 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2558 msgid "Paper Size"
2559 msgstr "Taille du Papier"
2560
2561 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2562 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2564 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2565 msgid "&Height:"
2566 msgstr "&Hauteur :"
2567
2568 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2571 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2572 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2573 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2574 msgid "&Width:"
2575 msgstr "&Largeur :"
2576
2577 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2578 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2579 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
2580
2581 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2582 msgid "&Portrait"
2583 msgstr "&Portrait"
2584
2585 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2586 msgid "&Landscape"
2587 msgstr "Pa&ysage"
2588
2589 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2590 msgid "Page &style:"
2591 msgstr "&Style de page :"
2592
2593 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2594 msgid "Style used for the page header and footer"
2595 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2596
2597 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2598 msgid "&Two-sided document"
2599 msgstr "Document &Recto-Verso"
2600
2601 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2602 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2603 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2604
2605 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2606 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2607 msgid "Version"
2608 msgstr "Version"
2609
2610 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2611 msgid "Version goes here"
2612 msgstr "La version va là"
2613
2614 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2615 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2616 msgid "Credits"
2617 msgstr "Crédits"
2618
2619 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2621 msgid "Copyright"
2622 msgstr "Copyright"
2623
2624 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2625 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2627 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2628 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2629 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2630 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2631 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2632 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2633 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2634 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2635 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2636 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2637 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2638 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2639 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2640 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2641 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2642 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2643 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2644 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2645 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2646 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2647 msgid "&Close"
2648 msgstr "&Fermer"
2649
2650 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2651 msgid "LyX: Enter text"
2652 msgstr "LyX : Entrez du texte"
2653
2654 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2655 msgid "&Dummy"
2656 msgstr "&Bidon"
2657
2658 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2659 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2660 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2661 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2662 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2663 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2664 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2665 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2666 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2667 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2668 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2669 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2670 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2671 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2672 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2674 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2675 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2676 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2679 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2680 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2681 msgid "&OK"
2682 msgstr "&OK"
2683
2684 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2685 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2686 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2687 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:655
2688 #: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxvc.C:168
2689 msgid "&Cancel"
2690 msgstr "&Annuler"
2691
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2693 msgid "&Key:"
2694 msgstr "&Clé :"
2695
2696 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2697 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2698 msgid "The bibliography key"
2699 msgstr "La clé de bibliographie"
2700
2701 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2702 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2703 msgid "&Label:"
2704 msgstr "É&tiquette :"
2705
2706 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2707 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2708 msgid "The label as it appears in the document"
2709 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
2710
2711 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2712 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2713 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
2714
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2717 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2721 msgid "&Browse..."
2722 msgstr "&Parcourir..."
2723
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2725 msgid "Enter BibTeX database name"
2726 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2729 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2730 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2731 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2733 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2734 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2735 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2736 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2737 msgid "New Item"
2738 msgstr "Nouvel Élément"
2739
2740 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2741 msgid "Available BibTeX databases"
2742 msgstr "Base de données BibTeX disponibles"
2743
2744 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2745 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2746 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2747 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2748 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2749 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2750 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2751 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2752 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:768
2753 msgid "Cancel"
2754 msgstr "Annuler"
2755
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2757 msgid "St&yle"
2758 msgstr "&Style"
2759
2760 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2761 msgid "The BibTeX style"
2762 msgstr "Le style BibTeX"
2763
2764 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2765 msgid "Databa&ses"
2766 msgstr "&Bases de Données"
2767
2768 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2769 msgid "BibTeX database to use"
2770 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
2771
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2773 msgid "Selected BibTeX databases"
2774 msgstr "Bases de données BibTeX sélectionnées"
2775
2776 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2777 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2778 msgid "&Add..."
2779 msgstr "&Ajouter..."
2780
2781 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2782 msgid "Add a BibTeX database file"
2783 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2786 msgid "&Delete"
2787 msgstr "&Effacer"
2788
2789 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2790 msgid "Remove the selected database"
2791 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
2792
2793 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2794 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2795 msgid "Choose a style file"
2796 msgstr "Choisir un fichier de style"
2797
2798 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2799 msgid "all cited references"
2800 msgstr "toutes les références citées"
2801
2802 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2803 msgid "all uncited references"
2804 msgstr "toutes les références non citées"
2805
2806 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2807 msgid "all references"
2808 msgstr "toutes les références"
2809
2810 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2811 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2812 msgid "This bibliography section contains..."
2813 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
2814
2815 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2816 msgid "&Content:"
2817 msgstr "&Contenu :"
2818
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2820 msgid "Add bibliography to &TOC"
2821 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
2822
2823 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2824 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2825 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
2826
2827 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2828 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2829 msgid "Supported box types"
2830 msgstr "Types de boîtes supportées"
2831
2832 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2833 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2834 msgid "Height value"
2835 msgstr "Hauteur"
2836
2837 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2838 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2839 msgid "Units of height value"
2840 msgstr "Unité de hauteur"
2841
2842 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2843 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2844 msgid "Units of width value"
2845 msgstr "Unité de largeur"
2846
2847 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2848 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2849 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2850 msgid "Width value"
2851 msgstr "Largeur"
2852
2853 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2854 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2855 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2856 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2857 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2858 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2859 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2860 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2861 msgid "&Restore"
2862 msgstr "&Restaurer"
2863
2864 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2865 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2866 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2867 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2869 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2870 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2871 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2872 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2873 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2874 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2875 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2876 msgid "&Apply"
2877 msgstr "&Appliquer"
2878
2879 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2880 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2881 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2883 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2884 msgid "Left"
2885 msgstr "À gauche"
2886
2887 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2888 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2889 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2890 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2891 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2892 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2893 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2894 msgid "Center"
2895 msgstr "Centré"
2896
2897 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2898 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2899 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2900 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2901 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2902 msgid "Right"
2903 msgstr "À droite"
2904
2905 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2906 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2907 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2908 msgid "Stretch"
2909 msgstr "Élongation"
2910
2911 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2912 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2913 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2914 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
2915
2916 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2917 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2918 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2919 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2920 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2921 msgid "Top"
2922 msgstr "Haut"
2923
2924 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2925 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2926 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2927 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2928 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2929 msgid "Middle"
2930 msgstr "Milieu"
2931
2932 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2933 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2934 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2935 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2936 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2937 msgid "Bottom"
2938 msgstr "Bas"
2939
2940 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2941 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2942 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2943 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
2944
2945 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2946 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2947 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2948 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
2949
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2951 msgid "Content hori&zontal:"
2952 msgstr "&Horizontal Contenu :"
2953
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2955 msgid "Content &vertical:"
2956 msgstr "&Vertical Contenu :"
2957
2958 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2959 msgid "&Box vertical:"
2960 msgstr "Vertical &Boîte :"
2961
2962 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2963 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2964 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2965 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2966 msgid "None"
2967 msgstr "Sans"
2968
2969 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2970 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2971 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2972 msgstr ""
2973 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
2974 "la ligne"
2975
2976 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2977 msgid "&Inner Box:"
2978 msgstr "Boîte Intérieure :"
2979
2980 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2981 msgid "T&ype:"
2982 msgstr "&Type :"
2983
2984 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2985 msgid "&Available branches:"
2986 msgstr "Branches &disponibles :"
2987
2988 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2989 msgid "Select your branch"
2990 msgstr "Sélectionner la branche"
2991
2992 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2993 msgid "Change:"
2994 msgstr "Modification :"
2995
2996 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2997 msgid "Details of the change"
2998 msgstr "Détail de la modification"
2999
3000 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
3001 msgid "&Accept"
3002 msgstr "&Accepter"
3003
3004 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
3005 msgid "Accept this change"
3006 msgstr "Accepter cette modification"
3007
3008 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
3009 msgid "&Reject"
3010 msgstr "&Rejeter"
3011
3012 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
3013 msgid "Reject this change"
3014 msgstr "Rejeter cette modification"
3015
3016 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
3017 msgid "&Next change"
3018 msgstr "Modification &Suivante"
3019
3020 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
3021 msgid "Go to next change"
3022 msgstr "Aller à la modification suivante"
3023
3024 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
3025 msgid "&Family:"
3026 msgstr "&Famille :"
3027
3028 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
3029 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
3030 msgid "Font family"
3031 msgstr "Famille de police"
3032
3033 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
3034 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
3035 msgid "Font shape"
3036 msgstr "Forme de police"
3037
3038 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
3039 msgid "S&hape:"
3040 msgstr "F&orme :"
3041
3042 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
3043 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
3044 msgid "Font series"
3045 msgstr "Série de police"
3046
3047 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
3048 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
3049 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
3050 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
3051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
3052 msgid "Language"
3053 msgstr "Langue"
3054
3055 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
3056 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
3057 msgid "Font color"
3058 msgstr "Couleur de police"
3059
3060 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
3061 msgid "&Series:"
3062 msgstr "&Série :"
3063
3064 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
3065 msgid "&Color:"
3066 msgstr "&Couleurs :"
3067
3068 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
3069 msgid "Never Toggled"
3070 msgstr "Jamais basculés"
3071
3072 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
3073 msgid "Si&ze:"
3074 msgstr "&Taille :"
3075
3076 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
3077 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
3078 msgid "Font size"
3079 msgstr "Taille de police"
3080
3081 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
3082 msgid "Always Toggled"
3083 msgstr "Toujours basculés"
3084
3085 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
3086 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
3087 msgid "Other font settings"
3088 msgstr "Autres réglages de police"
3089
3090 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
3091 msgid "&Misc:"
3092 msgstr "&Divers :"
3093
3094 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
3095 msgid "&Toggle all"
3096 msgstr "&Basculer tout"
3097
3098 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
3099 msgid "toggle font on all of the above"
3100 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
3101
3102 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3103 msgid "Apply changes immediately"
3104 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
3105
3106 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3107 msgid "Apply each change automatically"
3108 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
3109
3110 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
3111 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
3112 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3113 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3114 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
3115 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3116 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3117 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
3118 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
3119 msgid "Close"
3120 msgstr "Fermer"
3121
3122 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3123 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3124 msgid "Bibliography entry"
3125 msgstr "Entrée de bibliographie"
3126
3127 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
3128 msgid "Move the selected citation down"
3129 msgstr "Descendre la citation"
3130
3131 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
3132 msgid "Citations currently selected"
3133 msgstr "Citations sélectionnées"
3134
3135 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
3136 msgid "D&elete"
3137 msgstr "&Effacer"
3138
3139 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
3140 msgid "Move the selected citation up"
3141 msgstr "Remonter la citation"
3142
3143 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
3144 msgid "&Citations:"
3145 msgstr "&Citations :"
3146
3147 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
3148 msgid "A&pply"
3149 msgstr "&Appliquer"
3150
3151 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3152 msgid "Style"
3153 msgstr "Style"
3154
3155 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3156 msgid "Citation &style:"
3157 msgstr "&Style de citation :"
3158
3159 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3160 msgid "Natbib citation style to use"
3161 msgstr "Style de citation Natbib"
3162
3163 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3164 msgid "Force &upper case"
3165 msgstr "Forcer les &majuscules"
3166
3167 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3168 msgid "Force upper case in citation"
3169 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
3170
3171 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3172 msgid "&Text after:"
3173 msgstr "Texte a&près :"
3174
3175 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3176 msgid "Text to place after citation"
3177 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
3178
3179 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3180 msgid "Text to place before citation"
3181 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
3182
3183 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3184 msgid "Text &before:"
3185 msgstr "Texte a&vant :"
3186
3187 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3188 msgid "&Full author list"
3189 msgstr "&Liste complète des auteurs"
3190
3191 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3192 msgid "List all authors"
3193 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
3194
3195 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3196 msgid "LyX: Add Citation"
3197 msgstr "LyX : Ajouter une Citation"
3198
3199 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3200 msgid "Available bibliography keys"
3201 msgstr "Clés de bibliographie disponibles"
3202
3203 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3204 msgid "&Previous"
3205 msgstr "&Précédent"
3206
3207 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3208 msgid "Browse the available bibliography entries"
3209 msgstr "Parcourir les entrées de bibliographie disponibles"
3210
3211 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3212 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3213 msgid "Case &sensitive"
3214 msgstr "Selon la &casse"
3215
3216 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3217 msgid "Make the search case-sensitive"
3218 msgstr "Recherche sensible à la casse"
3219
3220 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3221 msgid "&Next"
3222 msgstr "&Suivant"
3223
3224 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3225 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3226 msgid "&Find:"
3227 msgstr "Rec&hercher :"
3228
3229 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3230 msgid "&Regular Expression"
3231 msgstr "E&xpression régulière"
3232
3233 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3234 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3235 msgstr "Interpréter comme une expression régulière"
3236
3237 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3238 msgid "Left delimiter"
3239 msgstr "Délimiteur de gauche"
3240
3241 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3242 msgid "Right delimiter"
3243 msgstr "Délimiteur de droite"
3244
3245 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3246 msgid "&Keep matched"
3247 msgstr "&Apparier"
3248
3249 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3250 msgid "Match delimiter types"
3251 msgstr "Apparier les délimiteurs"
3252
3253 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3254 msgid "&Insert"
3255 msgstr "&Insérer"
3256
3257 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3258 msgid "Insert the delimiters"
3259 msgstr "Insérer les délimiteurs"
3260
3261 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3262 msgid "Use Class Defaults"
3263 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
3264
3265 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3266 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3267 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
3268
3269 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3270 msgid "Save as Document Defaults"
3271 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
3272
3273 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3274 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3275 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
3276
3277 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3278 msgid "Display"
3279 msgstr "Affichage"
3280
3281 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3282 msgid "&Inline"
3283 msgstr "En &Ligne"
3284
3285 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3286 msgid "Show ERT inline"
3287 msgstr "Affiche le TeX en ligne"
3288
3289 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3290 msgid "&Collapsed"
3291 msgstr "&Fermé"
3292
3293 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3294 msgid "Show ERT button only"
3295 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
3296
3297 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3298 msgid "O&pen"
3299 msgstr "&Ouvert"
3300
3301 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3302 msgid "Show ERT contents"
3303 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
3304
3305 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3306 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3307 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3308 msgid "File"
3309 msgstr "Fichier"
3310
3311 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3312 msgid "Template"
3313 msgstr "Modèle"
3314
3315 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3316 msgid "Available templates"
3317 msgstr "Modèles disponibles"
3318
3319 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3320 msgid "&Draft"
3321 msgstr "&Brouillon"
3322
3323 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3324 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3325 msgid "Filename"
3326 msgstr "Nom du fichier"
3327
3328 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3329 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3330 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3331 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3332 msgid "&File:"
3333 msgstr "&Fichier :"
3334
3335 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3336 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3337 msgid "Select a file"
3338 msgstr "Choisir un fichier"
3339
3340 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3341 msgid "&Edit File..."
3342 msgstr "Édit&er Fichier..."
3343
3344 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3345 msgid "Edit the file externally"
3346 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
3347
3348 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3349 msgid "Sca&le:"
3350 msgstr "Éch&elle :"
3351
3352 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3353 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3354 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3355 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3356 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3357 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
3358
3359 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3360 msgid "&Display:"
3361 msgstr "&Affichage :"
3362
3363 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3364 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3365 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3366 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3367 msgid "Screen display"
3368 msgstr "Affichage"
3369
3370 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3371 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3372 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3373 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3374 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3375 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3376 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3377 #: src/lyxfont.C:516
3378 msgid "Default"
3379 msgstr "Défaut"
3380
3381 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3382 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3383 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3384 msgid "Monochrome"
3385 msgstr "Noir et Blanc"
3386
3387 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3388 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3389 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3390 msgid "Grayscale"
3391 msgstr "Niveaux de gris"
3392
3393 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3394 msgid "Preview"
3395 msgstr "Aperçu"
3396
3397 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3398 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3399 msgid "&Show in LyX"
3400 msgstr "Afficher dans &LyX"
3401
3402 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3403 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3404 msgid "Display image in LyX"
3405 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
3406
3407 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3408 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3409 msgid "Rotate"
3410 msgstr "Rotation"
3411
3412 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3413 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3415 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3416 msgid "Angle to rotate image by"
3417 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
3418
3419 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3420 msgid "&Origin:"
3421 msgstr "&Origine :"
3422
3423 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3424 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3425 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3426 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3427 msgid "The origin of the rotation"
3428 msgstr "L'origine de la rotation"
3429
3430 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3431 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3432 msgid "A&ngle:"
3433 msgstr "A&ngle :"
3434
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3436 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3437 msgid "Scale"
3438 msgstr "Échelle"
3439
3440 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3441 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3442 msgid "Width of image in output"
3443 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
3444
3445 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3446 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3447 msgid "Height of image in output"
3448 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
3449
3450 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3451 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3452 msgid "&Maintain aspect ratio"
3453 msgstr "&Conserver les proportions"
3454
3455 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3456 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3457 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3458 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
3459
3460 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3461 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3462 msgid "Crop"
3463 msgstr "Rogner"
3464
3465 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3466 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3467 msgid "Right &top:"
3468 msgstr "&Haut Droite :"
3469
3470 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3471 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3472 msgid "&Left bottom:"
3473 msgstr "&Bas Gauche :"
3474
3475 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3476 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3477 msgid "Clip to &bounding box"
3478 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
3479
3480 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3481 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3482 msgid "Clip to bounding box values"
3483 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
3484
3485 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3486 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3487 msgid "&Get from File"
3488 msgstr "&Valeurs du fichier"
3489
3490 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3491 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3493 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
3494
3495 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3496 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3497 msgid "Options"
3498 msgstr "Options"
3499
3500 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3501 msgid "Forma&t:"
3502 msgstr "Forma&t :"
3503
3504 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3505 msgid "O&ption:"
3506 msgstr "O&ption :"
3507
3508 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3509 msgid "&Graphics"
3510 msgstr "&Graphique"
3511
3512 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3513 msgid "Or&igin:"
3514 msgstr "Or&igine :"
3515
3516 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3517 msgid "LyX Display"
3518 msgstr "Affichage LyX"
3519
3520 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3521 msgid "Display:"
3522 msgstr "Affichage :"
3523
3524 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3525 msgid "Scale:"
3526 msgstr "Échelle :"
3527
3528 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3529 msgid "&Edit"
3530 msgstr "É&diter"
3531
3532 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3533 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3534 msgid "File name of image"
3535 msgstr "Nom du fichier image"
3536
3537 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3538 msgid "Select an image file"
3539 msgstr "Choisir un fichier image"
3540
3541 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3542 msgid "&Clipping"
3543 msgstr "&Rogner"
3544
3545 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3546 msgid "E&xtra options"
3547 msgstr "A&utres Options"
3548
3549 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3550 msgid "Su&bfigure"
3551 msgstr "&Sous-figure"
3552
3553 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3554 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3555 msgstr "Si c'est juste une partie d'une figure flottante"
3556
3557 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3558 msgid "Don't un&zip on export"
3559 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
3560
3561 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3562 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3563 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
3564
3565 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3566 msgid "LaTeX &options:"
3567 msgstr "Options LaTe&X :"
3568
3569 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3570 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3571 msgid "Additional LaTeX options"
3572 msgstr "Autres options LaTeX"
3573
3574 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3575 msgid "&Draft mode"
3576 msgstr "Mode &brouillon"
3577
3578 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3579 msgid "Draft mode"
3580 msgstr "Mode brouillon"
3581
3582 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3583 msgid "Ca&ption:"
3584 msgstr "&Légende :"
3585
3586 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3587 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3588 msgid "The caption for the sub-figure"
3589 msgstr "La légende pour la sous-figure"
3590
3591 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3592 msgid "File name to include"
3593 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
3594
3595 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3596 msgid "&Include Type:"
3597 msgstr "Type de &sous-document :"
3598
3599 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3600 #: src/insets/insetinclude.C:284
3601 msgid "Input"
3602 msgstr "Incorporé (input)"
3603
3604 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3605 #: src/insets/insetinclude.C:287
3606 msgid "Include"
3607 msgstr "Inclus (include)"
3608
3609 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3610 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3611 msgid "Verbatim"
3612 msgstr "Verbatim"
3613
3614 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3615 msgid "&Load"
3616 msgstr "&Charger"
3617
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3619 msgid "Load the file"
3620 msgstr "Charge le fichier"
3621
3622 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3623 msgid "&Mark spaces in output"
3624 msgstr "&Marquer les espaces"
3625
3626 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3627 msgid "Underline spaces in generated output"
3628 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
3629
3630 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3631 msgid "&Show preview"
3632 msgstr "Afficher un &aperçu"
3633
3634 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3635 msgid "Show LaTeX preview"
3636 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
3637
3638 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3639 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3640 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3641 msgid "&Update"
3642 msgstr "Mise à &jour"
3643
3644 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3645 msgid "Update the display"
3646 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
3647
3648 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3649 msgid "Insert root"
3650 msgstr "Insérer une racine"
3651
3652 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3653 msgid "Insert spacing"
3654 msgstr "Insérer une espace"
3655
3656 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3657 msgid "Set limits style"
3658 msgstr "Règle le style des limites"
3659
3660 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3661 msgid "Set math font"
3662 msgstr "Règle la police mathématique"
3663
3664 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3665 msgid "Insert fraction"
3666 msgstr "Insérer une fraction"
3667
3668 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3669 msgid "Toggle between display and inline mode"
3670 msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
3671
3672 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3673 msgid "Insert matrix"
3674 msgstr "Insérer une matrice"
3675
3676 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3677 msgid "Subscript"
3678 msgstr "Indice"
3679
3680 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3681 msgid "Superscript"
3682 msgstr "Exposant"
3683
3684 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3685 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3686 msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
3687
3688 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3689 msgid "&Functions"
3690 msgstr "&Fonctions"
3691
3692 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3693 msgid "Select a function or operator to insert"
3694 msgstr "Choisir une fonction ou un opérateur à insérer"
3695
3696 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3697 msgid "Symbols"
3698 msgstr "Symboles"
3699
3700 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3701 msgid "Operators"
3702 msgstr "Opérateurs"
3703
3704 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3705 msgid "Big operators"
3706 msgstr "Grands Opérateurs"
3707
3708 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3709 msgid "Relations"
3710 msgstr "Relations Binaires"
3711
3712 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3713 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3714 msgid "Greek"
3715 msgstr "Grec"
3716
3717 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:302
3718 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3719 msgid "Arrows"
3720 msgstr "Flèches"
3721
3722 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3723 msgid "Frame decorations"
3724 msgstr "Ornements"
3725
3726 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3727 msgid "Miscellaneous"
3728 msgstr "Divers"
3729
3730 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3731 msgid "AMS operators"
3732 msgstr "Opérateurs AMS"
3733
3734 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3735 msgid "AMS relations"
3736 msgstr "Relations AMS"
3737
3738 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3739 msgid "AMS negated relations"
3740 msgstr "Négations de Relations AMS"
3741
3742 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3743 msgid "AMS arrows"
3744 msgstr "Flèches AMS"
3745
3746 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3747 msgid "AMS Miscellaneous"
3748 msgstr "Divers AMS"
3749
3750 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3751 msgid "Select a page of symbols"
3752 msgstr "Choisir une page de symboles"
3753
3754 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3755 msgid "&Detach panel"
3756 msgstr "&Détacher le panneau"
3757
3758 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3759 msgid "Open this panel as a separate window"
3760 msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
3761
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3763 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3764 msgid "&Rows:"
3765 msgstr "&Lignes :"
3766
3767 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3768 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3769 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3770 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3771 msgid "Number of rows"
3772 msgstr "Nombre de lignes"
3773
3774 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3775 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3776 msgid "&Columns:"
3777 msgstr "&Colonnes :"
3778
3779 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3780 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3781 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3782 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3783 msgid "Number of columns"
3784 msgstr "Nombre de colonnes"
3785
3786 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3787 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3788 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3789 msgstr "Mettez à la taille voulue"
3790
3791 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3792 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3793 msgid "Vertical alignment"
3794 msgstr "Alignement vertical"
3795
3796 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3797 msgid "&Vertical:"
3798 msgstr "&Vertical :"
3799
3800 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3802 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
3803
3804 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3805 msgid "&Horizontal:"
3806 msgstr "&Horizontal :"
3807
3808 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3809 msgid "LyX &Note"
3810 msgstr "&Note LyX"
3811
3812 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3813 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3814 msgid "LyX internal only"
3815 msgstr "Interne à LyX seulement"
3816
3817 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3818 msgid "&Comment"
3819 msgstr "&Commentaire"
3820
3821 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3822 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3823 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3824 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
3825
3826 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3827 msgid "&Greyed out"
3828 msgstr "&Grisé"
3829
3830 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3831 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3832 msgid "Print as grey text"
3833 msgstr "Imprime en texte grisé"
3834
3835 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3836 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3837 msgid "Single"
3838 msgstr "Simple"
3839
3840 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3841 msgid "1.5"
3842 msgstr "Un et demi"
3843
3844 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3845 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3846 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 src/frontends/gtk/GDocument.C:175
3847 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3848 msgid "Custom"
3849 msgstr "Personnalisé"
3850
3851 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3852 msgid "L&ine spacing:"
3853 msgstr "&Interligne :"
3854
3855 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3856 msgid "Justified"
3857 msgstr "Justifié"
3858
3859 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3860 msgid "Alig&nment:"
3861 msgstr "Ali&gnement :"
3862
3863 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3864 msgid "In&dent paragraph"
3865 msgstr "Paragraphe in&denté"
3866
3867 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3868 msgid "Label Width"
3869 msgstr "Taille du marqueur"
3870
3871 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3872 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3873 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3874 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
3875
3876 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3877 msgid "&Longest label"
3878 msgstr "Le plus &long"
3879
3880 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3881 msgid "&roff command:"
3882 msgstr "Commande &roff :"
3883
3884 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3885 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3886 msgstr ""
3887 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté au format texte (LaTeX, "
3888 "SGML ou texte brut)."
3889
3890 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3891 msgid "Output &line length:"
3892 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3893
3894 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3895 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3896 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
3897
3898 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3899 msgid "&Colors"
3900 msgstr "&Couleurs"
3901
3902 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3903 msgid "&Alter..."
3904 msgstr "&Modifier..."
3905
3906 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3907 msgid "C&onverter:"
3908 msgstr "&Convertisseur :"
3909
3910 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3911 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3912 msgstr "&Vers :[['du format x vers le format y']]"
3913
3914 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3915 msgid "&From:"
3916 msgstr "&De :"
3917
3918 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3919 msgid "E&xtra flag:"
3920 msgstr "&Autres Options :"
3921
3922 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3923 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3924 msgid "A&dd"
3925 msgstr "A&jouter"
3926
3927 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3928 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3929 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3930 msgid "&Modify"
3931 msgstr "&Modifier"
3932
3933 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3934 msgid "&Converters"
3935 msgstr "&Convertisseurs"
3936
3937 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3938 msgid "C&opiers"
3939 msgstr "C&opieurs"
3940
3941 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3942 msgid "&Copier:"
3943 msgstr "&Copieur :"
3944
3945 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3946 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3947 msgid "&Format:"
3948 msgstr "&Format :"
3949
3950 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3951 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3952 msgstr "&Chemins du type Cygwin"
3953
3954 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3956 msgid ""
3957 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3958 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3959 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3960 "all your converters."
3961 msgstr ""
3962 "Pour que LyX utilise des chemins du type Cygwin et non du type Windows. Ça "
3963 "sert si vous utilisez le teTeX de Cygwin au lieu du MikTeX spécifique à "
3964 "Windows. Notez cependant que vous devrez écrire des scripts shell pour "
3965 "chacun de vos convertisseurs."
3966
3967 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3968 msgid "&Date format:"
3969 msgstr "Format de la &date :"
3970
3971 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3972 msgid "Date format for strftime output"
3973 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3974
3975 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3976 msgid "Display &Graphics:"
3977 msgstr "Affichage des &graphiques :"
3978
3979 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3980 msgid "Off"
3981 msgstr "Désactivé"
3982
3983 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3984 msgid "No math"
3985 msgstr "Pas les maths"
3986
3987 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3988 msgid "Do not display"
3989 msgstr "Ne pas afficher"
3990
3991 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3992 msgid "Instant &Preview:"
3993 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3994
3995 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3996 msgid "&GUI name:"
3997 msgstr "Nom d'&interface :"
3998
3999 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
4000 msgid "F&ormat:"
4001 msgstr "Forma&t :"
4002
4003 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
4004 msgid "&Viewer:"
4005 msgstr "&Visionneuse :"
4006
4007 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
4008 msgid "Ed&itor:"
4009 msgstr "É&diteur :"
4010
4011 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
4012 msgid "S&hortcut:"
4013 msgstr "&Raccourci :"
4014
4015 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
4016 msgid "E&xtension:"
4017 msgstr "E&xtension :"
4018
4019 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
4020 msgid "&File formats"
4021 msgstr "&Formats de fichier"
4022
4023 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4024 msgid "&E-mail:"
4025 msgstr "&Email :"
4026
4027 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4028 msgid "Your name"
4029 msgstr "Votre nom"
4030
4031 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4032 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4033 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4034 msgid "&Name:"
4035 msgstr "&Nom :"
4036
4037 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4038 msgid "Your E-mail address"
4039 msgstr "Votre adresse électronique"
4040
4041 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4042 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4043 msgid "Bro&wse..."
4044 msgstr "&Parcourir..."
4045
4046 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4047 msgid "S&econd:"
4048 msgstr "&Deuxième :"
4049
4050 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4051 msgid "&First:"
4052 msgstr "&Première :"
4053
4054 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4055 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4056 msgid "Br&owse..."
4057 msgstr "&Parcourir..."
4058
4059 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4060 msgid "Use &keyboard map"
4061 msgstr "&Réaffectation clavier"
4062
4063 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4064 msgid "Command s&tart:"
4065 msgstr "Commande de &début :"
4066
4067 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4068 msgid "&Default language:"
4069 msgstr "&Langue par défaut :"
4070
4071 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4072 msgid "Command e&nd:"
4073 msgstr "Commande de &fin :"
4074
4075 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4076 msgid "Language pac&kage:"
4077 msgstr "&Paquetage linguistique :"
4078
4079 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4080 msgid "Auto &begin"
4081 msgstr "&Auto début"
4082
4083 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4084 msgid "Use b&abel"
4085 msgstr "Utiliser &babel"
4086
4087 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4088 msgid "&Global"
4089 msgstr "&Global"
4090
4091 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4092 msgid "&Right-to-left language support"
4093 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
4094
4095 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4096 msgid "Auto &end"
4097 msgstr "A&uto fin"
4098
4099 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4100 msgid "Mark &foreign languages"
4101 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
4102
4103 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
4104 msgid "&Reset class options when document class changes"
4105 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
4106
4107 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
4108 msgid "Set class options to default on class change"
4109 msgstr ""
4110 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
4111
4112 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4113 msgid "External Applications"
4114 msgstr "Applications externes"
4115
4116 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
4117 msgid "CheckTeX start options and flags"
4118 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
4119
4120 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
4121 msgid "Chec&kTeX command:"
4122 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
4123
4124 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
4125 msgid "BibTeX command and options"
4126 msgstr "Commande et options BibTeX"
4127
4128 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4129 msgid "&BibTeX command:"
4130 msgstr "Commande &BibTeX :"
4131
4132 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
4133 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4134 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
4135
4136 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
4137 msgid "Index command:"
4138 msgstr "Commande d'&index :"
4139
4140 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
4141 msgid "DVI viewer paper size options:"
4142 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
4143
4144 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
4145 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4146 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
4147
4148 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
4149 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4150 msgid "US letter"
4151 msgstr "Lettre US"
4152
4153 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4154 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
4155 msgid "US legal"
4156 msgstr "Légal US"
4157
4158 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4159 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4160 msgid "US executive"
4161 msgstr "Executive US"
4162
4163 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4164 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4165 msgid "A3"
4166 msgstr "A3"
4167
4168 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4169 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4170 msgid "A4"
4171 msgstr "A4"
4172
4173 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4174 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4175 msgid "A5"
4176 msgstr "A5"
4177
4178 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4179 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4180 msgid "B5"
4181 msgstr "B5"
4182
4183 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4184 msgid "Te&X encoding:"
4185 msgstr "Encodage Te&X :"
4186
4187 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4188 msgid "Default paper si&ze:"
4189 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
4190
4191 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4192 msgid "&Document templates:"
4193 msgstr "&Modèles de document :"
4194
4195 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4196 msgid "&Backup directory:"
4197 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
4198
4199 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4200 msgid "&Temporary directory:"
4201 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
4202
4203 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4204 msgid "&PATH prefix:"
4205 msgstr "Préfixe PAT&H :"
4206
4207 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4208 msgid "&Working directory:"
4209 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
4210
4211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4212 msgid "Ly&XServer pipe:"
4213 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
4214
4215 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4216 msgid "Printer &name:"
4217 msgstr "Nom de l'&imprimante :"
4218
4219 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4220 msgid "Printer co&mmand:"
4221 msgstr "Commande d'im&pression :"
4222
4223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4224 msgid "Name of the default printer"
4225 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
4226
4227 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4228 msgid "Adapt outp&ut"
4229 msgstr "&Adapter la sortie"
4230
4231 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4232 msgid "Use printer name explicitely"
4233 msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
4234
4235 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4236 msgid "Command Options"
4237 msgstr "Options de Commande"
4238
4239 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4240 msgid "Re&verse:"
4241 msgstr "&Ordre inverse :"
4242
4243 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4244 msgid "To p&rinter:"
4245 msgstr "&Vers l'imprimante :"
4246
4247 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4248 msgid "Paper si&ze:"
4249 msgstr "&Taille de papier :"
4250
4251 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4252 msgid "To &file:"
4253 msgstr "Vers le &fichier :"
4254
4255 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4256 msgid "Spool &command:"
4257 msgstr "Commande de &spoule :"
4258
4259 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4260 msgid "&Odd pages:"
4261 msgstr "Pages i&mpaires :"
4262
4263 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4264 msgid "Paper t&ype:"
4265 msgstr "T&ype de papier :"
4266
4267 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4268 msgid "E&xtra options:"
4269 msgstr "A&utres Options :"
4270
4271 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4272 msgid "Spool pref&ix:"
4273 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
4274
4275 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4276 msgid "Co&llated:"
4277 msgstr "A&ccolées :"
4278
4279 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4280 msgid "&Even pages:"
4281 msgstr "Pages &paires :"
4282
4283 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4284 msgid "File ex&tension:"
4285 msgstr "&Extension de fichier :"
4286
4287 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4288 msgid "Lan&dscape:"
4289 msgstr "Pa&ysage :"
4290
4291 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4292 msgid "Co&pies:"
4293 msgstr "E&xemplaires :"
4294
4295 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4296 msgid "Pa&ge range:"
4297 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
4298
4299 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4300 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4301 msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
4302
4303 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4304 msgid "Sa&ns Serif:"
4305 msgstr "&Sans empattement :"
4306
4307 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4308 msgid "T&ypewriter:"
4309 msgstr "&Chasse fixe :"
4310
4311 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4312 msgid "&Roman:"
4313 msgstr "&Roman :"
4314
4315 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4316 msgid "Screen &DPI:"
4317 msgstr "Résolution &DPI :"
4318
4319 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4320 msgid "&Zoom %:"
4321 msgstr "&Zoom % :"
4322
4323 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4324 msgid "Font Sizes"
4325 msgstr "Tailles de police"
4326
4327 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4328 msgid "Hugest:"
4329 msgstr "Très très énorme :"
4330
4331 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4332 msgid "Spellchec&ker executable:"
4333 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
4334
4335 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4336 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4337 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
4338
4339 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4340 msgid "Al&ternative language:"
4341 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
4342
4343 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4344 msgid "Escape cha&racters:"
4345 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
4346
4347 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4348 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4349 msgstr ""
4350 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
4351
4352 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4353 msgid "Personal &dictionary:"
4354 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
4355
4356 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4357 msgid "Accept compound &words"
4358 msgstr "Accepter les mots &composés"
4359
4360 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4361 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4362 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
4363
4364 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4365 msgid "Use input encod&ing"
4366 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
4367
4368 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4369 msgid "B&rowse..."
4370 msgstr "P&arcourir..."
4371
4372 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4373 msgid "&User interface file:"
4374 msgstr "Fichier d'&interface :"
4375
4376 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4377 msgid "&Bind file:"
4378 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
4379
4380 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4381 msgid "Documents"
4382 msgstr "Documents"
4383
4384 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4385 msgid "B&ackup documents "
4386 msgstr "&Sauvegarde automatique "
4387
4388 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4389 msgid " every"
4390 msgstr "toutes les"
4391
4392 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4393 msgid "minutes"
4394 msgstr "minutes"
4395
4396 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4397 msgid "&Maximum last files:"
4398 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
4399
4400 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4401 msgid "Scrolling"
4402 msgstr "Défilement"
4403
4404 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4405 msgid "W&heel mouse scroll:"
4406 msgstr "&Saut de souris à &molette :"
4407
4408 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4409 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4410 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
4411
4412 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4413 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:654
4414 msgid "&Save"
4415 msgstr "&Enregistrer"
4416
4417 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4418 msgid "Page number to print from"
4419 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
4420
4421 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4422 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4423 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
4424
4425 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4426 msgid "Page number to print to"
4427 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
4428
4429 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4430 msgid "Fro&m"
4431 msgstr "&De"
4432
4433 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4434 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4435 msgid "Print all pages"
4436 msgstr "Imprime toutes les pages"
4437
4438 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4439 msgid "&All"
4440 msgstr "&Toutes"
4441
4442 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4443 msgid "Print &odd-numbered pages"
4444 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
4445
4446 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4447 msgid "Print &even-numbered pages"
4448 msgstr "Seulement les pages p&aires"
4449
4450 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4451 msgid "Re&verse order"
4452 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
4453
4454 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4455 msgid "Print in reverse order"
4456 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
4457
4458 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4459 msgid "Number of copies"
4460 msgstr "Nombre d'exemplaires"
4461
4462 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4463 msgid "&Collate"
4464 msgstr "A&ccoler"
4465
4466 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4467 msgid "Collate copies"
4468 msgstr "Accole les exemplaires"
4469
4470 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4471 msgid "&Print"
4472 msgstr "&Imprimer"
4473
4474 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4475 msgid "Print Destination"
4476 msgstr "Destination"
4477
4478 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4479 msgid "P&rinter:"
4480 msgstr "I&mprimante :"
4481
4482 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4483 msgid "Send output to the printer"
4484 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
4485
4486 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4487 msgid "Send output to the given printer"
4488 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
4489
4490 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4491 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4492 msgid "Send output to a file"
4493 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
4494
4495 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4496 msgid "Update the label list"
4497 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
4498
4499 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4500 msgid "&Go to Label"
4501 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
4502
4503 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4504 msgid "Jump to the label"
4505 msgstr "Va à l'étiquette"
4506
4507 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4508 msgid "&Sort"
4509 msgstr "&Trier"
4510
4511 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4512 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4513 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
4514
4515 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4516 msgid "<reference>"
4517 msgstr "<référence>"
4518
4519 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4520 msgid "(<reference>)"
4521 msgstr "(<référence>)"
4522
4523 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4524 msgid "<page>"
4525 msgstr "<page>"
4526
4527 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4528 msgid "on page <page>"
4529 msgstr "page <page>"
4530
4531 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4532 msgid "<reference> on page <page>"
4533 msgstr "<référence> page <page>"
4534
4535 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4536 msgid "Formatted reference"
4537 msgstr "référence mise en forme"
4538
4539 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4540 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4541 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4542
4543 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4544 msgid "Available labels"
4545 msgstr "Étiquettes disponibles"
4546
4547 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4548 msgid "La&bels in:"
4549 msgstr "Éti&quettes dans :"
4550
4551 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4552 msgid "Replace &with:"
4553 msgstr "Remplacer &par :"
4554
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4556 msgid "Match whole words onl&y"
4557 msgstr "&Mots complets seulement"
4558
4559 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4560 msgid "Find &Next"
4561 msgstr "&Suivant"
4562
4563 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4564 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4565 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4566 msgid "&Replace"
4567 msgstr "&Remplacer"
4568
4569 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4570 msgid "Replace &All"
4571 msgstr "Remplacer &Tout"
4572
4573 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4574 msgid "Search &backwards"
4575 msgstr "Rechercher en &arrière"
4576
4577 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4578 msgid "&Command:"
4579 msgstr "&Commande :"
4580
4581 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4582 msgid "&Export formats:"
4583 msgstr "&Formats d'exportation :"
4584
4585 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4586 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4587 msgstr ""
4588 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4589 "fichier)"
4590
4591 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4592 msgid "Available export converters"
4593 msgstr "Convertisseurs d'exportation disponibles"
4594
4595 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4596 msgid "Suggestions:"
4597 msgstr "Suggestions :"
4598
4599 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4600 msgid "Replace word with current choice"
4601 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
4602
4603 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4604 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4605 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
4606
4607 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4608 msgid "&Ignore"
4609 msgstr "&Ignorer"
4610
4611 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4612 msgid "Ignore this word"
4613 msgstr "Ignore le mot"
4614
4615 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4616 msgid "I&gnore All"
4617 msgstr "Ignorer &Tout"
4618
4619 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4620 msgid "Ignore this word throughout this session"
4621 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
4622
4623 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4624 msgid "Proportion of document checked"
4625 msgstr "Pourcentage déjà vérifié"
4626
4627 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4628 msgid "Suggestions"
4629 msgstr "Suggestions"
4630
4631 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4632 msgid "Current word"
4633 msgstr "Mot actuel"
4634
4635 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4636 msgid "Unknown word:"
4637 msgstr "Mot inconnu :"
4638
4639 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4640 msgid "Replace with selected word"
4641 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
4642
4643 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4644 msgid "&Table Settings"
4645 msgstr "&Tableau"
4646
4647 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4648 msgid "&Horizontal alignment:"
4649 msgstr "Alignement &Horizontal :"
4650
4651 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4652 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4653 msgid "Block"
4654 msgstr "Justifié"
4655
4656 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4657 msgid "Horizontal alignment in column"
4658 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4659
4660 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4661 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4662 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4663
4664 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4665 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4666 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
4667
4668 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4669 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4670 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4671
4672 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4673 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4674 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
4675
4676 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4677 msgid "LaTe&X argument:"
4678 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4679
4680 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4681 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4682 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4683
4684 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4685 msgid "&Multicolumn"
4686 msgstr "&Multi-Colonnes"
4687
4688 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4689 msgid "Merge cells"
4690 msgstr "Fusionne les cases"
4691
4692 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4693 msgid "Column Width"
4694 msgstr "Largeur de Colonne"
4695
4696 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4697 msgid "&Vertical alignment:"
4698 msgstr "Alignement &Vertical :"
4699
4700 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4701 msgid "Width unit"
4702 msgstr "Unité de largeur"
4703
4704 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4705 msgid "Fixed width of the column"
4706 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4707
4708 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4709 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4710 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
4711
4712 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4713 msgid "&Borders"
4714 msgstr "&Bordures"
4715
4716 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4717 msgid "Set Borders"
4718 msgstr "Régler les Bordures"
4719
4720 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4721 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
4723
4724 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4725 msgid "All Borders"
4726 msgstr "Toutes les Bordures"
4727
4728 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4729 msgid "&Set"
4730 msgstr "&Mettre"
4731
4732 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4733 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4734 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
4735
4736 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4737 msgid "C&lear"
4738 msgstr "&Enlever"
4739
4740 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4741 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
4743
4744 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4745 msgid "&Longtable"
4746 msgstr "Tableau Lon&g"
4747
4748 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4749 msgid "&Use long table"
4750 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4751
4752 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4755
4756 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4757 msgid "Settings"
4758 msgstr "Paramètres"
4759
4760 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4761 msgid "Header:"
4762 msgstr "En-tête :"
4763
4764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4765 msgid "Footer:"
4766 msgstr "Pied :"
4767
4768 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4769 msgid "First header:"
4770 msgstr "Premier En-tête :"
4771
4772 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4773 msgid "Last footer:"
4774 msgstr "Dernier Pied :"
4775
4776 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4777 msgid "Border above"
4778 msgstr "Bordure Haut"
4779
4780 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4781 msgid "Border below"
4782 msgstr "Bordure Bas"
4783
4784 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4785 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4786 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4787 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4788 msgid "on"
4789 msgstr "activé"
4790
4791 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4792 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4793 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4794
4795 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4796 msgid "This row is the header of the first page"
4797 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4798
4799 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4800 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4801 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4802
4803 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4804 msgid "This row is the footer of the last page"
4805 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4806
4807 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4808 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4809 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4810 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4811 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4812 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4813 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4814 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4815 msgid "double"
4816 msgstr "double"
4817
4818 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4819 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4820 msgid "is empty"
4821 msgstr "est vide"
4822
4823 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4824 msgid "Don't output the last footer"
4825 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
4826
4827 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4828 msgid "Don't output the first header"
4829 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
4830
4831 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4832 msgid "Page &break on current row"
4833 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4834
4835 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4836 msgid "Set a page break on the current row"
4837 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
4838
4839 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4840 msgid "Current cell:"
4841 msgstr "Case actuelle :"
4842
4843 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4844 msgid "Current row position"
4845 msgstr "Position actuelle en lignes"
4846
4847 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4848 msgid "Current column position"
4849 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4850
4851 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4852 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4853 msgid "LaTeX classes"
4854 msgstr "Classes LaTeX"
4855
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4857 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4858 msgid "LaTeX styles"
4859 msgstr "Styles LaTeX"
4860
4861 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4862 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4863 msgid "BibTeX styles"
4864 msgstr "Styles BibTeX"
4865
4866 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4867 msgid "Selected classes or styles"
4868 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4869
4870 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4871 msgid "Show &path"
4872 msgstr "&Afficher le chemin"
4873
4874 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4875 msgid "Toggles view of the file list"
4876 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
4877
4878 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4879 msgid "Installed files"
4880 msgstr "Fichiers installés"
4881
4882 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4883 msgid "&Rescan"
4884 msgstr "&Rafraîchir"
4885
4886 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
4889
4890 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4891 msgid "&View"
4892 msgstr "&Visualiser"
4893
4894 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4895 msgid ""
4896 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4897 msgstr ""
4898 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4899 "chemin est affiché."
4900
4901 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4902 msgid "Close this dialog"
4903 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4904
4905 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4906 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4907 msgid "&Keyword:"
4908 msgstr "Mot-&Clé :"
4909
4910 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4911 msgid "Index entry"
4912 msgstr "Entrée d'index"
4913
4914 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4915 msgid "Entry"
4916 msgstr "Entrée"
4917
4918 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4919 msgid "Select a related word"
4920 msgstr "Sélectionne un synonyme"
4921
4922 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4923 msgid "&Selection:"
4924 msgstr "&Sélection :"
4925
4926 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4927 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4928 msgid "The selected entry"
4929 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4930
4931 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4932 msgid "Replace the entry with the selection"
4933 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
4934
4935 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4936 msgid "&Type:"
4937 msgstr "&Type :"
4938
4939 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4940 msgid "Contents list"
4941 msgstr "Liste de contenus"
4942
4943 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4944 msgid "&URL:"
4945 msgstr "&URL :"
4946
4947 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4948 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4950 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4951 msgid "URL"
4952 msgstr "URL"
4953
4954 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4955 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4956 msgid "Name associated with the URL"
4957 msgstr "Nom associé à l'URL"
4958
4959 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4960 msgid "&Generate hyperlink"
4961 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
4962
4963 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4964 msgid "Output as a hyperlink ?"
4965 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
4966
4967 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4968 msgid "&Spacing:"
4969 msgstr "&Interligne :"
4970
4971 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4972 msgid "&Value:"
4973 msgstr "&Valeur :"
4974
4975 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4976 msgid "&Protect:"
4977 msgstr "&Protégé :"
4978
4979 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4980 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4981 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
4982
4983 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4984 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4985 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
4986
4987 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4988 msgid "DefSkip"
4989 msgstr "par Défaut"
4990
4991 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4992 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4993 msgid "SmallSkip"
4994 msgstr "Petit"
4995
4996 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4997 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4998 msgid "MedSkip"
4999 msgstr "Moyen"
5000
5001 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
5002 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
5003 msgid "BigSkip"
5004 msgstr "Grand"
5005
5006 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
5007 msgid "VFill"
5008 msgstr "Ressort Vertical"
5009
5010 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
5011 msgid "Supported spacing types"
5012 msgstr "Types d'espacement supportés"
5013
5014 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5015 msgid "Default (outer)"
5016 msgstr "Défaut (extérieur)"
5017
5018 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5019 msgid "Outer"
5020 msgstr "Extérieur"
5021
5022 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5023 msgid "&Placement:"
5024 msgstr "&Emplacement :"
5025
5026 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
5027 msgid "&Units:"
5028 msgstr "&Unité :"
5029
5030 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5031 msgid "Document Font"
5032 msgstr "Police du Document"
5033
5034 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5035 msgid "&Font:"
5036 msgstr "&Police :"
5037
5038 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5039 msgid "&Size:"
5040 msgstr "&Taille :"
5041
5042 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5043 msgid "Separate Paragraphs With"
5044 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
5045
5046 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5047 msgid "&Indentation"
5048 msgstr "&Indentation"
5049
5050 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5051 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5052 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
5053
5054 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5055 msgid "&Vertical space"
5056 msgstr "&Espacement Vertical"
5057
5058 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5059 msgid "&Line spacing:"
5060 msgstr "&Interligne :"
5061
5062 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5063 msgid "Two-&column document"
5064 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
5065
5066 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5067 msgid "Format text into two columns"
5068 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
5071 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
5072 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
5073 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
5074 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5075 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
5076 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
5077 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
5078 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5080 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
5081 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
5082 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
5084 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5085 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5086 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
5088 #: src/mathed/ref_inset.C:188
5089 msgid "Standard"
5090 msgstr "Standard"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
5093 msgid "TheoremTemplate"
5094 msgstr "ModèleThéorème"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
5097 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:437
5101 msgid "Proof"
5102 msgstr "Preuve"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
5106 msgid "Proof:"
5107 msgstr "Preuve :"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
5110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
5111 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
5114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:479
5116 msgid "Theorem"
5117 msgstr "Théorème"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
5120 msgid "Theorem #:"
5121 msgstr "Théorème #:"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
5124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
5125 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
5126 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
5127 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
5128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
5129 msgid "Lemma"
5130 msgstr "Lemme"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
5133 msgid "Lemma #:"
5134 msgstr "Lemme #:"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
5137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
5138 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
5140 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
5141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
5142 msgid "Corollary"
5143 msgstr "Corollaire"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
5146 msgid "Corollary #:"
5147 msgstr "Corollaire #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
5150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
5151 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
5153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:451
5155 msgid "Proposition"
5156 msgstr "Proposition"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5159 msgid "Proposition #:"
5160 msgstr "Proposition #:"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
5163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
5165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5167 msgid "Conjecture"
5168 msgstr "Conjecture"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5171 msgid "Conjecture #:"
5172 msgstr "Conjecture #:"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5176 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5178 msgid "Criterion"
5179 msgstr "Critère"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5182 msgid "Criterion #:"
5183 msgstr "Critère #:"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5188 msgid "Fact"
5189 msgstr "Fait"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5192 msgid "Fact #:"
5193 msgstr "Fait #:"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5198 msgid "Axiom"
5199 msgstr "Axiome"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5202 msgid "Axiom #:"
5203 msgstr "Axiome #:"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5207 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5211 msgid "Definition"
5212 msgstr "Définition"
5213
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5215 msgid "Definition #:"
5216 msgstr "Définition #:"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5219 msgid "Example #:"
5220 msgstr "Exemple #:"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5225 msgid "Condition"
5226 msgstr "Condition"
5227
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5229 msgid "Condition #:"
5230 msgstr "Condition #:"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5233 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5237 msgid "Problem"
5238 msgstr "Problème"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5241 msgid "Problem #:"
5242 msgstr "Problème #:"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5246 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5248 msgid "Exercise"
5249 msgstr "Exercice"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5252 msgid "Exercise #:"
5253 msgstr "Exercice #:"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5258 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5260 msgid "Remark"
5261 msgstr "Remarque"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5264 msgid "Remark #:"
5265 msgstr "Remarque #:"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5269 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5270 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5272 msgid "Claim"
5273 msgstr "Affirmation"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5276 msgid "Claim #:"
5277 msgstr "Affirmation #:"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5282 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5283 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:55
5285 msgid "Note"
5286 msgstr "Note"
5287
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5289 msgid "Note #:"
5290 msgstr "Note #:"
5291
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5293 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5294 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5295 msgid "Notation"
5296 msgstr "Notation"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5299 msgid "Notation #:"
5300 msgstr "Notation #:"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5303 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5305 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5306 msgid "Case"
5307 msgstr "Cas"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5310 msgid "Case #:"
5311 msgstr "Cas #:"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5314 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5318 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5320 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5322 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5323 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5325 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5327 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5329 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5330 msgid "Section"
5331 msgstr "Section"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5334 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5337 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5338 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5340 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5342 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5347 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5348 msgid "Subsection"
5349 msgstr "SousSection"
5350
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5352 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5355 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5363 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5364 msgid "Subsubsection"
5365 msgstr "SousSousSection"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5369 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5371 msgid "Section*"
5372 msgstr "Section*"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5377 msgid "Subsection*"
5378 msgstr "SousSection*"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5382 msgid "Subsubsection*"
5383 msgstr "SousSousSection*"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5386 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5389 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5392 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5394 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5397 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5399 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5401 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5404 msgid "Abstract"
5405 msgstr "Abstract"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5408 msgid "Abstract---"
5409 msgstr "Abstract---"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5415 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5417 msgid "Keywords"
5418 msgstr "Mots-Clés"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5421 msgid "Index Terms---"
5422 msgstr "Termes d'index---"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5425 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5427 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5428 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5429 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5430 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5431 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5432 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5433 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5434 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5435 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5436 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5438 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5441 msgid "Bibliography"
5442 msgstr "Bibliographie"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5447 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5448 #: src/rowpainter.C:423
5449 msgid "Appendix"
5450 msgstr "Appendice"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5453 msgid "Appendices"
5454 msgstr "Appendices"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5457 msgid "Biography"
5458 msgstr "Biographie"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5461 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5464 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5465 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5466 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5467 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5468 msgid "Caption"
5469 msgstr "Légende"
5470
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5472 msgid "Footernote"
5473 msgstr "NoteBasPage"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5476 msgid "MarkBoth"
5477 msgstr "DoubleMarque"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5481 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5482 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5483 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5484 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5485 msgid "Itemize"
5486 msgstr "ListePuces"
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5490 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5491 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5492 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5493 msgid "Enumerate"
5494 msgstr "Énumération"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5499 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5501 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5503 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5504 msgid "Description"
5505 msgstr "Description"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5510 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5511 msgid "List"
5512 msgstr "Liste"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5517 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5519 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5520 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5522 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5524 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5526 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5529 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5533 msgid "Title"
5534 msgstr "Titre"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5539 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5540 msgid "Subtitle"
5541 msgstr "SousTitre"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5546 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5549 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5551 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5557 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5558 msgid "Author"
5559 msgstr "Auteur"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5563 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5565 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5569 msgid "Address"
5570 msgstr "Adresse"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5574 msgid "Offprint"
5575 msgstr "Offprint"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5579 msgid "Mail"
5580 msgstr "Courrier"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5585 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5588 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5594 msgid "Date"
5595 msgstr "Date"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5599 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5601 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5603 msgid "Acknowledgement"
5604 msgstr "Remerciement"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5607 msgid "Offprint Requests to:"
5608 msgstr "Demandes d'offprints à :"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:179
5611 msgid "Correspondence to:"
5612 msgstr "Correspondance pour :"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5616 msgid "Acknowledgements."
5617 msgstr "Remerciements."
5618
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5620 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5621 msgid "LaTeX"
5622 msgstr "LaTeX"
5623
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5628 msgid "Email"
5629 msgstr "Email"
5630
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5632 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5633 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5634 msgid "Thesaurus"
5635 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5638 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5639 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5641 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5642 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5644 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5646 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5647 msgid "Paragraph"
5648 msgstr "Paragraphe"
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5651 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5652 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5654 msgid "Affiliation"
5655 msgstr "Affiliation"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5658 msgid "And"
5659 msgstr "Et"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5662 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5664 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5665 msgid "Acknowledgements"
5666 msgstr "Remerciements"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5670 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5673 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5674 #: src/output_plaintext.C:166
5675 msgid "References"
5676 msgstr "Références"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5679 msgid "PlaceFigure"
5680 msgstr "PlacementFigure"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5683 msgid "PlaceTable"
5684 msgstr "PlacementTableau"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5687 msgid "TableComments"
5688 msgstr "RemarquesTableau"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5691 msgid "TableRefs"
5692 msgstr "RéfsTableau"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5695 msgid "MathLetters"
5696 msgstr "LettresMathématiques"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5699 msgid "NoteToEditor"
5700 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5703 msgid "Facility"
5704 msgstr "Facilité"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5707 msgid "Objectname"
5708 msgstr "NomObjet"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5711 msgid "Dataset"
5712 msgstr "EnsembleDonnées"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5715 msgid "Subject headings:"
5716 msgstr "En-têtes de sujet :"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5719 msgid "[Acknowledgements]"
5720 msgstr "[Remerciements]"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5723 msgid "and"
5724 msgstr "et"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5727 msgid "Place Figure here:"
5728 msgstr "Placez une Figure ici :"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5731 msgid "Place Table here:"
5732 msgstr "Placez un Tableau ici :"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5735 msgid "[Appendix]"
5736 msgstr "[Appendice]"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5739 msgid "Note to Editor:"
5740 msgstr "Note à l'éditeur :"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5743 msgid "References. ---"
5744 msgstr " Références. ---"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5747 msgid "Note. ---"
5748 msgstr "Note. ---"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5751 msgid "FigCaption"
5752 msgstr "LégendeFig"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5755 msgid "Fig. ---"
5756 msgstr "Fig. ---"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5759 msgid "Facility:"
5760 msgstr "Facilité :"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5763 msgid "Obj:"
5764 msgstr "Obj :"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5767 msgid "Dataset:"
5768 msgstr "Ensemble de Données :"
5769
5770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5773 msgid "Theorem."
5774 msgstr "Théorème."
5775
5776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5779 msgid "Corollary."
5780 msgstr "Corollaire."
5781
5782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5785 msgid "Lemma."
5786 msgstr "Lemme."
5787
5788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5791 msgid "Proposition."
5792 msgstr "Proposition."
5793
5794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5796 msgid "Conjecture."
5797 msgstr "Conjecture."
5798
5799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5800 msgid "Criterion."
5801 msgstr "Critère."
5802
5803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5805 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5807 msgid "Algorithm"
5808 msgstr "Algorithme"
5809
5810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5811 msgid "Algorithm."
5812 msgstr "Algorithme."
5813
5814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5816 msgid "Fact."
5817 msgstr "Fait."
5818
5819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5820 msgid "Axiom."
5821 msgstr "Axiome."
5822
5823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5826 msgid "Definition."
5827 msgstr "Définition."
5828
5829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5831 msgid "Example."
5832 msgstr "Exemple."
5833
5834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5836 msgid "Condition."
5837 msgstr "Condition."
5838
5839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5841 msgid "Problem."
5842 msgstr "Problème."
5843
5844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5846 msgid "Exercise."
5847 msgstr "Exercice."
5848
5849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5851 msgid "Remark."
5852 msgstr "Remarque."
5853
5854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5855 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5857 msgid "Claim."
5858 msgstr "Affirmation."
5859
5860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5862 msgid "Note."
5863 msgstr "Note."
5864
5865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5867 msgid "Notation."
5868 msgstr "Notation."
5869
5870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5872 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5873 msgid "Summary"
5874 msgstr "Résumé"
5875
5876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5877 msgid "Summary."
5878 msgstr "Résumé."
5879
5880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5881 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5883 msgid "Acknowledgement."
5884 msgstr "Remerciement."
5885
5886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5887 msgid "Case."
5888 msgstr "Cas."
5889
5890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5891 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5893 msgid "Conclusion"
5894 msgstr "Conclusion"
5895
5896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5898 msgid "Conclusion."
5899 msgstr "Conclusion."
5900
5901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5902 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5903 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
5904
5905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5906 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5907 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
5908
5909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5910 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5911 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
5912
5913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5914 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5915 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
5916
5917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5918 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5919 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5920
5921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5922 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5923 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
5924
5925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5926 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5927 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
5928
5929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5930 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5931 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
5932
5933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5934 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5935 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
5936
5937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5938 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5939 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
5940
5941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5942 msgid "Example \\arabic{example}."
5943 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
5944
5945 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5946 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5947 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
5948
5949 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5950 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5951 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
5952
5953 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5954 msgid "Exercise \\arabic{execise}."
5955 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
5956
5957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5958 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5959 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
5960
5961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5962 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5963 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
5964
5965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5966 msgid "Note \\arabic{note}."
5967 msgstr "Note \\arabic{note}."
5968
5969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5970 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5971 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
5972
5973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5974 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5975 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
5976
5977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5978 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5979 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
5980
5981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5982 msgid "Case \\arabic{case}."
5983 msgstr "Cas \\arabic{case}."
5984
5985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5986 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5987 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5988
5989 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5990 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5991 msgid "\\arabic{section}"
5992 msgstr "\\arabic{section}"
5993
5994 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5995 msgid "Chapter Exercises"
5996 msgstr "Exercices_Chapitre"
5997
5998 #: lib/layouts/apa.layout:50
5999 msgid "RightHeader"
6000 msgstr "En-têteDroite"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:59
6003 msgid "Right header:"
6004 msgstr "En-tête_Droite :"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:83
6007 msgid "Abstract:"
6008 msgstr "Abstract :"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:92
6011 msgid "ShortTitle"
6012 msgstr "TitreCourt"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:100
6015 msgid "Short title:"
6016 msgstr "Titre Court :"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:129
6019 msgid "TwoAuthors"
6020 msgstr "DeuxAuteurs"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:136
6023 msgid "ThreeAuthors"
6024 msgstr "TroisAuteurs"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:143
6027 msgid "FourAuthors"
6028 msgstr "QuatreAuteurs"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6032 msgid "Affiliation:"
6033 msgstr "Affiliation :"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:171
6036 msgid "TwoAffiliations"
6037 msgstr "DeuxAffiliations"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:178
6040 msgid "ThreeAffiliations"
6041 msgstr "TroisAffiliations"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:185
6044 msgid "FourAffiliations"
6045 msgstr "QuatreAffiliations"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6048 msgid "Journal"
6049 msgstr "Journal"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:206
6052 msgid "CopNum"
6053 msgstr "NumCopie"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:234
6056 msgid "Acknowledgements:"
6057 msgstr "Remerciements :"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
6060 #: lib/layouts/spie.layout:89
6061 msgid "Acknowledgments"
6062 msgstr "Remerciements"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:248
6065 msgid "ThickLine"
6066 msgstr "LigneÉpaisse"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:258
6069 msgid "CenteredCaption"
6070 msgstr "LégendeCentrée"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:266
6073 msgid "FitFigure"
6074 msgstr "AjusteFigure"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:272
6077 msgid "FitBitmap"
6078 msgstr "AjusteBitmap"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
6081 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
6082 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
6083 msgid "*"
6084 msgstr "*"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:330
6087 msgid "Seriate"
6088 msgstr "Sérié"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
6091 #: src/buffer_funcs.C:450
6092 msgid "(\\alph{enumii})"
6093 msgstr "(\\alph{enumii})"
6094
6095 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
6096 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
6097 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6098 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
6099 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
6100 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
6101 msgid "Part"
6102 msgstr "Partie"
6103
6104 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
6105 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
6106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6107 msgid "Part*"
6108 msgstr "Partie*"
6109
6110 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
6111 msgid "Dialogue"
6112 msgstr "Dialogue"
6113
6114 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
6115 msgid "Narrative"
6116 msgstr "Narratif"
6117
6118 #: lib/layouts/broadway.layout:56
6119 msgid "ACT"
6120 msgstr "ACTE"
6121
6122 #: lib/layouts/broadway.layout:69
6123 msgid "ACT \\arabic{act}"
6124 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6125
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
6127 msgid "SCENE"
6128 msgstr "SCÈNE"
6129
6130 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6131 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6132 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6133
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6135 msgid "SCENE*"
6136 msgstr "SCÈNE*"
6137
6138 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
6139 msgid "AT RISE:"
6140 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6141
6142 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6143 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
6144 msgid "Speaker"
6145 msgstr "Personnage"
6146
6147 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
6148 msgid "Parenthetical"
6149 msgstr "Parenthèses"
6150
6151 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
6152 msgid "("
6153 msgstr "("
6154
6155 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
6156 msgid "\tEnd)"
6157 msgstr "\tEnd)"
6158
6159 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
6160 msgid "CURTAIN"
6161 msgstr "RIDEAU"
6162
6163 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
6164 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
6165 msgid "Right Address"
6166 msgstr "Adresse_À_Droite"
6167
6168 #: lib/layouts/chess.layout:33
6169 msgid "Mainline"
6170 msgstr "Ligne_Principale"
6171
6172 #: lib/layouts/chess.layout:40
6173 msgid "Mainline:"
6174 msgstr "Ligne Principale :"
6175
6176 #: lib/layouts/chess.layout:58
6177 msgid "Variation"
6178 msgstr "Variante"
6179
6180 #: lib/layouts/chess.layout:62
6181 msgid "Variation:"
6182 msgstr "Variante :"
6183
6184 #: lib/layouts/chess.layout:68
6185 msgid "SubVariation"
6186 msgstr "SousVariante"
6187
6188 #: lib/layouts/chess.layout:71
6189 msgid "Subvariation:"
6190 msgstr "Sous-Variante :"
6191
6192 #: lib/layouts/chess.layout:77
6193 msgid "SubVariation2"
6194 msgstr "SousVariante2"
6195
6196 #: lib/layouts/chess.layout:80
6197 msgid "Subvariation(2):"
6198 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6199
6200 #: lib/layouts/chess.layout:86
6201 msgid "SubVariation3"
6202 msgstr "SousVariante3"
6203
6204 #: lib/layouts/chess.layout:89
6205 msgid "Subvariation(3):"
6206 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6207
6208 #: lib/layouts/chess.layout:95
6209 msgid "SubVariation4"
6210 msgstr "SousVariante4"
6211
6212 #: lib/layouts/chess.layout:98
6213 msgid "Subvariation(4):"
6214 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6215
6216 #: lib/layouts/chess.layout:104
6217 msgid "SubVariation5"
6218 msgstr "SousVariante5"
6219
6220 #: lib/layouts/chess.layout:107
6221 msgid "Subvariation(5):"
6222 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6223
6224 #: lib/layouts/chess.layout:114
6225 msgid "HideMoves"
6226 msgstr "Cache_Mouvements"
6227
6228 #: lib/layouts/chess.layout:119
6229 msgid "HideMoves:"
6230 msgstr "Cache_Mouvements :"
6231
6232 #: lib/layouts/chess.layout:124
6233 msgid "ChessBoard"
6234 msgstr "Échiquier"
6235
6236 #: lib/layouts/chess.layout:128
6237 msgid "[chessboard]"
6238 msgstr "[échiquier]"
6239
6240 #: lib/layouts/chess.layout:137
6241 msgid "BoardCentered"
6242 msgstr "ÉchiquierCentré"
6243
6244 #: lib/layouts/chess.layout:142
6245 msgid "[centered board]"
6246 msgstr "[échiquier centré]"
6247
6248 #: lib/layouts/chess.layout:152
6249 msgid "HighLight"
6250 msgstr "Mise_en_Valeur"
6251
6252 #: lib/layouts/chess.layout:157
6253 msgid "Highlights:"
6254 msgstr "Mises_en_Valeur :"
6255
6256 #: lib/layouts/chess.layout:172
6257 msgid "Arrow"
6258 msgstr "Flèche"
6259
6260 #: lib/layouts/chess.layout:177
6261 msgid "Arrow:"
6262 msgstr "Flèche :"
6263
6264 #: lib/layouts/chess.layout:183
6265 msgid "KnightMove"
6266 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6267
6268 #: lib/layouts/chess.layout:188
6269 msgid "KnightMove:"
6270 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6271
6272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6274 msgid "Institute"
6275 msgstr "Institut"
6276
6277 #: lib/layouts/cv.layout:58
6278 msgid "Topic"
6279 msgstr "Sujet"
6280
6281 #: lib/layouts/cv.layout:72
6282 msgid "MMMMM"
6283 msgstr "MMMMM"
6284
6285 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6287 msgid "Left Header"
6288 msgstr "En-tête_Gauche"
6289
6290 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6291 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6292 msgid "Right Header"
6293 msgstr "En-tête_Droite"
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6296 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6297 msgid "My Address"
6298 msgstr "Mon_Adresse"
6299
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6301 msgid "Briefkopf:"
6302 msgstr "Briefkopf:"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6305 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6306 msgid "Send To Address"
6307 msgstr "Envoi À l'Adresse"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6310 msgid "Adresse:"
6311 msgstr "Adresse :"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6316 msgid "Opening"
6317 msgstr "Ouverture"
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6320 msgid "Anrede:"
6321 msgstr "Anrede:"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6326 msgid "Signature"
6327 msgstr "Signature"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6330 msgid "Unterschrift:"
6331 msgstr "Unterschrift:"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6336 msgid "Closing"
6337 msgstr "Fermeture"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6340 msgid "Gruss:"
6341 msgstr "Gruss:"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6344 msgid "encl"
6345 msgstr "PJ"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6348 msgid "Anlagen:"
6349 msgstr "Anlagen:"
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6352 msgid "ps"
6353 msgstr "ps"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6356 msgid "PS:"
6357 msgstr "PS:"
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6361 #: src/lengthcommon.C:48
6362 msgid "cc"
6363 msgstr "cc"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6366 msgid "Verteiler:"
6367 msgstr "Verteiler:"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6370 msgid "Betreff"
6371 msgstr "Betreff"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6374 msgid "Betreff:"
6375 msgstr "Betreff:"
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6378 msgid "Stadt"
6379 msgstr "Stadt"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6382 msgid "Stadt:"
6383 msgstr "Stadt:"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6386 msgid "Datum"
6387 msgstr "Datum"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6390 msgid "Datum:"
6391 msgstr "Datum:"
6392
6393 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6394 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6395 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6397 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6398 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6399 msgid "Subparagraph"
6400 msgstr "SousParagraphe"
6401
6402 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6403 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6404 msgid "Quotation"
6405 msgstr "Citation"
6406
6407 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6408 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6409 msgid "Quote"
6410 msgstr "Cite"
6411
6412 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6414 msgid "00.00.0000"
6415 msgstr "00.00.0000"
6416
6417 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6418 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6419 msgid "MM"
6420 msgstr "MM"
6421
6422 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6423 msgid "Verse"
6424 msgstr "Vers"
6425
6426 #: lib/layouts/egs.layout:268
6427 msgid "LaTeX Title"
6428 msgstr "Titre_LaTeX"
6429
6430 #: lib/layouts/egs.layout:303
6431 msgid "Author:"
6432 msgstr "Auteur :"
6433
6434 #: lib/layouts/egs.layout:312
6435 msgid "Affil"
6436 msgstr "Affil."
6437
6438 #: lib/layouts/egs.layout:326
6439 msgid "Affilation:"
6440 msgstr "Affiliation :"
6441
6442 #: lib/layouts/egs.layout:349
6443 msgid "Journal:"
6444 msgstr "Journal :"
6445
6446 #: lib/layouts/egs.layout:358
6447 msgid "msnumber"
6448 msgstr "numéro_ms"
6449
6450 #: lib/layouts/egs.layout:373
6451 msgid "MS_number:"
6452 msgstr "Numéro_MS :"
6453
6454 #: lib/layouts/egs.layout:383
6455 msgid "FirstAuthor"
6456 msgstr "PremierAuteur"
6457
6458 #: lib/layouts/egs.layout:397
6459 msgid "1st_author_surname:"
6460 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6461
6462 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6463 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6464 msgid "Received"
6465 msgstr "Reçu"
6466
6467 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6469 msgid "Received:"
6470 msgstr "Reçu :"
6471
6472 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6473 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6474 msgid "Accepted"
6475 msgstr "Accepté"
6476
6477 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6478 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6479 msgid "Accepted:"
6480 msgstr "Accepté :"
6481
6482 #: lib/layouts/egs.layout:452
6483 msgid "Offsets"
6484 msgstr "Offsets"
6485
6486 #: lib/layouts/egs.layout:466
6487 msgid "reprint_reqs_to:"
6488 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6489
6490 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6492 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6494 msgid "Abstract."
6495 msgstr "Abstract."
6496
6497 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6498 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6499 msgid "LyX-Code"
6500 msgstr "LyX-Code"
6501
6502 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6503 msgid "Author Address"
6504 msgstr "Adresse Auteur"
6505
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6508 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6510 msgid "Address:"
6511 msgstr "Adresse :"
6512
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6514 msgid "Author Email"
6515 msgstr "EMail Auteur"
6516
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6518 msgid "Email:"
6519 msgstr "Email :"
6520
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6522 msgid "Author URL"
6523 msgstr "URL Auteur"
6524
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6527 msgid "URL:"
6528 msgstr "URL :"
6529
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6532 msgid "Thanks"
6533 msgstr "Remerciements"
6534
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6537 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6538
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6540 msgid "PROOF."
6541 msgstr "PREUVE."
6542
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6545 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6546
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6549 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6550
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6553 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6554
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6557 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6558
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6561 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6562
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6565 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6566
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6569 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6570
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6573 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6574
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6577 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6578
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6581 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6582
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6585 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6586
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6588 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6589 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6590
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6593 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6596 msgid "Case \\arabic{case}"
6597 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6600 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
6602
6603 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6604 msgid "FrontMatter"
6605 msgstr "SujetPrincipal"
6606
6607 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6608 msgid "Keyword"
6609 msgstr "Mot-Clé"
6610
6611 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6612 msgid "Key words:"
6613 msgstr "Mots-Clés :"
6614
6615 #: lib/layouts/foils.layout:42
6616 msgid "Foilhead"
6617 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6618
6619 #: lib/layouts/foils.layout:61
6620 msgid "ShortFoilhead"
6621 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6622
6623 #: lib/layouts/foils.layout:67
6624 msgid "Rotatefoilhead"
6625 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6626
6627 #: lib/layouts/foils.layout:73
6628 msgid "ShortRotatefoilhead"
6629 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6630
6631 #: lib/layouts/foils.layout:82
6632 msgid "TickList"
6633 msgstr "ListeMarques"
6634
6635 #: lib/layouts/foils.layout:97
6636 msgid "_/"
6637 msgstr "_/"
6638
6639 #: lib/layouts/foils.layout:103
6640 msgid "CrossList"
6641 msgstr "ListeCroix"
6642
6643 #: lib/layouts/foils.layout:118
6644 msgid "><"
6645 msgstr "><"
6646
6647 #: lib/layouts/foils.layout:164
6648 msgid "My Logo"
6649 msgstr "Mon_Logo"
6650
6651 #: lib/layouts/foils.layout:173
6652 msgid "My Logo:"
6653 msgstr "Mon_Logo :"
6654
6655 #: lib/layouts/foils.layout:182
6656 msgid "Restriction"
6657 msgstr "Restriction"
6658
6659 #: lib/layouts/foils.layout:186
6660 msgid "Restriction:"
6661 msgstr "Restriction :"
6662
6663 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6664 msgid "Left Header:"
6665 msgstr "En-tête Gauche :"
6666
6667 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6668 msgid "Right Header:"
6669 msgstr "En-tête Droite :"
6670
6671 #: lib/layouts/foils.layout:206
6672 msgid "Right Footer"
6673 msgstr "Pied Droite"
6674
6675 #: lib/layouts/foils.layout:210
6676 msgid "Right Footer:"
6677 msgstr "Pied Droite :"
6678
6679 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6681 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6682 msgid "Theorem #."
6683 msgstr "Théorème #."
6684
6685 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6687 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6688 msgid "Lemma #."
6689 msgstr "Lemme #."
6690
6691 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6693 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6694 msgid "Corollary #."
6695 msgstr "Corollaire #."
6696
6697 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6698 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6699 msgid "Proposition #."
6700 msgstr "Proposition #."
6701
6702 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6704 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6705 msgid "Definition #."
6706 msgstr "Définition #."
6707
6708 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6710 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6711 msgid "Proof."
6712 msgstr "Preuve."
6713
6714 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6716 msgid "Theorem*"
6717 msgstr "Théorème*"
6718
6719 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6721 msgid "Lemma*"
6722 msgstr "Lemme*"
6723
6724 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6726 msgid "Corollary*"
6727 msgstr "Corollaire*"
6728
6729 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6731 msgid "Proposition*"
6732 msgstr "Proposition*"
6733
6734 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6736 msgid "Definition*"
6737 msgstr "Définition*"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6740 msgid "Brieftext"
6741 msgstr "Brieftext"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6744 msgid "Text:"
6745 msgstr "Text:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6748 msgid "Unterschrift"
6749 msgstr "Unterschrift"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6752 msgid "Strasse"
6753 msgstr "Strasse"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6756 msgid "Strasse:"
6757 msgstr "Strasse:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6760 msgid "Zusatz"
6761 msgstr "Zusatz"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6764 msgid "Zusatz:"
6765 msgstr "Zusatz:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6768 msgid "Ort"
6769 msgstr "Ort"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6772 msgid "Ort:"
6773 msgstr "Ort:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6776 msgid "Land"
6777 msgstr "Pays"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6780 msgid "Land:"
6781 msgstr "Land:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6784 msgid "RetourAdresse"
6785 msgstr "RetourAdresse"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6788 msgid "RetourAdresse:"
6789 msgstr "RetourAdresse:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6792 msgid "MeinZeichen"
6793 msgstr "MeinZeichen"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6796 msgid "MeinZeichen:"
6797 msgstr "MeinZeichen:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6800 msgid "IhrZeichen"
6801 msgstr "IhrZeichen"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6804 msgid "IhrZeichen:"
6805 msgstr "IhrZeichen:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6808 msgid "IhrSchreiben"
6809 msgstr "IhrSchreiben"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6812 msgid "IhrSchreiben:"
6813 msgstr "IhrSchreiben:"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6816 msgid "Telefon"
6817 msgstr "Telefon"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6820 msgid "Telefon:"
6821 msgstr "Telefon:"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6824 msgid "Telefax"
6825 msgstr "Telefax"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6828 msgid "Telefax:"
6829 msgstr "Telefax:"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6832 msgid "Telex"
6833 msgstr "Telex"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6836 msgid "Telex:"
6837 msgstr "Telex:"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6840 msgid "EMail"
6841 msgstr "EMail"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6844 msgid "EMail:"
6845 msgstr "EMail:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6848 msgid "HTTP"
6849 msgstr "HTTP"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6852 msgid "HTTP:"
6853 msgstr "HTTP:"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6857 msgid "Bank"
6858 msgstr "Bank"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6862 msgid "Bank:"
6863 msgstr "Bank:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6866 msgid "BLZ"
6867 msgstr "BLZ"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6870 msgid "BLZ:"
6871 msgstr "BLZ:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6874 msgid "Konto"
6875 msgstr "Konto"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6878 msgid "Konto:"
6879 msgstr "Konto:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6882 msgid "Postvermerk"
6883 msgstr "Postvermerk"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6886 msgid "Postvermerk:"
6887 msgstr "Postvermerk:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6890 msgid "Adresse"
6891 msgstr "Adresse"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6894 msgid "Anrede"
6895 msgstr "Anrede"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6898 msgid "Anlagen"
6899 msgstr "Anlagen"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6902 msgid "Verteiler"
6903 msgstr "Verteiler"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6906 msgid "Gruss"
6907 msgstr "Gruss"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6911 msgid "Letter"
6912 msgstr "Lettre"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6915 msgid "Letter:"
6916 msgstr "Lettre :"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6921 msgid "Signature:"
6922 msgstr "Signature :"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6925 msgid "Street"
6926 msgstr "Rue"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6929 msgid "Street:"
6930 msgstr "Rue :"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6933 msgid "Addition"
6934 msgstr "Addition"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6937 msgid "Addition:"
6938 msgstr "Addition :"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6941 msgid "Town"
6942 msgstr "Ville"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6945 msgid "Town:"
6946 msgstr "Ville :"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6949 msgid "State"
6950 msgstr "État"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6953 msgid "State:"
6954 msgstr "État :"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6957 msgid "ReturnAddress"
6958 msgstr "AdresseRetour"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6961 msgid "ReturnAddress:"
6962 msgstr "AdresseRetour :"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6965 msgid "MyRef"
6966 msgstr "MesRéfs"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6969 msgid "MyRef:"
6970 msgstr "MesRéfs :"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6973 msgid "YourRef"
6974 msgstr "VosRéfs"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6977 msgid "YourRef:"
6978 msgstr "VosRéfs :"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6981 msgid "YourMail"
6982 msgstr "VotreMail"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6985 msgid "YourMail:"
6986 msgstr "VotreMail :"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6989 msgid "Phone"
6990 msgstr "Téléphone"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6993 msgid "Phone:"
6994 msgstr "Téléphone :"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6997 msgid "BankCode"
6998 msgstr "CodeBanque"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
7001 msgid "BankCode:"
7002 msgstr "CodeBanque :"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
7005 msgid "BankAccount"
7006 msgstr "CompteBancaire"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
7009 msgid "BankAccount:"
7010 msgstr "CompteBancaire :"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
7013 msgid "PostalComment"
7014 msgstr "CommentairePostal"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7017 msgid "PostalComment:"
7018 msgstr "CommentairePostal :"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
7021 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
7024 msgid "Date:"
7025 msgstr "Date :"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
7028 msgid "Reference"
7029 msgstr "Référence"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
7032 msgid "Reference:"
7033 msgstr "Référence :"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
7037 msgid "Opening:"
7038 msgstr "Ouverture :"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
7041 msgid "Encl."
7042 msgstr "P.J."
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
7045 msgid "Encl.:"
7046 msgstr "P.J. :"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7051 msgid "cc:"
7052 msgstr "cc :"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
7056 msgid "Closing:"
7057 msgstr "Fermeture :"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
7060 msgid "NameRowA"
7061 msgstr "NomLigneA"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
7064 msgid "NameRowA:"
7065 msgstr "NomLigneA :"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
7068 msgid "NameRowB"
7069 msgstr "NomLigneB"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
7072 msgid "NameRowB:"
7073 msgstr "NomLigneB :"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
7076 msgid "NameRowC"
7077 msgstr "NomLigneC"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
7080 msgid "NameRowC:"
7081 msgstr "NomLigneC :"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
7084 msgid "NameRowD"
7085 msgstr "NomLigneD"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
7088 msgid "NameRowD:"
7089 msgstr "NomLigneD :"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
7092 msgid "NameRowE"
7093 msgstr "NomLigneE"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
7096 msgid "NameRowE:"
7097 msgstr "NomLigneE :"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
7100 msgid "NameRowF"
7101 msgstr "NomLigneF"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
7104 msgid "NameRowF:"
7105 msgstr "NomLigneF :"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
7108 msgid "NameRowG"
7109 msgstr "NomLigneG"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
7112 msgid "NameRowG:"
7113 msgstr "NomLigneG :"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
7116 msgid "AddressRowA"
7117 msgstr "AdresseLigneA"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7120 msgid "AddressRowA:"
7121 msgstr "AdresseLigneA :"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7124 msgid "AddressRowB"
7125 msgstr "AdresseLigneB"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7128 msgid "AddressRowB:"
7129 msgstr "AdresseLigneB :"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7132 msgid "AddressRowC"
7133 msgstr "AdresseLigneC"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7136 msgid "AddressRowC:"
7137 msgstr "AdresseLigneC :"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7140 msgid "AddressRowD"
7141 msgstr "AdresseLigneD"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7144 msgid "AddressRowD:"
7145 msgstr "AdresseLigneD :"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7148 msgid "AddressRowE"
7149 msgstr "AdresseLigneE"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7152 msgid "AddressRowE:"
7153 msgstr "AdresseLigneE :"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7156 msgid "AddressRowF"
7157 msgstr "AdresseLigneF"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
7160 msgid "AddressRowF:"
7161 msgstr "AdresseLigneF :"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
7164 msgid "TelephoneRowA"
7165 msgstr "TéléphoneLigneA"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7168 msgid "TelephoneRowA:"
7169 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7172 msgid "TelephoneRowB"
7173 msgstr "TéléphoneLigneB"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7176 msgid "TelephoneRowB:"
7177 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7180 msgid "TelephoneRowC"
7181 msgstr "TéléphoneLigneC"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7184 msgid "TelephoneRowC:"
7185 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7188 msgid "TelephoneRowD"
7189 msgstr "TéléphoneLigneD"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7192 msgid "TelephoneRowD:"
7193 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7196 msgid "TelephoneRowE"
7197 msgstr "TéléphoneLigneE"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7200 msgid "TelephoneRowE:"
7201 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7204 msgid "TelephoneRowF"
7205 msgstr "TéléphoneLigneF"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7208 msgid "TelephoneRowF:"
7209 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7212 msgid "InternetRowA"
7213 msgstr "InternetLigneA"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7216 msgid "InternetRowA:"
7217 msgstr "InternetLigneA :"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7220 msgid "InternetRowB"
7221 msgstr "InternetLigneB"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7224 msgid "InternetRowB:"
7225 msgstr "InternetLigneB :"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7228 msgid "InternetRowC"
7229 msgstr "InternetLigneC"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7232 msgid "InternetRowC:"
7233 msgstr "InternetLigneC :"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7236 msgid "InternetRowD"
7237 msgstr "InternetLigneD"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7240 msgid "InternetRowD:"
7241 msgstr "InternetLigneD :"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7244 msgid "InternetRowE"
7245 msgstr "InternetLigneE"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7248 msgid "InternetRowE:"
7249 msgstr "InternetLigneE :"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7252 msgid "InternetRowF"
7253 msgstr "InternetLigneF"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7256 msgid "InternetRowF:"
7257 msgstr "InternetLigneF :"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7260 msgid "BankRowA"
7261 msgstr "BanqueLigneA"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7264 msgid "BankRowA:"
7265 msgstr "BanqueLigneA :"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7268 msgid "BankRowB"
7269 msgstr "BanqueLigneB"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7272 msgid "BankRowB:"
7273 msgstr "BanqueLigneB :"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7276 msgid "BankRowC"
7277 msgstr "BanqueLigneC"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7280 msgid "BankRowC:"
7281 msgstr "BanqueLigneC :"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7284 msgid "BankRowD"
7285 msgstr "BanqueLigneD"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7288 msgid "BankRowD:"
7289 msgstr "BanqueLigneD :"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7292 msgid "BankRowE"
7293 msgstr "BanqueLigneE"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7296 msgid "BankRowE:"
7297 msgstr "BanqueLigneE :"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7300 msgid "BankRowF"
7301 msgstr "BanqueLigneF"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7304 msgid "BankRowF:"
7305 msgstr "BanqueLigneF :"
7306
7307 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7308 msgid "Claim #."
7309 msgstr "Affirmation #."
7310
7311 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7312 msgid "Remarks"
7313 msgstr "Remarques"
7314
7315 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7316 msgid "Remarks #."
7317 msgstr "Remarques #."
7318
7319 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7320 msgid "More"
7321 msgstr "Poursuivre"
7322
7323 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7324 msgid "(MORE)"
7325 msgstr "(POURSUIVRE)"
7326
7327 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7328 msgid "FADE IN:"
7329 msgstr "FADE IN :"
7330
7331 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7332 msgid "INT."
7333 msgstr "INT."
7334
7335 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7336 msgid "EXT."
7337 msgstr "EXT."
7338
7339 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7340 msgid "Continuing"
7341 msgstr "Suite"
7342
7343 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7344 msgid "(continuing)"
7345 msgstr "(suite)"
7346
7347 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7348 msgid "Transition"
7349 msgstr "Transition"
7350
7351 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7352 msgid "TITLE OVER:"
7353 msgstr "TITRE DESSUS :"
7354
7355 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7356 msgid "INTERCUT"
7357 msgstr "COUPE"
7358
7359 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7360 msgid "INTERCUT WITH:"
7361 msgstr "COUPE AVEC :"
7362
7363 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7364 msgid "FADE OUT"
7365 msgstr "FADE OUT"
7366
7367 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7368 msgid "General"
7369 msgstr "Général"
7370
7371 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7372 msgid "Scene"
7373 msgstr "Scène"
7374
7375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7376 msgid "Theorem:"
7377 msgstr "Théorème :"
7378
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7380 msgid "AddressForOffprints"
7381 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
7382
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7384 msgid "Address for Offprints:"
7385 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7386
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7388 msgid "RunningTitle"
7389 msgstr "TitreCourant"
7390
7391 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7392 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7393 msgid "Running title:"
7394 msgstr "Titre courant :"
7395
7396 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7397 msgid "RunningAuthor"
7398 msgstr "AuteurCourant"
7399
7400 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7401 msgid "Running author:"
7402 msgstr "Auteur courant :"
7403
7404 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7405 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7407 msgid "Keywords:"
7408 msgstr "Mots-Clés :"
7409
7410 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7411 msgid "E-mail:"
7412 msgstr "Email :"
7413
7414 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7415 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7416 msgid "Code"
7417 msgstr "Code"
7418
7419 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7421 msgid "SGML"
7422 msgstr "SGML"
7423
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7425 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7426 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7428 msgid "Chapter"
7429 msgstr "Chapitre"
7430
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7432 msgid "Running LaTeX Title"
7433 msgstr "Titre LaTeX Courant"
7434
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7436 msgid "TOC Title"
7437 msgstr "Titre TdM"
7438
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7440 msgid "TOC title:"
7441 msgstr "Titre TdM :"
7442
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7444 msgid "Author Running"
7445 msgstr "Auteur Courant"
7446
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7448 msgid "Author Running:"
7449 msgstr "Auteur Courant :"
7450
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7452 msgid "TOC Author"
7453 msgstr "Auteur TdM"
7454
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7456 msgid "TOC Author:"
7457 msgstr "Auteur TdM :"
7458
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7460 msgid "Case #."
7461 msgstr "Cas #."
7462
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7464 msgid "Conjecture #."
7465 msgstr "Conjecture #."
7466
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7468 msgid "Example #."
7469 msgstr "Exemple #."
7470
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7472 msgid "Exercise #."
7473 msgstr "Exercice #."
7474
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7476 msgid "Note #."
7477 msgstr "Note #."
7478
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7480 msgid "Problem #."
7481 msgstr "Problème #."
7482
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7484 msgid "Property"
7485 msgstr "Propriété"
7486
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7488 msgid "Property #."
7489 msgstr "Propriété #."
7490
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7492 msgid "Question"
7493 msgstr "Question"
7494
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7496 msgid "Question #."
7497 msgstr "Question #."
7498
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7500 msgid "Remark #."
7501 msgstr "Remarque #."
7502
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7504 msgid "Solution"
7505 msgstr "Solution"
7506
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7508 msgid "Solution #."
7509 msgstr "Solution #."
7510
7511 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7512 msgid "Chapterprecis"
7513 msgstr "ChapitrePrécis"
7514
7515 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7516 msgid "Epigraph"
7517 msgstr "Épigraphe"
7518
7519 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7520 msgid "Poemtitle"
7521 msgstr "TitrePoème"
7522
7523 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7524 msgid "Poemtitle*"
7525 msgstr "TitrePoème*"
7526
7527 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7528 msgid "Legend"
7529 msgstr "Légende"
7530
7531 #: lib/layouts/paper.layout:153
7532 msgid "SubTitle"
7533 msgstr "SousTitre"
7534
7535 #: lib/layouts/paper.layout:164
7536 msgid "Institution"
7537 msgstr "Institution"
7538
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7540 msgid "Preprint"
7541 msgstr "Preprint"
7542
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7544 msgid "Thanks:"
7545 msgstr "Remerciements :"
7546
7547 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7548 msgid "Electronic Address:"
7549 msgstr "Adresse électronique :"
7550
7551 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7552 msgid "acknowledgments"
7553 msgstr "remerciements"
7554
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7556 msgid "PACS"
7557 msgstr "PACS"
7558
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7560 msgid "PACS number:"
7561 msgstr "Numéro PACS :"
7562
7563 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7564 msgid "\\arabic{chapter}"
7565 msgstr "\\arabic{chapter}"
7566
7567 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7568 msgid "\\Alph{chapter}"
7569 msgstr "\\Alph{chapter}"
7570
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7573 msgid "Labeling"
7574 msgstr "Étiquetage"
7575
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7577 msgid "L"
7578 msgstr "L"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7581 msgid "O"
7582 msgstr "O"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7585 msgid "PS"
7586 msgstr "PS"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7589 msgid "CC"
7590 msgstr "CC"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7593 msgid "Encl"
7594 msgstr "P.J."
7595
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7597 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7598 msgid "encl:"
7599 msgstr "PJ :"
7600
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7602 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7603 msgid "Telephone"
7604 msgstr "Téléphone"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7607 msgid "Telephone:"
7608 msgstr "Téléphone :"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7611 msgid "Place"
7612 msgstr "Lieu"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7615 msgid "Place:"
7616 msgstr "Lieu :"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7619 msgid "Backaddress"
7620 msgstr "Adresse_Retour"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7623 msgid "Backaddress:"
7624 msgstr "Adresse_Retour :"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7627 msgid "Specialmail"
7628 msgstr "CourrierSpécial"
7629
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7631 msgid "Specialmail:"
7632 msgstr "CourrierSpécial :"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7635 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7636 msgid "Location"
7637 msgstr "Adresse"
7638
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7640 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7641 msgid "Location:"
7642 msgstr "Adresse :"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7645 msgid "Title:"
7646 msgstr "Titre :"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7650 msgid "Subject"
7651 msgstr "Sujet"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7654 msgid "Subject:"
7655 msgstr "Sujet :"
7656
7657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7658 msgid "Yourref"
7659 msgstr "Votre_Réf"
7660
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7662 msgid "Your ref.:"
7663 msgstr "Vos réf. :"
7664
7665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7666 msgid "Yourmail"
7667 msgstr "Votremail"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7670 msgid "Your letter of:"
7671 msgstr "Votre lettre du :"
7672
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7674 msgid "Myref"
7675 msgstr "Ma_Réf"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7678 msgid "Our ref.:"
7679 msgstr "Nos réf. :"
7680
7681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7682 msgid "Customer"
7683 msgstr "Client"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7686 msgid "Customer no.:"
7687 msgstr "Numéro de client :"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7690 msgid "Invoice"
7691 msgstr "Facture"
7692
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7694 msgid "Invoice no.:"
7695 msgstr "Numéro de facture :"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7698 msgid "NextAddress"
7699 msgstr "ProchaineAdresse"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7702 msgid "Next Address:"
7703 msgstr "Prochaine Adresse :"
7704
7705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7706 msgid "Post Scriptum:"
7707 msgstr "Post Scriptum :"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7710 msgid "Sender Name:"
7711 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7714 msgid "SenderAddress"
7715 msgstr "AdresseExpéditeur"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7718 msgid "Sender Address:"
7719 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7722 msgid "Sender Phone:"
7723 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7724
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7726 msgid "Fax"
7727 msgstr "Fax"
7728
7729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7730 msgid "Sender Fax:"
7731 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7732
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7734 msgid "E-Mail"
7735 msgstr "EMail"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7738 msgid "Sender E-Mail:"
7739 msgstr "EMail de l'expéditeur :"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7742 msgid "Sender URL:"
7743 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7746 msgid "Logo"
7747 msgstr "Logo"
7748
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7750 msgid "Logo:"
7751 msgstr "Logo :"
7752
7753 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7754 msgid "LandscapeSlide"
7755 msgstr "DiapoPaysage"
7756
7757 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7758 msgid "Landscape Slide"
7759 msgstr "Diapo Paysage"
7760
7761 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7762 msgid "PortraitSlide"
7763 msgstr "DiapoPortrait"
7764
7765 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7766 msgid "Portrait Slide"
7767 msgstr "Diapo Portrait"
7768
7769 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7770 msgid "Slide"
7771 msgstr "Diapo"
7772
7773 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7774 msgid "Slide*"
7775 msgstr "Diapo*"
7776
7777 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7778 msgid "SlideHeading"
7779 msgstr "TitreDiapo"
7780
7781 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7782 msgid "SlideSubHeading"
7783 msgstr "SousTitreDiapo"
7784
7785 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7786 msgid "ListOfSlides"
7787 msgstr "ListeDiapos"
7788
7789 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7790 msgid "List Of Slides"
7791 msgstr "Liste de Diapos"
7792
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7794 msgid "SlideContents"
7795 msgstr "ContenuDiapo"
7796
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7798 msgid "Slidecontents"
7799 msgstr "Contenu Diapo"
7800
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7802 msgid "ProgressContents"
7803 msgstr "SommaireProgrès"
7804
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7806 msgid "Progress Contents"
7807 msgstr "Sommaire Progrès"
7808
7809 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7810 msgid "\tEnd."
7811 msgstr "\tFin."
7812
7813 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7814 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7815 msgid "Paragraph*"
7816 msgstr "Paragraphe*"
7817
7818 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7819 msgid "Key words."
7820 msgstr "Mots-Clés."
7821
7822 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7823 msgid "AMS"
7824 msgstr "AMS"
7825
7826 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7827 msgid "AMS subject classifications."
7828 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7829
7830 #: lib/layouts/slides.layout:104
7831 msgid "New Slide:"
7832 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7833
7834 #: lib/layouts/slides.layout:126
7835 msgid "Overlay"
7836 msgstr "SurCouche"
7837
7838 #: lib/layouts/slides.layout:142
7839 msgid "New Overlay:"
7840 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7841
7842 #: lib/layouts/slides.layout:183
7843 msgid "New Note:"
7844 msgstr "Nouvelle Note :"
7845
7846 #: lib/layouts/slides.layout:208
7847 msgid "InvisibleText"
7848 msgstr "TexteInvisible"
7849
7850 #: lib/layouts/slides.layout:216
7851 msgid "<Invisible Text Follows>"
7852 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7853
7854 #: lib/layouts/slides.layout:233
7855 msgid "VisibleText"
7856 msgstr "TexteVisible"
7857
7858 #: lib/layouts/slides.layout:241
7859 msgid "<Visible Text Follows>"
7860 msgstr "<Texte Visible Après>"
7861
7862 #: lib/layouts/spie.layout:54
7863 msgid "Authorinfo"
7864 msgstr "InfoAuteur"
7865
7866 #: lib/layouts/spie.layout:66
7867 msgid "Authorinfo:"
7868 msgstr "InfoAuteur :"
7869
7870 #: lib/layouts/spie.layout:79
7871 msgid "ABSTRACT"
7872 msgstr "ABSTRACT"
7873
7874 #: lib/layouts/spie.layout:94
7875 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7876 msgstr "REMERCIEMENTS"
7877
7878 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7879 msgid "email:"
7880 msgstr "Email :"
7881
7882 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7883 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7884 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7887 msgid "Subsubparagraph"
7888 msgstr "SousSousParagraphe"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7891 msgid "-- Header --"
7892 msgstr "-- En-tête --"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7895 msgid "Special-section"
7896 msgstr "Section-spéciale"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7899 msgid "Special-section:"
7900 msgstr "Section-spéciale :"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7903 msgid "AGU-journal"
7904 msgstr "Journal-AGU"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7907 msgid "AGU-journal:"
7908 msgstr "Journal-AGU :"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7911 msgid "Citation-number"
7912 msgstr "Numéro-Citation"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7915 msgid "Citation-number:"
7916 msgstr "Numéro-Citation :"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7919 msgid "AGU-volume"
7920 msgstr "Volume-AGU"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7923 msgid "AGU-volume:"
7924 msgstr "Volume-AGU :"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7927 msgid "AGU-issue"
7928 msgstr "Numéro-AGU"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7931 msgid "AGU-issue:"
7932 msgstr "Numéro-AGU :"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7935 msgid "Copyright:"
7936 msgstr "Copyright :"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7939 msgid "Index-terms"
7940 msgstr "Termes-d'index"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7943 msgid "Index-terms..."
7944 msgstr "Termes-d'index..."
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7947 msgid "Index-term"
7948 msgstr "Terme-d'index"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7951 msgid "Index-term:"
7952 msgstr "Terme-d'index :"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7955 msgid "Cross-term"
7956 msgstr "Terme-Croisé"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7959 msgid "Cross-term:"
7960 msgstr "Terme-Croisé :"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7963 msgid "Supplementary"
7964 msgstr "Supplémentaire"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7967 msgid "Supplementary..."
7968 msgstr "Supplémentaire..."
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7971 msgid "Supp-note"
7972 msgstr "Note-Supp"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7975 msgid "Sup-mat-note:"
7976 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7979 msgid "Cite-other"
7980 msgstr "Cite-autre"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7983 msgid "Cite-other:"
7984 msgstr "Cite-autre :"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7987 msgid "Revised"
7988 msgstr "Révisé"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7991 msgid "Revised:"
7992 msgstr "Révisé :"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7995 msgid "Ident-line"
7996 msgstr "Ligne-Ident"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7999 msgid "Ident-line:"
8000 msgstr "Ligne-Ident :"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8003 msgid "Runhead"
8004 msgstr "En-Tête-Courant"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8007 msgid "Runhead:"
8008 msgstr "En-Tête-Courant :"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8011 msgid "Published-online:"
8012 msgstr "Publié-en-ligne :"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt2/QCitation.C:50
8015 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
8016 msgid "Citation"
8017 msgstr "Citation"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8020 msgid "Citation:"
8021 msgstr "Citation :"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8024 msgid "Posting-order"
8025 msgstr "Ordre-envoi"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8028 msgid "Posting-order:"
8029 msgstr "Ordre-envoi :"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8032 msgid "AGU-pages"
8033 msgstr "Pages-AGU"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8036 msgid "AGU-pages:"
8037 msgstr "Pages-AGU :"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8040 msgid "Words"
8041 msgstr "Mots"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8044 msgid "Words:"
8045 msgstr "Mots :"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8048 msgid "Figures"
8049 msgstr "Figures"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8052 msgid "Figures:"
8053 msgstr "Figures :"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8056 msgid "Tables"
8057 msgstr "Tableaux"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8060 msgid "Tables:"
8061 msgstr "Tableaux :"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8064 msgid "Datasets"
8065 msgstr "Ensembles-Données"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8068 msgid "Datasets:"
8069 msgstr "Ensembles-Données :"
8070
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
8072 msgid "CCC"
8073 msgstr "CCC"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
8076 msgid "CCC code:"
8077 msgstr "Code CCC :"
8078
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
8080 msgid "PaperId"
8081 msgstr "IdPapier"
8082
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
8084 msgid "Paper Id:"
8085 msgstr "Id Papier :"
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
8088 msgid "AuthorAddr"
8089 msgstr "AdresseAuteur"
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
8092 msgid "Author Address:"
8093 msgstr "Adresse Auteur :"
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
8096 msgid "SlugComment"
8097 msgstr "CommentaireSlug"
8098
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
8100 msgid "Slug Comment:"
8101 msgstr "Commentaire Slug :"
8102
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
8104 msgid "Plate"
8105 msgstr "Planche"
8106
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
8108 msgid "Planotable"
8109 msgstr "PlancheTableau"
8110
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
8112 msgid "Table Caption"
8113 msgstr "Légende Tableau"
8114
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
8116 msgid "TableCaption"
8117 msgstr "LégendeTableau"
8118
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8120 msgid "Current Address"
8121 msgstr "Adresse Actuelle"
8122
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
8124 msgid "Current address:"
8125 msgstr "Adresse actuelle :"
8126
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8128 msgid "E-mail address:"
8129 msgstr "Adresse E-mail :"
8130
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
8132 msgid "Key words and phrases:"
8133 msgstr "Mots et phrases clés :"
8134
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
8136 msgid "Dedicatory"
8137 msgstr "Dédicace"
8138
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
8140 msgid "Dedication:"
8141 msgstr "Dédicace :"
8142
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
8144 msgid "Translator"
8145 msgstr "Traducteur"
8146
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
8148 msgid "Translator:"
8149 msgstr "Traducteur :"
8150
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
8152 msgid "Subjectclass"
8153 msgstr "ClassificationSujet"
8154
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
8156 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
8157 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
8158
8159 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
8160 msgid "Algorithm #."
8161 msgstr "Algorithme #."
8162
8163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
8164 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8165 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
8166
8167 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
8168 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8169 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
8170
8171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8172 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8173 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
8174
8175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8176 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8177 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8178
8179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8180 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8181 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8182
8183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8184 msgid "Conjecture*"
8185 msgstr "Conjecture*"
8186
8187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8188 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8189 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
8190
8191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8192 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8193 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
8194
8195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8196 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8197 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
8198
8199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8200 msgid "Fact*"
8201 msgstr "Fait*"
8202
8203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8204 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8205 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
8206
8207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8208 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8209 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
8210
8211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8212 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8213 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
8214
8215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8216 msgid "Example*"
8217 msgstr "Exemple*"
8218
8219 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8220 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8221 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8222
8223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8224 msgid "Condition*"
8225 msgstr "Condition*"
8226
8227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8228 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8229 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
8230
8231 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8232 msgid "Problem*"
8233 msgstr "Problème*"
8234
8235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8236 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8237 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
8238
8239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8240 msgid "Exercise*"
8241 msgstr "Exercice*"
8242
8243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8244 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8245 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
8246
8247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8248 msgid "Remark*"
8249 msgstr "Remarque*"
8250
8251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8252 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8253 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
8254
8255 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8256 msgid "Claim*"
8257 msgstr "Affirmation*"
8258
8259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8260 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8261 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8262
8263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8264 msgid "Note*"
8265 msgstr "Note*"
8266
8267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8268 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8269 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8270
8271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8272 msgid "Notation*"
8273 msgstr "Notation*"
8274
8275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8276 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8277 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
8278
8279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8280 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8281 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
8282
8283 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8284 msgid "Acknowledgement*"
8285 msgstr "Remerciement*"
8286
8287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8288 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8289 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
8290
8291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8292 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8293 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8294
8295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8296 msgid "Conclusion*"
8297 msgstr "Conclusion*"
8298
8299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8300 msgid "Literal"
8301 msgstr "Littéral"
8302
8303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8304 msgid "Chapter*"
8305 msgstr "Chapitre*"
8306
8307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8308 msgid "Subparagraph*"
8309 msgstr "SousParagraphe*"
8310
8311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8312 msgid "Authorgroup"
8313 msgstr "GroupeAuteur"
8314
8315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8316 msgid "RevisionHistory"
8317 msgstr "HistoriqueRévisions"
8318
8319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8320 msgid "Revision History"
8321 msgstr "Historique Révisions"
8322
8323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8324 msgid "Revision"
8325 msgstr "Révision"
8326
8327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8328 msgid "RevisionRemark"
8329 msgstr "RemarqueRévision"
8330
8331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8332 msgid "FirstName"
8333 msgstr "Prénom"
8334
8335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8336 msgid "Surname"
8337 msgstr "Surnom"
8338
8339 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8340 msgid "Scrap"
8341 msgstr "Scrap"
8342
8343 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8344 msgid "Part \\Roman{part}"
8345 msgstr "Partie \\Roman{part}"
8346
8347 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8348 msgid "\\Alph{section}"
8349 msgstr "\\Alph{section}"
8350
8351 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8352 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8353 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
8354
8355 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8356 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8357 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8358
8359 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8360 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8361 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8362
8363 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8364 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8365 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8366
8367 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8368 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8369 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
8370
8371 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8372 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8373 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
8374
8375 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8376 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8377 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8378
8379 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8380 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8381 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8382
8383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8384 msgid "\\Roman{section}."
8385 msgstr "\\Roman{section}."
8386
8387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8388 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8389 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8390
8391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8392 msgid "\\Alph{subsection}."
8393 msgstr "\\Alph{subsection}."
8394
8395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8396 msgid "\\arabic{subsection}."
8397 msgstr "\\arabic{subsection}."
8398
8399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8400 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8401 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8402
8403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8404 msgid "\\alph{subsubsection}."
8405 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8406
8407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8408 msgid "\\alph{paragraph}."
8409 msgstr "\\alph{paragraph}."
8410
8411 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8412 msgid "Addpart"
8413 msgstr "AjoutPartie"
8414
8415 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8416 msgid "Addchap"
8417 msgstr "AjoutChap"
8418
8419 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8420 msgid "Addsec"
8421 msgstr "AjoutSec"
8422
8423 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8424 msgid "Addchap*"
8425 msgstr "AjoutChap*"
8426
8427 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8428 msgid "Addsec*"
8429 msgstr "AjoutSec*"
8430
8431 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8432 msgid "Minisec"
8433 msgstr "Minisec"
8434
8435 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8436 msgid "Publishers"
8437 msgstr "Éditeurs"
8438
8439 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8440 msgid "Dedication"
8441 msgstr "Dédicace"
8442
8443 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8444 msgid "Titlehead"
8445 msgstr "En-têteTitre"
8446
8447 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8448 msgid "Uppertitleback"
8449 msgstr "VersoTitreHaut"
8450
8451 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8452 msgid "Lowertitleback"
8453 msgstr "VersoTitreBas"
8454
8455 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8456 msgid "Extratitle"
8457 msgstr "TitreSupplémentaire"
8458
8459 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8460 msgid "Captionabove"
8461 msgstr "LégendeDessus"
8462
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8464 msgid "Captionbelow"
8465 msgstr "LégendeDessous"
8466
8467 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8468 msgid "Dictum"
8469 msgstr "Dicton"
8470
8471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8472 msgid "Table"
8473 msgstr "Tableau"
8474
8475 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8476 msgid "List of Tables"
8477 msgstr "Liste des tableaux"
8478
8479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8480 msgid "Figure"
8481 msgstr "Figure"
8482
8483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8484 msgid "List of Figures"
8485 msgstr "Liste des figures"
8486
8487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8488 msgid "List of Algorithms"
8489 msgstr "Liste des algorithmes"
8490
8491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8492 msgid "Senseless!"
8493 msgstr "Absurde !"
8494
8495 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8496 msgid "#*"
8497 msgstr "#*"
8498
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8500 msgid "Headnote"
8501 msgstr "Note d'en-tête"
8502
8503 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8504 msgid "Headnote (optional):"
8505 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
8506
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8508 msgid "Corr Author:"
8509 msgstr "Auteur Corr :"
8510
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8512 msgid "Offprints"
8513 msgstr "Offprints"
8514
8515 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8516 msgid "Offprints:"
8517 msgstr "Offprints :"
8518
8519 #: lib/languages:2
8520 msgid "Afrikaans"
8521 msgstr "Afrikaans"
8522
8523 #: lib/languages:3
8524 msgid "American"
8525 msgstr "Américain"
8526
8527 #: lib/languages:4
8528 msgid "Arabic"
8529 msgstr "Arabe"
8530
8531 #: lib/languages:5
8532 msgid "Austrian"
8533 msgstr "Autrichien"
8534
8535 #: lib/languages:6
8536 msgid "Bahasa"
8537 msgstr "Bahasa"
8538
8539 #: lib/languages:7
8540 msgid "Belarusian"
8541 msgstr "Biélorusse"
8542
8543 #: lib/languages:8
8544 msgid "Basque"
8545 msgstr "Basque"
8546
8547 #: lib/languages:9
8548 msgid "Portuguese (Brazil)"
8549 msgstr "Portugais (Brésil)"
8550
8551 #: lib/languages:10
8552 msgid "Breton"
8553 msgstr "Breton"
8554
8555 #: lib/languages:11
8556 msgid "British"
8557 msgstr "Anglais Britannique"
8558
8559 #: lib/languages:12
8560 msgid "Bulgarian"
8561 msgstr "Bulgare"
8562
8563 #: lib/languages:13
8564 msgid "Canadian"
8565 msgstr "Canadien"
8566
8567 #: lib/languages:14
8568 msgid "French Canadian"
8569 msgstr "Français Canadien"
8570
8571 #: lib/languages:15
8572 msgid "Catalan"
8573 msgstr "Catalan"
8574
8575 #: lib/languages:16
8576 msgid "Croatian"
8577 msgstr "Croate"
8578
8579 #: lib/languages:17
8580 msgid "Czech"
8581 msgstr "Tchèque"
8582
8583 #: lib/languages:18
8584 msgid "Danish"
8585 msgstr "Danois"
8586
8587 #: lib/languages:19
8588 msgid "Dutch"
8589 msgstr "Néerlandais"
8590
8591 #: lib/languages:20
8592 msgid "English"
8593 msgstr "Anglais"
8594
8595 #: lib/languages:21
8596 msgid "Esperanto"
8597 msgstr "Espéranto"
8598
8599 #: lib/languages:23
8600 msgid "Estonian"
8601 msgstr "Estonien"
8602
8603 #: lib/languages:24
8604 msgid "Finnish"
8605 msgstr "Finnois"
8606
8607 #: lib/languages:26
8608 msgid "French"
8609 msgstr "Français"
8610
8611 #: lib/languages:27
8612 msgid "Galician"
8613 msgstr "Galicien"
8614
8615 #: lib/languages:30
8616 msgid "German"
8617 msgstr "Allemand"
8618
8619 #: lib/languages:31
8620 msgid "German (new spelling)"
8621 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8622
8623 #: lib/languages:33
8624 msgid "Hebrew"
8625 msgstr "Hébreu"
8626
8627 #: lib/languages:35
8628 msgid "Irish"
8629 msgstr "Irlandais"
8630
8631 #: lib/languages:36
8632 msgid "Italian"
8633 msgstr "Italien"
8634
8635 #: lib/languages:37
8636 msgid "Kazakh"
8637 msgstr "Kazakh"
8638
8639 #: lib/languages:40
8640 msgid "Lithuanian"
8641 msgstr "Lituanien"
8642
8643 #: lib/languages:41
8644 msgid "Latvian"
8645 msgstr "Letton"
8646
8647 #: lib/languages:42
8648 msgid "Icelandic"
8649 msgstr "Islandais"
8650
8651 #: lib/languages:43
8652 msgid "Magyar"
8653 msgstr "Magyar"
8654
8655 #: lib/languages:44
8656 msgid "Norsk"
8657 msgstr "Norvégien"
8658
8659 #: lib/languages:45
8660 msgid "Nynorsk"
8661 msgstr "Nynorsk"
8662
8663 #: lib/languages:46
8664 msgid "Polish"
8665 msgstr "Polonais"
8666
8667 #: lib/languages:47
8668 msgid "Portugese"
8669 msgstr "Portugais"
8670
8671 #: lib/languages:48
8672 msgid "Romanian"
8673 msgstr "Roumain"
8674
8675 #: lib/languages:49
8676 msgid "Russian"
8677 msgstr "Russe"
8678
8679 #: lib/languages:50
8680 msgid "Scottish"
8681 msgstr "Écossais"
8682
8683 #: lib/languages:51
8684 msgid "Serbian"
8685 msgstr "Serbe"
8686
8687 #: lib/languages:52
8688 msgid "Serbo-Croatian"
8689 msgstr "Serbo-Croate"
8690
8691 #: lib/languages:53
8692 msgid "Spanish"
8693 msgstr "Espagnol"
8694
8695 #: lib/languages:54
8696 msgid "Slovak"
8697 msgstr "Slovaque"
8698
8699 #: lib/languages:55
8700 msgid "Slovene"
8701 msgstr "Slovène"
8702
8703 #: lib/languages:56
8704 msgid "Swedish"
8705 msgstr "Suédois"
8706
8707 #: lib/languages:57
8708 msgid "Thai"
8709 msgstr "Thaï"
8710
8711 #: lib/languages:58
8712 msgid "Turkish"
8713 msgstr "Turc"
8714
8715 #: lib/languages:59
8716 msgid "Ukrainian"
8717 msgstr "Ukrainien"
8718
8719 #: lib/languages:62
8720 msgid "Welsh"
8721 msgstr "Gallois"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8724 msgid "File|F"
8725 msgstr "Fichier|F"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8728 msgid "Edit|E"
8729 msgstr "Éditer|e"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8732 msgid "Insert|I"
8733 msgstr "Insérer|I"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:35
8736 msgid "Layout|L"
8737 msgstr "Format|t"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8740 msgid "View|V"
8741 msgstr "Visualiser|V"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8744 msgid "Navigate|N"
8745 msgstr "Naviguer|N"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:38
8748 msgid "Documents|D"
8749 msgstr "Documents|D"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8752 msgid "Help|H"
8753 msgstr "Aide|A"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8756 msgid "New|N"
8757 msgstr "Nouveau|N"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:48
8760 msgid "New from Template...|T"
8761 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8764 msgid "Open...|O"
8765 msgstr "Ouvrir...|O"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8768 msgid "Close|C"
8769 msgstr "Fermer|F"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8772 msgid "Save|S"
8773 msgstr "Enregistrer|E"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8776 msgid "Save As...|A"
8777 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8780 msgid "Revert|R"
8781 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8784 msgid "Version Control|V"
8785 msgstr "Contrôle de Version|V"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8788 msgid "Import|I"
8789 msgstr "Importer|I"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8792 msgid "Export|E"
8793 msgstr "Exporter|x"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8796 msgid "Print...|P"
8797 msgstr "Imprimer...|p"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8800 msgid "Fax...|F"
8801 msgstr "Fax...|a"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8804 msgid "Exit|x"
8805 msgstr "Quitter|Q"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8808 msgid "Register...|R"
8809 msgstr "S'inscrire...|i"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8812 msgid "Check In Changes...|I"
8813 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8816 msgid "Check Out for Edit|O"
8817 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8820 msgid "Revert to Last Version|L"
8821 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8824 msgid "Undo Last Check In|U"
8825 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8828 msgid "Show History|H"
8829 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8832 msgid "Custom...|C"
8833 msgstr "Personnalisé...|e"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8836 msgid "Undo|U"
8837 msgstr "Annuler|A"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:91
8840 msgid "Redo|d"
8841 msgstr "Refaire|R"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:93
8844 msgid "Cut|C"
8845 msgstr "Couper|o"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:94
8848 msgid "Copy|o"
8849 msgstr "Copier|C"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:95
8852 msgid "Paste|a"
8853 msgstr "Coller|l"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:96
8856 msgid "Paste External Selection|x"
8857 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8860 msgid "Find & Replace...|F"
8861 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:100
8864 msgid "Tabular|T"
8865 msgstr "Tableau|T"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8868 msgid "Math|M"
8869 msgstr "Math|M"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8872 msgid "Spellchecker...|S"
8873 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:105
8876 msgid "Thesaurus..."
8877 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8880 msgid "Count Words|W"
8881 msgstr "Compteur de Mots|C"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8884 msgid "Check TeX|h"
8885 msgstr "Correcteur TeX|X"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:108
8888 msgid "Change Tracking|g"
8889 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8892 msgid "Preferences...|P"
8893 msgstr "Préférences...|P"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8896 msgid "Reconfigure|R"
8897 msgstr "Reconfigurer|R"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8900 msgid "Selection as Lines|L"
8901 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8904 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8905 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8908 msgid "Multicolumn|M"
8909 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:122
8912 msgid "Line Top|T"
8913 msgstr "Bord en Haut|H"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:123
8916 msgid "Line Bottom|B"
8917 msgstr "Bord en Bas|B"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:124
8920 msgid "Line Left|L"
8921 msgstr "Bord à Gauche|G"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:125
8924 msgid "Line Right|R"
8925 msgstr "Bord à Droite|D"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:127
8928 msgid "Alignment|i"
8929 msgstr "Alignement|i"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:129
8932 msgid "Add Row|A"
8933 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:130
8936 msgid "Delete Row|w"
8937 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8940 msgid "Copy Row"
8941 msgstr "Copier Ligne"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8944 msgid "Swap Rows"
8945 msgstr "Échanger Lignes"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:134
8948 msgid "Add Column|u"
8949 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:135
8952 msgid "Delete Column|D"
8953 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8956 msgid "Copy Column"
8957 msgstr "Copier Colonne"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8960 msgid "Swap Columns"
8961 msgstr "Échanger Colonnes"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8964 msgid "Left|L"
8965 msgstr "Gauche|G"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8968 msgid "Center|C"
8969 msgstr "Centré|C"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8972 msgid "Right|R"
8973 msgstr "Droite|D"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8976 msgid "Top|T"
8977 msgstr "Haut|H"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8980 msgid "Middle|M"
8981 msgstr "Milieu|M"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8984 msgid "Bottom|B"
8985 msgstr "Bas|B"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8988 msgid "Toggle Numbering|N"
8989 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
8992 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8993 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
8996 msgid "Change Limits Type|L"
8997 msgstr "Changer le Type de Limite"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
9000 msgid "Change Formula Type|F"
9001 msgstr "Changer le Type de Formule"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
9004 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9005 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:168
9008 msgid "Alignment|A"
9009 msgstr "Alignement|A"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:170
9012 msgid "Add Row|R"
9013 msgstr "Ajouter Ligne|j"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:171
9016 msgid "Delete Row|D"
9017 msgstr "Supprimer Ligne|u"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:175
9020 msgid "Add Column|C"
9021 msgstr "Ajouter Colonne|o"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:176
9024 msgid "Delete Column|e"
9025 msgstr "Supprimer Colonne|p"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
9028 msgid "Default|t"
9029 msgstr "Défaut|D"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
9032 msgid "Display|D"
9033 msgstr "Hors Ligne|H"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
9036 msgid "Inline|I"
9037 msgstr "En Ligne|L"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
9040 msgid "Octave"
9041 msgstr "Octave"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
9044 msgid "Maxima"
9045 msgstr "Maxima"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
9048 msgid "Mathematica"
9049 msgstr "Mathematica"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
9052 msgid "Maple, simplify"
9053 msgstr "Maple, simplify"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
9056 msgid "Maple, factor"
9057 msgstr "Maple, factor"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
9060 msgid "Maple, evalm"
9061 msgstr "Maple, evalm"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
9064 msgid "Maple, evalf"
9065 msgstr "Maple, evalf"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
9068 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
9069 msgid "Inline Formula|I"
9070 msgstr "Formule En Ligne|L"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
9073 msgid "Displayed Formula|D"
9074 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
9077 msgid "Eqnarray Environment|q"
9078 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:202
9081 msgid "Align Environment|A"
9082 msgstr "Environnement Align|A"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:203
9085 msgid "AlignAt Environment"
9086 msgstr "Environnement AlignAt|l"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:204
9089 msgid "Flalign Environment|F"
9090 msgstr "Environnement Flalign|F"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:207
9093 msgid "Gather Environment"
9094 msgstr "Environnement Gather"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:208
9097 msgid "Multline Environment"
9098 msgstr "Environnement Multline"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
9101 msgid "Math|h"
9102 msgstr "Math|h"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
9105 msgid "Special Character|S"
9106 msgstr "Caractère Spécial|S"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
9109 msgid "Citation...|C"
9110 msgstr "Citation...|C"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
9113 msgid "Cross-reference...|r"
9114 msgstr "Référence Croisée...|R"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
9117 msgid "Label...|L"
9118 msgstr "Étiquette...|q"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
9121 msgid "Footnote|F"
9122 msgstr "Note en Bas de Page|B"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
9125 msgid "Marginal Note|M"
9126 msgstr "Note en Marge|M"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
9129 msgid "Short Title"
9130 msgstr "Titre Court"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:223
9133 msgid "Index Entry|I"
9134 msgstr "Entrée d'Index|I"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
9137 msgid "URL...|U"
9138 msgstr "URL...|U"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
9141 msgid "Note|N"
9142 msgstr "Note|N"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:226
9145 msgid "Lists & TOC|O"
9146 msgstr "Listes & TdM|L"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:228
9149 msgid "TeX Code|T"
9150 msgstr "Code TeX|T"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:229
9153 msgid "Minipage|p"
9154 msgstr "Minipage|p"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
9157 msgid "Graphics...|G"
9158 msgstr "Graphique...|G"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:231
9161 msgid "Tabular Material...|b"
9162 msgstr "Tableau...|b"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:232
9165 msgid "Floats|a"
9166 msgstr "Flottants|o"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:234
9169 msgid "Include File...|d"
9170 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:235
9173 msgid "Insert File|e"
9174 msgstr "Insérer Fichier|I"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:236
9177 msgid "External Material...|x"
9178 msgstr "Objet Externe...|E"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9181 msgid "Superscript|S"
9182 msgstr "Exposant|x"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9185 msgid "Subscript|u"
9186 msgstr "Indice|I"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9189 msgid "Horizontal Fill|H"
9190 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9193 msgid "Hyphenation Point|P"
9194 msgstr "Point de Césure|C"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9197 msgid "Ligature Break|k"
9198 msgstr "Séparation de Ligature|a"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9201 msgid "Protected Space|r"
9202 msgstr "Espace Insécable|E"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9205 msgid "Inter-word Space|w"
9206 msgstr "Espace entre Mots|M"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9209 msgid "Thin Space|T"
9210 msgstr "Espace Fine|F"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9213 msgid "Vertical Space..."
9214 msgstr "Espacement Vertical..."
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9217 msgid "Line Break|L"
9218 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9221 msgid "Ellipsis|i"
9222 msgstr "Points de Suspension|S"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9225 msgid "End of Sentence|E"
9226 msgstr "Point Final|F"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:252
9229 msgid "Single Quote|Q"
9230 msgstr "Guillemet Simple|u"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:253
9233 msgid "Ordinary Quote|O"
9234 msgstr "Guillemet Droit|G"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9237 msgid "Menu Separator|M"
9238 msgstr "Séparateur de Menu|M"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9241 msgid "Horizontal Line"
9242 msgstr "Ligne Horizontale"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9245 msgid "Page Break"
9246 msgstr "Saut de Page"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9249 msgid "Display Formula|D"
9250 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9253 msgid "Eqnarray Environment|E"
9254 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9257 msgid "AMS align Environment|a"
9258 msgstr "Environnement AMS align|a"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9261 msgid "AMS alignat Environment|t"
9262 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9265 msgid "AMS flalign Environment|f"
9266 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9269 msgid "AMS gather Environment|g"
9270 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9273 msgid "AMS multline Environment|m"
9274 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9277 msgid "Array Environment|y"
9278 msgstr "Environnement Tableau|b"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9281 msgid "Cases Environment|C"
9282 msgstr "Environnement Cas|C"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9285 msgid "Split Environment|S"
9286 msgstr "Environnement Disjoint|D"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9289 msgid "Font Change|o"
9290 msgstr "Changement de police|o"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:276
9293 msgid "Math Panel|l"
9294 msgstr "Palette Mathématique|P"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9297 msgid "Math Normal Font"
9298 msgstr "Math Police Normale"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9301 msgid "Math Calligraphic Family"
9302 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9305 msgid "Math Fraktur Family"
9306 msgstr "Math Famille Fraktur"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9309 msgid "Math Roman Family"
9310 msgstr "Math Famille Roman"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9313 msgid "Math Sans Serif Family"
9314 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9317 msgid "Math Bold Series"
9318 msgstr "Math Série Grasse"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9321 msgid "Text Normal Font"
9322 msgstr "Texte Police Normale"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9325 msgid "Text Roman Family"
9326 msgstr "Texte Famille Roman"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9329 msgid "Text Sans Serif Family"
9330 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9333 msgid "Text Typewriter Family"
9334 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9337 msgid "Text Bold Series"
9338 msgstr "Texte Série Grasse"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9341 msgid "Text Medium Series"
9342 msgstr "Texte Série Moyenne"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9345 msgid "Text Italic Shape"
9346 msgstr "Texte Forme Italique"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9349 msgid "Text Small Caps Shape"
9350 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9353 msgid "Text Slanted Shape"
9354 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9357 msgid "Text Upright Shape"
9358 msgstr "Texte Forme Droite"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:306
9361 msgid "Floatflt Figure"
9362 msgstr "Figure Floatflt"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9365 msgid "Table of Contents|C"
9366 msgstr "Table des Matières|M"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9369 msgid "Index List|I"
9370 msgstr "Index|I"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9373 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9374 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9377 msgid "LyX Document...|X"
9378 msgstr "Document LyX...|X"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9381 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9382 msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9385 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9386 msgstr "Texte brut par Paragraphes...|P"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9389 msgid "Track Changes|T"
9390 msgstr "Suivre les modifications|S"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9393 msgid "Merge Changes...|M"
9394 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9397 msgid "Accept All Changes|A"
9398 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9401 msgid "Reject All Changes|R"
9402 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9405 msgid "Show Changes in Output|S"
9406 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:334
9409 msgid "Character...|C"
9410 msgstr "Caractère...|C"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:335
9413 msgid "Paragraph...|P"
9414 msgstr "Paragraphe...|P"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:336
9417 msgid "Document...|D"
9418 msgstr "Document...|D"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:337
9421 msgid "Tabular...|T"
9422 msgstr "Tableau...|T"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:339
9425 msgid "Emphasize Style|E"
9426 msgstr "En Évidence|E"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:340
9429 msgid "Noun Style|N"
9430 msgstr "Nom Propre|N"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:341
9433 msgid "Bold Style|B"
9434 msgstr "Gras|G"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:344
9437 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9438 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:345
9441 msgid "Increase Environment Depth|i"
9442 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:346
9445 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9446 msgstr "Préambule LaTeX...|P"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:347
9449 msgid "Start Appendix Here|S"
9450 msgstr "Appendice|A"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9453 msgid "Build Program|B"
9454 msgstr "Compiler|C"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9457 msgid "Update|U"
9458 msgstr "Mise à Jour|J"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9461 msgid "LaTeX Log|L"
9462 msgstr "Fichier log LaTeX|l"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:361
9465 msgid "TeX Information|X"
9466 msgstr "Informations TeX|X"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9469 msgid "Next Note|N"
9470 msgstr "Note Suivante|N"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9473 msgid "Go to Label|L"
9474 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9477 msgid "Bookmarks|B"
9478 msgstr "Signets|S"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9481 msgid "Save Bookmark 1|S"
9482 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9485 msgid "Save Bookmark 2"
9486 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9489 msgid "Save Bookmark 3"
9490 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9493 msgid "Save Bookmark 4"
9494 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9497 msgid "Save Bookmark 5"
9498 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9501 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9502 msgstr "Aller au signet 1|1"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9505 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9506 msgstr "Aller au signet 2|2"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9509 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9510 msgstr "Aller au signet 3|3"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9513 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9514 msgstr "Aller au signet 4|4"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9517 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9518 msgstr "Aller au signet 5|5"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:405
9521 msgid "Tooltips|o"
9522 msgstr "InfoBulles|B"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9525 msgid "Introduction|I"
9526 msgstr "Introduction|I"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9529 msgid "Tutorial|T"
9530 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9533 msgid "User's Guide|U"
9534 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9537 msgid "Extended Features|E"
9538 msgstr "Options Avancées|O"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9541 msgid "Customization|C"
9542 msgstr "Personnalisation|P"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9545 msgid "FAQ|F"
9546 msgstr "FAQ|F"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9549 msgid "Table of Contents|a"
9550 msgstr "Table des Matières|M"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9553 msgid "LaTeX Configuration|L"
9554 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9557 msgid "About LyX|X"
9558 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9561 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9562 msgid "About LyX"
9563 msgstr "À Propos de LyX"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9566 msgid "Preferences..."
9567 msgstr "Préférences..."
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9570 msgid "Quit LyX"
9571 msgstr "Quitter LyX"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9574 msgid "Toolbars"
9575 msgstr "Barres d'outils"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9578 msgid "Document|D"
9579 msgstr "Document|D"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9582 msgid "Tools|T"
9583 msgstr "Outils|O"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9586 msgid "New from Template...|m"
9587 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9590 msgid "Open recent|t"
9591 msgstr "Documents récents|D"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9594 msgid "Redo|R"
9595 msgstr "Refaire|R"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9598 #: src/mathed/math_nestinset.C:429 src/text3.C:839
9599 msgid "Cut"
9600 msgstr "Couper"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9603 #: src/mathed/math_nestinset.C:437 src/text3.C:844
9604 msgid "Copy"
9605 msgstr "Copier"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9608 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:413
9609 #: src/text3.C:826
9610 msgid "Paste"
9611 msgstr "Coller"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9614 msgid "Paste Recent"
9615 msgstr "Coller une Sélection Récente"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9618 msgid "Paste External Selection"
9619 msgstr "Copier une Sélection Extérieure"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9622 msgid "Text Style...|S"
9623 msgstr "Style de Texte...|S"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9626 msgid "Paragraph Settings...|P"
9627 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9630 msgid "Table|T"
9631 msgstr "Tableau|T"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9634 msgid "Rows & Cols|C"
9635 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9638 msgid "Increase List Depth|I"
9639 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9642 msgid "Decrease List Depth|D"
9643 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9646 msgid "TeX Code Settings...|C"
9647 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9650 msgid "Float Settings...|a"
9651 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9654 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9655 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9658 msgid "Note Settings...|N"
9659 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9662 msgid "Branch Settings...|B"
9663 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9666 msgid "Box Settings...|x"
9667 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9670 msgid "Table Settings...|a"
9671 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9674 msgid "Top Line|T"
9675 msgstr "Ligne du Haut|H"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9678 msgid "Bottom Line|B"
9679 msgstr "Ligne du Bas|B"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9682 msgid "Left Line|L"
9683 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9684
9685 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9686 msgid "Right Line|R"
9687 msgstr "Ligne de Droite|D"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9690 msgid "Add Row"
9691 msgstr "Ajouter Ligne"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9694 msgid "Delete Row"
9695 msgstr "Supprimer Ligne"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9698 msgid "Add Column"
9699 msgstr "Ajouter Colonne"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9702 msgid "Delete Column"
9703 msgstr "Supprimer Colonne"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9706 msgid "Add Line Above"
9707 msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9710 msgid "Add Line Below"
9711 msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
9712
9713 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9714 msgid "Delete Line Above"
9715 msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
9716
9717 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9718 msgid "Delete Line Below"
9719 msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
9720
9721 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9722 msgid "Add Line to Left"
9723 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9724
9725 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9726 msgid "Add Line to Right"
9727 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9728
9729 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9730 msgid "Delete Line to Left"
9731 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9732
9733 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9734 msgid "Delete Line to Right"
9735 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9736
9737 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9738 msgid "Display Tooltips|i"
9739 msgstr "Afficher les InfoBulles|I"
9740
9741 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9742 msgid "Special Formatting|o"
9743 msgstr "Format Spécial|p"
9744
9745 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9746 msgid "List / TOC|i"
9747 msgstr "Listes & TdM|L"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9750 msgid "Float|a"
9751 msgstr "Flottant|o"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9754 msgid "Branch|B"
9755 msgstr "Branche|B"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9758 msgid "Character Style|y"
9759 msgstr "Style de Caractère|y"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9762 msgid "File|e"
9763 msgstr "Fichier|F"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9766 #: src/insets/insetbox.C:148
9767 msgid "Box"
9768 msgstr "Boîte"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9771 msgid "Index Entry|d"
9772 msgstr "Entrée d'Index|I"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9775 msgid "Table...|T"
9776 msgstr "Tableau...|T"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9779 msgid "TeX Code|X"
9780 msgstr "Code TeX|X"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9783 msgid "Ordinary Quote|Q"
9784 msgstr "Guillemet Droit|G"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9787 msgid "Single Quote|S"
9788 msgstr "Guillemet Simple|u"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9791 msgid "Aligned Environment"
9792 msgstr "Environnement Aligné"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9795 msgid "AlignedAt Environment"
9796 msgstr "Environnement AlignéSur"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9799 msgid "Gathered Environment"
9800 msgstr "Environnement Rassemblé"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9803 msgid "Math Panel|P"
9804 msgstr "Palette Mathématique|P"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9807 msgid "Text Wrap Float|W"
9808 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9811 msgid "External Material...|M"
9812 msgstr "Objet Externe...|E"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9815 msgid "Child Document...|d"
9816 msgstr "Sous-Document...|D"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9819 msgid "LyX Note|N"
9820 msgstr "Note LyX|N"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9823 msgid "Comment|C"
9824 msgstr "Commentaire|C"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9827 msgid "Greyed Out|G"
9828 msgstr "Grisé|G"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9831 msgid "Change Tracking|C"
9832 msgstr "Suivi des Modifications|S"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9835 msgid "Table of Contents|T"
9836 msgstr "Table des Matières|M"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9839 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9840 msgstr "Préambule LaTeX...|X"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9843 msgid "Start Appendix Here|A"
9844 msgstr "Appendice|A"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9847 msgid "Settings...|S"
9848 msgstr "Paramètres...|P"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9851 msgid "Thesaurus...|T"
9852 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9855 msgid "TeX Information|I"
9856 msgstr "Informations TeX|X"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9859 msgid "standard"
9860 msgstr "Standard"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9863 msgid "New document"
9864 msgstr "Nouveau document"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9867 msgid "Open document"
9868 msgstr "Ouvrir un document"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9871 msgid "Save document"
9872 msgstr "Enregistrer le document"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9875 msgid "Print document"
9876 msgstr "Imprimer le document"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9879 msgid "Undo"
9880 msgstr "Annuler"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9883 msgid "Redo"
9884 msgstr "Refaire"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9887 msgid "Find and replace"
9888 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9891 msgid "Toggle emphasis"
9892 msgstr "Mise en évidence"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9895 msgid "Toggle noun"
9896 msgstr "Style nom propre"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9899 msgid "Apply last"
9900 msgstr "Appliquer le dernier changement"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9903 msgid "Insert math"
9904 msgstr "Insérer des maths"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9907 msgid "Insert graphics"
9908 msgstr "Insérer un graphique"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9911 msgid "Insert table"
9912 msgstr "Insérer un tableau"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9915 msgid "extra"
9916 msgstr "Autres"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9919 msgid "Numbered list"
9920 msgstr "Liste numérotée"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9923 msgid "Itemized list"
9924 msgstr "Liste à puces"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9927 msgid "Increase depth"
9928 msgstr "Augmenter la profondeur"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9931 msgid "Decrease depth"
9932 msgstr "Réduire la profondeur"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9935 msgid "Insert figure float"
9936 msgstr "Insérer un flottant de figure"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9939 msgid "Insert table float"
9940 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9943 msgid "Insert label"
9944 msgstr "Insérer une étiquette"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9947 msgid "Insert cross-reference"
9948 msgstr "Insérer une référence croisée"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9951 msgid "Insert citation"
9952 msgstr "Insérer une citation"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9955 msgid "Insert index entry"
9956 msgstr "Insérer une entrée d'index"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9959 msgid "Insert footnote"
9960 msgstr "Insérer une note en bas de page"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9963 msgid "Insert margin note"
9964 msgstr "Insérer une note en marge"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9967 msgid "Insert note"
9968 msgstr "Insérer une note"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9971 msgid "Insert URL"
9972 msgstr "Insérer une URL"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9975 msgid "Insert TeX Code"
9976 msgstr "Insérer du code TeX"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9979 msgid "Include file"
9980 msgstr "Fichier sous-document"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9983 msgid "Text style"
9984 msgstr "Style de texte"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9987 msgid "Paragraph settings"
9988 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9991 msgid "Table of contents"
9992 msgstr "Table des Matières"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9995 msgid "Check spelling"
9996 msgstr "Correction orthographique"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9999 msgid "table"
10000 msgstr "Tableau"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
10003 msgid "Add row"
10004 msgstr "Ajouter une ligne"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
10007 msgid "Add column"
10008 msgstr "Ajouter une colonne"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
10011 msgid "Delete row"
10012 msgstr "Supprimer la ligne"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
10015 msgid "Delete column"
10016 msgstr "Supprimer la colonne"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
10019 msgid "Set top line"
10020 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
10023 msgid "Set bottom line"
10024 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
10027 msgid "Set left line"
10028 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
10031 msgid "Set right line"
10032 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
10035 msgid "Set all lines"
10036 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
10039 msgid "Unset all lines"
10040 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
10043 msgid "Align left"
10044 msgstr "Aligner à gauche"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
10047 msgid "Align center"
10048 msgstr "Centrer horizontalement"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
10051 msgid "Align right"
10052 msgstr "Aligner à droite"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
10055 msgid "Align top"
10056 msgstr "Aligner en haut"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
10059 msgid "Align middle"
10060 msgstr "Centrer verticalement"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
10063 msgid "Align bottom"
10064 msgstr "Aligner en bas"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
10067 msgid "Rotate cell"
10068 msgstr "Tourner la case"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
10071 msgid "Rotate table"
10072 msgstr "Tourner le tableau"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
10075 msgid "Set multi-column"
10076 msgstr "Multicolonnes"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
10079 msgid "math"
10080 msgstr "Mathématiques"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
10083 msgid "Show math panel"
10084 msgstr "Afficher la palette mathématique"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
10087 msgid "Set display mode"
10088 msgstr "Mode hors ligne"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
10091 msgid "Insert square root"
10092 msgstr "Insérer une racine carrée"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
10095 msgid "Insert sum"
10096 msgstr "Insérer une somme"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
10099 msgid "Insert integral"
10100 msgstr "Insérer une intégrale"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
10103 msgid "Insert product"
10104 msgstr "Insérer un produit"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
10107 msgid "Insert ( )"
10108 msgstr "Insérer des parenthèses"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
10111 msgid "Insert [ ]"
10112 msgstr "Insérer des crochets"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
10115 msgid "Insert { }"
10116 msgstr "Insérer des accolades"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
10119 msgid "Insert cases"
10120 msgstr "Insérer des cas"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
10123 msgid "minibuffer"
10124 msgstr "MiniTampon"
10125
10126 #: src/BufferView.C:243
10127 #, c-format
10128 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10129 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
10130
10131 #: src/BufferView_pimpl.C:256
10132 #, c-format
10133 msgid ""
10134 "The document %1$s is already loaded.\n"
10135 "\n"
10136 "Do you want to revert to the saved version?"
10137 msgstr ""
10138 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
10139 "\n"
10140 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
10141
10142 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:816
10143 msgid "Revert to saved document?"
10144 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
10145
10146 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:817 src/lyxvc.C:168
10147 msgid "&Revert"
10148 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
10149
10150 #: src/BufferView_pimpl.C:260
10151 msgid "&Switch to document"
10152 msgstr "&Passer au document"
10153
10154 #: src/BufferView_pimpl.C:282
10155 #, c-format
10156 msgid ""
10157 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10158 "\n"
10159 "Do you want to create a new document?"
10160 msgstr ""
10161 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
10162 "\n"
10163 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
10164
10165 #: src/BufferView_pimpl.C:285
10166 msgid "Create new document?"
10167 msgstr "Créer un nouveau document ?"
10168
10169 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10170 msgid "&Create"
10171 msgstr "&Créer"
10172
10173 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10174 msgid "Parse"
10175 msgstr "Déchiffrer"
10176
10177 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10178 msgid "Formatting document..."
10179 msgstr "Mise en forme du document..."
10180
10181 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10182 #, c-format
10183 msgid "Saved bookmark %1$d"
10184 msgstr "A enregistré le signet %1$d"
10185
10186 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10187 #, c-format
10188 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10189 msgstr "S'est rendu au signet %1$d"
10190
10191 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10192 msgid "Select LyX document to insert"
10193 msgstr "Choisir le document à insérer"
10194
10195 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10196 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10197 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10198 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10199 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10200 #: src/lyxfunc.C:1703 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1815
10201 msgid "Documents|#o#O"
10202 msgstr "Documents|#D"
10203
10204 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10205 msgid "Examples|#E#e"
10206 msgstr "Exemples|#E#e"
10207
10208 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1710
10209 #: src/lyxfunc.C:1747
10210 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10211 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
10212
10213 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1835
10214 #: src/lyxfunc.C:1849 src/lyxfunc.C:1865
10215 msgid "Canceled."
10216 msgstr "Annulé."
10217
10218 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10219 #, c-format
10220 msgid "Inserting document %1$s..."
10221 msgstr "Insertion du document %1$s..."
10222
10223 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10224 #, c-format
10225 msgid "Document %1$s inserted."
10226 msgstr "Document %1$s inséré."
10227
10228 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10229 #, c-format
10230 msgid "Could not insert document %1$s"
10231 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
10232
10233 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Document insertion"
10236 msgstr "Paramètres du Document"
10237
10238 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10239 msgid "No further undo information"
10240 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
10241
10242 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10243 msgid "No further redo information"
10244 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
10245
10246 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10247 msgid "Mark off"
10248 msgstr "Marque désactivée"
10249
10250 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10251 msgid "Mark on"
10252 msgstr "Marque activée"
10253
10254 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10255 msgid "Mark removed"
10256 msgstr "Marque enlevée"
10257
10258 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10259 msgid "Mark set"
10260 msgstr "Marque posée"
10261
10262 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10263 #, c-format
10264 msgid "%1$d words in selection."
10265 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
10266
10267 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10268 #, c-format
10269 msgid "%1$d words in document."
10270 msgstr "%1$d mots dans le document."
10271
10272 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10273 msgid "One word in selection."
10274 msgstr "Un mot dans la sélection."
10275
10276 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10277 msgid "One word in document."
10278 msgstr "Un mot dans le document."
10279
10280 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10281 msgid "Count words"
10282 msgstr "Compteur de mots"
10283
10284 #: src/Chktex.C:67
10285 #, c-format
10286 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10287 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
10288
10289 #: src/Chktex.C:69
10290 msgid "ChkTeX warning id # "
10291 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
10292
10293 #: src/CutAndPaste.C:404
10294 #, c-format
10295 msgid ""
10296 "Layout had to be changed from\n"
10297 "%1$s to %2$s\n"
10298 "because of class conversion from\n"
10299 "%3$s to %4$s"
10300 msgstr ""
10301 "Le style de paragraphe est passé de\n"
10302 "%1$s à %2$s\n"
10303 "à cause du changement de classe de\n"
10304 "%3$s à %4$s"
10305
10306 #: src/CutAndPaste.C:408
10307 msgid "Changed Layout"
10308 msgstr "Style de paragraphe modifié"
10309
10310 #: src/CutAndPaste.C:427
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10314 "%2$s to %3$s"
10315 msgstr ""
10316 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
10317 "de\n"
10318 "%2$s à %3$s"
10319
10320 #: src/CutAndPaste.C:433
10321 msgid "Undefined character style"
10322 msgstr "Style de caractère non défini"
10323
10324 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
10325 #: src/LColor.C:92
10326 msgid "none"
10327 msgstr "aucune"
10328
10329 #: src/LColor.C:93
10330 msgid "black"
10331 msgstr "noir"
10332
10333 #: src/LColor.C:94
10334 msgid "white"
10335 msgstr "blanc"
10336
10337 #: src/LColor.C:95
10338 msgid "red"
10339 msgstr "rouge"
10340
10341 #: src/LColor.C:96
10342 msgid "green"
10343 msgstr "vert"
10344
10345 #: src/LColor.C:97
10346 msgid "blue"
10347 msgstr "bleu"
10348
10349 #: src/LColor.C:98
10350 msgid "cyan"
10351 msgstr "cyan"
10352
10353 #: src/LColor.C:99
10354 msgid "magenta"
10355 msgstr "magenta"
10356
10357 #: src/LColor.C:100
10358 msgid "yellow"
10359 msgstr "jaune"
10360
10361 #: src/LColor.C:101
10362 msgid "cursor"
10363 msgstr "curseur"
10364
10365 #: src/LColor.C:102
10366 msgid "background"
10367 msgstr "fond"
10368
10369 #: src/LColor.C:103
10370 msgid "text"
10371 msgstr "texte"
10372
10373 #: src/LColor.C:104
10374 msgid "selection"
10375 msgstr "sélection"
10376
10377 #: src/LColor.C:105
10378 msgid "LaTeX text"
10379 msgstr "texte LaTeX"
10380
10381 #: src/LColor.C:106
10382 msgid "previewed snippet"
10383 msgstr "aperçu"
10384
10385 #: src/LColor.C:107
10386 msgid "note"
10387 msgstr "note"
10388
10389 #: src/LColor.C:108
10390 msgid "note background"
10391 msgstr "fond de note"
10392
10393 #: src/LColor.C:109
10394 msgid "comment"
10395 msgstr "commentaire"
10396
10397 #: src/LColor.C:110
10398 msgid "comment background"
10399 msgstr "fond de commentaire"
10400
10401 #: src/LColor.C:111
10402 msgid "greyedout inset"
10403 msgstr "insert grisé"
10404
10405 #: src/LColor.C:112
10406 msgid "greyedout inset background"
10407 msgstr "fond d'insert grisé"
10408
10409 #: src/LColor.C:113
10410 msgid "depth bar"
10411 msgstr "barre de profondeur"
10412
10413 #: src/LColor.C:114
10414 msgid "language"
10415 msgstr "langue"
10416
10417 #: src/LColor.C:115
10418 msgid "command inset"
10419 msgstr "insert de commande"
10420
10421 #: src/LColor.C:116
10422 msgid "command inset background"
10423 msgstr "fond d'insert de commande"
10424
10425 #: src/LColor.C:117
10426 msgid "command inset frame"
10427 msgstr "cadre d'insert de commande"
10428
10429 #: src/LColor.C:118
10430 msgid "special character"
10431 msgstr "caractère spécial"
10432
10433 #: src/LColor.C:120
10434 msgid "math background"
10435 msgstr "fond mathématique"
10436
10437 #: src/LColor.C:121
10438 msgid "graphics background"
10439 msgstr "fond graphique"
10440
10441 #: src/LColor.C:122
10442 msgid "Math macro background"
10443 msgstr "fond macro mathématique"
10444
10445 #: src/LColor.C:123
10446 msgid "math frame"
10447 msgstr "cadre mathématique"
10448
10449 #: src/LColor.C:124
10450 msgid "math line"
10451 msgstr "ligne mathématique"
10452
10453 #: src/LColor.C:125
10454 msgid "caption frame"
10455 msgstr "cadre de légende"
10456
10457 #: src/LColor.C:126
10458 msgid "collapsable inset text"
10459 msgstr "texte d'insert repliable"
10460
10461 #: src/LColor.C:127
10462 msgid "collapsable inset frame"
10463 msgstr "cadre d'insert repliable"
10464
10465 #: src/LColor.C:128
10466 msgid "inset background"
10467 msgstr "fond d'insert"
10468
10469 #: src/LColor.C:129
10470 msgid "inset frame"
10471 msgstr "cadre d'insert"
10472
10473 #: src/LColor.C:130
10474 msgid "LaTeX error"
10475 msgstr "erreur LaTeX"
10476
10477 #: src/LColor.C:131
10478 msgid "end-of-line marker"
10479 msgstr "marqueur de fin de ligne"
10480
10481 #: src/LColor.C:132
10482 msgid "appendix marker"
10483 msgstr "marque d'appendice"
10484
10485 #: src/LColor.C:133
10486 msgid "change bar"
10487 msgstr "barre de changement"
10488
10489 #: src/LColor.C:134
10490 msgid "Deleted text"
10491 msgstr "texte effacé"
10492
10493 #: src/LColor.C:135
10494 msgid "Added text"
10495 msgstr "texte ajouté"
10496
10497 #: src/LColor.C:136
10498 msgid "added space markers"
10499 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
10500
10501 #: src/LColor.C:137
10502 msgid "top/bottom line"
10503 msgstr "ligne haut/bas"
10504
10505 #: src/LColor.C:138
10506 msgid "table line"
10507 msgstr "ligne de tableau"
10508
10509 #: src/LColor.C:140
10510 msgid "table on/off line"
10511 msgstr "ligne on/off de tableau"
10512
10513 #: src/LColor.C:142
10514 msgid "bottom area"
10515 msgstr "zone du bas"
10516
10517 #: src/LColor.C:143
10518 msgid "page break"
10519 msgstr "saut de page"
10520
10521 #: src/LColor.C:144
10522 msgid "top of button"
10523 msgstr "haut du bouton"
10524
10525 #: src/LColor.C:145
10526 msgid "bottom of button"
10527 msgstr "bas du bouton"
10528
10529 #: src/LColor.C:146
10530 msgid "left of button"
10531 msgstr "gauche du bouton"
10532
10533 #: src/LColor.C:147
10534 msgid "right of button"
10535 msgstr "droite du bouton"
10536
10537 #: src/LColor.C:148
10538 msgid "button background"
10539 msgstr "fond du bouton"
10540
10541 #: src/LColor.C:149
10542 msgid "inherit"
10543 msgstr "hériter"
10544
10545 #: src/LColor.C:150
10546 msgid "ignore"
10547 msgstr "ignorer"
10548
10549 #: src/LaTeX.C:87
10550 #, c-format
10551 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10552 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
10553
10554 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10555 msgid "Running MakeIndex."
10556 msgstr "Exécution de MakeIndex."
10557
10558 #: src/LaTeX.C:288
10559 msgid "Running BibTeX."
10560 msgstr "Exécution de BibTeX."
10561
10562 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
10563 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673
10564 msgid "No Documents Open!"
10565 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
10566
10567 #: src/MenuBackend.C:516
10568 msgid "Plain Text as Lines"
10569 msgstr "Texte brut par Lignes"
10570
10571 #: src/MenuBackend.C:518
10572 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10573 msgstr "Texte brut par Paragraphes"
10574
10575 #: src/MenuBackend.C:708
10576 msgid "No Table of contents"
10577 msgstr "Pas de Table des Matières"
10578
10579 #: src/SpellBase.C:48
10580 msgid "Native OS API not yet supported."
10581 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
10582
10583 #: src/buffer.C:233
10584 msgid "Could not remove temporary directory"
10585 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
10586
10587 #: src/buffer.C:234
10588 #, c-format
10589 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10590 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
10591
10592 #: src/buffer.C:391
10593 msgid "Unknown document class"
10594 msgstr "Classe de document inconnue"
10595
10596 #: src/buffer.C:392
10597 #, c-format
10598 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10599 msgstr ""
10600 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
10601 "inconnue."
10602
10603 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
10604 #, c-format
10605 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10606 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
10607
10608 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
10609 msgid "Document header error"
10610 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
10611
10612 #: src/buffer.C:454
10613 msgid "\\begin_header is missing"
10614 msgstr "il manque \\begin_header"
10615
10616 #: src/buffer.C:469
10617 msgid "\\begin_document is missing"
10618 msgstr "il manque \\begin_document"
10619
10620 #: src/buffer.C:479
10621 msgid "Can't load document class"
10622 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
10623
10624 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
10625 msgid "Document could not be read"
10626 msgstr "Lecture du document impossible"
10627
10628 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10629 #, c-format
10630 msgid "%1$s could not be read."
10631 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
10632
10633 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
10634 msgid "Document format failure"
10635 msgstr "Problème de format de document"
10636
10637 #: src/buffer.C:606
10638 #, c-format
10639 msgid "%1$s is not a LyX document."
10640 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
10641
10642 #: src/buffer.C:625
10643 msgid "Conversion failed"
10644 msgstr "Conversion échouée"
10645
10646 #: src/buffer.C:626
10647 #, c-format
10648 msgid ""
10649 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10650 "it could not be created."
10651 msgstr ""
10652 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
10653 "temporaire de conversion a échoué."
10654
10655 #: src/buffer.C:635
10656 msgid "Conversion script not found"
10657 msgstr "Script de conversion introuvable"
10658
10659 #: src/buffer.C:636
10660 #, c-format
10661 msgid ""
10662 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10663 "could not be found."
10664 msgstr ""
10665 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
10666 "est introuvable."
10667
10668 #: src/buffer.C:656
10669 msgid "Conversion script failed"
10670 msgstr "Échec du script de conversion"
10671
10672 #: src/buffer.C:657
10673 #, c-format
10674 msgid ""
10675 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10676 "convert it."
10677 msgstr ""
10678 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
10679 "à le convertir."
10680
10681 #: src/buffer.C:672
10682 #, c-format
10683 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10684 msgstr ""
10685 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
10686 "corrompu."
10687
10688 #: src/buffer.C:1129
10689 msgid "Running chktex..."
10690 msgstr "Exécution de chktex..."
10691
10692 #: src/buffer.C:1142
10693 msgid "chktex failure"
10694 msgstr "échec de chktex"
10695
10696 #: src/buffer.C:1143
10697 msgid "Could not run chktex successfully."
10698 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
10699
10700 #: src/buffer_funcs.C:72
10701 #, c-format
10702 msgid ""
10703 "The specified document\n"
10704 "%1$s\n"
10705 "could not be read."
10706 msgstr ""
10707 "Le document\n"
10708 "%1$s\n"
10709 "n'a pas pu être ouvert."
10710
10711 #: src/buffer_funcs.C:74
10712 msgid "Could not read document"
10713 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
10714
10715 #: src/buffer_funcs.C:86
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10719 "\n"
10720 "Recover emergency save?"
10721 msgstr ""
10722 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
10723 "\n"
10724 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
10725
10726 #: src/buffer_funcs.C:89
10727 msgid "Load emergency save?"
10728 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
10729
10730 #: src/buffer_funcs.C:90
10731 msgid "&Recover"
10732 msgstr "&Récupérer"
10733
10734 #: src/buffer_funcs.C:90
10735 msgid "&Load Original"
10736 msgstr "&Charger l'original"
10737
10738 #: src/buffer_funcs.C:112
10739 #, c-format
10740 msgid ""
10741 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10742 "\n"
10743 "Load the backup instead?"
10744 msgstr ""
10745 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
10746 "\n"
10747 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
10748
10749 #: src/buffer_funcs.C:115
10750 msgid "Load backup?"
10751 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
10752
10753 #: src/buffer_funcs.C:116
10754 msgid "&Load backup"
10755 msgstr "&Charger la sauvegarde"
10756
10757 #: src/buffer_funcs.C:116
10758 msgid "Load &original"
10759 msgstr "Charger l'&original"
10760
10761 #: src/buffer_funcs.C:155
10762 #, c-format
10763 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10764 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
10765
10766 #: src/buffer_funcs.C:157
10767 msgid "Retrieve from version control?"
10768 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
10769
10770 #: src/buffer_funcs.C:158
10771 msgid "&Retrieve"
10772 msgstr "É&diter"
10773
10774 #: src/buffer_funcs.C:190
10775 #, c-format
10776 msgid ""
10777 "The specified document template\n"
10778 "%1$s\n"
10779 "could not be read."
10780 msgstr ""
10781 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
10782 "%1$s\n"
10783 "n'a pas pu être ouvert."
10784
10785 #: src/buffer_funcs.C:191
10786 msgid "Could not read template"
10787 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
10788
10789 #: src/buffer_funcs.C:447
10790 msgid "\\arabic{enumi}."
10791 msgstr "\\arabic{enumi}."
10792
10793 #: src/buffer_funcs.C:453
10794 msgid "\\roman{enumiii}."
10795 msgstr "\\roman{enumiii}."
10796
10797 #: src/buffer_funcs.C:456
10798 msgid "\\Alph{enumiv}."
10799 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10800
10801 #: src/buffer_funcs.C:491
10802 #, c-format
10803 msgid "%1$s #:"
10804 msgstr "%1$s #:"
10805
10806 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10807 #, c-format
10808 msgid ""
10809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10810 "\n"
10811 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10812 msgstr ""
10813 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
10814 "\n"
10815 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
10816
10817 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:653
10818 msgid "Save changed document?"
10819 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
10820
10821 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10822 msgid "&Discard"
10823 msgstr "&Abandonner"
10824
10825 #: src/bufferlist.C:304
10826 #, c-format
10827 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10828 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
10829
10830 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10831 msgid "  Save seems successful. Phew."
10832 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
10833
10834 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10835 msgid "  Save failed! Trying..."
10836 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
10837
10838 #: src/bufferlist.C:344
10839 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10840 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
10841
10842 #: src/bufferparams.C:414
10843 #, c-format
10844 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10845 msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
10846
10847 #: src/bufferparams.C:416
10848 msgid "Document class not available"
10849 msgstr "Classe de document non disponible"
10850
10851 #: src/bufferparams.C:417
10852 msgid "LyX will not be able to produce output."
10853 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
10854
10855 #: src/bufferview_funcs.C:301
10856 msgid "No more insets"
10857 msgstr "Pas d'autre insert"
10858
10859 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10860 msgid "No debugging message"
10861 msgstr "Pas de message de débogage"
10862
10863 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10864 msgid "General information"
10865 msgstr "Information générale"
10866
10867 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10868 msgid "Developers' general debug messages"
10869 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
10870
10871 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10872 msgid "All debugging messages"
10873 msgstr "Tous les messages de débogage"
10874
10875 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10876 #, c-format
10877 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10878 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
10879
10880 #: src/converter.C:315 src/converter.C:438 src/converter.C:462
10881 #: src/converter.C:501
10882 msgid "Cannot convert file"
10883 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
10884
10885 #: src/converter.C:316
10886 #, c-format
10887 msgid ""
10888 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10889 "Try defining a convertor in the preferences."
10890 msgstr ""
10891 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
10892 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
10893 "Essayez de définir un convertisseur dans les préférences."
10894
10895 #: src/converter.C:393 src/format.C:256 src/format.C:301
10896 msgid "Executing command: "
10897 msgstr "Exécution de la commande :"
10898
10899 #: src/converter.C:433
10900 msgid "Build errors"
10901 msgstr "Erreurs de compilation"
10902
10903 #: src/converter.C:434
10904 msgid "There were errors during the build process."
10905 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
10906
10907 #: src/converter.C:439 src/format.C:264 src/format.C:309
10908 #, c-format
10909 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10910 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
10911
10912 #: src/converter.C:463 src/converter.C:504
10913 #, c-format
10914 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10915 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
10916
10917 #: src/converter.C:503
10918 #, c-format
10919 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10920 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
10921
10922 #: src/converter.C:572
10923 msgid "Running LaTeX..."
10924 msgstr "Exécution de LaTeX..."
10925
10926 #: src/converter.C:590
10927 #, c-format
10928 msgid ""
10929 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10930 "log %1$s."
10931 msgstr ""
10932 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
10933 "fichier log LaTeX %1$s."
10934
10935 #: src/converter.C:593
10936 msgid "LaTeX failed"
10937 msgstr "Échec de LaTeX"
10938
10939 #: src/converter.C:595
10940 msgid "Output is empty"
10941 msgstr "La sortie est vide"
10942
10943 #: src/converter.C:596
10944 msgid "An empty output file was generated."
10945 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
10946
10947 #: src/debug.C:43
10948 msgid "Program initialisation"
10949 msgstr "Initialisation du programme"
10950
10951 #: src/debug.C:44
10952 msgid "Keyboard events handling"
10953 msgstr "Gestion des événements clavier"
10954
10955 #: src/debug.C:45
10956 msgid "GUI handling"
10957 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
10958
10959 #: src/debug.C:46
10960 msgid "Lyxlex grammar parser"
10961 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
10962
10963 #: src/debug.C:47
10964 msgid "Configuration files reading"
10965 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
10966
10967 #: src/debug.C:48
10968 msgid "Custom keyboard definition"
10969 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
10970
10971 #: src/debug.C:49
10972 msgid "LaTeX generation/execution"
10973 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
10974
10975 #: src/debug.C:50
10976 msgid "Math editor"
10977 msgstr "Éditeur mathématique"
10978
10979 #: src/debug.C:51
10980 msgid "Font handling"
10981 msgstr "Gestion des polices"
10982
10983 #: src/debug.C:52
10984 msgid "Textclass files reading"
10985 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
10986
10987 #: src/debug.C:53
10988 msgid "Version control"
10989 msgstr "Contrôle de version"
10990
10991 #: src/debug.C:54
10992 msgid "External control interface"
10993 msgstr "Interface de contrôle externe"
10994
10995 #: src/debug.C:55
10996 msgid "Keep *roff temporary files"
10997 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
10998
10999 #: src/debug.C:56
11000 msgid "User commands"
11001 msgstr "Commandes utilisateur"
11002
11003 #: src/debug.C:57
11004 msgid "The LyX Lexxer"
11005 msgstr "Le lexeur LyX"
11006
11007 #: src/debug.C:58
11008 msgid "Dependency information"
11009 msgstr "Information sur les dépendances"
11010
11011 #: src/debug.C:59
11012 msgid "LyX Insets"
11013 msgstr "Inserts LyX"
11014
11015 #: src/debug.C:60
11016 msgid "Files used by LyX"
11017 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
11018
11019 #: src/debug.C:61
11020 msgid "Workarea events"
11021 msgstr "Événements de la surface de travail"
11022
11023 #: src/debug.C:62
11024 msgid "Insettext/tabular messages"
11025 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
11026
11027 #: src/debug.C:63
11028 msgid "Graphics conversion and loading"
11029 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
11030
11031 #: src/debug.C:64
11032 msgid "Change tracking"
11033 msgstr "Suivi des modifications"
11034
11035 #: src/debug.C:65
11036 msgid "External template/inset messages"
11037 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
11038
11039 #: src/exporter.C:72
11040 #, c-format
11041 msgid ""
11042 "The file %1$s already exists.\n"
11043 "\n"
11044 "Do you want to over-write that file?"
11045 msgstr ""
11046 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
11047 "\n"
11048 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
11049
11050 #: src/exporter.C:75
11051 msgid "Over-write file?"
11052 msgstr "Écraser le fichier ?"
11053
11054 #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1862
11055 msgid "&Over-write"
11056 msgstr "É&craser"
11057
11058 #: src/exporter.C:77
11059 msgid "Over-write &all"
11060 msgstr "Écraser &tout"
11061
11062 #: src/exporter.C:78
11063 msgid "&Cancel export"
11064 msgstr "&Annuler l'exportation"
11065
11066 #: src/exporter.C:127
11067 msgid "Couldn't copy file"
11068 msgstr "Impossible de copier le fichier"
11069
11070 #: src/exporter.C:128
11071 #, c-format
11072 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11073 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
11074
11075 #: src/exporter.C:158
11076 msgid "Couldn't export file"
11077 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
11078
11079 #: src/exporter.C:159
11080 #, c-format
11081 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11082 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
11083
11084 #: src/exporter.C:190
11085 msgid "File name error"
11086 msgstr "Erreur de nom de fichier"
11087
11088 #: src/exporter.C:191
11089 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11090 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
11091
11092 #: src/exporter.C:221
11093 msgid "Document export cancelled."
11094 msgstr "Export du document annulé."
11095
11096 #: src/exporter.C:227
11097 #, fuzzy, c-format
11098 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11099 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier '%2$s'"
11100
11101 #: src/exporter.C:233
11102 #, fuzzy, c-format
11103 msgid "Document exported as %1$s"
11104 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier '%2$s'"
11105
11106 #: src/format.C:229 src/format.C:263
11107 msgid "Cannot view file"
11108 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
11109
11110 #: src/format.C:230
11111 #, c-format
11112 msgid "No information for viewing %1$s"
11113 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
11114
11115 #: src/format.C:285 src/format.C:308
11116 msgid "Cannot edit file"
11117 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
11118
11119 #: src/format.C:286
11120 #, c-format
11121 msgid "No information for editing %1$s"
11122 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
11123
11124 #: src/frontends/LyXView.C:185
11125 msgid " (changed)"
11126 msgstr " (modifié)"
11127
11128 #: src/frontends/LyXView.C:189
11129 msgid " (read only)"
11130 msgstr " (en lecture seule)"
11131
11132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
11133 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
11134 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
11135
11136 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
11137 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
11138 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
11139
11140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
11141 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
11142 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
11143
11144 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
11145 msgid ""
11146 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
11147 "1995-2001 LyX Team"
11148 msgstr ""
11149 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
11150 "Équipe LyX 1995-2001"
11151
11152 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
11153 msgid ""
11154 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11155 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
11156 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
11157 "any later version."
11158 msgstr ""
11159 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
11160 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
11161 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
11162 "Licence, soit (à votre choix) une version ultérieure."
11163
11164 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11165 msgid ""
11166 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11169 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11170 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11171 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11172 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11173 msgstr ""
11174 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
11175 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
11176 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
11177 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
11178 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
11179 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
11180 "MA 02139, USA."
11181
11182 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11183 msgid "LyX Version "
11184 msgstr "LyX Version "
11185
11186 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11187 msgid " of "
11188 msgstr " du "
11189
11190 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11191 msgid "Library directory: "
11192 msgstr "Répertoire système : "
11193
11194 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11195 msgid "User directory: "
11196 msgstr "Répertoire utilisateur : "
11197
11198 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11199 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11200 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
11201
11202 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11203 msgid "Select a BibTeX database to add"
11204 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
11205
11206 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11207 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11208 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
11209
11210 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11211 msgid "Select a BibTeX style"
11212 msgstr "Choisir un style BibTeX"
11213
11214 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11215 msgid "No frame drawn"
11216 msgstr "Aucun cadre tracé"
11217
11218 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11219 msgid "Rectangular box"
11220 msgstr "Boîte rectangulaire"
11221
11222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11223 msgid "Oval box, thin"
11224 msgstr "Boîte ovale, fine"
11225
11226 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11227 msgid "Oval box, thick"
11228 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
11229
11230 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11231 msgid "Shadow box"
11232 msgstr "Boîté ombrée"
11233
11234 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11235 msgid "Double box"
11236 msgstr "Boîte double"
11237
11238 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11239 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11240 msgid "Depth"
11241 msgstr "Profondeur"
11242
11243 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11244 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11245 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11246 msgid "Total Height"
11247 msgstr "Hauteur Totale"
11248
11249 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11250 msgid "Select external file"
11251 msgstr "Choisir le fichier externe"
11252
11253 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11254 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11255 msgid "Top left"
11256 msgstr "Haut Gauche"
11257
11258 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11259 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11260 msgid "Bottom left"
11261 msgstr "Bas Gauche"
11262
11263 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11264 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11265 msgid "Baseline left"
11266 msgstr "Ligne de Base Gauche"
11267
11268 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11269 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11270 msgid "Top center"
11271 msgstr "Haut Centre"
11272
11273 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11274 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11275 msgid "Bottom center"
11276 msgstr "Bas Centre"
11277
11278 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11279 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11280 msgid "Baseline center"
11281 msgstr "Ligne de Base Centre"
11282
11283 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11284 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11285 msgid "Top right"
11286 msgstr "Haut Droite"
11287
11288 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11289 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11290 msgid "Bottom right"
11291 msgstr "Bas Droite"
11292
11293 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11294 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11295 msgid "Baseline right"
11296 msgstr "Ligne de Base Droite"
11297
11298 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11299 msgid "Select graphics file"
11300 msgstr "Choisir le fichier graphique"
11301
11302 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11303 msgid "Clipart|#C#c"
11304 msgstr "Clipart|#C"
11305
11306 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11307 msgid "Select document to include"
11308 msgstr "Choisir le sous-document"
11309
11310 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11311 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11312 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11313
11314 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11315 msgid "LaTeX Log"
11316 msgstr "Fichier log LaTeX"
11317
11318 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11319 msgid "Literate Programming Build Log"
11320 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
11321
11322 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11323 msgid "lyx2lyx Error Log"
11324 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
11325
11326 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11327 msgid "Version Control Log"
11328 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
11329
11330 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11331 msgid "No LaTeX log file found."
11332 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
11333
11334 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11335 msgid "No literate programming build log file found."
11336 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
11337
11338 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11339 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11340 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
11341
11342 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11343 msgid "No version control log file found."
11344 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
11345
11346 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11347 msgid "Choose bind file"
11348 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
11349
11350 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11351 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11352 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
11353
11354 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11355 msgid "Choose UI file"
11356 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
11357
11358 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11359 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11360 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
11361
11362 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11363 msgid "Choose keyboard map"
11364 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
11365
11366 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11367 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11368 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
11369
11370 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11371 msgid "Choose personal dictionary"
11372 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
11373
11374 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11375 msgid "*.ispell"
11376 msgstr "*.ispell"
11377
11378 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11379 msgid "Print to file"
11380 msgstr "Imprimer vers"
11381
11382 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11383 msgid "PostScript files (*.ps)"
11384 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
11385
11386 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11387 msgid "Spellchecker error"
11388 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
11389
11390 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11391 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11392 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
11393
11394 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11395 msgid ""
11396 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11397 "Maybe it has been killed."
11398 msgstr ""
11399 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
11400 "Il a peut-être été tué."
11401
11402 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11403 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11404 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
11405
11406 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11407 msgid "The spellchecker has failed"
11408 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
11409
11410 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11411 #, c-format
11412 msgid "%1$d words checked."
11413 msgstr "%1$d mots vérifiés."
11414
11415 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11416 msgid "One word checked."
11417 msgstr "Un mot vérifié."
11418
11419 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11420 msgid "Spelling check completed"
11421 msgstr "Correction orthographique terminée"
11422
11423 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11424 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11425 #: src/insets/insettoc.C:42
11426 msgid "Table of Contents"
11427 msgstr "Table des Matières"
11428
11429 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11430 #, c-format
11431 msgid "%1$s and %2$s"
11432 msgstr "%1$s et %2$s"
11433
11434 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11435 #, c-format
11436 msgid "%1$s et al."
11437 msgstr "%1$s et al."
11438
11439 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11440 msgid "No year"
11441 msgstr "Pas d'année"
11442
11443 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11444 msgid "before"
11445 msgstr "avant"
11446
11447 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11448 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11449 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11450 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11451 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11452 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11453 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11454 msgid "No change"
11455 msgstr "Inchangé"
11456
11457 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11458 msgid "Roman"
11459 msgstr "Roman"
11460
11461 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11462 msgid "Sans Serif"
11463 msgstr "Sans empattement"
11464
11465 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11466 msgid "Typewriter"
11467 msgstr "Chasse fixe"
11468
11469 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11470 msgid "Medium"
11471 msgstr "Maigre"
11472
11473 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11474 msgid "Bold"
11475 msgstr "Grasse"
11476
11477 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11478 msgid "Upright"
11479 msgstr "Droite"
11480
11481 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11482 msgid "Italic"
11483 msgstr "Italique"
11484
11485 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11486 msgid "Slanted"
11487 msgstr "Inclinée"
11488
11489 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11490 msgid "Small Caps"
11491 msgstr "Petites Capitales"
11492
11493 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11494 msgid "Increase"
11495 msgstr "Augmenter"
11496
11497 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11498 msgid "Decrease"
11499 msgstr "Diminuer"
11500
11501 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11502 msgid "Emph"
11503 msgstr "En Évidence"
11504
11505 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11506 msgid "Underbar"
11507 msgstr "Souligné"
11508
11509 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11510 msgid "Noun"
11511 msgstr "Nom Propre"
11512
11513 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11514 msgid "No color"
11515 msgstr "Pas de couleur"
11516
11517 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11518 msgid "Black"
11519 msgstr "Noir"
11520
11521 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11522 msgid "White"
11523 msgstr "Blanc"
11524
11525 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11526 msgid "Red"
11527 msgstr "Rouge"
11528
11529 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11530 msgid "Green"
11531 msgstr "Vert"
11532
11533 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11534 msgid "Blue"
11535 msgstr "Bleu"
11536
11537 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11538 msgid "Cyan"
11539 msgstr "Cyan"
11540
11541 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11542 msgid "Magenta"
11543 msgstr "Magenta"
11544
11545 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11546 msgid "Yellow"
11547 msgstr "Jaune"
11548
11549 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11550 msgid "System files|#S#s"
11551 msgstr "Fichiers système|#S#s"
11552
11553 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11554 msgid "User files|#U#u"
11555 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
11556
11557 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11558 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11559 msgid "Index Entry"
11560 msgstr "Entrée d'index"
11561
11562 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11563 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11564 msgid "Label"
11565 msgstr "Étiquette"
11566
11567 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
11568 msgid "Maths Decorations & Accents"
11569 msgstr "Ornements & Accents Mathématiques"
11570
11571 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:316 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
11572 msgid "Binary Ops"
11573 msgstr "Opérateurs Binaires"
11574
11575 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
11576 msgid "Binary Relations"
11577 msgstr "Relations Binaires"
11578
11579 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:379 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
11580 msgid "Big Operators"
11581 msgstr "Grands Opérateurs"
11582
11583 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:390 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
11584 msgid "AMS Misc"
11585 msgstr "Divers AMS"
11586
11587 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:403 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
11588 msgid "AMS Arrows"
11589 msgstr "Flèches AMS"
11590
11591 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:416 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
11592 msgid "AMS Relations"
11593 msgstr "Relations AMS"
11594
11595 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
11596 msgid "AMS Negated Rel"
11597 msgstr "Négations de Relations AMS"
11598
11599 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
11600 msgid "AMS Operators"
11601 msgstr "Opérateurs AMS"
11602
11603 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11604 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11605 msgid "Box Settings"
11606 msgstr "Paramètres de Boîte"
11607
11608 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11609 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11610 msgid "Merge Changes"
11611 msgstr "Fusionner les Modifications"
11612
11613 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11614 msgid "Accept highlighted change?"
11615 msgstr "Accepter la modification surlignée ?"
11616
11617 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11618 msgid "unknown author"
11619 msgstr "un auteur inconnu"
11620
11621 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11622 msgid "unknown date"
11623 msgstr "date inconnue"
11624
11625 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11626 msgid "Done merging changes"
11627 msgstr "Fusion des modifications effectuée"
11628
11629 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11630 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11631 msgid "Text Style"
11632 msgstr "Style de Texte"
11633
11634 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:57 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11635 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11636 msgid "Document Settings"
11637 msgstr "Paramètres du Document"
11638
11639 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11640 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11641 #, c-format
11642 msgid "Unavailable: %1$s"
11643 msgstr "Indisponible : %1$s"
11644
11645 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:145
11646 msgid "Small Skip"
11647 msgstr "Petit"
11648
11649 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146
11650 msgid "Medium Skip"
11651 msgstr "Moyen"
11652
11653 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11654 msgid "Big Skip"
11655 msgstr "Grand"
11656
11657 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11658 msgid "B3"
11659 msgstr "B3"
11660
11661 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11662 msgid "B4"
11663 msgstr "B4"
11664
11665 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11666 msgid "TeX Settings"
11667 msgstr "Paramètres TeX"
11668
11669 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11670 msgid "Errors"
11671 msgstr "Erreurs"
11672
11673 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11674 msgid "*** No Errors ***"
11675 msgstr "*** Pas d'Erreurs ***"
11676
11677 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11678 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11679 msgid "Float Settings"
11680 msgstr "Paramètres de Flottant"
11681
11682 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11683 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11684 msgid "Graphics"
11685 msgstr "Graphique"
11686
11687 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11688 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11689 msgid "Child Document"
11690 msgstr "Sous-Document"
11691
11692 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11693 msgid "Log Viewer"
11694 msgstr "Fichier Log"
11695
11696 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11697 msgid "Error reading file!"
11698 msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
11699
11700 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11701 msgid "Math Delimiters"
11702 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
11703
11704 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11705 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11706 msgid "Math Panel"
11707 msgstr "Palette Mathématique"
11708
11709 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11710 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11711 msgid "Math Matrix"
11712 msgstr "Matrice Mathématique"
11713
11714 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11715 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11716 msgid "Note Settings"
11717 msgstr "Paramètres de Note"
11718
11719 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11720 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11721 msgid "Paragraph Settings"
11722 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
11723
11724 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11725 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:620
11726 msgid "Senseless with this layout!"
11727 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
11728
11729 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11730 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11731 msgid "Cross-reference"
11732 msgstr "Référence Croisée"
11733
11734 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11735 msgid "No labels found."
11736 msgstr "Aucune étiquette trouvée."
11737
11738 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11739 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11740 msgid "Find and Replace"
11741 msgstr "Rechercher et Remplacer"
11742
11743 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11744 msgid "Send document to command"
11745 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
11746
11747 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11748 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11749 msgid "Show File"
11750 msgstr "Afficher le Fichier"
11751
11752 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11753 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11755 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11756 msgid "Spellchecker"
11757 msgstr "Correcteur Orthographique"
11758
11759 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11760 msgid "checked"
11761 msgstr "vérifié"
11762
11763 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11764 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11765 msgid "Insert Table"
11766 msgstr "Insérer un Tableau"
11767
11768 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11769 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11770 msgid "TeX Information"
11771 msgstr "Informations TeX"
11772
11773 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11774 msgid "Synonym"
11775 msgstr "Synonyme"
11776
11777 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11778 msgid "No synonyms found"
11779 msgstr "Aucun synonyme trouvé"
11780
11781 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11782 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11783 msgid "*** No Lists ***"
11784 msgstr "*** Pas de Liste ***"
11785
11786 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11787 msgid "*** No Items ***"
11788 msgstr "*** Pas d'Élément ***"
11789
11790 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11791 msgid "VSpace Settings"
11792 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
11793
11794 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11795 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11796 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11797 #, c-format
11798 msgid "LyX: %1$s"
11799 msgstr "LyX : %1$s"
11800
11801 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11802 msgid "&Standard"
11803 msgstr "Standard"
11804
11805 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11806 msgid "&Maths"
11807 msgstr "Maths"
11808
11809 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11810 msgid "Dings &1"
11811 msgstr "Dings &1"
11812
11813 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11814 msgid "Dings &2"
11815 msgstr "Dings &2"
11816
11817 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11818 msgid "Dings &3"
11819 msgstr "Dings &3"
11820
11821 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11822 msgid "Dings &4"
11823 msgstr "Dings &4"
11824
11825 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11826 msgid "&Custom..."
11827 msgstr "&Personnalisé..."
11828
11829 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11830 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11831 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11832 msgid "Bullets"
11833 msgstr "Puces"
11834
11835 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11836 msgid "Enter a custom bullet"
11837 msgstr "Entrer une puce personnalisée"
11838
11839 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11840 msgid "Directories"
11841 msgstr "Répertoires"
11842
11843 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11844 msgid "Bibliography Entry Settings"
11845 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
11846
11847 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11848 msgid "BibTeX Bibliography"
11849 msgstr "Bibliographie BibTeX"
11850
11851 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11852 msgid "Branch Settings"
11853 msgstr "Paramètres de Branche"
11854
11855 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
11856 #, c-format
11857 msgid ""
11858 "Change by %1$s\n"
11859 "\n"
11860 msgstr ""
11861 "en-têtesModifié par %1$s\n"
11862 "\n"
11863
11864 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
11865 #, c-format
11866 msgid "Change made at %1$s\n"
11867 msgstr "Modifié le %1$s\n"
11868
11869 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11870 msgid "Previous command"
11871 msgstr "Commande précédente"
11872
11873 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11874 msgid "Next command"
11875 msgstr "Commande suivante"
11876
11877 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11878 msgid "LyX: Delimiters"
11879 msgstr "LyX : Délimiteurs"
11880
11881 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11882 msgid "Author-year"
11883 msgstr "Auteur-année"
11884
11885 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11886 msgid "Numerical"
11887 msgstr "Numéroté"
11888
11889 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11890 msgid "``text''"
11891 msgstr "``texte''"
11892
11893 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11894 msgid "''text''"
11895 msgstr "''texte''"
11896
11897 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11898 msgid ",,text``"
11899 msgstr ",,texte``"
11900
11901 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11902 msgid ",,text''"
11903 msgstr ",,texte''"
11904
11905 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11906 msgid "<<text>>"
11907 msgstr "<<texte>>"
11908
11909 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11910 msgid ">>text<<"
11911 msgstr ">>texte<<"
11912
11913 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11914 msgid "10"
11915 msgstr "10"
11916
11917 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11918 msgid "11"
11919 msgstr "11"
11920
11921 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11922 msgid "12"
11923 msgstr "12"
11924
11925 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11926 msgid "Length"
11927 msgstr "Valeur"
11928
11929 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11930 msgid "empty"
11931 msgstr "vide"
11932
11933 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11934 msgid "plain"
11935 msgstr "ordinaire"
11936
11937 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11938 msgid "headings"
11939 msgstr "en-têtes"
11940
11941 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
11942 msgid "fancy"
11943 msgstr "sophistiquée"
11944
11945 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
11946 msgid "OneHalf"
11947 msgstr "Un et Demi"
11948
11949 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
11950 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
11951 msgid "Document Class"
11952 msgstr "Classe de Document"
11953
11954 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
11955 msgid "Text Layout"
11956 msgstr "Format du Texte"
11957
11958 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
11959 msgid "Page Layout"
11960 msgstr "Format de la Page"
11961
11962 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
11963 msgid "Page Margins"
11964 msgstr "Marges"
11965
11966 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
11967 msgid "Numbering & TOC"
11968 msgstr "Numérotation & TdM"
11969
11970 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
11971 msgid "Math Options"
11972 msgstr "Options des Maths"
11973
11974 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
11975 msgid "Float Placement"
11976 msgstr "Placement des Flottants"
11977
11978 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
11979 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
11980 msgid "Branches"
11981 msgstr "Branches"
11982
11983 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
11984 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
11985 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
11986 msgid "LaTeX Preamble"
11987 msgstr "Préambule LaTeX"
11988
11989 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
11990 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11991 msgid "No"
11992 msgstr "Non"
11993
11994 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
11995 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11996 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
11997 msgid "Yes"
11998 msgstr "Oui"
11999
12000 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
12001 msgid "TeX Code Settings"
12002 msgstr "Paramètres de code TeX"
12003
12004 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
12005 msgid "External Material"
12006 msgstr "Objet Externe"
12007
12008 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
12009 msgid "Scale%"
12010 msgstr "Échelle%"
12011
12012 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
12013 msgid "Math Delimiter"
12014 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
12015
12016 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
12017 msgid "LyX: Math Spacing"
12018 msgstr "LyX : Espace mathématique"
12019
12020 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
12021 msgid "Thin space\t\\,"
12022 msgstr "Espace fine\t\\,"
12023
12024 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
12025 msgid "Medium space\t\\:"
12026 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12027
12028 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
12029 msgid "Thick space\t\\;"
12030 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
12031
12032 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
12033 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12034 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12035
12036 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
12037 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12038 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12039
12040 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
12041 msgid "Negative space\t\\!"
12042 msgstr "Espace négative\t\\!"
12043
12044 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
12045 msgid "LyX: Math Roots"
12046 msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
12047
12048 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
12049 msgid "Square root\t\\sqrt"
12050 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12051
12052 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
12053 msgid "Cube root\t\\root"
12054 msgstr "Racine cubique\t\\root"
12055
12056 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
12057 msgid "Other root\t\\root"
12058 msgstr "Autre racine\t\\root"
12059
12060 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
12061 msgid "LyX: Math Styles"
12062 msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
12063
12064 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
12065 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12066 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12067
12068 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
12069 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12070 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
12071
12072 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
12073 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12074 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
12075
12076 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
12077 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12078 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
12079
12080 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
12081 msgid "LyX: Math Fonts"
12082 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
12083
12084 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
12085 msgid "Roman\t\\mathrm"
12086 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12087
12088 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
12089 msgid "Bold\t\\mathbf"
12090 msgstr "Gras\t\\mathbf"
12091
12092 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
12093 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12094 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
12095
12096 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
12097 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12098 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
12099
12100 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
12101 msgid "Italic\t\\mathit"
12102 msgstr "Italique\t\\mathit"
12103
12104 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
12105 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12106 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
12107
12108 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
12109 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12110 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
12111
12112 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
12113 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12114 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12115
12116 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
12117 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12118 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
12119
12120 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
12121 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12122 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
12123
12124 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12125 msgid "LyX: Insert Matrix"
12126 msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
12127
12128 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
12129 msgid "Preferences"
12130 msgstr "Préférences"
12131
12132 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
12133 msgid "ispell"
12134 msgstr "ispell"
12135
12136 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12137 msgid "aspell"
12138 msgstr "aspell"
12139
12140 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
12141 msgid "hspell"
12142 msgstr "hspell"
12143
12144 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
12145 msgid "pspell (library)"
12146 msgstr "pspell (librairie)"
12147
12148 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
12149 msgid "aspell (library)"
12150 msgstr "aspell (librairie)"
12151
12152 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
12153 msgid "Look and feel"
12154 msgstr "Aspect"
12155
12156 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12157 msgid "User interface"
12158 msgstr "Interface utilisateur"
12159
12160 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
12161 msgid "Screen fonts"
12162 msgstr "Polices d'Écran"
12163
12164 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
12165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12166 msgid "Colors"
12167 msgstr "Couleurs"
12168
12169 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12170 msgid "Keyboard"
12171 msgstr "Clavier"
12172
12173 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12174 msgid "Language settings"
12175 msgstr "Options de Langue"
12176
12177 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
12178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12179 msgid "Outputs"
12180 msgstr "Sorties"
12181
12182 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12183 msgid "Plain text"
12184 msgstr "Texte brut"
12185
12186 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12187 msgid "Date format"
12188 msgstr "Format de la date"
12189
12190 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12192 msgid "Paths"
12193 msgstr "Répertoires"
12194
12195 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12197 msgid "Printer"
12198 msgstr "Imprimante"
12199
12200 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12202 msgid "Identity"
12203 msgstr "Identité"
12204
12205 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12206 msgid "File formats"
12207 msgstr "Formats de fichier"
12208
12209 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12211 msgid "Converters"
12212 msgstr "Convertisseurs"
12213
12214 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12216 msgid "Copiers"
12217 msgstr "Copieurs"
12218
12219 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12220 msgid "Select a document templates directory"
12221 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
12222
12223 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12224 msgid "Select a temporary directory"
12225 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
12226
12227 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12228 msgid "Select a backups directory"
12229 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
12230
12231 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12232 msgid "Select a document directory"
12233 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
12234
12235 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12236 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12237 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
12238
12239 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12240 msgid "Print Document"
12241 msgstr "Imprimer le Document"
12242
12243 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12244 msgid "&Go Back"
12245 msgstr "&Revenir"
12246
12247 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12248 msgid "Jump back"
12249 msgstr "Revient en arrière"
12250
12251 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12252 msgid "Jump to label"
12253 msgstr "Va à la référence"
12254
12255 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12256 msgid "Send Document to Command"
12257 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
12258
12259 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
12260 msgid "Table Settings"
12261 msgstr "Paramètres du tableau"
12262
12263 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12264 msgid "Vertical Space Settings"
12265 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
12266
12267 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
12268 msgid "Text Wrap Settings"
12269 msgstr "Paramètres d'enrobage"
12270
12271 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12272 msgid "LyX"
12273 msgstr "LyX"
12274
12275 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12276 msgid "Advanced Placement Options"
12277 msgstr "Options Avancées de Placement"
12278
12279 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12280 msgid "Use &default placement"
12281 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
12282
12283 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12284 msgid "&Top of page"
12285 msgstr "&Haut de la page"
12286
12287 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12288 msgid "&Bottom of page"
12289 msgstr "&Bas de la page"
12290
12291 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12292 msgid "&Page of floats"
12293 msgstr "&Page de flottants"
12294
12295 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12296 msgid "&Here if possible"
12297 msgstr "&Ici, si possible"
12298
12299 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12300 msgid "Here definitely"
12301 msgstr "Ici, à &tout prix"
12302
12303 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12304 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12305 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
12306
12307 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12308 msgid "&Span columns"
12309 msgstr "&Plusieurs colonnes"
12310
12311 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12312 msgid "&Rotate sideways"
12313 msgstr "&Rotation 90°"
12314
12315 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12316 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12317 msgid "space"
12318 msgstr "espace"
12319
12320 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12321 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12322 msgid "Invalid filename"
12323 msgstr "Nom de fichier invalide"
12324
12325 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12326 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12327 msgid ""
12328 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12329 "characters:\n"
12330 msgstr ""
12331 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
12332 "de ces caractères :\n"
12333
12334 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12335 msgid "OK|^M"
12336 msgstr "OK|^M"
12337
12338 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12339 msgid "Clear|#C"
12340 msgstr "Effacer|#E"
12341
12342 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12343 #, c-format
12344 msgid ""
12345 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12346 "     Using black instead, sorry!"
12347 msgstr ""
12348 "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s\n"
12349 "     Utilise du noir à la place, désolé !"
12350
12351 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12352 #, c-format
12353 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12354 msgstr "LyX : Couleur X11 allouée %1$s"
12355
12356 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12357 #, c-format
12358 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12359 msgstr "LyX: Ne peut allouer « %1$s » avec (r,g,b)=%2$s.\n"
12360
12361 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12362 #, c-format
12363 msgid ""
12364 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12365 "Pixel [%2$s] is used."
12366 msgstr ""
12367 "     Utilise la couleur allouée la plus proche avec (r,g,b)=%1$s à la "
12368 "place.\n"
12369 "Utilise le pixel [%2$s]."
12370
12371 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12372 #, c-format
12373 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12374 msgstr "LyX : Couleur X11 inconnue %1$s pour %2$s\n"
12375
12376 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12377 msgid "License"
12378 msgstr "Licence"
12379
12380 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12381 msgid "Key used within LyX document."
12382 msgstr "Clé utilisée dans le document LyX."
12383
12384 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12385 msgid "Label used for final output."
12386 msgstr "Étiquette utilisée dans le rendu final."
12387
12388 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12389 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12390 msgstr " références citées | références non citées | toutes références "
12391
12392 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12393 msgid ""
12394 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12395 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12396 msgstr ""
12397 "La base de données à partir de laquelle vous voulez insérer des citations. "
12398 "Insérez-la sans l'extension par défaut « .bib ».  Mettez des virgules pour "
12399 "séparer plusieurs bases de données."
12400
12401 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12402 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12403 msgstr "Parcourt le répertoire pour trouver des fichiers de style BibTeX."
12404
12405 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12406 msgid ""
12407 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12408 "extension \".bst\" and without path."
12409 msgstr ""
12410 "Le fichier de style BibTeX utilisé (vous ne pouvez en mettre qu'un seul). "
12411 "Insérez-le sans l'extension « .bst » et sans le chemin."
12412
12413 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12414 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12415 msgstr "Pour ajouter la bibliographie à la Table des Matières."
12416
12417 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12418 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12419 msgstr "Double-cliquez pour choisir un style BibTeX dans la liste."
12420
12421 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12422 msgid ""
12423 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12424 "in directories where TeX finds them are listed!"
12425 msgstr ""
12426 "Met à jour votre système TeX pour avoir une nouvelle liste de styles BibTeX. "
12427 "Elle ne contiendra que les fichiers de style qui se trouvent dans les "
12428 "répertoires accédés par TeX."
12429
12430 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12431 msgid "The bibliography section contains..."
12432 msgstr "La section de bibliographie contient..."
12433
12434 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12435 msgid ""
12436 "Frameless: No border\n"
12437 "Boxed: Rectangular\n"
12438 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12439 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12440 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12441 "Doublebox: Double line border"
12442 msgstr ""
12443 "SansCadre : Pas de bordure\n"
12444 "Rectangulaire : Rectangulaire\n"
12445 "Ovale : Ovale, bordure fine\n"
12446 "OVALE : Ovale, bordure épaisse\n"
12447 "Ombré : Boîte projetant une ombre\n"
12448 "Double : Bordure double"
12449
12450 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12451 msgid ""
12452 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12453 "with appropriate arguments from this dialog."
12454 msgstr ""
12455 "La boîte intérieure peut être une boîte de paragraphe ou une minipage,\n"
12456 "avec les options appropriées dans cette fenêtre."
12457
12458 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12459 msgid "Invalid length!"
12460 msgstr "Longueur invalide !"
12461
12462 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
12463 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12464 msgstr "Citer l'entrée de bibliographie."
12465
12466 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
12467 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12468 msgstr "Ne pas citer l'entrée de bibliographie."
12469
12470 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
12471 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12472 msgstr "Déplacer la référence vers le haut (dans cette liste)."
12473
12474 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
12475 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12476 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas (dans cette liste)."
12477
12478 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
12479 msgid ""
12480 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12481 "right browser window."
12482 msgstr ""
12483 "Les références qui seront citées. Sélectionnez-les dans la fenêtre de droite "
12484 "et amenez-les ici avec les flèches."
12485
12486 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
12487 msgid ""
12488 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12489 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12490 "buttons into the left browser window."
12491 msgstr ""
12492 "Toutes les entrées dans la base de données que vous avez chargée (via « "
12493 "Insérer->Listes / TdM->Bibliographie BibTeX »). Déplacez celles que vous "
12494 "voulez citer dans la fenêtre de gauche avec les flèches."
12495
12496 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
12497 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12498 msgstr "Informations sur l'entrée sélectionnée"
12499
12500 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
12501 msgid ""
12502 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12503 "(Natbib)."
12504 msgstr ""
12505 "Vous pouvez choisir ici à quoi doit ressembler le marqueur de citation dans "
12506 "le texte (Natbib)."
12507
12508 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
12509 msgid ""
12510 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12511 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12512 msgstr ""
12513 "Pour mettre tous les auteurs d'une référence qui en comporte plus de trois, "
12514 "au lieu de « <Premier Auteur> et al. » (Natbib)."
12515
12516 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
12517 msgid ""
12518 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12519 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12520 "sentences (Natbib)."
12521 msgstr ""
12522 "Pour mettre la première lettre du nom de l'auteur en majuscules (« Van Gogh "
12523 "» au lieu de « van Gogh »). Utile au début d'une phrase (Natbib)."
12524
12525 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
12526 msgid ""
12527 "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12528 msgstr ""
12529 "Texte optionnel qui apparaît avant la référence, par ex. « voir <Réf> »"
12530
12531 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
12532 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12533 msgstr "Texte optionnel qui apparaît après la référence, par ex. « p. 12 »"
12534
12535 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
12536 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12537 msgstr "Cherche dans la base de données (recherche dans tous les champs)."
12538
12539 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
12540 msgid ""
12541 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12542 "\", but not \"BibTeX\"."
12543 msgstr ""
12544 "Cochez si vous voulez avoir une recherche sensible à la casse : « bibtex » "
12545 "trouve « bibtex », mais pas « BibTeX »."
12546
12547 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
12548 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12549 msgstr "Cochez si vous voulez entrer des expressions régulières."
12550
12551 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12552 msgid "Select Color"
12553 msgstr "Choisir la couleur"
12554
12555 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12556 msgid "RGB"
12557 msgstr "RGB"
12558
12559 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12560 msgid "HSV"
12561 msgstr "HSV"
12562
12563 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12564 #, c-format
12565 msgid "WARNING! %1$s"
12566 msgstr "AVERTISSEMENT ! %1$s"
12567
12568 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12569 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12570 msgstr " Simple | Un et Demi | Double | Personnalisé "
12571
12572 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12573 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12574 msgstr " Petit | Moyen | Grand | Taille "
12575
12576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12577 msgid ""
12578 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12579 "| B4 | B5 "
12580 msgstr ""
12581 " Défaut | Personnalisée | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 "
12582 "| B3 | B4 | B5 "
12583
12584 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12585 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12586 msgstr " ``texte'' | ''texte'' | ,,texte`` | ,,texte'' | «texte» | »texte« "
12587
12588 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12589 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12590 msgstr " Basique | Natbib auteur-année | Natbib nombre | Jurabib "
12591
12592 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12593 msgid ""
12594 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12595 "Jurabib is more common in law and humanities"
12596 msgstr ""
12597 "Natbib est souvent utilisé pour les sciences et les arts\n"
12598 "Jurabib est plus courant en droit et lettres"
12599
12600 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12601 msgid " Never | Automatically | Yes "
12602 msgstr " Jamais | Automatiquement | Oui "
12603
12604 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12605 msgid ""
12606 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12607 "Largest | Huge | Huger "
12608 msgstr ""
12609 " défaut | minuscule(-4) | tout petit(-3) | très petit(-2)  | petit(-1) | "
12610 "normal | grand(+1) | très grand(+2) | très très grand(+3) | énorme(+4) | "
12611 "très énorme(+5)"
12612
12613 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12614 msgid "Enter the name of a new branch."
12615 msgstr "Entrez le nom d'une nouvelle branche."
12616
12617 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12618 msgid "Add a new branch to the document."
12619 msgstr "Ajoute une nouvelle branche au document."
12620
12621 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12622 msgid "Remove the selected branch from the document."
12623 msgstr "Enlève la branche sélectionnée."
12624
12625 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12626 msgid "Activate the selected branch for output."
12627 msgstr "Active pour la sortie la branche sélectionnée."
12628
12629 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12630 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12631 msgstr "Désactive la branche activée sélectionnée."
12632
12633 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12634 msgid "Available branches for this document."
12635 msgstr "Branches disponibles pour ce document."
12636
12637 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12638 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12639 msgstr "Branches activées. Leur contenu apparaîtra dans la sortie."
12640
12641 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12642 msgid "Modify background color of branch inset"
12643 msgstr "Modifie la couleur de fond de l'insert de branche."
12644
12645 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12646 msgid "Background color of branch inset"
12647 msgstr "Couleur de fond de l'insert de branche"
12648
12649 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12650 msgid "Document"
12651 msgstr "Document"
12652
12653 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12654 msgid "Paper"
12655 msgstr "Papier"
12656
12657 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12658 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12659 msgid "Extra"
12660 msgstr "Autres"
12661
12662 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12663 msgid ""
12664 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12665 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12666 msgstr ""
12667 "Votre version de libXpm est antérieure à 4.7.\n"
12668 "L'onglet « puces » de la fenêtre Document est désactivé."
12669
12670 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12671 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12672 msgstr "Document en lecture seule. Modifications de style interdites."
12673
12674 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12675 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12676 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Aperçu"
12677
12678 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12679 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12680 #, c-format
12681 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12682 msgstr "Échelle%%%%|%1$s"
12683
12684 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12685 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12686 msgid "The file you want to insert."
12687 msgstr "Le fichier que vous voulez insérer."
12688
12689 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12690 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12691 msgid "Browse the directories."
12692 msgstr "Parcourt les répertoires."
12693
12694 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12695 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12696 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12697 msgstr "Met l'image à l'échelle selon le pourcentage indiqué."
12698
12699 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12700 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12701 msgid "Select display mode for this image."
12702 msgstr "Choisit le mode d'affichage de l'image."
12703
12704 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12705 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12706 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12707 msgstr "Attention ! Impossible d'ouvrir le répertoire."
12708
12709 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12710 msgid "Use the document's default settings."
12711 msgstr "Utilise les valeurs par défaut du document."
12712
12713 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12714 msgid "Enforce placement of float here."
12715 msgstr "Force le placement du flottant ici."
12716
12717 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12718 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12719 msgstr "Autres recommandations pour le placement du flottant."
12720
12721 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12722 msgid "Try top of page."
12723 msgstr "Essaye de mettre le flottant en haut de la page."
12724
12725 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12726 msgid "Try bottom of page."
12727 msgstr "Essaye de mettre le flottant au bas de la page."
12728
12729 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12730 msgid "Put float on a separate page of floats."
12731 msgstr "Met le flottant sur une page de flottants, à part."
12732
12733 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12734 msgid "Try float here."
12735 msgstr "Essaye de mettre le flottant ici."
12736
12737 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12738 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12739 msgstr "Ignore les réglages internes. Correspond à « ! » en LaTeX."
12740
12741 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12742 msgid "Span float over the columns."
12743 msgstr "Le flottant s'étendra sur toutes les colonnes."
12744
12745 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12746 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12747 msgstr "Tourne le flottant sur le côté de 90 degrés."
12748
12749 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12750 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12751 msgstr "Défaut|Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
12752
12753 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12754 msgid "Set the image width to the inserted value."
12755 msgstr "Définit la largeur de l'image."
12756
12757 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12758 #, no-c-format
12759 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12760 msgstr "Choisit l'unité de largeur ; Échelle% met toute l'image à l'échelle."
12761
12762 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12763 msgid "Set the image height to the inserted value."
12764 msgstr "Définit la hauteur de l'image."
12765
12766 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12767 msgid "Select unit for height."
12768 msgstr "Choisit l'unité de hauteur"
12769
12770 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12771 msgid ""
12772 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12773 "aspect ratio."
12774 msgstr ""
12775 "Cochez pour ne pas déformer l'image. Garde l'image dans les limites "
12776 "indiquées de largeur et de hauteur, tout en respectant les proportions du "
12777 "rectangle."
12778
12779 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12780 msgid ""
12781 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12782 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12783 "holds the values for the bounding box."
12784 msgstr ""
12785 "Passe un nom de fichier du genre « fichier.eps.gz » à la sortie LaTeX. "
12786 "Cochez pour que LaTeX se charge de décompresser le fichier. Nécessite un "
12787 "fichier auxiliaire comme « fichier.eps.bb » qui contient les valeurs du "
12788 "cadre limite."
12789
12790 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12791 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12792 msgstr "N'affiche l'image que comme un rectangle de la taille d'origine."
12793
12794 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12795 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12796 msgstr "Abscisse du point en bas à gauche du cadre limite."
12797
12798 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12799 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12800 msgstr "Ordonnée du point en bas à gauche de la boîte de délimitation."
12801
12802 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12803 msgid ""
12804 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12805 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12806 msgstr ""
12807 "Abscisse du point en haut à droite de la boîte de délimitation ; seul ce "
12808 "champ permet d'entrer une valeur et une unité, par exemple 5cm, il détermine "
12809 "alors l'unité pour les autres champs."
12810
12811 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12812 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12813 msgstr "Ordonnée du point en haut à droite de la boîte de délimitation."
12814
12815 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12816 msgid "Select unit for the bounding box values."
12817 msgstr "Choisit l'unité pour les valeurs de la boîte de délimitation."
12818
12819 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12820 msgid ""
12821 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12822 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12823 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12824 msgstr ""
12825 "Relit les coordonnées de l'image dans le fichier. Pour les fichiers (e)ps "
12826 "lit la boîte de délimitation, pour les autres la taille de l'image en "
12827 "pixels. L'unité par défaut est le « bp », le gros point de PostScript."
12828
12829 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12830 msgid "Clip image to the bounding box values."
12831 msgstr "Coupe l'image selon la boîte de délimitation."
12832
12833 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12834 msgid ""
12835 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12836 "negative value clockwise."
12837 msgstr ""
12838 "Entrez l'angle de rotation en degrés. Les valeurs positives font tourner "
12839 "dans le sens antihoraire, les valeurs négatives dans le sens des aiguilles "
12840 "d'une montre."
12841
12842 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12843 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12844 msgstr "Entrez le point centre de rotation."
12845
12846 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12847 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12848 msgstr "Permet d'utiliser une sous-figure avec sa propre légende."
12849
12850 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12851 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12852 msgstr "Mettez l'éventuelle légende de la sous-figure."
12853
12854 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12855 msgid ""
12856 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12857 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12858 msgstr ""
12859 "Ajoutez toute option LaTeX supplémentaire, qui serait définie dans le "
12860 "paquetage graphicx et ne serait pas mentionnée dans cette interface."
12861
12862 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12863 msgid "Bounding Box"
12864 msgstr "Boîte de Délimitation"
12865
12866 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12867 msgid "File name to include."
12868 msgstr "Nom du fichier sous-document."
12869
12870 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12871 msgid "Browse directories for file name."
12872 msgstr "Parcourt les répertoires pour définir le nom du fichier."
12873
12874 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12875 msgid "Use LaTeX \\input."
12876 msgstr "Utilise \\input en LaTeX."
12877
12878 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12879 msgid "Use LaTeX \\include."
12880 msgstr "Utilise \\include en LaTeX."
12881
12882 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12883 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12884 msgstr "Utilise \\verbatiminput en LaTeX."
12885
12886 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12887 msgid "Underline spaces in generated output."
12888 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie."
12889
12890 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12891 msgid "Show LaTeX preview."
12892 msgstr "Affiche le préambule LaTeX."
12893
12894 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12895 msgid "Load the file."
12896 msgstr "Charge le fichier."
12897
12898 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12899 msgid "Top | Middle | Bottom"
12900 msgstr "Haut | Centre | Bas"
12901
12902 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12903 msgid "Math Spacing"
12904 msgstr "Espace Mathématique"
12905
12906 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12907 msgid "Math Styles & Fonts"
12908 msgstr "Styles & Polices Mathématiques"
12909
12910 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12911 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12912 msgstr "Défaut|Simple|Un et Demi|Double|Personnalisé"
12913
12914 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12915 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12916 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12917 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12918 msgid " (default)"
12919 msgstr " (par défaut)"
12920
12921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
12922 msgid "Look & Feel"
12923 msgstr "Aspect"
12924
12925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
12926 msgid "Lang Opts"
12927 msgstr "Langue"
12928
12929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
12930 msgid "Conversion"
12931 msgstr "Conversion"
12932
12933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
12934 msgid "Inputs"
12935 msgstr "Entrées"
12936
12937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
12938 msgid "Screen Fonts"
12939 msgstr "Polices d'Écran"
12940
12941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
12942 msgid "Formats"
12943 msgstr "Formats"
12944
12945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
12946 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
12947 msgstr "Objets LyX dont on peut changer la couleur."
12948
12949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
12950 msgid ""
12951 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
12952 msgstr ""
12953 "Modifie la couleur de l'objet LyX. Vous devez ensuite \"Appliquer\" la "
12954 "modification."
12955
12956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
12957 msgid "GUI background"
12958 msgstr "fond de l'interface"
12959
12960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
12961 msgid "GUI text"
12962 msgstr "texte de l'interface"
12963
12964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
12965 msgid "GUI selection"
12966 msgstr "sélection de l'interface"
12967
12968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
12969 msgid "GUI pointer"
12970 msgstr "pointeur de l'interface"
12971
12972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
12973 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
12974 msgstr "Tous les convertisseurs explicitement définis dans LyX."
12975
12976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
12977 msgid "Convert \"from\" this format"
12978 msgstr "Convertit « depuis » ce format"
12979
12980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
12981 msgid "Convert \"to\" this format"
12982 msgstr "Convertit « vers » ce format"
12983
12984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
12985 msgid ""
12986 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
12987 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
12988 "used as the path to the user/library directory."
12989 msgstr ""
12990 "La commande de conversion. $$i est le nom du fichier d'entrée, $$b est le "
12991 "nom du fichier sans l'extension et $$o est le nom du fichier de sortie. $$s "
12992 "peut servir de chemin vers le répertoire utilisateur ou librairie."
12993
12994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
12995 msgid ""
12996 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
12997 "the result."
12998 msgstr ""
12999 "Information supplémentaire pour le convertisseur, indiquant s'il faut "
13000 "traiter ou non le résultat et comment."
13001
13002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
13003 msgid ""
13004 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
13005 "you must then \"Apply\" the change."
13006 msgstr ""
13007 "Enlève le convertisseur de la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
13008 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
13009
13010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
13011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
13012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
13013 msgid "Add"
13014 msgstr "Ajouter"
13015
13016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
13017 msgid ""
13018 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
13019 "must then \"Apply\" the change."
13020 msgstr ""
13021 "Ajoute le convertisseur à la liste des convertisseurs disponibles. Vous "
13022 "devez ensuite « Appliquer » la modification."
13023
13024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
13025 msgid ""
13026 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
13027 "the change."
13028 msgstr ""
13029 "Modifie le contenu du convertisseur sélectionné. Vous devez ensuite « "
13030 "Appliquer » la modification."
13031
13032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
13033 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
13034 msgstr "Tous les copieurs explicitement définis dans LyX."
13035
13036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
13037 msgid "Copier for this format"
13038 msgstr "Copieur pour ce format"
13039
13040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
13041 msgid ""
13042 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
13043 "the \"to\" file name.\n"
13044 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
13045 msgstr ""
13046 "La commande de copie. $$i est le nom du fichier à copier et $$o est le nom "
13047 "du fichier vers lequel copier.\n"
13048 "$$s peut servir de chemin vers le répertoire utilisateur ou librairie."
13049
13050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
13051 msgid ""
13052 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
13053 "then \"Apply\" the change."
13054 msgstr ""
13055 "Enlève le copieur de la liste des copieurs disponibles. Vous devez ensuite « "
13056 "Appliquer » la modification."
13057
13058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
13059 msgid ""
13060 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
13061 "\"Apply\" the change."
13062 msgstr ""
13063 "Ajoute le copieur à la liste des copieurs disponibles. Vous devez ensuite « "
13064 "Appliquer » la modification."
13065
13066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
13067 msgid ""
13068 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
13069 "change."
13070 msgstr ""
13071 "Modifie le contenu du copieur sélectionné. Vous devez ensuite « Appliquer » "
13072 "la modification."
13073
13074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
13075 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
13076 msgstr "Tous les formats aujourd'hui reconnus par LyX."
13077
13078 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
13079 msgid "The format identifier."
13080 msgstr "L'identifiant de format."
13081
13082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
13083 msgid "The format name as it will appear in the menus."
13084 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans les menus."
13085
13086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13087 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13088 msgstr ""
13089 "Le raccourci clavier. Choisissez une lettre du nom d'interface. Sensible à "
13090 "la casse."
13091
13092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13093 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13094 msgstr "Pour reconnaître le fichier. Par ex., ps, pdf, tex."
13095
13096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13097 msgid "The command used to launch the viewer application."
13098 msgstr "La commande pour lancer la visionneuse."
13099
13100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13101 msgid "The command used to launch the editor application."
13102 msgstr "La commande pour lancer l'éditeur."
13103
13104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13105 msgid ""
13106 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13107 "then \"Apply\" the change."
13108 msgstr ""
13109 "Enlève le format de la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
13110 "Appliquer » la modification."
13111
13112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13113 msgid ""
13114 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13115 "\"Apply\" the change."
13116 msgstr ""
13117 "Ajoute le format à la liste des formats disponibles. Vous devez ensuite « "
13118 "Appliquer » la modification."
13119
13120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13121 msgid ""
13122 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13123 "change."
13124 msgstr ""
13125 "Modifie le contenu du format. Vous devez ensuite « Appliquer » la "
13126 "modification."
13127
13128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
13129 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13130 msgstr ""
13131 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
13132 "le convertisseur."
13133
13134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13135 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13136 msgstr "Noir et Blanc|Niveaux de Gris|Couleur|Ne pas afficher"
13137
13138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13139 msgid "Off|No math|On"
13140 msgstr "Désactivé|Pas les maths|Activés"
13141
13142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
13143 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13144 msgstr " Défaut | Lettre US | Légal US | Executive US | A3 | A4 | A5 | B5 "
13145
13146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
13147 msgid "Default path"
13148 msgstr "Répertoire par défaut"
13149
13150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13151 msgid "Template path"
13152 msgstr "Répertoire de modèles"
13153
13154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13155 msgid "Temporary dir"
13156 msgstr "Répertoire temporaire"
13157
13158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13159 msgid "Last files"
13160 msgstr "Répertoire de récents"
13161
13162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13163 msgid "Backup path"
13164 msgstr "Répertoire de sauvegarde"
13165
13166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13167 msgid "LyX server pipes"
13168 msgstr "Tubes du serveur LyX"
13169
13170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13171 msgid "Fonts must be positive!"
13172 msgstr "Les tailles de police doivent être positives !"
13173
13174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13175 msgid ""
13176 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13177 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13178 msgstr ""
13179 "Les tailles de police doivent être dans l'ordre Minuscule > Tout petit > "
13180 "Très petit > Petit > Normal > Grand > Très grand > Très très grand > Énorme "
13181 "> Très énorme."
13182
13183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13184 msgid " ispell | aspell "
13185 msgstr " ispell | aspell "
13186
13187 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13188 msgid "Select for printer output."
13189 msgstr "Cochez pour imprimer avec une imprimante."
13190
13191 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13192 msgid "Enter printer command."
13193 msgstr "Entrez la commande d'impression."
13194
13195 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13196 msgid "Select for file output."
13197 msgstr "Cochez pour imprimer vers un fichier."
13198
13199 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13200 msgid "Enter file name as print destination."
13201 msgstr "Entrez le nom du fichier vers lequel imprimer."
13202
13203 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13204 msgid "Select for printing all pages."
13205 msgstr "Cochez pour imprimer toutes les pages."
13206
13207 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13208 msgid "Select for printing a specific page range."
13209 msgstr "Cochez pour n'imprimer que les pages d'un certain intervalle."
13210
13211 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13212 msgid "First page."
13213 msgstr "Première page."
13214
13215 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13216 msgid "Last page."
13217 msgstr "Dernière page."
13218
13219 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13220 msgid "Print the odd numbered pages."
13221 msgstr "Imprime seulement les pages impaires."
13222
13223 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13224 msgid "Print the even numbered pages."
13225 msgstr "Imprime seulement les pages paires."
13226
13227 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13228 msgid "Number of copies to be printed."
13229 msgstr "Le nombre d'exemplaires à imprimer."
13230
13231 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13232 msgid "Sort the copies."
13233 msgstr "Trie les exemplaires."
13234
13235 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13236 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13237 msgstr "Inverse l'ordre d'impression des pages."
13238
13239 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13240 msgid "Select a document for labels."
13241 msgstr "Choisit le document auquel vous allez vous référer."
13242
13243 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13244 msgid "Sort the labels alphabetically."
13245 msgstr "Trie les références par ordre aphabétique."
13246
13247 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13248 msgid "Go to selected label."
13249 msgstr "Va à la référence choisie."
13250
13251 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13252 msgid "Update the list of labels."
13253 msgstr "Met à jour la liste des références."
13254
13255 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13256 msgid "Select format style of the cross-reference."
13257 msgstr "Choisit le style de présentation de la référence."
13258
13259 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13260 msgid "*** No labels found in document ***"
13261 msgstr "*** Pas d´étiquettes dans ce document ***"
13262
13263 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13264 msgid "Go back"
13265 msgstr "Revenir"
13266
13267 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13268 msgid "Go back to original place."
13269 msgstr "Retourne à l'endroit d'origine."
13270
13271 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13272 msgid "Go to"
13273 msgstr "Aller"
13274
13275 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13276 msgid "Enter the string you want to find."
13277 msgstr "Entrez la chaîne de caractères à rechercher."
13278
13279 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13280 msgid "Enter the replacement string."
13281 msgstr "Entrez la chaîne de substitution."
13282
13283 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13284 msgid "Continue to next search result."
13285 msgstr "Continue jusqu'à la prochaine occurrence."
13286
13287 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13288 msgid "Replace search result by replacement string."
13289 msgstr "Remplace l'occurrence trouvée par la chaîne de substitution."
13290
13291 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13292 msgid "Replace all by replacement string."
13293 msgstr "Remplace toutes les occurrences par la chaîne de substitution."
13294
13295 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13296 msgid "Do case sensitive search."
13297 msgstr "Rend la recherche sensible à la casse"
13298
13299 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13300 msgid "Search only matching words."
13301 msgstr "La recherche est limitée aux occurrences formant un mot complet."
13302
13303 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13304 msgid "Search backwards."
13305 msgstr "Recherche en arrière."
13306
13307 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13308 msgid ""
13309 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13310 msgstr ""
13311 "Exporte le tampon dans ce format avant de le passer à la commande ci-dessous."
13312
13313 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13314 msgid ""
13315 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13316 "be replaced by the name of this file."
13317 msgstr ""
13318 "Lance cette commande sur le tampon exporté dans le format choisi. $$FName "
13319 "sera remplacé par le nom du fichier."
13320
13321 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13322 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13323 msgstr "Tapez un mot ou choisissez parmi les suggestions."
13324
13325 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13326 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13327 msgstr "Liste des mots suggérés par le dictionnaire."
13328
13329 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13330 msgid "Replace unknown word."
13331 msgstr "Remplace le mot."
13332
13333 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13334 msgid "Ignore unknown word."
13335 msgstr "Ignore le mot."
13336
13337 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13338 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13339 msgstr "Accepte le mot durant cette session."
13340
13341 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13342 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13343 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel."
13344
13345 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13346 msgid "Proportion of document checked."
13347 msgstr "Proportion du document vérifiée."
13348
13349 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13350 msgid "Column/Row"
13351 msgstr "Col./Ligne"
13352
13353 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13354 msgid "Cell"
13355 msgstr "Case"
13356
13357 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13358 msgid "LongTable"
13359 msgstr "Tab.Long"
13360
13361 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13362 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13363 msgstr "Mauvaise position du curseur, MàJ fenêtre"
13364
13365 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13366 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13367 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13368 msgstr "Format incorrect (exemple correct : 10mm)"
13369
13370 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13371 msgid "Number of columns in the tabular."
13372 msgstr "Nombre de colonnes du tableau."
13373
13374 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13375 msgid "Number of rows in the tabular."
13376 msgstr "Nombre de lignes du tableau."
13377
13378 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13379 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13380 msgstr "Classes LaTeX|Styles LaTeX|Styles BibTeX"
13381
13382 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13383 msgid ""
13384 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13385 "the corresponding LyX layout file exists."
13386 msgstr ""
13387 "Affiche les classes et les styles LaTeX et BibTeX installés. Rappelez-vous "
13388 "que ces classes ne sont accessibles dans LyX que s'il y a un fichier de "
13389 "format LyX qui leur correspond."
13390
13391 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13392 msgid "Show full path or only file name."
13393 msgstr "Affiche le chemin complet ou juste le nom du fichier."
13394
13395 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13396 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13397 msgstr ""
13398 "Lance le script « TexFiles.sh » pour reconstruire la liste des fichiers."
13399
13400 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13401 msgid "Double click to view contents of file."
13402 msgstr "Double cliquez pour voir le contenu du fichier."
13403
13404 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13405 msgid ""
13406 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13407 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13408 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13409 msgstr ""
13410 "Lance le script « texhash » qui reconstruit l'arbre LaTeX. C'est nécessaire "
13411 "si vous venez d'installer une nouvelle classe ou un nouveau style TeX. Pour "
13412 "l'exécuter, vous devez avoir les droits d'écriture sur les répertoires tex, "
13413 "souvent /var/lib/texmf et compagnie."
13414
13415 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13416 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13417 msgstr "Défaut|Petit|Moyen|Grand|Ressort Vertical|Taille"
13418
13419 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13420 msgid "Additional vertical space."
13421 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
13422
13423 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13424 msgid "Enter width for the float."
13425 msgstr "Entrez la largeur du flottant."
13426
13427 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13428 msgid ""
13429 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13430 "the left if page number is even."
13431 msgstr ""
13432 "Force le flottant à être à droite du paragraphe si la page est impaire, et à "
13433 "gauche si la page est paire."
13434
13435 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13436 msgid ""
13437 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13438 "right if page number is even."
13439 msgstr ""
13440 "Force le flottant à être à gauche du paragraphe si la page est impaire, et à "
13441 "droite si la page est paire."
13442
13443 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13444 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13445 msgstr "Force le flottant à être à gauche du paragraphe."
13446
13447 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13448 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13449 msgstr "Force le flottant à être à droite du paragraphe."
13450
13451 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13452 msgid "[End of history]"
13453 msgstr "[Fin de l'historique]"
13454
13455 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13456 msgid "[Beginning of history]"
13457 msgstr "[Début de l'historique]"
13458
13459 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13460 msgid "[no match]"
13461 msgstr "[aucune complétion]"
13462
13463 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13464 msgid "[only completion]"
13465 msgstr "[seule complétion]"
13466
13467 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13468 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13469 msgid "Failed to open file."
13470 msgstr "Échec de l'ouverture du fichier."
13471
13472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13473 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13474 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13475 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13476 msgid "The absolute path is required."
13477 msgstr "Il faut le chemin d'accès complet."
13478
13479 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13480 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13481 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13482 msgid "Directory does not exist."
13483 msgstr "Le répertoire n'existe pas."
13484
13485 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13486 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13487 msgid "Cannot write to this directory."
13488 msgstr "Réperoire interdit en écriture."
13489
13490 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13491 msgid "Cannot read this directory."
13492 msgstr "Répertoire interdit en lecture."
13493
13494 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13495 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13496 msgid "No file input."
13497 msgstr "Fichier en entrée vide."
13498
13499 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13500 msgid "Directory does not exists."
13501 msgstr "Répertoire inexistant."
13502
13503 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13504 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13505 msgid "A file is required, not a directory."
13506 msgstr "Il faut mettre un fichier, pas un répertoire."
13507
13508 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13509 msgid "Cannot write to this file."
13510 msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
13511
13512 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13513 msgid "Cannot read from this directory."
13514 msgstr "Impossible de lire dans ce répertoire."
13515
13516 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13517 msgid "File does not exist."
13518 msgstr "Fichier inexistant."
13519
13520 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13521 msgid "Cannot read from this file."
13522 msgstr "Impossible de lire ce fichier."
13523
13524 #: src/importer.C:44
13525 #, c-format
13526 msgid "Importing %1$s..."
13527 msgstr "Importe %1$s..."
13528
13529 #: src/importer.C:62
13530 msgid "Couldn't import file"
13531 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
13532
13533 #: src/importer.C:63
13534 #, c-format
13535 msgid "No information for importing the format %1$s."
13536 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
13537
13538 #: src/importer.C:84
13539 msgid "imported."
13540 msgstr "importé."
13541
13542 #: src/insets/insetbase.C:265
13543 msgid "Opened inset"
13544 msgstr "Insert ouvert"
13545
13546 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13547 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13548 msgstr "Bibliographie BibTeX"
13549
13550 #: src/insets/insetbibtex.C:189
13551 msgid "Export Warning!"
13552 msgstr "Alerte d'exportation !"
13553
13554 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13555 msgid ""
13556 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13557 "BibTeX will be unable to find them."
13558 msgstr ""
13559 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
13560 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
13561
13562 #: src/insets/insetbox.C:57
13563 msgid "Boxed"
13564 msgstr "Rectangulaire"
13565
13566 #: src/insets/insetbox.C:58
13567 msgid "Frameless"
13568 msgstr "SansCadre"
13569
13570 #: src/insets/insetbox.C:59
13571 msgid "ovalbox"
13572 msgstr "Ovale"
13573
13574 #: src/insets/insetbox.C:60
13575 msgid "Ovalbox"
13576 msgstr "OVALE"
13577
13578 #: src/insets/insetbox.C:61
13579 msgid "Shadowbox"
13580 msgstr "Ombrée"
13581
13582 #: src/insets/insetbox.C:62
13583 msgid "Doublebox"
13584 msgstr "Double"
13585
13586 #: src/insets/insetbox.C:116
13587 msgid "Opened Box Inset"
13588 msgstr "Insert de boîte ouvert"
13589
13590 #: src/insets/insetbranch.C:72
13591 msgid "Opened Branch Inset"
13592 msgstr "Insert de branche ouvert"
13593
13594 #: src/insets/insetbranch.C:97
13595 msgid "Branch: "
13596 msgstr "Branche :"
13597
13598 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13599 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13600 msgid "Undef: "
13601 msgstr "Undef : "
13602
13603 #: src/insets/insetcaption.C:77
13604 msgid "Opened Caption Inset"
13605 msgstr "Insert de légende ouvert"
13606
13607 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13608 msgid "Float"
13609 msgstr "Flottant"
13610
13611 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13612 msgid "Opened CharStyle Inset"
13613 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
13614
13615 #: src/insets/insetenv.C:65
13616 msgid "Opened Environment Inset: "
13617 msgstr "Insert d'environnement ouvert"
13618
13619 #: src/insets/insetert.C:120
13620 msgid "Opened ERT Inset"
13621 msgstr "Insert TeX ouvert"
13622
13623 #: src/insets/insetert.C:368
13624 msgid "ERT"
13625 msgstr "TeX"
13626
13627 #: src/insets/insetexternal.C:580
13628 #, c-format
13629 msgid "External template %1$s is not installed"
13630 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
13631
13632 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13633 #: src/insets/insetfloat.C:422
13634 msgid "float: "
13635 msgstr "flottant : "
13636
13637 #: src/insets/insetfloat.C:291
13638 msgid "Opened Float Inset"
13639 msgstr "Insert de flottant ouvert"
13640
13641 #: src/insets/insetfloat.C:424
13642 msgid " (sideways)"
13643 msgstr " (couché)"
13644
13645 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13646 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13647 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
13648
13649 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13650 #, c-format
13651 msgid "List of %1$s"
13652 msgstr "Liste des %1$s"
13653
13654 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13655 msgid "foot"
13656 msgstr "bas"
13657
13658 # à revoir
13659 #: src/insets/insetfoot.C:56
13660 msgid "Opened Footnote Inset"
13661 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
13662
13663 #: src/insets/insetgraphics.C:481 src/insets/insetinclude.C:397
13664 #, c-format
13665 msgid ""
13666 "Could not copy the file\n"
13667 "%1$s\n"
13668 "into the temporary directory."
13669 msgstr ""
13670 "Impossible de copier le fichier\n"
13671 "%1$s\n"
13672 "dans le répertoire temporaire."
13673
13674 #: src/insets/insetgraphics.C:693
13675 #, c-format
13676 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13677 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
13678
13679 #: src/insets/insetgraphics.C:791
13680 #, c-format
13681 msgid "Graphics file: %1$s"
13682 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
13683
13684 #: src/insets/insetinclude.C:285
13685 msgid "Verbatim Input"
13686 msgstr "Incorporation Verbatim"
13687
13688 #: src/insets/insetinclude.C:286
13689 msgid "Verbatim Input*"
13690 msgstr "Incorporation Verbatim*"
13691
13692 #: src/insets/insetinclude.C:366
13693 #, c-format
13694 msgid ""
13695 "Included file `%1$s'\n"
13696 "has textclass `%2$s'\n"
13697 "while parent file has textclass `%3$s'."
13698 msgstr ""
13699 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
13700 "est de la classe '%2$s'\n"
13701 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
13702
13703 #: src/insets/insetinclude.C:372
13704 msgid "Different textclasses"
13705 msgstr "Classes de document différentes"
13706
13707 #: src/insets/insetindex.C:39
13708 msgid "Idx"
13709 msgstr "Idx"
13710
13711 #: src/insets/insetindex.C:71
13712 msgid "Index"
13713 msgstr "Index"
13714
13715 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13716 msgid "margin"
13717 msgstr "marge"
13718
13719 # à revoir
13720 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13721 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13722 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
13723
13724 #: src/insets/insetnote.C:56
13725 msgid "Comment"
13726 msgstr "Commentaire"
13727
13728 #: src/insets/insetnote.C:57
13729 msgid "Greyed out"
13730 msgstr "Grisé"
13731
13732 #: src/insets/insetnote.C:135
13733 msgid "Opened Note Inset"
13734 msgstr "Insert de note ouvert"
13735
13736 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13737 msgid "opt"
13738 msgstr "opt"
13739
13740 # à revoir
13741 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13742 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13743 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
13744
13745 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13746 msgid "Ref: "
13747 msgstr "Réf : "
13748
13749 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13750 msgid "Equation"
13751 msgstr "Équation"
13752
13753 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13754 msgid "EqRef: "
13755 msgstr "RéfÉq : "
13756
13757 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13758 msgid "Page Number"
13759 msgstr "Numéro de Page"
13760
13761 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13762 msgid "Page: "
13763 msgstr "Page : "
13764
13765 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13766 msgid "Textual Page Number"
13767 msgstr "N° de Page du Texte"
13768
13769 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13770 msgid "TextPage: "
13771 msgstr "Page du Texte : "
13772
13773 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13774 msgid "Standard+Textual Page"
13775 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
13776
13777 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13778 msgid "Ref+Text: "
13779 msgstr "Réf+Texte : "
13780
13781 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13782 msgid "PrettyRef"
13783 msgstr "PrettyRef"
13784
13785 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13786 msgid "PrettyRef: "
13787 msgstr "PrettyRef : "
13788
13789 #: src/insets/insettabular.C:418
13790 msgid "Opened table"
13791 msgstr "Tableau ouvert"
13792
13793 #: src/insets/insettabular.C:1560
13794 msgid "Error setting multicolumn"
13795 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
13796
13797 #: src/insets/insettabular.C:1561
13798 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13799 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
13800
13801 # à revoir
13802 #: src/insets/insettext.C:227
13803 msgid "Opened Text Inset"
13804 msgstr "Insert de texte ouvert"
13805
13806 #: src/insets/insettheorem.C:39
13807 msgid "theorem"
13808 msgstr "théorème"
13809
13810 # à revoir
13811 #: src/insets/insettheorem.C:87
13812 msgid "Opened Theorem Inset"
13813 msgstr "Insert de théorème ouvert"
13814
13815 #: src/insets/insettoc.C:43
13816 msgid "Unknown toc list"
13817 msgstr "Liste TdM inconnue"
13818
13819 #: src/insets/inseturl.C:40
13820 msgid "Url: "
13821 msgstr "URL : "
13822
13823 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
13824 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
13825 #: src/insets/inseturl.C:42
13826 msgid "HtmlUrl: "
13827 msgstr "URL HTML : "
13828
13829 #: src/insets/insetvspace.C:107
13830 msgid "Vertical Space"
13831 msgstr "Espacement Vertical"
13832
13833 #: src/insets/insetwrap.C:60
13834 msgid "wrap: "
13835 msgstr "enrobe : "
13836
13837 # à revoir
13838 #: src/insets/insetwrap.C:189
13839 msgid "Opened Wrap Inset"
13840 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
13841
13842 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13843 msgid "Not shown."
13844 msgstr "Non affiché."
13845
13846 #: src/insets/render_graphic.C:95
13847 msgid "Loading..."
13848 msgstr "Chargement..."
13849
13850 #: src/insets/render_graphic.C:97
13851 msgid "Converting to loadable format..."
13852 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
13853
13854 #: src/insets/render_graphic.C:99
13855 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13856 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
13857
13858 #: src/insets/render_graphic.C:101
13859 msgid "Scaling etc..."
13860 msgstr "Mise à l'échelle..."
13861
13862 #: src/insets/render_graphic.C:103
13863 msgid "Ready to display"
13864 msgstr "Prêt à afficher"
13865
13866 #: src/insets/render_graphic.C:105
13867 msgid "No file found!"
13868 msgstr "Fichier introuvable !"
13869
13870 #: src/insets/render_graphic.C:107
13871 msgid "Error converting to loadable format"
13872 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
13873
13874 #: src/insets/render_graphic.C:109
13875 msgid "Error loading file into memory"
13876 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
13877
13878 #: src/insets/render_graphic.C:111
13879 msgid "Error generating the pixmap"
13880 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
13881
13882 #: src/insets/render_graphic.C:113
13883 msgid "No image"
13884 msgstr "Pas d'image"
13885
13886 #: src/insets/render_preview.C:89
13887 msgid "Preview loading"
13888 msgstr "Chargement de l'aperçu"
13889
13890 #: src/insets/render_preview.C:92
13891 msgid "Preview ready"
13892 msgstr "Aperçu prêt"
13893
13894 #: src/insets/render_preview.C:95
13895 msgid "Preview failed"
13896 msgstr "Échec de l'aperçu"
13897
13898 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13899 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13900 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
13901
13902 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13903 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13904 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
13905
13906 #: src/ispell.C:246
13907 msgid ""
13908 "Could not create an ispell process.\n"
13909 "You may not have the right languages installed."
13910 msgstr ""
13911 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
13912 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
13913
13914 #: src/ispell.C:268
13915 msgid ""
13916 "The ispell process returned an error.\n"
13917 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13918 msgstr ""
13919 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
13920 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
13921
13922 #: src/ispell.C:377
13923 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13924 msgstr ""
13925 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
13926
13927 #: src/kbsequence.C:160
13928 msgid "   options: "
13929 msgstr "   options : "
13930
13931 #: src/lengthcommon.C:47
13932 msgid "sp"
13933 msgstr "sp"
13934
13935 #: src/lengthcommon.C:47
13936 msgid "pt"
13937 msgstr "pt"
13938
13939 #: src/lengthcommon.C:47
13940 msgid "bp"
13941 msgstr "bp"
13942
13943 #: src/lengthcommon.C:47
13944 msgid "dd"
13945 msgstr "dd"
13946
13947 #: src/lengthcommon.C:47
13948 msgid "mm"
13949 msgstr "mm"
13950
13951 #: src/lengthcommon.C:47
13952 msgid "pc"
13953 msgstr "pc"
13954
13955 #: src/lengthcommon.C:48
13956 msgid "cm"
13957 msgstr "cm"
13958
13959 #: src/lengthcommon.C:48
13960 msgid "in"
13961 msgstr "in"
13962
13963 #: src/lengthcommon.C:48
13964 msgid "ex"
13965 msgstr "ex"
13966
13967 #: src/lengthcommon.C:48
13968 msgid "em"
13969 msgstr "em"
13970
13971 #: src/lengthcommon.C:48
13972 msgid "mu"
13973 msgstr "mu"
13974
13975 #: src/lengthcommon.C:49
13976 msgid "text%"
13977 msgstr "%texte"
13978
13979 #: src/lengthcommon.C:49
13980 msgid "col%"
13981 msgstr "%colonne"
13982
13983 #: src/lengthcommon.C:49
13984 msgid "page%"
13985 msgstr "%page"
13986
13987 #: src/lengthcommon.C:49
13988 msgid "line%"
13989 msgstr "%ligne"
13990
13991 #: src/lengthcommon.C:50
13992 msgid "theight%"
13993 msgstr "%hauteurT"
13994
13995 #: src/lengthcommon.C:50
13996 msgid "pheight%"
13997 msgstr "%hauteurP"
13998
13999 #: src/lyx_cb.C:112
14000 #, c-format
14001 msgid ""
14002 "The document %1$s could not be saved.\n"
14003 "\n"
14004 "Do you want to rename the document and try again?"
14005 msgstr ""
14006 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
14007 "\n"
14008 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
14009
14010 #: src/lyx_cb.C:114
14011 msgid "Rename and save?"
14012 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
14013
14014 #: src/lyx_cb.C:115
14015 msgid "&Rename"
14016 msgstr "&Renommer"
14017
14018 #: src/lyx_cb.C:131
14019 msgid "Choose a filename to save document as"
14020 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
14021
14022 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1705
14023 msgid "Templates|#T#t"
14024 msgstr "Modèles|#M#m"
14025
14026 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1859
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "The document %1$s already exists.\n"
14030 "\n"
14031 "Do you want to over-write that document?"
14032 msgstr ""
14033 "Le document %1$s existe déjà.\n"
14034 "\n"
14035 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
14036
14037 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1861
14038 msgid "Over-write document?"
14039 msgstr "Écraser le document ?"
14040
14041 #: src/lyx_cb.C:214
14042 #, c-format
14043 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14044 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14045
14046 #: src/lyx_cb.C:216
14047 msgid "Unable to remove temporary directory"
14048 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14049
14050 #: src/lyx_cb.C:248
14051 #, c-format
14052 msgid "Auto-saving %1$s"
14053 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14054
14055 #: src/lyx_cb.C:287
14056 msgid "Autosave failed!"
14057 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14058
14059 #: src/lyx_cb.C:313
14060 msgid "Autosaving current document..."
14061 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14062
14063 #: src/lyx_cb.C:385
14064 msgid "Select file to insert"
14065 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
14066
14067 #: src/lyx_cb.C:404
14068 #, c-format
14069 msgid ""
14070 "Could not read the specified document\n"
14071 "%1$s\n"
14072 "due to the error: %2$s"
14073 msgstr ""
14074 "N'a pas pu lire le document\n"
14075 "%1$s\n"
14076 "à cause de l'erreur : %2$s"
14077
14078 #: src/lyx_cb.C:406
14079 msgid "Could not read file"
14080 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14081
14082 #: src/lyx_cb.C:414
14083 #, c-format
14084 msgid ""
14085 "Could not open the specified document\n"
14086 "%1$s\n"
14087 "due to the error: %2$s"
14088 msgstr ""
14089 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
14090 "%1$s\n"
14091 "à cause de l'erreur : %2$s"
14092
14093 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
14094 msgid "Could not open file"
14095 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14096
14097 #: src/lyx_cb.C:445
14098 msgid "Running configure..."
14099 msgstr "Lancement de configure..."
14100
14101 #: src/lyx_cb.C:455
14102 msgid "Reloading configuration..."
14103 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14104
14105 #: src/lyx_cb.C:460
14106 msgid "System reconfigured"
14107 msgstr "Système reconfiguré"
14108
14109 #: src/lyx_cb.C:461
14110 msgid ""
14111 "The system has been reconfigured.\n"
14112 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14113 "updated document class specifications."
14114 msgstr ""
14115 "Le système a été reconfiguré.\n"
14116 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14117 "les classes de document mises à jour."
14118
14119 #: src/lyx_main.C:110
14120 msgid "Could not read configuration file"
14121 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14122
14123 #: src/lyx_main.C:111
14124 #, c-format
14125 msgid ""
14126 "Error while reading the configuration file\n"
14127 "%1$s.\n"
14128 "Please check your installation."
14129 msgstr ""
14130 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14131 "%1$s.\n"
14132 "Veuillez vérifier votre installation."
14133
14134 #: src/lyx_main.C:124
14135 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14136 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14137
14138 #: src/lyx_main.C:127
14139 msgid "Done!"
14140 msgstr "Terminé !"
14141
14142 #: src/lyx_main.C:219
14143 #, c-format
14144 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14145 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14146
14147 #: src/lyx_main.C:390
14148 msgid "LyX: "
14149 msgstr "LyX : "
14150
14151 #: src/lyx_main.C:499
14152 msgid "Could not create temporary directory"
14153 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14154
14155 #: src/lyx_main.C:500
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "Could not create a temporary directory in\n"
14159 "%1$s. Make sure that this\n"
14160 "path exists and is writable and try again."
14161 msgstr ""
14162 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14163 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14164 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14165
14166 #: src/lyx_main.C:642
14167 msgid "Missing user LyX directory"
14168 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14169
14170 #: src/lyx_main.C:643
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14174 "It is needed to keep your own configuration."
14175 msgstr ""
14176 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14177 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14178
14179 #: src/lyx_main.C:648
14180 msgid "&Create directory."
14181 msgstr "&Créer un répertoire."
14182
14183 #: src/lyx_main.C:649
14184 msgid "&Exit LyX."
14185 msgstr "&Quitter LyX."
14186
14187 #: src/lyx_main.C:650
14188 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14189 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14190
14191 #: src/lyx_main.C:654
14192 #, c-format
14193 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14194 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14195
14196 #: src/lyx_main.C:661
14197 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14198 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14199
14200 #: src/lyx_main.C:811
14201 msgid "List of supported debug flags:"
14202 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14203
14204 #: src/lyx_main.C:815
14205 #, c-format
14206 msgid "Setting debug level to %1$s"
14207 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14208
14209 #: src/lyx_main.C:826
14210 msgid ""
14211 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14212 "Command line switches (case sensitive):\n"
14213 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14214 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
14215 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
14216 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14217 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14218 "                  select the features to debug.\n"
14219 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14220 "\t-x [--execute] command\n"
14221 "                  where command is a lyx command.\n"
14222 "\t-e [--export] fmt\n"
14223 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14224 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14225 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14226 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14227 "\t-version        summarize version and build info\n"
14228 "Check the LyX man page for more details."
14229 msgstr ""
14230 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14231 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14232 "\t-help              message d'aide\n"
14233 "\t-userdir rep       positionner le répertoire utilisateur sur rep\n"
14234 "\t-sysdir rep        positionner le répertoire système sur rep\n"
14235 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14236 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14237 "                     sélectionne les fonctions à déboguer.\n"
14238 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions.\n"
14239 "\t-x [--execute] commande\n"
14240 "                     où commande est une commande LyX.\n"
14241 "\t-e [--export] fmt\n"
14242 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
14243 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14244 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14245 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14246 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14247 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14248
14249 #: src/lyx_main.C:862
14250 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14251 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14252
14253 #: src/lyx_main.C:872
14254 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14255 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14256
14257 #: src/lyx_main.C:882
14258 msgid "Missing command string after --execute switch"
14259 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14260
14261 #: src/lyx_main.C:892
14262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14263 msgstr ""
14264 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14265
14266 #: src/lyx_main.C:904
14267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14268 msgstr ""
14269 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14270
14271 #: src/lyx_main.C:909
14272 msgid "Missing filename for --import"
14273 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14274
14275 #: src/lyxfind.C:142
14276 msgid "Search error"
14277 msgstr "Erreur de recherche"
14278
14279 #: src/lyxfind.C:142
14280 msgid "Search string is empty"
14281 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
14282
14283 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14284 msgid "String not found!"
14285 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14286
14287 #: src/lyxfind.C:327
14288 msgid "String has been replaced."
14289 msgstr "1 chaîne remplacée."
14290
14291 #: src/lyxfind.C:330
14292 msgid " strings have been replaced."
14293 msgstr " chaînes remplacées."
14294
14295 #: src/lyxfont.C:52
14296 msgid "Symbol"
14297 msgstr "Symbole"
14298
14299 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14300 #: src/lyxfont.C:69
14301 msgid "Inherit"
14302 msgstr "Hériter"
14303
14304 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14305 #: src/lyxfont.C:69
14306 msgid "Ignore"
14307 msgstr "Ignorer"
14308
14309 #: src/lyxfont.C:60
14310 msgid "Smallcaps"
14311 msgstr "Petites Capitales"
14312
14313 #: src/lyxfont.C:69
14314 msgid "Toggle"
14315 msgstr "(Dés)Activer"
14316
14317 #: src/lyxfont.C:510
14318 #, c-format
14319 msgid "Emphasis %1$s, "
14320 msgstr "En Évidence %1$s, "
14321
14322 #: src/lyxfont.C:512
14323 #, c-format
14324 msgid "Underline %1$s, "
14325 msgstr "Souligné %1$s, "
14326
14327 #: src/lyxfont.C:514
14328 #, c-format
14329 msgid "Noun %1$s, "
14330 msgstr "Nom propre %1$s, "
14331
14332 #: src/lyxfont.C:518
14333 #, c-format
14334 msgid "Language: %1$s, "
14335 msgstr "Langue : %1$s, "
14336
14337 #: src/lyxfont.C:520
14338 #, c-format
14339 msgid "  Number %1$s"
14340 msgstr "  Nombre %1$s"
14341
14342 #: src/lyxfunc.C:313
14343 msgid "Unknown function."
14344 msgstr "Fonction inconnue"
14345
14346 #: src/lyxfunc.C:352
14347 msgid "Nothing to do"
14348 msgstr "Rien à faire"
14349
14350 #: src/lyxfunc.C:370
14351 msgid "Unknown action"
14352 msgstr "Action inconnue"
14353
14354 #: src/lyxfunc.C:376 src/lyxfunc.C:635
14355 msgid "Command disabled"
14356 msgstr "Commande désactivée"
14357
14358 #: src/lyxfunc.C:383
14359 msgid "Command not allowed without any document open"
14360 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14361
14362 #: src/lyxfunc.C:620
14363 msgid "Document is read-only"
14364 msgstr "Document en lecture seule"
14365
14366 #: src/lyxfunc.C:629
14367 msgid "This portion of the document is deleted."
14368 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14369
14370 #: src/lyxfunc.C:650
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14374 "\n"
14375 "Do you want to save the document?"
14376 msgstr ""
14377 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14378 "\n"
14379 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14380
14381 #: src/lyxfunc.C:666
14382 #, c-format
14383 msgid ""
14384 "Could not print the document %1$s.\n"
14385 "Check that your printer is set up correctly."
14386 msgstr ""
14387 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14388 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14389
14390 #: src/lyxfunc.C:669
14391 msgid "Print document failed"
14392 msgstr "Échec de l'impression du document"
14393
14394 #: src/lyxfunc.C:688
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "The document could not be converted\n"
14398 "into the document class %1$s."
14399 msgstr ""
14400 "Le document n'a pas pu être converti\n"
14401 "dans la classe %1$s."
14402
14403 #: src/lyxfunc.C:691
14404 msgid "Could not change class"
14405 msgstr "Impossible de changer la classe"
14406
14407 #: src/lyxfunc.C:799
14408 #, c-format
14409 msgid "Saving document %1$s..."
14410 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
14411
14412 #: src/lyxfunc.C:803
14413 msgid " done."
14414 msgstr " terminé."
14415
14416 #: src/lyxfunc.C:814
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14420 "version of the document %1$s?"
14421 msgstr ""
14422 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14423 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14424
14425 #: src/lyxfunc.C:836
14426 msgid "Build"
14427 msgstr "Compilation"
14428
14429 #: src/lyxfunc.C:841
14430 msgid "ChkTeX"
14431 msgstr "ChkTeX"
14432
14433 #: src/lyxfunc.C:1013 src/text3.C:1253
14434 msgid "Missing argument"
14435 msgstr "Paramètre manquant"
14436
14437 #: src/lyxfunc.C:1022
14438 #, c-format
14439 msgid "Opening help file %1$s..."
14440 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14441
14442 #: src/lyxfunc.C:1278
14443 msgid "Opening child document "
14444 msgstr "Ouverture du document fils"
14445
14446 #: src/lyxfunc.C:1357
14447 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14448 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14449
14450 #: src/lyxfunc.C:1368
14451 #, c-format
14452 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14453 msgstr ""
14454 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14455 "être redéfinie"
14456
14457 #: src/lyxfunc.C:1481
14458 msgid "Document defaults saved in "
14459 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
14460
14461 #: src/lyxfunc.C:1484
14462 msgid "Unable to save document defaults"
14463 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14464
14465 #: src/lyxfunc.C:1538
14466 msgid "Converting document to new document class..."
14467 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14468
14469 #: src/lyxfunc.C:1549
14470 msgid "Class switch"
14471 msgstr "Changement de classe"
14472
14473 #: src/lyxfunc.C:1701
14474 msgid "Select template file"
14475 msgstr "Choisir le modèle"
14476
14477 #: src/lyxfunc.C:1738
14478 msgid "Select document to open"
14479 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
14480
14481 #: src/lyxfunc.C:1779
14482 #, c-format
14483 msgid "Opening document %1$s..."
14484 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
14485
14486 #: src/lyxfunc.C:1783
14487 #, c-format
14488 msgid "Document %1$s opened."
14489 msgstr "Document %1$s ouvert."
14490
14491 #: src/lyxfunc.C:1785
14492 #, c-format
14493 msgid "Could not open document %1$s"
14494 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
14495
14496 #: src/lyxfunc.C:1810
14497 #, c-format
14498 msgid "Select %1$s file to import"
14499 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
14500
14501 #: src/lyxfunc.C:1920
14502 msgid "Welcome to LyX!"
14503 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14504
14505 # Trouver un meilleur exemple !
14506 #: src/lyxrc.C:2073
14507 msgid ""
14508 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14509 "legal words?"
14510 msgstr ""
14511 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14512 "drive »."
14513
14514 #: src/lyxrc.C:2078
14515 msgid ""
14516 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14517 "document."
14518 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14519
14520 #: src/lyxrc.C:2082
14521 msgid ""
14522 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14523 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14524 "\" is specified, an internal routine is used."
14525 msgstr ""
14526 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14527 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est lefichier "
14528 "d'entrée. Si vous mettez « none », LyX utilise une fonction interne."
14529
14530 #: src/lyxrc.C:2086
14531 msgid ""
14532 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14533 "plain text)."
14534 msgstr ""
14535 "Longueur maximum d'une ligne dans un fichier exporté en format texte (LaTeX, "
14536 "SGML ou texte brut)."
14537
14538 #: src/lyxrc.C:2090
14539 msgid ""
14540 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14541 "automatically by what you type."
14542 msgstr ""
14543 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14544 "automatiquement par ce que vous tapez."
14545
14546 #: src/lyxrc.C:2094
14547 msgid ""
14548 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14549 "class change."
14550 msgstr ""
14551 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14552 "remises à zéro après un changement de classe."
14553
14554 #: src/lyxrc.C:2098
14555 msgid ""
14556 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14557 msgstr ""
14558 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14559 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14560
14561 #: src/lyxrc.C:2105
14562 msgid ""
14563 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14564 "the backup file in the same directory as the original file."
14565 msgstr ""
14566 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14567 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14568
14569 #: src/lyxrc.C:2109
14570 msgid ""
14571 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14572 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14573 msgstr ""
14574 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14575 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14576
14577 #: src/lyxrc.C:2113
14578 msgid ""
14579 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14580 "its global and local bind/ directories."
14581 msgstr ""
14582 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14583 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14584
14585 #: src/lyxrc.C:2117
14586 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14587 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14588
14589 #: src/lyxrc.C:2121
14590 msgid ""
14591 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14592 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14593 msgstr ""
14594 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14595 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14596
14597 #: src/lyxrc.C:2131
14598 msgid ""
14599 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14600 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14601 msgstr ""
14602 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14603 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14604 "le curseur à l'écran."
14605
14606 #: src/lyxrc.C:2145
14607 #, no-c-format
14608 msgid ""
14609 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14610 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14611 msgstr ""
14612 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14613 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14614
14615 #: src/lyxrc.C:2149
14616 msgid "New documents will be assigned this language."
14617 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14618
14619 #: src/lyxrc.C:2153
14620 msgid "Specify the default paper size."
14621 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14622
14623 #: src/lyxrc.C:2157
14624 msgid ""
14625 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14626 "shown after the change has been made.)"
14627 msgstr ""
14628 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14629 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14630
14631 #: src/lyxrc.C:2161
14632 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14633 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14634
14635 #: src/lyxrc.C:2165
14636 msgid ""
14637 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14638 "LyX was started from."
14639 msgstr ""
14640 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14641 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14642
14643 #: src/lyxrc.C:2170
14644 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14645 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14646
14647 #: src/lyxrc.C:2174
14648 msgid ""
14649 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14650 "recommended for non-English languages."
14651 msgstr ""
14652 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14653 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14654
14655 #: src/lyxrc.C:2181
14656 msgid ""
14657 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14658 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14659 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14660 msgstr ""
14661 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14662 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14663 "makeindex.sh -m $$lang »."
14664
14665 #: src/lyxrc.C:2190
14666 msgid ""
14667 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14668 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14669 msgstr ""
14670 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14671 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14672
14673 #: src/lyxrc.C:2194
14674 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14675 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14676
14677 #: src/lyxrc.C:2198
14678 msgid ""
14679 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14680 "document."
14681 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14682
14683 #: src/lyxrc.C:2202
14684 msgid ""
14685 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14686 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14687
14688 #: src/lyxrc.C:2206
14689 msgid ""
14690 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14691 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14692 "name of the second language."
14693 msgstr ""
14694 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14695 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14696 "langue."
14697
14698 #: src/lyxrc.C:2210
14699 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14700 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14701
14702 #: src/lyxrc.C:2214
14703 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14704 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14705
14706 #: src/lyxrc.C:2218
14707 msgid ""
14708 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14709 "\\documentclass."
14710 msgstr ""
14711 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14712 "\\documentclass."
14713
14714 #: src/lyxrc.C:2222
14715 msgid ""
14716 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14717 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14718 msgstr ""
14719 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14720 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14721
14722 #: src/lyxrc.C:2226
14723 msgid ""
14724 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14725 "document is the default language."
14726 msgstr ""
14727 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14728 "document est la langue par défaut."
14729
14730 #: src/lyxrc.C:2230
14731 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14732 msgstr "Le fichier qui retient les fichiers récemment ouverts."
14733
14734 #: src/lyxrc.C:2234
14735 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14736 msgstr ""
14737 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14738
14739 #: src/lyxrc.C:2238
14740 msgid ""
14741 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14742 "of the document."
14743 msgstr ""
14744 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14745 "celle du document."
14746
14747 #: src/lyxrc.C:2242
14748 #, c-format
14749 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14750 msgstr ""
14751 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14752 "menu Fichier."
14753
14754 #: src/lyxrc.C:2246
14755 msgid ""
14756 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14757 "variable. Use the OS native format."
14758 msgstr ""
14759 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14760 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14761
14762 #: src/lyxrc.C:2253
14763 msgid ""
14764 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14765 msgstr ""
14766 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14767 "»."
14768
14769 #: src/lyxrc.C:2257
14770 msgid "The bold font in the dialogs."
14771 msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
14772
14773 #: src/lyxrc.C:2261
14774 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14775 msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
14776
14777 #: src/lyxrc.C:2265
14778 msgid "The normal font in the dialogs."
14779 msgstr "La police normale dans les fenêtres."
14780
14781 #: src/lyxrc.C:2269
14782 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14783 msgstr ""
14784 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14785
14786 #: src/lyxrc.C:2273
14787 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14788 msgstr ""
14789 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14790 "numéros."
14791
14792 #: src/lyxrc.C:2277
14793 msgid "Scale the preview size to suit."
14794 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14795
14796 #: src/lyxrc.C:2281
14797 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14798 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14799
14800 #: src/lyxrc.C:2285
14801 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14802 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14803
14804 #: src/lyxrc.C:2289
14805 msgid ""
14806 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14807 "environment variable PRINTER."
14808 msgstr ""
14809 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14810 "variable d'environnement PRINTER."
14811
14812 #: src/lyxrc.C:2293
14813 msgid "The option to print only even pages."
14814 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14815
14816 #: src/lyxrc.C:2297
14817 msgid ""
14818 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14819 "the filename of the DVI file to be printed."
14820 msgstr ""
14821 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14822 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14823
14824 #: src/lyxrc.C:2301
14825 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14826 msgstr ""
14827 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14828 "« .ps »."
14829
14830 #: src/lyxrc.C:2305
14831 msgid "The option to print out in landscape."
14832 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14833
14834 #: src/lyxrc.C:2309
14835 msgid "The option to print only odd pages."
14836 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14837
14838 #: src/lyxrc.C:2313
14839 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14840 msgstr ""
14841 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14842 "virgule"
14843
14844 #: src/lyxrc.C:2317
14845 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14846 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
14847
14848 #: src/lyxrc.C:2321
14849 msgid "The option to specify paper type."
14850 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
14851
14852 #: src/lyxrc.C:2325
14853 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14854 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
14855
14856 #: src/lyxrc.C:2329
14857 msgid ""
14858 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14859 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14860 "arguments."
14861 msgstr ""
14862 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
14863 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
14864 "le nom et les paramètres indiqués."
14865
14866 #: src/lyxrc.C:2333
14867 msgid ""
14868 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14869 "prepended along with the printer name after the spool command."
14870 msgstr ""
14871 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
14872 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
14873
14874 #: src/lyxrc.C:2337
14875 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14876 msgstr ""
14877 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
14878 "fichier donné."
14879
14880 #: src/lyxrc.C:2341
14881 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14882 msgstr ""
14883 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
14884 "imprimante donnée."
14885
14886 #: src/lyxrc.C:2345
14887 msgid ""
14888 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14889 "command."
14890 msgstr ""
14891 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
14892 "votre commande d'impression."
14893
14894 #: src/lyxrc.C:2349
14895 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14896 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
14897
14898 #: src/lyxrc.C:2353
14899 msgid ""
14900 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14901 msgstr ""
14902 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
14903 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
14904
14905 #: src/lyxrc.C:2357
14906 msgid ""
14907 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14908 "wrong, override the setting here."
14909 msgstr ""
14910 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
14911 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
14912
14913 #: src/lyxrc.C:2361
14914 msgid "The encoding for the screen fonts."
14915 msgstr "L'encodage des polices d'écran."
14916
14917 #: src/lyxrc.C:2367
14918 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14919 msgstr ""
14920 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
14921
14922 #: src/lyxrc.C:2376
14923 msgid ""
14924 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14925 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14926 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14927 msgstr ""
14928 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
14929 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
14930 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
14931 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
14932
14933 #: src/lyxrc.C:2380
14934 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14935 msgstr ""
14936 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
14937 "d'écran."
14938
14939 #: src/lyxrc.C:2385
14940 #, no-c-format
14941 msgid ""
14942 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14943 "roughly the same size as on paper."
14944 msgstr ""
14945 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
14946 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
14947
14948 #: src/lyxrc.C:2389
14949 msgid ""
14950 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14951 "\".out\". Only for advanced users."
14952 msgstr ""
14953 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
14954 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
14955
14956 #: src/lyxrc.C:2396
14957 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14958 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
14959
14960 #: src/lyxrc.C:2400
14961 msgid "What command runs the spellchecker?"
14962 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
14963
14964 #: src/lyxrc.C:2404
14965 msgid ""
14966 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14967 "when you quit LyX."
14968 msgstr ""
14969 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
14970 "quitterez LyX."
14971
14972 #: src/lyxrc.C:2408
14973 msgid ""
14974 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14975 "value selects the directory LyX was started from."
14976 msgstr ""
14977 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
14978 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14979
14980 #: src/lyxrc.C:2415
14981 msgid ""
14982 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14983 "will look in its global and local ui/ directories."
14984 msgstr ""
14985 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
14986 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
14987
14988 #: src/lyxrc.C:2428
14989 msgid ""
14990 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14991 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14992 "may not work with all dictionaries."
14993 msgstr ""
14994 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
14995 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
14996 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
14997
14998 #: src/lyxrc.C:2435
14999 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15000 msgstr ""
15001 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15002 "« -paper »)"
15003
15004 #: src/lyxrc.C:2442
15005 msgid ""
15006 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
15007 "mice."
15008 msgstr ""
15009 "Le nombre de lignes qui défilent à chaque cran pour les souris à molette ou "
15010 "à cinq boutons."
15011
15012 #: src/lyxvc.C:93
15013 msgid "Document not saved"
15014 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15015
15016 #: src/lyxvc.C:94
15017 msgid "You must save the document before it can be registered."
15018 msgstr ""
15019 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15020 "version."
15021
15022 #: src/lyxvc.C:123
15023 msgid "LyX VC: Initial description"
15024 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15025
15026 #: src/lyxvc.C:124
15027 msgid "(no initial description)"
15028 msgstr "(pas de description initiale)"
15029
15030 #: src/lyxvc.C:139
15031 msgid "LyX VC: Log Message"
15032 msgstr "LyX CV : Message de log"
15033
15034 #: src/lyxvc.C:142
15035 msgid "(no log message)"
15036 msgstr "(aucun message de log)"
15037
15038 #: src/lyxvc.C:164
15039 #, c-format
15040 msgid ""
15041 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15042 "changes.\n"
15043 "\n"
15044 "Do you want to revert to the saved version?"
15045 msgstr ""
15046 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15047 "les modifications.\n"
15048 "\n"
15049 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15050
15051 #: src/lyxvc.C:167
15052 msgid "Revert to stored version of document?"
15053 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15054
15055 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
15056 #, c-format
15057 msgid " Macro: %1$s: "
15058 msgstr " Macro : %1$s : "
15059
15060 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1196
15061 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
15062 #, c-format
15063 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15064 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
15065
15066 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
15067 #, c-format
15068 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15069 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
15070
15071 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
15072 msgid "Only one row"
15073 msgstr "Une seule ligne"
15074
15075 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
15076 msgid "Only one column"
15077 msgstr "Une seule colonne"
15078
15079 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
15080 msgid "No hline to delete"
15081 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
15082
15083 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
15084 msgid "No vline to delete"
15085 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
15086
15087 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
15088 #, c-format
15089 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15090 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
15091
15092 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15093 msgid "No number"
15094 msgstr "Pas de numéro"
15095
15096 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
15097 msgid "Number"
15098 msgstr "Numéro"
15099
15100 #: src/mathed/math_hullinset.C:1169
15101 #, c-format
15102 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15103 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
15104
15105 #: src/mathed/math_hullinset.C:1179
15106 #, c-format
15107 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15108 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
15109
15110 #: src/mathed/math_hullinset.C:1189
15111 #, c-format
15112 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15113 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
15114
15115 #: src/mathed/math_hullinset.C:1292 src/text3.C:170
15116 msgid "Math editor mode"
15117 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15118
15119 #: src/mathed/math_nestinset.C:792
15120 msgid "create new math text environment ($...$)"
15121 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
15122
15123 #: src/mathed/math_nestinset.C:795
15124 msgid "entered math text mode (textrm)"
15125 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
15126
15127 #: src/output.C:34
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "Could not open the specified document\n"
15131 "%1$s."
15132 msgstr ""
15133 "Impossible d'ouvrir le document\n"
15134 "%1$s"
15135
15136 #: src/output_linuxdoc.C:79
15137 msgid "Error:"
15138 msgstr "Erreur :"
15139
15140 #: src/output_linuxdoc.C:79
15141 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15142 msgstr "Profondeur non valable pour la commande LatexType.\n"
15143
15144 #: src/output_plaintext.C:157
15145 msgid "Abstract: "
15146 msgstr "Abstract : "
15147
15148 #: src/output_plaintext.C:169
15149 msgid "References: "
15150 msgstr " Références : "
15151
15152 #: src/support/filefilterlist.C:106
15153 msgid "All files (*)"
15154 msgstr "Tous les fichiers (*)"
15155
15156 #: src/support/package.C.in:424
15157 #, c-format
15158 msgid ""
15159 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15160 msgstr ""
15161 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
15162 "commande %1$s"
15163
15164 #: src/support/package.C.in:545
15165 #, c-format
15166 msgid ""
15167 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15168 "\t%1$s\n"
15169 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15170 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15171 msgstr ""
15172 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
15173 "\t%1$s\n"
15174 "Essayez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
15175 "d'environnement LYX_DIR_14x sur le répertoire système LyX qui contient le "
15176 "fichier 'chkconfig.ltx'."
15177
15178 #: src/support/package.C.in:630
15179 #, c-format
15180 msgid ""
15181 "Invalid %1$s switch.\n"
15182 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15183 msgstr ""
15184 "Option %1$s non valable.\n"
15185 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
15186
15187 #: src/support/package.C.in:656
15188 #, c-format
15189 msgid ""
15190 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15191 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15192 msgstr ""
15193 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
15194 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
15195
15196 #: src/support/package.C.in:679
15197 #, c-format
15198 msgid ""
15199 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15200 "%2$s is not a directory."
15201 msgstr ""
15202 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
15203 "%2$s n'est pas un répertoire."
15204
15205 #: src/support/userinfo.C:44
15206 msgid "Unknown user"
15207 msgstr "Utilisateur inconnu"
15208
15209 #: src/text.C:181
15210 msgid "Unknown layout"
15211 msgstr "Environnement inconnu"
15212
15213 #: src/text.C:182
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15217 "Trying to use the default instead.\n"
15218 msgstr ""
15219 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15220 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15221
15222 #: src/text.C:213
15223 msgid "Unknown Inset"
15224 msgstr "Insert inconnu"
15225
15226 #: src/text.C:337
15227 msgid "Unknown token"
15228 msgstr "Élément inconnu"
15229
15230 #: src/text.C:1163
15231 msgid ""
15232 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15233 "Tutorial."
15234 msgstr ""
15235 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15236 "d'Apprentissage."
15237
15238 #: src/text.C:1175
15239 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15240 msgstr ""
15241 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15242 "d'Apprentissage."
15243
15244 #: src/text.C:2194
15245 msgid "Change: "
15246 msgstr "Modification : "
15247
15248 #: src/text.C:2198
15249 msgid " at "
15250 msgstr " le "
15251
15252 #: src/text.C:2209
15253 #, c-format
15254 msgid "Font: %1$s"
15255 msgstr "Police : %1$s"
15256
15257 #: src/text.C:2216
15258 #, c-format
15259 msgid ", Depth: %1$d"
15260 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15261
15262 #: src/text.C:2222
15263 msgid ", Spacing: "
15264 msgstr ", Espacement : "
15265
15266 #: src/text.C:2234
15267 msgid "Other ("
15268 msgstr "Autre ("
15269
15270 #: src/text.C:2243
15271 msgid ", Inset: "
15272 msgstr ", Insert : "
15273
15274 #: src/text.C:2244
15275 msgid ", Paragraph: "
15276 msgstr ", Paragraphe : "
15277
15278 #: src/text.C:2245
15279 msgid ", Id: "
15280 msgstr ", Identifiant : "
15281
15282 #: src/text.C:2246
15283 msgid ", Position: "
15284 msgstr ", Position : "
15285
15286 #: src/text.C:2247
15287 msgid ", Boundary: "
15288 msgstr ", Frontière : "
15289
15290 #: src/text2.C:510
15291 msgid ""
15292 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15293 "change."
15294 msgstr ""
15295 "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
15296 "définir."
15297
15298 #: src/text2.C:552
15299 msgid "Nothing to index!"
15300 msgstr "Rien à faire !"
15301
15302 #: src/text2.C:554
15303 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15304 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15305
15306 #: src/text3.C:735
15307 msgid "Unknown spacing argument: "
15308 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15309
15310 #: src/text3.C:888
15311 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15312 msgstr "La fonction 'layout' nécessite un argument."
15313
15314 #: src/text3.C:906
15315 msgid "Layout "
15316 msgstr "Environnement "
15317
15318 #: src/text3.C:907
15319 msgid " not known"
15320 msgstr " inconnu"
15321
15322 #: src/text3.C:1357 src/text3.C:1369
15323 msgid "Character set"
15324 msgstr "Encodage"
15325
15326 #: src/text3.C:1501
15327 msgid "Paragraph layout set"
15328 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15329
15330 #: src/vspace.C:487
15331 msgid "Default skip"
15332 msgstr "Par défaut"
15333
15334 #: src/vspace.C:490
15335 msgid "Small skip"
15336 msgstr "Petit"
15337
15338 #: src/vspace.C:493
15339 msgid "Medium skip"
15340 msgstr "Moyen"
15341
15342 #: src/vspace.C:496
15343 msgid "Big skip"
15344 msgstr "Grand"
15345
15346 #: src/vspace.C:499
15347 msgid "Vertical fill"
15348 msgstr "Ressort vertical"
15349
15350 #: src/vspace.C:506
15351 msgid "protected"
15352 msgstr "protégé"