]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
remove unused variable
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
187 # split -> diviser
188 # eating -> écrasant
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
194 #
195 msgid ""
196 msgstr ""
197 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
198 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
199 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
200 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 10:48+0100\n"
201 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
202 "Language-Team: lyxfr\n"
203 "MIME-Version: 1.0\n"
204 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
205 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
206 "X-Poedit-Language: French\n"
207 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
210 msgid "Version"
211 msgstr "Version"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
214 msgid "Version goes here"
215 msgstr "La version va là"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
218 msgid "Credits"
219 msgstr "Crédits"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
223 msgid "Copyright"
224 msgstr "Copyright"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
239 msgid "&Close"
240 msgstr "&Fermer"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
243 msgid "LyX: Enter text"
244 msgstr "LyX : Entrez du texte"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
247 msgid "&Dummy"
248 msgstr "&Bidon"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
262 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
274 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
275 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
276 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
281 msgid "&Cancel"
282 msgstr "&Annuler"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
285 msgid "The bibliography key"
286 msgstr "La clé de bibliographie"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
289 msgid "The label as it appears in the document"
290 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
294 msgid "&Label:"
295 msgstr "É&tiquette :"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
298 msgid "&Key:"
299 msgstr "&Clé :"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
302 msgid "Citation Style"
303 msgstr "Style de Citation"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
306 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
307 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
310 msgid "&Jurabib"
311 msgstr "&Jurabib"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
314 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
315 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
318 msgid "&Natbib"
319 msgstr "&Natbib"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
322 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
323 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
326 msgid "&Default (numerical)"
327 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
330 msgid "Natbib &style:"
331 msgstr "&Style Natbib :"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
334 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
335 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
338 msgid "S&ectioned bibliography"
339 msgstr "Bibliographie en &Sections"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
342 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
343 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
346 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
348 msgid "&Add"
349 msgstr "A&jouter"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
352 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
353 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
355 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
356 msgid "Cancel"
357 msgstr "Annuler"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
361 msgid "Enter BibTeX database name"
362 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
368 msgid "&Browse..."
369 msgstr "&Parcourir..."
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
380 msgid "This bibliography section contains..."
381 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
384 msgid "&Content:"
385 msgstr "&Contenu :"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "toutes les références citées"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
392 msgid "all uncited references"
393 msgstr "toutes les références non citées"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
396 msgid "all references"
397 msgstr "toutes les références"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
400 msgid "Choose a style file"
401 msgstr "Choisir un fichier de style"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
404 msgid "Remove the selected database"
405 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
408 msgid "&Delete"
409 msgstr "&Effacer"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
412 msgid "Add a BibTeX database file"
413 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
416 msgid "&Add..."
417 msgstr "&Ajouter..."
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
420 msgid "BibTeX database to use"
421 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
424 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
425 msgstr ""
426 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
429 msgid "The BibTeX style"
430 msgstr "Le style BibTeX"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
433 msgid "St&yle"
434 msgstr "&Style"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
437 msgid "Move the selected database upwards in the list"
438 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
442 msgid "&Up"
443 msgstr "&Haut"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
446 msgid "Move the selected database downwards in the list"
447 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
450 msgid "Do&wn"
451 msgstr "&Bas"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
454 msgid "Check this if the box should break across pages"
455 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
458 msgid "Allow &page breaks"
459 msgstr "Sauts de &page possibles"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
463 msgid "Alignment"
464 msgstr "Alignement"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
467 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
473 msgid "Left"
474 msgstr "À gauche"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
479 msgid "Center"
480 msgstr "Centré"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
485 msgid "Right"
486 msgstr "À droite"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
489 msgid "Stretch"
490 msgstr "Élongation"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
499 msgid "Top"
500 msgstr "Haut"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
505 msgid "Middle"
506 msgstr "Milieu"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
511 msgid "Bottom"
512 msgstr "Bas"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
515 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
516 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
519 msgid "&Box:"
520 msgstr "&Boîte :"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "Co&ntenu :"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
527 msgid "Vertical"
528 msgstr "Vertical"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 msgid "Horizontal"
532 msgstr "Horizontal"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
539 msgid "&Restore"
540 msgstr "&Restaurer"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
552 msgid "&Apply"
553 msgstr "&Appliquer"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
557 msgid "&Height:"
558 msgstr "&Hauteur :"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
561 msgid "Inner Bo&x:"
562 msgstr "Boîte &Intérieure :"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
565 msgid "&Decoration:"
566 msgstr "&Décoration :"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
571 msgid "&Width:"
572 msgstr "&Largeur :"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
575 msgid "Height value"
576 msgstr "Hauteur"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
579 msgid "Width value"
580 msgstr "Largeur"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
583 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
584 msgstr ""
585 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
586 "la ligne"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
593 msgid "None"
594 msgstr "Sans"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
598 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
599 msgid "Parbox"
600 msgstr "Parbox"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
604 msgid "Minipage"
605 msgstr "Minipage"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
608 msgid "Supported box types"
609 msgstr "Types de boîtes supportées"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "Branches &disponibles :"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Sélectionner la branche"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
620 msgid "Add a new branch to the list"
621 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
624 msgid "A&vailable Branches:"
625 msgstr "Branches &Disponibles :"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
628 msgid "&New:"
629 msgstr "&Nouvelle :"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
632 msgid "Remove the selected branch"
633 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
638 msgid "&Remove"
639 msgstr "&Enlever"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
642 msgid "Toggle the selected branch"
643 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
646 msgid "(&De)activate"
647 msgstr "(&Dés)activer"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
650 msgid "Define or change background color"
651 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
654 msgid "Alter Co&lor..."
655 msgstr "Changer la &Couleur..."
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
658 msgid "&Font:"
659 msgstr "&Police :"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
663 msgid "Si&ze:"
664 msgstr "&Taille :"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
672 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
681 msgid "Default"
682 msgstr "Défaut"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
686 msgid "Tiny"
687 msgstr "Minuscule"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
691 msgid "Smallest"
692 msgstr "Tout petit"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Très petit"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
701 msgid "Small"
702 msgstr "Petit"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 msgid "Normal"
707 msgstr "Normal"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 msgid "Large"
712 msgstr "Grand"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 msgid "Larger"
717 msgstr "Très grand"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
721 msgid "Largest"
722 msgstr "Très très grand"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
726 msgid "Huge"
727 msgstr "Énorme"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
731 msgid "Huger"
732 msgstr "Très énorme"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
735 msgid "&Custom Bullet:"
736 msgstr "Puce &Personnalisée :"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
740 msgid "&Level:"
741 msgstr "&Niveau :"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 msgid "Change:"
745 msgstr "Modification :"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to next change"
749 msgstr "Aller à la modification suivante"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
752 msgid "&Next change"
753 msgstr "Modification &Suivante"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
756 msgid "Accept this change"
757 msgstr "Accepter cette modification"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
760 msgid "&Accept"
761 msgstr "&Accepter"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
764 msgid "Reject this change"
765 msgstr "Rejeter cette modification"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
768 msgid "&Reject"
769 msgstr "&Rejeter"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
773 msgid "Font family"
774 msgstr "Famille de police"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
777 msgid "&Family:"
778 msgstr "&Famille :"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
782 msgid "Font shape"
783 msgstr "Forme de police"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
786 msgid "S&hape:"
787 msgstr "F&orme :"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
791 msgid "Font series"
792 msgstr "Série de police"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
797 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
799 msgid "Language"
800 msgstr "Langue"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Couleur de police"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
809 msgid "&Language:"
810 msgstr "&Langue :"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
813 msgid "&Series:"
814 msgstr "&Série :"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
817 msgid "&Color:"
818 msgstr "&Couleurs :"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
821 msgid "Never Toggled"
822 msgstr "Jamais basculés"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
826 msgid "Font size"
827 msgstr "Taille de police"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
831 msgid "Other font settings"
832 msgstr "Autres réglages de police"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
835 msgid "Always Toggled"
836 msgstr "Toujours basculés"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
839 msgid "&Misc:"
840 msgstr "&Divers :"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
843 msgid "toggle font on all of the above"
844 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
847 msgid "&Toggle all"
848 msgstr "&Basculer tout"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
851 msgid "Apply each change automatically"
852 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
855 msgid "Apply changes immediately"
856 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
864 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
865 msgid "Close"
866 msgstr "Fermer"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
869 msgid "Move the selected citation up"
870 msgstr "Remonter la citation"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
873 msgid "Move the selected citation down"
874 msgstr "Descendre la citation"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
877 msgid "&Down"
878 msgstr "&Bas"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
881 msgid "D&elete"
882 msgstr "&Effacer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
885 msgid "&Selected Citations:"
886 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "Citations &disponibles :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Recherche Citation"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
897 msgid "F&ind:"
898 msgstr "Rec&hercher :"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
901 msgid "<- C&lear"
902 msgstr "<- E&fface"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
905 msgid "Search Field:"
906 msgstr "Champ de recherche :"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
910 msgid "All Fields"
911 msgstr "Tous les champs"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
914 msgid "Regular E&xpression"
915 msgstr "E&xpression Régulière"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
918 msgid "Entry Types:"
919 msgstr "Types d'entrée :"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
923 msgid "All Entry Types"
924 msgstr "Toutes les entrées"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
927 msgid "Case Se&nsitive"
928 msgstr "Selon la &Casse"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
931 msgid "Formatting"
932 msgstr "Mise en page"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
935 msgid "Natbib citation style to use"
936 msgstr "Style de citation Natbib"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
939 msgid "Citation st&yle:"
940 msgstr "&Style de citation :"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
943 msgid "List all authors"
944 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
947 msgid "Full aut&hor list"
948 msgstr "&Liste complète des auteurs"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
951 msgid "Force upper case in citation"
952 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
955 msgid "&Force upper case"
956 msgstr "Forcer les &majuscules"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
959 msgid "&Text after:"
960 msgstr "Texte a&près :"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
963 msgid "Text to place after citation"
964 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
967 msgid "Text &before:"
968 msgstr "Texte a&vant :"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
971 msgid "Text to place before citation"
972 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
975 msgid "A&pply"
976 msgstr "&Appliquer"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
980 msgid "Insert the delimiters"
981 msgstr "Insérer les délimiteurs"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
984 msgid "&Insert"
985 msgstr "&Insérer"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
988 msgid "&Size:"
989 msgstr "&Taille :"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
993 msgid "TeX Code: "
994 msgstr "Code TeX : "
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Apparier les délimiteurs"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1001 msgid "&Keep matched"
1002 msgstr "&Apparier"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1005 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1006 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1009 msgid "Use Class Defaults"
1010 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1013 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1014 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1017 msgid "Save as Document Defaults"
1018 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1021 msgid "Display"
1022 msgstr "Affichage"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1025 msgid "Show ERT button only"
1026 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1029 msgid "&Collapsed"
1030 msgstr "&Fermé"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1033 msgid "Show ERT contents"
1034 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1037 msgid "O&pen"
1038 msgstr "&Ouvert"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1041 msgid "EmbeddedFiles"
1042 msgstr "Fichiers associés"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1045 msgid "Remove"
1046 msgstr "Enlever"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1049 msgid "Add"
1050 msgstr "Ajouter"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1053 msgid "Extra embedded files:"
1054 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1057 msgid "Save this document in bundled format"
1058 msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1061 msgid "Embedded files:"
1062 msgstr "Fichiers associés :"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1065 msgid "File"
1066 msgstr "Fichier"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1069 msgid "&Draft"
1070 msgstr "&Brouillon"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1074 msgid "E&mbed"
1075 msgstr "Re&lie"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1078 msgid "Edit the file externally"
1079 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1082 msgid "&Edit File..."
1083 msgstr "Édit&er Fichier..."
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1086 msgid "Select a file"
1087 msgstr "Choisir un fichier"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1092 msgid "Filename"
1093 msgstr "Nom du fichier"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 msgid "&File:"
1099 msgstr "&Fichier :"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1102 msgid "Template"
1103 msgstr "Modèle"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Modèles disponibles"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1110 msgid "LyX View"
1111 msgstr "Vue LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1117 msgid "Screen display"
1118 msgstr "Affichage"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1123 msgid "Monochrome"
1124 msgstr "Noir et Blanc"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1129 msgid "Grayscale"
1130 msgstr "Niveaux de gris"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1136 msgid "Color"
1137 msgstr "Couleurs"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1140 msgid "Preview"
1141 msgstr "Aperçu"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1147 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1148 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1151 msgid "%"
1152 msgstr "%"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1156 msgid "&Display:"
1157 msgstr "&Affichage :"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1160 msgid "Sca&le:"
1161 msgstr "Éch&elle :"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1164 msgid "Display image in LyX"
1165 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "Afficher dans &LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1172 msgid "Rotate"
1173 msgstr "Rotation"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1179 msgid "Angle to rotate image by"
1180 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1186 msgid "The origin of the rotation"
1187 msgstr "L'origine de la rotation"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1190 msgid "&Origin:"
1191 msgstr "&Origine :"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1194 msgid "A&ngle:"
1195 msgstr "A&ngle :"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1198 msgid "Scale"
1199 msgstr "Échelle"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1207 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1208 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1212 msgid "&Maintain aspect ratio"
1213 msgstr "&Conserver les proportions"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1221 msgid "Crop"
1222 msgstr "Rogner"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1241 msgid "Clip to &bounding box"
1242 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1246 msgid "&Left bottom:"
1247 msgstr "&Bas Gauche :"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1251 msgid "Right &top:"
1252 msgstr "&Haut Droite :"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1255 msgid "x"
1256 msgstr "x"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1259 msgid "y"
1260 msgstr "y"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1263 msgid "Options"
1264 msgstr "Options"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1267 msgid "O&ption:"
1268 msgstr "O&ption :"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1271 msgid "Forma&t:"
1272 msgstr "Forma&t :"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1276 msgid "Form"
1277 msgstr "Placement"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1280 msgid "Use &default placement"
1281 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1284 msgid "Advanced Placement Options"
1285 msgstr "Options Avancées de Placement"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1288 msgid "&Top of page"
1289 msgstr "&Haut de la page"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1292 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1293 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "Ici, à &tout prix"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "&Ici, si possible"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "&Page de flottants"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Bas de la page"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 msgid "&Rotate sideways"
1317 msgstr "&Rotation 90°"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1320 msgid "FontUi"
1321 msgstr "FontUi"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1324 msgid "Sc&ale (%):"
1325 msgstr "Réduction (%) :"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1328 msgid "&Typewriter:"
1329 msgstr "&Chasse fixe :"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1333 msgid "&Roman:"
1334 msgstr "&Roman :"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1337 msgid "S&cale (%):"
1338 msgstr "Réduction (%) :"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "&Sans empattement :"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1345 msgid "Use &Old Style Figures"
1346 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1349 msgid "Use true S&mall Caps"
1350 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1353 msgid "&Default Family:"
1354 msgstr "Famille par &Défaut :"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1357 msgid "&Base Size:"
1358 msgstr "Taille de &Base :"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1361 msgid "&Graphics"
1362 msgstr "&Graphique"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1365 msgid "&Edit"
1366 msgstr "É&diter"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Choisir un fichier image"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1373 msgid "Output Size"
1374 msgstr "Taille Sortie"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1381 msgid "Set &height:"
1382 msgstr "&Hauteur :"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1393 msgid "Set &width:"
1394 msgstr "&Largeur :"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1398 msgstr ""
1399 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1400 "spécifiées"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Tourner Graphique"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Tourner après réduction"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1415 msgid "Or&igin:"
1416 msgstr "Or&igine :"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1428 msgid "&Clipping"
1429 msgstr "&Rogner"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1433 msgid "y:"
1434 msgstr "y :"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1438 msgid "x:"
1439 msgstr "x :"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1442 msgid "LaTe&X and LyX options"
1443 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1446 msgid "Sho&w in LyX"
1447 msgstr "Afficher dans &LyX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1450 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1451 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1454 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1455 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1458 msgid "Don't un&zip on export"
1459 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1463 msgid "Additional LaTeX options"
1464 msgstr "Autres options LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1467 msgid "LaTeX &options:"
1468 msgstr "Options LaTe&X :"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1471 msgid "Draft mode"
1472 msgstr "Mode brouillon"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1475 msgid "&Draft mode"
1476 msgstr "Mode &brouillon"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1479 msgid "Specify the link target"
1480 msgstr "Spécifier le lien cible"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1483 msgid "Link type"
1484 msgstr "Type de lien"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1487 msgid "Link to the web or to every other target"
1488 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1491 msgid "&Web"
1492 msgstr "&Web"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1495 msgid "Link to an email address"
1496 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1499 msgid "&Email"
1500 msgstr "&E-mail"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1503 msgid "Link to a file"
1504 msgstr "Lien vers un fichier"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1507 msgid "&File"
1508 msgstr "&Fichier"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1513 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1514 msgid "URL"
1515 msgstr "URL"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1519 msgid "Name associated with the URL"
1520 msgstr "Nom associé à l'URL"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1523 msgid "&Target:"
1524 msgstr "&Cible :"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1528 msgid "&Name:"
1529 msgstr "&Nom :"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1532 msgid "Listing Parameters"
1533 msgstr "Paramètre de Listing"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1537 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1538 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1539
1540 # Il faut choisir un autre raccourci
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1543 msgid "&Bypass validation"
1544 msgstr "Éviter la &validation"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1547 msgid "C&aption:"
1548 msgstr "&Légende :"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1551 msgid "La&bel:"
1552 msgstr "É&tiquette :"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1555 msgid "Mo&re parameters"
1556 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1559 msgid "Underline spaces in generated output"
1560 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1563 msgid "&Mark spaces in output"
1564 msgstr "&Marquer les espaces"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1567 msgid "Show LaTeX preview"
1568 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1571 msgid "&Show preview"
1572 msgstr "Afficher un &aperçu"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1575 msgid "File name to include"
1576 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1579 msgid "&Include Type:"
1580 msgstr "Type de &sous-document :"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1583 msgid "Include"
1584 msgstr "Inclus (include)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1587 msgid "Input"
1588 msgstr "Incorporé (input)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1591 msgid "Verbatim"
1592 msgstr "Verbatim"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1595 msgid "Program Listing"
1596 msgstr "Listing de code source"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1599 msgid "Edit the file"
1600 msgstr "Modifier le fichier"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1603 msgid "Modules"
1604 msgstr "Modules"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1607 msgid "S&elected:"
1608 msgstr "Sél&ectionné :"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1611 msgid "A&vailable:"
1612 msgstr "&Disponible :"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1615 msgid "&Postscript driver:"
1616 msgstr "&Pilote PostScript :"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "&Classe de Document :"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1623 msgid "&Options:"
1624 msgstr "&Options :"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "Encodage"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1631 msgid "&Other:"
1632 msgstr "&Autre :"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1635 msgid "Language &Default"
1636 msgstr "Langue i&mplicite"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Style des &Guillemets :"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1644 msgid "Listing"
1645 msgstr "Listing"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "&Paramètres Principaux"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1652 msgid "Style"
1653 msgstr "Style"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1656 msgid "The content's base font size"
1657 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1660 msgid "F&ont size:"
1661 msgstr "&Taille de police :"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1664 msgid "The content's base font style"
1665 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1668 msgid "Font Famil&y:"
1669 msgstr "&Famille de Police :"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1672 msgid "Use extended character table"
1673 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1676 msgid "&Extended character table"
1677 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1680 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1681 msgstr ""
1682 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1685 msgid "Space i&n string as symbol"
1686 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1689 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1690 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1693 msgid "S&pace as symbol"
1694 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1697 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1698 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1701 msgid "&Break long lines"
1702 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1705 msgid "Placement"
1706 msgstr "Emplacement"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1709 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1710 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1713 msgid "Check for floating listings"
1714 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1717 msgid "&Float"
1718 msgstr "&Flottant"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1721 msgid "Check for inline listings"
1722 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1725 msgid "&Inline listing"
1726 msgstr "Listing En &Ligne"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1729 msgid "&Placement:"
1730 msgstr "&Emplacement :"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1733 msgid "Line numbering"
1734 msgstr "Numérotation des lignes"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1737 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1738 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1741 msgid "Choose the font size for line numbers"
1742 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1745 msgid "Font si&ze:"
1746 msgstr "&Taille de police :"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1749 msgid "S&tep:"
1750 msgstr "&Pas :"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "&Side:"
1758 msgstr "&Côté :"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1765 msgid "&Dialect:"
1766 msgstr "&Dialecte :"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1769 msgid "Lan&guage:"
1770 msgstr "Lan&gue :"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Choisir le language de programmation"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "Intervalle"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1781 msgid "&Last line:"
1782 msgstr "&Dernière ligne :"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "La première ligne à afficher"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "&Première Ligne :"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "&Avancé"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Plus de Paramètres"
1803
1804 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Fenêtre d'information"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "Mise à &jour"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Marges par défaut"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Haut :"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Bas :"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Intérieure :"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "E&xtérieure :"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "&Séparation En-tête :"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "&Espacement Pied :"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 msgid "&Column Sep:"
1865 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1871 msgid "Number of rows"
1872 msgstr "Nombre de lignes"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1876 msgid "&Rows:"
1877 msgstr "&Lignes :"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1883 msgid "Number of columns"
1884 msgstr "Nombre de colonnes"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1888 msgid "&Columns:"
1889 msgstr "&Colonnes :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1892 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1893 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1896 msgid "Vertical alignment"
1897 msgstr "Alignement vertical"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgid "&Vertical:"
1901 msgstr "&Vertical :"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "&Horizontal :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1912 msgid "&Use AMS math package automatically"
1913 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1916 msgid "Use AMS &math package"
1917 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1920 msgid "Use esint package &automatically"
1921 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1924 msgid "Use &esint package"
1925 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgid "Sort &as:"
1929 msgstr "&Classé comme :"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1932 msgid "&Description:"
1933 msgstr "&Description :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1936 msgid "&Symbol:"
1937 msgstr "&Symbole :"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1940 msgid "Type"
1941 msgstr "Type"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1944 msgid "LyX internal only"
1945 msgstr "Interne à LyX seulement"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1948 msgid "LyX &Note"
1949 msgstr "&Note LyX"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1952 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1953 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 msgid "&Comment"
1957 msgstr "&Commentaire"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Imprime en texte grisé"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1964 msgid "&Greyed out"
1965 msgstr "&Grisé"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1968 msgid "&List in Table of Contents"
1969 msgstr "Dans la &Table des Matières"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1972 msgid "&Numbering"
1973 msgstr "&Numérotation"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1977 msgid "Page Layout"
1978 msgstr "Format de la Page"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1981 msgid "Paper Format"
1982 msgstr "Format papier"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1985 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1986 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1989 msgid "Style used for the page header and footer"
1990 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1993 msgid "Headings &style:"
1994 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1997 msgid "&Landscape"
1998 msgstr "Pa&ysage"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2001 msgid "&Portrait"
2002 msgstr "&Portrait"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2007 msgid "&Format:"
2008 msgstr "&Format :"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2011 msgid "&Orientation:"
2012 msgstr "&Orientation :"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2016 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2019 msgid "&Two-sided document"
2020 msgstr "Document &Recto-Verso"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2023 msgid "&Indent Paragraph"
2024 msgstr "In&denter paragraphe"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2027 msgid "Label Width"
2028 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2032 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2033 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2036 msgid "Lo&ngest label"
2037 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2041 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2044 msgid "Paragraph's &Default"
2045 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2048 msgid "&Justified"
2049 msgstr "&Justifié"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2052 msgid "&Left"
2053 msgstr "À &Gauche"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2056 msgid "&Center"
2057 msgstr "&Centré"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2060 msgid "Ri&ght"
2061 msgstr "À d&roite"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2064 msgid "Line &spacing"
2065 msgstr "&Interligne"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2069 msgid "Single"
2070 msgstr "Simple"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2073 msgid "1.5"
2074 msgstr "Un et demi"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2078 msgid "Double"
2079 msgstr "Double"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2085 msgid "Custom"
2086 msgstr "Personnalisé"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2089 msgid "I&mmediate Apply"
2090 msgstr "Application i&mmédiate"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2093 msgid "&Use hyperref support"
2094 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2097 msgid ""
2098 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2099 msgstr ""
2100 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2101 "environnements appropriés"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2104 msgid "Automatically fill header"
2105 msgstr "Compléter automatiquement l'en-tête"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2109 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2113 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2116 msgid "Generate Bookmarks"
2117 msgstr "Créer les signets"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2120 msgid "Open bookmarks"
2121 msgstr "Ouvrir le signet"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2124 msgid "Number of levels"
2125 msgstr "Nombre de niveaux"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2128 msgid "Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Signets numérotés"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2132 msgid "Header Information"
2133 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2136 msgid "&Title:"
2137 msgstr "&Titre :"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2140 msgid "&Author:"
2141 msgstr "&Auteur :"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2144 msgid "&Subject:"
2145 msgstr "&Sujet :"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2148 msgid "&Keywords:"
2149 msgstr "Mot-&Clé :"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2152 msgid "Additional o&ptions"
2153 msgstr "Autres o&ptions"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2157 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2160 msgid "Links"
2161 msgstr "Liens"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2164 msgid "Allows link text to break across lines."
2165 msgstr "Permet la césure des liens"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2168 msgid "Break links over lines"
2169 msgstr "Césure les liens"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2172 msgid "No frames around links"
2173 msgstr "Pas de cadre autour des liens"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2176 msgid "Color links"
2177 msgstr "Couleurs des liens"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2181 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2182 msgstr ""
2183 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2186 msgid "&Bibliographical backreferences"
2187 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2190 msgid "Backreference by pa&ge number"
2191 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2194 msgid "&Alter..."
2195 msgstr "&Modifier..."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2198 msgid "C&onverter:"
2199 msgstr "&Convertisseur :"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2202 msgid "E&xtra flag:"
2203 msgstr "&Autres Options :"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2206 msgid "&From format:"
2207 msgstr "Depuis le &Format :"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2210 msgid "&To format:"
2211 msgstr "&Vers le format :"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2215 msgid "A&dd"
2216 msgstr "A&jouter"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2219 msgid "&Modify"
2220 msgstr "&Modifier"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2223 msgid "Remo&ve"
2224 msgstr "&Enlever"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2227 msgid "Converter Defi&nitions"
2228 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2231 msgid "Converter File Cache"
2232 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2235 msgid "&Enabled"
2236 msgstr "Ac&tivé"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2239 msgid "&Maximum Age (in days):"
2240 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2243 msgid "&Date format:"
2244 msgstr "Format de la &date :"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2247 msgid "Date format for strftime output"
2248 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2251 msgid "Off"
2252 msgstr "Désactivé"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2255 msgid "No math"
2256 msgstr "Pas les maths"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2259 msgid "On"
2260 msgstr "Activé"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2263 msgid "Do not display"
2264 msgstr "Ne pas afficher"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2267 msgid "Display &Graphics:"
2268 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2271 msgid "Instant &Preview:"
2272 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2275 msgid "&New..."
2276 msgstr "&Nouvelle..."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2279 msgid "S&hort Name:"
2280 msgstr "Nom cour&t :"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2283 msgid "Vector graphi&cs format"
2284 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2287 msgid "&Document format"
2288 msgstr "Format de &Document"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2291 msgid "&Viewer:"
2292 msgstr "&Visionneuse :"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2295 msgid "Ed&itor:"
2296 msgstr "É&diteur :"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2299 msgid "S&hortcut:"
2300 msgstr "&Raccourci :"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2303 msgid "E&xtension:"
2304 msgstr "E&xtension :"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2307 msgid "Co&pier:"
2308 msgstr "&Copieur :"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2311 msgid "&E-mail:"
2312 msgstr "&E-mail :"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2315 msgid "Your name"
2316 msgstr "Votre nom"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2319 msgid "Your E-mail address"
2320 msgstr "Votre adresse électronique"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2323 msgid "Keyboard"
2324 msgstr "Clavier"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2327 msgid "Use &keyboard map"
2328 msgstr "&Réaffectation clavier"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2331 msgid "&First:"
2332 msgstr "&Première :"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2336 msgid "Br&owse..."
2337 msgstr "&Parcourir..."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2340 msgid "S&econd:"
2341 msgstr "&Deuxième :"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2344 msgid "Bro&wse..."
2345 msgstr "&Parcourir..."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2348 msgid "Completion"
2349 msgstr "Complétion"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2352 msgid "In Text"
2353 msgstr "Dans le texte"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2356 msgid ""
2357 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2358 "delay."
2359 msgstr ""
2360 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2361 "la temporisation"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2365 msgid "Automatic inline completion"
2366 msgstr "Complétion automatique en ligne"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2369 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2370 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2374 msgid "Automatic popup"
2375 msgstr "Fenêtre auxiliare automatique"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2378 msgid "In Math"
2379 msgstr "En mode mathétmatique"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2382 msgid ""
2383 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2384 "delay."
2385 msgstr ""
2386 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2387 "après la temporisation"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2390 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2391 msgstr ""
2392 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2395 msgid "General"
2396 msgstr "Général"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2399 msgid ""
2400 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2401 "if it is available."
2402 msgstr ""
2403 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2404 "affichée si elle est disponible."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2407 msgid "s inline completion delay"
2408 msgstr "s temporisation de la complétion en ligne"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2411 msgid ""
2412 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2413 "if it is available."
2414 msgstr ""
2415 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2416 "complétion est affichée si elle est disponible."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2419 msgid "s popup delay"
2420 msgstr "s temporisation fenêtre auxiliaire"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2423 msgid ""
2424 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2425 "It will be shown right away."
2426 msgstr ""
2427 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2428 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2431 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2432 msgstr ""
2433 "Afficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2436 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2437 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2440 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2441 msgstr "Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2444 msgid "Mouse"
2445 msgstr "Souris"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2448 msgid "Wheel scrolling speed:"
2449 msgstr "Vitesse de défilement via la molette :"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2452 msgid ""
2453 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2454 "speed it up, low values slow it down."
2455 msgstr ""
2456 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2457 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2460 msgid "Use b&abel"
2461 msgstr "Utiliser &babel"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2464 msgid "Language pac&kage:"
2465 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2468 msgid "Mark &foreign languages"
2469 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2472 msgid "&Default language:"
2473 msgstr "&Langue par défaut :"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2476 msgid "Command s&tart:"
2477 msgstr "Commande de &début :"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2480 msgid "Command e&nd:"
2481 msgstr "Commande de &fin :"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2484 msgid "&Global"
2485 msgstr "&Global"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2488 msgid "Auto &end"
2489 msgstr "A&uto fin"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2492 msgid "Auto &begin"
2493 msgstr "&Auto début"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2496 msgid ""
2497 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2498 msgstr ""
2499 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2500 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2503 msgid "&Right-to-left language support"
2504 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2507 msgid "Cursor movement:"
2508 msgstr "Mouvement du curseur :"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2511 msgid "Logical"
2512 msgstr "Logique"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2515 msgid "Visual"
2516 msgstr "Visuel"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2519 msgid "Set class options to default on class change"
2520 msgstr ""
2521 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2524 msgid "&Reset class options when document class changes"
2525 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2528 msgid ""
2529 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2530 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2531 "rather than the Cygwin teTeX."
2532 msgstr ""
2533 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2534 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2535 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2538 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2539 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2542 msgid "Default paper si&ze:"
2543 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2546 msgid "Te&X encoding:"
2547 msgstr "Encodage Te&X :"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2550 msgid "CheckTeX start options and flags"
2551 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2554 msgid "&Index command:"
2555 msgstr "Commande d'&indexation :"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2558 msgid "&BibTeX command:"
2559 msgstr "Commande &BibTeX :"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2563 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2566 msgid "Chec&kTeX command:"
2567 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2570 msgid "BibTeX command and options"
2571 msgstr "Commande et options BibTeX"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2575 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2578 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2579 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2583 msgid "US letter"
2584 msgstr "Lettre US"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2588 msgid "US legal"
2589 msgstr "Légal US"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2593 msgid "US executive"
2594 msgstr "Executive US"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2598 msgid "A3"
2599 msgstr "A3"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2603 msgid "A4"
2604 msgstr "A4"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2608 msgid "A5"
2609 msgstr "A5"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2613 msgid "B5"
2614 msgstr "B5"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2617 msgid "&Working directory:"
2618 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2626 msgid "Browse..."
2627 msgstr "Parcourir..."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2630 msgid "&Document templates:"
2631 msgstr "&Modèles de document :"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2634 msgid "&Example files:"
2635 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2638 msgid "&Backup directory:"
2639 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2642 msgid "Ly&XServer pipe:"
2643 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2646 msgid "&Temporary directory:"
2647 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2650 msgid "&PATH prefix:"
2651 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2654 msgid ""
2655 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2656 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2657 "paragraphs are separated by a blank line."
2658 msgstr ""
2659 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2660 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2661 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2662 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2665 msgid "Output &line length:"
2666 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2669 msgid "&roff command:"
2670 msgstr "Commande &roff :"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2673 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2674 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2677 msgid "Printer Command Options"
2678 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2681 msgid "Extension to be used when printing to file."
2682 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2685 msgid "File ex&tension:"
2686 msgstr "&Extension de fichier :"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2689 msgid "Option used to print to a file."
2690 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2693 msgid "Print to &file:"
2694 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2697 msgid "Option used to print to non-default printer."
2698 msgstr ""
2699 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2700 "imprimante donnée."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2703 msgid "Set p&rinter:"
2704 msgstr "Imp&rimante :"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2707 msgid "Option used with spool command to set printer."
2708 msgstr ""
2709 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2710 "utiliser."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2713 msgid "Spool pr&inter:"
2714 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2715
2716 # Pas très clair ...
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2718 msgid ""
2719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2720 "to print."
2721 msgstr ""
2722 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2723 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2726 msgid "Spool &command:"
2727 msgstr "Commande de &spoule :"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2730 msgid "Option used to reverse page order."
2731 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2734 msgid "Re&verse pages:"
2735 msgstr "&Ordre inverse :"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2738 msgid "Lan&dscape:"
2739 msgstr "Pa&ysage :"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2742 msgid "Number of Co&pies:"
2743 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2746 msgid "Option used to set number of copies."
2747 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2750 msgid "Option used to print a range of pages."
2751 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2754 msgid "Co&llated:"
2755 msgstr "A&ccolées :"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2758 msgid "Pa&ge range:"
2759 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2762 msgid "Option used to collate multiple copies."
2763 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2766 msgid "&Odd pages:"
2767 msgstr "Pages i&mpaires :"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2770 msgid "&Even pages:"
2771 msgstr "Pages &paires :"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2774 msgid "Paper t&ype:"
2775 msgstr "T&ype de papier :"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2778 msgid "Paper si&ze:"
2779 msgstr "&Taille de papier :"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2783 msgstr ""
2784 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2787 msgid "E&xtra options:"
2788 msgstr "A&utres Options :"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2791 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2792 msgstr ""
2793 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2794 "expérimenté."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2797 msgid ""
2798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2800 "printers."
2801 msgstr ""
2802 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
2803 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
2804 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2807 msgid "Adapt output to printer"
2808 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2811 msgid "Name of the default printer"
2812 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2815 msgid "Default &printer:"
2816 msgstr "Im&primante par défaut :"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2819 msgid "Printer co&mmand:"
2820 msgstr "Commande d'im&pression :"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2823 msgid "Sa&ns Serif:"
2824 msgstr "&Sans empattement :"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2827 msgid "T&ypewriter:"
2828 msgstr "&Chasse fixe :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2831 msgid "Screen &DPI:"
2832 msgstr "Résolution &DPI :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2835 msgid "&Zoom %:"
2836 msgstr "&Zoom % :"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2839 msgid "Font Sizes"
2840 msgstr "Tailles de police"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2843 msgid "Larger:"
2844 msgstr "Très grand :"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2847 msgid "Largest:"
2848 msgstr "Très très grand :"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2851 msgid "Huge:"
2852 msgstr "Énorme :"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2855 msgid "Hugest:"
2856 msgstr "Très très énorme :"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2859 msgid "Smallest:"
2860 msgstr "Tout petit :"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2863 msgid "Smaller:"
2864 msgstr "Très petit :"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2867 msgid "Small:"
2868 msgstr "Petit :"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2871 msgid "Normal:"
2872 msgstr "Normal :"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2875 msgid "Tiny:"
2876 msgstr "Minuscule :"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2879 msgid "Large:"
2880 msgstr "Grand :"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2883 msgid ""
2884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2885 "of fonts"
2886 msgstr ""
2887 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
2888 "des caractères"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2891 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2892 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2895 msgid "Show key-bindings containing:"
2896 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2899 msgid "&Bind file:"
2900 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2903 msgid "B&rowse..."
2904 msgstr "P&arcourir..."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2907 msgid "New"
2908 msgstr "Nouvelle"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2911 msgid "Al&ternative language:"
2912 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2915 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2916 msgstr ""
2917 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2920 msgid "Personal &dictionary:"
2921 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2924 msgid "Escape cha&racters:"
2925 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2928 msgid "Spellchec&ker executable:"
2929 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2932 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2933 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2936 msgid "Use input encod&ing"
2937 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2940 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2941 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2944 msgid "Accept compound &words"
2945 msgstr "Accepter les mots &composés"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2948 msgid "Session"
2949 msgstr "Session"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2952 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2953 msgstr ""
2954 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
2955 "dernière fois"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2958 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2959 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2962 msgid "Restore cursor positions"
2963 msgstr "Restaure la position du curseur"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2966 msgid "Load opened files from last session"
2967 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2970 msgid "Fullscreen"
2971 msgstr "Plein écran"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2974 msgid "&Limit text width"
2975 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2978 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2979 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2982 msgid "Toggle tabba&r"
2983 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2986 msgid "To&ggle scrollbar"
2987 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2990 msgid "T&oggle toolbars"
2991 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2994 msgid "Editing"
2995 msgstr "Édition"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2998 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2999 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
3002 msgid "Sort &Environments alphabetically"
3003 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3006 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3007 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
3010 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3011 msgstr ""
3012 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
3015 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3016 msgstr ""
3017 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3018 "LyX < 1.6)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3021 msgid "Documents"
3022 msgstr "Documents"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
3025 msgid "&Maximum last files:"
3026 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
3029 msgid "minutes"
3030 msgstr "minutes"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
3037 msgid "Automatic help"
3038 msgstr "Aide automatique"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
3041 msgid ""
3042 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3043 "the main work area of an edited document"
3044 msgstr ""
3045 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3046 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
3049 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3050 msgstr ""
3051 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3054 msgid "&User interface file:"
3055 msgstr "Fichier d'&interface :"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
3059 msgid "&Save"
3060 msgstr "&Enregistrer"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3063 msgid "Pages"
3064 msgstr "Pages"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3067 msgid "Page number to print from"
3068 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3072 msgstr "&À :"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3075 msgid "Page number to print to"
3076 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3079 msgid "Print all pages"
3080 msgstr "Imprime toutes les pages"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3083 msgid "Fro&m"
3084 msgstr "&De"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3087 msgid "&All"
3088 msgstr "&Toutes"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3091 msgid "Print &odd-numbered pages"
3092 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3095 msgid "Print &even-numbered pages"
3096 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3099 msgid "Print in reverse order"
3100 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3103 msgid "Re&verse order"
3104 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3107 msgid "Copie&s"
3108 msgstr "Exemplaire&s"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3111 msgid "Number of copies"
3112 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3115 msgid "Collate copies"
3116 msgstr "Accole les exemplaires"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3119 msgid "&Collate"
3120 msgstr "A&ccoler"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3123 msgid "&Print"
3124 msgstr "&Imprimer"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3127 msgid "Print Destination"
3128 msgstr "Destination"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3131 msgid "Send output to the printer"
3132 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3135 msgid "P&rinter:"
3136 msgstr "I&mprimante :"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3139 msgid "Send output to the given printer"
3140 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3143 msgid "Send output to a file"
3144 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3147 msgid "La&bels in:"
3148 msgstr "Éti&quettes dans :"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3151 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3152 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3155 msgid "<reference>"
3156 msgstr "<référence>"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3159 msgid "(<reference>)"
3160 msgstr "(<référence>)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3163 msgid "<page>"
3164 msgstr "<page>"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3167 msgid "on page <page>"
3168 msgstr "page <page>"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3171 msgid "<reference> on page <page>"
3172 msgstr "<référence> page <page>"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3175 msgid "Formatted reference"
3176 msgstr "référence mise en forme"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3179 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3180 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3183 msgid "&Sort"
3184 msgstr "&Trier"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3187 msgid "Update the label list"
3188 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3191 msgid "Jump to the label"
3192 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3195 msgid "&Go to Label"
3196 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3199 msgid "&Find:"
3200 msgstr "Rec&hercher :"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3203 msgid "Replace &with:"
3204 msgstr "Remplacer &par :"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3207 msgid "Case &sensitive"
3208 msgstr "Selon la &casse"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3211 msgid "Match whole words onl&y"
3212 msgstr "&Mots complets seulement"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3215 msgid "Find &Next"
3216 msgstr "&Suivant"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3221 msgid "&Replace"
3222 msgstr "&Remplacer"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3225 msgid "Replace &All"
3226 msgstr "Remplacer &Tout"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3229 msgid "Search &backwards"
3230 msgstr "Rechercher en &arrière"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3233 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3234 msgstr ""
3235 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3236 "fichier)"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3239 msgid "&Export formats:"
3240 msgstr "&Formats d'exportation :"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3243 msgid "&Command:"
3244 msgstr "&Commande :"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3247 msgid "Edit shortcut"
3248 msgstr "Modifier raccourci"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3251 msgid "Clear"
3252 msgstr "Enlever"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3255 msgid "Function:"
3256 msgstr "Fonction :"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3259 msgid "Shortcut"
3260 msgstr "Raccourci"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3263 msgid "Suggestions:"
3264 msgstr "Suggestions :"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3267 msgid "Replace word with current choice"
3268 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3271 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3272 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3275 msgid "Ignore this word"
3276 msgstr "Ignore le mot"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3279 msgid "&Ignore"
3280 msgstr "&Ignorer"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3283 msgid "Ignore this word throughout this session"
3284 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3287 msgid "I&gnore All"
3288 msgstr "Ignorer &Tout"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3291 msgid "Replacement:"
3292 msgstr "Remplacement :"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3295 msgid "Current word"
3296 msgstr "Mot actuel"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3299 msgid "Unknown word:"
3300 msgstr "Mot inconnu :"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3303 msgid "Replace with selected word"
3304 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3307 msgid "Ca&tegory:"
3308 msgstr "Ca&tegorie :"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3311 msgid "Select this to display all available characters at once"
3312 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3315 msgid "&Display all"
3316 msgstr "Tout &afficher"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3319 msgid "&Table Settings"
3320 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3323 msgid "Column Width"
3324 msgstr "Largeur de Colonne"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3327 msgid "Fixed width of the column"
3328 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3331 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3332 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3335 msgid "&Vertical alignment:"
3336 msgstr "Alignement &Vertical :"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3339 msgid "&Horizontal alignment:"
3340 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3343 msgid "Horizontal alignment in column"
3344 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3348 msgid "Justified"
3349 msgstr "Justifié"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3352 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3353 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3356 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3357 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3360 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3361 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3364 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3365 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3368 msgid "Merge cells"
3369 msgstr "Fusionne les cases"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3372 msgid "&Multicolumn"
3373 msgstr "&Multi-Colonnes"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3376 msgid "LaTe&X argument:"
3377 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3380 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3381 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3384 msgid "&Borders"
3385 msgstr "&Bordures"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3388 msgid "All Borders"
3389 msgstr "Toutes les Bordures"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3392 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3393 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3396 msgid "&Set"
3397 msgstr "&Mettre"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3400 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3401 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3404 msgid "C&lear"
3405 msgstr "&Enlever"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3408 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3409 msgstr ""
3410 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3411 "verticales"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3414 msgid "Fo&rmal"
3415 msgstr "&Formel"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3418 msgid "Use default (grid-like) border style"
3419 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3422 msgid "De&fault"
3423 msgstr "&Défaut"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3426 msgid "Set Borders"
3427 msgstr "Régler les Bordures"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3430 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3431 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3434 msgid "Additional Space"
3435 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3438 msgid "T&op of row:"
3439 msgstr "&Haut de ligne :"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3442 msgid "Botto&m of row:"
3443 msgstr "&Bas de ligne :"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3446 msgid "Bet&ween rows:"
3447 msgstr "E&ntre les lignes :"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3450 msgid "&Longtable"
3451 msgstr "Tableau Lon&g"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3454 msgid "Set a page break on the current row"
3455 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3458 msgid "Page &break on current row"
3459 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3462 msgid "Settings"
3463 msgstr "Paramètres"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3466 msgid "Status"
3467 msgstr "Statut"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3470 msgid "Header:"
3471 msgstr "En-tête :"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3474 msgid "Footer:"
3475 msgstr "Pied :"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3478 msgid "First header:"
3479 msgstr "Premier En-tête :"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3482 msgid "Last footer:"
3483 msgstr "Dernier Pied :"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3486 msgid "Contents"
3487 msgstr "Contenu"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3490 msgid "Border above"
3491 msgstr "Bordure Haut"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3494 msgid "Border below"
3495 msgstr "Bordure Bas"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3498 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3499 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3504 msgid "on"
3505 msgstr "activé"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3508 msgid "This row is the header of the first page"
3509 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3512 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3513 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3516 msgid "This row is the footer of the last page"
3517 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3523 msgid "double"
3524 msgstr "double"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3527 msgid "Don't output the last footer"
3528 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3532 msgid "is empty"
3533 msgstr "est vide"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3536 msgid "Don't output the first header"
3537 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3540 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3541 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3544 msgid "&Use long table"
3545 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3548 msgid "Current cell:"
3549 msgstr "Case actuelle :"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3552 msgid "Current row position"
3553 msgstr "Position actuelle en lignes"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3556 msgid "Current column position"
3557 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3560 msgid "Close this dialog"
3561 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3564 msgid "Rebuild the file lists"
3565 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3568 msgid "&Rescan"
3569 msgstr "&Rafraîchir"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3572 msgid ""
3573 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3574 msgstr ""
3575 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3576 "chemin est affiché."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3579 msgid "&View"
3580 msgstr "&Visualiser"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3583 msgid "Selected classes or styles"
3584 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3587 msgid "LaTeX classes"
3588 msgstr "Classes LaTeX"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3591 msgid "LaTeX styles"
3592 msgstr "Styles LaTeX"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3595 msgid "BibTeX styles"
3596 msgstr "Styles BibTeX"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3599 msgid "Toggles view of the file list"
3600 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3603 msgid "Show &path"
3604 msgstr "&Afficher le chemin"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3607 msgid "Spacing"
3608 msgstr "Espacement"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3611 msgid "Separate paragraphs with"
3612 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3615 msgid "Listing settings"
3616 msgstr "Paramètres de Listing"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3619 msgid "Format text into two columns"
3620 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3623 msgid "Two-&column document"
3624 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3627 msgid "&Vertical space"
3628 msgstr "&Espacement Vertical"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3631 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3632 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3635 msgid "&Indentation"
3636 msgstr "&Indentation"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3639 msgid "&Line spacing:"
3640 msgstr "&Interligne :"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3643 msgid "Index entry"
3644 msgstr "Entrée d'index"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3647 msgid "&Keyword:"
3648 msgstr "Mot-&Clé :"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3651 msgid "Entry"
3652 msgstr "Entrée"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3656 msgid "The selected entry"
3657 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3660 msgid "&Selection:"
3661 msgstr "&Sélection :"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3664 msgid "Replace the entry with the selection"
3665 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3668 msgid "Update navigation tree"
3669 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3674 msgid "..."
3675 msgstr "..."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3678 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3679 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3682 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3683 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3686 msgid "Move selected item down by one"
3687 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3690 msgid "Move selected item up by one"
3691 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3694 msgid ""
3695 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3696 "available"
3697 msgstr ""
3698 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3699 "tableaux, si disponibles"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3702 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3703 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3706 msgid "&Spacing:"
3707 msgstr "&Interligne :"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3710 msgid "&Value:"
3711 msgstr "&Valeur :"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3714 msgid "&Protect:"
3715 msgstr "&Protégé :"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3718 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3719 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3722 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3723 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3726 msgid "Supported spacing types"
3727 msgstr "Types d'espacement supportés"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3730 msgid "DefSkip"
3731 msgstr "par Défaut"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3734 msgid "SmallSkip"
3735 msgstr "Petit"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3738 msgid "MedSkip"
3739 msgstr "Moyen"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3742 msgid "BigSkip"
3743 msgstr "Grand"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3746 msgid "VFill"
3747 msgstr "Ressort Vertical"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3750 msgid "Complete source"
3751 msgstr "Code source complet"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3754 msgid "Automatic update"
3755 msgstr "Mise à jour automatique"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3758 msgid "Unit of width value"
3759 msgstr "Unité de largeur"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3762 msgid "number of needed lines"
3763 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3766 msgid "use number of lines"
3767 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3770 msgid "&Line span:"
3771 msgstr "Portée de la &ligne :"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3774 msgid "Outer (default)"
3775 msgstr "Extérieure (défaut)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3778 msgid "Inner"
3779 msgstr "Intérieure"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3783 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3786 msgid "Over&hang:"
3787 msgstr "Dé&bordement :"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3790 msgid "Overhang value"
3791 msgstr "Valeur du débordement"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3794 msgid "Unit of overhang value"
3795 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3798 msgid "Check this to allow flexible placement"
3799 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3802 msgid "Allow &floating"
3803 msgstr "Autoriser le &flottement"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3807 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3808 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3809 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3811 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3812 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3814 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3818 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3821 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3823 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3826 msgid "Standard"
3827 msgstr "Standard"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3830 msgid "TheoremTemplate"
3831 msgstr "ModèleThéorème"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3839 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3840 msgid "Proof"
3841 msgstr "Preuve"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3844 msgid "Proof:"
3845 msgstr "Preuve :"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3856 msgid "Theorem"
3857 msgstr "Théorème"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3860 msgid "Theorem #:"
3861 msgstr "Théorème #:"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3864 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3866 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3867 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3870 msgid "Lemma"
3871 msgstr "Lemme"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3874 msgid "Lemma #:"
3875 msgstr "Lemme #:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3885 msgid "Corollary"
3886 msgstr "Corollaire"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3889 msgid "Corollary #:"
3890 msgstr "Corollaire #:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3893 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3896 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3899 msgid "Proposition"
3900 msgstr "Proposition"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3903 msgid "Proposition #:"
3904 msgstr "Proposition #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3908 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3912 msgid "Conjecture"
3913 msgstr "Conjecture"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3916 msgid "Conjecture #:"
3917 msgstr "Conjecture #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3921 msgid "Criterion"
3922 msgstr "Critère"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3925 msgid "Criterion #:"
3926 msgstr "Critère #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3930 msgid "Fact"
3931 msgstr "Fait"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3934 msgid "Fact #:"
3935 msgstr "Fait #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3938 msgid "Axiom"
3939 msgstr "Axiome"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3942 msgid "Axiom #:"
3943 msgstr "Axiome #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3953 msgid "Definition"
3954 msgstr "Définition"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3957 msgid "Definition #:"
3958 msgstr "Définition #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3967 msgid "Example"
3968 msgstr "Exemple"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3971 msgid "Example #:"
3972 msgstr "Exemple #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3976 msgid "Condition"
3977 msgstr "Condition"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3980 msgid "Condition #:"
3981 msgstr "Condition #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3988 msgid "Problem"
3989 msgstr "Problème"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3992 msgid "Problem #:"
3993 msgstr "Problème #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3999 msgid "Exercise"
4000 msgstr "Exercice"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4003 msgid "Exercise #:"
4004 msgstr "Exercice #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4012 msgid "Remark"
4013 msgstr "Remarque"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4016 msgid "Remark #:"
4017 msgstr "Remarque #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4025 msgid "Claim"
4026 msgstr "Affirmation"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4029 msgid "Claim #:"
4030 msgstr "Affirmation #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4035 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4037 msgid "Note"
4038 msgstr "Note"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4041 msgid "Note #:"
4042 msgstr "Note #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4046 msgid "Notation"
4047 msgstr "Notation"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4050 msgid "Notation #:"
4051 msgstr "Notation #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4056 msgid "Case"
4057 msgstr "Cas"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4061 msgid "Case #:"
4062 msgstr "Cas #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4065 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4066 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4068 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4070 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4075 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4076 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4078 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4081 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4083 msgid "Section"
4084 msgstr "Section"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4087 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4091 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4095 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4096 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4097 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4098 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4099 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4101 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4102 msgid "Subsection"
4103 msgstr "SousSection"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4106 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4109 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4113 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4114 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4118 msgid "Subsubsection"
4119 msgstr "SousSousSection"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4122 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4125 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4127 msgid "Section*"
4128 msgstr "Section*"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4131 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4134 msgid "Subsection*"
4135 msgstr "SousSection*"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4140 msgid "Subsubsection*"
4141 msgstr "SousSousSection*"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4144 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4147 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4150 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4153 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4154 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4156 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4158 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4159 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4163 #: src/output_plaintext.cpp:133
4164 msgid "Abstract"
4165 msgstr "Résumé"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4168 msgid "Abstract---"
4169 msgstr "Résumé---"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4174 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4177 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4179 msgid "Keywords"
4180 msgstr "Mots-Clés"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4183 msgid "Index Terms---"
4184 msgstr "Termes d'index---"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4187 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4189 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4191 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4194 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4195 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4196 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4198 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4199 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4200 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4201 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4202 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4205 msgid "Bibliography"
4206 msgstr "Bibliographie"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4212 #: src/rowpainter.cpp:450
4213 msgid "Appendix"
4214 msgstr "Appendice"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4217 msgid "Appendices"
4218 msgstr "Appendices"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4221 msgid "Biography"
4222 msgstr "Biographie"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4225 msgid "BiographyNoPhoto"
4226 msgstr "BiographieSansPhoto"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4229 msgid "Footernote"
4230 msgstr "NoteBasPage"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4233 msgid "MarkBoth"
4234 msgstr "DoubleMarque"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4239 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4241 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4242 msgid "Itemize"
4243 msgstr "ListePuces"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4248 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4249 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4251 msgid "Enumerate"
4252 msgstr "Énumération"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4256 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4262 msgid "Description"
4263 msgstr "Description"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4270 msgid "List"
4271 msgstr "Liste"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4276 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4278 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4279 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4281 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4286 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4287 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4290 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4294 msgid "Title"
4295 msgstr "Titre"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4302 msgid "Subtitle"
4303 msgstr "SousTitre"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4308 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4310 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4311 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4312 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4315 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4316 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4317 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4318 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4322 msgid "Author"
4323 msgstr "Auteur"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4330 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4331 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4333 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4334 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4335 msgid "Address"
4336 msgstr "Adresse"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4340 msgid "Offprint"
4341 msgstr "Offprint"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4345 msgid "Mail"
4346 msgstr "Courrier"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4352 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4354 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4360 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4361 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4362 msgid "Date"
4363 msgstr "Date"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4369 msgid "Acknowledgement"
4370 msgstr "Remerciement"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4373 msgid "Offprint Requests to:"
4374 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:175
4377 msgid "Correspondence to:"
4378 msgstr "Correspondance pour :"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4382 msgid "Acknowledgements."
4383 msgstr "Remerciements."
4384
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4387 msgid "LaTeX"
4388 msgstr "LaTeX"
4389
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4392 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4393 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4395 msgid "Email"
4396 msgstr "E-mail"
4397
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4400 msgid "Thesaurus"
4401 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4404 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4406 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4409 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4412 msgid "Paragraph"
4413 msgstr "Paragraphe"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4416 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4417 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4418 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4419 msgid "Affiliation"
4420 msgstr "Affiliation"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4423 msgid "And"
4424 msgstr "Et"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4427 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4428 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4429 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4430 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4431 msgid "Acknowledgements"
4432 msgstr "Remerciements"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4442 #: src/output_plaintext.cpp:145
4443 msgid "References"
4444 msgstr "Références"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4447 msgid "PlaceFigure"
4448 msgstr "PlacementFigure"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4451 msgid "PlaceTable"
4452 msgstr "PlacementTableau"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4455 msgid "TableComments"
4456 msgstr "RemarquesTableau"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4459 msgid "TableRefs"
4460 msgstr "RéfsTableau"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4463 msgid "MathLetters"
4464 msgstr "LettresMathématiques"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4467 msgid "NoteToEditor"
4468 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4471 msgid "Facility"
4472 msgstr "Facilité"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4475 msgid "Objectname"
4476 msgstr "NomObjet"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4479 msgid "Dataset"
4480 msgstr "EnsembleDonnées"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4483 msgid "Subject headings:"
4484 msgstr "En-têtes de sujet :"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4487 msgid "[Acknowledgements]"
4488 msgstr "[Remerciements]"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4494 msgid "and"
4495 msgstr "et"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4498 msgid "Place Figure here:"
4499 msgstr "Placez une Figure ici :"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4502 msgid "Place Table here:"
4503 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4506 msgid "[Appendix]"
4507 msgstr "[Appendice]"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4510 msgid "Note to Editor:"
4511 msgstr "Note à l'éditeur :"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4514 msgid "References. ---"
4515 msgstr " Références. ---"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4518 msgid "Note. ---"
4519 msgstr "Note. ---"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4522 msgid "FigCaption"
4523 msgstr "LégendeFig"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4526 msgid "Fig. ---"
4527 msgstr "Fig. ---"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4530 msgid "Facility:"
4531 msgstr "Facilité :"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4534 msgid "Obj:"
4535 msgstr "Obj :"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4538 msgid "Dataset:"
4539 msgstr "Ensemble de Données :"
4540
4541 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4542 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4543 msgid "\\arabic{section}"
4544 msgstr "\\arabic{section}"
4545
4546 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4547 msgid "Chapter Exercises"
4548 msgstr "Exercices_Chapitre"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:50
4551 msgid "RightHeader"
4552 msgstr "En-têteDroite"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:59
4555 msgid "Right header:"
4556 msgstr "En-tête_Droite :"
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:82
4559 msgid "Abstract:"
4560 msgstr "Résumé :"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:91
4563 msgid "ShortTitle"
4564 msgstr "TitreCourt"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:99
4567 msgid "Short title:"
4568 msgstr "Titre Court :"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:128
4571 msgid "TwoAuthors"
4572 msgstr "DeuxAuteurs"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:135
4575 msgid "ThreeAuthors"
4576 msgstr "TroisAuteurs"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:142
4579 msgid "FourAuthors"
4580 msgstr "QuatreAuteurs"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4584 msgid "Affiliation:"
4585 msgstr "Affiliation :"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:170
4588 msgid "TwoAffiliations"
4589 msgstr "DeuxAffiliations"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:177
4592 msgid "ThreeAffiliations"
4593 msgstr "TroisAffiliations"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:184
4596 msgid "FourAffiliations"
4597 msgstr "QuatreAffiliations"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4600 msgid "Journal"
4601 msgstr "Journal"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:205
4604 msgid "CopNum"
4605 msgstr "NumCopie"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:233
4608 msgid "Acknowledgements:"
4609 msgstr "Remerciements :"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4612 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4613 #: lib/layouts/spie.layout:88
4614 msgid "Acknowledgments"
4615 msgstr "Remerciements"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:247
4618 msgid "ThickLine"
4619 msgstr "LigneÉpaisse"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:257
4622 msgid "CenteredCaption"
4623 msgstr "LégendeCentrée"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4626 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4627 msgid "Senseless!"
4628 msgstr "Absurde !"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:277
4631 msgid "FitFigure"
4632 msgstr "AjusteFigure"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:283
4635 msgid "FitBitmap"
4636 msgstr "AjusteBitmap"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4639 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4641 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4642 msgid "*"
4643 msgstr "*"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:341
4646 msgid "Seriate"
4647 msgstr "Sérié"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4650 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4651 msgid "(\\alph{enumii})"
4652 msgstr "(\\alph{enumii})"
4653
4654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4655 msgid "LatinOn"
4656 msgstr "LatinOn"
4657
4658 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4659 msgid "Latin on"
4660 msgstr "Latin actif"
4661
4662 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4663 msgid "LatinOff"
4664 msgstr "LatinOff"
4665
4666 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4667 msgid "Latin off"
4668 msgstr "Latin inactif"
4669
4670 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4672 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4673 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4675 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4676 msgid "Part"
4677 msgstr "Partie"
4678
4679 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4682 msgid "Part*"
4683 msgstr "Partie*"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4686 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4687 msgid "MM"
4688 msgstr "MM"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4691 msgid "Section \\arabic{section}"
4692 msgstr "Section \\arabic{section}"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4695 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4696 msgid "\\Alph{section}"
4697 msgstr "\\Alph{section}"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4700 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4701 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4704 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4705 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4706
4707 # Cadre = Frame ?
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4709 msgid "BeginFrame"
4710 msgstr "DébutCadre"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4713 msgid "Frame"
4714 msgstr "Cadre"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4717 msgid "BeginPlainFrame"
4718 msgstr "DébutCadreSimple"
4719
4720 # paquetage beamer
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4722 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4723 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4724
4725 # Beamer
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4727 msgid "AgainFrame"
4728 msgstr "CadreReprise"
4729
4730 # Paquetage Beamer
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4732 msgid "Again frame with label"
4733 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4736 msgid "EndFrame"
4737 msgstr "FinCadre"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4740 msgid "________________________________"
4741 msgstr "________________________________"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4744 msgid "FrameSubtitle"
4745 msgstr "SousTitreCadre"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4748 msgid "Column"
4749 msgstr "Colonne"
4750
4751 # paquetage Beamer
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4753 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4754 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4757 msgid "Columns"
4758 msgstr "Colonnes"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4761 msgid "ColumnsCenterAligned"
4762 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4765 msgid "Columns (center aligned)"
4766 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4769 msgid "ColumnsTopAligned"
4770 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4773 msgid "Columns (top aligned)"
4774 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4777 msgid "Pause"
4778 msgstr "Pause"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4781 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4782 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4783
4784 # Beamer
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4786 msgid "Overprint"
4787 msgstr "SurImpression"
4788
4789 # Beamer
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4791 msgid "OverlayArea"
4792 msgstr "ZoneRecouvrement"
4793
4794 # Beamer
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4796 msgid "Overlayarea"
4797 msgstr "ZoneRecouvrement"
4798
4799 # Beamer
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4801 msgid "Uncover"
4802 msgstr "Découvre"
4803
4804 # Beamer
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4806 msgid "Uncovered on slides"
4807 msgstr "Découvre sur diapos"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4810 msgid "Only"
4811 msgstr "Seulement"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4814 msgid "Only on slides"
4815 msgstr "Seulement sur diapos"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4818 msgid "Block"
4819 msgstr "Justifié"
4820
4821 # beamer
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4823 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4824 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4825
4826 # beamer
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4828 msgid "ExampleBlock"
4829 msgstr "BlocExemple"
4830
4831 # beamer
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4833 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4834 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4835
4836 # beamer
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4838 msgid "AlertBlock"
4839 msgstr "BlocAlerte"
4840
4841 # beamer
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4843 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4844 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4845
4846 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4847 # (beamer)
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4849 msgid "Title (Plain Frame)"
4850 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4854 msgid "Institute"
4855 msgstr "Institut"
4856
4857 # Beamer
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4859 msgid "TitleGraphic"
4860 msgstr "GraphiqueTitre"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4864 msgid "Corollary."
4865 msgstr "Corollaire."
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4869 msgid "Definition."
4870 msgstr "Définition."
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4873 msgid "Definitions"
4874 msgstr "Définitions"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4877 msgid "Definitions."
4878 msgstr "Définitions."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4881 msgid "Example."
4882 msgstr "Exemple."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4885 msgid "Examples"
4886 msgstr "Exemples"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4889 msgid "Examples."
4890 msgstr "Exemples."
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4893 msgid "Fact."
4894 msgstr "Fait."
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4900 msgid "Proof."
4901 msgstr "Preuve."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4905 msgid "Theorem."
4906 msgstr "Théorème."
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4909 msgid "Separator"
4910 msgstr "Séparation"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4913 msgid "___"
4914 msgstr "___"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4917 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4918 msgid "LyX-Code"
4919 msgstr "LyX-Code"
4920
4921 # Beamer
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4923 msgid "NoteItem"
4924 msgstr "ÉlémentNote"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4927 msgid "Note:"
4928 msgstr "Note :"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4931 msgid "Alert"
4932 msgstr "Alerte"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4935 msgid "Structure"
4936 msgstr "Structure"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4941 msgid "Table"
4942 msgstr "Tableau"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4946 msgid "List of Tables"
4947 msgstr "Liste des tableaux"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4951 msgid "Figure"
4952 msgstr "Figure"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4956 msgid "List of Figures"
4957 msgstr "Liste des Figures"
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4960 msgid "Dialogue"
4961 msgstr "Dialogue"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4964 msgid "Narrative"
4965 msgstr "Narratif"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4968 msgid "ACT"
4969 msgstr "ACTE"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4972 msgid "ACT \\arabic{act}"
4973 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4976 msgid "SCENE"
4977 msgstr "SCÈNE"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4980 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4981 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4984 msgid "SCENE*"
4985 msgstr "SCÈNE*"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4988 msgid "AT RISE:"
4989 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
4990
4991 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4993 msgid "Speaker"
4994 msgstr "Personnage"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4997 msgid "Parenthetical"
4998 msgstr "Parenthèses"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5001 msgid "("
5002 msgstr "("
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5005 msgid ")"
5006 msgstr ")"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5009 msgid "CURTAIN"
5010 msgstr "RIDEAU"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5013 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5014 msgid "Right Address"
5015 msgstr "Adresse_À_Droite"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:35
5018 msgid "Mainline"
5019 msgstr "Ligne_Principale"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:42
5022 msgid "Mainline:"
5023 msgstr "Ligne Principale :"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:60
5026 msgid "Variation"
5027 msgstr "Variante"
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:64
5030 msgid "Variation:"
5031 msgstr "Variante :"
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:70
5034 msgid "SubVariation"
5035 msgstr "SousVariante"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:73
5038 msgid "Subvariation:"
5039 msgstr "Sous-Variante :"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:79
5042 msgid "SubVariation2"
5043 msgstr "SousVariante2"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:82
5046 msgid "Subvariation(2):"
5047 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:88
5050 msgid "SubVariation3"
5051 msgstr "SousVariante3"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:91
5054 msgid "Subvariation(3):"
5055 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:97
5058 msgid "SubVariation4"
5059 msgstr "SousVariante4"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:100
5062 msgid "Subvariation(4):"
5063 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:106
5066 msgid "SubVariation5"
5067 msgstr "SousVariante5"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:109
5070 msgid "Subvariation(5):"
5071 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:116
5074 msgid "HideMoves"
5075 msgstr "Cache_Mouvements"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:121
5078 msgid "HideMoves:"
5079 msgstr "Cache_Mouvements :"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:126
5082 msgid "ChessBoard"
5083 msgstr "Échiquier"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:130
5086 msgid "[chessboard]"
5087 msgstr "[échiquier]"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:139
5090 msgid "BoardCentered"
5091 msgstr "ÉchiquierCentré"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:144
5094 msgid "[centered board]"
5095 msgstr "[échiquier centré]"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:154
5098 msgid "HighLight"
5099 msgstr "Mise_en_Valeur"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:159
5102 msgid "Highlights:"
5103 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:174
5106 msgid "Arrow"
5107 msgstr "Flèche"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:179
5110 msgid "Arrow:"
5111 msgstr "Flèche :"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:185
5114 msgid "KnightMove"
5115 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:190
5118 msgid "KnightMove:"
5119 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5120
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5122 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5123 msgid "My Address"
5124 msgstr "Mon_Adresse"
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5127 msgid "Briefkopf:"
5128 msgstr "Briefkopf:"
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5131 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5132 msgid "Send To Address"
5133 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5136 msgid "Adresse:"
5137 msgstr "Adresse :"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5142 msgid "Opening"
5143 msgstr "Ouverture"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5146 msgid "Anrede:"
5147 msgstr "Anrede:"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5152 msgid "Signature"
5153 msgstr "Signature"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5156 msgid "Unterschrift:"
5157 msgstr "Unterschrift:"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5162 msgid "Closing"
5163 msgstr "Fermeture"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5166 msgid "Gruss:"
5167 msgstr "Gruss:"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5170 msgid "encl"
5171 msgstr "P.J."
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5174 msgid "Anlagen:"
5175 msgstr "Anlagen:"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5178 msgid "ps"
5179 msgstr "ps"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5182 msgid "PS:"
5183 msgstr "PS:"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5187 msgid "cc"
5188 msgstr "cc"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5191 msgid "Verteiler:"
5192 msgstr "Verteiler:"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5195 msgid "Betreff"
5196 msgstr "Betreff"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5199 msgid "Betreff:"
5200 msgstr "Betreff:"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5203 msgid "Stadt"
5204 msgstr "Stadt"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5207 msgid "Stadt:"
5208 msgstr "Stadt:"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5211 msgid "Datum"
5212 msgstr "Datum"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5215 msgid "Datum:"
5216 msgstr "Datum:"
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5220 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5223 msgid "Subparagraph"
5224 msgstr "SousParagraphe"
5225
5226 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5228 msgid "Quotation"
5229 msgstr "Citation"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5232 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5233 msgid "Quote"
5234 msgstr "Cite"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5237 msgid "00.00.0000"
5238 msgstr "00.00.0000"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5242 msgid "Verse"
5243 msgstr "Vers"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:268
5246 msgid "LaTeX Title"
5247 msgstr "Titre_LaTeX"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:301
5250 msgid "Author:"
5251 msgstr "Auteur :"
5252
5253 #: lib/layouts/egs.layout:310
5254 msgid "Affil"
5255 msgstr "Affil."
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:323
5258 msgid "Affilation:"
5259 msgstr "Affiliation :"
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:345
5262 msgid "Journal:"
5263 msgstr "Journal :"
5264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:354
5266 msgid "msnumber"
5267 msgstr "numéro_ms"
5268
5269 #: lib/layouts/egs.layout:368
5270 msgid "MS_number:"
5271 msgstr "Numéro_MS :"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:378
5274 msgid "FirstAuthor"
5275 msgstr "PremierAuteur"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:391
5278 msgid "1st_author_surname:"
5279 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5282 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5283 msgid "Received"
5284 msgstr "Reçu"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5288 msgid "Received:"
5289 msgstr "Reçu :"
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5292 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5293 msgid "Accepted"
5294 msgstr "Accepté"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5297 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5298 msgid "Accepted:"
5299 msgstr "Accepté :"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:444
5302 msgid "Offsets"
5303 msgstr "Offsets"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:457
5306 msgid "reprint_reqs_to:"
5307 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5311 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5313 msgid "Abstract."
5314 msgstr "Résumé."
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5318 msgid "Acknowledgement."
5319 msgstr "Remerciement."
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5322 msgid "Author Address"
5323 msgstr "Adresse Auteur"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5329 msgid "Address:"
5330 msgstr "Adresse :"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5333 msgid "Author Email"
5334 msgstr "E-mail auteur"
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5337 msgid "Email:"
5338 msgstr "E-mail :"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5341 msgid "Author URL"
5342 msgstr "URL Auteur"
5343
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5346 msgid "URL:"
5347 msgstr "URL :"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5351 msgid "Thanks"
5352 msgstr "Remerciements"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5355 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5359 msgid "PROOF."
5360 msgstr "PREUVE."
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5363 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5367 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5371 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5372 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5375 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5381 msgid "Algorithm"
5382 msgstr "Algorithme"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5385 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5386 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5389 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5390 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5393 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5397 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5401 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5405 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5409 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5413 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5417 msgid "Summary"
5418 msgstr "Résumé"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5421 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5422 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5425 msgid "Case \\arabic{case}"
5426 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5427
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5429 msgid "FrontMatter"
5430 msgstr "SujetPrincipal"
5431
5432 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5433 msgid "Keyword"
5434 msgstr "Mot-Clé"
5435
5436 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5437 msgid "Key words:"
5438 msgstr "Mots-Clés :"
5439
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5441 msgid "Item"
5442 msgstr "ÉlémentListe"
5443
5444 # paquetage europCV
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5446 msgid "Item:"
5447 msgstr "Élément de Liste :"
5448
5449 # paquetage europCV
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5451 msgid "BulletedItem"
5452 msgstr "ÉlémentListePuces"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5455 msgid "Bulleted Item:"
5456 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5457
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5459 msgid "Begin"
5460 msgstr "Début"
5461
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5463 msgid "Begin of CV"
5464 msgstr "Début de CV"
5465
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5467 msgid "PersonalInfo"
5468 msgstr "InfoPersonnelles"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5471 msgid "Personal Info"
5472 msgstr "Info Personnelles"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5475 msgid "MotherTongue"
5476 msgstr "LangueMaternelle"
5477
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5479 msgid "Mother Tongue:"
5480 msgstr "Langue Maternelle :"
5481
5482 # Paquetage europCV - début tableau langues
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5484 msgid "LangHeader"
5485 msgstr "LangDébut"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5488 msgid "Language Header:"
5489 msgstr "Début Langues :"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5492 msgid "Language:"
5493 msgstr "Langue :"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5496 msgid "LastLanguage"
5497 msgstr "DernièreLangue"
5498
5499 # Paquetage europeCV
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5501 msgid "Last Language:"
5502 msgstr "Dernière Langue :"
5503
5504 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5506 msgid "LangFooter"
5507 msgstr "FinLangues"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5510 msgid "Language Footer:"
5511 msgstr "Fin Langues :"
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5514 msgid "End"
5515 msgstr "Fin"
5516
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5518 msgid "End of CV"
5519 msgstr "Fin de CV"
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:42
5522 msgid "Foilhead"
5523 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5524
5525 #: lib/layouts/foils.layout:61
5526 msgid "ShortFoilhead"
5527 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5528
5529 #: lib/layouts/foils.layout:67
5530 msgid "Rotatefoilhead"
5531 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:73
5534 msgid "ShortRotatefoilhead"
5535 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:82
5538 msgid "TickList"
5539 msgstr "ListeMarques"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:97
5542 msgid "_/"
5543 msgstr "_/"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:101
5546 msgid "CrossList"
5547 msgstr "ListeCroix"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:116
5550 msgid "><"
5551 msgstr "><"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:160
5554 msgid "My Logo"
5555 msgstr "Mon_Logo"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:168
5558 msgid "My Logo:"
5559 msgstr "Mon_Logo :"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:177
5562 msgid "Restriction"
5563 msgstr "Restriction"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:181
5566 msgid "Restriction:"
5567 msgstr "Restriction :"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5571 msgid "Left Header"
5572 msgstr "En-tête_Gauche"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5575 msgid "Left Header:"
5576 msgstr "En-tête Gauche :"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5580 msgid "Right Header"
5581 msgstr "En-tête_Droite"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5584 msgid "Right Header:"
5585 msgstr "En-tête Droite :"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:201
5588 msgid "Right Footer"
5589 msgstr "Pied Droite"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:205
5592 msgid "Right Footer:"
5593 msgstr "Pied Droite :"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5598 msgid "Theorem #."
5599 msgstr "Théorème #."
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5604 msgid "Lemma #."
5605 msgstr "Lemme #."
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5610 msgid "Corollary #."
5611 msgstr "Corollaire #."
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5615 msgid "Proposition #."
5616 msgstr "Proposition #."
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5621 msgid "Definition #."
5622 msgstr "Définition #."
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5626 msgid "Theorem*"
5627 msgstr "Théorème*"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5631 msgid "Lemma*"
5632 msgstr "Lemme*"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5636 msgid "Lemma."
5637 msgstr "Lemme."
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5641 msgid "Corollary*"
5642 msgstr "Corollaire*"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5646 msgid "Proposition*"
5647 msgstr "Proposition*"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5651 msgid "Proposition."
5652 msgstr "Proposition."
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5656 msgid "Definition*"
5657 msgstr "Définition*"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5660 msgid "Brieftext"
5661 msgstr "Brieftext"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5664 msgid "Text:"
5665 msgstr "Text:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5671 msgid "Name"
5672 msgstr "Nom"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5677 msgid "Name:"
5678 msgstr "Nom :"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5681 msgid "Unterschrift"
5682 msgstr "Unterschrift"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5685 msgid "Strasse"
5686 msgstr "Strasse"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5689 msgid "Strasse:"
5690 msgstr "Strasse:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5693 msgid "Zusatz"
5694 msgstr "Zusatz"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5697 msgid "Zusatz:"
5698 msgstr "Zusatz:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5701 msgid "Ort"
5702 msgstr "Ort"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5705 msgid "Ort:"
5706 msgstr "Ort:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5709 msgid "Land"
5710 msgstr "Pays"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5713 msgid "Land:"
5714 msgstr "Land:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5717 msgid "RetourAdresse"
5718 msgstr "RetourAdresse"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5721 msgid "RetourAdresse:"
5722 msgstr "RetourAdresse:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5725 msgid "MeinZeichen"
5726 msgstr "MeinZeichen"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5729 msgid "MeinZeichen:"
5730 msgstr "MeinZeichen:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5733 msgid "IhrZeichen"
5734 msgstr "IhrZeichen"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5737 msgid "IhrZeichen:"
5738 msgstr "IhrZeichen:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5741 msgid "IhrSchreiben"
5742 msgstr "IhrSchreiben"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5745 msgid "IhrSchreiben:"
5746 msgstr "IhrSchreiben:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5749 msgid "Telefon"
5750 msgstr "Telefon"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5753 msgid "Telefon:"
5754 msgstr "Telefon:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5757 msgid "Telefax"
5758 msgstr "Telefax"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5761 msgid "Telefax:"
5762 msgstr "Telefax:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5765 msgid "Telex"
5766 msgstr "Telex"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5769 msgid "Telex:"
5770 msgstr "Telex:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5773 msgid "EMail"
5774 msgstr "E-mail"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5777 msgid "EMail:"
5778 msgstr "E-mail :"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5781 msgid "HTTP"
5782 msgstr "HTTP"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5785 msgid "HTTP:"
5786 msgstr "HTTP:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5790 msgid "Bank"
5791 msgstr "Banque"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5795 msgid "Bank:"
5796 msgstr "Banque :"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5799 msgid "BLZ"
5800 msgstr "BLZ"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5803 msgid "BLZ:"
5804 msgstr "BLZ:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5807 msgid "Konto"
5808 msgstr "Konto"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5811 msgid "Konto:"
5812 msgstr "Konto:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5815 msgid "Postvermerk"
5816 msgstr "Postvermerk"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5819 msgid "Postvermerk:"
5820 msgstr "Postvermerk:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5823 msgid "Adresse"
5824 msgstr "Adresse"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5827 msgid "Anrede"
5828 msgstr "Anrede"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5831 msgid "Anlagen"
5832 msgstr "Anlagen"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5835 msgid "Verteiler"
5836 msgstr "Verteiler"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5839 msgid "Gruss"
5840 msgstr "Gruss"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5844 msgid "Letter"
5845 msgstr "Lettre"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5848 msgid "Letter:"
5849 msgstr "Lettre :"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5853 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5854 msgid "Signature:"
5855 msgstr "Signature :"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5858 msgid "Street"
5859 msgstr "Rue"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5862 msgid "Street:"
5863 msgstr "Rue :"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5866 msgid "Addition"
5867 msgstr "Addition"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5870 msgid "Addition:"
5871 msgstr "Addition :"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5874 msgid "Town"
5875 msgstr "Ville"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5878 msgid "Town:"
5879 msgstr "Ville :"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5882 msgid "State"
5883 msgstr "État"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5886 msgid "State:"
5887 msgstr "État :"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5890 msgid "ReturnAddress"
5891 msgstr "AdresseRetour"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5894 msgid "ReturnAddress:"
5895 msgstr "AdresseRetour :"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5898 msgid "MyRef"
5899 msgstr "Ma_Réf"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5902 msgid "MyRef:"
5903 msgstr "Ma_Réf :"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5906 msgid "YourRef"
5907 msgstr "Votre_Réf"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5910 msgid "YourRef:"
5911 msgstr "Votre_Réf :"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5914 msgid "YourMail"
5915 msgstr "VotreMail"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5918 msgid "YourMail:"
5919 msgstr "VotreMail :"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5922 msgid "Phone"
5923 msgstr "Téléphone"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5926 msgid "Phone:"
5927 msgstr "Téléphone :"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5930 msgid "BankCode"
5931 msgstr "CodeBanque"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5934 msgid "BankCode:"
5935 msgstr "CodeBanque :"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5938 msgid "BankAccount"
5939 msgstr "CompteBancaire"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5942 msgid "BankAccount:"
5943 msgstr "CompteBancaire :"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5946 msgid "PostalComment"
5947 msgstr "CommentairePostal"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5950 msgid "PostalComment:"
5951 msgstr "CommentairePostal :"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5954 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5957 msgid "Date:"
5958 msgstr "Date :"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5961 msgid "Reference"
5962 msgstr "Référence"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5965 msgid "Reference:"
5966 msgstr "Référence :"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5970 msgid "Opening:"
5971 msgstr "Ouverture :"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5974 msgid "Encl."
5975 msgstr "P.J."
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5978 msgid "Encl.:"
5979 msgstr "P.J. :"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5983 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5984 msgid "cc:"
5985 msgstr "cc :"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5989 msgid "Closing:"
5990 msgstr "Fermeture :"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5993 msgid "NameRowA"
5994 msgstr "NomLigneA"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5997 msgid "NameRowA:"
5998 msgstr "NomLigneA :"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6001 msgid "NameRowB"
6002 msgstr "NomLigneB"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6005 msgid "NameRowB:"
6006 msgstr "NomLigneB :"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6009 msgid "NameRowC"
6010 msgstr "NomLigneC"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6013 msgid "NameRowC:"
6014 msgstr "NomLigneC :"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6017 msgid "NameRowD"
6018 msgstr "NomLigneD"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6021 msgid "NameRowD:"
6022 msgstr "NomLigneD :"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6025 msgid "NameRowE"
6026 msgstr "NomLigneE"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6029 msgid "NameRowE:"
6030 msgstr "NomLigneE :"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6033 msgid "NameRowF"
6034 msgstr "NomLigneF"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6037 msgid "NameRowF:"
6038 msgstr "NomLigneF :"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6041 msgid "NameRowG"
6042 msgstr "NomLigneG"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6045 msgid "NameRowG:"
6046 msgstr "NomLigneG :"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6049 msgid "AddressRowA"
6050 msgstr "AdresseLigneA"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6053 msgid "AddressRowA:"
6054 msgstr "AdresseLigneA :"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6057 msgid "AddressRowB"
6058 msgstr "AdresseLigneB"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6061 msgid "AddressRowB:"
6062 msgstr "AdresseLigneB :"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6065 msgid "AddressRowC"
6066 msgstr "AdresseLigneC"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6069 msgid "AddressRowC:"
6070 msgstr "AdresseLigneC :"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6073 msgid "AddressRowD"
6074 msgstr "AdresseLigneD"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6077 msgid "AddressRowD:"
6078 msgstr "AdresseLigneD :"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6081 msgid "AddressRowE"
6082 msgstr "AdresseLigneE"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6085 msgid "AddressRowE:"
6086 msgstr "AdresseLigneE :"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6089 msgid "AddressRowF"
6090 msgstr "AdresseLigneF"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6093 msgid "AddressRowF:"
6094 msgstr "AdresseLigneF :"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6097 msgid "TelephoneRowA"
6098 msgstr "TéléphoneLigneA"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6101 msgid "TelephoneRowA:"
6102 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6105 msgid "TelephoneRowB"
6106 msgstr "TéléphoneLigneB"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6109 msgid "TelephoneRowB:"
6110 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6113 msgid "TelephoneRowC"
6114 msgstr "TéléphoneLigneC"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6117 msgid "TelephoneRowC:"
6118 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6121 msgid "TelephoneRowD"
6122 msgstr "TéléphoneLigneD"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6125 msgid "TelephoneRowD:"
6126 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6129 msgid "TelephoneRowE"
6130 msgstr "TéléphoneLigneE"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6133 msgid "TelephoneRowE:"
6134 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6137 msgid "TelephoneRowF"
6138 msgstr "TéléphoneLigneF"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6141 msgid "TelephoneRowF:"
6142 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6145 msgid "InternetRowA"
6146 msgstr "InternetLigneA"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6149 msgid "InternetRowA:"
6150 msgstr "InternetLigneA :"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6153 msgid "InternetRowB"
6154 msgstr "InternetLigneB"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6157 msgid "InternetRowB:"
6158 msgstr "InternetLigneB :"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6161 msgid "InternetRowC"
6162 msgstr "InternetLigneC"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6165 msgid "InternetRowC:"
6166 msgstr "InternetLigneC :"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6169 msgid "InternetRowD"
6170 msgstr "InternetLigneD"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6173 msgid "InternetRowD:"
6174 msgstr "InternetLigneD :"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6177 msgid "InternetRowE"
6178 msgstr "InternetLigneE"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6181 msgid "InternetRowE:"
6182 msgstr "InternetLigneE :"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6185 msgid "InternetRowF"
6186 msgstr "InternetLigneF"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6189 msgid "InternetRowF:"
6190 msgstr "InternetLigneF :"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6193 msgid "BankRowA"
6194 msgstr "BanqueLigneA"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6197 msgid "BankRowA:"
6198 msgstr "BanqueLigneA :"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6201 msgid "BankRowB"
6202 msgstr "BanqueLigneB"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6205 msgid "BankRowB:"
6206 msgstr "BanqueLigneB :"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6209 msgid "BankRowC"
6210 msgstr "BanqueLigneC"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6213 msgid "BankRowC:"
6214 msgstr "BanqueLigneC :"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6217 msgid "BankRowD"
6218 msgstr "BanqueLigneD"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6221 msgid "BankRowD:"
6222 msgstr "BanqueLigneD :"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6225 msgid "BankRowE"
6226 msgstr "BanqueLigneE"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6229 msgid "BankRowE:"
6230 msgstr "BanqueLigneE :"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6233 msgid "BankRowF"
6234 msgstr "BanqueLigneF"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6237 msgid "BankRowF:"
6238 msgstr "BanqueLigneF :"
6239
6240 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6241 msgid "Claim #."
6242 msgstr "Affirmation #."
6243
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6245 msgid "Remarks"
6246 msgstr "Remarques"
6247
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6249 msgid "Remarks #."
6250 msgstr "Remarques #."
6251
6252 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6253 msgid "More"
6254 msgstr "Poursuivre"
6255
6256 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6257 msgid "(MORE)"
6258 msgstr "(POURSUIVRE)"
6259
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6261 msgid "FADE IN:"
6262 msgstr "FADE IN :"
6263
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6265 msgid "INT."
6266 msgstr "INT."
6267
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6269 msgid "EXT."
6270 msgstr "EXT."
6271
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6273 msgid "Continuing"
6274 msgstr "Suite"
6275
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6277 msgid "(continuing)"
6278 msgstr "(suite)"
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6281 msgid "Transition"
6282 msgstr "Transition"
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6285 msgid "TITLE OVER:"
6286 msgstr "TITRE DESSUS :"
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6289 msgid "INTERCUT"
6290 msgstr "COUPE"
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6293 msgid "INTERCUT WITH:"
6294 msgstr "COUPE AVEC :"
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6297 msgid "FADE OUT"
6298 msgstr "FADE OUT"
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6301 msgid "Scene"
6302 msgstr "Scène"
6303
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6306 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6307 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6308 msgid "Keywords:"
6309 msgstr "Mots-Clés :"
6310
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6312 msgid "Classification Codes"
6313 msgstr "Codes de classification"
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6316 msgid "Definition \\thedefinition."
6317 msgstr "Definition \\thedefinition."
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6320 msgid "Step"
6321 msgstr "Étape"
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6324 msgid "Step \\thestep."
6325 msgstr "Étape \\thestep."
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6328 msgid "Example \\theexample."
6329 msgstr "Exemple \\theexample."
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6332 msgid "Remark \\theremark."
6333 msgstr "Remarque \\theremark"
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6336 msgid "Notation \\thenotation."
6337 msgstr "Notation \\thenotation."
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6341 msgid "Theorem \\thetheorem."
6342 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6345 msgid "Corollary \\thecorollary."
6346 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6349 msgid "Lemma \\thelemma."
6350 msgstr "Lemme \\thelemma."
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6353 msgid "Proposition \\theproposition."
6354 msgstr "Proposition \\theproposition."
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6357 msgid "Prop"
6358 msgstr "Prop"
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6361 msgid "Prop \\theprop."
6362 msgstr "Prop \\theprop."
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6366 msgid "Question"
6367 msgstr "Question"
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6370 msgid "Question \\thequestion."
6371 msgstr "Question \\thequestion."
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6374 msgid "Claim \\theclaim."
6375 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6379 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6382 msgid "Appendices Section"
6383 msgstr "Section d'appendices"
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6386 msgid "--- Appendices ---"
6387 msgstr "--- Appendices ---"
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6390 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6391 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6392
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6394 msgid "Review"
6395 msgstr "Suivi Modifications"
6396
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6398 msgid "Topical"
6399 msgstr "Topical"
6400
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6402 msgid "Comment"
6403 msgstr "Commentaire"
6404
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6406 msgid "Paper"
6407 msgstr "IdPapier"
6408
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6410 msgid "Prelim"
6411 msgstr "CommPrelim"
6412
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6414 msgid "Rapid"
6415 msgstr "CommRapide"
6416
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6418 msgid "PACS"
6419 msgstr "PACS"
6420
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6422 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6423 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6426 msgid "MSC"
6427 msgstr "MSC"
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6430 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6431 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6434 msgid "submitto"
6435 msgstr "Soumis_à"
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6438 msgid "submit to paper:"
6439 msgstr "Comm. soumise à :"
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6442 msgid "Bibliography (plain)"
6443 msgstr "Bibliographie (simple)"
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6446 msgid "Bibliography heading"
6447 msgstr "Entête de Bibliographie"
6448
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6450 msgid "ABSTRACT:"
6451 msgstr "RÉSUMÉ :"
6452
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6454 msgid "KEY WORDS:"
6455 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6456
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6458 msgid "Commission"
6459 msgstr "Commission"
6460
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6462 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6463 msgstr "REMERCIEMENTS"
6464
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6466 msgid "AddressForOffprints"
6467 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6468
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6470 msgid "Address for Offprints:"
6471 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6472
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6474 msgid "RunningTitle"
6475 msgstr "TitreCourant"
6476
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6478 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6479 msgid "Running title:"
6480 msgstr "Titre courant :"
6481
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6483 msgid "RunningAuthor"
6484 msgstr "AuteurCourant"
6485
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6487 msgid "Running author:"
6488 msgstr "Auteur courant :"
6489
6490 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6491 msgid "E-mail:"
6492 msgstr "E-mail :"
6493
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6495 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6497 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6498 msgid "Chapter"
6499 msgstr "Chapitre"
6500
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6502 msgid "Running LaTeX Title"
6503 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6504
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6506 msgid "TOC Title"
6507 msgstr "Titre TdM"
6508
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6510 msgid "TOC title:"
6511 msgstr "Titre TdM :"
6512
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6514 msgid "Author Running"
6515 msgstr "Auteur Courant"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6518 msgid "Author Running:"
6519 msgstr "Auteur Courant :"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6522 msgid "TOC Author"
6523 msgstr "Auteur TdM"
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6526 msgid "TOC Author:"
6527 msgstr "Auteur TdM :"
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6530 msgid "Case #."
6531 msgstr "Cas #."
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6535 msgid "Claim."
6536 msgstr "Affirmation."
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6539 msgid "Conjecture #."
6540 msgstr "Conjecture #."
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6543 msgid "Example #."
6544 msgstr "Exemple #."
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6547 msgid "Exercise #."
6548 msgstr "Exercice #."
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6551 msgid "Note #."
6552 msgstr "Note #."
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6555 msgid "Problem #."
6556 msgstr "Problème #."
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6559 msgid "Property"
6560 msgstr "Propriété"
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6563 msgid "Property #."
6564 msgstr "Propriété #."
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6567 msgid "Question #."
6568 msgstr "Question #."
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6571 msgid "Remark #."
6572 msgstr "Remarque #."
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6575 msgid "Solution"
6576 msgstr "Solution"
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6579 msgid "Solution #."
6580 msgstr "Solution #."
6581
6582 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6583 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6584 msgid "Code"
6585 msgstr "Code"
6586
6587 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6588 msgid "SGML"
6589 msgstr "SGML"
6590
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6592 msgid "Chapterprecis"
6593 msgstr "ChapitrePrécis"
6594
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6596 msgid "Epigraph"
6597 msgstr "Épigraphe"
6598
6599 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6600 msgid "Poemtitle"
6601 msgstr "TitrePoème"
6602
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6604 msgid "Poemtitle*"
6605 msgstr "TitrePoème*"
6606
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6608 msgid "Legend"
6609 msgstr "Légende"
6610
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6612 msgid "Entry:"
6613 msgstr "Entrée :"
6614
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6616 msgid "ListItem"
6617 msgstr "ÉlémentDeListe"
6618
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6620 msgid "List Item:"
6621 msgstr "Élément de Liste :"
6622
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6624 msgid "DoubleItem"
6625 msgstr "ÉlémentDouble"
6626
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6628 msgid "Double Item:"
6629 msgstr "Élement Double :"
6630
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6632 msgid "Space"
6633 msgstr "Espace"
6634
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6636 msgid "Space:"
6637 msgstr "Espace :"
6638
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6640 msgid "Computer"
6641 msgstr "Informatique"
6642
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6644 msgid "Computer:"
6645 msgstr "Informatique :"
6646
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6648 msgid "EmptySection"
6649 msgstr "SectionVide"
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6652 msgid "Empty Section"
6653 msgstr "Section Vide"
6654
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6656 msgid "CloseSection"
6657 msgstr "FermeSection"
6658
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6660 msgid "Close Section"
6661 msgstr "Ferme Section"
6662
6663 #: lib/layouts/paper.layout:149
6664 msgid "SubTitle"
6665 msgstr "SousTitre"
6666
6667 #: lib/layouts/paper.layout:160
6668 msgid "Institution"
6669 msgstr "Institution"
6670
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6672 #: lib/layouts/slides.layout:89
6673 msgid "Slide"
6674 msgstr "Diapo"
6675
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6677 msgid "    "
6678 msgstr "    "
6679
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6681 msgid "EndSlide"
6682 msgstr "FinDiapo"
6683
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6685 msgid "~=~"
6686 msgstr "~=~"
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6689 msgid "WideSlide"
6690 msgstr "DiapoLarge"
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6693 msgid "EmptySlide"
6694 msgstr "DiapoVide"
6695
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6697 msgid "Empty slide:"
6698 msgstr "Diapo Vide :"
6699
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6701 msgid "ItemizeType1"
6702 msgstr "ListePucesType1"
6703
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6705 msgid "EnumerateType1"
6706 msgstr "ÉnumérationType1"
6707
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6709 msgid "List of Algorithms"
6710 msgstr "Liste des algorithmes"
6711
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6713 msgid "Preprint"
6714 msgstr "Preprint"
6715
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6717 msgid "AltAffiliation"
6718 msgstr "AffiliationAlt"
6719
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6721 msgid "Thanks:"
6722 msgstr "Remerciements :"
6723
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6725 msgid "Electronic Address:"
6726 msgstr "Adresse électronique :"
6727
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6729 msgid "acknowledgments"
6730 msgstr "remerciements"
6731
6732 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6733 msgid "PACS number:"
6734 msgstr "Numéro PACS :"
6735
6736 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6737 msgid "\\thechapter"
6738 msgstr "\\thechapter"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6742 msgid "Labeling"
6743 msgstr "Étiquetage"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6746 msgid "L"
6747 msgstr "L"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6750 msgid "O"
6751 msgstr "O"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6754 msgid "PS"
6755 msgstr "PS"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6758 msgid "CC"
6759 msgstr "CC"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6762 msgid "Encl"
6763 msgstr "P.J."
6764
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6767 msgid "encl:"
6768 msgstr "P.J. :"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6772 msgid "Telephone"
6773 msgstr "Téléphone"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6776 msgid "Telephone:"
6777 msgstr "Téléphone :"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6780 msgid "Place"
6781 msgstr "Lieu"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6784 msgid "Place:"
6785 msgstr "Lieu :"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6788 msgid "Backaddress"
6789 msgstr "Adresse_Retour"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6792 msgid "Backaddress:"
6793 msgstr "Adresse_Retour :"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6796 msgid "Specialmail"
6797 msgstr "CourrierSpécial"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6800 msgid "Specialmail:"
6801 msgstr "CourrierSpécial :"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6805 msgid "Location"
6806 msgstr "Adresse"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6810 msgid "Location:"
6811 msgstr "Adresse :"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6814 msgid "Title:"
6815 msgstr "Titre :"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6819 msgid "Subject"
6820 msgstr "Sujet"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6823 msgid "Subject:"
6824 msgstr "Sujet :"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6827 msgid "Yourref"
6828 msgstr "Votre_Réf"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6831 msgid "Your ref.:"
6832 msgstr "Vos réf. :"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6835 msgid "Yourmail"
6836 msgstr "Votremail"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6839 msgid "Your letter of:"
6840 msgstr "Votre lettre du :"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6843 msgid "Myref"
6844 msgstr "Ma_Réf"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6847 msgid "Our ref.:"
6848 msgstr "Nos réf. :"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6851 msgid "Customer"
6852 msgstr "Client"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6855 msgid "Customer no.:"
6856 msgstr "Numéro de client :"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6859 msgid "Invoice"
6860 msgstr "Facture"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6863 msgid "Invoice no.:"
6864 msgstr "Numéro de facture :"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6867 msgid "NextAddress"
6868 msgstr "ProchaineAdresse"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6871 msgid "Next Address:"
6872 msgstr "Prochaine Adresse :"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6875 msgid "Post Scriptum:"
6876 msgstr "Post Scriptum :"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6879 msgid "Sender Name:"
6880 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6883 msgid "SenderAddress"
6884 msgstr "AdresseExpéditeur"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6887 msgid "Sender Address:"
6888 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6891 msgid "Sender Phone:"
6892 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6895 msgid "Fax"
6896 msgstr "Fax"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6899 msgid "Sender Fax:"
6900 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6903 msgid "E-Mail"
6904 msgstr "E-mail"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6907 msgid "Sender E-Mail:"
6908 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6911 msgid "Sender URL:"
6912 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6915 msgid "Logo"
6916 msgstr "Logo"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6919 msgid "Logo:"
6920 msgstr "Logo :"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6923 msgid "EndLetter"
6924 msgstr "FinLettre"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6927 msgid "End of letter"
6928 msgstr "Fin de lettre"
6929
6930 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6931 msgid "LandscapeSlide"
6932 msgstr "DiapoPaysage"
6933
6934 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6935 msgid "Landscape Slide"
6936 msgstr "Diapo Paysage"
6937
6938 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6939 msgid "PortraitSlide"
6940 msgstr "DiapoPortrait"
6941
6942 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6943 msgid "Portrait Slide"
6944 msgstr "Diapo Portrait"
6945
6946 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6947 msgid "Slide*"
6948 msgstr "Diapo*"
6949
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6951 msgid "SlideHeading"
6952 msgstr "TitreDiapo"
6953
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6955 msgid "SlideSubHeading"
6956 msgstr "SousTitreDiapo"
6957
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6959 msgid "ListOfSlides"
6960 msgstr "ListeDiapos"
6961
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6963 msgid "List Of Slides"
6964 msgstr "Liste de Diapos"
6965
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6967 msgid "SlideContents"
6968 msgstr "ContenuDiapo"
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6971 msgid "Slidecontents"
6972 msgstr "ContenuDiapo"
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6975 msgid "ProgressContents"
6976 msgstr "SommaireProgrès"
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6979 msgid "Progress Contents"
6980 msgstr "Sommaire Progrès"
6981
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6983 msgid "."
6984 msgstr "."
6985
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6988 msgid "Paragraph*"
6989 msgstr "Paragraphe*"
6990
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6992 msgid "Key words."
6993 msgstr "Mots-Clés."
6994
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6996 msgid "AMS"
6997 msgstr "AMS"
6998
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7000 msgid "AMS subject classifications."
7001 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7002
7003 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7004 msgid "Topic"
7005 msgstr "Sujet"
7006
7007 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7008 msgid "MMMMM"
7009 msgstr "MMMMM"
7010
7011 #: lib/layouts/slides.layout:105
7012 msgid "New Slide:"
7013 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7014
7015 #: lib/layouts/slides.layout:127
7016 msgid "Overlay"
7017 msgstr "SurCouche"
7018
7019 #: lib/layouts/slides.layout:142
7020 msgid "New Overlay:"
7021 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7022
7023 #: lib/layouts/slides.layout:182
7024 msgid "New Note:"
7025 msgstr "Nouvelle Note :"
7026
7027 #: lib/layouts/slides.layout:207
7028 msgid "InvisibleText"
7029 msgstr "TexteInvisible"
7030
7031 #: lib/layouts/slides.layout:214
7032 msgid "<Invisible Text Follows>"
7033 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7034
7035 #: lib/layouts/slides.layout:231
7036 msgid "VisibleText"
7037 msgstr "TexteVisible"
7038
7039 #: lib/layouts/slides.layout:238
7040 msgid "<Visible Text Follows>"
7041 msgstr "<Texte Visible Après>"
7042
7043 #: lib/layouts/spie.layout:53
7044 msgid "Authorinfo"
7045 msgstr "InfoAuteur"
7046
7047 #: lib/layouts/spie.layout:65
7048 msgid "Authorinfo:"
7049 msgstr "InfoAuteur :"
7050
7051 #: lib/layouts/spie.layout:78
7052 msgid "ABSTRACT"
7053 msgstr "RÉSUMÉ"
7054
7055 #: lib/layouts/spie.layout:93
7056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7057 msgstr "REMERCIEMENTS"
7058
7059 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7060 msgid "email:"
7061 msgstr "E-mail :"
7062
7063 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7064 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7065 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7068 msgid "Firstname"
7069 msgstr "Prénom"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7072 msgid "Fname"
7073 msgstr "Prénom"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7077 msgid "Surname"
7078 msgstr "Surnom"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7081 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7082 msgid "Literal"
7083 msgstr "Littéral"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7086 msgid "Emph"
7087 msgstr "En Évidence"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7090 msgid "Abbrev"
7091 msgstr "Abrévié"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7094 msgid "Citation-number"
7095 msgstr "Numéro-Citation"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7098 msgid "Volume"
7099 msgstr "Volume"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7102 msgid "Day"
7103 msgstr "Jour"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7106 msgid "Month"
7107 msgstr "Mois"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7110 msgid "Year"
7111 msgstr "Année"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7114 msgid "Issue-number"
7115 msgstr "Numéro d'émission"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7118 msgid "Issue-day"
7119 msgstr "Date de publication"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7122 msgid "Issue-months"
7123 msgstr "Mois de publication"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7126 msgid "Subsubparagraph"
7127 msgstr "SousSousParagraphe"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7130 msgid "Header"
7131 msgstr "En-tête"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7134 msgid "-- Header --"
7135 msgstr "-- En-tête --"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7138 msgid "Special-section"
7139 msgstr "Section-spéciale"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7142 msgid "Special-section:"
7143 msgstr "Section-spéciale :"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7146 msgid "AGU-journal"
7147 msgstr "Journal-AGU"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7150 msgid "AGU-journal:"
7151 msgstr "Journal-AGU :"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7154 msgid "Citation-number:"
7155 msgstr "Numéro-Citation :"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7158 msgid "AGU-volume"
7159 msgstr "Volume-AGU"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7162 msgid "AGU-volume:"
7163 msgstr "Volume-AGU :"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7166 msgid "AGU-issue"
7167 msgstr "Numéro-AGU"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7170 msgid "AGU-issue:"
7171 msgstr "Numéro-AGU :"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7174 msgid "Copyright:"
7175 msgstr "Copyright :"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7178 msgid "Index-terms"
7179 msgstr "Termes-d'index"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7182 msgid "Index-terms..."
7183 msgstr "Termes-d'index..."
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7186 msgid "Index-term"
7187 msgstr "Terme-d'index"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7190 msgid "Index-term:"
7191 msgstr "Terme-d'index :"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7194 msgid "Cross-term"
7195 msgstr "Terme-Croisé"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7198 msgid "Cross-term:"
7199 msgstr "Terme-Croisé :"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7202 msgid "Supplementary"
7203 msgstr "Supplémentaire"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7206 msgid "Supplementary..."
7207 msgstr "Supplémentaire..."
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7210 msgid "Supp-note"
7211 msgstr "Note-Supp"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7214 msgid "Sup-mat-note:"
7215 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7218 msgid "Cite-other"
7219 msgstr "Cite-autre"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7222 msgid "Cite-other:"
7223 msgstr "Cite-autre :"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7226 msgid "Revised"
7227 msgstr "Révisé"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7230 msgid "Revised:"
7231 msgstr "Révisé :"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7234 msgid "Ident-line"
7235 msgstr "Ligne-Ident"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7238 msgid "Ident-line:"
7239 msgstr "Ligne-Ident :"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7242 msgid "Runhead"
7243 msgstr "En-Tête-Courant"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7246 msgid "Runhead:"
7247 msgstr "En-Tête-Courant :"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7250 msgid "Published-online:"
7251 msgstr "Publié-en-ligne :"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7254 msgid "Citation"
7255 msgstr "Citation"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7258 msgid "Citation:"
7259 msgstr "Citation :"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7262 msgid "Posting-order"
7263 msgstr "Ordre-envoi"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7266 msgid "Posting-order:"
7267 msgstr "Ordre-envoi :"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7270 msgid "AGU-pages"
7271 msgstr "Pages-AGU"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7274 msgid "AGU-pages:"
7275 msgstr "Pages-AGU :"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7278 msgid "Words"
7279 msgstr "Mots"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7282 msgid "Words:"
7283 msgstr "Mots :"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7286 msgid "Figures"
7287 msgstr "Figures"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7290 msgid "Figures:"
7291 msgstr "Figures :"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7294 msgid "Tables"
7295 msgstr "Tableaux"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7298 msgid "Tables:"
7299 msgstr "Tableaux :"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7302 msgid "Datasets"
7303 msgstr "Ensembles-Données"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7306 msgid "Datasets:"
7307 msgstr "Ensembles-Données :"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7310 msgid "ISSN"
7311 msgstr "ISSN"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7314 msgid "CODEN"
7315 msgstr "CODEN"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7318 msgid "SS-Code"
7319 msgstr "Code SS"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7322 msgid "SS-Title"
7323 msgstr "Titre SS"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7326 msgid "CCC-Code"
7327 msgstr "Code CCC"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7330 msgid "Dscr"
7331 msgstr "Dscr"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7334 msgid "Orgdiv"
7335 msgstr "Division organisation"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7338 msgid "Orgname"
7339 msgstr "Nom organisation"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7342 msgid "City"
7343 msgstr "Cité"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7346 msgid "Postcode"
7347 msgstr "Code postal"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7350 msgid "Country"
7351 msgstr "Pays"
7352
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7354 msgid "CCC"
7355 msgstr "CCC"
7356
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7358 msgid "CCC code:"
7359 msgstr "Code CCC :"
7360
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7362 msgid "PaperId"
7363 msgstr "IdPapier"
7364
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7366 msgid "Paper Id:"
7367 msgstr "Id Papier :"
7368
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7370 msgid "AuthorAddr"
7371 msgstr "AdresseAuteur"
7372
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7374 msgid "Author Address:"
7375 msgstr "Adresse Auteur :"
7376
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7378 msgid "SlugComment"
7379 msgstr "CommentaireSlug"
7380
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7382 msgid "Slug Comment:"
7383 msgstr "Commentaire Slug :"
7384
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7386 msgid "Plate"
7387 msgstr "Planche"
7388
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7390 msgid "Planotable"
7391 msgstr "PlancheTableau"
7392
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7394 msgid "Table Caption"
7395 msgstr "Légende Tableau"
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7398 msgid "TableCaption"
7399 msgstr "LégendeTableau"
7400
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7402 msgid "Current Address"
7403 msgstr "Adresse Actuelle"
7404
7405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7406 msgid "Current address:"
7407 msgstr "Adresse actuelle :"
7408
7409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7410 msgid "E-mail address:"
7411 msgstr "Adresse E-mail :"
7412
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7414 msgid "Key words and phrases:"
7415 msgstr "Mots et phrases clés :"
7416
7417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7418 msgid "Dedicatory"
7419 msgstr "Dédicace"
7420
7421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7422 msgid "Dedication:"
7423 msgstr "Dédicace :"
7424
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7426 msgid "Translator"
7427 msgstr "Traducteur"
7428
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7430 msgid "Translator:"
7431 msgstr "Traducteur :"
7432
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7434 msgid "Subjectclass"
7435 msgstr "ClassificationSujet"
7436
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7438 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7439 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7440
7441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7442 msgid "Directory"
7443 msgstr "Répertoire"
7444
7445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7446 msgid "KeyCombo"
7447 msgstr "Combinaison de touches"
7448
7449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7450 msgid "KeyCap"
7451 msgstr "Touche Majuscules"
7452
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7454 msgid "GuiMenu"
7455 msgstr "Menu d'interface"
7456
7457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7458 msgid "GuiMenuItem"
7459 msgstr "Élement du menu d'interface"
7460
7461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7462 msgid "GuiButton"
7463 msgstr "Bouton d'interface"
7464
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7466 msgid "MenuChoice"
7467 msgstr "Choix de menu"
7468
7469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7470 msgid "Chapter*"
7471 msgstr "Chapitre*"
7472
7473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7474 msgid "Subparagraph*"
7475 msgstr "SousParagraphe*"
7476
7477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7478 msgid "Authorgroup"
7479 msgstr "GroupeAuteur"
7480
7481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7482 msgid "RevisionHistory"
7483 msgstr "HistoriqueRévisions"
7484
7485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7486 msgid "Revision History"
7487 msgstr "Historique Révisions"
7488
7489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7490 msgid "Revision"
7491 msgstr "Révision"
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7494 msgid "RevisionRemark"
7495 msgstr "RemarqueRévision"
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7498 msgid "FirstName"
7499 msgstr "Prénom"
7500
7501 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7502 msgid "Scrap"
7503 msgstr "Scrap"
7504
7505 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7506 msgid "\\arabic{chapter}"
7507 msgstr "\\arabic{chapter}"
7508
7509 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7510 msgid "\\Alph{chapter}"
7511 msgstr "\\Alph{chapter}"
7512
7513 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7514 msgid "\\arabic{footnote}"
7515 msgstr "\\arabic{footnote}"
7516
7517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7518 msgid "\\Roman{section}."
7519 msgstr "\\Roman{section}."
7520
7521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7522 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7523 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7524
7525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7526 msgid "\\Alph{subsection}."
7527 msgstr "\\Alph{subsection}."
7528
7529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7530 msgid "\\arabic{subsection}."
7531 msgstr "\\arabic{subsection}."
7532
7533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7534 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7535 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7536
7537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7538 msgid "\\alph{subsubsection}."
7539 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7540
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7542 msgid "\\alph{paragraph}."
7543 msgstr "\\alph{paragraph}."
7544
7545 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7546 msgid "Addpart"
7547 msgstr "AjoutPartie"
7548
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7550 msgid "Addchap"
7551 msgstr "AjoutChap"
7552
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7554 msgid "Addsec"
7555 msgstr "AjoutSec"
7556
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7558 msgid "Addchap*"
7559 msgstr "AjoutChap*"
7560
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7562 msgid "Addsec*"
7563 msgstr "AjoutSec*"
7564
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7566 msgid "Minisec"
7567 msgstr "Minisec"
7568
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7570 msgid "Publishers"
7571 msgstr "Éditeurs"
7572
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7574 msgid "Dedication"
7575 msgstr "Dédicace"
7576
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7578 msgid "Titlehead"
7579 msgstr "En-têteTitre"
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7582 msgid "Uppertitleback"
7583 msgstr "VersoTitreHaut"
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7586 msgid "Lowertitleback"
7587 msgstr "VersoTitreBas"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7590 msgid "Extratitle"
7591 msgstr "TitreSupplémentaire"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7594 msgid "Captionabove"
7595 msgstr "LégendeDessus"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7598 msgid "Captionbelow"
7599 msgstr "LégendeDessous"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7602 msgid "Dictum"
7603 msgstr "Dicton"
7604
7605 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7606 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7607 msgid "UNDEFINED"
7608 msgstr "INDÉFINI"
7609
7610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7611 msgid "\\Roman{part}"
7612 msgstr "\\Roman{part}"
7613
7614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7615 msgid "margin"
7616 msgstr "marge"
7617
7618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7619 msgid "foot"
7620 msgstr "bas"
7621
7622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7623 msgid "comment"
7624 msgstr "commentaire"
7625
7626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7627 msgid "note"
7628 msgstr "note"
7629
7630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7631 msgid "greyedout"
7632 msgstr "grisé"
7633
7634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7635 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7636 msgid "ERT"
7637 msgstr "TeX"
7638
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7640 msgid "Listings"
7641 msgstr "Listings"
7642
7643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7644 msgid "Idx"
7645 msgstr "Idx"
7646
7647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7648 msgid "opt"
7649 msgstr "opt"
7650
7651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7652 msgid "--Separator--"
7653 msgstr "--Séparation--"
7654
7655 # pas sûr du sens
7656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7657 msgid "--- Separate Environment ---"
7658 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7659
7660 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7661 msgid "Part \\thepart"
7662 msgstr "Partie \\thepart"
7663
7664 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7665 msgid "Chapter \\thechapter"
7666 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7667
7668 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7669 msgid "Appendix \\thechapter"
7670 msgstr "Appendice \\thechapter"
7671
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7673 msgid "Headnote"
7674 msgstr "Note d'en-tête"
7675
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7677 msgid "Headnote (optional):"
7678 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7679
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7681 msgid "Corr Author:"
7682 msgstr "Auteur Corr :"
7683
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7685 msgid "Offprints"
7686 msgstr "Offprints"
7687
7688 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7689 msgid "Offprints:"
7690 msgstr "Offprints :"
7691
7692 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7693 msgid "Corollary \\thetheorem."
7694 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7695
7696 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7697 msgid "Lemma \\thetheorem."
7698 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7699
7700 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7701 msgid "Proposition \\thetheorem."
7702 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7703
7704 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7705 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7706 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7707
7708 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7709 msgid "Fact \\thetheorem."
7710 msgstr "Note \\thetheorem."
7711
7712 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7713 msgid "Definition \\thetheorem."
7714 msgstr "Définition \\thetheorem."
7715
7716 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7717 msgid "Example \\thetheorem."
7718 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7719
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7721 msgid "Problem \\thetheorem."
7722 msgstr "Problème \\thetheorem."
7723
7724 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7725 msgid "Exercise \\thetheorem."
7726 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7727
7728 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7729 msgid "Remark \\thetheorem."
7730 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7731
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7733 msgid "Claim \\thetheorem."
7734 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7735
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7737 msgid "Conjecture*"
7738 msgstr "Conjecture*"
7739
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7741 msgid "Example*"
7742 msgstr "Exemple*"
7743
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7745 msgid "Problem*"
7746 msgstr "Problème*"
7747
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7749 msgid "Exercise*"
7750 msgstr "Exercice*"
7751
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7753 msgid "Remark*"
7754 msgstr "Remarque*"
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7757 msgid "Claim*"
7758 msgstr "Affirmation*"
7759
7760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7761 msgid "Conjecture."
7762 msgstr "Conjecture."
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7765 msgid "Fact*"
7766 msgstr "Fait*"
7767
7768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7769 msgid "Problem."
7770 msgstr "Problème."
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7773 msgid "Exercise."
7774 msgstr "Exercice."
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7777 msgid "Remark."
7778 msgstr "Remarque."
7779
7780 #: lib/layouts/braille.module:2
7781 msgid "Braille"
7782 msgstr "Braille"
7783
7784 #: lib/layouts/braille.module:5
7785 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7786 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7787
7788 #: lib/layouts/braille.module:20
7789 msgid "Braille (default)"
7790 msgstr "Braille (défaut)"
7791
7792 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7793 msgid "Braille:"
7794 msgstr "Braille :"
7795
7796 #: lib/layouts/braille.module:42
7797 msgid "Braille (textsize)"
7798 msgstr "Braille (taille du texte)"
7799
7800 #: lib/layouts/braille.module:64
7801 msgid "Braille (dots on)"
7802 msgstr "Braille (points actifs)"
7803
7804 #: lib/layouts/braille.module:79
7805 msgid "Braille_dots_on"
7806 msgstr "Braille_points_actifs"
7807
7808 #: lib/layouts/braille.module:87
7809 msgid "Braille (dots off)"
7810 msgstr "Braille (points inactifs)"
7811
7812 #: lib/layouts/braille.module:102
7813 msgid "Braille_dots_off"
7814 msgstr "Braille_points_inactifs"
7815
7816 #: lib/layouts/braille.module:110
7817 msgid "Braille (mirror on)"
7818 msgstr "Braille (miroir actif)"
7819
7820 #: lib/layouts/braille.module:125
7821 msgid "Braille_mirror_on"
7822 msgstr "Braille_miroir_actif"
7823
7824 #: lib/layouts/braille.module:133
7825 msgid "Braille (mirror off)"
7826 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7827
7828 #: lib/layouts/braille.module:148
7829 msgid "Braille mirror off"
7830 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7831
7832 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7833 msgid "Endnote"
7834 msgstr "Notes en fin de document"
7835
7836 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7837 msgid ""
7838 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7839 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7840 msgstr ""
7841 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
7842 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
7843 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
7844
7845 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7846 msgid "endnote"
7847 msgstr "endnote"
7848
7849 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7850 msgid "Foot to End"
7851 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
7852
7853 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7854 msgid ""
7855 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7856 "where you want the endnotes to appear."
7857 msgstr ""
7858 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
7859 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
7860 "voir apparaître les notes regroupées."
7861
7862 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7863 msgid "Hanging"
7864 msgstr "Marge"
7865
7866 #: lib/layouts/hanging.module:5
7867 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7868 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
7869
7870 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7871 msgid "Linguistics"
7872 msgstr "Linguistique"
7873
7874 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7875 msgid ""
7876 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7877 "glosses, semantic markup)."
7878 msgstr ""
7879 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
7880 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
7881
7882 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7883 msgid "Numbered Example (multiline)"
7884 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
7885
7886 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7887 msgid "Example:"
7888 msgstr "Exemple :"
7889
7890 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7891 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7892 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
7893
7894 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7895 msgid "Examples:"
7896 msgstr "Exemples :"
7897
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7899 msgid "Subexample"
7900 msgstr "Sous-exemple"
7901
7902 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7903 msgid "Subexample:"
7904 msgstr "Sous-exemple :"
7905
7906 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7907 msgid "Glosse"
7908 msgstr "Glosse"
7909
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7911 msgid "Tri-Glosse"
7912 msgstr "Tri-glosse"
7913
7914 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7915 msgid "expr."
7916 msgstr "expr."
7917
7918 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7919 msgid "concept"
7920 msgstr "concept"
7921
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7923 msgid "meaning"
7924 msgstr "signification"
7925
7926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7927 msgid "Logical Markup"
7928 msgstr "Balisage logique"
7929
7930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7931 msgid ""
7932 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7933 "code."
7934 msgstr ""
7935 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
7936 "emphase, force, et code."
7937
7938 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
7939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7940 msgid "noun"
7941 msgstr "nom propre"
7942
7943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7944 msgid "emph"
7945 msgstr "emphase"
7946
7947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7948 msgid "strong"
7949 msgstr "fort"
7950
7951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7952 msgid "code"
7953 msgstr "code"
7954
7955 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7956 msgid "Minimalistic"
7957 msgstr "Minimaliste"
7958
7959 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7960 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7961 msgstr ""
7962 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7965 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7966 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7969 msgid ""
7970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7973 "starred and non-starred forms."
7974 msgstr ""
7975 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
7976 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
7977 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
7978 "forme étoilée ou non."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7981 msgid "Criterion \\thetheorem."
7982 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7985 msgid "Criterion*"
7986 msgstr "Critère*"
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7989 msgid "Criterion."
7990 msgstr "Critère."
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7993 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7994 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7997 msgid "Algorithm*"
7998 msgstr "Algorithme*"
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8001 msgid "Algorithm."
8002 msgstr "Algorithme."
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8005 msgid "Axiom \\thetheorem."
8006 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8007
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8009 msgid "Axiom*"
8010 msgstr "Axiome*"
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8013 msgid "Axiom."
8014 msgstr "Axiome."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8017 msgid "Condition \\thetheorem."
8018 msgstr "Condition \\thetheorem."
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8021 msgid "Condition*"
8022 msgstr "Condition*"
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8025 msgid "Condition."
8026 msgstr "Condition."
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8029 msgid "Note \\thetheorem."
8030 msgstr "Note \\thetheorem."
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8033 msgid "Note*"
8034 msgstr "Note*"
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8037 msgid "Note."
8038 msgstr "Note."
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8041 msgid "Notation \\thetheorem."
8042 msgstr "Notation \\thetheorem."
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8045 msgid "Notation*"
8046 msgstr "Notation*"
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8049 msgid "Notation."
8050 msgstr "Notation."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8053 msgid "Summary \\thetheorem."
8054 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8057 msgid "Summary*"
8058 msgstr "Résumé*"
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8061 msgid "Summary."
8062 msgstr "Résumé."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8065 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8066 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8069 msgid "Acknowledgement*"
8070 msgstr "Remerciement*"
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8073 msgid "Conclusion"
8074 msgstr "Conclusion"
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8077 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8078 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8081 msgid "Conclusion*"
8082 msgstr "Conclusion*"
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8085 msgid "Conclusion."
8086 msgstr "Conclusion."
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8089 msgid "Assumption"
8090 msgstr "Hypothèse"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8093 msgid "Assumption \\thetheorem."
8094 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8097 msgid "Assumption*"
8098 msgstr "Hypothèse*"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8101 msgid "Assumption."
8102 msgstr "Hypothèse."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8105 msgid "Theorems (AMS)"
8106 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8109 msgid ""
8110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8112 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8113 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8114 msgstr ""
8115 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8116 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8117 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8118 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8119 "(numérotation par ...)."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8122 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8123 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8126 msgid ""
8127 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8128 "that provide a chapter environment."
8129 msgstr ""
8130 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8131 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8134 msgid "Theorems (Order By Section)"
8135 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8138 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8139 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8142 msgid "Theorems (Starred)"
8143 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8146 msgid ""
8147 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8148 "using the extended AMS machinery."
8149 msgstr ""
8150 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8151 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8154 msgid "Theorems"
8155 msgstr "Théorèmes"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8158 msgid ""
8159 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8160 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8161 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8162 msgstr ""
8163 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8164 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8165 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8166 "(numérotation par ...)."
8167
8168 #: lib/languages:2
8169 msgid "Afrikaans"
8170 msgstr "Afrikaans"
8171
8172 #: lib/languages:3
8173 msgid "Albanian"
8174 msgstr "Albanais"
8175
8176 #: lib/languages:4
8177 msgid "American"
8178 msgstr "Américain"
8179
8180 #: lib/languages:6
8181 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8182 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8183
8184 #: lib/languages:7
8185 msgid "Arabic (Arabi)"
8186 msgstr "Arabe"
8187
8188 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8189 msgid "Armenian"
8190 msgstr "Arménien"
8191
8192 #: lib/languages:9
8193 msgid "Austrian"
8194 msgstr "Autrichien"
8195
8196 #: lib/languages:10
8197 msgid "Austrian (new spelling)"
8198 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8199
8200 #: lib/languages:11
8201 msgid "Bahasa Indonesia"
8202 msgstr "Bahasa Indonesia"
8203
8204 #: lib/languages:12
8205 msgid "Bahasa Malaysia"
8206 msgstr "Bahasa Malaysia"
8207
8208 #: lib/languages:13
8209 msgid "Basque"
8210 msgstr "Basque"
8211
8212 #: lib/languages:14
8213 msgid "Belarusian"
8214 msgstr "Biélorusse"
8215
8216 #: lib/languages:15
8217 msgid "Portuguese (Brazil)"
8218 msgstr "Portugais (Brésil)"
8219
8220 #: lib/languages:16
8221 msgid "Breton"
8222 msgstr "Breton"
8223
8224 #: lib/languages:17
8225 msgid "British"
8226 msgstr "Anglais Britannique"
8227
8228 #: lib/languages:18
8229 msgid "Bulgarian"
8230 msgstr "Bulgare"
8231
8232 #: lib/languages:19
8233 msgid "Canadian"
8234 msgstr "Canadien"
8235
8236 #: lib/languages:20
8237 msgid "French Canadian"
8238 msgstr "Français Canadien"
8239
8240 #: lib/languages:21
8241 msgid "Catalan"
8242 msgstr "Catalan"
8243
8244 #: lib/languages:22
8245 msgid "Chinese (simplified)"
8246 msgstr "Chinois (simplifié)"
8247
8248 #: lib/languages:23
8249 msgid "Chinese (traditional)"
8250 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8251
8252 #: lib/languages:24
8253 msgid "Croatian"
8254 msgstr "Croate"
8255
8256 #: lib/languages:25
8257 msgid "Czech"
8258 msgstr "Tchèque"
8259
8260 #: lib/languages:26
8261 msgid "Danish"
8262 msgstr "Danois"
8263
8264 #: lib/languages:27
8265 msgid "Dutch"
8266 msgstr "Néerlandais"
8267
8268 #: lib/languages:28
8269 msgid "English"
8270 msgstr "Anglais"
8271
8272 #: lib/languages:30
8273 msgid "Esperanto"
8274 msgstr "Espéranto"
8275
8276 #: lib/languages:31
8277 msgid "Estonian"
8278 msgstr "Estonien"
8279
8280 #: lib/languages:33
8281 msgid "Farsi"
8282 msgstr "Farsi"
8283
8284 #: lib/languages:34
8285 msgid "Finnish"
8286 msgstr "Finnois"
8287
8288 #: lib/languages:36
8289 msgid "French"
8290 msgstr "Français"
8291
8292 #: lib/languages:37
8293 msgid "Galician"
8294 msgstr "Galicien"
8295
8296 #: lib/languages:38
8297 msgid "German"
8298 msgstr "Allemand"
8299
8300 #: lib/languages:39
8301 msgid "German (new spelling)"
8302 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8303
8304 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8306 msgid "Greek"
8307 msgstr "Grec"
8308
8309 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8310 msgid "Hebrew"
8311 msgstr "Hébreu"
8312
8313 #: lib/languages:45
8314 msgid "Icelandic"
8315 msgstr "Islandais"
8316
8317 #: lib/languages:47
8318 msgid "Interlingua"
8319 msgstr "Interlingua"
8320
8321 #: lib/languages:48
8322 msgid "Irish"
8323 msgstr "Irlandais"
8324
8325 #: lib/languages:49
8326 msgid "Italian"
8327 msgstr "Italien"
8328
8329 #: lib/languages:50
8330 msgid "Japanese"
8331 msgstr "Japonnais"
8332
8333 #: lib/languages:51
8334 msgid "Japanese (non-CJK)"
8335 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8336
8337 #: lib/languages:52
8338 msgid "Kazakh"
8339 msgstr "Kazakh"
8340
8341 #: lib/languages:54
8342 msgid "Korean"
8343 msgstr "Coréen"
8344
8345 #: lib/languages:56
8346 msgid "Latin"
8347 msgstr "Latin"
8348
8349 #: lib/languages:57
8350 msgid "Latvian"
8351 msgstr "Letton"
8352
8353 #: lib/languages:58
8354 msgid "Lithuanian"
8355 msgstr "Lituanien"
8356
8357 # C'est un dialecte allemand
8358 #: lib/languages:59
8359 msgid "Lower Sorbian"
8360 msgstr "Bas Sorabe"
8361
8362 #: lib/languages:60
8363 msgid "Hungarian"
8364 msgstr "Hongrois"
8365
8366 #: lib/languages:61
8367 msgid "Norsk"
8368 msgstr "Norvégien"
8369
8370 #: lib/languages:62
8371 msgid "Nynorsk"
8372 msgstr "Nynorsk"
8373
8374 #: lib/languages:63
8375 msgid "Polish"
8376 msgstr "Polonais"
8377
8378 #: lib/languages:64
8379 msgid "Portuguese"
8380 msgstr "Portugais"
8381
8382 #: lib/languages:65
8383 msgid "Romanian"
8384 msgstr "Roumain"
8385
8386 #: lib/languages:66
8387 msgid "Russian"
8388 msgstr "Russe"
8389
8390 #: lib/languages:67
8391 msgid "North Sami"
8392 msgstr "Nord Sami"
8393
8394 #: lib/languages:68
8395 msgid "Scottish"
8396 msgstr "Écossais"
8397
8398 #: lib/languages:69
8399 msgid "Serbian"
8400 msgstr "Serbe"
8401
8402 #: lib/languages:70
8403 msgid "Serbian (Latin)"
8404 msgstr "Serbe (latin)"
8405
8406 #: lib/languages:71
8407 msgid "Slovak"
8408 msgstr "Slovaque"
8409
8410 #: lib/languages:72
8411 msgid "Slovene"
8412 msgstr "Slovène"
8413
8414 #: lib/languages:73
8415 msgid "Spanish"
8416 msgstr "Espagnol"
8417
8418 #: lib/languages:74
8419 msgid "Swedish"
8420 msgstr "Suédois"
8421
8422 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8423 msgid "Thai"
8424 msgstr "Thaï"
8425
8426 #: lib/languages:76
8427 msgid "Turkish"
8428 msgstr "Turc"
8429
8430 #: lib/languages:77
8431 msgid "Ukrainian"
8432 msgstr "Ukrainien"
8433
8434 # C'est un dialecte allemand
8435 #: lib/languages:78
8436 msgid "Upper Sorbian"
8437 msgstr "Haut Sorabe"
8438
8439 #: lib/languages:79
8440 msgid "Vietnamese"
8441 msgstr "Vietnamien"
8442
8443 #: lib/languages:80
8444 msgid "Welsh"
8445 msgstr "Gallois"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8448 msgid "File|F"
8449 msgstr "Fichier|F"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8452 msgid "Edit|E"
8453 msgstr "Éditer|e"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8456 msgid "Insert|I"
8457 msgstr "Insérer|I"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:35
8460 msgid "Layout|L"
8461 msgstr "Format|t"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8464 msgid "View|V"
8465 msgstr "Visualiser|V"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8468 msgid "Navigate|N"
8469 msgstr "Naviguer|N"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:38
8472 msgid "Documents|D"
8473 msgstr "Documents|D"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8476 msgid "Help|H"
8477 msgstr "Aide|A"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8480 msgid "New|N"
8481 msgstr "Nouveau|N"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:48
8484 msgid "New from Template...|T"
8485 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8488 msgid "Open...|O"
8489 msgstr "Ouvrir...|O"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8492 msgid "Close|C"
8493 msgstr "Fermer|F"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8496 msgid "Save|S"
8497 msgstr "Enregistrer|E"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8500 msgid "Save As...|A"
8501 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:54
8504 msgid "Revert|R"
8505 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8508 msgid "Version Control|V"
8509 msgstr "Contrôle de Version|V"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8512 msgid "Import|I"
8513 msgstr "Importer|I"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8516 msgid "Export|E"
8517 msgstr "Exporter|x"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8520 msgid "Print...|P"
8521 msgstr "Imprimer...|p"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8524 msgid "Fax...|F"
8525 msgstr "Fax...|a"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8528 msgid "Exit|x"
8529 msgstr "Quitter|Q"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8532 msgid "Register...|R"
8533 msgstr "S'inscrire...|i"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8536 msgid "Check In Changes...|I"
8537 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8540 msgid "Check Out for Edit|O"
8541 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8544 msgid "Revert to Last Version|L"
8545 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8548 msgid "Undo Last Check In|U"
8549 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8552 msgid "Show History|H"
8553 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8556 msgid "Custom...|C"
8557 msgstr "Personnalisé...|e"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8560 msgid "Undo|U"
8561 msgstr "Annuler|A"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:91
8564 msgid "Redo|d"
8565 msgstr "Refaire|R"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:93
8568 msgid "Cut|C"
8569 msgstr "Couper|o"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:94
8572 msgid "Copy|o"
8573 msgstr "Copier|C"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:95
8576 msgid "Paste|a"
8577 msgstr "Coller|l"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:96
8580 msgid "Paste External Selection|x"
8581 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8584 msgid "Find & Replace...|F"
8585 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:100
8588 msgid "Tabular|T"
8589 msgstr "Tableau|T"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8592 msgid "Math|M"
8593 msgstr "Math|M"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8596 msgid "Spellchecker...|S"
8597 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:105
8600 msgid "Thesaurus..."
8601 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:106
8604 msgid "Statistics...|i"
8605 msgstr "Statistiques...|i"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8608 msgid "Check TeX|h"
8609 msgstr "Correcteur TeX|T"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:108
8612 msgid "Change Tracking|g"
8613 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8616 msgid "Preferences...|P"
8617 msgstr "Préférences...|P"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8620 msgid "Reconfigure|R"
8621 msgstr "Reconfigurer|R"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:115
8624 msgid "Selection as Lines|L"
8625 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:116
8628 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8629 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8632 msgid "Multicolumn|M"
8633 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:122
8636 msgid "Line Top|T"
8637 msgstr "Bord en Haut|H"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:123
8640 msgid "Line Bottom|B"
8641 msgstr "Bord en Bas|B"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:124
8644 msgid "Line Left|L"
8645 msgstr "Bord à Gauche|G"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:125
8648 msgid "Line Right|R"
8649 msgstr "Bord à Droite|D"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:127
8652 msgid "Alignment|i"
8653 msgstr "Alignement|i"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8656 msgid "Add Row|A"
8657 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:130
8660 msgid "Delete Row|w"
8661 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8664 msgid "Copy Row"
8665 msgstr "Copier Ligne"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8668 msgid "Swap Rows"
8669 msgstr "Échanger Lignes"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8672 msgid "Add Column|u"
8673 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:135
8676 msgid "Delete Column|D"
8677 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8680 msgid "Copy Column"
8681 msgstr "Copier Colonne"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8684 msgid "Swap Columns"
8685 msgstr "Échanger Colonnes"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8688 msgid "Left|L"
8689 msgstr "Gauche|G"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8692 msgid "Center|C"
8693 msgstr "Centré|C"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8696 msgid "Right|R"
8697 msgstr "Droite|D"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8700 msgid "Top|T"
8701 msgstr "Haut|H"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8704 msgid "Middle|M"
8705 msgstr "Milieu|M"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8708 msgid "Bottom|B"
8709 msgstr "Bas|B"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:159
8712 msgid "Toggle Numbering|N"
8713 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:160
8716 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8717 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8720 msgid "Change Limits Type|L"
8721 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8724 msgid "Change Formula Type|F"
8725 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8728 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8729 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:168
8732 msgid "Alignment|A"
8733 msgstr "Alignement|A"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:170
8736 msgid "Add Row|R"
8737 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8740 msgid "Delete Row|D"
8741 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:175
8744 msgid "Add Column|C"
8745 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8748 msgid "Delete Column|e"
8749 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8752 msgid "Default|t"
8753 msgstr "Défaut|D"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8756 msgid "Display|D"
8757 msgstr "Hors Ligne|H"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8760 msgid "Inline|I"
8761 msgstr "En Ligne|L"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:188
8764 msgid "Octave"
8765 msgstr "Octave"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:189
8768 msgid "Maxima"
8769 msgstr "Maxima"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:190
8772 msgid "Mathematica"
8773 msgstr "Mathematica"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:192
8776 msgid "Maple, simplify"
8777 msgstr "Maple, simplify"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:193
8780 msgid "Maple, factor"
8781 msgstr "Maple, factor"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:194
8784 msgid "Maple, evalm"
8785 msgstr "Maple, evalm"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:195
8788 msgid "Maple, evalf"
8789 msgstr "Maple, evalf"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8793 msgid "Inline Formula|I"
8794 msgstr "Formule En Ligne|L"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8797 msgid "Displayed Formula|D"
8798 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:201
8801 msgid "Eqnarray Environment|q"
8802 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:202
8805 msgid "Align Environment|A"
8806 msgstr "Environnement Align|A"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:203
8809 msgid "AlignAt Environment"
8810 msgstr "Environnement AlignAt"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:204
8813 msgid "Flalign Environment|F"
8814 msgstr "Environnement Flalign|F"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:207
8817 msgid "Gather Environment"
8818 msgstr "Environnement Gather"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:208
8821 msgid "Multline Environment"
8822 msgstr "Environnement Multline"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8825 msgid "Math|h"
8826 msgstr "Math|h"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:216
8829 msgid "Special Character|S"
8830 msgstr "Caractère Spécial|S"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8833 msgid "Citation...|C"
8834 msgstr "Citation...|a"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:218
8837 msgid "Cross-reference...|r"
8838 msgstr "Référence Croisée...|R"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8841 msgid "Label...|L"
8842 msgstr "Étiquette...|q"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8845 msgid "Footnote|F"
8846 msgstr "Note de bas de page|b"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8849 msgid "Marginal Note|M"
8850 msgstr "Note en Marge|M"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:222
8853 msgid "Short Title"
8854 msgstr "Titre court"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:223
8857 msgid "Index Entry|I"
8858 msgstr "Entrée d'Index|I"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:224
8861 msgid "Nomenclature Entry"
8862 msgstr "Entrée de Glossaire"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:225
8865 msgid "URL...|U"
8866 msgstr "URL...|U"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8869 msgid "Note|N"
8870 msgstr "Note|N"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:227
8873 msgid "Lists & TOC|O"
8874 msgstr "Listes & TdM|L"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:229
8877 msgid "TeX Code|T"
8878 msgstr "Code TeX|T"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:230
8881 msgid "Minipage|p"
8882 msgstr "Minipage|p"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8885 msgid "Graphics...|G"
8886 msgstr "Graphique...|G"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:232
8889 msgid "Tabular Material...|b"
8890 msgstr "Tableau...|b"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:233
8893 msgid "Floats|a"
8894 msgstr "Flottants|o"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:235
8897 msgid "Include File...|d"
8898 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:236
8901 msgid "Insert File|e"
8902 msgstr "Insérer Fichier|I"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:237
8905 msgid "External Material...|x"
8906 msgstr "Objet Externe...|E"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8909 msgid "Symbols...|b"
8910 msgstr "Symboles...|b"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8913 msgid "Superscript|S"
8914 msgstr "Exposant|x"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8917 msgid "Subscript|u"
8918 msgstr "Indice|I"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:244
8921 msgid "Horizontal Fill|H"
8922 msgstr "Ressort Horizontal|H"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:245
8925 msgid "Hyphenation Point|P"
8926 msgstr "Point de Césure|C"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8929 msgid "Protected Hyphen|y"
8930 msgstr "Césure protégée|r"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8933 msgid "Ligature Break|k"
8934 msgstr "Séparation de Ligature|a"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:248
8937 msgid "Protected Space|r"
8938 msgstr "Espace Insécable|E"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8941 msgid "Inter-word Space|w"
8942 msgstr "Espace entre Mots|M"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8945 msgid "Thin Space|T"
8946 msgstr "Espace Fine|F"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:251
8949 msgid "Vertical Space..."
8950 msgstr "Espacement Vertical..."
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:252
8953 msgid "Line Break|L"
8954 msgstr "Passage à la Ligne|L"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8957 msgid "Ellipsis|i"
8958 msgstr "Points de Suspension|S"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8961 msgid "End of Sentence|E"
8962 msgstr "Point Final|F"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:255
8965 msgid "Protected Dash|D"
8966 msgstr "Tiret protégé|E"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8969 msgid "Breakable Slash|a"
8970 msgstr "Barre oblique sécable|a"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:257
8973 msgid "Single Quote|Q"
8974 msgstr "Guillemet Simple|u"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:258
8977 msgid "Ordinary Quote|O"
8978 msgstr "Guillemet Droit|G"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8981 msgid "Menu Separator|M"
8982 msgstr "Séparateur de Menu|M"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:260
8985 msgid "Horizontal Line"
8986 msgstr "Ligne Horizontale"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8989 msgid "Page Break"
8990 msgstr "Saut de Page"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8993 msgid "Display Formula|D"
8994 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8997 msgid "Eqnarray Environment|E"
8998 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9001 msgid "AMS align Environment|a"
9002 msgstr "Environnement AMS align|a"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9005 msgid "AMS alignat Environment|t"
9006 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9009 msgid "AMS flalign Environment|f"
9010 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9013 msgid "AMS gather Environment|g"
9014 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9017 msgid "AMS multline Environment|m"
9018 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9021 msgid "Array Environment|y"
9022 msgstr "Environnement Tableau|b"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9025 msgid "Cases Environment|C"
9026 msgstr "Environnement Cas|C"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9029 msgid "Split Environment|S"
9030 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:280
9033 msgid "Font Change|o"
9034 msgstr "Changement de police|o"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:284
9037 msgid "Math Normal Font"
9038 msgstr "Math Police Normale"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:286
9041 msgid "Math Calligraphic Family"
9042 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:287
9045 msgid "Math Fraktur Family"
9046 msgstr "Math Famille Fraktur"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:288
9049 msgid "Math Roman Family"
9050 msgstr "Math Famille Roman"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:289
9053 msgid "Math Sans Serif Family"
9054 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:291
9057 msgid "Math Bold Series"
9058 msgstr "Math Série Grasse"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:293
9061 msgid "Text Normal Font"
9062 msgstr "Texte Police Normale"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9065 msgid "Text Roman Family"
9066 msgstr "Texte Famille Roman"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9069 msgid "Text Sans Serif Family"
9070 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9073 msgid "Text Typewriter Family"
9074 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9077 msgid "Text Bold Series"
9078 msgstr "Texte Série Grasse"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9081 msgid "Text Medium Series"
9082 msgstr "Texte Série Moyenne"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9085 msgid "Text Italic Shape"
9086 msgstr "Texte Forme Italique"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9089 msgid "Text Small Caps Shape"
9090 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9093 msgid "Text Slanted Shape"
9094 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9097 msgid "Text Upright Shape"
9098 msgstr "Texte Forme Droite"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:310
9101 msgid "Floatflt Figure"
9102 msgstr "Figure Floatflt"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9105 msgid "Table of Contents|C"
9106 msgstr "Table des Matières|e"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9109 msgid "Index List|I"
9110 msgstr "Index|I"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9113 msgid "Nomenclature|N"
9114 msgstr "Glossaire|G"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9117 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9118 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9121 msgid "LyX Document...|X"
9122 msgstr "Document LyX...|X"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9125 msgid "Plain Text...|T"
9126 msgstr "Texte brut|T"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9129 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9130 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9133 msgid "Track Changes|T"
9134 msgstr "Suivre les modifications|S"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9137 msgid "Merge Changes...|M"
9138 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:330
9141 msgid "Accept All Changes|A"
9142 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:331
9145 msgid "Reject All Changes|R"
9146 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9149 msgid "Show Changes in Output|S"
9150 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:339
9153 msgid "Character...|C"
9154 msgstr "Caractère...|C"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:340
9157 msgid "Paragraph...|P"
9158 msgstr "Paragraphe...|P"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:341
9161 msgid "Document...|D"
9162 msgstr "Document...|D"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:342
9165 msgid "Tabular...|T"
9166 msgstr "Tableau...|T"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:344
9169 msgid "Emphasize Style|E"
9170 msgstr "En Évidence|E"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:345
9173 msgid "Noun Style|N"
9174 msgstr "Nom Propre|N"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:346
9177 msgid "Bold Style|B"
9178 msgstr "Gras|G"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:349
9181 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9182 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:350
9185 msgid "Increase Environment Depth|i"
9186 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:351
9189 msgid "Start Appendix Here|S"
9190 msgstr "Début appendice ici|a"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9193 msgid "Build Program|B"
9194 msgstr "Compiler|C"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9197 msgid "Update|U"
9198 msgstr "Mise à Jour|J"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9201 msgid "LaTeX Log|L"
9202 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9203
9204 # raccourci à revoir
9205 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9206 msgid "Outline|O"
9207 msgstr "Plan|n"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:365
9210 msgid "TeX Information|X"
9211 msgstr "Informations TeX|X"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9214 msgid "Next Note|N"
9215 msgstr "Note Suivante|N"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9218 msgid "Go to Label|L"
9219 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9222 msgid "Bookmarks|B"
9223 msgstr "Signets|S"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9226 msgid "Save Bookmark 1|S"
9227 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9230 msgid "Save Bookmark 2"
9231 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9234 msgid "Save Bookmark 3"
9235 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9238 msgid "Save Bookmark 4"
9239 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9242 msgid "Save Bookmark 5"
9243 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:390
9246 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9247 msgstr "Aller au signet 1|1"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:391
9250 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9251 msgstr "Aller au signet 2|2"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:392
9254 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9255 msgstr "Aller au signet 3|3"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:393
9258 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9259 msgstr "Aller au signet 4|4"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:394
9262 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9263 msgstr "Aller au signet 5|5"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9266 msgid "Introduction|I"
9267 msgstr "Introduction|I"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9270 msgid "Tutorial|T"
9271 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9274 msgid "User's Guide|U"
9275 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9278 msgid "Extended Features|E"
9279 msgstr "Options Avancées|O"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9282 msgid "Embedded Objects|m"
9283 msgstr "Objets Insérés|b"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9286 msgid "Customization|C"
9287 msgstr "Personnalisation|P"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9290 msgid "FAQ|F"
9291 msgstr "FAQ|F"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9294 msgid "Table of Contents|a"
9295 msgstr "Table des Matières|M"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9298 msgid "LaTeX Configuration|L"
9299 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9302 msgid "About LyX|X"
9303 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9306 msgid "About LyX"
9307 msgstr "À Propos de LyX..."
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:429
9310 msgid "Preferences..."
9311 msgstr "Préférences..."
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:430
9314 msgid "Quit LyX"
9315 msgstr "Quitter LyX"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9318 msgid "Document|D"
9319 msgstr "Document|D"
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9322 msgid "Tools|T"
9323 msgstr "Outils|O"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9326 msgid "New from Template...|m"
9327 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9328
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9330 msgid "Open Recent|t"
9331 msgstr "Documents récents|D"
9332
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9334 msgid "Save All|l"
9335 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9336
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9338 msgid "Revert to Saved|R"
9339 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9340
9341 # Raccouci à revoir
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9343 msgid "New Window|W"
9344 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9347 msgid "Close Window|d"
9348 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9351 msgid "Redo|R"
9352 msgstr "Refaire|R"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9356 msgid "Cut"
9357 msgstr "Couper"
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9361 msgid "Copy"
9362 msgstr "Copier"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9366 msgid "Paste"
9367 msgstr "Coller"
9368
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9370 msgid "Paste Recent|e"
9371 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9372
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9374 msgid "Paste Special"
9375 msgstr "Collage Spécial"
9376
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9378 msgid "Select All"
9379 msgstr "Sélectionne Tout"
9380
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9382 msgid "Move Paragraph Up|o"
9383 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9384
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9386 msgid "Move Paragraph Down|v"
9387 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9388
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9390 msgid "Text Style|S"
9391 msgstr "Style de Texte|S"
9392
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9394 msgid "Paragraph Settings...|P"
9395 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9398 msgid "Table|T"
9399 msgstr "Tableau|T"
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9402 msgid "Rows & Columns|C"
9403 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9406 msgid "Increase List Depth|I"
9407 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9410 msgid "Decrease List Depth|D"
9411 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9412
9413 # menu Editer quand on est dans un insert
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9415 msgid "Dissolve Inset|l"
9416 msgstr "Supprimer insert|u"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9419 msgid "TeX Code Settings...|C"
9420 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9423 msgid "Float Settings...|a"
9424 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9427 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9428 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9431 msgid "Note Settings...|N"
9432 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9435 msgid "Branch Settings...|B"
9436 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9439 msgid "Box Settings...|x"
9440 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9443 msgid "Table Settings...|a"
9444 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9447 msgid "Plain Text|T"
9448 msgstr "Texte brut|T"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9451 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9452 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9455 msgid "Selection|S"
9456 msgstr "Sélection|S"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9459 msgid "Selection, Join Lines|i"
9460 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9463 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9464 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9467 msgid "Paste As PDF"
9468 msgstr "Copier en PDF"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9471 msgid "Paste As PNG"
9472 msgstr "Copier en PNG"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9475 msgid "Paste As JPEG"
9476 msgstr "Copier en JPEG"
9477
9478 # menu Editer quand on est dans un insert
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9480 msgid "Dissolve CharStyle"
9481 msgstr "Supprimer  style de caractère"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9484 msgid "Customized...|C"
9485 msgstr "Personnalisé...|P"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9488 msgid "Capitalize|a"
9489 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9492 msgid "Uppercase|U"
9493 msgstr "Majuscule|j"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9496 msgid "Lowercase|L"
9497 msgstr "Minuscules|l"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9500 msgid "Top Line|T"
9501 msgstr "Ligne du Haut|H"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9504 msgid "Bottom Line|B"
9505 msgstr "Ligne du Bas|B"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9508 msgid "Left Line|L"
9509 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9512 msgid "Right Line|R"
9513 msgstr "Ligne de Droite|D"
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9516 msgid "Copy Row|o"
9517 msgstr "Copier Ligne|n"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9520 msgid "Swap Rows|S"
9521 msgstr "Échanger Lignes|L"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9524 msgid "Copy Column|p"
9525 msgstr "Copier Colonne|e"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9528 msgid "Swap Columns|w"
9529 msgstr "Échanger Colonnes|r"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9532 msgid "Number whole Formula|N"
9533 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9536 msgid "Number this Line|u"
9537 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9540 msgid "Macro Definition"
9541 msgstr "Définition de macro"
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9544 msgid "Text Style|T"
9545 msgstr "Style de Texte|T"
9546
9547 # menu éditer math
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9549 msgid "Split Cell|C"
9550 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9553 msgid "Add Line Above|A"
9554 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9557 msgid "Add Line Below|B"
9558 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9561 msgid "Delete Line Above|D"
9562 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9565 msgid "Delete Line Below|e"
9566 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9569 msgid "Add Line to Left"
9570 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9573 msgid "Add Line to Right"
9574 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9577 msgid "Delete Line to Left"
9578 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9581 msgid "Delete Line to Right"
9582 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9585 msgid "Append Parameter"
9586 msgstr "Ajouter un paramètre"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9589 msgid "Remove Last Parameter"
9590 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9593 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9594 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9597 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9598 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9601 msgid "Insert Optional Parameter"
9602 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9603
9604 # à revoir
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9606 msgid "Remove Optional Parameter"
9607 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9610 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9611 msgstr "Ajouter le paramètre en écrasant depuis la droite"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9614 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9615 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en écrasant depuis la droite"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9618 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9619 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9622 msgid "Math Normal Font|N"
9623 msgstr "Math Police Normale|N"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9626 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9627 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9630 msgid "Math Fraktur Family|F"
9631 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9634 msgid "Math Roman Family|R"
9635 msgstr "Math Famille Roman|R"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9638 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9639 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9642 msgid "Math Bold Series|B"
9643 msgstr "Math Série Grasse|G"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9646 msgid "Text Normal Font|T"
9647 msgstr "Texte Police Normale|T"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9650 msgid "Octave|O"
9651 msgstr "Octave|O"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9654 msgid "Maxima|M"
9655 msgstr "Maxima|M"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9658 msgid "Mathematica|a"
9659 msgstr "Mathematica|a"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9662 msgid "Maple, simplify|s"
9663 msgstr "Maple, simplify|s"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9666 msgid "Maple, factor|f"
9667 msgstr "Maple, factor|f"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9670 msgid "Maple, evalm|e"
9671 msgstr "Maple, evalm|e"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9674 msgid "Maple, evalf|v"
9675 msgstr "Maple, evalf|v"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9678 msgid "Open All Insets|O"
9679 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9680
9681 # ajouter raccourci
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9683 msgid "Close All Insets|C"
9684 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9687 msgid "Unfold Math Macro"
9688 msgstr "Déplier la macro mathématique"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9691 msgid "Fold Math Macro"
9692 msgstr "Replier la macro mathématique"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9695 msgid "View Source|S"
9696 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9699 msgid "Split View Horizontally|i"
9700 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9703 msgid "Split View Vertically|V"
9704 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9707 msgid "Close Tab Group|G"
9708 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9711 msgid "Fullscreen|l"
9712 msgstr "Plein écran|l"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9715 msgid "Toolbars|b"
9716 msgstr "Barres d'outils|B"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9719 msgid "Special Character|p"
9720 msgstr "Caractère Spécial|p"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9723 msgid "Formatting|o"
9724 msgstr "Typographie spéciale|y"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9727 msgid "List / TOC|i"
9728 msgstr "Listes & TdM|L"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9731 msgid "Float|a"
9732 msgstr "Flottant|o"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9735 msgid "Branch|B"
9736 msgstr "Branche|e"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9739 msgid "Custom insets"
9740 msgstr "Inserts Personnalisés"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9743 msgid "File|e"
9744 msgstr "Fichier|F"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9747 msgid "Box[[Menu]]"
9748 msgstr "Boîte"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9751 msgid "Cross-Reference...|R"
9752 msgstr "Référence Croisée...|R"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9755 msgid "Caption"
9756 msgstr "Légende"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9759 msgid "Index Entry|d"
9760 msgstr "Entrée d'Index|I"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9763 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9764 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9767 msgid "Table...|T"
9768 msgstr "Tableau...|T"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9771 msgid "Hyperlink|k"
9772 msgstr "Hyperlien"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9775 msgid "Short Title|S"
9776 msgstr "Titre court|c"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9779 msgid "TeX Code|X"
9780 msgstr "Code TeX|X"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9783 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9784 msgstr "Listing de Code Source"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9787 msgid "Ordinary Quote|Q"
9788 msgstr "Guillemet Droit|G"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9791 msgid "Single Quote|S"
9792 msgstr "Guillemet Simple|u"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9795 msgid "Phonetic Symbols|P"
9796 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9799 msgid "Protected Space|P"
9800 msgstr "Espace Insécable|E"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9803 msgid "Horizontal Fill|F"
9804 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9807 msgid "Horizontal Line|L"
9808 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9811 msgid "Vertical Space...|V"
9812 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9815 msgid "Hyphenation Point|H"
9816 msgstr "Point de Césure|C"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9819 msgid "New Line|e"
9820 msgstr "À la ligne|g"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9823 msgid "Line Break|B"
9824 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9827 msgid "New Page|N"
9828 msgstr "Nouvelle page|N"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9831 msgid "Page Break|a"
9832 msgstr "Saut de Page|S"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9835 msgid "Clear Page|C"
9836 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9839 msgid "Clear Double Page|D"
9840 msgstr "Saut page impaire|u"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9843 msgid "Numbered Formula|N"
9844 msgstr "Formule numérotée|n"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9847 msgid "Aligned Environment|l"
9848 msgstr "Environnement Aligné"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9851 msgid "AlignedAt Environment|v"
9852 msgstr "Environnement AlignéSur"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9855 msgid "Gathered Environment|h"
9856 msgstr "Environnement Rassemblé"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9859 msgid "Delimiters|r"
9860 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9863 msgid "Matrix|x"
9864 msgstr "Matrice Mathématique"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9867 msgid "Macro|o"
9868 msgstr "Macro|o"
9869
9870 # Problème avec palette math et barre d'outils
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9872 msgid "Toggle Math Panels"
9873 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9876 msgid "Figure Wrap Float|F"
9877 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9880 msgid "Table Wrap Float|T"
9881 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9884 msgid "External Material...|M"
9885 msgstr "Objet Externe...|E"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9888 msgid "Child Document...|d"
9889 msgstr "Sous-Document...|D"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9892 msgid "LyX Note|N"
9893 msgstr "Note LyX|N"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9896 msgid "Comment|C"
9897 msgstr "Commentaire|C"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9900 msgid "Greyed Out|G"
9901 msgstr "Grisé|G"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9904 msgid "Change Tracking|C"
9905 msgstr "Suivi des Modifications|S"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9908 msgid "Start Appendix Here|A"
9909 msgstr "Début appendice ici|a"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9912 msgid "Save in Bundled Format|F"
9913 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9916 msgid "Compressed|m"
9917 msgstr "Comprimé|C"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9920 msgid "Settings...|S"
9921 msgstr "Paramètres...|P"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9924 msgid "Accept Change|A"
9925 msgstr "Accepter modification|A"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9928 msgid "Reject Change|R"
9929 msgstr "Rejeter modification|R"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9932 msgid "Accept All Changes|c"
9933 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9936 msgid "Reject All Changes|e"
9937 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9940 msgid "Next Change|C"
9941 msgstr "Modification Suivante|M"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9944 msgid "Next Cross-Reference|R"
9945 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9948 msgid "Clear Bookmarks|C"
9949 msgstr "Effacer Signets|S"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9952 msgid "Thesaurus...|T"
9953 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9956 msgid "Statistics...|a"
9957 msgstr "Statistiques...|a"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9960 msgid "TeX Information|I"
9961 msgstr "Informations TeX|X"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9964 msgid "Shortcuts|S"
9965 msgstr "Raccourcis|c"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9968 msgid "Equation Label|L"
9969 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9972 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9973 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9976 msgid "Next Cross-Reference|N"
9977 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9980 msgid "Go to Label|G"
9981 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9984 msgid "Go back to Reference|G"
9985 msgstr "Retourner à la référence|u"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9988 msgid "New document"
9989 msgstr "Nouveau document"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9992 msgid "Open document"
9993 msgstr "Ouvrir un document"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9996 msgid "Save document"
9997 msgstr "Enregistrer le document"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10000 msgid "Print document"
10001 msgstr "Imprimer le document"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10004 msgid "Check spelling"
10005 msgstr "Correction orthographique"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10008 msgid "Undo"
10009 msgstr "Annuler"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10012 msgid "Redo"
10013 msgstr "Refaire"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10016 msgid "Find and replace"
10017 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10020 msgid "Toggle emphasis"
10021 msgstr "Mise en évidence"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10024 msgid "Toggle noun"
10025 msgstr "Style nom propre"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10028 msgid "Apply last"
10029 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10032 msgid "Insert math"
10033 msgstr "Insérer des maths"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10036 msgid "Insert graphics"
10037 msgstr "Insérer un graphique"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10040 msgid "Insert table"
10041 msgstr "Insérer un tableau"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10044 msgid "Toggle Outline"
10045 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10048 msgid "Toggle Math Toolbar"
10049 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10052 msgid "Toggle Table Toolbar"
10053 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10056 msgid "Extra"
10057 msgstr "Autres"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10060 msgid "Numbered list"
10061 msgstr "Liste numérotée"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10064 msgid "Itemized list"
10065 msgstr "Liste à puces"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10068 msgid "Increase depth"
10069 msgstr "Augmenter la profondeur"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10072 msgid "Decrease depth"
10073 msgstr "Réduire la profondeur"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10076 msgid "Insert figure float"
10077 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10080 msgid "Insert table float"
10081 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10084 msgid "Insert label"
10085 msgstr "Insérer une étiquette"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10088 msgid "Insert cross-reference"
10089 msgstr "Insérer une référence croisée"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10092 msgid "Insert citation"
10093 msgstr "Insérer une citation"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10096 msgid "Insert index entry"
10097 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10100 msgid "Insert nomenclature entry"
10101 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10104 msgid "Insert footnote"
10105 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10108 msgid "Insert margin note"
10109 msgstr "Insérer une note en marge"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10112 msgid "Insert note"
10113 msgstr "Insérer une note"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10116 msgid "Insert box"
10117 msgstr "Insérer une boîte"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10120 msgid "Insert Hyperlink"
10121 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10124 msgid "Insert TeX code"
10125 msgstr "Insérer du code TeX"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10128 msgid "Insert math macro"
10129 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10132 msgid "Include file"
10133 msgstr "Fichier sous-document"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10136 msgid "Text style"
10137 msgstr "Style de texte"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10140 msgid "Paragraph settings"
10141 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10144 msgid "Add row"
10145 msgstr "Ajouter une ligne"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10148 msgid "Add column"
10149 msgstr "Ajouter colonne"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10152 msgid "Delete row"
10153 msgstr "Supprimer ligne"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10156 msgid "Delete column"
10157 msgstr "Supprimer colonne"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10160 msgid "Set top line"
10161 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10164 msgid "Set bottom line"
10165 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10168 msgid "Set left line"
10169 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10172 msgid "Set right line"
10173 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10176 msgid "Set all lines"
10177 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10180 msgid "Unset all lines"
10181 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10184 msgid "Align left"
10185 msgstr "Aligner à gauche"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10188 msgid "Align center"
10189 msgstr "Centrer horizontalement"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10192 msgid "Align right"
10193 msgstr "Aligner à droite"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10196 msgid "Align top"
10197 msgstr "Aligner en haut"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10200 msgid "Align middle"
10201 msgstr "Centrer verticalement"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10204 msgid "Align bottom"
10205 msgstr "Aligner en bas"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10208 msgid "Rotate cell"
10209 msgstr "Tourner la case"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10212 msgid "Rotate table"
10213 msgstr "Tourner le tableau"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10216 msgid "Set multi-column"
10217 msgstr "Multicolonnes"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10220 msgid "Math"
10221 msgstr "Maths"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10224 msgid "Set display mode"
10225 msgstr "Mode hors ligne"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10228 msgid "Subscript"
10229 msgstr "Indice"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10232 msgid "Superscript"
10233 msgstr "Exposant"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10236 msgid "Insert square root"
10237 msgstr "Insérer une racine carrée"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10240 msgid "Insert root"
10241 msgstr "Insérer une racine"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10244 msgid "Insert standard fraction"
10245 msgstr "Insérer une fraction standard"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10248 msgid "Insert sum"
10249 msgstr "Insérer une somme"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10252 msgid "Insert integral"
10253 msgstr "Insérer une intégrale"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10256 msgid "Insert product"
10257 msgstr "Insérer un produit"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10260 msgid "Insert ( )"
10261 msgstr "Insérer des parenthèses"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10264 msgid "Insert [ ]"
10265 msgstr "Insérer des crochets"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10268 msgid "Insert { }"
10269 msgstr "Insérer des accolades"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10272 msgid "Insert delimiters"
10273 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10276 msgid "Insert matrix"
10277 msgstr "Insérer une matrice"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10280 msgid "Insert cases environment"
10281 msgstr "Insérer un environnement cas"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10284 msgid "Math Macros"
10285 msgstr "Macros mathématiques"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10288 msgid "Command Buffer"
10289 msgstr "Zone de Commande"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10292 msgid "Review[[Toolbar]]"
10293 msgstr "Suivi des modifications"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10296 msgid "Track changes"
10297 msgstr "Suivre les modifications"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10300 msgid "Show changes in output"
10301 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10304 msgid "Next change"
10305 msgstr "Modification Suivante"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10308 msgid "Accept change"
10309 msgstr "Accepter la modification"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10312 msgid "Reject change"
10313 msgstr "Rejeter la modification"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10316 msgid "Merge changes"
10317 msgstr "Fusionner les modifications"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10320 msgid "Accept all changes"
10321 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10324 msgid "Reject all changes"
10325 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10328 msgid "Next note"
10329 msgstr "Note Suivante"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10332 msgid "View/Update"
10333 msgstr "Visualise/Met à jour"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10336 msgid "View DVI"
10337 msgstr "Visualise DVI"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10340 msgid "Update DVI"
10341 msgstr "Mise à jour DVI"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10344 msgid "View PDF (pdflatex)"
10345 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10348 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10349 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10352 msgid "View PostScript"
10353 msgstr "Visualise PostScript"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10356 msgid "Update PostScript"
10357 msgstr "Mise à jour PostScript"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10360 msgid "Math Panels"
10361 msgstr "Palettes Mathématiques"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10364 msgid "Math Spacings"
10365 msgstr "Espaces mathématiques"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10368 msgid "Styles"
10369 msgstr "Styles"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10372 msgid "Fractions"
10373 msgstr "Fractions"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10377 msgid "Fonts"
10378 msgstr "Polices"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10381 msgid "Functions"
10382 msgstr "Fonctions"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10385 msgid "arccos"
10386 msgstr "arccos"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10389 msgid "arcsin"
10390 msgstr "arcsin"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10393 msgid "arctan"
10394 msgstr "arctan"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10397 msgid "arg"
10398 msgstr "arg"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10401 msgid "bmod"
10402 msgstr "bmod"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10405 msgid "cos"
10406 msgstr "cos"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10409 msgid "cosh"
10410 msgstr "cosh"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10413 msgid "cot"
10414 msgstr "cot"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10417 msgid "coth"
10418 msgstr "coth"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10421 msgid "csc"
10422 msgstr "csc"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10425 msgid "deg"
10426 msgstr "deg"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10429 msgid "det"
10430 msgstr "det"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10433 msgid "dim"
10434 msgstr "dim"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10437 msgid "exp"
10438 msgstr "exp"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10441 msgid "gcd"
10442 msgstr "gcd"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10445 msgid "hom"
10446 msgstr "hom"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10449 msgid "inf"
10450 msgstr "inf"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10453 msgid "ker"
10454 msgstr "ker"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10457 msgid "lg"
10458 msgstr "lg"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10461 msgid "lim"
10462 msgstr "lim"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10465 msgid "liminf"
10466 msgstr "liminf"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10469 msgid "limsup"
10470 msgstr "limsup"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10473 msgid "ln"
10474 msgstr "ln"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10477 msgid "log"
10478 msgstr "log"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10481 msgid "max"
10482 msgstr "max"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10485 msgid "min"
10486 msgstr "min"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10489 msgid "sec"
10490 msgstr "sec"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10493 msgid "sin"
10494 msgstr "sin"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10497 msgid "sinh"
10498 msgstr "sinh"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10501 msgid "sup"
10502 msgstr "sup"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10505 msgid "tan"
10506 msgstr "tan"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10509 msgid "tanh"
10510 msgstr "tanh"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10513 msgid "Pr"
10514 msgstr "Pr"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10517 msgid "Spacings"
10518 msgstr "Espacements"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10521 msgid "Thin space\t\\,"
10522 msgstr "Espace fine\t\\,"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10525 msgid "Medium space\t\\:"
10526 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10529 msgid "Thick space\t\\;"
10530 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10533 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10534 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10537 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10538 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10541 msgid "Negative space\t\\!"
10542 msgstr "Espace négative\t\\!"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10545 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10546 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10549 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10550 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10553 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10554 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10557 msgid "Roots"
10558 msgstr "Racines"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10561 msgid "Square root\t\\sqrt"
10562 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10565 msgid "Other root\t\\root"
10566 msgstr "Autre racine\t\\root"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10569 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10570 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10573 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10574 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10577 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10578 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10581 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10582 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10585 msgid "Standard\t\\frac"
10586 msgstr "Standard\t\\frac"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10589 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10590 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10593 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10594 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10597 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10598 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10601 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10602 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10605 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10606 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10609 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10610 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10613 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10614 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10617 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10618 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10621 msgid "Binomial\t\\binom"
10622 msgstr "Binomial\t\\binom"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10625 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10626 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10629 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10630 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10633 msgid "Roman\t\\mathrm"
10634 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10637 msgid "Bold\t\\mathbf"
10638 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10641 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10642 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10645 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10646 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10649 msgid "Italic\t\\mathit"
10650 msgstr "Italique\t\\mathit"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10653 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10654 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10657 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10658 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10661 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10662 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10665 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10666 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10669 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10670 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10673 msgid "Dots"
10674 msgstr "Points"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10677 msgid "ldots"
10678 msgstr "ldots"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10681 msgid "cdots"
10682 msgstr "cdots"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10685 msgid "vdots"
10686 msgstr "vdots"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10689 msgid "ddots"
10690 msgstr "ddots"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10693 msgid "Frame Decorations"
10694 msgstr "Décorations"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10697 msgid "hat"
10698 msgstr "hat"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10701 msgid "tilde"
10702 msgstr "tilde"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10705 msgid "bar"
10706 msgstr "bar"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10709 msgid "grave"
10710 msgstr "grave"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10713 msgid "dot"
10714 msgstr "dot"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10717 msgid "check"
10718 msgstr "check"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10721 msgid "widehat"
10722 msgstr "widehat"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10725 msgid "widetilde"
10726 msgstr "widetilde"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10729 msgid "vec"
10730 msgstr "vec"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10733 msgid "acute"
10734 msgstr "acute"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10737 msgid "ddot"
10738 msgstr "ddot"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10741 msgid "breve"
10742 msgstr "breve"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10745 msgid "overline"
10746 msgstr "overline"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10749 msgid "overbrace"
10750 msgstr "overbrace"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10753 msgid "overleftarrow"
10754 msgstr "overleftarrow"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10757 msgid "overrightarrow"
10758 msgstr "overrightarrow"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10761 msgid "overleftrightarrow"
10762 msgstr "overleftrightarrow"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10765 msgid "overset"
10766 msgstr "overset"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10769 msgid "underline"
10770 msgstr "underline"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10773 msgid "underbrace"
10774 msgstr "underbrace"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10777 msgid "underleftarrow"
10778 msgstr "underleftarrow"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10781 msgid "underrightarrow"
10782 msgstr "underrightarrow"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10785 msgid "underleftrightarrow"
10786 msgstr "underleftrightarrow"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10789 msgid "underset"
10790 msgstr "underset"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10793 msgid "Arrows"
10794 msgstr "Flèches"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10797 msgid "leftarrow"
10798 msgstr "leftarrow"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10801 msgid "rightarrow"
10802 msgstr "rightarrow"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10805 msgid "downarrow"
10806 msgstr "downarrow"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10809 msgid "uparrow"
10810 msgstr "uparrow"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10813 msgid "updownarrow"
10814 msgstr "updownarrow"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10817 msgid "leftrightarrow"
10818 msgstr "leftrightarrow"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10821 msgid "Leftarrow"
10822 msgstr "Leftarrow"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10825 msgid "Rightarrow"
10826 msgstr "Rightarrow"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10829 msgid "Downarrow"
10830 msgstr "Downarrow"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10833 msgid "Uparrow"
10834 msgstr "Uparrow"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10837 msgid "Updownarrow"
10838 msgstr "Updownarrow"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10841 msgid "Leftrightarrow"
10842 msgstr "Leftrightarrow"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10845 msgid "Longleftrightarrow"
10846 msgstr "Longleftrightarrow"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10849 msgid "Longleftarrow"
10850 msgstr "Longleftarrow"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10853 msgid "Longrightarrow"
10854 msgstr "Longrightarrow"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10857 msgid "longleftrightarrow"
10858 msgstr "longleftrightarrow"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10861 msgid "longleftarrow"
10862 msgstr "longleftarrow"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10865 msgid "longrightarrow"
10866 msgstr "longrightarrow"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10869 msgid "leftharpoondown"
10870 msgstr "leftharpoondown"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10873 msgid "rightharpoondown"
10874 msgstr "rightharpoondown"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10877 msgid "mapsto"
10878 msgstr "mapsto"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10881 msgid "longmapsto"
10882 msgstr "longmapsto"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10885 msgid "nwarrow"
10886 msgstr "nwarrow"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10889 msgid "nearrow"
10890 msgstr "nearrow"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10893 msgid "leftharpoonup"
10894 msgstr "leftharpoonup"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10897 msgid "rightharpoonup"
10898 msgstr "rightharpoonup"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10901 msgid "hookleftarrow"
10902 msgstr "hookleftarrow"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10905 msgid "hookrightarrow"
10906 msgstr "hookrightarrow"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10909 msgid "swarrow"
10910 msgstr "swarrow"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10913 msgid "searrow"
10914 msgstr "searrow"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10917 msgid "rightleftharpoons"
10918 msgstr "rightleftharpoons"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10921 msgid "Operators"
10922 msgstr "Opérateurs"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10925 msgid "pm"
10926 msgstr "pm"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10929 msgid "cap"
10930 msgstr "cap"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10933 msgid "diamond"
10934 msgstr "diamond"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10937 msgid "oplus"
10938 msgstr "oplus"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10941 msgid "mp"
10942 msgstr "mp"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10945 msgid "cup"
10946 msgstr "cup"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10949 msgid "bigtriangleup"
10950 msgstr "bigtriangleup"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10953 msgid "ominus"
10954 msgstr "ominus"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10957 msgid "times"
10958 msgstr "times"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10961 msgid "uplus"
10962 msgstr "uplus"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10965 msgid "bigtriangledown"
10966 msgstr "bigtriangledown"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10969 msgid "otimes"
10970 msgstr "otimes"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10973 msgid "div"
10974 msgstr "div"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10977 msgid "sqcap"
10978 msgstr "sqcap"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10981 msgid "triangleright"
10982 msgstr "triangleright"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10985 msgid "oslash"
10986 msgstr "oslash"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10989 msgid "cdot"
10990 msgstr "cdot"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10993 msgid "sqcup"
10994 msgstr "sqcup"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10997 msgid "triangleleft"
10998 msgstr "triangleleft"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11001 msgid "odot"
11002 msgstr "odot"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11005 msgid "star"
11006 msgstr "star"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11009 msgid "vee"
11010 msgstr "vee"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11013 msgid "amalg"
11014 msgstr "amalg"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11017 msgid "bigcirc"
11018 msgstr "bigcirc"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11021 msgid "setminus"
11022 msgstr "setminus"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11025 msgid "wedge"
11026 msgstr "wedge"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11029 msgid "dagger"
11030 msgstr "dagger"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11033 msgid "circ"
11034 msgstr "circ"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11037 msgid "bullet"
11038 msgstr "bullet"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11041 msgid "wr"
11042 msgstr "wr"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11045 msgid "ddagger"
11046 msgstr "ddagger"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11049 msgid "Relations"
11050 msgstr "Relations Binaires"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11053 msgid "leq"
11054 msgstr "leq"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11057 msgid "geq"
11058 msgstr "geq"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11061 msgid "equiv"
11062 msgstr "equiv"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11065 msgid "models"
11066 msgstr "models"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11069 msgid "prec"
11070 msgstr "prec"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11073 msgid "succ"
11074 msgstr "succ"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11077 msgid "sim"
11078 msgstr "sim"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11081 msgid "perp"
11082 msgstr "perp"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11085 msgid "preceq"
11086 msgstr "preceq"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11089 msgid "succeq"
11090 msgstr "succeq"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11093 msgid "simeq"
11094 msgstr "simeq"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11097 msgid "mid"
11098 msgstr "mid"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11101 msgid "ll"
11102 msgstr "ll"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11105 msgid "gg"
11106 msgstr "gg"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11109 msgid "asymp"
11110 msgstr "asymp"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11113 msgid "parallel"
11114 msgstr "parallel"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11117 msgid "subset"
11118 msgstr "subset"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11121 msgid "supset"
11122 msgstr "supset"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11125 msgid "approx"
11126 msgstr "approx"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11129 msgid "smile"
11130 msgstr "smile"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11133 msgid "subseteq"
11134 msgstr "subseteq"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11137 msgid "supseteq"
11138 msgstr "supseteq"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11141 msgid "cong"
11142 msgstr "cong"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11145 msgid "frown"
11146 msgstr "frown"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11149 msgid "sqsubseteq"
11150 msgstr "sqsubseteq"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11153 msgid "sqsupseteq"
11154 msgstr "sqsupseteq"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11157 msgid "doteq"
11158 msgstr "doteq"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11161 msgid "neq"
11162 msgstr "neq"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11165 msgid "in"
11166 msgstr "in"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11169 msgid "ni"
11170 msgstr "ni"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11173 msgid "propto"
11174 msgstr "propto"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11177 msgid "notin"
11178 msgstr "notin"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11181 msgid "vdash"
11182 msgstr "vdash"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11185 msgid "dashv"
11186 msgstr "dashv"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11189 msgid "bowtie"
11190 msgstr "bowtie"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11193 msgid "alpha"
11194 msgstr "alpha"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11197 msgid "beta"
11198 msgstr "beta"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11201 msgid "gamma"
11202 msgstr "gamma"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11205 msgid "delta"
11206 msgstr "delta"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11209 msgid "epsilon"
11210 msgstr "epsilon"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11213 msgid "varepsilon"
11214 msgstr "varepsilon"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11217 msgid "zeta"
11218 msgstr "zeta"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11221 msgid "eta"
11222 msgstr "eta"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11225 msgid "theta"
11226 msgstr "theta"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11229 msgid "vartheta"
11230 msgstr "vartheta"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11233 msgid "iota"
11234 msgstr "iota"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11237 msgid "kappa"
11238 msgstr "kappa"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11241 msgid "lambda"
11242 msgstr "lambda"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11245 msgid "mu"
11246 msgstr "mu"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11249 msgid "nu"
11250 msgstr "nu"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11253 msgid "xi"
11254 msgstr "xi"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11257 msgid "pi"
11258 msgstr "pi"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11261 msgid "varpi"
11262 msgstr "varpi"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11265 msgid "rho"
11266 msgstr "rho"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11269 msgid "varrho"
11270 msgstr "varrho"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11273 msgid "sigma"
11274 msgstr "sigma"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11277 msgid "varsigma"
11278 msgstr "varsigma"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11281 msgid "tau"
11282 msgstr "tau"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11285 msgid "upsilon"
11286 msgstr "upsilon"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11289 msgid "phi"
11290 msgstr "phi"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11293 msgid "varphi"
11294 msgstr "varphi"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11297 msgid "chi"
11298 msgstr "chi"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11301 msgid "psi"
11302 msgstr "psi"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11305 msgid "omega"
11306 msgstr "omega"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11309 msgid "Gamma"
11310 msgstr "Gamma"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11313 msgid "Delta"
11314 msgstr "Delta"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11317 msgid "Theta"
11318 msgstr "Theta"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11321 msgid "Lambda"
11322 msgstr "Lambda"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11325 msgid "Xi"
11326 msgstr "Xi"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11329 msgid "Pi"
11330 msgstr "Pi"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11333 msgid "Sigma"
11334 msgstr "Sigma"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11337 msgid "Upsilon"
11338 msgstr "Upsilon"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11341 msgid "Phi"
11342 msgstr "Phi"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11345 msgid "Psi"
11346 msgstr "Psi"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11349 msgid "Omega"
11350 msgstr "Omega"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11353 msgid "Miscellaneous"
11354 msgstr "Divers"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11357 msgid "nabla"
11358 msgstr "nabla"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11361 msgid "partial"
11362 msgstr "partial"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11365 msgid "infty"
11366 msgstr "infty"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11369 msgid "prime"
11370 msgstr "prime"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11373 msgid "ell"
11374 msgstr "ell"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11377 msgid "emptyset"
11378 msgstr "emptyset"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11381 msgid "exists"
11382 msgstr "exists"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11385 msgid "forall"
11386 msgstr "forall"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11389 msgid "imath"
11390 msgstr "imath"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11393 msgid "jmath"
11394 msgstr "jmath"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11397 msgid "Re"
11398 msgstr "Re"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11401 msgid "Im"
11402 msgstr "Im"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11405 msgid "aleph"
11406 msgstr "aleph"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11409 msgid "wp"
11410 msgstr "wp"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11413 msgid "hbar"
11414 msgstr "hbar"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11417 msgid "angle"
11418 msgstr "angle"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11421 msgid "top"
11422 msgstr "top"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11425 msgid "bot"
11426 msgstr "bot"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11429 msgid "Vert"
11430 msgstr "Vert"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11433 msgid "neg"
11434 msgstr "neg"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11437 msgid "flat"
11438 msgstr "flat"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11441 msgid "natural"
11442 msgstr "natural"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11445 msgid "sharp"
11446 msgstr "sharp"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11449 msgid "surd"
11450 msgstr "surd"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11453 msgid "triangle"
11454 msgstr "triangle"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11457 msgid "diamondsuit"
11458 msgstr "diamondsuit"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11461 msgid "heartsuit"
11462 msgstr "heartsuit"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11465 msgid "clubsuit"
11466 msgstr "clubsuit"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11469 msgid "spadesuit"
11470 msgstr "spadesuit"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11473 msgid "textrm \\AA"
11474 msgstr "textrm \\AA"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11477 msgid "textrm \\O"
11478 msgstr "textrm \\O"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11481 msgid "mathcircumflex"
11482 msgstr "mathcircumflex"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11485 msgid "_"
11486 msgstr "_"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11489 msgid "mathrm T"
11490 msgstr "mathrm T"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11493 msgid "mathbb N"
11494 msgstr "mathbb N"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11497 msgid "mathbb Z"
11498 msgstr "mathbb Z"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11501 msgid "mathbb Q"
11502 msgstr "mathbb Q"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11505 msgid "mathbb R"
11506 msgstr "mathbb R"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11509 msgid "mathbb C"
11510 msgstr "mathbb C"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11513 msgid "mathbb H"
11514 msgstr "mathbb H"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11517 msgid "mathcal F"
11518 msgstr "mathcal F"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11521 msgid "mathcal L"
11522 msgstr "mathcal L"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11525 msgid "mathcal H"
11526 msgstr "mathcal H"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11529 msgid "mathcal O"
11530 msgstr "mathcal O"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11533 msgid "Big Operators"
11534 msgstr "Grands Opérateurs"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11537 msgid "intop"
11538 msgstr "intop"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11541 msgid "int"
11542 msgstr "int"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11545 msgid "iint"
11546 msgstr "iint"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11549 msgid "iintop"
11550 msgstr "iintop"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11553 msgid "iiint"
11554 msgstr "iiint"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11557 msgid "iiintop"
11558 msgstr "iiintop"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11561 msgid "iiiint"
11562 msgstr "iiiint"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11565 msgid "iiiintop"
11566 msgstr "iiiintop"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11569 msgid "dotsint"
11570 msgstr "dotsint"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11573 msgid "dotsintop"
11574 msgstr "dotsintop"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11577 msgid "oint"
11578 msgstr "oint"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11581 msgid "ointop"
11582 msgstr "ointop"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11585 msgid "oiint"
11586 msgstr "oiint"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11589 msgid "oiintop"
11590 msgstr "oiintop"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11593 msgid "ointctrclockwiseop"
11594 msgstr "ointctrclockwiseop"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11597 msgid "ointctrclockwise"
11598 msgstr "ointctrclockwise"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11601 msgid "ointclockwiseop"
11602 msgstr "ointclockwiseop"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11605 msgid "ointclockwise"
11606 msgstr "ointclockwise"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11609 msgid "sqint"
11610 msgstr "sqint"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11613 msgid "sqintop"
11614 msgstr "sqintop"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11617 msgid "sqiint"
11618 msgstr "sqiint"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11621 msgid "sqiintop"
11622 msgstr "sqiintop"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11625 msgid "sum"
11626 msgstr "sum"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11629 msgid "prod"
11630 msgstr "prod"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11633 msgid "coprod"
11634 msgstr "coprod"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11637 msgid "bigsqcup"
11638 msgstr "bigsqcup"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11641 msgid "bigotimes"
11642 msgstr "bigotimes"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11645 msgid "bigodot"
11646 msgstr "bigodot"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11649 msgid "bigoplus"
11650 msgstr "bigoplus"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11653 msgid "bigcap"
11654 msgstr "bigcap"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11657 msgid "bigcup"
11658 msgstr "bigcup"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11661 msgid "biguplus"
11662 msgstr "biguplus"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11665 msgid "bigvee"
11666 msgstr "bigvee"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11669 msgid "bigwedge"
11670 msgstr "bigwedge"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11673 msgid "AMS Miscellaneous"
11674 msgstr "Divers AMS"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11677 msgid "digamma"
11678 msgstr "digamma"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11681 msgid "varkappa"
11682 msgstr "varkappa"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11685 msgid "beth"
11686 msgstr "beth"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11689 msgid "daleth"
11690 msgstr "daleth"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11693 msgid "gimel"
11694 msgstr "gimel"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11697 msgid "ulcorner"
11698 msgstr "ulcorner"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11701 msgid "urcorner"
11702 msgstr "urcorner"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11705 msgid "llcorner"
11706 msgstr "llcorner"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11709 msgid "lrcorner"
11710 msgstr "lrcorner"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11713 msgid "hslash"
11714 msgstr "hslash"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11717 msgid "vartriangle"
11718 msgstr "vartriangle"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11721 msgid "triangledown"
11722 msgstr "triangledown"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11725 msgid "square"
11726 msgstr "square"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11729 msgid "lozenge"
11730 msgstr "lozenge"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11733 msgid "circledS"
11734 msgstr "circledS"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11737 msgid "measuredangle"
11738 msgstr "measuredangle"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11741 msgid "nexists"
11742 msgstr "nexists"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11745 msgid "mho"
11746 msgstr "mho"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11749 msgid "Finv"
11750 msgstr "Finv"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11753 msgid "Game"
11754 msgstr "Game"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11757 msgid "Bbbk"
11758 msgstr "Bbbk"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11761 msgid "backprime"
11762 msgstr "backprime"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11765 msgid "varnothing"
11766 msgstr "varnothing"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11769 msgid "blacktriangle"
11770 msgstr "blacktriangle"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11773 msgid "blacktriangledown"
11774 msgstr "blacktriangledown"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11777 msgid "blacksquare"
11778 msgstr "blacksquare"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11781 msgid "blacklozenge"
11782 msgstr "blacklozenge"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11785 msgid "bigstar"
11786 msgstr "bigstar"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11789 msgid "sphericalangle"
11790 msgstr "sphericalangle"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11793 msgid "complement"
11794 msgstr "complement"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11797 msgid "eth"
11798 msgstr "eth"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11801 msgid "diagup"
11802 msgstr "diagup"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11805 msgid "diagdown"
11806 msgstr "diagdown"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11809 msgid "AMS Arrows"
11810 msgstr "Flèches AMS"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11813 msgid "dashleftarrow"
11814 msgstr "dashleftarrow"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11817 msgid "dashrightarrow"
11818 msgstr "dashrightarrow"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11821 msgid "leftleftarrows"
11822 msgstr "leftleftarrows"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11825 msgid "leftrightarrows"
11826 msgstr "leftrightarrows"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11829 msgid "rightrightarrows"
11830 msgstr "rightrightarrows"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11833 msgid "rightleftarrows"
11834 msgstr "rightleftarrows"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11837 msgid "Lleftarrow"
11838 msgstr "Lleftarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11841 msgid "Rrightarrow"
11842 msgstr "Rrightarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11845 msgid "twoheadleftarrow"
11846 msgstr "twoheadleftarrow"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11849 msgid "twoheadrightarrow"
11850 msgstr "twoheadrightarrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11853 msgid "leftarrowtail"
11854 msgstr "leftarrowtail"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11857 msgid "rightarrowtail"
11858 msgstr "rightarrowtail"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11861 msgid "looparrowleft"
11862 msgstr "looparrowleft"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11865 msgid "looparrowright"
11866 msgstr "looparrowright"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11869 msgid "curvearrowleft"
11870 msgstr "curvearrowleft"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11873 msgid "curvearrowright"
11874 msgstr "curvearrowright"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11877 msgid "circlearrowleft"
11878 msgstr "circlearrowleft"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11881 msgid "circlearrowright"
11882 msgstr "circlearrowright"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11885 msgid "Lsh"
11886 msgstr "Lsh"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11889 msgid "Rsh"
11890 msgstr "Rsh"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11893 msgid "upuparrows"
11894 msgstr "upuparrows"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11897 msgid "downdownarrows"
11898 msgstr "downdownarrows"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11901 msgid "upharpoonleft"
11902 msgstr "upharpoonleft"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11905 msgid "upharpoonright"
11906 msgstr "upharpoonright"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11909 msgid "downharpoonleft"
11910 msgstr "downharpoonleft"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11913 msgid "downharpoonright"
11914 msgstr "downharpoonright"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11917 msgid "leftrightharpoons"
11918 msgstr "leftrightharpoons"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11921 msgid "rightsquigarrow"
11922 msgstr "rightsquigarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11925 msgid "leftrightsquigarrow"
11926 msgstr "leftrightsquigarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11929 msgid "nleftarrow"
11930 msgstr "nleftarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11933 msgid "nrightarrow"
11934 msgstr "nrightarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11937 msgid "nleftrightarrow"
11938 msgstr "nleftrightarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11941 msgid "nLeftarrow"
11942 msgstr "nLeftarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11945 msgid "nRightarrow"
11946 msgstr "nRightarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11949 msgid "nLeftrightarrow"
11950 msgstr "nLeftrightarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11953 msgid "multimap"
11954 msgstr "multimap"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11957 msgid "AMS Relations"
11958 msgstr "Relations AMS"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11961 msgid "leqq"
11962 msgstr "leqq"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11965 msgid "geqq"
11966 msgstr "geqq"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11969 msgid "leqslant"
11970 msgstr "leqslant"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11973 msgid "geqslant"
11974 msgstr "geqslant"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11977 msgid "eqslantless"
11978 msgstr "eqslantless"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11981 msgid "eqslantgtr"
11982 msgstr "eqslantgtr"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11985 msgid "lesssim"
11986 msgstr "lesssim"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11989 msgid "gtrsim"
11990 msgstr "gtrsim"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11993 msgid "lessapprox"
11994 msgstr "lessapprox"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11997 msgid "gtrapprox"
11998 msgstr "gtrapprox"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12001 msgid "approxeq"
12002 msgstr "approxeq"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12005 msgid "triangleq"
12006 msgstr "triangleq"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12009 msgid "lessdot"
12010 msgstr "lessdot"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12013 msgid "gtrdot"
12014 msgstr "gtrdot"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12017 msgid "lll"
12018 msgstr "lll"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12021 msgid "ggg"
12022 msgstr "ggg"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12025 msgid "lessgtr"
12026 msgstr "lessgtr"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12029 msgid "gtrless"
12030 msgstr "gtrless"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12033 msgid "lesseqgtr"
12034 msgstr "lesseqgtr"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12037 msgid "gtreqless"
12038 msgstr "gtreqless"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12041 msgid "lesseqqgtr"
12042 msgstr "lesseqqgtr"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12045 msgid "gtreqqless"
12046 msgstr "gtreqqless"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12049 msgid "eqcirc"
12050 msgstr "eqcirc"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12053 msgid "circeq"
12054 msgstr "circeq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12057 msgid "thicksim"
12058 msgstr "thicksim"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12061 msgid "thickapprox"
12062 msgstr "thickapprox"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12065 msgid "backsim"
12066 msgstr "backsim"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12069 msgid "backsimeq"
12070 msgstr "backsimeq"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12073 msgid "subseteqq"
12074 msgstr "subseteqq"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12077 msgid "supseteqq"
12078 msgstr "supseteqq"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12081 msgid "Subset"
12082 msgstr "Subset"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12085 msgid "Supset"
12086 msgstr "Supset"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12089 msgid "sqsubset"
12090 msgstr "sqsubset"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12093 msgid "sqsupset"
12094 msgstr "sqsupset"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12097 msgid "preccurlyeq"
12098 msgstr "preccurlyeq"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12101 msgid "succcurlyeq"
12102 msgstr "succcurlyeq"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12105 msgid "curlyeqprec"
12106 msgstr "curlyeqprec"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12109 msgid "curlyeqsucc"
12110 msgstr "curlyeqsucc"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12113 msgid "precsim"
12114 msgstr "precsim"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12117 msgid "succsim"
12118 msgstr "succsim"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12121 msgid "precapprox"
12122 msgstr "precapprox"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12125 msgid "succapprox"
12126 msgstr "succapprox"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12129 msgid "vartriangleleft"
12130 msgstr "vartriangleleft"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12133 msgid "vartriangleright"
12134 msgstr "vartriangleright"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12137 msgid "trianglelefteq"
12138 msgstr "trianglelefteq"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12141 msgid "trianglerighteq"
12142 msgstr "trianglerighteq"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12145 msgid "bumpeq"
12146 msgstr "bumpeq"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12149 msgid "Bumpeq"
12150 msgstr "Bumpeq"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12153 msgid "doteqdot"
12154 msgstr "doteqdot"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12157 msgid "risingdotseq"
12158 msgstr "risingdotseq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12161 msgid "fallingdotseq"
12162 msgstr "fallingdotseq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12165 msgid "vDash"
12166 msgstr "vDash"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12169 msgid "Vvdash"
12170 msgstr "Vvdash"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12173 msgid "Vdash"
12174 msgstr "Vdash"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12177 msgid "shortmid"
12178 msgstr "shortmid"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12181 msgid "shortparallel"
12182 msgstr "shortparallel"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12185 msgid "smallsmile"
12186 msgstr "smallsmile"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12189 msgid "smallfrown"
12190 msgstr "smallfrown"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12193 msgid "blacktriangleleft"
12194 msgstr "blacktriangleleft"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12197 msgid "blacktriangleright"
12198 msgstr "blacktriangleright"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12201 msgid "because"
12202 msgstr "because"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12205 msgid "therefore"
12206 msgstr "therefore"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12209 msgid "backepsilon"
12210 msgstr "backepsilon"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12213 msgid "varpropto"
12214 msgstr "varpropto"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12217 msgid "between"
12218 msgstr "between"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12221 msgid "pitchfork"
12222 msgstr "pitchfork"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12225 msgid "AMS Negative Relations"
12226 msgstr "Négations de Relations AMS"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12229 msgid "nless"
12230 msgstr "nless"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12233 msgid "ngtr"
12234 msgstr "ngtr"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12237 msgid "nleq"
12238 msgstr "nleq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12241 msgid "ngeq"
12242 msgstr "ngeq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12245 msgid "nleqslant"
12246 msgstr "nleqslant"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12249 msgid "ngeqslant"
12250 msgstr "ngeqslant"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12253 msgid "nleqq"
12254 msgstr "nleqq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12257 msgid "ngeqq"
12258 msgstr "ngeqq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12261 msgid "lneq"
12262 msgstr "lneq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12265 msgid "gneq"
12266 msgstr "gneq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12269 msgid "lneqq"
12270 msgstr "lneqq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12273 msgid "gneqq"
12274 msgstr "gneqq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12277 msgid "lvertneqq"
12278 msgstr "lvertneqq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12281 msgid "gvertneqq"
12282 msgstr "gvertneqq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12285 msgid "lnsim"
12286 msgstr "lnsim"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12289 msgid "gnsim"
12290 msgstr "gnsim"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12293 msgid "lnapprox"
12294 msgstr "lnapprox"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12297 msgid "gnapprox"
12298 msgstr "gnapprox"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12301 msgid "nprec"
12302 msgstr "nprec"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12305 msgid "nsucc"
12306 msgstr "nsucc"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12309 msgid "npreceq"
12310 msgstr "npreceq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12313 msgid "nsucceq"
12314 msgstr "nsucceq"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12317 msgid "precnsim"
12318 msgstr "precnsim"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12321 msgid "succnsim"
12322 msgstr "succnsim"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12325 msgid "precnapprox"
12326 msgstr "precnapprox"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12329 msgid "succnapprox"
12330 msgstr "succnapprox"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12333 msgid "subsetneq"
12334 msgstr "subsetneq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12337 msgid "supsetneq"
12338 msgstr "supsetneq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12341 msgid "subsetneqq"
12342 msgstr "subsetneqq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12345 msgid "supsetneqq"
12346 msgstr "supsetneqq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12349 msgid "nsubseteq"
12350 msgstr "nsubseteq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12353 msgid "nsupseteq"
12354 msgstr "nsupseteq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12357 msgid "nsupseteqq"
12358 msgstr "nsupseteqq"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12361 msgid "nvdash"
12362 msgstr "nvdash"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12365 msgid "nvDash"
12366 msgstr "nvDash"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12369 msgid "nVDash"
12370 msgstr "nVDash"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12373 msgid "varsubsetneq"
12374 msgstr "varsubsetneq"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12377 msgid "varsupsetneq"
12378 msgstr "varsupsetneq"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12381 msgid "varsubsetneqq"
12382 msgstr "varsubsetneqq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12385 msgid "varsupsetneqq"
12386 msgstr "varsupsetneqq"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12389 msgid "ntriangleleft"
12390 msgstr "ntriangleleft"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12393 msgid "ntriangleright"
12394 msgstr "ntriangleright"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12397 msgid "ntrianglelefteq"
12398 msgstr "ntrianglelefteq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12401 msgid "ntrianglerighteq"
12402 msgstr "ntrianglerighteq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12405 msgid "ncong"
12406 msgstr "ncong"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12409 msgid "nsim"
12410 msgstr "nsim"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12413 msgid "nmid"
12414 msgstr "nmid"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12417 msgid "nshortmid"
12418 msgstr "nshortmid"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12421 msgid "nparallel"
12422 msgstr "nparallel"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12425 msgid "nshortparallel"
12426 msgstr "nshortparallel"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12429 msgid "AMS Operators"
12430 msgstr "Opérateurs AMS"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12433 msgid "dotplus"
12434 msgstr "dotplus"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12437 msgid "smallsetminus"
12438 msgstr "smallsetminus"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12441 msgid "Cap"
12442 msgstr "Cap"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12445 msgid "Cup"
12446 msgstr "Cup"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12449 msgid "barwedge"
12450 msgstr "barwedge"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12453 msgid "veebar"
12454 msgstr "veebar"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12457 msgid "doublebarwedge"
12458 msgstr "doublebarwedge"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12461 msgid "boxminus"
12462 msgstr "boxminus"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12465 msgid "boxtimes"
12466 msgstr "boxtimes"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12469 msgid "boxdot"
12470 msgstr "boxdot"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12473 msgid "boxplus"
12474 msgstr "boxplus"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12477 msgid "divideontimes"
12478 msgstr "divideontimes"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12481 msgid "ltimes"
12482 msgstr "ltimes"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12485 msgid "rtimes"
12486 msgstr "rtimes"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12489 msgid "leftthreetimes"
12490 msgstr "leftthreetimes"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12493 msgid "rightthreetimes"
12494 msgstr "rightthreetimes"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12497 msgid "curlywedge"
12498 msgstr "curlywedge"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12501 msgid "curlyvee"
12502 msgstr "curlyvee"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12505 msgid "circleddash"
12506 msgstr "circleddash"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12509 msgid "circledast"
12510 msgstr "circledast"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12513 msgid "circledcirc"
12514 msgstr "circledcirc"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12517 msgid "centerdot"
12518 msgstr "centerdot"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12521 msgid "intercal"
12522 msgstr "intercal"
12523
12524 #: lib/external_templates:37
12525 msgid "RasterImage"
12526 msgstr "ImageTramée"
12527
12528 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12529 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12530 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12531
12532 # Je n'aime pas bitmap
12533 #: lib/external_templates:45
12534 msgid "A bitmap file.\n"
12535 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12536
12537 #: lib/external_templates:102
12538 msgid "XFig"
12539 msgstr "XFig"
12540
12541 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12542 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12543 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12544
12545 #: lib/external_templates:105
12546 msgid "An Xfig figure.\n"
12547 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12548
12549 #: lib/external_templates:154
12550 msgid "ChessDiagram"
12551 msgstr "Échiquier"
12552
12553 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12554 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12555 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12556
12557 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12558 #: lib/external_templates:157
12559 msgid ""
12560 "A chess position diagram.\n"
12561 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12562 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12563 "the position that you want to display.\n"
12564 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12565 "and remember to type in a relative path\n"
12566 "to the LyX document location.\n"
12567 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12568 "to enable general editing of the board.\n"
12569 "You might also check out the\n"
12570 "'Options->Test legality' option, and\n"
12571 "remember to middle and right click to\n"
12572 "insert new material in the board.\n"
12573 "In order for this to work, you have to\n"
12574 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12575 "that TeX will find it, and you will need\n"
12576 "to install the skak package from CTAN.\n"
12577 msgstr ""
12578 "Un échiquier.\n"
12579 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12580 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12581 "la position que vous voulez afficher.\n"
12582 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12583 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12584 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12585 "générale de l'échiquier.\n"
12586 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12587 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12588 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12589
12590 #: lib/external_templates:199
12591 msgid "LilyPond"
12592 msgstr "LilyPond"
12593
12594 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12595 msgid "Lilypond typeset music"
12596 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12597
12598 #: lib/external_templates:202
12599 msgid ""
12600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12604 msgstr ""
12605 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12606 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12607 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12608 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12609
12610 #: lib/external_templates:251
12611 msgid ""
12612 "Today's date.\n"
12613 "Read 'info date' for more information.\n"
12614 msgstr ""
12615 "La date du jour.\n"
12616 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12617
12618 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12619 #, c-format
12620 msgid "%1$s and %2$s"
12621 msgstr "%1$s et %2$s"
12622
12623 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12624 #, c-format
12625 msgid "%1$s et al."
12626 msgstr "%1$s et al."
12627
12628 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12629 msgid "No year"
12630 msgstr "Pas d'année"
12631
12632 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12633 msgid "Add to bibliography only."
12634 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
12635
12636 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12637 msgid "before"
12638 msgstr "avant"
12639
12640 #: src/Buffer.cpp:225
12641 msgid "Disk Error: "
12642 msgstr "Erreur disque : "
12643
12644 #: src/Buffer.cpp:226
12645 #, c-format
12646 msgid ""
12647 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12648 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
12649
12650 #: src/Buffer.cpp:273
12651 msgid "Could not remove temporary directory"
12652 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12653
12654 #: src/Buffer.cpp:274
12655 #, c-format
12656 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12657 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12658
12659 #: src/Buffer.cpp:504
12660 msgid "Unknown document class"
12661 msgstr "Classe de document inconnue"
12662
12663 #: src/Buffer.cpp:505
12664 #, c-format
12665 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12666 msgstr ""
12667 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12668 "inconnue."
12669
12670 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12671 #, c-format
12672 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12673 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12674
12675 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12676 msgid "Document header error"
12677 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12678
12679 #: src/Buffer.cpp:519
12680 msgid "\\begin_header is missing"
12681 msgstr "il manque \\begin_header"
12682
12683 #: src/Buffer.cpp:541
12684 msgid "\\begin_document is missing"
12685 msgstr "il manque \\begin_document"
12686
12687 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
12688 #: src/BufferView.cpp:1092
12689 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12690 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12691
12692 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
12693 msgid ""
12694 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12695 "xcolor/soul are installed.\n"
12696 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12697 "LaTeX preamble."
12698 msgstr ""
12699 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12700 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12701 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12702 "préambule LaTeX."
12703
12704 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
12705 msgid ""
12706 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12707 "xcolor and soul are not installed.\n"
12708 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12709 "LaTeX preamble."
12710 msgstr ""
12711 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12712 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12713 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12714 "dans le préambule LaTeX."
12715
12716 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
12717 msgid "Document could not be read"
12718 msgstr "Lecture du document impossible"
12719
12720 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
12721 #, c-format
12722 msgid "%1$s could not be read."
12723 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12724
12725 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
12726 msgid "Document format failure"
12727 msgstr "Problème de format de document"
12728
12729 #: src/Buffer.cpp:738
12730 #, c-format
12731 msgid "%1$s is not a LyX document."
12732 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12733
12734 #: src/Buffer.cpp:775
12735 msgid "Conversion failed"
12736 msgstr "Échec conversion"
12737
12738 #: src/Buffer.cpp:776
12739 #, c-format
12740 msgid ""
12741 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12742 "it could not be created."
12743 msgstr ""
12744 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12745 "temporaire de conversion a échoué."
12746
12747 #: src/Buffer.cpp:785
12748 msgid "Conversion script not found"
12749 msgstr "Script de conversion introuvable"
12750
12751 #: src/Buffer.cpp:786
12752 #, c-format
12753 msgid ""
12754 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12755 "could not be found."
12756 msgstr ""
12757 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12758 "est introuvable."
12759
12760 #: src/Buffer.cpp:805
12761 msgid "Conversion script failed"
12762 msgstr "Échec du script de conversion"
12763
12764 #: src/Buffer.cpp:806
12765 #, c-format
12766 msgid ""
12767 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12768 "convert it."
12769 msgstr ""
12770 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12771 "à le convertir."
12772
12773 #: src/Buffer.cpp:821
12774 #, c-format
12775 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12776 msgstr ""
12777 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12778 "corrompu."
12779
12780 #: src/Buffer.cpp:854
12781 msgid "Backup failure"
12782 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12783
12784 #: src/Buffer.cpp:855
12785 #, c-format
12786 msgid ""
12787 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12788 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12789 msgstr ""
12790 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12791 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:865
12794 #, c-format
12795 msgid ""
12796 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12797 "overwrite this file?"
12798 msgstr ""
12799 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12800 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:867
12803 msgid "Overwrite modified file?"
12804 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
12807 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12810 msgid "&Overwrite"
12811 msgstr "É&craser"
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:899
12814 #, c-format
12815 msgid "Saving document %1$s..."
12816 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:912
12819 msgid " could not write file!."
12820 msgstr " n'a pu écrire dans le fichier !"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:919
12823 msgid " writing embedded files!."
12824 msgstr " écriture dans les fichiers associés !"
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:923
12827 msgid " could not write embedded files!."
12828 msgstr " n'a pu écrire dans les fichiers associés !"
12829
12830 #: src/Buffer.cpp:928
12831 msgid " done."
12832 msgstr " terminé."
12833
12834 #: src/Buffer.cpp:1007
12835 msgid "Iconv software exception Detected"
12836 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
12837
12838 #: src/Buffer.cpp:1007
12839 #, c-format
12840 msgid ""
12841 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12842 "installed"
12843 msgstr ""
12844 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
12845 "installé"
12846
12847 #: src/Buffer.cpp:1029
12848 #, c-format
12849 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12850 msgstr ""
12851 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:1032
12854 msgid ""
12855 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12856 "chosen encoding.\n"
12857 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12858 msgstr ""
12859 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
12860 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
12861 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:1039
12864 msgid "iconv conversion failed"
12865 msgstr "Échec conversion iconv"
12866
12867 #: src/Buffer.cpp:1044
12868 msgid "conversion failed"
12869 msgstr "Échec conversion"
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:1313
12872 msgid "Running chktex..."
12873 msgstr "Exécution de chktex..."
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:1326
12876 msgid "chktex failure"
12877 msgstr "échec de chktex"
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:1327
12880 msgid "Could not run chktex successfully."
12881 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:2139
12884 msgid "Preview source code"
12885 msgstr "Visualise le code LaTeX"
12886
12887 #: src/Buffer.cpp:2151
12888 #, c-format
12889 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12890 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
12891
12892 #: src/Buffer.cpp:2155
12893 #, c-format
12894 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12895 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
12896
12897 #: src/Buffer.cpp:2254
12898 #, c-format
12899 msgid "Auto-saving %1$s"
12900 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:2298
12903 msgid "Autosave failed!"
12904 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:2321
12907 msgid "Autosaving current document..."
12908 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:2369
12911 msgid "Couldn't export file"
12912 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:2370
12915 #, c-format
12916 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12917 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:2407
12920 msgid "File name error"
12921 msgstr "Erreur de nom de fichier"
12922
12923 #: src/Buffer.cpp:2408
12924 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12925 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:2449
12928 msgid "Document export cancelled."
12929 msgstr "Export du document annulé."
12930
12931 #: src/Buffer.cpp:2455
12932 #, c-format
12933 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12934 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
12935
12936 #: src/Buffer.cpp:2461
12937 #, c-format
12938 msgid "Document exported as %1$s"
12939 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
12940
12941 #: src/Buffer.cpp:2531
12942 #, c-format
12943 msgid ""
12944 "The specified document\n"
12945 "%1$s\n"
12946 "could not be read."
12947 msgstr ""
12948 "Le document\n"
12949 "%1$s\n"
12950 "n'a pas pu être ouvert."
12951
12952 #: src/Buffer.cpp:2533
12953 msgid "Could not read document"
12954 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
12955
12956 #: src/Buffer.cpp:2543
12957 #, c-format
12958 msgid ""
12959 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12960 "\n"
12961 "Recover emergency save?"
12962 msgstr ""
12963 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
12964 "\n"
12965 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:2546
12968 msgid "Load emergency save?"
12969 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:2547
12972 msgid "&Recover"
12973 msgstr "&Récupérer"
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:2547
12976 msgid "&Load Original"
12977 msgstr "&Charger l'original"
12978
12979 #: src/Buffer.cpp:2567
12980 #, c-format
12981 msgid ""
12982 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12983 "\n"
12984 "Load the backup instead?"
12985 msgstr ""
12986 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
12987 "\n"
12988 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
12989
12990 #: src/Buffer.cpp:2570
12991 msgid "Load backup?"
12992 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
12993
12994 #: src/Buffer.cpp:2571
12995 msgid "&Load backup"
12996 msgstr "&Charger la sauvegarde"
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:2571
12999 msgid "Load &original"
13000 msgstr "Charger l'&original"
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:2604
13003 #, c-format
13004 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13005 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13006
13007 #: src/Buffer.cpp:2606
13008 msgid "Retrieve from version control?"
13009 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:2607
13012 msgid "&Retrieve"
13013 msgstr "É&diter"
13014
13015 #: src/BufferList.cpp:218
13016 msgid "No file open!"
13017 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13018
13019 #: src/BufferList.cpp:228
13020 #, c-format
13021 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13022 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13023
13024 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
13025 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13026 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13027
13028 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
13029 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13030 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13031
13032 #: src/BufferList.cpp:269
13033 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13034 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13035
13036 #: src/BufferParams.cpp:484
13037 #, c-format
13038 msgid ""
13039 "The layout file requested by this document,\n"
13040 "%1$s.layout,\n"
13041 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13042 "class or style file required by it is not\n"
13043 "available. See the Customization documentation\n"
13044 "for more information.\n"
13045 msgstr ""
13046 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13047 "%1$s.layout,\n"
13048 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13049 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13050 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13051 "plus d'information.\n"
13052
13053 #: src/BufferParams.cpp:490
13054 msgid "Document class not available"
13055 msgstr "Classe de document non disponible"
13056
13057 #: src/BufferParams.cpp:491
13058 msgid "LyX will not be able to produce output."
13059 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13060
13061 #: src/BufferParams.cpp:1393
13062 #, c-format
13063 msgid "The document class %1$s could not be found."
13064 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13065
13066 #: src/BufferParams.cpp:1395
13067 msgid "Class not found"
13068 msgstr "Classe introuvable"
13069
13070 #: src/BufferParams.cpp:1405
13071 #, c-format
13072 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13073 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13074
13075 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13076 msgid "Could not load class"
13077 msgstr "Impossible de charger la classe"
13078
13079 #: src/BufferParams.cpp:1443
13080 #, c-format
13081 msgid ""
13082 "The module %1$s has been requested by\n"
13083 "this document but has not been found in the list of\n"
13084 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13085 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13086 msgstr ""
13087 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13088 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13089 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13090 "LyX.\n"
13091
13092 #: src/BufferParams.cpp:1447
13093 msgid "Module not available"
13094 msgstr "Modulet non disponible"
13095
13096 #: src/BufferParams.cpp:1448
13097 msgid "Some layouts may not be available."
13098 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13099
13100 #: src/BufferParams.cpp:1456
13101 #, c-format
13102 msgid ""
13103 "The module %1$s requires a package that is\n"
13104 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13105 "may not be possible.\n"
13106 msgstr ""
13107 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13108 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13109
13110 #: src/BufferParams.cpp:1459
13111 msgid "Package not available"
13112 msgstr "Paquetage indisponible"
13113
13114 #: src/BufferParams.cpp:1464
13115 #, c-format
13116 msgid "Error reading module %1$s\n"
13117 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13118
13119 #: src/BufferParams.cpp:1465
13120 msgid "Read Error"
13121 msgstr "Erreur de lecture"
13122
13123 #: src/BufferView.cpp:175
13124 msgid "No more insets"
13125 msgstr "Pas d'autre insert"
13126
13127 #: src/BufferView.cpp:663
13128 msgid "Save bookmark"
13129 msgstr "Enregistrer le signet"
13130
13131 #: src/BufferView.cpp:991
13132 msgid "No further undo information"
13133 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13134
13135 #: src/BufferView.cpp:1000
13136 msgid "No further redo information"
13137 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13138
13139 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13140 msgid "String not found!"
13141 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13142
13143 #: src/BufferView.cpp:1155
13144 msgid "Mark off"
13145 msgstr "Marque désactivée"
13146
13147 #: src/BufferView.cpp:1162
13148 msgid "Mark on"
13149 msgstr "Marque activée"
13150
13151 #: src/BufferView.cpp:1169
13152 msgid "Mark removed"
13153 msgstr "Marque enlevée"
13154
13155 #: src/BufferView.cpp:1172
13156 msgid "Mark set"
13157 msgstr "Marque posée"
13158
13159 #: src/BufferView.cpp:1219
13160 msgid "Statistics for the selection:"
13161 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13162
13163 #: src/BufferView.cpp:1221
13164 msgid "Statistics for the document:"
13165 msgstr "Statitiques pour le document :"
13166
13167 #: src/BufferView.cpp:1224
13168 #, c-format
13169 msgid "%1$d words"
13170 msgstr "%1$d mots"
13171
13172 #: src/BufferView.cpp:1226
13173 msgid "One word"
13174 msgstr "Un mot"
13175
13176 #: src/BufferView.cpp:1229
13177 #, c-format
13178 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13179 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13180
13181 #: src/BufferView.cpp:1232
13182 msgid "One character (including blanks)"
13183 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13184
13185 #: src/BufferView.cpp:1235
13186 #, c-format
13187 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13188 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13189
13190 #: src/BufferView.cpp:1238
13191 msgid "One character (excluding blanks)"
13192 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13193
13194 #: src/BufferView.cpp:1240
13195 msgid "Statistics"
13196 msgstr "Statistiques"
13197
13198 #: src/BufferView.cpp:1902
13199 #, c-format
13200 msgid "Inserting document %1$s..."
13201 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13202
13203 #: src/BufferView.cpp:1913
13204 #, c-format
13205 msgid "Document %1$s inserted."
13206 msgstr "Document %1$s inséré."
13207
13208 #: src/BufferView.cpp:1915
13209 #, c-format
13210 msgid "Could not insert document %1$s"
13211 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13212
13213 #: src/BufferView.cpp:2141
13214 #, c-format
13215 msgid ""
13216 "Could not read the specified document\n"
13217 "%1$s\n"
13218 "due to the error: %2$s"
13219 msgstr ""
13220 "N'a pas pu lire le document\n"
13221 "%1$s\n"
13222 "à cause de l'erreur : %2$s"
13223
13224 #: src/BufferView.cpp:2143
13225 msgid "Could not read file"
13226 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13227
13228 #: src/BufferView.cpp:2150
13229 #, c-format
13230 msgid ""
13231 "%1$s\n"
13232 " is not readable."
13233 msgstr ""
13234 "%1$s\n"
13235 "est illisible."
13236
13237 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13238 msgid "Could not open file"
13239 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13240
13241 #: src/BufferView.cpp:2158
13242 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13243 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13244
13245 #: src/BufferView.cpp:2159
13246 msgid ""
13247 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13248 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13249 "If this does not give the correct result\n"
13250 "then please change the encoding of the file\n"
13251 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13252 msgstr ""
13253 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13254 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13255 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13256 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13257
13258 #: src/Chktex.cpp:63
13259 #, c-format
13260 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13261 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13262
13263 #: src/Chktex.cpp:65
13264 msgid "ChkTeX warning id # "
13265 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13266
13267 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13268 #: src/Color.cpp:92
13269 msgid "none"
13270 msgstr "aucune"
13271
13272 #: src/Color.cpp:93
13273 msgid "black"
13274 msgstr "noir"
13275
13276 #: src/Color.cpp:94
13277 msgid "white"
13278 msgstr "blanc"
13279
13280 #: src/Color.cpp:95
13281 msgid "red"
13282 msgstr "rouge"
13283
13284 #: src/Color.cpp:96
13285 msgid "green"
13286 msgstr "vert"
13287
13288 #: src/Color.cpp:97
13289 msgid "blue"
13290 msgstr "bleu"
13291
13292 #: src/Color.cpp:98
13293 msgid "cyan"
13294 msgstr "cyan"
13295
13296 #: src/Color.cpp:99
13297 msgid "magenta"
13298 msgstr "magenta"
13299
13300 #: src/Color.cpp:100
13301 msgid "yellow"
13302 msgstr "jaune"
13303
13304 #: src/Color.cpp:101
13305 msgid "cursor"
13306 msgstr "curseur"
13307
13308 #: src/Color.cpp:102
13309 msgid "background"
13310 msgstr "fond"
13311
13312 #: src/Color.cpp:103
13313 msgid "text"
13314 msgstr "texte"
13315
13316 #: src/Color.cpp:104
13317 msgid "selection"
13318 msgstr "sélection"
13319
13320 #: src/Color.cpp:105
13321 msgid "LaTeX text"
13322 msgstr "texte LaTeX"
13323
13324 #: src/Color.cpp:106
13325 msgid "inline completion"
13326 msgstr "complétion en ligne"
13327
13328 #: src/Color.cpp:108
13329 msgid "non-unique inline completion"
13330 msgstr "complétion en ligne multiple"
13331
13332 #: src/Color.cpp:110
13333 msgid "previewed snippet"
13334 msgstr "aperçu"
13335
13336 #: src/Color.cpp:111
13337 msgid "note label"
13338 msgstr "étiquette de note"
13339
13340 #: src/Color.cpp:112
13341 msgid "note background"
13342 msgstr "fond de note"
13343
13344 #: src/Color.cpp:113
13345 msgid "comment label"
13346 msgstr "étiquette de commentaire"
13347
13348 #: src/Color.cpp:114
13349 msgid "comment background"
13350 msgstr "fond de commentaire"
13351
13352 #: src/Color.cpp:115
13353 msgid "greyedout inset label"
13354 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13355
13356 #: src/Color.cpp:116
13357 msgid "greyedout inset background"
13358 msgstr "fond d'insert grisé"
13359
13360 #: src/Color.cpp:117
13361 msgid "shaded box"
13362 msgstr "boîte ombrée"
13363
13364 #: src/Color.cpp:118
13365 msgid "branch label"
13366 msgstr "étiquette de branche"
13367
13368 #: src/Color.cpp:119
13369 msgid "footnote label"
13370 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13371
13372 #: src/Color.cpp:120
13373 msgid "index label"
13374 msgstr "étiquette d'index"
13375
13376 #: src/Color.cpp:121
13377 msgid "margin note label"
13378 msgstr "étiquette de note en marge"
13379
13380 #: src/Color.cpp:122
13381 msgid "URL label"
13382 msgstr "étiquette d'URL"
13383
13384 #: src/Color.cpp:123
13385 msgid "URL text"
13386 msgstr "texte de l'URL"
13387
13388 #: src/Color.cpp:124
13389 msgid "depth bar"
13390 msgstr "barre de profondeur"
13391
13392 #: src/Color.cpp:125
13393 msgid "language"
13394 msgstr "langue"
13395
13396 #: src/Color.cpp:126
13397 msgid "command inset"
13398 msgstr "insert de commande"
13399
13400 #: src/Color.cpp:127
13401 msgid "command inset background"
13402 msgstr "fond d'insert de commande"
13403
13404 #: src/Color.cpp:128
13405 msgid "command inset frame"
13406 msgstr "cadre d'insert de commande"
13407
13408 #: src/Color.cpp:129
13409 msgid "special character"
13410 msgstr "caractère spécial"
13411
13412 #: src/Color.cpp:130
13413 msgid "math"
13414 msgstr "formules mathématiques"
13415
13416 #: src/Color.cpp:131
13417 msgid "math background"
13418 msgstr "fond mathématique"
13419
13420 #: src/Color.cpp:132
13421 msgid "graphics background"
13422 msgstr "fond graphique"
13423
13424 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13425 msgid "Math macro background"
13426 msgstr "fond macro mathématique"
13427
13428 #: src/Color.cpp:134
13429 msgid "math frame"
13430 msgstr "cadre mathématique"
13431
13432 #: src/Color.cpp:135
13433 msgid "math corners"
13434 msgstr "coins mathématique"
13435
13436 #: src/Color.cpp:136
13437 msgid "math line"
13438 msgstr "ligne mathématique"
13439
13440 #: src/Color.cpp:138
13441 msgid "Math macro hovered background"
13442 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13443
13444 #: src/Color.cpp:139
13445 msgid "Math macro label"
13446 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13447
13448 #: src/Color.cpp:140
13449 msgid "Math macro frame"
13450 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13451
13452 #: src/Color.cpp:141
13453 msgid "Math macro blended out"
13454 msgstr "Fond de macro mathématique"
13455
13456 #: src/Color.cpp:142
13457 msgid "Math macro old parameter"
13458 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13459
13460 #: src/Color.cpp:143
13461 msgid "Math macro new parameter"
13462 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13463
13464 #: src/Color.cpp:144
13465 msgid "caption frame"
13466 msgstr "cadre de légende"
13467
13468 #: src/Color.cpp:145
13469 msgid "collapsable inset text"
13470 msgstr "texte d'insert repliable"
13471
13472 #: src/Color.cpp:146
13473 msgid "collapsable inset frame"
13474 msgstr "cadre d'insert repliable"
13475
13476 #: src/Color.cpp:147
13477 msgid "inset background"
13478 msgstr "fond d'insert"
13479
13480 #: src/Color.cpp:148
13481 msgid "inset frame"
13482 msgstr "cadre d'insert"
13483
13484 #: src/Color.cpp:149
13485 msgid "LaTeX error"
13486 msgstr "erreur LaTeX"
13487
13488 #: src/Color.cpp:150
13489 msgid "end-of-line marker"
13490 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13491
13492 #: src/Color.cpp:151
13493 msgid "appendix marker"
13494 msgstr "marque d'appendice"
13495
13496 #: src/Color.cpp:152
13497 msgid "change bar"
13498 msgstr "barre de changement"
13499
13500 #: src/Color.cpp:153
13501 msgid "Deleted text"
13502 msgstr "texte effacé"
13503
13504 #: src/Color.cpp:154
13505 msgid "Added text"
13506 msgstr "texte ajouté"
13507
13508 #: src/Color.cpp:155
13509 msgid "added space markers"
13510 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13511
13512 #: src/Color.cpp:156
13513 msgid "top/bottom line"
13514 msgstr "ligne haut/bas"
13515
13516 #: src/Color.cpp:157
13517 msgid "table line"
13518 msgstr "ligne de tableau"
13519
13520 #: src/Color.cpp:158
13521 msgid "table on/off line"
13522 msgstr "ligne on/off de tableau"
13523
13524 #: src/Color.cpp:160
13525 msgid "bottom area"
13526 msgstr "zone du bas"
13527
13528 #: src/Color.cpp:161
13529 msgid "new page"
13530 msgstr "nouvelle page"
13531
13532 #: src/Color.cpp:162
13533 msgid "page break / line break"
13534 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13535
13536 #: src/Color.cpp:163
13537 msgid "frame of button"
13538 msgstr "bordure du bouton"
13539
13540 #: src/Color.cpp:164
13541 msgid "button background"
13542 msgstr "fond du bouton"
13543
13544 #: src/Color.cpp:165
13545 msgid "button background under focus"
13546 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13547
13548 #: src/Color.cpp:166
13549 msgid "inherit"
13550 msgstr "hériter"
13551
13552 #: src/Color.cpp:167
13553 msgid "ignore"
13554 msgstr "ignorer"
13555
13556 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13557 #: src/Converter.cpp:515
13558 msgid "Cannot convert file"
13559 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13560
13561 #: src/Converter.cpp:307
13562 #, c-format
13563 msgid ""
13564 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13565 "Define a converter in the preferences."
13566 msgstr ""
13567 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13568 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13569 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13570
13571 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13572 msgid "Executing command: "
13573 msgstr "Exécution de la commande : "
13574
13575 #: src/Converter.cpp:444
13576 msgid "Build errors"
13577 msgstr "Erreurs de compilation"
13578
13579 #: src/Converter.cpp:445
13580 msgid "There were errors during the build process."
13581 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13582
13583 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13584 #, c-format
13585 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13586 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13587
13588 #: src/Converter.cpp:473
13589 #, c-format
13590 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13591 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13592
13593 #: src/Converter.cpp:517
13594 #, c-format
13595 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13596 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13597
13598 #: src/Converter.cpp:518
13599 #, c-format
13600 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13601 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13602
13603 #: src/Converter.cpp:574
13604 msgid "Running LaTeX..."
13605 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13606
13607 #: src/Converter.cpp:592
13608 #, c-format
13609 msgid ""
13610 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13611 "log %1$s."
13612 msgstr ""
13613 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13614 "fichier log LaTeX %1$s."
13615
13616 #: src/Converter.cpp:595
13617 msgid "LaTeX failed"
13618 msgstr "Échec de LaTeX"
13619
13620 #: src/Converter.cpp:597
13621 msgid "Output is empty"
13622 msgstr "La sortie est vide"
13623
13624 #: src/Converter.cpp:598
13625 msgid "An empty output file was generated."
13626 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13627
13628 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13629 #, c-format
13630 msgid ""
13631 "Layout had to be changed from\n"
13632 "%1$s to %2$s\n"
13633 "because of class conversion from\n"
13634 "%3$s to %4$s"
13635 msgstr ""
13636 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13637 "%1$s à %2$s\n"
13638 "à cause du changement de classe de\n"
13639 "%3$s à %4$s"
13640
13641 #: src/CutAndPaste.cpp:469
13642 msgid "Changed Layout"
13643 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13644
13645 #: src/CutAndPaste.cpp:489
13646 #, c-format
13647 msgid ""
13648 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13649 "%2$s to %3$s"
13650 msgstr ""
13651 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13652 "de\n"
13653 "%2$s à %3$s"
13654
13655 # à revoir
13656 #: src/CutAndPaste.cpp:496
13657 msgid "Undefined flex inset"
13658 msgstr "Insert flexible indéfini"
13659
13660 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13661 msgid "Failed to extract file"
13662 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
13663
13664 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13668 "Source file %2$s does not exist"
13669 msgstr ""
13670 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
13671 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
13672
13673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13674 msgid "Overwrite external file?"
13675 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
13676
13677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13678 #, c-format
13679 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13680 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
13681
13682 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
13683 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
13684 msgid "Copy file failure"
13685 msgstr "Échec de la copie de fichier"
13686
13687 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
13688 #, c-format
13689 msgid ""
13690 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13691 "Please check whether the path is writeable."
13692 msgstr ""
13693 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
13694 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
13695
13696 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
13697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13701 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13702 msgstr ""
13703 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
13704 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13705
13706 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13707 msgid "Failed to embed file"
13708 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
13709
13710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "Failed to embed file %1$s.\n"
13714 "Please check whether this file exists and is readable."
13715 msgstr ""
13716 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13717 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
13718
13719 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13720 msgid "Update embedded file?"
13721 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
13722
13723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13724 #, c-format
13725 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13726 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
13727
13728 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
13729 msgid "Sync file failure"
13730 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
13731
13732 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
13733 #, c-format
13734 msgid ""
13735 "%1$d external files are ignored.\n"
13736 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13737 msgstr ""
13738 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13739 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
13740
13741 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
13742 msgid "Packing all files"
13743 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
13744
13745 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
13746 #, c-format
13747 msgid ""
13748 "%1$d external files are ignored.\n"
13749 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13750 msgstr ""
13751 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13752 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
13753
13754 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
13755 msgid "Unpacking all files"
13756 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
13757
13758 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
13759 msgid "Wrong embedding status."
13760 msgstr "État de la reliure erronné."
13761
13762 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
13763 #, c-format
13764 msgid ""
13765 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13766 "status. Assuming embedding status."
13767 msgstr ""
13768 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
13769 "reliure différent.\n"
13770 "État \"À relier\" supposé."
13771
13772 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
13773 msgid "Failed to write file"
13774 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
13775
13776 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
13777 #, c-format
13778 msgid ""
13779 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13780 msgstr ""
13781 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
13782 "temporarire de LyX ?"
13783
13784 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
13785 msgid "Save failure"
13786 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13787
13788 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "Cannot create file %1$s.\n"
13792 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13793 msgstr ""
13794 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13795 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13796
13797 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13798 #, c-format
13799 msgid ""
13800 "The file %1$s already exists.\n"
13801 "\n"
13802 "Do you want to overwrite that file?"
13803 msgstr ""
13804 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13805 "\n"
13806 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13807
13808 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13809 msgid "Overwrite file?"
13810 msgstr "Écraser le fichier ?"
13811
13812 #: src/Exporter.cpp:49
13813 msgid "Overwrite &all"
13814 msgstr "Écraser &tout"
13815
13816 #: src/Exporter.cpp:50
13817 msgid "&Cancel export"
13818 msgstr "&Annuler l'exportation"
13819
13820 #: src/Exporter.cpp:90
13821 msgid "Couldn't copy file"
13822 msgstr "Impossible de copier le fichier"
13823
13824 #: src/Exporter.cpp:91
13825 #, c-format
13826 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13827 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
13828
13829 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13832 msgid "Roman"
13833 msgstr "Roman"
13834
13835 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13838 msgid "Sans Serif"
13839 msgstr "Sans empattement"
13840
13841 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13844 msgid "Typewriter"
13845 msgstr "Chasse fixe"
13846
13847 #: src/Font.cpp:48
13848 msgid "Symbol"
13849 msgstr "Symbole"
13850
13851 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13852 #: src/Font.cpp:65
13853 msgid "Inherit"
13854 msgstr "Hériter"
13855
13856 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13857 #: src/Font.cpp:65
13858 msgid "Ignore"
13859 msgstr "Ignorer"
13860
13861 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13862 msgid "Medium"
13863 msgstr "Maigre"
13864
13865 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13866 msgid "Bold"
13867 msgstr "Grasse"
13868
13869 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13870 msgid "Upright"
13871 msgstr "Droite"
13872
13873 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13874 msgid "Italic"
13875 msgstr "Italique"
13876
13877 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13878 msgid "Slanted"
13879 msgstr "Inclinée"
13880
13881 #: src/Font.cpp:56
13882 msgid "Smallcaps"
13883 msgstr "Petites Capitales"
13884
13885 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13886 msgid "Increase"
13887 msgstr "Augmenter"
13888
13889 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13890 msgid "Decrease"
13891 msgstr "Diminuer"
13892
13893 #: src/Font.cpp:65
13894 msgid "Toggle"
13895 msgstr "(Dés)Activer"
13896
13897 #: src/Font.cpp:170
13898 #, c-format
13899 msgid "Emphasis %1$s, "
13900 msgstr "En Évidence %1$s, "
13901
13902 #: src/Font.cpp:173
13903 #, c-format
13904 msgid "Underline %1$s, "
13905 msgstr "Souligné %1$s, "
13906
13907 #: src/Font.cpp:176
13908 #, c-format
13909 msgid "Noun %1$s, "
13910 msgstr "Nom propre %1$s, "
13911
13912 #: src/Font.cpp:190
13913 #, c-format
13914 msgid "Language: %1$s, "
13915 msgstr "Langue : %1$s, "
13916
13917 #: src/Font.cpp:193
13918 #, c-format
13919 msgid "  Number %1$s"
13920 msgstr "  Nombre %1$s"
13921
13922 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13923 msgid "Cannot view file"
13924 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
13925
13926 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13927 #, c-format
13928 msgid "File does not exist: %1$s"
13929 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
13930
13931 #: src/Format.cpp:267
13932 #, c-format
13933 msgid "No information for viewing %1$s"
13934 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
13935
13936 #: src/Format.cpp:277
13937 #, c-format
13938 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13939 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
13940
13941 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13942 #: src/Format.cpp:383
13943 msgid "Cannot edit file"
13944 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
13945
13946 #: src/Format.cpp:337
13947 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13948 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
13949
13950 #: src/Format.cpp:350
13951 #, c-format
13952 msgid "No information for editing %1$s"
13953 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
13954
13955 #: src/Format.cpp:361
13956 #, c-format
13957 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13958 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
13959
13960 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13961 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13962 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
13963
13964 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13965 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13966 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
13967
13968 #: src/ISpell.cpp:267
13969 msgid ""
13970 "Could not create an ispell process.\n"
13971 "You may not have the right languages installed."
13972 msgstr ""
13973 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
13974 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
13975
13976 #: src/ISpell.cpp:290
13977 msgid ""
13978 "The ispell process returned an error.\n"
13979 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13980 msgstr ""
13981 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
13982 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
13983
13984 #: src/ISpell.cpp:395
13985 #, c-format
13986 msgid ""
13987 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13988 "$s'."
13989 msgstr ""
13990 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
13991 "dans l'encodage '%2$s'."
13992
13993 #: src/ISpell.cpp:406
13994 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13995 msgstr ""
13996 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
13997
13998 #: src/ISpell.cpp:466
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14002 "2$s'."
14003 msgstr ""
14004 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14005 "l'encodage '%2$s'."
14006
14007 #: src/ISpell.cpp:481
14008 #, c-format
14009 msgid ""
14010 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14011 "2$s'."
14012 msgstr ""
14013 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14014 "l'encodage '%2$s'."
14015
14016 #: src/KeySequence.cpp:169
14017 msgid "   options: "
14018 msgstr "   options : "
14019
14020 #: src/LaTeX.cpp:61
14021 #, c-format
14022 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14023 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14024
14025 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14026 msgid "Running MakeIndex."
14027 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14028
14029 #: src/LaTeX.cpp:284
14030 msgid "Running BibTeX."
14031 msgstr "Exécution de BibTeX."
14032
14033 #: src/LaTeX.cpp:418
14034 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14035 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14036
14037 #: src/LyX.cpp:99
14038 msgid "Could not read configuration file"
14039 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14040
14041 #: src/LyX.cpp:100
14042 #, c-format
14043 msgid ""
14044 "Error while reading the configuration file\n"
14045 "%1$s.\n"
14046 "Please check your installation."
14047 msgstr ""
14048 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14049 "%1$s.\n"
14050 "Veuillez vérifier votre installation."
14051
14052 #: src/LyX.cpp:109
14053 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14054 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14055
14056 #: src/LyX.cpp:113
14057 msgid "Done!"
14058 msgstr "Terminé !"
14059
14060 #: src/LyX.cpp:478
14061 #, c-format
14062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14063 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14064
14065 #: src/LyX.cpp:480
14066 msgid "Unable to remove temporary directory"
14067 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14068
14069 #: src/LyX.cpp:508
14070 #, c-format
14071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14072 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14073
14074 #: src/LyX.cpp:581
14075 msgid "No textclass is found"
14076 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14077
14078 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14079 #: src/LyX.cpp:582
14080 msgid ""
14081 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14082 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14083 msgstr ""
14084 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14085 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14086 "par défaut, ou quitter LyX."
14087
14088 #: src/LyX.cpp:586
14089 msgid "&Reconfigure"
14090 msgstr "&Reconfigurer"
14091
14092 #: src/LyX.cpp:587
14093 msgid "&Use Default"
14094 msgstr "&Utilise Défaut"
14095
14096 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14097 msgid "&Exit LyX"
14098 msgstr "&Quitter LyX"
14099
14100 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14101 msgid "LyX: "
14102 msgstr "LyX : "
14103
14104 #: src/LyX.cpp:858
14105 msgid "Could not create temporary directory"
14106 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14107
14108 #: src/LyX.cpp:859
14109 #, c-format
14110 msgid ""
14111 "Could not create a temporary directory in\n"
14112 "%1$s. Make sure that this\n"
14113 "path exists and is writable and try again."
14114 msgstr ""
14115 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14116 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14117 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14118
14119 #: src/LyX.cpp:968
14120 msgid "Missing user LyX directory"
14121 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14122
14123 #: src/LyX.cpp:969
14124 #, c-format
14125 msgid ""
14126 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14127 "It is needed to keep your own configuration."
14128 msgstr ""
14129 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14130 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14131
14132 #: src/LyX.cpp:974
14133 msgid "&Create directory"
14134 msgstr "&Créer un répertoire"
14135
14136 #: src/LyX.cpp:976
14137 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14138 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14139
14140 #: src/LyX.cpp:980
14141 #, c-format
14142 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14143 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14144
14145 #: src/LyX.cpp:985
14146 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14147 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14148
14149 #: src/LyX.cpp:1153
14150 msgid "List of supported debug flags:"
14151 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14152
14153 #: src/LyX.cpp:1157
14154 #, c-format
14155 msgid "Setting debug level to %1$s"
14156 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14157
14158 #: src/LyX.cpp:1168
14159 msgid ""
14160 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14161 "Command line switches (case sensitive):\n"
14162 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14163 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14164 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14165 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14166 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14167 "                  select the features to debug.\n"
14168 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14169 "\t-x [--execute] command\n"
14170 "                  where command is a lyx command.\n"
14171 "\t-e [--export] fmt\n"
14172 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14173 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14174 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14175 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14176 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14177 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14178 "\t-version        summarize version and build info\n"
14179 "Check the LyX man page for more details."
14180 msgstr ""
14181 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14182 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14183 "\t-help              message d'aide\n"
14184 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14185 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14186 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14187 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14188 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14189 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14190 "\t-x [--execute] commande\n"
14191 "                     où commande est une commande LyX\n"
14192 "\t-e [--export] fmt\n"
14193 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14194 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14195 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14196 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14197 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14198 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14199 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14200 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14201
14202 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14203 msgid "No system directory"
14204 msgstr "Pas de répertoire système"
14205
14206 #: src/LyX.cpp:1209
14207 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14208 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14209
14210 #: src/LyX.cpp:1220
14211 msgid "No user directory"
14212 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14213
14214 #: src/LyX.cpp:1221
14215 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14216 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14217
14218 #: src/LyX.cpp:1232
14219 msgid "Incomplete command"
14220 msgstr "Commande incomplète"
14221
14222 #: src/LyX.cpp:1233
14223 msgid "Missing command string after --execute switch"
14224 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14225
14226 #: src/LyX.cpp:1244
14227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14228 msgstr ""
14229 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14230
14231 #: src/LyX.cpp:1257
14232 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14233 msgstr ""
14234 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14235
14236 #: src/LyX.cpp:1262
14237 msgid "Missing filename for --import"
14238 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14239
14240 #: src/LyXFunc.cpp:111
14241 msgid "Running configure..."
14242 msgstr "Lancement de configure..."
14243
14244 #: src/LyXFunc.cpp:121
14245 msgid "Reloading configuration..."
14246 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14247
14248 #: src/LyXFunc.cpp:127
14249 msgid "System reconfiguration failed"
14250 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14251
14252 #: src/LyXFunc.cpp:128
14253 msgid ""
14254 "The system reconfiguration has failed.\n"
14255 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14256 "Please reconfigure again if needed."
14257 msgstr ""
14258 "La reconfiguration a échoué.\n"
14259 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14260 "fonctionner correctement.\n"
14261 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14262
14263 #: src/LyXFunc.cpp:134
14264 msgid "System reconfigured"
14265 msgstr "Système reconfiguré"
14266
14267 #: src/LyXFunc.cpp:135
14268 msgid ""
14269 "The system has been reconfigured.\n"
14270 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14271 "updated document class specifications."
14272 msgstr ""
14273 "Le système a été reconfiguré.\n"
14274 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14275 "les classes de document mises à jour."
14276
14277 #: src/LyXFunc.cpp:358
14278 msgid "Unknown function."
14279 msgstr "Fonction inconnue"
14280
14281 #: src/LyXFunc.cpp:390
14282 msgid "Nothing to do"
14283 msgstr "Rien à faire"
14284
14285 #: src/LyXFunc.cpp:409
14286 msgid "Unknown action"
14287 msgstr "Action inconnue"
14288
14289 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14290 msgid "Command disabled"
14291 msgstr "Commande désactivée"
14292
14293 #: src/LyXFunc.cpp:422
14294 msgid "Command not allowed without any document open"
14295 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14296
14297 #: src/LyXFunc.cpp:657
14298 msgid "Document is read-only"
14299 msgstr "Document en lecture seule"
14300
14301 #: src/LyXFunc.cpp:666
14302 msgid "This portion of the document is deleted."
14303 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14304
14305 #: src/LyXFunc.cpp:685
14306 #, c-format
14307 msgid ""
14308 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14309 "\n"
14310 "Do you want to save the document?"
14311 msgstr ""
14312 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14313 "\n"
14314 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14315
14316 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14317 msgid "Save changed document?"
14318 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14319
14320 #: src/LyXFunc.cpp:703
14321 #, c-format
14322 msgid ""
14323 "Could not print the document %1$s.\n"
14324 "Check that your printer is set up correctly."
14325 msgstr ""
14326 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14327 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14328
14329 #: src/LyXFunc.cpp:706
14330 msgid "Print document failed"
14331 msgstr "Échec de l'impression du document"
14332
14333 #: src/LyXFunc.cpp:721
14334 #, c-format
14335 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14336 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
14337
14338 #: src/LyXFunc.cpp:833
14339 #, c-format
14340 msgid ""
14341 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14342 "version of the document %1$s?"
14343 msgstr ""
14344 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14345 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14346
14347 #: src/LyXFunc.cpp:835
14348 msgid "Revert to saved document?"
14349 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14350
14351 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14352 msgid "&Revert"
14353 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14354
14355 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14356 msgid "Missing argument"
14357 msgstr "Paramètre manquant"
14358
14359 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14360 #, c-format
14361 msgid "Opening help file %1$s..."
14362 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14363
14364 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14365 #, c-format
14366 msgid "Opening child document %1$s..."
14367 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14368
14369 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14370 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14371 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14372
14373 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14374 #, c-format
14375 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14376 msgstr ""
14377 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14378 "être redéfinie"
14379
14380 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14381 #, c-format
14382 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14383 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14384
14385 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14386 msgid "Unable to save document defaults"
14387 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14388
14389 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14390 #, c-format
14391 msgid "Document %1$s reloaded."
14392 msgstr "Document %1$s rechargé."
14393
14394 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14395 #, c-format
14396 msgid "Could not reload document %1$s"
14397 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14398
14399 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14400 msgid "Welcome to LyX!"
14401 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14402
14403 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14404 msgid "Converting document to new document class..."
14405 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14406
14407 # Trouver un meilleur exemple !
14408 #: src/LyXRC.cpp:2585
14409 msgid ""
14410 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14411 "legal words?"
14412 msgstr ""
14413 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14414 "drive »."
14415
14416 #: src/LyXRC.cpp:2590
14417 msgid ""
14418 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14419 "document."
14420 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14421
14422 #: src/LyXRC.cpp:2594
14423 msgid ""
14424 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14425 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14426 "specified, an internal routine is used."
14427 msgstr ""
14428 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14429 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14430 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14431
14432 #: src/LyXRC.cpp:2602
14433 msgid ""
14434 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14435 "automatically by what you type."
14436 msgstr ""
14437 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14438 "automatiquement par ce que vous tapez."
14439
14440 #: src/LyXRC.cpp:2606
14441 msgid ""
14442 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14443 "class change."
14444 msgstr ""
14445 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14446 "remises à zéro après un changement de classe."
14447
14448 #: src/LyXRC.cpp:2610
14449 msgid ""
14450 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14451 msgstr ""
14452 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14453 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14454
14455 #: src/LyXRC.cpp:2617
14456 msgid ""
14457 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14458 "the backup file in the same directory as the original file."
14459 msgstr ""
14460 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14461 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14462
14463 #: src/LyXRC.cpp:2621
14464 msgid ""
14465 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14466 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14467 msgstr ""
14468 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14469 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14470
14471 #: src/LyXRC.cpp:2625
14472 msgid ""
14473 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14474 "its global and local bind/ directories."
14475 msgstr ""
14476 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14477 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14478
14479 #: src/LyXRC.cpp:2629
14480 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14481 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14482
14483 #: src/LyXRC.cpp:2633
14484 msgid ""
14485 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14486 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14487 msgstr ""
14488 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14489 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14490
14491 #: src/LyXRC.cpp:2643
14492 msgid ""
14493 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14494 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14495 msgstr ""
14496 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14497 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14498 "le curseur à l'écran."
14499
14500 #: src/LyXRC.cpp:2647
14501 msgid ""
14502 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14503 "inside."
14504 msgstr ""
14505 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14506 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14507
14508 #: src/LyXRC.cpp:2658
14509 #, no-c-format
14510 msgid ""
14511 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14512 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14513 msgstr ""
14514 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14515 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14516
14517 #: src/LyXRC.cpp:2662
14518 msgid ""
14519 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14520 "look in its global and local commands/ directories."
14521 msgstr ""
14522 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14523 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2666
14526 msgid "New documents will be assigned this language."
14527 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14528
14529 #: src/LyXRC.cpp:2670
14530 msgid "Specify the default paper size."
14531 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2674
14534 msgid ""
14535 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14536 "shown after the change has been made.)"
14537 msgstr ""
14538 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14539 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2678
14542 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14543 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14544
14545 #: src/LyXRC.cpp:2682
14546 msgid ""
14547 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14548 "LyX was started from."
14549 msgstr ""
14550 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14551 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2687
14554 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14555 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2691
14558 msgid ""
14559 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14560 "value selects the directory LyX was started from."
14561 msgstr ""
14562 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14563 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2695
14566 msgid ""
14567 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14568 "recommended for non-English languages."
14569 msgstr ""
14570 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14571 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2702
14574 msgid ""
14575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14576 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14577 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14578 msgstr ""
14579 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14580 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14581 "makeindex.sh -m $$lang »."
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2711
14584 msgid ""
14585 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14586 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14587 msgstr ""
14588 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14589 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2715
14592 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14593 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14594
14595 #: src/LyXRC.cpp:2719
14596 msgid ""
14597 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14598 "document."
14599 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2723
14602 msgid ""
14603 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14604 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14605
14606 #: src/LyXRC.cpp:2727
14607 msgid ""
14608 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14609 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14610 "name of the second language."
14611 msgstr ""
14612 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14613 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14614 "langue."
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2731
14617 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14618 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14619
14620 #: src/LyXRC.cpp:2735
14621 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14622 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2739
14625 msgid ""
14626 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14627 "\\documentclass."
14628 msgstr ""
14629 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14630 "\\documentclass."
14631
14632 #: src/LyXRC.cpp:2743
14633 msgid ""
14634 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14635 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14636 msgstr ""
14637 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14638 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2747
14641 msgid ""
14642 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14643 "document is the default language."
14644 msgstr ""
14645 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14646 "document est la langue par défaut."
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2751
14649 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14650 msgstr ""
14651 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14652 "enregistré."
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2755
14655 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14656 msgstr ""
14657 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14658 "dernière session LyX."
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2759
14661 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14662 msgstr ""
14663 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2763
14666 msgid ""
14667 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14668 "of the document."
14669 msgstr ""
14670 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14671 "celle du document."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2767
14674 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14675 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2772
14678 msgid "The completion popup delay."
14679 msgstr ""
14680 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2776
14683 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14684 msgstr ""
14685 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14686 "mathématique."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2780
14689 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14690 msgstr ""
14691 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2784
14694 msgid ""
14695 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14696 msgstr ""
14697 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14698 "de complétion multiple."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2788
14701 msgid "The inline completion delay."
14702 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2792
14705 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14706 msgstr ""
14707 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2796
14710 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14711 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2800
14714 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14715 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2804
14718 #, c-format
14719 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14720 msgstr ""
14721 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14722 "menu Fichier."
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2809
14725 msgid ""
14726 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14727 "variable. Use the OS native format."
14728 msgstr ""
14729 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14730 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2816
14733 msgid ""
14734 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14735 msgstr ""
14736 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14737 "»."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2820
14740 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14741 msgstr ""
14742 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2824
14745 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14746 msgstr ""
14747 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14748 "numéros."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2828
14751 msgid "Scale the preview size to suit."
14752 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2832
14755 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14756 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2836
14759 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14760 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2840
14763 msgid ""
14764 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14765 "environment variable PRINTER."
14766 msgstr ""
14767 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14768 "variable d'environnement PRINTER."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2844
14771 msgid "The option to print only even pages."
14772 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2848
14775 msgid ""
14776 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14777 "the filename of the DVI file to be printed."
14778 msgstr ""
14779 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14780 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2852
14783 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14784 msgstr ""
14785 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14786 "« .ps »."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2856
14789 msgid "The option to print out in landscape."
14790 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2860
14793 msgid "The option to print only odd pages."
14794 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2864
14797 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14798 msgstr ""
14799 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14800 "virgule"
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2868
14803 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14804 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2872
14807 msgid "The option to specify paper type."
14808 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2876
14811 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14812 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2880
14815 msgid ""
14816 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14817 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14818 "arguments."
14819 msgstr ""
14820 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
14821 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
14822 "le nom et les paramètres indiqués."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2884
14825 msgid ""
14826 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14827 "prepended along with the printer name after the spool command."
14828 msgstr ""
14829 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
14830 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2888
14833 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14834 msgstr ""
14835 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
14836 "fichier donné."
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2892
14839 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14840 msgstr ""
14841 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
14842 "imprimante donnée."
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:2896
14845 msgid ""
14846 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14847 "command."
14848 msgstr ""
14849 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
14850 "votre commande d'impression."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2900
14853 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14854 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2908
14857 msgid ""
14858 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14859 msgstr ""
14860 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
14861 "désélectionner pour un mouvement logique."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2912
14864 msgid ""
14865 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14866 "wrong, override the setting here."
14867 msgstr ""
14868 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
14869 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2918
14872 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14873 msgstr ""
14874 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2927
14877 msgid ""
14878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14881 msgstr ""
14882 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
14883 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
14884 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
14885 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2931
14888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14889 msgstr ""
14890 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
14891 "d'écran."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2936
14894 #, no-c-format
14895 msgid ""
14896 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14897 "roughly the same size as on paper."
14898 msgstr ""
14899 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
14900 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2940
14903 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14904 msgstr ""
14905 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
14906 "des fenêtres."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2944
14909 msgid ""
14910 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14911 "\".out\". Only for advanced users."
14912 msgstr ""
14913 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
14914 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2951
14917 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14918 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2955
14921 msgid "What command runs the spellchecker?"
14922 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2959
14925 msgid ""
14926 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14927 "when you quit LyX."
14928 msgstr ""
14929 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
14930 "quitterez LyX."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2963
14933 msgid ""
14934 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14935 "value selects the directory LyX was started from."
14936 msgstr ""
14937 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
14938 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2973
14941 msgid ""
14942 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14943 "will look in its global and local ui/ directories."
14944 msgstr ""
14945 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
14946 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2986
14949 msgid ""
14950 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14951 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14952 "may not work with all dictionaries."
14953 msgstr ""
14954 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
14955 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
14956 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2990
14959 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14960 msgstr ""
14961 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2994
14964 msgid ""
14965 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14966 msgstr ""
14967 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
14968 "Windows."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:3001
14971 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14972 msgstr ""
14973 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
14974 "« -paper »)"
14975
14976 #: src/LyXVC.cpp:91
14977 msgid "Document not saved"
14978 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
14979
14980 #: src/LyXVC.cpp:92
14981 msgid "You must save the document before it can be registered."
14982 msgstr ""
14983 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
14984 "version."
14985
14986 #: src/LyXVC.cpp:117
14987 msgid "LyX VC: Initial description"
14988 msgstr "LyX CV : Description initiale"
14989
14990 #: src/LyXVC.cpp:118
14991 msgid "(no initial description)"
14992 msgstr "(pas de description initiale)"
14993
14994 #: src/LyXVC.cpp:133
14995 msgid "LyX VC: Log Message"
14996 msgstr "LyX CV : Message de log"
14997
14998 #: src/LyXVC.cpp:136
14999 msgid "(no log message)"
15000 msgstr "(aucun message de log)"
15001
15002 #: src/LyXVC.cpp:156
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15006 "changes.\n"
15007 "\n"
15008 "Do you want to revert to the saved version?"
15009 msgstr ""
15010 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15011 "les modifications.\n"
15012 "\n"
15013 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15014
15015 #: src/LyXVC.cpp:159
15016 msgid "Revert to stored version of document?"
15017 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15018
15019 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15020 msgid "Senseless with this layout!"
15021 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15022
15023 #: src/Paragraph.cpp:1569
15024 msgid "Alignment not permitted"
15025 msgstr "Alignement non autorisé"
15026
15027 #: src/Paragraph.cpp:1570
15028 msgid ""
15029 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15030 "Setting to default."
15031 msgstr ""
15032 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15033 "précédemment.\n"
15034 "Utilise l'alignement par défaut."
15035
15036 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15037 msgid "LyX Warning: "
15038 msgstr "Avertissement LyX : "
15039
15040 #: src/Paragraph.cpp:2030
15041 msgid "uncodable character"
15042 msgstr "caractère incodable"
15043
15044 #: src/SpellBase.cpp:51
15045 msgid "Native OS API not yet supported."
15046 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15047
15048 #: src/Text.cpp:120
15049 msgid "Unknown layout"
15050 msgstr "Environnement inconnu"
15051
15052 #: src/Text.cpp:121
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15056 "Trying to use the default instead.\n"
15057 msgstr ""
15058 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15059 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15060
15061 #: src/Text.cpp:150
15062 msgid "Unknown Inset"
15063 msgstr "Insert inconnu"
15064
15065 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15066 msgid "Change tracking error"
15067 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15068
15069 #: src/Text.cpp:263
15070 #, c-format
15071 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15072 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15073
15074 #: src/Text.cpp:276
15075 #, c-format
15076 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15077 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15078
15079 #: src/Text.cpp:283
15080 msgid "Unknown token"
15081 msgstr "Élément inconnu"
15082
15083 #: src/Text.cpp:536
15084 msgid ""
15085 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15086 "Tutorial."
15087 msgstr ""
15088 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15089 "d'Apprentissage."
15090
15091 #: src/Text.cpp:547
15092 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15093 msgstr ""
15094 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15095 "d'Apprentissage."
15096
15097 #: src/Text.cpp:1233
15098 msgid "[Change Tracking] "
15099 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15100
15101 #: src/Text.cpp:1239
15102 msgid "Change: "
15103 msgstr "Modification : "
15104
15105 #: src/Text.cpp:1243
15106 msgid " at "
15107 msgstr " le "
15108
15109 #: src/Text.cpp:1253
15110 #, c-format
15111 msgid "Font: %1$s"
15112 msgstr "Police : %1$s"
15113
15114 #: src/Text.cpp:1258
15115 #, c-format
15116 msgid ", Depth: %1$d"
15117 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15118
15119 #: src/Text.cpp:1264
15120 msgid ", Spacing: "
15121 msgstr ", Espacement : "
15122
15123 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15124 msgid "OneHalf"
15125 msgstr "Un et Demi"
15126
15127 #: src/Text.cpp:1276
15128 msgid "Other ("
15129 msgstr "Autre ("
15130
15131 #: src/Text.cpp:1285
15132 msgid ", Inset: "
15133 msgstr ", Insert : "
15134
15135 #: src/Text.cpp:1286
15136 msgid ", Paragraph: "
15137 msgstr ", Paragraphe : "
15138
15139 #: src/Text.cpp:1287
15140 msgid ", Id: "
15141 msgstr ", Identifiant : "
15142
15143 #: src/Text.cpp:1288
15144 msgid ", Position: "
15145 msgstr ", Position : "
15146
15147 #: src/Text.cpp:1294
15148 msgid ", Char: 0x"
15149 msgstr ", Char: 0x"
15150
15151 #: src/Text.cpp:1296
15152 msgid ", Boundary: "
15153 msgstr ", Frontière : "
15154
15155 #: src/Text2.cpp:391
15156 msgid "No font change defined."
15157 msgstr "Aucune modification de police définie."
15158
15159 #: src/Text2.cpp:431
15160 msgid "Nothing to index!"
15161 msgstr "Rien à faire !"
15162
15163 #: src/Text2.cpp:433
15164 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15165 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15166
15167 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15168 msgid "Math editor mode"
15169 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15170
15171 #: src/Text3.cpp:804
15172 msgid "Unknown spacing argument: "
15173 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15174
15175 #: src/Text3.cpp:1018
15176 msgid "Layout "
15177 msgstr "Environnement "
15178
15179 #: src/Text3.cpp:1019
15180 msgid " not known"
15181 msgstr " inconnu"
15182
15183 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15184 msgid "Character set"
15185 msgstr "Encodage"
15186
15187 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15188 msgid "Paragraph layout set"
15189 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15190
15191 #: src/TextClass.cpp:134
15192 msgid "PlainLayout"
15193 msgstr "Format ordinaire"
15194
15195 #: src/TextClass.cpp:523
15196 msgid "Missing File"
15197 msgstr "Fichier manquant"
15198
15199 #: src/TextClass.cpp:524
15200 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15201 msgstr ""
15202 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15203
15204 #: src/TextClass.cpp:527
15205 msgid "Corrupt File"
15206 msgstr "Fichier corrompu"
15207
15208 #: src/TextClass.cpp:528
15209 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15210 msgstr ""
15211 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15212
15213 #: src/Thesaurus.cpp:60
15214 msgid "Thesaurus failure"
15215 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15216
15217 #: src/Thesaurus.cpp:61
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15221 "\n"
15222 "%1$s."
15223 msgstr ""
15224 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15225 "\n"
15226 "%1$s."
15227
15228 #: src/VSpace.cpp:469
15229 msgid "Default skip"
15230 msgstr "Par défaut"
15231
15232 #: src/VSpace.cpp:472
15233 msgid "Small skip"
15234 msgstr "Petit"
15235
15236 #: src/VSpace.cpp:475
15237 msgid "Medium skip"
15238 msgstr "Moyen"
15239
15240 #: src/VSpace.cpp:478
15241 msgid "Big skip"
15242 msgstr "Grand"
15243
15244 #: src/VSpace.cpp:481
15245 msgid "Vertical fill"
15246 msgstr "Ressort vertical"
15247
15248 #: src/VSpace.cpp:488
15249 msgid "protected"
15250 msgstr "protégé"
15251
15252 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15256 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15257 msgstr ""
15258 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15259 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15260 "modifications ?"
15261
15262 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15263 msgid "Reload saved document?"
15264 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15265
15266 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15267 msgid "&Reload"
15268 msgstr "&Recharger"
15269
15270 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15271 msgid "&Keep Changes"
15272 msgstr "Garder Modif."
15273
15274 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15275 #, c-format
15276 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15277 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15278
15279 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15280 msgid "File not readable!"
15281 msgstr "Fichier illisible !"
15282
15283 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15284 #, c-format
15285 msgid ""
15286 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15287 "\n"
15288 "Do you want to create a new document?"
15289 msgstr ""
15290 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15291 "\n"
15292 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15293
15294 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15295 msgid "Create new document?"
15296 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15297
15298 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15299 msgid "&Create"
15300 msgstr "&Créer"
15301
15302 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15303 #, c-format
15304 msgid ""
15305 "The specified document template\n"
15306 "%1$s\n"
15307 "could not be read."
15308 msgstr ""
15309 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15310 "%1$s\n"
15311 "n'a pas pu être ouvert."
15312
15313 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15314 msgid "Could not read template"
15315 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15316
15317 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15318 msgid "\\arabic{enumi}."
15319 msgstr "\\arabic{enumi}."
15320
15321 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15322 msgid "\\roman{enumiii}."
15323 msgstr "\\roman{enumiii}."
15324
15325 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15326 msgid "\\Alph{enumiv}."
15327 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15328
15329 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15330 msgid "Senseless!!! "
15331 msgstr "Absurde ! "
15332
15333 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15334 msgid "No debugging message"
15335 msgstr "Pas de message de débogage"
15336
15337 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15338 msgid "General information"
15339 msgstr "Information générale"
15340
15341 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15342 msgid "Developers' general debug messages"
15343 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15344
15345 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15346 msgid "All debugging messages"
15347 msgstr "Tous les messages de débogage"
15348
15349 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15350 #, c-format
15351 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15352 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15353
15354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15355 msgid "Standard[[Bullets]]"
15356 msgstr "Standard"
15357
15358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15359 msgid "Maths"
15360 msgstr "Maths"
15361
15362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15363 msgid "Dings 1"
15364 msgstr "Dings 1"
15365
15366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15367 msgid "Dings 2"
15368 msgstr "Dings 2"
15369
15370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15371 msgid "Dings 3"
15372 msgstr "Dings 3"
15373
15374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15375 msgid "Dings 4"
15376 msgstr "Dings 4"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15379 msgid "Directories"
15380 msgstr "Répertoires"
15381
15382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15384 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15385
15386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15387 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15388 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15389
15390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15391 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15392 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15393
15394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15395 msgid ""
15396 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15397 "1995-2006 LyX Team"
15398 msgstr ""
15399 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15400 "Équipe LyX 1995-2006"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15403 msgid ""
15404 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15405 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15406 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15407 "any later version."
15408 msgstr ""
15409 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15410 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15411 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15412 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15413
15414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15415 msgid ""
15416 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15417 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15418 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15419 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15420 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15421 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15422 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15423 msgstr ""
15424 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15425 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15426 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15427 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15428 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15429 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15430 "MA 02139, USA."
15431
15432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15433 msgid "LyX Version "
15434 msgstr "LyX Version "
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15437 msgid "Library directory: "
15438 msgstr "Répertoire système : "
15439
15440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15441 msgid "User directory: "
15442 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15447 #, c-format
15448 msgid "LyX: %1$s"
15449 msgstr "LyX : %1$s"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15452 msgid "About %1"
15453 msgstr "À Propos de %1"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15457 msgid "Preferences"
15458 msgstr "Préférences"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15461 msgid "Reconfigure"
15462 msgstr "Reconfigurer"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15465 msgid "Quit %1"
15466 msgstr "Quitter %1"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15469 msgid "Exiting."
15470 msgstr "Quitte."
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15473 msgid ""
15474 "\n"
15475 "The current document was closed."
15476 msgstr ""
15477 "\n"
15478 "Le document courant était fermé."
15479
15480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15481 msgid ""
15482 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15483 "documents and exit.\n"
15484 "\n"
15485 "Exception: "
15486 msgstr ""
15487 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15488 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15489 "\n"
15490 "Exception : "
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15494 msgid "Software exception Detected"
15495 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15498 msgid ""
15499 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15500 "unsaved documents and exit."
15501 msgstr ""
15502 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15503 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15506 msgid "Bibliography Entry Settings"
15507 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15510 msgid "BibTeX Bibliography"
15511 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15515 msgid "true"
15516 msgstr "vrai"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15520 msgid "false"
15521 msgstr "faux"
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15528 msgid "Documents|#o#O"
15529 msgstr "Documents|#D"
15530
15531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15532 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15533 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15536 msgid "Select a BibTeX database to add"
15537 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15540 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15541 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15544 msgid "Select a BibTeX style"
15545 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15548 msgid "No frame"
15549 msgstr "Aucun cadre tracé"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15552 msgid "Simple rectangular frame"
15553 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15556 msgid "Oval frame, thin"
15557 msgstr "Cadre oval, fin"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15560 msgid "Oval frame, thick"
15561 msgstr "Cadre oval, épais"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15564 msgid "Drop shadow"
15565 msgstr "Ombre en relief"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15568 msgid "Shaded background"
15569 msgstr "Fond ombré"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15572 msgid "Double rectangular frame"
15573 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15577 msgid "Height"
15578 msgstr "Hauteur"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15582 msgid "Depth"
15583 msgstr "Profondeur"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15588 msgid "Total Height"
15589 msgstr "Hauteur Totale"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15593 msgid "Width"
15594 msgstr "Largeur"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15597 msgid "Box Settings"
15598 msgstr "Paramètres de Boîte"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15601 msgid "Branch Settings"
15602 msgstr "Paramètres de Branche"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15605 msgid "Branch"
15606 msgstr "Branche"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15609 msgid "Activated"
15610 msgstr "Activées"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15614 msgid "Yes"
15615 msgstr "Oui"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15618 msgid "No"
15619 msgstr "Non"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15622 msgid "Merge Changes"
15623 msgstr "Fusionner les Modifications"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "Change by %1$s\n"
15629 "\n"
15630 msgstr ""
15631 "Modifié par %1$s\n"
15632 "\n"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15635 #, c-format
15636 msgid "Change made at %1$s\n"
15637 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15643 msgid "No change"
15644 msgstr "Inchangé"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15647 msgid "Small Caps"
15648 msgstr "Petites Capitales"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15654 msgid "Reset"
15655 msgstr "RàZ"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15658 msgid "Underbar"
15659 msgstr "Souligné"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15662 msgid "Noun"
15663 msgstr "Nom Propre"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15666 msgid "No color"
15667 msgstr "Pas de couleur"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15670 msgid "Black"
15671 msgstr "Noir"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15674 msgid "White"
15675 msgstr "Blanc"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15678 msgid "Red"
15679 msgstr "Rouge"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15682 msgid "Green"
15683 msgstr "Vert"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15686 msgid "Blue"
15687 msgstr "Bleu"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15690 msgid "Cyan"
15691 msgstr "Cyan"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15694 msgid "Magenta"
15695 msgstr "Magenta"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15698 msgid "Yellow"
15699 msgstr "Jaune"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15702 msgid "Text Style"
15703 msgstr "Style de Texte"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15706 msgid "Keys"
15707 msgstr "Clés"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15710 msgid "LinkBack PDF"
15711 msgstr "LinkBack PDF"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15714 msgid "PDF"
15715 msgstr "PDF"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15718 msgid "PNG"
15719 msgstr "PNG"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15722 msgid "JPEG"
15723 msgstr "JPEG"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15726 msgid "pasted"
15727 msgstr "collé"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15730 #, c-format
15731 msgid "%1$s Files"
15732 msgstr "Fichiers %1$s"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15735 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15736 msgstr ""
15737 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15743 msgid "Canceled."
15744 msgstr "Annulé."
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15747 #, c-format
15748 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15749 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15752 msgid "Next command"
15753 msgstr "Commande suivante"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15756 msgid "big[[delimiter size]]"
15757 msgstr "big"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15760 msgid "Big[[delimiter size]]"
15761 msgstr "Big"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15764 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15765 msgstr "bigg"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15768 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15769 msgstr "Bigg"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15772 msgid "Math Delimiter"
15773 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15777 msgid "(None)"
15778 msgstr "(Aucun)"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15781 msgid "Variable"
15782 msgstr "Variable"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15785 msgid "Computer Modern Roman"
15786 msgstr "Computer Modern Roman"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15789 msgid "Latin Modern Roman"
15790 msgstr "Latin Modern Roman"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15793 msgid "AE (Almost European)"
15794 msgstr "AE (Almost European)"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15797 msgid "Times Roman"
15798 msgstr "Times Roman"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15801 msgid "Palatino"
15802 msgstr "Palatino"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15805 msgid "Bitstream Charter"
15806 msgstr "Bitstream Charter"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15809 msgid "New Century Schoolbook"
15810 msgstr "New Century Schoolbook"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15813 msgid "Bookman"
15814 msgstr "Bookman"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15817 msgid "Utopia"
15818 msgstr "Utopia"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15821 msgid "Bera Serif"
15822 msgstr "Bera Serif"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15825 msgid "Concrete Roman"
15826 msgstr "Concrete Roman"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15829 msgid "Zapf Chancery"
15830 msgstr "Zapf Chancery"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15833 msgid "Computer Modern Sans"
15834 msgstr "Computer Modern Sans"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15837 msgid "Latin Modern Sans"
15838 msgstr "Latin Modern Sans"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15841 msgid "Helvetica"
15842 msgstr "Helvetica"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15845 msgid "Avant Garde"
15846 msgstr "Avant Garde"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15849 msgid "Bera Sans"
15850 msgstr "Bera Sans"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15853 msgid "CM Bright"
15854 msgstr "CM Bright"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15857 msgid "Computer Modern Typewriter"
15858 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15861 msgid "Latin Modern Typewriter"
15862 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15865 msgid "Courier"
15866 msgstr "Courier"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15869 msgid "Bera Mono"
15870 msgstr "Bera Mono"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15873 msgid "LuxiMono"
15874 msgstr "LuxiMono"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15877 msgid "CM Typewriter Light"
15878 msgstr "CM chasse fixe léger"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15881 msgid "Module not found!"
15882 msgstr "Module introuvable !"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15885 msgid "Document Settings"
15886 msgstr "Paramètres du Document"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15890 msgid ""
15891 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15892 msgstr ""
15893 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
15894 "paramètres disponibles."
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15897 msgid "Length"
15898 msgstr "Valeur"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15902 msgid " (not installed)"
15903 msgstr " (pas installé)"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15906 msgid "10"
15907 msgstr "10"
15908
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15910 msgid "11"
15911 msgstr "11"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15914 msgid "12"
15915 msgstr "12"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15918 msgid "empty"
15919 msgstr "vide"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15922 msgid "plain"
15923 msgstr "ordinaire"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15926 msgid "headings"
15927 msgstr "en-têtes"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15930 msgid "fancy"
15931 msgstr "sophistiquée"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15934 msgid "B3"
15935 msgstr "B3"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15938 msgid "B4"
15939 msgstr "B4"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15942 msgid "LaTeX default"
15943 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15946 msgid "``text''"
15947 msgstr "``texte''"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15950 msgid "''text''"
15951 msgstr "''texte''"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15954 msgid ",,text``"
15955 msgstr ",,texte``"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15958 msgid ",,text''"
15959 msgstr ",,texte''"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15962 msgid "<<text>>"
15963 msgstr "<<texte>>"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15966 msgid ">>text<<"
15967 msgstr ">>texte<<"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15970 msgid "Numbered"
15971 msgstr "Numéroté"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15974 msgid "Appears in TOC"
15975 msgstr "Apparaît dans la TdM"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15978 msgid "Author-year"
15979 msgstr "Auteur-année"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15982 msgid "Numerical"
15983 msgstr "Numéroté"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
15986 #, c-format
15987 msgid "Unavailable: %1$s"
15988 msgstr "Indisponible : %1$s"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15991 msgid "Document Class"
15992 msgstr "Classe de Document"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15995 msgid "Text Layout"
15996 msgstr "Format du Texte"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15999 msgid "Page Margins"
16000 msgstr "Marges"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16003 msgid "Numbering & TOC"
16004 msgstr "Numérotation & TdM"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16007 msgid "PDF Properties"
16008 msgstr "Propriété du PDF"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16011 msgid "Math Options"
16012 msgstr "Options mode math."
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16015 msgid "Float Placement"
16016 msgstr "Placement des Flottants"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16019 msgid "Bullets"
16020 msgstr "Puces"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16023 msgid "Branches"
16024 msgstr "Branches"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16027 msgid "Embedded Files"
16028 msgstr "Fichiers associés"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16031 msgid "LaTeX Preamble"
16032 msgstr "Préambule LaTeX"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16035 msgid "Local layout file"
16036 msgstr "Fichier de format local"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16039 msgid ""
16040 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16041 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16042 "document may not work with this layout if you do not\n"
16043 "keep the layout file in the same directory."
16044 msgstr ""
16045 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16046 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16047 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16048 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16049 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16052 msgid "&Set Layout"
16053 msgstr "Format du Texte"
16054
16055 # Format du texte
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16058 msgid "Error"
16059 msgstr "Erreur"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16063 msgid "Unable to set document class."
16064 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
16068 msgid "Unapplied changes"
16069 msgstr "Modifications non appliquées"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
16073 msgid ""
16074 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16075 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16076 msgstr ""
16077 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16078 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
16082 msgid "&Dismiss"
16083 msgstr "Aban&donner"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
16086 #, c-format
16087 msgid "%1$s, %2$s"
16088 msgstr "%1$s, %2$s"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16091 #, c-format
16092 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16093 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
16096 #, c-format
16097 msgid "Package(s) required: %1$s."
16098 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
16101 msgid "or"
16102 msgstr "ou"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16105 #, c-format
16106 msgid "Module required: %1$s."
16107 msgstr "Module requis : %1$s."
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16110 #, c-format
16111 msgid "Modules excluded: %1$s."
16112 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
16115 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16116 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
16119 msgid "Can't set layout!"
16120 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
16123 #, c-format
16124 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16125 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16128 msgid "TeX Code Settings"
16129 msgstr "Paramètres de code TeX"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16132 msgid "Error List"
16133 msgstr "Liste des erreurs"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16136 #, c-format
16137 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16138 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16141 msgid "Top left"
16142 msgstr "Haut Gauche"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16145 msgid "Bottom left"
16146 msgstr "Bas Gauche"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16149 msgid "Baseline left"
16150 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16153 msgid "Top center"
16154 msgstr "Haut Centre"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16157 msgid "Bottom center"
16158 msgstr "Bas Centre"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16161 msgid "Baseline center"
16162 msgstr "Ligne de Base Centre"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16165 msgid "Top right"
16166 msgstr "Haut Droite"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16169 msgid "Bottom right"
16170 msgstr "Bas Droite"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16173 msgid "Baseline right"
16174 msgstr "Ligne de Base Droite"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16177 msgid "External Material"
16178 msgstr "Objet Externe"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16181 msgid "Scale%"
16182 msgstr "Échelle%"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16185 msgid "Select external file"
16186 msgstr "Choisir le fichier externe"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16189 msgid "Float Settings"
16190 msgstr "Paramètres de Flottant"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16193 msgid "Graphics"
16194 msgstr "Graphique"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16197 msgid "Select graphics file"
16198 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16201 msgid "Clipart|#C#c"
16202 msgstr "Clipart|#C"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16205 msgid "Hyperlink"
16206 msgstr "Hyperlien"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16209 msgid "Child Document"
16210 msgstr "Sous-Document"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16215 msgid ""
16216 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16217 msgstr ""
16218 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16219 "paramètres disponibles."
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16222 msgid "Select document to include"
16223 msgstr "Choisir le sous-document"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16226 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16227 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16230 msgid "Label"
16231 msgstr "Étiquette"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16234 msgid "No language"
16235 msgstr "Pas de language"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16238 msgid "Program Listing Settings"
16239 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16242 msgid "No dialect"
16243 msgstr "Pas de dialecte"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16246 msgid "LaTeX Log"
16247 msgstr "Fichier log LaTeX"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16250 msgid "Literate Programming Build Log"
16251 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16254 msgid "lyx2lyx Error Log"
16255 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16258 msgid "Version Control Log"
16259 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16262 msgid "No LaTeX log file found."
16263 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16266 msgid "No literate programming build log file found."
16267 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16270 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16271 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16274 msgid "No version control log file found."
16275 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16278 msgid "Math Matrix"
16279 msgstr "Matrice Mathématique"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16282 msgid "Nomenclature"
16283 msgstr "Glossaire"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16286 msgid "Note Settings"
16287 msgstr "Paramètres de Note"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16290 msgid "Paragraph Settings"
16291 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16294 msgid ""
16295 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16296 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16297 "\n"
16298 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16299 "the items is used."
16300 msgstr ""
16301 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16302 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16303 "comme Liste et Description.\n"
16304 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16305 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16308 msgid "System files|#S#s"
16309 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16312 msgid "User files|#U#u"
16313 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16316 msgid "Plain text"
16317 msgstr "Texte brut"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16320 msgid "Date format"
16321 msgstr "Format de la date"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16324 msgid "Keyboard/Mouse"
16325 msgstr "Clavier/Souris"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16328 msgid "Screen fonts"
16329 msgstr "Polices d'Écran"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16332 msgid "Colors"
16333 msgstr "Couleurs"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16336 msgid "Paths"
16337 msgstr "Répertoires"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16340 msgid "Select directory for example files"
16341 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16344 msgid "Select a document templates directory"
16345 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16348 msgid "Select a temporary directory"
16349 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16352 msgid "Select a backups directory"
16353 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16356 msgid "Select a document directory"
16357 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16360 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16361 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16365 msgid "Spellchecker"
16366 msgstr "Correcteur Orthographique"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16369 msgid "ispell"
16370 msgstr "ispell"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16373 msgid "aspell"
16374 msgstr "aspell"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16377 msgid "hspell"
16378 msgstr "hspell"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16381 msgid "pspell (library)"
16382 msgstr "pspell (librairie)"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16385 msgid "aspell (library)"
16386 msgstr "aspell (librairie)"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16389 msgid "Converters"
16390 msgstr "Convertisseurs"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16393 msgid "File formats"
16394 msgstr "Formats de fichier"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16397 msgid "Format in use"
16398 msgstr "Format utilisé"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16401 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16402 msgstr ""
16403 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16404 "le convertisseur."
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16407 msgid "Printer"
16408 msgstr "Imprimante"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16411 msgid "User interface"
16412 msgstr "Interface utilisateur"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16415 msgid "Shortcuts"
16416 msgstr "Raccourcis"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16419 msgid "Function"
16420 msgstr "Fonction"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16424 msgid "Failed to create shortcut"
16425 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16428 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16429 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16432 msgid "Invalid or empty key sequence"
16433 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16436 msgid "Shortcut is already defined"
16437 msgstr "Raccourci déjà défini"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16440 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16441 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16444 msgid "Identity"
16445 msgstr "Identité"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16448 msgid "Choose bind file"
16449 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16452 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16453 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16456 msgid "Choose UI file"
16457 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16460 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16461 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16464 msgid "Choose keyboard map"
16465 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16468 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16469 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16472 msgid "Choose personal dictionary"
16473 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16476 msgid "*.pws"
16477 msgstr "*.pws"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16480 msgid "*.ispell"
16481 msgstr "*.ispell"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16484 msgid "Print Document"
16485 msgstr "Imprimer le Document"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16488 msgid "Print to file"
16489 msgstr "Imprimer vers"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16492 msgid "PostScript files (*.ps)"
16493 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16496 msgid "Cross-reference"
16497 msgstr "Référence Croisée"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16500 msgid "&Go Back"
16501 msgstr "&Revenir"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16504 msgid "Jump back"
16505 msgstr "Revient en arrière"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16508 msgid "Jump to label"
16509 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16512 msgid "Find and Replace"
16513 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16516 msgid "Send Document to Command"
16517 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16520 msgid "Show File"
16521 msgstr "Afficher le Fichier"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16524 msgid "Error -> Cannot load file!"
16525 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16528 msgid "Spellchecker error"
16529 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16532 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16533 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16536 msgid ""
16537 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16538 "Maybe it has been killed."
16539 msgstr ""
16540 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16541 "Il a peut-être été tué."
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16544 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16545 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16548 msgid "The spellchecker has failed"
16549 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16552 #, c-format
16553 msgid "%1$d words checked."
16554 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16557 msgid "One word checked."
16558 msgstr "Un mot vérifié."
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16561 msgid "Spelling check completed"
16562 msgstr "Correction orthographique terminée"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16565 msgid "Basic Latin"
16566 msgstr "Latin de base"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16569 msgid "Latin-1 Supplement"
16570 msgstr "Supplément Latin-1"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16573 msgid "Latin Extended-A"
16574 msgstr "Latin étendu A"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16577 msgid "Latin Extended-B"
16578 msgstr "Latin étendu B"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16581 msgid "IPA Extensions"
16582 msgstr "Alphabet phonétique international"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16585 msgid "Spacing Modifier Letters"
16586 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16589 msgid "Combining Diacritical Marks"
16590 msgstr "Diacritiques"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16593 msgid "Cyrillic"
16594 msgstr "Cyrillique"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16597 msgid "Arabic"
16598 msgstr "Arabe"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16601 msgid "Devanagari"
16602 msgstr "Dévanâgarî"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16605 msgid "Bengali"
16606 msgstr "Bengali"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16609 msgid "Gurmukhi"
16610 msgstr "Gourmoukhî"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16613 msgid "Gujarati"
16614 msgstr "Goudjarati"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16617 msgid "Oriya"
16618 msgstr "Oriya"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16621 msgid "Tamil"
16622 msgstr "Tamoul"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16625 msgid "Telugu"
16626 msgstr "Télougou"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16629 msgid "Kannada"
16630 msgstr "Kannara"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16633 msgid "Malayalam"
16634 msgstr "Malayalam"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16637 msgid "Lao"
16638 msgstr "Lao"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16641 msgid "Tibetan"
16642 msgstr "Tibétain"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16645 msgid "Georgian"
16646 msgstr "Géorgien"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16649 msgid "Hangul Jamo"
16650 msgstr "Jamos hangûl"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16653 msgid "Phonetic Extensions"
16654 msgstr "Supplément phonétique"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16657 msgid "Latin Extended Additional"
16658 msgstr "Latin étendu additionnel"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16661 msgid "Greek Extended"
16662 msgstr "Grec étendu"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16665 msgid "General Punctuation"
16666 msgstr "Ponctuation générale"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16669 msgid "Superscripts and Subscripts"
16670 msgstr "Exposant et indices"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16673 msgid "Currency Symbols"
16674 msgstr "Symboles monétaires"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16677 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16678 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16681 msgid "Letterlike Symbols"
16682 msgstr "Symboles de type lettre"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16685 msgid "Number Forms"
16686 msgstr "Formes numérales"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16689 msgid "Mathematical Operators"
16690 msgstr "Opérateurs mathématiques"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16693 msgid "Miscellaneous Technical"
16694 msgstr "Signes techniques divers"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16697 msgid "Control Pictures"
16698 msgstr "Pictogrammes de commande"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16701 msgid "Optical Character Recognition"
16702 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16705 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16706 msgstr "Alphanumériques cerclés"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16709 msgid "Box Drawing"
16710 msgstr "Filets"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16713 msgid "Block Elements"
16714 msgstr "Pavés"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16717 msgid "Geometric Shapes"
16718 msgstr "Formes géométriques"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16721 msgid "Miscellaneous Symbols"
16722 msgstr "Symboles divers"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16725 msgid "Dingbats"
16726 msgstr "Casseau"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16729 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16730 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16733 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16734 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16737 msgid "Hiragana"
16738 msgstr "Hiragana"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16741 msgid "Katakana"
16742 msgstr "Katakana"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16745 msgid "Bopomofo"
16746 msgstr "Bopomofo"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16749 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16750 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
16751
16752 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16754 msgid "Kanbun"
16755 msgstr "Kanbuon"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16758 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16759 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16762 msgid "CJK Compatibility"
16763 msgstr "Compatibilité CJC"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16766 msgid "CJK Unified Ideographs"
16767 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16770 msgid "Hangul Syllables"
16771 msgstr "Syllabes hangûl"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16774 msgid "High Surrogates"
16775 msgstr "Demi-zone haute"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16778 msgid "Private Use High Surrogates"
16779 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16782 msgid "Low Surrogates"
16783 msgstr "Demi-zone basse"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16786 msgid "Private Use Area"
16787 msgstr "Zone à usage privé"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16790 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16791 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16794 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16795 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16798 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16799 msgstr "Formes A de présentation arabes"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16802 msgid "Combining Half Marks"
16803 msgstr "Demi-signes combinatoires"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16806 msgid "CJK Compatibility Forms"
16807 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16810 msgid "Small Form Variants"
16811 msgstr "Petites variantes de forme"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16814 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16815 msgstr "Formes B de présentation arabes"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16818 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16819 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16822 msgid "Specials"
16823 msgstr "Caractères spéciaux"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16826 msgid "Linear B Syllabary"
16827 msgstr "Syllabaire linéaire B"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16830 msgid "Linear B Ideograms"
16831 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16834 msgid "Aegean Numbers"
16835 msgstr "Nombres égéens"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16838 msgid "Ancient Greek Numbers"
16839 msgstr "Nombres grecs anciens"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16842 msgid "Old Italic"
16843 msgstr "Alphabet italique"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16846 msgid "Gothic"
16847 msgstr "Gotique"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16850 msgid "Ugaritic"
16851 msgstr "Ougaritique"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16854 msgid "Old Persian"
16855 msgstr "Vieux perse"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16858 msgid "Deseret"
16859 msgstr "Déséret"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16862 msgid "Shavian"
16863 msgstr "Shavien"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16866 msgid "Osmanya"
16867 msgstr "Osmanya"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16870 msgid "Cypriot Syllabary"
16871 msgstr "Syllabaire chypriote"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16874 msgid "Kharoshthi"
16875 msgstr "Kharochthî"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16878 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16879 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16882 msgid "Musical Symbols"
16883 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16886 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16887 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16890 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16891 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16894 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16895 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16898 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16899 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16902 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16903 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16906 msgid "Tags"
16907 msgstr "Étiquettes"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16910 msgid "Variation Selectors Supplement"
16911 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16914 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16915 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16918 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16919 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16922 msgid "Symbols"
16923 msgstr "Symboles"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16926 msgid "Character: "
16927 msgstr "Caractère : "
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16930 msgid "Code Point: "
16931 msgstr "Code point : "
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16934 msgid "Table Settings"
16935 msgstr "Paramètres du tableau"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16938 msgid "Insert Table"
16939 msgstr "Insérer un Tableau"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16942 msgid "TeX Information"
16943 msgstr "Informations TeX"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16946 msgid "Outline"
16947 msgstr "Plan"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16950 msgid "Table of Contents"
16951 msgstr "Table des Matières"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
16954 msgid "List of Equations"
16955 msgstr "Liste des équations"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
16958 msgid "List of Foot notes"
16959 msgstr "Liste des notes de bas de page"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
16962 msgid "List of Listings"
16963 msgstr "Liste des listings"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
16966 msgid "List of Indexes"
16967 msgstr "Liste des index"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
16970 msgid "List of Marginal notes"
16971 msgstr "Liste des notes en marge"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
16974 msgid "List of Notes"
16975 msgstr "Liste des notes"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
16978 msgid "List of Citations"
16979 msgstr "Liste des citations"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
16982 msgid "Labels and References"
16983 msgstr "Étiquettes et références"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
16986 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16987 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16990 msgid "Vertical Space Settings"
16991 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16994 msgid "unknown version"
16995 msgstr "version inconnue"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16998 msgid "Small-sized icons"
16999 msgstr "Icônes de petite taille"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17002 msgid "Normal-sized icons"
17003 msgstr "Icônes de taille normale"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17006 msgid "Big-sized icons"
17007 msgstr "Icônes de grande taille"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
17010 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17011 msgid "LyX"
17012 msgstr "LyX"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
17015 msgid "Select template file"
17016 msgstr "Choisir le modèle"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17019 msgid "Templates|#T#t"
17020 msgstr "Modèles|#M#m"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17024 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17025 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
17028 msgid "Document not loaded."
17029 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17032 msgid "Select document to open"
17033 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17037 msgid "Examples|#E#e"
17038 msgstr "Exemples|#E#e"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17041 #, c-format
17042 msgid "Opening document %1$s..."
17043 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17046 #, c-format
17047 msgid "Document %1$s opened."
17048 msgstr "Document %1$s ouvert."
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17051 #, c-format
17052 msgid "Could not open document %1$s"
17053 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17056 msgid "Couldn't import file"
17057 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17060 #, c-format
17061 msgid "No information for importing the format %1$s."
17062 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17065 #, c-format
17066 msgid "Select %1$s file to import"
17067 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The document %1$s already exists.\n"
17073 "\n"
17074 "Do you want to overwrite that document?"
17075 msgstr ""
17076 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17077 "\n"
17078 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17081 msgid "Overwrite document?"
17082 msgstr "Écraser le document ?"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17085 #, c-format
17086 msgid "Importing %1$s..."
17087 msgstr "Importe %1$s..."
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17090 msgid "imported."
17091 msgstr "importé."
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17094 msgid "file not imported!"
17095 msgstr "fichier non importé !"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17098 msgid "Select LyX document to insert"
17099 msgstr "Choisir le document à insérer"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17102 msgid "Select file to insert"
17103 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17106 msgid "Choose a filename to save document as"
17107 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17110 msgid "&Rename"
17111 msgstr "&Renommer"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "The document %1$s could not be saved.\n"
17117 "\n"
17118 "Do you want to rename the document and try again?"
17119 msgstr ""
17120 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17121 "\n"
17122 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17125 msgid "Rename and save?"
17126 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17129 msgid "&Retry"
17130 msgstr "&Réessayer"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17136 "\n"
17137 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17138 msgstr ""
17139 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17140 "\n"
17141 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17144 msgid "&Discard"
17145 msgstr "&Abandonner"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17148 msgid "Saving all documents..."
17149 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17152 msgid "All documents saved."
17153 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17156 #, c-format
17157 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17158 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17161 msgid "off"
17162 msgstr "désactivé"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17165 msgid "auto"
17166 msgstr "auto"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17169 #, c-format
17170 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17171 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17174 #, c-format
17175 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17176 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s : commande inconnue !"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17179 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17180 msgid "LaTeX Source"
17181 msgstr "Source LaTeX"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17184 msgid "DocBook Source"
17185 msgstr "Source DocBook"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17188 msgid "Literate Source"
17189 msgstr "Source Literate"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17192 msgid " (changed)"
17193 msgstr " (modifié)"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17196 msgid " (read only)"
17197 msgstr " (en lecture seule)"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17200 msgid "Close File"
17201 msgstr "Fermer le fichier"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17204 msgid "Hide tab"
17205 msgstr "Cacher la tabulation"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17208 msgid "Wrap Float Settings"
17209 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17212 msgid "Click to detach"
17213 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17216 msgid "No Documents Open!"
17217 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17222 msgid "No Document Open!"
17223 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17226 msgid "Plain Text"
17227 msgstr "Texte brut"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17230 msgid "Plain Text, Join Lines"
17231 msgstr "Texte brut par Lignes"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17234 msgid "Master Document"
17235 msgstr "Document Maître"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17238 msgid "Other floats"
17239 msgstr "Autres flottants"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17242 msgid "No Table of contents"
17243 msgstr "Pas de Table des Matières"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17246 msgid " (auto)"
17247 msgstr " (auto)"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17250 msgid "No Branch in Document!"
17251 msgstr "Pas de Branche dans le  Document"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17254 msgid "No action defined!"
17255 msgstr "Aucune action définie !"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17258 msgid "space"
17259 msgstr "espace"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17264 msgid "Invalid filename"
17265 msgstr "Nom de fichier invalide"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17268 msgid ""
17269 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17270 "characters:\n"
17271 msgstr ""
17272 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17273 "de ces caractères :\n"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17276 msgid "Could not update TeX information"
17277 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17280 #, c-format
17281 msgid "The script `%s' failed."
17282 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17283
17284 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17286 msgid ""
17287 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17288 "file through LaTeX: "
17289 msgstr ""
17290 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17291 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17292
17293 #: src/insets/Inset.cpp:302
17294 msgid "Opened inset"
17295 msgstr "Insert ouvert"
17296
17297 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17298 msgid "Keys must be unique!"
17299 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17300
17301 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17302 #, c-format
17303 msgid ""
17304 "The key %1$s already exists,\n"
17305 "it will be changed to %2$s."
17306 msgstr ""
17307 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17308 "elle va être remplacés par %2$s."
17309
17310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17311 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17312 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17313
17314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17315 msgid "Export Warning!"
17316 msgstr "Alerte d'exportation !"
17317
17318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17319 msgid ""
17320 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17321 "BibTeX will be unable to find them."
17322 msgstr ""
17323 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17324 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17325
17326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17327 msgid ""
17328 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17329 "BibTeX will be unable to find it."
17330 msgstr ""
17331 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17332 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17333
17334 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17335 msgid "simple frame"
17336 msgstr "cadre simple"
17337
17338 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17339 msgid "frameless"
17340 msgstr "sans cadre"
17341
17342 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17343 msgid "simple frame, page breaks"
17344 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17345
17346 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17347 msgid "oval, thin"
17348 msgstr "oval, fin"
17349
17350 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17351 msgid "oval, thick"
17352 msgstr "oval, épais"
17353
17354 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17355 msgid "drop shadow"
17356 msgstr "ombre en relief"
17357
17358 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17359 msgid "shaded background"
17360 msgstr "fond coloré"
17361
17362 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17363 msgid "double frame"
17364 msgstr "double cadre"
17365
17366 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17367 msgid "Opened Box Inset"
17368 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17369
17370 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17371 msgid "Box"
17372 msgstr "Boîte"
17373
17374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17375 msgid "Opened Branch Inset"
17376 msgstr "Insert de branche ouvert"
17377
17378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17379 msgid "Branch: "
17380 msgstr "Branche : "
17381
17382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17383 msgid "Undef: "
17384 msgstr "Undef : "
17385
17386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17387 msgid "branch"
17388 msgstr "branche"
17389
17390 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17391 msgid "Opened Caption Inset"
17392 msgstr "Insert de légende ouvert"
17393
17394 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17395 #, c-format
17396 msgid "Sub-%1$s"
17397 msgstr "Sous-%1$s"
17398
17399 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17400 msgid "not cited"
17401 msgstr "non cité"
17402
17403 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17404 msgid "Left-click to collapse the inset"
17405 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17406
17407 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17408 msgid "Left-click to open the inset"
17409 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17410
17411 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17412 msgid "LaTeX Command: "
17413 msgstr "Commande LaTeX : "
17414
17415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17416 msgid "InsetCommand Error: "
17417 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17418
17419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17420 msgid "Incompatible command name."
17421 msgstr "Nom de commande incompatible."
17422
17423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17424 msgid "InsetCommandParams Error: "
17425 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17426
17427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17428 msgid "Attempt to change type of parameters."
17429 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17430
17431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17432 msgid "InsetCommandParams error:"
17433 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert :"
17434
17435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17436 msgid "Can't find LatexCommand line."
17437 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17438
17439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17440 msgid "InsetCommandParams: "
17441 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17442
17443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17444 msgid "Unknown parameter name: "
17445 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17446
17447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17448 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17449 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17450
17451 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17452 msgid "Opened ERT Inset"
17453 msgstr "Insert TeX ouvert"
17454
17455 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17456 msgid "Opened Environment Inset: "
17457 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17458
17459 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17460 #, c-format
17461 msgid "External template %1$s is not installed"
17462 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17463
17464 # à revoir
17465 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17466 msgid "Opened Flex Inset"
17467 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17468
17469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17471 msgid "float: "
17472 msgstr "flottant : "
17473
17474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17475 msgid "Opened Float Inset"
17476 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17477
17478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17479 msgid "float"
17480 msgstr "flottant"
17481
17482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17483 msgid " (sideways)"
17484 msgstr " (couché)"
17485
17486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17487 msgid "subfloat: "
17488 msgstr "sous-flottant : "
17489
17490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17491 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17492 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17493
17494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17495 #, c-format
17496 msgid "List of %1$s"
17497 msgstr "Liste des %1$s"
17498
17499 # à revoir
17500 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17501 msgid "Opened Footnote Inset"
17502 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17503
17504 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17505 msgid "footnote"
17506 msgstr "note de bas de page"
17507
17508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "Could not copy the file\n"
17512 "%1$s\n"
17513 "into the temporary directory."
17514 msgstr ""
17515 "Impossible de copier le fichier\n"
17516 "%1$s\n"
17517 "dans le répertoire temporaire."
17518
17519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17520 #, c-format
17521 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17522 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17523
17524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17525 #, c-format
17526 msgid "Graphics file: %1$s"
17527 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17528
17529 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17530 msgid "Horizontal Fill"
17531 msgstr "Ressort Horizontal"
17532
17533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17534 msgid "Verbatim Input"
17535 msgstr "Incorporation Verbatim"
17536
17537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17538 msgid "Verbatim Input*"
17539 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17540
17541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17542 msgid " (embedded)"
17543 msgstr " (inséré)"
17544
17545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17546 msgid "Recursive input"
17547 msgstr "Inclusions récursives"
17548
17549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17550 #, c-format
17551 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17552 msgstr ""
17553 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17554
17555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "Included file `%1$s'\n"
17559 "has textclass `%2$s'\n"
17560 "while parent file has textclass `%3$s'."
17561 msgstr ""
17562 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17563 "est de la classe '%2$s'\n"
17564 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17565
17566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
17567 msgid "Different textclasses"
17568 msgstr "Classes de document différentes"
17569
17570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "Included file `%1$s'\n"
17574 "uses module `%2$s'\n"
17575 "which is not used in parent file."
17576 msgstr ""
17577 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17578 "utilise le module '%2$s'\n"
17579 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17580
17581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17582 msgid "Module not found"
17583 msgstr "Module introuvable"
17584
17585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17586 msgid "Index"
17587 msgstr "Index"
17588
17589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17590 msgid "Information regarding "
17591 msgstr "Information concernant "
17592
17593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17594 msgid " "
17595 msgstr " "
17596
17597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17598 msgid "Unknown Info: "
17599 msgstr "Information inconnue : "
17600
17601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17602 msgid "yes"
17603 msgstr "oui"
17604
17605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17606 msgid "no"
17607 msgstr "non"
17608
17609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17610 msgid "No menu entry for "
17611 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
17612
17613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17614 msgid "Unknown buffer info"
17615 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
17616
17617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17618 msgid "Label names must be unique!"
17619 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
17620
17621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "The label %1$s already exists,\n"
17625 "it will be changed to %2$s."
17626 msgstr ""
17627 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
17628 "elle va être remplacée par %2$s."
17629
17630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17631 msgid "DUPLICATE: "
17632 msgstr "DUPLICATION : "
17633
17634 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17635 msgid "Opened Listing Inset"
17636 msgstr "Insert de listing ouvert"
17637
17638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17639 msgid "A value is expected."
17640 msgstr "Il faut une valeur."
17641
17642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17648 msgid "Unbalanced braces!"
17649 msgstr "Accollades non appariées !"
17650
17651 # A condition que ce soit traduit !
17652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17653 msgid "Please specify true or false."
17654 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17655
17656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17657 msgid "Only true or false is allowed."
17658 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17659
17660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17661 msgid "Please specify an integer value."
17662 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17663
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17665 msgid "An integer is expected."
17666 msgstr "Il faut un entier."
17667
17668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17669 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17670 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17671
17672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17673 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17674 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17675
17676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17677 #, c-format
17678 msgid "Please specify one of %1$s."
17679 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17680
17681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17682 #, c-format
17683 msgid "Try one of %1$s."
17684 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17685
17686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17687 #, c-format
17688 msgid "I guess you mean %1$s."
17689 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17690
17691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17692 #, c-format
17693 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17694 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17695
17696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17697 #, c-format
17698 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17699 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17700
17701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17702 msgid ""
17703 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17704 msgstr ""
17705 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17706 "même genre"
17707
17708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17709 msgid ""
17710 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17711 "trblTRBL"
17712 msgstr ""
17713 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17714 "trblTRBL"
17715
17716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17717 msgid ""
17718 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17719 "right, bottom left and top left corner."
17720 msgstr ""
17721 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
17722 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
17723 "gauche."
17724
17725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17726 msgid "Enter something like \\color{white}"
17727 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
17728
17729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17730 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17731 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
17732
17733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17734 msgid "auto, last or a number"
17735 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
17736
17737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17738 msgid ""
17739 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17741 "defining a listing inset)"
17742 msgstr ""
17743 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
17744 "légende si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  utilisez "
17745 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17746
17747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17748 msgid ""
17749 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17751 "a listing inset)"
17752 msgstr ""
17753 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
17754 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-Document ou  "
17755 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17756
17757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17758 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17759 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
17760
17761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17762 #, c-format
17763 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17764 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
17765
17766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17767 #, c-format
17768 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17769 msgstr ""
17770 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
17771
17772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17773 #, c-format
17774 msgid "Parameter %1$s: "
17775 msgstr "Paramètre  %1$s : "
17776
17777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17778 #, c-format
17779 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17780 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
17781
17782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17783 #, c-format
17784 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17785 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
17786
17787 # à revoir
17788 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17789 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17790 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
17791
17792 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17793 msgid "line break"
17794 msgstr "passage à la ligne"
17795
17796 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17797 msgid "New Page"
17798 msgstr "Saut de page"
17799
17800 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17801 msgid "Clear Page"
17802 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17803
17804 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17805 msgid "Clear Double Page"
17806 msgstr "Saut Page Impaire"
17807
17808 # Entrée de glossaire (boîte grise)
17809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17810 msgid "Nom"
17811 msgstr "Nom"
17812
17813 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17814 msgid "Note[[InsetNote]]"
17815 msgstr "Note"
17816
17817 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17818 msgid "Greyed out"
17819 msgstr "Grisé"
17820
17821 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17822 msgid "Opened Note Inset"
17823 msgstr "Insert de note ouvert"
17824
17825 # à revoir
17826 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17827 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17828 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
17829
17830 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
17831 msgid "BROKEN: "
17832 msgstr "CASSÉ : "
17833
17834 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17835 msgid "Ref: "
17836 msgstr "Réf : "
17837
17838 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17839 msgid "Equation"
17840 msgstr "Équation"
17841
17842 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17843 msgid "EqRef: "
17844 msgstr "RéfÉq : "
17845
17846 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17847 msgid "Page Number"
17848 msgstr "Numéro de Page"
17849
17850 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17851 msgid "Page: "
17852 msgstr "Page : "
17853
17854 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17855 msgid "Textual Page Number"
17856 msgstr "N° de Page du Texte"
17857
17858 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17859 msgid "TextPage: "
17860 msgstr "Page du Texte : "
17861
17862 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17863 msgid "Standard+Textual Page"
17864 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
17865
17866 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17867 msgid "Ref+Text: "
17868 msgstr "Réf+Texte : "
17869
17870 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17871 msgid "PrettyRef"
17872 msgstr "PrettyRef"
17873
17874 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17875 msgid "FormatRef: "
17876 msgstr "FormatRef : "
17877
17878 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17879 msgid "Unknown TOC type"
17880 msgstr "Type de TDM inconnu"
17881
17882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17883 msgid "Opened table"
17884 msgstr "Tableau ouvert"
17885
17886 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17887 msgid "Error setting multicolumn"
17888 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
17889
17890 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17891 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17892 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
17893
17894 # à revoir
17895 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17896 msgid "Opened Text Inset"
17897 msgstr "Insert de texte ouvert"
17898
17899 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17900 msgid "Vertical Space"
17901 msgstr "Espacement Vertical"
17902
17903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17904 msgid "wrap: "
17905 msgstr "enrobe : "
17906
17907 # à revoir
17908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17909 msgid "Opened Wrap Inset"
17910 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
17911
17912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17913 msgid "wrap"
17914 msgstr "enrobe"
17915
17916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17917 msgid "Not shown."
17918 msgstr "Non affiché."
17919
17920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17921 msgid "Loading..."
17922 msgstr "Chargement..."
17923
17924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17925 msgid "Converting to loadable format..."
17926 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
17927
17928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17929 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17930 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
17931
17932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17933 msgid "Scaling etc..."
17934 msgstr "Mise à l'échelle..."
17935
17936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17937 msgid "Ready to display"
17938 msgstr "Prêt à afficher"
17939
17940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17941 msgid "No file found!"
17942 msgstr "Fichier introuvable !"
17943
17944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17945 msgid "Error converting to loadable format"
17946 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
17947
17948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17949 msgid "Error loading file into memory"
17950 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
17951
17952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17953 msgid "Error generating the pixmap"
17954 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
17955
17956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17957 msgid "No image"
17958 msgstr "Pas d'image"
17959
17960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17961 msgid "Preview loading"
17962 msgstr "Chargement de l'aperçu"
17963
17964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17965 msgid "Preview ready"
17966 msgstr "Aperçu prêt"
17967
17968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17969 msgid "Preview failed"
17970 msgstr "Échec de l'aperçu"
17971
17972 #: src/lengthcommon.cpp:37
17973 msgid "sp"
17974 msgstr "sp"
17975
17976 #: src/lengthcommon.cpp:37
17977 msgid "pt"
17978 msgstr "pt"
17979
17980 #: src/lengthcommon.cpp:37
17981 msgid "bp"
17982 msgstr "bp"
17983
17984 #: src/lengthcommon.cpp:37
17985 msgid "dd"
17986 msgstr "dd"
17987
17988 #: src/lengthcommon.cpp:37
17989 msgid "mm"
17990 msgstr "mm"
17991
17992 #: src/lengthcommon.cpp:37
17993 msgid "pc"
17994 msgstr "pc"
17995
17996 #: src/lengthcommon.cpp:38
17997 msgid "cc[[unit of measure]]"
17998 msgstr "cc"
17999
18000 #: src/lengthcommon.cpp:38
18001 msgid "cm"
18002 msgstr "cm"
18003
18004 #: src/lengthcommon.cpp:38
18005 msgid "ex"
18006 msgstr "ex"
18007
18008 #: src/lengthcommon.cpp:38
18009 msgid "em"
18010 msgstr "em"
18011
18012 #: src/lengthcommon.cpp:39
18013 msgid "Text Width %"
18014 msgstr "Largeur Texte %"
18015
18016 #: src/lengthcommon.cpp:39
18017 msgid "Column Width %"
18018 msgstr "Largeur Colonne %"
18019
18020 #: src/lengthcommon.cpp:39
18021 msgid "Page Width %"
18022 msgstr "Largeur Page %"
18023
18024 #: src/lengthcommon.cpp:39
18025 msgid "Line Width %"
18026 msgstr "Largeur Ligne %"
18027
18028 #: src/lengthcommon.cpp:40
18029 msgid "Text Height %"
18030 msgstr "Hauteur Texte %"
18031
18032 #: src/lengthcommon.cpp:40
18033 msgid "Page Height %"
18034 msgstr "Hauteur Page %"
18035
18036 #: src/lyxfind.cpp:115
18037 msgid "Search error"
18038 msgstr "Erreur de recherche"
18039
18040 #: src/lyxfind.cpp:115
18041 msgid "Search string is empty"
18042 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18043
18044 #: src/lyxfind.cpp:299
18045 msgid "String has been replaced."
18046 msgstr "1 chaîne remplacée."
18047
18048 #: src/lyxfind.cpp:302
18049 msgid " strings have been replaced."
18050 msgstr " chaînes remplacées."
18051
18052 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
18053 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18054 #, c-format
18055 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18056 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18057
18058 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18059 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18060 #, c-format
18061 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18062 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18063
18064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18065 msgid "Only one row"
18066 msgstr "Une seule ligne"
18067
18068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18069 msgid "Only one column"
18070 msgstr "Une seule colonne"
18071
18072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18073 msgid "No hline to delete"
18074 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18075
18076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18077 msgid "No vline to delete"
18078 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18079
18080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18081 #, c-format
18082 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18083 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18084
18085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18086 msgid "No number"
18087 msgstr "Pas de numéro"
18088
18089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18090 msgid "Number"
18091 msgstr "Numéro"
18092
18093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
18094 #, c-format
18095 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18096 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18097
18098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
18099 #, c-format
18100 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18101 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18102
18103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
18104 #, c-format
18105 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18106 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18107
18108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
18109 msgid "create new math text environment ($...$)"
18110 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18111
18112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
18113 msgid "entered math text mode (textrm)"
18114 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18115
18116 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18117 msgid "Standard[[mathref]]"
18118 msgstr "Standard"
18119
18120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18121 msgid "optional"
18122 msgstr "optionnel"
18123
18124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18125 msgid "TeX"
18126 msgstr "TeX"
18127
18128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18129 msgid "math macro"
18130 msgstr "macro mathématique"
18131
18132 #: src/output.cpp:37
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "Could not open the specified document\n"
18136 "%1$s."
18137 msgstr ""
18138 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18139 "%1$s"
18140
18141 #: src/output_plaintext.cpp:136
18142 msgid "Abstract: "
18143 msgstr "Résumé : "
18144
18145 #: src/output_plaintext.cpp:148
18146 msgid "References: "
18147 msgstr " Références : "
18148
18149 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18150 msgid "All files (*)"
18151 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18152
18153 #: src/support/Package.cpp:441
18154 msgid "LyX binary not found"
18155 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18156
18157 #: src/support/Package.cpp:442
18158 #, c-format
18159 msgid ""
18160 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18161 msgstr ""
18162 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18163 "commande %1$s"
18164
18165 #: src/support/Package.cpp:561
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18169 "\t%1$s\n"
18170 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18171 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18172 msgstr ""
18173 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18174 "\t%1$s\n"
18175 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18176 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18177 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18178
18179 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18180 msgid "File not found"
18181 msgstr "Fichier introuvable"
18182
18183 #: src/support/Package.cpp:643
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "Invalid %1$s switch.\n"
18187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18188 msgstr ""
18189 "Option %1$s non valable.\n"
18190 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18191
18192 #: src/support/Package.cpp:670
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18196 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18197 msgstr ""
18198 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18199 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18200
18201 #: src/support/Package.cpp:694
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18205 "%2$s is not a directory."
18206 msgstr ""
18207 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18208 "%2$s n'est pas un répertoire."
18209
18210 #: src/support/Package.cpp:696
18211 msgid "Directory not found"
18212 msgstr "Répertoire introuvable"
18213
18214 #: src/support/debug.cpp:40
18215 msgid "Program initialisation"
18216 msgstr "Initialisation du programme"
18217
18218 #: src/support/debug.cpp:41
18219 msgid "Keyboard events handling"
18220 msgstr "Gestion des événements clavier"
18221
18222 #: src/support/debug.cpp:42
18223 msgid "GUI handling"
18224 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18225
18226 #: src/support/debug.cpp:43
18227 msgid "Lyxlex grammar parser"
18228 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18229
18230 #: src/support/debug.cpp:44
18231 msgid "Configuration files reading"
18232 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18233
18234 #: src/support/debug.cpp:45
18235 msgid "Custom keyboard definition"
18236 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18237
18238 #: src/support/debug.cpp:46
18239 msgid "LaTeX generation/execution"
18240 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18241
18242 #: src/support/debug.cpp:47
18243 msgid "Math editor"
18244 msgstr "Éditeur mathématique"
18245
18246 #: src/support/debug.cpp:48
18247 msgid "Font handling"
18248 msgstr "Gestion des polices"
18249
18250 #: src/support/debug.cpp:49
18251 msgid "Textclass files reading"
18252 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18253
18254 #: src/support/debug.cpp:50
18255 msgid "Version control"
18256 msgstr "Contrôle de version"
18257
18258 #: src/support/debug.cpp:51
18259 msgid "External control interface"
18260 msgstr "Interface de contrôle externe"
18261
18262 #: src/support/debug.cpp:52
18263 msgid "Keep *roff temporary files"
18264 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18265
18266 #: src/support/debug.cpp:53
18267 msgid "User commands"
18268 msgstr "Commandes utilisateur"
18269
18270 #: src/support/debug.cpp:54
18271 msgid "The LyX Lexxer"
18272 msgstr "Le lexeur LyX"
18273
18274 #: src/support/debug.cpp:55
18275 msgid "Dependency information"
18276 msgstr "Information sur les dépendances"
18277
18278 #: src/support/debug.cpp:56
18279 msgid "LyX Insets"
18280 msgstr "Inserts LyX"
18281
18282 #: src/support/debug.cpp:57
18283 msgid "Files used by LyX"
18284 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18285
18286 #: src/support/debug.cpp:58
18287 msgid "Workarea events"
18288 msgstr "Événements de la surface de travail"
18289
18290 #: src/support/debug.cpp:59
18291 msgid "Insettext/tabular messages"
18292 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18293
18294 #: src/support/debug.cpp:60
18295 msgid "Graphics conversion and loading"
18296 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18297
18298 #: src/support/debug.cpp:61
18299 msgid "Change tracking"
18300 msgstr "Suivi des modifications"
18301
18302 #: src/support/debug.cpp:62
18303 msgid "External template/inset messages"
18304 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18305
18306 #: src/support/debug.cpp:63
18307 msgid "RowPainter profiling"
18308 msgstr "Profilage de RowPainter"
18309
18310 #: src/support/debug.cpp:64
18311 msgid "scrolling debugging"
18312 msgstr "Déverminage déroulant"
18313
18314 #: src/support/debug.cpp:65
18315 msgid "Math macros"
18316 msgstr "Macros mathématiques"
18317
18318 #: src/support/debug.cpp:66
18319 msgid "RTL/Bidi"
18320 msgstr "RTL/Bidi"
18321
18322 #: src/support/filetools.cpp:247
18323 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18324 msgstr "fr"
18325
18326 #: src/support/os_win32.cpp:297
18327 msgid "System file not found"
18328 msgstr "Fichier système introuvable !"
18329
18330 #: src/support/os_win32.cpp:298
18331 msgid ""
18332 "Unable to load shfolder.dll\n"
18333 "Please install."
18334 msgstr ""
18335 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18336 "Veuillez l'installer."
18337
18338 #: src/support/os_win32.cpp:303
18339 msgid "System function not found"
18340 msgstr "Fonction système introuvable !"
18341
18342 #: src/support/os_win32.cpp:304
18343 msgid ""
18344 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18345 "Don't know how to proceed. Sorry."
18346 msgstr ""
18347 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18348 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18349
18350 #: src/support/userinfo.cpp:45
18351 msgid "Unknown user"
18352 msgstr "Utilisateur inconnu"
18353
18354 #~ msgid ""
18355 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18356 #~ "they will be lost after this action."
18357 #~ msgstr ""
18358 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18359 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18360 #~ "action."
18361
18362 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18363 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18364
18365 #~ msgid "S&ubfigure"
18366 #~ msgstr "&Sous-figure"
18367
18368 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18369 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18370
18371 #~ msgid "Ca&ption:"
18372 #~ msgstr "&Légende :"
18373
18374 #~ msgid "Databa&ses"
18375 #~ msgstr "&Bases de Données"
18376
18377 #~ msgid "Show ERT inline"
18378 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18379
18380 #~ msgid "&Inline"
18381 #~ msgstr "En &Ligne"
18382
18383 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18384 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18385
18386 # Paramètres de notes
18387 #~ msgid "Framed in box"
18388 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18389
18390 #~ msgid "&Framed"
18391 #~ msgstr "E&ncadrée"
18392
18393 #~ msgid "&Shaded"
18394 #~ msgstr "C&olorée"
18395
18396 #~ msgid "Paper Size"
18397 #~ msgstr "Taille du Papier"
18398
18399 #~ msgid "C&enter"
18400 #~ msgstr "C&entré"
18401
18402 #~ msgid "&Colors"
18403 #~ msgstr "&Couleurs"
18404
18405 #~ msgid "C&opiers"
18406 #~ msgstr "C&opieurs"
18407
18408 #~ msgid "&File formats"
18409 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18410
18411 #~ msgid "F&ormat:"
18412 #~ msgstr "Forma&t :"
18413
18414 #~ msgid "&GUI name:"
18415 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18416
18417 #~ msgid "External Applications"
18418 #~ msgstr "Applications externes"
18419
18420 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18421 #~ msgstr ""
18422 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18423
18424 #~ msgid "Save/restore window position"
18425 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18426
18427 #~ msgid " every"
18428 #~ msgstr "toutes les"
18429
18430 #~ msgid "Scrolling"
18431 #~ msgstr "Défilement"
18432
18433 #~ msgid "Pixmap Cache"
18434 #~ msgstr "Cache pixmap"
18435
18436 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18437 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18438
18439 #~ msgid "&URL:"
18440 #~ msgstr "&URL :"
18441
18442 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18443 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18444
18445 #~ msgid "&Units:"
18446 #~ msgstr "&Unité :"
18447
18448 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18449 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18450
18451 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18452 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18453
18454 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18455 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18456
18457 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18458 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18459
18460 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18461 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18462
18463 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18464 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18465
18466 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18467 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18468
18469 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18470 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18471
18472 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18473 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18474
18475 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18476 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18477
18478 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18479 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18480
18481 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18482 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18483
18484 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18485 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18486
18487 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18488 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18489
18490 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18491 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18492
18493 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18494 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18495
18496 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18497 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18498
18499 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18500 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18501
18502 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18503 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18504
18505 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18506 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18507
18508 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18509 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18510
18511 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18512 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18513
18514 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18515 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18516
18517 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18518 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18519
18520 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18521 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18522
18523 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18524 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18525
18526 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18527 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18528
18529 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18530 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18531
18532 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18533 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18534
18535 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18536 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18537
18538 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18539 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18540
18541 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18542 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18543
18544 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18545 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18546
18547 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18548 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18549
18550 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18551 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18552
18553 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18554 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18555
18556 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18557 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18558
18559 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18560 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18561
18562 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18563 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18564
18565 # Pas sûr de la traduction
18566 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18567 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18568
18569 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18570 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18571
18572 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18573 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18574
18575 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18576 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18577
18578 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18579 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18580
18581 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18582 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18583
18584 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18585 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18586
18587 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18588 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18589
18590 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18591 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18592
18593 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18594 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18595
18596 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18597 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18598
18599 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18601
18602 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18603 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18604
18605 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18606 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18607
18608 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18609 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18610
18611 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18612 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18613
18614 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18615 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18616
18617 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18618 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18619
18620 #~ msgid "Bahasa"
18621 #~ msgstr "Bahasa"
18622
18623 #~ msgid "Magyar"
18624 #~ msgstr "Magyar"
18625
18626 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18627 #~ msgstr "Serbo-Croate"
18628
18629 #~ msgid "Count Words|W"
18630 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
18631
18632 #~ msgid "Framed|F"
18633 #~ msgstr "Encadrée|E"
18634
18635 #~ msgid "Shaded|S"
18636 #~ msgstr "Colorée|o"
18637
18638 #~ msgid "Insert URL"
18639 #~ msgstr "Insérer une URL"
18640
18641 #~ msgid "Can't load document class"
18642 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
18643
18644 #~ msgid ""
18645 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18646 #~ "loaded."
18647 #~ msgstr ""
18648 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
18649 #~ "inconnue."
18650
18651 #~ msgid "Undefined character style"
18652 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
18653
18654 #~ msgid ""
18655 #~ "The document could not be converted\n"
18656 #~ "into the document class %1$s."
18657 #~ msgstr ""
18658 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
18659 #~ "dans la classe %1$s."
18660
18661 #~ msgid ""
18662 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18663 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18664 #~ msgstr ""
18665 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
18666 #~ "hauteur\n"
18667 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
18668 #~ "des valeurs non nulles)."
18669
18670 #~ msgid ""
18671 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
18672 #~ "\n"
18673 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
18674 #~ msgstr ""
18675 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
18676 #~ "\n"
18677 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
18678
18679 #~ msgid "&Switch to document"
18680 #~ msgstr "&Passer au document"
18681
18682 #~ msgid ""
18683 #~ "Could not open the specified document\n"
18684 #~ "%1$s\n"
18685 #~ "due to the error: %2$s"
18686 #~ msgstr ""
18687 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
18688 #~ "%1$s\n"
18689 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
18690
18691 #~ msgid "Formatting document..."
18692 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
18693
18694 #~ msgid "Rectangular box"
18695 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
18696
18697 #~ msgid "Shadow box"
18698 #~ msgstr "Boîté ombrée"
18699
18700 #~ msgid "Double box"
18701 #~ msgstr "Boîte double"
18702
18703 #~ msgid "Index Entry"
18704 #~ msgstr "Entrée d'index"
18705
18706 #~ msgid "Previous command"
18707 #~ msgstr "Commande précédente"
18708
18709 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18710 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
18711
18712 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18713 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
18714
18715 # ou ergonomie ?
18716 #~ msgid "Look and feel"
18717 #~ msgstr "Apparence"
18718
18719 #~ msgid "Language settings"
18720 #~ msgstr "Paramètres de Langue"
18721
18722 #~ msgid "Outputs"
18723 #~ msgstr "Sorties"
18724
18725 #~ msgid "Copiers"
18726 #~ msgstr "Copieurs"
18727
18728 #~ msgid "Boxed"
18729 #~ msgstr "Rectangulaire"
18730
18731 #~ msgid "ovalbox"
18732 #~ msgstr "Ovale"
18733
18734 #~ msgid "Ovalbox"
18735 #~ msgstr "OVALE"
18736
18737 #~ msgid "Shadowbox"
18738 #~ msgstr "Ombrée"
18739
18740 #~ msgid "Doublebox"
18741 #~ msgstr "Double"
18742
18743 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18744 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
18745
18746 #~ msgid "Unknown inset name: "
18747 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
18748
18749 #~ msgid "Program Listing "
18750 #~ msgstr "Listing de Code Source "
18751
18752 #~ msgid "Framed"
18753 #~ msgstr "Encadrée"
18754
18755 #~ msgid "Shaded"
18756 #~ msgstr "Colorée"
18757
18758 #~ msgid "theorem"
18759 #~ msgstr "théorème"
18760
18761 # à revoir
18762 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18763 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
18764
18765 #~ msgid "Url: "
18766 #~ msgstr "URL : "
18767
18768 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
18769 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
18770 #~ msgid "HtmlUrl: "
18771 #~ msgstr "URL HTML : "
18772
18773 #~ msgid "CharStyle: "
18774 #~ msgstr "Style de texte : "
18775
18776 #~ msgid "Default (outer)"
18777 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
18778
18779 #~ msgid "Outer"
18780 #~ msgstr "Extérieur"
18781
18782 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18783 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
18784
18785 #~ msgid "%1$d words in selection."
18786 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
18787
18788 #~ msgid "%1$d words in document."
18789 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
18790
18791 #~ msgid "One word in selection."
18792 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
18793
18794 #~ msgid "One word in document."
18795 #~ msgstr "Un mot dans le document."
18796
18797 #~ msgid "Count words"
18798 #~ msgstr "Compteur de mots"
18799
18800 #~ msgid "Encoding error"
18801 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
18802
18803 #~ msgid "Placeholders"
18804 #~ msgstr "Marques placement"
18805
18806 #~ msgid "phantom"
18807 #~ msgstr "phantom"
18808
18809 #~ msgid "vphantom"
18810 #~ msgstr "vphantom"
18811
18812 #~ msgid "hphantom"
18813 #~ msgstr "hphantom"
18814
18815 #~ msgid "&Right"
18816 #~ msgstr "À &Droite"
18817
18818 #~ msgid "&Load"
18819 #~ msgstr "&Charger"
18820
18821 #~ msgid "Case."
18822 #~ msgstr "Cas."
18823
18824 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18825 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
18826
18827 #~ msgid "Algorithm #."
18828 #~ msgstr "Algorithme #."
18829
18830 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18831 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
18832
18833 #, fuzzy
18834 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
18835 #~ msgstr "Aucune ligne de grille verticale dans '%1$s'"
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "Enable embedding"
18839 #~ msgstr "&Numérotation"
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "External FIle Name:"
18843 #~ msgstr "Objet Externe"
18844
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid "External"
18847 #~ msgstr "Autres"
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "Action!"
18851 #~ msgstr "Section"
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "framed"
18855 #~ msgstr "SansCadre"
18856
18857 #, fuzzy
18858 #~ msgid "shaded"
18859 #~ msgstr "F&orme :"
18860
18861 #~ msgid "Embedded Files|E"
18862 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
18863
18864 #~ msgid "To &file:"
18865 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
18866
18867 #~ msgid "Co&pies:"
18868 #~ msgstr "E&xemplaires :"
18869
18870 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18871 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
18872
18873 #~ msgid "Printer &name:"
18874 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid "Columns "
18878 #~ msgstr "Colonnes"
18879
18880 #, fuzzy
18881 #~ msgid "Overprint "
18882 #~ msgstr "Offprint"
18883
18884 #~ msgid "Conjecture "
18885 #~ msgstr "Conjecture "
18886
18887 #, fuzzy
18888 #~ msgid "Font st&yle:"
18889 #~ msgstr "Taille de police"
18890
18891 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18892 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
18893
18894 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18895 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
18896
18897 #~ msgid "&Type:"
18898 #~ msgstr "&Type :"
18899
18900 #, fuzzy
18901 #~ msgid "Part "
18902 #~ msgstr "Partie"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "columns "
18906 #~ msgstr "Colonnes"
18907
18908 #, fuzzy
18909 #~ msgid "overprint "
18910 #~ msgstr "Preprint"
18911
18912 #, fuzzy
18913 #~ msgid "overlayarea"
18914 #~ msgstr "SurCouche"
18915
18916 #, fuzzy
18917 #~ msgid "Corollary_"
18918 #~ msgstr "Corollaire"
18919
18920 #, fuzzy
18921 #~ msgid "Definition. "
18922 #~ msgstr "Définition."
18923
18924 #, fuzzy
18925 #~ msgid "Example. "
18926 #~ msgstr "Exemple."
18927
18928 #, fuzzy
18929 #~ msgid "Fact. "
18930 #~ msgstr "Fait."
18931
18932 #, fuzzy
18933 #~ msgid "Proof. "
18934 #~ msgstr "Preuve."
18935
18936 #, fuzzy
18937 #~ msgid "note: "
18938 #~ msgstr "note"
18939
18940 #, fuzzy
18941 #~ msgid "&Extended Chars"
18942 #~ msgstr "Options Avancées|O"
18943
18944 #, fuzzy
18945 #~ msgid "Placement:"
18946 #~ msgstr "&Emplacement :"
18947
18948 #~ msgid "default"
18949 #~ msgstr "défaut"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "common"
18953 #~ msgstr "commentaire"
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18957 #~ msgstr "Table des Matières"
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid "Toc"
18961 #~ msgstr "Sujet"
18962
18963 #~ msgid "Table of Contents|T"
18964 #~ msgstr "Table des Matières|M"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "OK"
18968 #~ msgstr "&OK"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Chinese"
18972 #~ msgstr "Exemplaires"
18973
18974 #, fuzzy
18975 #~ msgid "Upper"
18976 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
18977
18978 #~ msgid "Table of contents"
18979 #~ msgstr "Table des Matières"
18980
18981 #, fuzzy
18982 #~ msgid "Number style"
18983 #~ msgstr "Liste numérotée"
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "Error closing file"
18987 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "block "
18991 #~ msgstr "Justifié"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Corollary.  "
18995 #~ msgstr "Corollaire."
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "&Caption"
18999 #~ msgstr "Légende"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19003 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "&Label"
19007 #~ msgstr "É&tiquette :"
19008
19009 #, fuzzy
19010 #~ msgid "A Label for the caption"
19011 #~ msgstr "Légende Tableau"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "<- P&romote"
19015 #~ msgstr "&Protégé :"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "D&own"
19019 #~ msgstr "Ville"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "Upd&ate"
19023 #~ msgstr "Mise à &jour"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "SubSection"
19027 #~ msgstr "SousSection"
19028
19029 #~ msgid ""
19030 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19031 #~ "font change."
19032 #~ msgstr ""
19033 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19034 #~ "définir."
19035
19036 #~ msgid "Unknown toc list"
19037 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid "Insert glossary entry"
19041 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "Glo"
19045 #~ msgstr "&Global"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "TeX Code:"
19049 #~ msgstr "Code TeX|X"
19050
19051 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19052 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19053
19054 #~ msgid "&Detach panel"
19055 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19056
19057 #~ msgid "Insert spacing"
19058 #~ msgstr "Insérer une espace"
19059
19060 #~ msgid "Set limits style"
19061 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19062
19063 #~ msgid "Set math font"
19064 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19065
19066 #~ msgid "Insert fraction"
19067 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19068
19069 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19070 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19071
19072 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19073 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19074
19075 #~ msgid "Math Panel|l"
19076 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19077
19078 #~ msgid "Math Panel|P"
19079 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19080
19081 #~ msgid "Show math panel"
19082 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19083
19084 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19085 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19086
19087 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19088 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19089
19090 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19091 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19092
19093 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19094 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19095
19096 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19097 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "Insert math delimiters"
19101 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19102
19103 #~ msgid "E&xtra options"
19104 #~ msgstr "A&utres Options"
19105
19106 #~ msgid "Alig&nment:"
19107 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19108
19109 #~ msgid "&From:"
19110 #~ msgstr "&De :"
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19114 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19115
19116 #~ msgid "&Converters"
19117 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19118
19119 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19120 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19121
19122 #~ msgid "Class Settings"
19123 #~ msgstr "Options de la Classe"
19124
19125 #, fuzzy
19126 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19127 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19128
19129 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19130 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19131
19132 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19133 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19134
19135 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19136 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19137
19138 #~ msgid "\tEnd."
19139 #~ msgstr "\tFin."
19140
19141 #~ msgid "#*"
19142 #~ msgstr "#*"
19143
19144 #~ msgid "PrettyRef: "
19145 #~ msgstr "PrettyRef : "
19146
19147 #~ msgid "Opening child document "
19148 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19149
19150 #, fuzzy
19151 #~ msgid "Special Insets|S"
19152 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19153
19154 #, fuzzy
19155 #~ msgid "Insets|n"
19156 #~ msgstr "Insérer|I"