1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # Embedded files -> Fichiers associés
175 # Embedded format -> liasse
176 # Overhang -> débordement
177 # Line span -> portée de la ligne
178 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
179 # endnotes -> Notes en fin de document
180 # fold/unfold -> replier/déplier
181 # completion -> complétion
182 # flex insert -> insert flexible
183 # PlainLayout -> format ordinaire
184 # delay -> temporisation
185 # slash -> barre inclinée
186 # LinkBack -> LinkBack
189 # spitting out -> éjectant
190 # drop shadow -> ombré en relief
191 # bidi -> bidimensionnel
192 # greyedout insert -> insert grisé
193 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
197 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
198 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
199 "POT-Creation-Date: 2008-03-09 17:26+0100\n"
200 "PO-Revision-Date: 2008-03-10 10:48+0100\n"
201 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
202 "Language-Team: lyxfr\n"
203 "MIME-Version: 1.0\n"
204 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
205 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
206 "X-Poedit-Language: French\n"
207 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
213 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
214 msgid "Version goes here"
215 msgstr "La version va là"
217 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
242 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
243 msgid "LyX: Enter text"
244 msgstr "LyX : Entrez du texte"
246 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
250 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
262 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:868
274 #: src/Buffer.cpp:2548 src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2607
275 #: src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235 src/LyXFunc.cpp:690
276 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
285 msgid "The bibliography key"
286 msgstr "La clé de bibliographie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
289 msgid "The label as it appears in the document"
290 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
295 msgstr "É&tiquette :"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
302 msgid "Citation Style"
303 msgstr "Style de Citation"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
306 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
307 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
314 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
315 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
322 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
323 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
326 msgid "&Default (numerical)"
327 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
330 msgid "Natbib &style:"
331 msgstr "&Style Natbib :"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
334 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
335 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
338 msgid "S&ectioned bibliography"
339 msgstr "Bibliographie en &Sections"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
342 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
343 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
346 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
352 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
353 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
355 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
361 msgid "Enter BibTeX database name"
362 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
369 msgstr "&Parcourir..."
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
380 msgid "This bibliography section contains..."
381 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "toutes les références citées"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:318
392 msgid "all uncited references"
393 msgstr "toutes les références non citées"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
396 msgid "all references"
397 msgstr "toutes les références"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
400 msgid "Choose a style file"
401 msgstr "Choisir un fichier de style"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
404 msgid "Remove the selected database"
405 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
412 msgid "Add a BibTeX database file"
413 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
420 msgid "BibTeX database to use"
421 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
424 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
426 "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
429 msgid "The BibTeX style"
430 msgstr "Le style BibTeX"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
437 msgid "Move the selected database upwards in the list"
438 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
441 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
445 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
446 msgid "Move the selected database downwards in the list"
447 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
454 msgid "Check this if the box should break across pages"
455 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
458 msgid "Allow &page breaks"
459 msgstr "Sauts de &page possibles"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
467 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
468 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
515 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
516 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
562 msgstr "Boîte &Intérieure :"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
566 msgstr "&Décoration :"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
583 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
585 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
598 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
608 msgid "Supported box types"
609 msgstr "Types de boîtes supportées"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "Branches &disponibles :"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Sélectionner la branche"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
620 msgid "Add a new branch to the list"
621 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
624 msgid "A&vailable Branches:"
625 msgstr "Branches &Disponibles :"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
632 msgid "Remove the selected branch"
633 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
642 msgid "Toggle the selected branch"
643 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
646 msgid "(&De)activate"
647 msgstr "(&Dés)activer"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
650 msgid "Define or change background color"
651 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
654 msgid "Alter Co&lor..."
655 msgstr "Changer la &Couleur..."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
672 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
722 msgstr "Très très grand"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
735 msgid "&Custom Bullet:"
736 msgstr "Puce &Personnalisée :"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 msgstr "Modification :"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
748 msgid "Go to next change"
749 msgstr "Aller à la modification suivante"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
753 msgstr "Modification &Suivante"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
756 msgid "Accept this change"
757 msgstr "Accepter cette modification"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
764 msgid "Reject this change"
765 msgstr "Rejeter cette modification"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
774 msgstr "Famille de police"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
783 msgstr "Forme de police"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
792 msgstr "Série de police"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
797 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
805 msgstr "Couleur de police"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
821 msgid "Never Toggled"
822 msgstr "Jamais basculés"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
827 msgstr "Taille de police"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
831 msgid "Other font settings"
832 msgstr "Autres réglages de police"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
835 msgid "Always Toggled"
836 msgstr "Toujours basculés"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
843 msgid "toggle font on all of the above"
844 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
848 msgstr "&Basculer tout"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
851 msgid "Apply each change automatically"
852 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
855 msgid "Apply changes immediately"
856 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
864 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
869 msgid "Move the selected citation up"
870 msgstr "Remonter la citation"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
873 msgid "Move the selected citation down"
874 msgstr "Descendre la citation"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
885 msgid "&Selected Citations:"
886 msgstr "Citations &Sélectionnées :"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "Citations &disponibles :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Recherche Citation"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
898 msgstr "Rec&hercher :"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
905 msgid "Search Field:"
906 msgstr "Champ de recherche :"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
911 msgstr "Tous les champs"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
914 msgid "Regular E&xpression"
915 msgstr "E&xpression Régulière"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
919 msgstr "Types d'entrée :"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
923 msgid "All Entry Types"
924 msgstr "Toutes les entrées"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
927 msgid "Case Se&nsitive"
928 msgstr "Selon la &Casse"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
932 msgstr "Mise en page"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
935 msgid "Natbib citation style to use"
936 msgstr "Style de citation Natbib"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
939 msgid "Citation st&yle:"
940 msgstr "&Style de citation :"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
943 msgid "List all authors"
944 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
947 msgid "Full aut&hor list"
948 msgstr "&Liste complète des auteurs"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
951 msgid "Force upper case in citation"
952 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
955 msgid "&Force upper case"
956 msgstr "Forcer les &majuscules"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
960 msgstr "Texte a&près :"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
963 msgid "Text to place after citation"
964 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
967 msgid "Text &before:"
968 msgstr "Texte a&vant :"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
971 msgid "Text to place before citation"
972 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
980 msgid "Insert the delimiters"
981 msgstr "Insérer les délimiteurs"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
997 msgid "Match delimiter types"
998 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1001 msgid "&Keep matched"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1005 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1006 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1009 msgid "Use Class Defaults"
1010 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1013 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1014 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1017 msgid "Save as Document Defaults"
1018 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1025 msgid "Show ERT button only"
1026 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1033 msgid "Show ERT contents"
1034 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1040 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1041 msgid "EmbeddedFiles"
1042 msgstr "Fichiers associés"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
1048 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
1052 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
1053 msgid "Extra embedded files:"
1054 msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
1057 msgid "Save this document in bundled format"
1058 msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
1061 msgid "Embedded files:"
1062 msgstr "Fichiers associés :"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1078 msgid "Edit the file externally"
1079 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1082 msgid "&Edit File..."
1083 msgstr "Édit&er Fichier..."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1086 msgid "Select a file"
1087 msgstr "Choisir un fichier"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgstr "Nom du fichier"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
1097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Modèles disponibles"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
1117 msgid "Screen display"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1124 msgstr "Noir et Blanc"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1130 msgstr "Niveaux de gris"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1147 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1148 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
1157 msgstr "&Affichage :"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1164 msgid "Display image in LyX"
1165 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "Afficher dans &LyX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1179 msgid "Angle to rotate image by"
1180 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1186 msgid "The origin of the rotation"
1187 msgstr "L'origine de la rotation"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1207 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1208 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1212 msgid "&Maintain aspect ratio"
1213 msgstr "&Conserver les proportions"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Valeurs du fichier"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1241 msgid "Clip to &bounding box"
1242 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1246 msgid "&Left bottom:"
1247 msgstr "&Bas Gauche :"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1252 msgstr "&Haut Droite :"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1280 msgid "Use &default placement"
1281 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1284 msgid "Advanced Placement Options"
1285 msgstr "Options Avancées de Placement"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1288 msgid "&Top of page"
1289 msgstr "&Haut de la page"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1292 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1293 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "Ici, à &tout prix"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "&Ici, si possible"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "&Page de flottants"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Bas de la page"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 msgid "&Rotate sideways"
1317 msgstr "&Rotation 90°"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1325 msgstr "Réduction (%) :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1328 msgid "&Typewriter:"
1329 msgstr "&Chasse fixe :"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1338 msgstr "Réduction (%) :"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "&Sans empattement :"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1345 msgid "Use &Old Style Figures"
1346 msgstr "Utiliser des Chiffres à l'&Ancienne"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1349 msgid "Use true S&mall Caps"
1350 msgstr "Utiliser des vraies &Petites Capitales"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1353 msgid "&Default Family:"
1354 msgstr "Famille par &Défaut :"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1358 msgstr "Taille de &Base :"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1369 msgid "Select an image file"
1370 msgstr "Choisir un fichier image"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1374 msgstr "Taille Sortie"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1377 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1381 msgid "Set &height:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1385 msgid "&Scale Graphics (%):"
1386 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1389 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1397 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1403 msgid "Rotate Graphics"
1404 msgstr "Tourner Graphique"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1407 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1408 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1411 msgid "Ro&tate after scaling"
1412 msgstr "&Tourner après réduction"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1419 msgid "A&ngle (Degrees):"
1420 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1424 msgid "File name of image"
1425 msgstr "Nom du fichier image"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1442 msgid "LaTe&X and LyX options"
1443 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1446 msgid "Sho&w in LyX"
1447 msgstr "Afficher dans &LyX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1450 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1451 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1454 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1455 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1458 msgid "Don't un&zip on export"
1459 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1463 msgid "Additional LaTeX options"
1464 msgstr "Autres options LaTeX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1467 msgid "LaTeX &options:"
1468 msgstr "Options LaTe&X :"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1472 msgstr "Mode brouillon"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1476 msgstr "Mode &brouillon"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1479 msgid "Specify the link target"
1480 msgstr "Spécifier le lien cible"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1484 msgstr "Type de lien"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1487 msgid "Link to the web or to every other target"
1488 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1495 msgid "Link to an email address"
1496 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1503 msgid "Link to a file"
1504 msgstr "Lien vers un fichier"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1513 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1519 msgid "Name associated with the URL"
1520 msgstr "Nom associé à l'URL"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1532 msgid "Listing Parameters"
1533 msgstr "Paramètre de Listing"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1537 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1538 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1540 # Il faut choisir un autre raccourci
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1543 msgid "&Bypass validation"
1544 msgstr "Éviter la &validation"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1552 msgstr "É&tiquette :"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1555 msgid "Mo&re parameters"
1556 msgstr "Plus de pa&ramètres"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1559 msgid "Underline spaces in generated output"
1560 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1563 msgid "&Mark spaces in output"
1564 msgstr "&Marquer les espaces"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1567 msgid "Show LaTeX preview"
1568 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1571 msgid "&Show preview"
1572 msgstr "Afficher un &aperçu"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1575 msgid "File name to include"
1576 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1579 msgid "&Include Type:"
1580 msgstr "Type de &sous-document :"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1584 msgstr "Inclus (include)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:318
1588 msgstr "Incorporé (input)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:917
1595 msgid "Program Listing"
1596 msgstr "Listing de code source"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1599 msgid "Edit the file"
1600 msgstr "Modifier le fichier"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1608 msgstr "Sél&ectionné :"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1612 msgstr "&Disponible :"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1615 msgid "&Postscript driver:"
1616 msgstr "&Pilote PostScript :"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "&Classe de Document :"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1635 msgid "Language &Default"
1636 msgstr "Langue i&mplicite"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Style des &Guillemets :"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "&Paramètres Principaux"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1656 msgid "The content's base font size"
1657 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1661 msgstr "&Taille de police :"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1664 msgid "The content's base font style"
1665 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1668 msgid "Font Famil&y:"
1669 msgstr "&Famille de Police :"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1672 msgid "Use extended character table"
1673 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1676 msgid "&Extended character table"
1677 msgstr "Table de caractères Étendu&e"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1680 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1682 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1685 msgid "Space i&n string as symbol"
1686 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1689 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1690 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1693 msgid "S&pace as symbol"
1694 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1697 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1698 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1701 msgid "&Break long lines"
1702 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgstr "Emplacement"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1709 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1710 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1713 msgid "Check for floating listings"
1714 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1721 msgid "Check for inline listings"
1722 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1725 msgid "&Inline listing"
1726 msgstr "Listing En &Ligne"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgstr "&Emplacement :"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1733 msgid "Line numbering"
1734 msgstr "Numérotation des lignes"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1737 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1738 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1741 msgid "Choose the font size for line numbers"
1742 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgstr "&Taille de police :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "Choisir, s'il y en a , le dialecte du language de programmation"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgstr "&Dialecte :"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Choisir le language de programmation"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgstr "&Dernière ligne :"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "La première ligne à afficher"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "&Première Ligne :"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Plus de Paramètres"
1804 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Fenêtre d'information"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "Mise à &jour"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Marges par défaut"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgstr "&Intérieure :"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgstr "E&xtérieure :"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgstr "&Séparation En-tête :"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgstr "&Espacement Pied :"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 msgid "&Column Sep:"
1865 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1871 msgid "Number of rows"
1872 msgstr "Nombre de lignes"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1883 msgid "Number of columns"
1884 msgstr "Nombre de colonnes"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 msgstr "&Colonnes :"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1892 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1893 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1896 msgid "Vertical alignment"
1897 msgstr "Alignement vertical"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgstr "&Vertical :"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "&Horizontal :"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1912 msgid "&Use AMS math package automatically"
1913 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1916 msgid "Use AMS &math package"
1917 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1920 msgid "Use esint package &automatically"
1921 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1924 msgid "Use &esint package"
1925 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgstr "&Classé comme :"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1932 msgid "&Description:"
1933 msgstr "&Description :"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1944 msgid "LyX internal only"
1945 msgstr "Interne à LyX seulement"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1952 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1953 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgstr "&Commentaire"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Imprime en texte grisé"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1968 msgid "&List in Table of Contents"
1969 msgstr "Dans la &Table des Matières"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgstr "&Numérotation"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1978 msgstr "Format de la Page"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1981 msgid "Paper Format"
1982 msgstr "Format papier"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1985 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1986 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1989 msgid "Style used for the page header and footer"
1990 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1993 msgid "Headings &style:"
1994 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
2011 msgid "&Orientation:"
2012 msgstr "&Orientation :"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2016 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2019 msgid "&Two-sided document"
2020 msgstr "Document &Recto-Verso"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2023 msgid "&Indent Paragraph"
2024 msgstr "In&denter paragraphe"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2028 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2032 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2033 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2036 msgid "Lo&ngest label"
2037 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2041 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2044 msgid "Paragraph's &Default"
2045 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2064 msgid "Line &spacing"
2065 msgstr "&Interligne"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
2068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
2077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2086 msgstr "Personnalisé"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2089 msgid "I&mmediate Apply"
2090 msgstr "Application i&mmédiate"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
2093 msgid "&Use hyperref support"
2094 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
2098 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2100 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2101 "environnements appropriés"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
2104 msgid "Automatically fill header"
2105 msgstr "Compléter automatiquement l'en-tête"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2109 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2113 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2116 msgid "Generate Bookmarks"
2117 msgstr "Créer les signets"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2120 msgid "Open bookmarks"
2121 msgstr "Ouvrir le signet"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2124 msgid "Number of levels"
2125 msgstr "Nombre de niveaux"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2128 msgid "Numbered bookmarks"
2129 msgstr "Signets numérotés"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2132 msgid "Header Information"
2133 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2152 msgid "Additional o&ptions"
2153 msgstr "Autres o&ptions"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2156 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2157 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2164 msgid "Allows link text to break across lines."
2165 msgstr "Permet la césure des liens"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2168 msgid "Break links over lines"
2169 msgstr "Césure les liens"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2172 msgid "No frames around links"
2173 msgstr "Pas de cadre autour des liens"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2177 msgstr "Couleurs des liens"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2181 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2183 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2186 msgid "&Bibliographical backreferences"
2187 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2190 msgid "Backreference by pa&ge number"
2191 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2195 msgstr "&Modifier..."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2199 msgstr "&Convertisseur :"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2202 msgid "E&xtra flag:"
2203 msgstr "&Autres Options :"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2206 msgid "&From format:"
2207 msgstr "Depuis le &Format :"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2211 msgstr "&Vers le format :"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2227 msgid "Converter Defi&nitions"
2228 msgstr "&Définition des Convertisseurs"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2231 msgid "Converter File Cache"
2232 msgstr "Fichier Cache du Convertisseur"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2239 msgid "&Maximum Age (in days):"
2240 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2243 msgid "&Date format:"
2244 msgstr "Format de la &date :"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2247 msgid "Date format for strftime output"
2248 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2256 msgstr "Pas les maths"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2263 msgid "Do not display"
2264 msgstr "Ne pas afficher"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2267 msgid "Display &Graphics:"
2268 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2271 msgid "Instant &Preview:"
2272 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2276 msgstr "&Nouvelle..."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2279 msgid "S&hort Name:"
2280 msgstr "Nom cour&t :"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2283 msgid "Vector graphi&cs format"
2284 msgstr "Format &Graphique Vectoriel"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2287 msgid "&Document format"
2288 msgstr "Format de &Document"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2292 msgstr "&Visionneuse :"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2300 msgstr "&Raccourci :"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2304 msgstr "E&xtension :"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2319 msgid "Your E-mail address"
2320 msgstr "Votre adresse électronique"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2327 msgid "Use &keyboard map"
2328 msgstr "&Réaffectation clavier"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2332 msgstr "&Première :"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2337 msgstr "&Parcourir..."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2341 msgstr "&Deuxième :"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2345 msgstr "&Parcourir..."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2353 msgstr "Dans le texte"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2357 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2360 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2365 msgid "Automatic inline completion"
2366 msgstr "Complétion automatique en ligne"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2369 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2370 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2374 msgid "Automatic popup"
2375 msgstr "Fenêtre auxiliare automatique"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2379 msgstr "En mode mathétmatique"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2383 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2386 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2387 "après la temporisation"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2390 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2392 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2400 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2401 "if it is available."
2403 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2404 "affichée si elle est disponible."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2407 msgid "s inline completion delay"
2408 msgstr "s temporisation de la complétion en ligne"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2412 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2413 "if it is available."
2415 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2416 "complétion est affichée si elle est disponible."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2419 msgid "s popup delay"
2420 msgstr "s temporisation fenêtre auxiliaire"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2424 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2425 "It will be shown right away."
2427 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2428 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2431 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2433 "Afficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2436 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2437 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2440 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2441 msgstr "Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2448 msgid "Wheel scrolling speed:"
2449 msgstr "Vitesse de défilement via la molette :"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2453 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2454 "speed it up, low values slow it down."
2456 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2457 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2461 msgstr "Utiliser &babel"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2464 msgid "Language pac&kage:"
2465 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2468 msgid "Mark &foreign languages"
2469 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2472 msgid "&Default language:"
2473 msgstr "&Langue par défaut :"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2476 msgid "Command s&tart:"
2477 msgstr "Commande de &début :"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2480 msgid "Command e&nd:"
2481 msgstr "Commande de &fin :"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2493 msgstr "&Auto début"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2497 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2499 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2500 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2503 msgid "&Right-to-left language support"
2504 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2507 msgid "Cursor movement:"
2508 msgstr "Mouvement du curseur :"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2519 msgid "Set class options to default on class change"
2521 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2524 msgid "&Reset class options when document class changes"
2525 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2529 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2530 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2531 "rather than the Cygwin teTeX."
2533 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2534 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2535 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2538 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2539 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2542 msgid "Default paper si&ze:"
2543 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2546 msgid "Te&X encoding:"
2547 msgstr "Encodage Te&X :"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2550 msgid "CheckTeX start options and flags"
2551 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2554 msgid "&Index command:"
2555 msgstr "Commande d'&indexation :"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2558 msgid "&BibTeX command:"
2559 msgstr "Commande &BibTeX :"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2563 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2566 msgid "Chec&kTeX command:"
2567 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2570 msgid "BibTeX command and options"
2571 msgstr "Commande et options BibTeX"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2575 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2578 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2579 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2593 msgid "US executive"
2594 msgstr "Executive US"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2617 msgid "&Working directory:"
2618 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2627 msgstr "Parcourir..."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2630 msgid "&Document templates:"
2631 msgstr "&Modèles de document :"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2634 msgid "&Example files:"
2635 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2638 msgid "&Backup directory:"
2639 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2642 msgid "Ly&XServer pipe:"
2643 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2646 msgid "&Temporary directory:"
2647 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2650 msgid "&PATH prefix:"
2651 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2655 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2656 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2657 "paragraphs are separated by a blank line."
2659 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2660 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2661 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2662 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2665 msgid "Output &line length:"
2666 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2669 msgid "&roff command:"
2670 msgstr "Commande &roff :"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2673 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2674 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2677 msgid "Printer Command Options"
2678 msgstr "Options de Commande de l'Imprimante"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2681 msgid "Extension to be used when printing to file."
2682 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2685 msgid "File ex&tension:"
2686 msgstr "&Extension de fichier :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2689 msgid "Option used to print to a file."
2690 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2693 msgid "Print to &file:"
2694 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2697 msgid "Option used to print to non-default printer."
2699 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2700 "imprimante donnée."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2703 msgid "Set p&rinter:"
2704 msgstr "Imp&rimante :"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2707 msgid "Option used with spool command to set printer."
2709 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2713 msgid "Spool pr&inter:"
2714 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2716 # Pas très clair ...
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2722 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2723 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2726 msgid "Spool &command:"
2727 msgstr "Commande de &spoule :"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2730 msgid "Option used to reverse page order."
2731 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2734 msgid "Re&verse pages:"
2735 msgstr "&Ordre inverse :"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2742 msgid "Number of Co&pies:"
2743 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2746 msgid "Option used to set number of copies."
2747 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2750 msgid "Option used to print a range of pages."
2751 msgstr "L'option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2755 msgstr "A&ccolées :"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2758 msgid "Pa&ge range:"
2759 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2762 msgid "Option used to collate multiple copies."
2763 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2767 msgstr "Pages i&mpaires :"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2770 msgid "&Even pages:"
2771 msgstr "Pages &paires :"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2774 msgid "Paper t&ype:"
2775 msgstr "T&ype de papier :"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2778 msgid "Paper si&ze:"
2779 msgstr "&Taille de papier :"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2784 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2787 msgid "E&xtra options:"
2788 msgstr "A&utres Options :"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2791 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2793 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2802 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
2803 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
2804 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2807 msgid "Adapt output to printer"
2808 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2811 msgid "Name of the default printer"
2812 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2815 msgid "Default &printer:"
2816 msgstr "Im&primante par défaut :"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2819 msgid "Printer co&mmand:"
2820 msgstr "Commande d'im&pression :"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2823 msgid "Sa&ns Serif:"
2824 msgstr "&Sans empattement :"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2827 msgid "T&ypewriter:"
2828 msgstr "&Chasse fixe :"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2831 msgid "Screen &DPI:"
2832 msgstr "Résolution &DPI :"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2840 msgstr "Tailles de police"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2844 msgstr "Très grand :"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2848 msgstr "Très très grand :"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2856 msgstr "Très très énorme :"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2860 msgstr "Tout petit :"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2864 msgstr "Très petit :"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2876 msgstr "Minuscule :"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2887 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2891 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2892 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2895 msgid "Show key-bindings containing:"
2896 msgstr "Afficher les raccourcis claviers contenant :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2900 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2904 msgstr "P&arcourir..."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2911 msgid "Al&ternative language:"
2912 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2915 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2917 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2920 msgid "Personal &dictionary:"
2921 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2924 msgid "Escape cha&racters:"
2925 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2928 msgid "Spellchec&ker executable:"
2929 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2932 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2933 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2936 msgid "Use input encod&ing"
2937 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2940 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2941 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2944 msgid "Accept compound &words"
2945 msgstr "Accepter les mots &composés"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2952 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2954 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2958 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2959 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2962 msgid "Restore cursor positions"
2963 msgstr "Restaure la position du curseur"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2966 msgid "Load opened files from last session"
2967 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2971 msgstr "Plein écran"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2974 msgid "&Limit text width"
2975 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2978 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2979 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2982 msgid "Toggle tabba&r"
2983 msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2986 msgid "To&ggle scrollbar"
2987 msgstr "Activer/désactiver l'&ascenseur"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2990 msgid "T&oggle toolbars"
2991 msgstr "Activer/désactiver les palettes d'&outils"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2998 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2999 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
3002 msgid "Sort &Environments alphabetically"
3003 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3006 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3007 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
3010 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3012 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
3015 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3017 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
3025 msgid "&Maximum last files:"
3026 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
3037 msgid "Automatic help"
3038 msgstr "Aide automatique"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
3042 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3043 "the main work area of an edited document"
3045 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3046 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
3049 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3051 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
3054 msgid "&User interface file:"
3055 msgstr "Fichier d'&interface :"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
3058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
3060 msgstr "&Enregistrer"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3067 msgid "Page number to print from"
3068 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3071 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3075 msgid "Page number to print to"
3076 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3079 msgid "Print all pages"
3080 msgstr "Imprime toutes les pages"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3091 msgid "Print &odd-numbered pages"
3092 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3095 msgid "Print &even-numbered pages"
3096 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3099 msgid "Print in reverse order"
3100 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3103 msgid "Re&verse order"
3104 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3108 msgstr "Exemplaire&s"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3111 msgid "Number of copies"
3112 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3115 msgid "Collate copies"
3116 msgstr "Accole les exemplaires"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3127 msgid "Print Destination"
3128 msgstr "Destination"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3131 msgid "Send output to the printer"
3132 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3136 msgstr "I&mprimante :"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3139 msgid "Send output to the given printer"
3140 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3143 msgid "Send output to a file"
3144 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3148 msgstr "Éti&quettes dans :"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3151 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3152 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3156 msgstr "<référence>"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3159 msgid "(<reference>)"
3160 msgstr "(<référence>)"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3167 msgid "on page <page>"
3168 msgstr "page <page>"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3171 msgid "<reference> on page <page>"
3172 msgstr "<référence> page <page>"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3175 msgid "Formatted reference"
3176 msgstr "référence mise en forme"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3179 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3180 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3187 msgid "Update the label list"
3188 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3191 msgid "Jump to the label"
3192 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3195 msgid "&Go to Label"
3196 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3200 msgstr "Rec&hercher :"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3203 msgid "Replace &with:"
3204 msgstr "Remplacer &par :"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3207 msgid "Case &sensitive"
3208 msgstr "Selon la &casse"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3211 msgid "Match whole words onl&y"
3212 msgstr "&Mots complets seulement"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3225 msgid "Replace &All"
3226 msgstr "Remplacer &Tout"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3229 msgid "Search &backwards"
3230 msgstr "Rechercher en &arrière"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3233 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3235 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3239 msgid "&Export formats:"
3240 msgstr "&Formats d'exportation :"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3244 msgstr "&Commande :"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3247 msgid "Edit shortcut"
3248 msgstr "Modifier raccourci"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1904
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3263 msgid "Suggestions:"
3264 msgstr "Suggestions :"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3267 msgid "Replace word with current choice"
3268 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3271 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3272 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3275 msgid "Ignore this word"
3276 msgstr "Ignore le mot"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3283 msgid "Ignore this word throughout this session"
3284 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3288 msgstr "Ignorer &Tout"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3291 msgid "Replacement:"
3292 msgstr "Remplacement :"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3295 msgid "Current word"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3299 msgid "Unknown word:"
3300 msgstr "Mot inconnu :"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3303 msgid "Replace with selected word"
3304 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3308 msgstr "Ca&tegorie :"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3311 msgid "Select this to display all available characters at once"
3312 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3315 msgid "&Display all"
3316 msgstr "Tout &afficher"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3319 msgid "&Table Settings"
3320 msgstr "Paramètres du &Tableau"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3323 msgid "Column Width"
3324 msgstr "Largeur de Colonne"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3327 msgid "Fixed width of the column"
3328 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3331 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3332 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3335 msgid "&Vertical alignment:"
3336 msgstr "Alignement &Vertical :"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3339 msgid "&Horizontal alignment:"
3340 msgstr "Alignement &Horizontal :"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3343 msgid "Horizontal alignment in column"
3344 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3352 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3353 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3356 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3357 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3360 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3361 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3364 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3365 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3369 msgstr "Fusionne les cases"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3372 msgid "&Multicolumn"
3373 msgstr "&Multi-Colonnes"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3376 msgid "LaTe&X argument:"
3377 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3380 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3381 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3389 msgstr "Toutes les Bordures"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3392 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3393 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3400 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3401 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3408 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3410 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3418 msgid "Use default (grid-like) border style"
3419 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3427 msgstr "Régler les Bordures"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3430 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3431 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3434 msgid "Additional Space"
3435 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3438 msgid "T&op of row:"
3439 msgstr "&Haut de ligne :"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3442 msgid "Botto&m of row:"
3443 msgstr "&Bas de ligne :"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3446 msgid "Bet&ween rows:"
3447 msgstr "E&ntre les lignes :"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3451 msgstr "Tableau Lon&g"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3454 msgid "Set a page break on the current row"
3455 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3458 msgid "Page &break on current row"
3459 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3478 msgid "First header:"
3479 msgstr "Premier En-tête :"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3482 msgid "Last footer:"
3483 msgstr "Dernier Pied :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3490 msgid "Border above"
3491 msgstr "Bordure Haut"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3494 msgid "Border below"
3495 msgstr "Bordure Bas"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3498 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3499 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3508 msgid "This row is the header of the first page"
3509 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3512 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3513 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3516 msgid "This row is the footer of the last page"
3517 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3527 msgid "Don't output the last footer"
3528 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3536 msgid "Don't output the first header"
3537 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3540 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3541 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3544 msgid "&Use long table"
3545 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3548 msgid "Current cell:"
3549 msgstr "Case actuelle :"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3552 msgid "Current row position"
3553 msgstr "Position actuelle en lignes"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3556 msgid "Current column position"
3557 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3560 msgid "Close this dialog"
3561 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3564 msgid "Rebuild the file lists"
3565 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3569 msgstr "&Rafraîchir"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3573 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3575 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3576 "chemin est affiché."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3580 msgstr "&Visualiser"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3583 msgid "Selected classes or styles"
3584 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3587 msgid "LaTeX classes"
3588 msgstr "Classes LaTeX"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3591 msgid "LaTeX styles"
3592 msgstr "Styles LaTeX"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3595 msgid "BibTeX styles"
3596 msgstr "Styles BibTeX"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3599 msgid "Toggles view of the file list"
3600 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3604 msgstr "&Afficher le chemin"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3611 msgid "Separate paragraphs with"
3612 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3615 msgid "Listing settings"
3616 msgstr "Paramètres de Listing"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3619 msgid "Format text into two columns"
3620 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3623 msgid "Two-&column document"
3624 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3627 msgid "&Vertical space"
3628 msgstr "&Espacement Vertical"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3631 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3632 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3635 msgid "&Indentation"
3636 msgstr "&Indentation"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3639 msgid "&Line spacing:"
3640 msgstr "&Interligne :"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3644 msgstr "Entrée d'index"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3656 msgid "The selected entry"
3657 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3661 msgstr "&Sélection :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3664 msgid "Replace the entry with the selection"
3665 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3668 msgid "Update navigation tree"
3669 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3678 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3679 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3682 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3683 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3686 msgid "Move selected item down by one"
3687 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3690 msgid "Move selected item up by one"
3691 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3695 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3698 "Permute entre la table des matières, la liste des figures ou la liste des "
3699 "tableaux, si disponibles"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3702 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3703 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3707 msgstr "&Interligne :"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3718 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3719 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3722 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3723 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3726 msgid "Supported spacing types"
3727 msgstr "Types d'espacement supportés"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3747 msgstr "Ressort Vertical"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3750 msgid "Complete source"
3751 msgstr "Code source complet"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3754 msgid "Automatic update"
3755 msgstr "Mise à jour automatique"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3758 msgid "Unit of width value"
3759 msgstr "Unité de largeur"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3762 msgid "number of needed lines"
3763 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3766 msgid "use number of lines"
3767 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3771 msgstr "Portée de la &ligne :"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3774 msgid "Outer (default)"
3775 msgstr "Extérieure (défaut)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3783 msgstr "utiliser le débordement en marge"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3787 msgstr "Dé&bordement :"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3790 msgid "Overhang value"
3791 msgstr "Valeur du débordement"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3794 msgid "Unit of overhang value"
3795 msgstr "Unité de valeur du débordement"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3798 msgid "Check this to allow flexible placement"
3799 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3802 msgid "Allow &floating"
3803 msgstr "Autoriser le &flottement"
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3807 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3808 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3809 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3811 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3812 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3814 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3815 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3817 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3818 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3821 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3823 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3824 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:180
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3830 msgid "TheoremTemplate"
3831 msgstr "ModèleThéorème"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3835 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3837 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3839 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3848 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3849 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3861 msgstr "Théorème #:"
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3864 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3866 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3867 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3882 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3889 msgid "Corollary #:"
3890 msgstr "Corollaire #:"
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3893 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3896 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3900 msgstr "Proposition"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3903 msgid "Proposition #:"
3904 msgstr "Proposition #:"
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3908 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3916 msgid "Conjecture #:"
3917 msgstr "Conjecture #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3925 msgid "Criterion #:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3957 msgid "Definition #:"
3958 msgstr "Définition #:"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3963 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3980 msgid "Condition #:"
3981 msgstr "Condition #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3984 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3993 msgstr "Problème #:"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4004 msgstr "Exercice #:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4017 msgstr "Remarque #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4020 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4026 msgstr "Affirmation"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4030 msgstr "Affirmation #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4035 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4051 msgstr "Notation #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4065 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4066 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4068 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4070 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4075 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4076 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4077 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4078 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4081 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4087 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4091 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4095 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4096 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4097 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4098 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4099 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4101 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4103 msgstr "SousSection"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4106 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4107 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4109 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4113 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4114 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4118 msgid "Subsubsection"
4119 msgstr "SousSousSection"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4122 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4125 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4131 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4135 msgstr "SousSection*"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4140 msgid "Subsubsection*"
4141 msgstr "SousSousSection*"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4144 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4147 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4150 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4153 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4154 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4156 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4157 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4158 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4159 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4163 #: src/output_plaintext.cpp:133
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4174 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4175 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4177 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4183 msgid "Index Terms---"
4184 msgstr "Termes d'index---"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4187 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4189 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4191 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4194 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4195 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4196 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4198 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4199 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4200 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4201 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4202 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4205 msgid "Bibliography"
4206 msgstr "Bibliographie"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4212 #: src/rowpainter.cpp:450
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4225 msgid "BiographyNoPhoto"
4226 msgstr "BiographieSansPhoto"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4230 msgstr "NoteBasPage"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4234 msgstr "DoubleMarque"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4239 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4241 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4245 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4248 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4249 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4252 msgstr "Énumération"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4256 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4263 msgstr "Description"
4265 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4268 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4273 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4276 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4278 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4279 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4281 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4286 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4287 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4290 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4292 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4297 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4305 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4308 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4310 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4311 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4312 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4315 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4316 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4317 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4318 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4325 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4330 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4331 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4333 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4334 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4338 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4343 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4348 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4352 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4354 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4355 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4360 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4361 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4365 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4369 msgid "Acknowledgement"
4370 msgstr "Remerciement"
4372 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4373 msgid "Offprint Requests to:"
4374 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4376 #: lib/layouts/aa.layout:175
4377 msgid "Correspondence to:"
4378 msgstr "Correspondance pour :"
4380 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4382 msgid "Acknowledgements."
4383 msgstr "Remerciements."
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:491
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4392 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4393 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4401 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4404 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4405 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4406 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4409 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4416 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4417 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4418 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4420 msgstr "Affiliation"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4427 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4428 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4429 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4430 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4431 msgid "Acknowledgements"
4432 msgstr "Remerciements"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4437 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4442 #: src/output_plaintext.cpp:145
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4448 msgstr "PlacementFigure"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4452 msgstr "PlacementTableau"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4455 msgid "TableComments"
4456 msgstr "RemarquesTableau"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4460 msgstr "RéfsTableau"
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4464 msgstr "LettresMathématiques"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4467 msgid "NoteToEditor"
4468 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4480 msgstr "EnsembleDonnées"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4483 msgid "Subject headings:"
4484 msgstr "En-têtes de sujet :"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4487 msgid "[Acknowledgements]"
4488 msgstr "[Remerciements]"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
4492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
4493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4498 msgid "Place Figure here:"
4499 msgstr "Placez une Figure ici :"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4502 msgid "Place Table here:"
4503 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4507 msgstr "[Appendice]"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4510 msgid "Note to Editor:"
4511 msgstr "Note à l'éditeur :"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4514 msgid "References. ---"
4515 msgstr " Références. ---"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4539 msgstr "Ensemble de Données :"
4541 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4542 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4543 msgid "\\arabic{section}"
4544 msgstr "\\arabic{section}"
4546 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4547 msgid "Chapter Exercises"
4548 msgstr "Exercices_Chapitre"
4550 #: lib/layouts/apa.layout:50
4552 msgstr "En-têteDroite"
4554 #: lib/layouts/apa.layout:59
4555 msgid "Right header:"
4556 msgstr "En-tête_Droite :"
4558 #: lib/layouts/apa.layout:82
4562 #: lib/layouts/apa.layout:91
4566 #: lib/layouts/apa.layout:99
4567 msgid "Short title:"
4568 msgstr "Titre Court :"
4570 #: lib/layouts/apa.layout:128
4572 msgstr "DeuxAuteurs"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:135
4575 msgid "ThreeAuthors"
4576 msgstr "TroisAuteurs"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:142
4580 msgstr "QuatreAuteurs"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4584 msgid "Affiliation:"
4585 msgstr "Affiliation :"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:170
4588 msgid "TwoAffiliations"
4589 msgstr "DeuxAffiliations"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:177
4592 msgid "ThreeAffiliations"
4593 msgstr "TroisAffiliations"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:184
4596 msgid "FourAffiliations"
4597 msgstr "QuatreAffiliations"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4603 #: lib/layouts/apa.layout:205
4607 #: lib/layouts/apa.layout:233
4608 msgid "Acknowledgements:"
4609 msgstr "Remerciements :"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4612 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4613 #: lib/layouts/spie.layout:88
4614 msgid "Acknowledgments"
4615 msgstr "Remerciements"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:247
4619 msgstr "LigneÉpaisse"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:257
4622 msgid "CenteredCaption"
4623 msgstr "LégendeCentrée"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4626 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4630 #: lib/layouts/apa.layout:277
4632 msgstr "AjusteFigure"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:283
4636 msgstr "AjusteBitmap"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4639 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4641 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4645 #: lib/layouts/apa.layout:341
4649 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4650 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4651 msgid "(\\alph{enumii})"
4652 msgstr "(\\alph{enumii})"
4654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4658 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4660 msgstr "Latin actif"
4662 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4666 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4668 msgstr "Latin inactif"
4670 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4672 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4673 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4675 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4679 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4686 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4691 msgid "Section \\arabic{section}"
4692 msgstr "Section \\arabic{section}"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4695 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4696 msgid "\\Alph{section}"
4697 msgstr "\\Alph{section}"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4700 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4701 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4704 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4705 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4717 msgid "BeginPlainFrame"
4718 msgstr "DébutCadreSimple"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4722 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4723 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4728 msgstr "CadreReprise"
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4732 msgid "Again frame with label"
4733 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4740 msgid "________________________________"
4741 msgstr "________________________________"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4744 msgid "FrameSubtitle"
4745 msgstr "SousTitreCadre"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4753 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4754 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4761 msgid "ColumnsCenterAligned"
4762 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4765 msgid "Columns (center aligned)"
4766 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4769 msgid "ColumnsTopAligned"
4770 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4773 msgid "Columns (top aligned)"
4774 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4781 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4782 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4787 msgstr "SurImpression"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4792 msgstr "ZoneRecouvrement"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4797 msgstr "ZoneRecouvrement"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4806 msgid "Uncovered on slides"
4807 msgstr "Découvre sur diapos"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4814 msgid "Only on slides"
4815 msgstr "Seulement sur diapos"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4823 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4824 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4828 msgid "ExampleBlock"
4829 msgstr "BlocExemple"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4833 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4834 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4843 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4844 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
4846 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4849 msgid "Title (Plain Frame)"
4850 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4853 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4859 msgid "TitleGraphic"
4860 msgstr "GraphiqueTitre"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4865 msgstr "Corollaire."
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4870 msgstr "Définition."
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4874 msgstr "Définitions"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4877 msgid "Definitions."
4878 msgstr "Définitions."
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4917 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4924 msgstr "ÉlémentNote"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4946 msgid "List of Tables"
4947 msgstr "Liste des tableaux"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4956 msgid "List of Figures"
4957 msgstr "Liste des Figures"
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4972 msgid "ACT \\arabic{act}"
4973 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4980 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4981 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4989 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
4991 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4997 msgid "Parenthetical"
4998 msgstr "Parenthèses"
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5013 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5014 msgid "Right Address"
5015 msgstr "Adresse_À_Droite"
5017 #: lib/layouts/chess.layout:35
5019 msgstr "Ligne_Principale"
5021 #: lib/layouts/chess.layout:42
5023 msgstr "Ligne Principale :"
5025 #: lib/layouts/chess.layout:60
5029 #: lib/layouts/chess.layout:64
5033 #: lib/layouts/chess.layout:70
5034 msgid "SubVariation"
5035 msgstr "SousVariante"
5037 #: lib/layouts/chess.layout:73
5038 msgid "Subvariation:"
5039 msgstr "Sous-Variante :"
5041 #: lib/layouts/chess.layout:79
5042 msgid "SubVariation2"
5043 msgstr "SousVariante2"
5045 #: lib/layouts/chess.layout:82
5046 msgid "Subvariation(2):"
5047 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5049 #: lib/layouts/chess.layout:88
5050 msgid "SubVariation3"
5051 msgstr "SousVariante3"
5053 #: lib/layouts/chess.layout:91
5054 msgid "Subvariation(3):"
5055 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5057 #: lib/layouts/chess.layout:97
5058 msgid "SubVariation4"
5059 msgstr "SousVariante4"
5061 #: lib/layouts/chess.layout:100
5062 msgid "Subvariation(4):"
5063 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5065 #: lib/layouts/chess.layout:106
5066 msgid "SubVariation5"
5067 msgstr "SousVariante5"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:109
5070 msgid "Subvariation(5):"
5071 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:116
5075 msgstr "Cache_Mouvements"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:121
5079 msgstr "Cache_Mouvements :"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:126
5085 #: lib/layouts/chess.layout:130
5086 msgid "[chessboard]"
5087 msgstr "[échiquier]"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:139
5090 msgid "BoardCentered"
5091 msgstr "ÉchiquierCentré"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:144
5094 msgid "[centered board]"
5095 msgstr "[échiquier centré]"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:154
5099 msgstr "Mise_en_Valeur"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:159
5103 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:174
5109 #: lib/layouts/chess.layout:179
5113 #: lib/layouts/chess.layout:185
5115 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:190
5119 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5122 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5124 msgstr "Mon_Adresse"
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5131 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5132 msgid "Send To Address"
5133 msgstr "Envoi À l'Adresse"
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5156 msgid "Unterschrift:"
5157 msgstr "Unterschrift:"
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5218 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5220 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5222 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5223 msgid "Subparagraph"
5224 msgstr "SousParagraphe"
5226 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5231 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5232 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5236 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5240 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5245 #: lib/layouts/egs.layout:268
5247 msgstr "Titre_LaTeX"
5249 #: lib/layouts/egs.layout:301
5253 #: lib/layouts/egs.layout:310
5257 #: lib/layouts/egs.layout:323
5259 msgstr "Affiliation :"
5261 #: lib/layouts/egs.layout:345
5265 #: lib/layouts/egs.layout:354
5269 #: lib/layouts/egs.layout:368
5271 msgstr "Numéro_MS :"
5273 #: lib/layouts/egs.layout:378
5275 msgstr "PremierAuteur"
5277 #: lib/layouts/egs.layout:391
5278 msgid "1st_author_surname:"
5279 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5281 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5282 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5286 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5291 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5292 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5296 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5297 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5301 #: lib/layouts/egs.layout:444
5305 #: lib/layouts/egs.layout:457
5306 msgid "reprint_reqs_to:"
5307 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5309 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5311 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5316 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5318 msgid "Acknowledgement."
5319 msgstr "Remerciement."
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5322 msgid "Author Address"
5323 msgstr "Adresse Auteur"
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5333 msgid "Author Email"
5334 msgstr "E-mail auteur"
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5352 msgstr "Remerciements"
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5355 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5363 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5367 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5371 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5372 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5375 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5385 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5386 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5389 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5390 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5393 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5397 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5401 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5405 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5409 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5413 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5421 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5422 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5425 msgid "Case \\arabic{case}"
5426 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5430 msgstr "SujetPrincipal"
5432 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5436 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5438 msgstr "Mots-Clés :"
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5442 msgstr "ÉlémentListe"
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5447 msgstr "Élément de Liste :"
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5451 msgid "BulletedItem"
5452 msgstr "ÉlémentListePuces"
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5455 msgid "Bulleted Item:"
5456 msgstr "Élément Liste à Puces :"
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5464 msgstr "Début de CV"
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5467 msgid "PersonalInfo"
5468 msgstr "InfoPersonnelles"
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5471 msgid "Personal Info"
5472 msgstr "Info Personnelles"
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5475 msgid "MotherTongue"
5476 msgstr "LangueMaternelle"
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5479 msgid "Mother Tongue:"
5480 msgstr "Langue Maternelle :"
5482 # Paquetage europCV - début tableau langues
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5488 msgid "Language Header:"
5489 msgstr "Début Langues :"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5496 msgid "LastLanguage"
5497 msgstr "DernièreLangue"
5499 # Paquetage europeCV
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5501 msgid "Last Language:"
5502 msgstr "Dernière Langue :"
5504 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5510 msgid "Language Footer:"
5511 msgstr "Fin Langues :"
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5521 #: lib/layouts/foils.layout:42
5523 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5525 #: lib/layouts/foils.layout:61
5526 msgid "ShortFoilhead"
5527 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5529 #: lib/layouts/foils.layout:67
5530 msgid "Rotatefoilhead"
5531 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5533 #: lib/layouts/foils.layout:73
5534 msgid "ShortRotatefoilhead"
5535 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5537 #: lib/layouts/foils.layout:82
5539 msgstr "ListeMarques"
5541 #: lib/layouts/foils.layout:97
5545 #: lib/layouts/foils.layout:101
5549 #: lib/layouts/foils.layout:116
5553 #: lib/layouts/foils.layout:160
5557 #: lib/layouts/foils.layout:168
5561 #: lib/layouts/foils.layout:177
5563 msgstr "Restriction"
5565 #: lib/layouts/foils.layout:181
5566 msgid "Restriction:"
5567 msgstr "Restriction :"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5572 msgstr "En-tête_Gauche"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5575 msgid "Left Header:"
5576 msgstr "En-tête Gauche :"
5578 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5580 msgid "Right Header"
5581 msgstr "En-tête_Droite"
5583 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5584 msgid "Right Header:"
5585 msgstr "En-tête Droite :"
5587 #: lib/layouts/foils.layout:201
5588 msgid "Right Footer"
5589 msgstr "Pied Droite"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:205
5592 msgid "Right Footer:"
5593 msgstr "Pied Droite :"
5595 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5599 msgstr "Théorème #."
5601 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5607 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5610 msgid "Corollary #."
5611 msgstr "Corollaire #."
5613 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5615 msgid "Proposition #."
5616 msgstr "Proposition #."
5618 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5621 msgid "Definition #."
5622 msgstr "Définition #."
5624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5639 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5642 msgstr "Corollaire*"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5646 msgid "Proposition*"
5647 msgstr "Proposition*"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5651 msgid "Proposition."
5652 msgstr "Proposition."
5654 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5657 msgstr "Définition*"
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5681 msgid "Unterschrift"
5682 msgstr "Unterschrift"
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5717 msgid "RetourAdresse"
5718 msgstr "RetourAdresse"
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5721 msgid "RetourAdresse:"
5722 msgstr "RetourAdresse:"
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5726 msgstr "MeinZeichen"
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5729 msgid "MeinZeichen:"
5730 msgstr "MeinZeichen:"
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5738 msgstr "IhrZeichen:"
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5741 msgid "IhrSchreiben"
5742 msgstr "IhrSchreiben"
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5745 msgid "IhrSchreiben:"
5746 msgstr "IhrSchreiben:"
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5816 msgstr "Postvermerk"
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5819 msgid "Postvermerk:"
5820 msgstr "Postvermerk:"
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5853 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5855 msgstr "Signature :"
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5890 msgid "ReturnAddress"
5891 msgstr "AdresseRetour"
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5894 msgid "ReturnAddress:"
5895 msgstr "AdresseRetour :"
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5911 msgstr "Votre_Réf :"
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5919 msgstr "VotreMail :"
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5927 msgstr "Téléphone :"
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5935 msgstr "CodeBanque :"
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5939 msgstr "CompteBancaire"
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5942 msgid "BankAccount:"
5943 msgstr "CompteBancaire :"
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5946 msgid "PostalComment"
5947 msgstr "CommentairePostal"
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5950 msgid "PostalComment:"
5951 msgstr "CommentairePostal :"
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5954 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5966 msgstr "Référence :"
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5971 msgstr "Ouverture :"
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5983 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5990 msgstr "Fermeture :"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5998 msgstr "NomLigneA :"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6006 msgstr "NomLigneB :"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6014 msgstr "NomLigneC :"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6022 msgstr "NomLigneD :"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6030 msgstr "NomLigneE :"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6038 msgstr "NomLigneF :"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6046 msgstr "NomLigneG :"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6050 msgstr "AdresseLigneA"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6053 msgid "AddressRowA:"
6054 msgstr "AdresseLigneA :"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6058 msgstr "AdresseLigneB"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6061 msgid "AddressRowB:"
6062 msgstr "AdresseLigneB :"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6066 msgstr "AdresseLigneC"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6069 msgid "AddressRowC:"
6070 msgstr "AdresseLigneC :"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6074 msgstr "AdresseLigneD"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6077 msgid "AddressRowD:"
6078 msgstr "AdresseLigneD :"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6082 msgstr "AdresseLigneE"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6085 msgid "AddressRowE:"
6086 msgstr "AdresseLigneE :"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6090 msgstr "AdresseLigneF"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6093 msgid "AddressRowF:"
6094 msgstr "AdresseLigneF :"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6097 msgid "TelephoneRowA"
6098 msgstr "TéléphoneLigneA"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6101 msgid "TelephoneRowA:"
6102 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6105 msgid "TelephoneRowB"
6106 msgstr "TéléphoneLigneB"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6109 msgid "TelephoneRowB:"
6110 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6113 msgid "TelephoneRowC"
6114 msgstr "TéléphoneLigneC"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6117 msgid "TelephoneRowC:"
6118 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6121 msgid "TelephoneRowD"
6122 msgstr "TéléphoneLigneD"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6125 msgid "TelephoneRowD:"
6126 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6129 msgid "TelephoneRowE"
6130 msgstr "TéléphoneLigneE"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6133 msgid "TelephoneRowE:"
6134 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6137 msgid "TelephoneRowF"
6138 msgstr "TéléphoneLigneF"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6141 msgid "TelephoneRowF:"
6142 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6145 msgid "InternetRowA"
6146 msgstr "InternetLigneA"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6149 msgid "InternetRowA:"
6150 msgstr "InternetLigneA :"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6153 msgid "InternetRowB"
6154 msgstr "InternetLigneB"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6157 msgid "InternetRowB:"
6158 msgstr "InternetLigneB :"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6161 msgid "InternetRowC"
6162 msgstr "InternetLigneC"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6165 msgid "InternetRowC:"
6166 msgstr "InternetLigneC :"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6169 msgid "InternetRowD"
6170 msgstr "InternetLigneD"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6173 msgid "InternetRowD:"
6174 msgstr "InternetLigneD :"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6177 msgid "InternetRowE"
6178 msgstr "InternetLigneE"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6181 msgid "InternetRowE:"
6182 msgstr "InternetLigneE :"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6185 msgid "InternetRowF"
6186 msgstr "InternetLigneF"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6189 msgid "InternetRowF:"
6190 msgstr "InternetLigneF :"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6194 msgstr "BanqueLigneA"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6198 msgstr "BanqueLigneA :"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6202 msgstr "BanqueLigneB"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6206 msgstr "BanqueLigneB :"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6210 msgstr "BanqueLigneC"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6214 msgstr "BanqueLigneC :"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6218 msgstr "BanqueLigneD"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6222 msgstr "BanqueLigneD :"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6226 msgstr "BanqueLigneE"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6230 msgstr "BanqueLigneE :"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6234 msgstr "BanqueLigneF"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6238 msgstr "BanqueLigneF :"
6240 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6242 msgstr "Affirmation #."
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6250 msgstr "Remarques #."
6252 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6256 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6258 msgstr "(POURSUIVRE)"
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6277 msgid "(continuing)"
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6286 msgstr "TITRE DESSUS :"
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6293 msgid "INTERCUT WITH:"
6294 msgstr "COUPE AVEC :"
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6306 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6307 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6309 msgstr "Mots-Clés :"
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6312 msgid "Classification Codes"
6313 msgstr "Codes de classification"
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6316 msgid "Definition \\thedefinition."
6317 msgstr "Definition \\thedefinition."
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6324 msgid "Step \\thestep."
6325 msgstr "Étape \\thestep."
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6328 msgid "Example \\theexample."
6329 msgstr "Exemple \\theexample."
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6332 msgid "Remark \\theremark."
6333 msgstr "Remarque \\theremark"
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6336 msgid "Notation \\thenotation."
6337 msgstr "Notation \\thenotation."
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6341 msgid "Theorem \\thetheorem."
6342 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6345 msgid "Corollary \\thecorollary."
6346 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6349 msgid "Lemma \\thelemma."
6350 msgstr "Lemme \\thelemma."
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6353 msgid "Proposition \\theproposition."
6354 msgstr "Proposition \\theproposition."
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6361 msgid "Prop \\theprop."
6362 msgstr "Prop \\theprop."
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6370 msgid "Question \\thequestion."
6371 msgstr "Question \\thequestion."
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6374 msgid "Claim \\theclaim."
6375 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6379 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6382 msgid "Appendices Section"
6383 msgstr "Section d'appendices"
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6386 msgid "--- Appendices ---"
6387 msgstr "--- Appendices ---"
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6390 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6391 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6395 msgstr "Suivi Modifications"
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6403 msgstr "Commentaire"
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6422 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6423 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6430 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6431 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6438 msgid "submit to paper:"
6439 msgstr "Comm. soumise à :"
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6442 msgid "Bibliography (plain)"
6443 msgstr "Bibliographie (simple)"
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6446 msgid "Bibliography heading"
6447 msgstr "Entête de Bibliographie"
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6455 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6462 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6463 msgstr "REMERCIEMENTS"
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6466 msgid "AddressForOffprints"
6467 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6470 msgid "Address for Offprints:"
6471 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6473 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6474 msgid "RunningTitle"
6475 msgstr "TitreCourant"
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6478 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6479 msgid "Running title:"
6480 msgstr "Titre courant :"
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6483 msgid "RunningAuthor"
6484 msgstr "AuteurCourant"
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6487 msgid "Running author:"
6488 msgstr "Auteur courant :"
6490 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6495 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6496 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6497 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6502 msgid "Running LaTeX Title"
6503 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6511 msgstr "Titre TdM :"
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6514 msgid "Author Running"
6515 msgstr "Auteur Courant"
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6518 msgid "Author Running:"
6519 msgstr "Auteur Courant :"
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6527 msgstr "Auteur TdM :"
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6536 msgstr "Affirmation."
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6539 msgid "Conjecture #."
6540 msgstr "Conjecture #."
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6548 msgstr "Exercice #."
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6556 msgstr "Problème #."
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6564 msgstr "Propriété #."
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6568 msgstr "Question #."
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6572 msgstr "Remarque #."
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6580 msgstr "Solution #."
6582 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6583 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6587 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6592 msgid "Chapterprecis"
6593 msgstr "ChapitrePrécis"
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6599 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6605 msgstr "TitrePoème*"
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6617 msgstr "ÉlémentDeListe"
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6621 msgstr "Élément de Liste :"
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6625 msgstr "ÉlémentDouble"
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6628 msgid "Double Item:"
6629 msgstr "Élement Double :"
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6641 msgstr "Informatique"
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6645 msgstr "Informatique :"
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6648 msgid "EmptySection"
6649 msgstr "SectionVide"
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6652 msgid "Empty Section"
6653 msgstr "Section Vide"
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6656 msgid "CloseSection"
6657 msgstr "FermeSection"
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6660 msgid "Close Section"
6661 msgstr "Ferme Section"
6663 #: lib/layouts/paper.layout:149
6667 #: lib/layouts/paper.layout:160
6669 msgstr "Institution"
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6672 #: lib/layouts/slides.layout:89
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6697 msgid "Empty slide:"
6698 msgstr "Diapo Vide :"
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6701 msgid "ItemizeType1"
6702 msgstr "ListePucesType1"
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6705 msgid "EnumerateType1"
6706 msgstr "ÉnumérationType1"
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6709 msgid "List of Algorithms"
6710 msgstr "Liste des algorithmes"
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6717 msgid "AltAffiliation"
6718 msgstr "AffiliationAlt"
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6722 msgstr "Remerciements :"
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6725 msgid "Electronic Address:"
6726 msgstr "Adresse électronique :"
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6729 msgid "acknowledgments"
6730 msgstr "remerciements"
6732 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6733 msgid "PACS number:"
6734 msgstr "Numéro PACS :"
6736 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6737 msgid "\\thechapter"
6738 msgstr "\\thechapter"
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6771 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6777 msgstr "Téléphone :"
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6789 msgstr "Adresse_Retour"
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6792 msgid "Backaddress:"
6793 msgstr "Adresse_Retour :"
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6797 msgstr "CourrierSpécial"
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6800 msgid "Specialmail:"
6801 msgstr "CourrierSpécial :"
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6839 msgid "Your letter of:"
6840 msgstr "Votre lettre du :"
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6855 msgid "Customer no.:"
6856 msgstr "Numéro de client :"
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6863 msgid "Invoice no.:"
6864 msgstr "Numéro de facture :"
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6868 msgstr "ProchaineAdresse"
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6871 msgid "Next Address:"
6872 msgstr "Prochaine Adresse :"
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6875 msgid "Post Scriptum:"
6876 msgstr "Post Scriptum :"
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6879 msgid "Sender Name:"
6880 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6883 msgid "SenderAddress"
6884 msgstr "AdresseExpéditeur"
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6887 msgid "Sender Address:"
6888 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6891 msgid "Sender Phone:"
6892 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6900 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6907 msgid "Sender E-Mail:"
6908 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6912 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6927 msgid "End of letter"
6928 msgstr "Fin de lettre"
6930 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6931 msgid "LandscapeSlide"
6932 msgstr "DiapoPaysage"
6934 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6935 msgid "Landscape Slide"
6936 msgstr "Diapo Paysage"
6938 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6939 msgid "PortraitSlide"
6940 msgstr "DiapoPortrait"
6942 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6943 msgid "Portrait Slide"
6944 msgstr "Diapo Portrait"
6946 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6951 msgid "SlideHeading"
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6955 msgid "SlideSubHeading"
6956 msgstr "SousTitreDiapo"
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6959 msgid "ListOfSlides"
6960 msgstr "ListeDiapos"
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6963 msgid "List Of Slides"
6964 msgstr "Liste de Diapos"
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6967 msgid "SlideContents"
6968 msgstr "ContenuDiapo"
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6971 msgid "Slidecontents"
6972 msgstr "ContenuDiapo"
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6975 msgid "ProgressContents"
6976 msgstr "SommaireProgrès"
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6979 msgid "Progress Contents"
6980 msgstr "Sommaire Progrès"
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6989 msgstr "Paragraphe*"
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7000 msgid "AMS subject classifications."
7001 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7003 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7007 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7011 #: lib/layouts/slides.layout:105
7013 msgstr "Nouvelle Diapo :"
7015 #: lib/layouts/slides.layout:127
7019 #: lib/layouts/slides.layout:142
7020 msgid "New Overlay:"
7021 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
7023 #: lib/layouts/slides.layout:182
7025 msgstr "Nouvelle Note :"
7027 #: lib/layouts/slides.layout:207
7028 msgid "InvisibleText"
7029 msgstr "TexteInvisible"
7031 #: lib/layouts/slides.layout:214
7032 msgid "<Invisible Text Follows>"
7033 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7035 #: lib/layouts/slides.layout:231
7037 msgstr "TexteVisible"
7039 #: lib/layouts/slides.layout:238
7040 msgid "<Visible Text Follows>"
7041 msgstr "<Texte Visible Après>"
7043 #: lib/layouts/spie.layout:53
7047 #: lib/layouts/spie.layout:65
7049 msgstr "InfoAuteur :"
7051 #: lib/layouts/spie.layout:78
7055 #: lib/layouts/spie.layout:93
7056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7057 msgstr "REMERCIEMENTS"
7059 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7063 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7064 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7065 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7081 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7087 msgstr "En Évidence"
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7094 msgid "Citation-number"
7095 msgstr "Numéro-Citation"
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7114 msgid "Issue-number"
7115 msgstr "Numéro d'émission"
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7119 msgstr "Date de publication"
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7122 msgid "Issue-months"
7123 msgstr "Mois de publication"
7125 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7126 msgid "Subsubparagraph"
7127 msgstr "SousSousParagraphe"
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7134 msgid "-- Header --"
7135 msgstr "-- En-tête --"
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7138 msgid "Special-section"
7139 msgstr "Section-spéciale"
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7142 msgid "Special-section:"
7143 msgstr "Section-spéciale :"
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7147 msgstr "Journal-AGU"
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7150 msgid "AGU-journal:"
7151 msgstr "Journal-AGU :"
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7154 msgid "Citation-number:"
7155 msgstr "Numéro-Citation :"
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7163 msgstr "Volume-AGU :"
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7171 msgstr "Numéro-AGU :"
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7175 msgstr "Copyright :"
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7179 msgstr "Termes-d'index"
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7182 msgid "Index-terms..."
7183 msgstr "Termes-d'index..."
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7187 msgstr "Terme-d'index"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7191 msgstr "Terme-d'index :"
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7195 msgstr "Terme-Croisé"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7199 msgstr "Terme-Croisé :"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7202 msgid "Supplementary"
7203 msgstr "Supplémentaire"
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7206 msgid "Supplementary..."
7207 msgstr "Supplémentaire..."
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7214 msgid "Sup-mat-note:"
7215 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7223 msgstr "Cite-autre :"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7235 msgstr "Ligne-Ident"
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7239 msgstr "Ligne-Ident :"
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7243 msgstr "En-Tête-Courant"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7247 msgstr "En-Tête-Courant :"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7250 msgid "Published-online:"
7251 msgstr "Publié-en-ligne :"
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7262 msgid "Posting-order"
7263 msgstr "Ordre-envoi"
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7266 msgid "Posting-order:"
7267 msgstr "Ordre-envoi :"
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7275 msgstr "Pages-AGU :"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7303 msgstr "Ensembles-Données"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7307 msgstr "Ensembles-Données :"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7335 msgstr "Division organisation"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7339 msgstr "Nom organisation"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7347 msgstr "Code postal"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7357 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7367 msgstr "Id Papier :"
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7371 msgstr "AdresseAuteur"
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7374 msgid "Author Address:"
7375 msgstr "Adresse Auteur :"
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7379 msgstr "CommentaireSlug"
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7382 msgid "Slug Comment:"
7383 msgstr "Commentaire Slug :"
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7391 msgstr "PlancheTableau"
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7394 msgid "Table Caption"
7395 msgstr "Légende Tableau"
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7398 msgid "TableCaption"
7399 msgstr "LégendeTableau"
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7402 msgid "Current Address"
7403 msgstr "Adresse Actuelle"
7405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7406 msgid "Current address:"
7407 msgstr "Adresse actuelle :"
7409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7410 msgid "E-mail address:"
7411 msgstr "Adresse E-mail :"
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7414 msgid "Key words and phrases:"
7415 msgstr "Mots et phrases clés :"
7417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7431 msgstr "Traducteur :"
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7434 msgid "Subjectclass"
7435 msgstr "ClassificationSujet"
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7438 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7439 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 2000 :"
7441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7447 msgstr "Combinaison de touches"
7449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7451 msgstr "Touche Majuscules"
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7455 msgstr "Menu d'interface"
7457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7459 msgstr "Élement du menu d'interface"
7461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7463 msgstr "Bouton d'interface"
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7467 msgstr "Choix de menu"
7469 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7474 msgid "Subparagraph*"
7475 msgstr "SousParagraphe*"
7477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7479 msgstr "GroupeAuteur"
7481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7482 msgid "RevisionHistory"
7483 msgstr "HistoriqueRévisions"
7485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7486 msgid "Revision History"
7487 msgstr "Historique Révisions"
7489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7494 msgid "RevisionRemark"
7495 msgstr "RemarqueRévision"
7497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7501 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7505 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7506 msgid "\\arabic{chapter}"
7507 msgstr "\\arabic{chapter}"
7509 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7510 msgid "\\Alph{chapter}"
7511 msgstr "\\Alph{chapter}"
7513 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7514 msgid "\\arabic{footnote}"
7515 msgstr "\\arabic{footnote}"
7517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7518 msgid "\\Roman{section}."
7519 msgstr "\\Roman{section}."
7521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7522 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7523 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7526 msgid "\\Alph{subsection}."
7527 msgstr "\\Alph{subsection}."
7529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7530 msgid "\\arabic{subsection}."
7531 msgstr "\\arabic{subsection}."
7533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7534 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7535 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7538 msgid "\\alph{subsubsection}."
7539 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7542 msgid "\\alph{paragraph}."
7543 msgstr "\\alph{paragraph}."
7545 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7547 msgstr "AjoutPartie"
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7579 msgstr "En-têteTitre"
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7582 msgid "Uppertitleback"
7583 msgstr "VersoTitreHaut"
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7586 msgid "Lowertitleback"
7587 msgstr "VersoTitreBas"
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7591 msgstr "TitreSupplémentaire"
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7594 msgid "Captionabove"
7595 msgstr "LégendeDessus"
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7598 msgid "Captionbelow"
7599 msgstr "LégendeDessous"
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7605 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7606 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7611 msgid "\\Roman{part}"
7612 msgstr "\\Roman{part}"
7614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7624 msgstr "commentaire"
7626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7635 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7652 msgid "--Separator--"
7653 msgstr "--Séparation--"
7656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7657 msgid "--- Separate Environment ---"
7658 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7660 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7661 msgid "Part \\thepart"
7662 msgstr "Partie \\thepart"
7664 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7665 msgid "Chapter \\thechapter"
7666 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7668 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7669 msgid "Appendix \\thechapter"
7670 msgstr "Appendice \\thechapter"
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7674 msgstr "Note d'en-tête"
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7677 msgid "Headnote (optional):"
7678 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7680 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7681 msgid "Corr Author:"
7682 msgstr "Auteur Corr :"
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7688 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7690 msgstr "Offprints :"
7692 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7693 msgid "Corollary \\thetheorem."
7694 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7696 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7697 msgid "Lemma \\thetheorem."
7698 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7700 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7701 msgid "Proposition \\thetheorem."
7702 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7704 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7705 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7706 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7708 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7709 msgid "Fact \\thetheorem."
7710 msgstr "Note \\thetheorem."
7712 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7713 msgid "Definition \\thetheorem."
7714 msgstr "Définition \\thetheorem."
7716 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7717 msgid "Example \\thetheorem."
7718 msgstr "Exemple \\thetheorem."
7720 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7721 msgid "Problem \\thetheorem."
7722 msgstr "Problème \\thetheorem."
7724 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7725 msgid "Exercise \\thetheorem."
7726 msgstr "Exercice \\thetheorem."
7728 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7729 msgid "Remark \\thetheorem."
7730 msgstr "Remarque \\thetheorem."
7732 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7733 msgid "Claim \\thetheorem."
7734 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7738 msgstr "Conjecture*"
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7758 msgstr "Affirmation*"
7760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7762 msgstr "Conjecture."
7764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7780 #: lib/layouts/braille.module:2
7784 #: lib/layouts/braille.module:5
7785 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7786 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
7788 #: lib/layouts/braille.module:20
7789 msgid "Braille (default)"
7790 msgstr "Braille (défaut)"
7792 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7796 #: lib/layouts/braille.module:42
7797 msgid "Braille (textsize)"
7798 msgstr "Braille (taille du texte)"
7800 #: lib/layouts/braille.module:64
7801 msgid "Braille (dots on)"
7802 msgstr "Braille (points actifs)"
7804 #: lib/layouts/braille.module:79
7805 msgid "Braille_dots_on"
7806 msgstr "Braille_points_actifs"
7808 #: lib/layouts/braille.module:87
7809 msgid "Braille (dots off)"
7810 msgstr "Braille (points inactifs)"
7812 #: lib/layouts/braille.module:102
7813 msgid "Braille_dots_off"
7814 msgstr "Braille_points_inactifs"
7816 #: lib/layouts/braille.module:110
7817 msgid "Braille (mirror on)"
7818 msgstr "Braille (miroir actif)"
7820 #: lib/layouts/braille.module:125
7821 msgid "Braille_mirror_on"
7822 msgstr "Braille_miroir_actif"
7824 #: lib/layouts/braille.module:133
7825 msgid "Braille (mirror off)"
7826 msgstr "Braille (miroir inactif)"
7828 #: lib/layouts/braille.module:148
7829 msgid "Braille mirror off"
7830 msgstr "Braille_miroir_inactif"
7832 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7834 msgstr "Notes en fin de document"
7836 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7838 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7839 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7841 "Ajoute une commande de groupement de notes endnote, en plus des notes de bas "
7842 "de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
7843 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
7845 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7849 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7851 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
7853 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7855 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7856 "where you want the endnotes to appear."
7858 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (endnotes). "
7859 "Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez "
7860 "voir apparaître les notes regroupées."
7862 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7866 #: lib/layouts/hanging.module:5
7867 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7868 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
7870 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7872 msgstr "Linguistique"
7874 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7876 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7877 "glosses, semantic markup)."
7879 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
7880 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
7882 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7883 msgid "Numbered Example (multiline)"
7884 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
7886 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7890 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7891 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7892 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
7894 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7900 msgstr "Sous-exemple"
7902 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7904 msgstr "Sous-exemple :"
7906 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7914 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7918 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7924 msgstr "signification"
7926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7927 msgid "Logical Markup"
7928 msgstr "Balisage logique"
7930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7932 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7935 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
7936 "emphase, force, et code."
7938 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
7939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7955 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7956 msgid "Minimalistic"
7957 msgstr "Minimaliste"
7959 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7960 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7962 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7965 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7966 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7973 "starred and non-starred forms."
7975 "Définit certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
7976 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
7977 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
7978 "forme étoilée ou non."
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7981 msgid "Criterion \\thetheorem."
7982 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7993 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7994 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7998 msgstr "Algorithme*"
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8002 msgstr "Algorithme."
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8005 msgid "Axiom \\thetheorem."
8006 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8017 msgid "Condition \\thetheorem."
8018 msgstr "Condition \\thetheorem."
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8029 msgid "Note \\thetheorem."
8030 msgstr "Note \\thetheorem."
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8041 msgid "Notation \\thetheorem."
8042 msgstr "Notation \\thetheorem."
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8053 msgid "Summary \\thetheorem."
8054 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8065 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8066 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8069 msgid "Acknowledgement*"
8070 msgstr "Remerciement*"
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8077 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8078 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8082 msgstr "Conclusion*"
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8086 msgstr "Conclusion."
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8093 msgid "Assumption \\thetheorem."
8094 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8104 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8105 msgid "Theorems (AMS)"
8106 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8108 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8112 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8113 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8115 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8116 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8117 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8118 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8119 "(numérotation par ...)."
8121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8122 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8123 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8125 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8127 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8128 "that provide a chapter environment."
8130 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8131 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8133 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8134 msgid "Theorems (Order By Section)"
8135 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8137 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8138 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8139 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8142 msgid "Theorems (Starred)"
8143 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8147 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8148 "using the extended AMS machinery."
8150 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8151 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8153 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8157 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8159 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8160 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8161 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8163 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8164 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8165 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8166 "(numérotation par ...)."
8181 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8182 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8185 msgid "Arabic (Arabi)"
8188 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8197 msgid "Austrian (new spelling)"
8198 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
8201 msgid "Bahasa Indonesia"
8202 msgstr "Bahasa Indonesia"
8205 msgid "Bahasa Malaysia"
8206 msgstr "Bahasa Malaysia"
8217 msgid "Portuguese (Brazil)"
8218 msgstr "Portugais (Brésil)"
8226 msgstr "Anglais Britannique"
8237 msgid "French Canadian"
8238 msgstr "Français Canadien"
8245 msgid "Chinese (simplified)"
8246 msgstr "Chinois (simplifié)"
8249 msgid "Chinese (traditional)"
8250 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8266 msgstr "Néerlandais"
8301 msgid "German (new spelling)"
8302 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
8304 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8309 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8319 msgstr "Interlingua"
8334 msgid "Japanese (non-CJK)"
8335 msgstr "Japonnais (non-CJK)"
8357 # C'est un dialecte allemand
8359 msgid "Lower Sorbian"
8403 msgid "Serbian (Latin)"
8404 msgstr "Serbe (latin)"
8422 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8434 # C'est un dialecte allemand
8436 msgid "Upper Sorbian"
8437 msgstr "Haut Sorabe"
8447 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8451 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8455 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8459 #: lib/ui/classic.ui:35
8463 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8465 msgstr "Visualiser|V"
8467 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8471 #: lib/ui/classic.ui:38
8473 msgstr "Documents|D"
8475 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8479 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8483 #: lib/ui/classic.ui:48
8484 msgid "New from Template...|T"
8485 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8487 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8489 msgstr "Ouvrir...|O"
8491 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8495 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8497 msgstr "Enregistrer|E"
8499 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8500 msgid "Save As...|A"
8501 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
8503 #: lib/ui/classic.ui:54
8505 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
8507 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8508 msgid "Version Control|V"
8509 msgstr "Contrôle de Version|V"
8511 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8515 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8519 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8521 msgstr "Imprimer...|p"
8523 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8527 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8531 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8532 msgid "Register...|R"
8533 msgstr "S'inscrire...|i"
8535 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8536 msgid "Check In Changes...|I"
8537 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
8539 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8540 msgid "Check Out for Edit|O"
8541 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
8543 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8544 msgid "Revert to Last Version|L"
8545 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
8547 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8548 msgid "Undo Last Check In|U"
8549 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
8551 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8552 msgid "Show History|H"
8553 msgstr "Afficher l'Historique|H"
8555 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8557 msgstr "Personnalisé...|e"
8559 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8563 #: lib/ui/classic.ui:91
8567 #: lib/ui/classic.ui:93
8571 #: lib/ui/classic.ui:94
8575 #: lib/ui/classic.ui:95
8579 #: lib/ui/classic.ui:96
8580 msgid "Paste External Selection|x"
8581 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
8583 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8584 msgid "Find & Replace...|F"
8585 msgstr "Rechercher et Remplacer...|e"
8587 #: lib/ui/classic.ui:100
8591 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8595 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8596 msgid "Spellchecker...|S"
8597 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
8599 #: lib/ui/classic.ui:105
8600 msgid "Thesaurus..."
8601 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8603 #: lib/ui/classic.ui:106
8604 msgid "Statistics...|i"
8605 msgstr "Statistiques...|i"
8607 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8609 msgstr "Correcteur TeX|T"
8611 #: lib/ui/classic.ui:108
8612 msgid "Change Tracking|g"
8613 msgstr "Suivi des Modifications|S"
8615 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8616 msgid "Preferences...|P"
8617 msgstr "Préférences...|P"
8619 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8620 msgid "Reconfigure|R"
8621 msgstr "Reconfigurer|R"
8623 #: lib/ui/classic.ui:115
8624 msgid "Selection as Lines|L"
8625 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8627 #: lib/ui/classic.ui:116
8628 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8629 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
8631 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8632 msgid "Multicolumn|M"
8633 msgstr "Multi-Colonnes|M"
8635 #: lib/ui/classic.ui:122
8637 msgstr "Bord en Haut|H"
8639 #: lib/ui/classic.ui:123
8640 msgid "Line Bottom|B"
8641 msgstr "Bord en Bas|B"
8643 #: lib/ui/classic.ui:124
8645 msgstr "Bord à Gauche|G"
8647 #: lib/ui/classic.ui:125
8648 msgid "Line Right|R"
8649 msgstr "Bord à Droite|D"
8651 #: lib/ui/classic.ui:127
8653 msgstr "Alignement|i"
8655 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8657 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8659 #: lib/ui/classic.ui:130
8660 msgid "Delete Row|w"
8661 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8663 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8665 msgstr "Copier Ligne"
8667 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8669 msgstr "Échanger Lignes"
8671 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8672 msgid "Add Column|u"
8673 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8675 #: lib/ui/classic.ui:135
8676 msgid "Delete Column|D"
8677 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8679 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8681 msgstr "Copier Colonne"
8683 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8684 msgid "Swap Columns"
8685 msgstr "Échanger Colonnes"
8687 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8691 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8695 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8699 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8703 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8707 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8711 #: lib/ui/classic.ui:159
8712 msgid "Toggle Numbering|N"
8713 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8715 #: lib/ui/classic.ui:160
8716 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8717 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8719 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8720 msgid "Change Limits Type|L"
8721 msgstr "Changer le Type de Limite|i"
8723 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8724 msgid "Change Formula Type|F"
8725 msgstr "Changer le Type de Formule|F"
8727 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8728 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8729 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8731 #: lib/ui/classic.ui:168
8733 msgstr "Alignement|A"
8735 #: lib/ui/classic.ui:170
8737 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8739 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8740 msgid "Delete Row|D"
8741 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8743 #: lib/ui/classic.ui:175
8744 msgid "Add Column|C"
8745 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8747 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8748 msgid "Delete Column|e"
8749 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8751 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8755 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8757 msgstr "Hors Ligne|H"
8759 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8763 #: lib/ui/classic.ui:188
8767 #: lib/ui/classic.ui:189
8771 #: lib/ui/classic.ui:190
8773 msgstr "Mathematica"
8775 #: lib/ui/classic.ui:192
8776 msgid "Maple, simplify"
8777 msgstr "Maple, simplify"
8779 #: lib/ui/classic.ui:193
8780 msgid "Maple, factor"
8781 msgstr "Maple, factor"
8783 #: lib/ui/classic.ui:194
8784 msgid "Maple, evalm"
8785 msgstr "Maple, evalm"
8787 #: lib/ui/classic.ui:195
8788 msgid "Maple, evalf"
8789 msgstr "Maple, evalf"
8791 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8793 msgid "Inline Formula|I"
8794 msgstr "Formule En Ligne|L"
8796 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8797 msgid "Displayed Formula|D"
8798 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8800 #: lib/ui/classic.ui:201
8801 msgid "Eqnarray Environment|q"
8802 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8804 #: lib/ui/classic.ui:202
8805 msgid "Align Environment|A"
8806 msgstr "Environnement Align|A"
8808 #: lib/ui/classic.ui:203
8809 msgid "AlignAt Environment"
8810 msgstr "Environnement AlignAt"
8812 #: lib/ui/classic.ui:204
8813 msgid "Flalign Environment|F"
8814 msgstr "Environnement Flalign|F"
8816 #: lib/ui/classic.ui:207
8817 msgid "Gather Environment"
8818 msgstr "Environnement Gather"
8820 #: lib/ui/classic.ui:208
8821 msgid "Multline Environment"
8822 msgstr "Environnement Multline"
8824 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8828 #: lib/ui/classic.ui:216
8829 msgid "Special Character|S"
8830 msgstr "Caractère Spécial|S"
8832 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8833 msgid "Citation...|C"
8834 msgstr "Citation...|a"
8836 #: lib/ui/classic.ui:218
8837 msgid "Cross-reference...|r"
8838 msgstr "Référence Croisée...|R"
8840 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8842 msgstr "Étiquette...|q"
8844 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8846 msgstr "Note de bas de page|b"
8848 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8849 msgid "Marginal Note|M"
8850 msgstr "Note en Marge|M"
8852 #: lib/ui/classic.ui:222
8854 msgstr "Titre court"
8856 #: lib/ui/classic.ui:223
8857 msgid "Index Entry|I"
8858 msgstr "Entrée d'Index|I"
8860 #: lib/ui/classic.ui:224
8861 msgid "Nomenclature Entry"
8862 msgstr "Entrée de Glossaire"
8864 #: lib/ui/classic.ui:225
8868 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8872 #: lib/ui/classic.ui:227
8873 msgid "Lists & TOC|O"
8874 msgstr "Listes & TdM|L"
8876 #: lib/ui/classic.ui:229
8880 #: lib/ui/classic.ui:230
8884 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8885 msgid "Graphics...|G"
8886 msgstr "Graphique...|G"
8888 #: lib/ui/classic.ui:232
8889 msgid "Tabular Material...|b"
8890 msgstr "Tableau...|b"
8892 #: lib/ui/classic.ui:233
8894 msgstr "Flottants|o"
8896 #: lib/ui/classic.ui:235
8897 msgid "Include File...|d"
8898 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
8900 #: lib/ui/classic.ui:236
8901 msgid "Insert File|e"
8902 msgstr "Insérer Fichier|I"
8904 #: lib/ui/classic.ui:237
8905 msgid "External Material...|x"
8906 msgstr "Objet Externe...|E"
8908 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8909 msgid "Symbols...|b"
8910 msgstr "Symboles...|b"
8912 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8913 msgid "Superscript|S"
8916 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8920 #: lib/ui/classic.ui:244
8921 msgid "Horizontal Fill|H"
8922 msgstr "Ressort Horizontal|H"
8924 #: lib/ui/classic.ui:245
8925 msgid "Hyphenation Point|P"
8926 msgstr "Point de Césure|C"
8928 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8929 msgid "Protected Hyphen|y"
8930 msgstr "Césure protégée|r"
8932 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8933 msgid "Ligature Break|k"
8934 msgstr "Séparation de Ligature|a"
8936 #: lib/ui/classic.ui:248
8937 msgid "Protected Space|r"
8938 msgstr "Espace Insécable|E"
8940 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8941 msgid "Inter-word Space|w"
8942 msgstr "Espace entre Mots|M"
8944 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8945 msgid "Thin Space|T"
8946 msgstr "Espace Fine|F"
8948 #: lib/ui/classic.ui:251
8949 msgid "Vertical Space..."
8950 msgstr "Espacement Vertical..."
8952 #: lib/ui/classic.ui:252
8953 msgid "Line Break|L"
8954 msgstr "Passage à la Ligne|L"
8956 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8958 msgstr "Points de Suspension|S"
8960 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8961 msgid "End of Sentence|E"
8962 msgstr "Point Final|F"
8964 #: lib/ui/classic.ui:255
8965 msgid "Protected Dash|D"
8966 msgstr "Tiret protégé|E"
8968 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8969 msgid "Breakable Slash|a"
8970 msgstr "Barre oblique sécable|a"
8972 #: lib/ui/classic.ui:257
8973 msgid "Single Quote|Q"
8974 msgstr "Guillemet Simple|u"
8976 #: lib/ui/classic.ui:258
8977 msgid "Ordinary Quote|O"
8978 msgstr "Guillemet Droit|G"
8980 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8981 msgid "Menu Separator|M"
8982 msgstr "Séparateur de Menu|M"
8984 #: lib/ui/classic.ui:260
8985 msgid "Horizontal Line"
8986 msgstr "Ligne Horizontale"
8988 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8990 msgstr "Saut de Page"
8992 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8993 msgid "Display Formula|D"
8994 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8996 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8997 msgid "Eqnarray Environment|E"
8998 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
9000 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9001 msgid "AMS align Environment|a"
9002 msgstr "Environnement AMS align|a"
9004 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9005 msgid "AMS alignat Environment|t"
9006 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9008 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9009 msgid "AMS flalign Environment|f"
9010 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9012 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9013 msgid "AMS gather Environment|g"
9014 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9016 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9017 msgid "AMS multline Environment|m"
9018 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9020 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9021 msgid "Array Environment|y"
9022 msgstr "Environnement Tableau|b"
9024 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9025 msgid "Cases Environment|C"
9026 msgstr "Environnement Cas|C"
9028 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9029 msgid "Split Environment|S"
9030 msgstr "Environnement Disjoint|j"
9032 #: lib/ui/classic.ui:280
9033 msgid "Font Change|o"
9034 msgstr "Changement de police|o"
9036 #: lib/ui/classic.ui:284
9037 msgid "Math Normal Font"
9038 msgstr "Math Police Normale"
9040 #: lib/ui/classic.ui:286
9041 msgid "Math Calligraphic Family"
9042 msgstr "Math Famille Calligraphique"
9044 #: lib/ui/classic.ui:287
9045 msgid "Math Fraktur Family"
9046 msgstr "Math Famille Fraktur"
9048 #: lib/ui/classic.ui:288
9049 msgid "Math Roman Family"
9050 msgstr "Math Famille Roman"
9052 #: lib/ui/classic.ui:289
9053 msgid "Math Sans Serif Family"
9054 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
9056 #: lib/ui/classic.ui:291
9057 msgid "Math Bold Series"
9058 msgstr "Math Série Grasse"
9060 #: lib/ui/classic.ui:293
9061 msgid "Text Normal Font"
9062 msgstr "Texte Police Normale"
9064 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9065 msgid "Text Roman Family"
9066 msgstr "Texte Famille Roman"
9068 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9069 msgid "Text Sans Serif Family"
9070 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
9072 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9073 msgid "Text Typewriter Family"
9074 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
9076 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9077 msgid "Text Bold Series"
9078 msgstr "Texte Série Grasse"
9080 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9081 msgid "Text Medium Series"
9082 msgstr "Texte Série Moyenne"
9084 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9085 msgid "Text Italic Shape"
9086 msgstr "Texte Forme Italique"
9088 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9089 msgid "Text Small Caps Shape"
9090 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
9092 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9093 msgid "Text Slanted Shape"
9094 msgstr "Texte Forme Inclinée"
9096 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9097 msgid "Text Upright Shape"
9098 msgstr "Texte Forme Droite"
9100 #: lib/ui/classic.ui:310
9101 msgid "Floatflt Figure"
9102 msgstr "Figure Floatflt"
9104 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9105 msgid "Table of Contents|C"
9106 msgstr "Table des Matières|e"
9108 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9109 msgid "Index List|I"
9112 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9113 msgid "Nomenclature|N"
9114 msgstr "Glossaire|G"
9116 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9117 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9118 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9120 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9121 msgid "LyX Document...|X"
9122 msgstr "Document LyX...|X"
9124 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9125 msgid "Plain Text...|T"
9126 msgstr "Texte brut|T"
9128 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9129 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9130 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9132 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9133 msgid "Track Changes|T"
9134 msgstr "Suivre les modifications|S"
9136 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9137 msgid "Merge Changes...|M"
9138 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9140 #: lib/ui/classic.ui:330
9141 msgid "Accept All Changes|A"
9142 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9144 #: lib/ui/classic.ui:331
9145 msgid "Reject All Changes|R"
9146 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9148 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9149 msgid "Show Changes in Output|S"
9150 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9152 #: lib/ui/classic.ui:339
9153 msgid "Character...|C"
9154 msgstr "Caractère...|C"
9156 #: lib/ui/classic.ui:340
9157 msgid "Paragraph...|P"
9158 msgstr "Paragraphe...|P"
9160 #: lib/ui/classic.ui:341
9161 msgid "Document...|D"
9162 msgstr "Document...|D"
9164 #: lib/ui/classic.ui:342
9165 msgid "Tabular...|T"
9166 msgstr "Tableau...|T"
9168 #: lib/ui/classic.ui:344
9169 msgid "Emphasize Style|E"
9170 msgstr "En Évidence|E"
9172 #: lib/ui/classic.ui:345
9173 msgid "Noun Style|N"
9174 msgstr "Nom Propre|N"
9176 #: lib/ui/classic.ui:346
9177 msgid "Bold Style|B"
9180 #: lib/ui/classic.ui:349
9181 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9182 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
9184 #: lib/ui/classic.ui:350
9185 msgid "Increase Environment Depth|i"
9186 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9188 #: lib/ui/classic.ui:351
9189 msgid "Start Appendix Here|S"
9190 msgstr "Début appendice ici|a"
9192 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9193 msgid "Build Program|B"
9196 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9198 msgstr "Mise à Jour|J"
9200 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9202 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9204 # raccourci à revoir
9205 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9209 #: lib/ui/classic.ui:365
9210 msgid "TeX Information|X"
9211 msgstr "Informations TeX|X"
9213 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9215 msgstr "Note Suivante|N"
9217 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9218 msgid "Go to Label|L"
9219 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9221 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9225 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9226 msgid "Save Bookmark 1|S"
9227 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9229 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9230 msgid "Save Bookmark 2"
9231 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9233 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9234 msgid "Save Bookmark 3"
9235 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9237 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9238 msgid "Save Bookmark 4"
9239 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9241 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9242 msgid "Save Bookmark 5"
9243 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9245 #: lib/ui/classic.ui:390
9246 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9247 msgstr "Aller au signet 1|1"
9249 #: lib/ui/classic.ui:391
9250 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9251 msgstr "Aller au signet 2|2"
9253 #: lib/ui/classic.ui:392
9254 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9255 msgstr "Aller au signet 3|3"
9257 #: lib/ui/classic.ui:393
9258 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9259 msgstr "Aller au signet 4|4"
9261 #: lib/ui/classic.ui:394
9262 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9263 msgstr "Aller au signet 5|5"
9265 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9266 msgid "Introduction|I"
9267 msgstr "Introduction|I"
9269 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9271 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
9273 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9274 msgid "User's Guide|U"
9275 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
9277 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9278 msgid "Extended Features|E"
9279 msgstr "Options Avancées|O"
9281 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9282 msgid "Embedded Objects|m"
9283 msgstr "Objets Insérés|b"
9285 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9286 msgid "Customization|C"
9287 msgstr "Personnalisation|P"
9289 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9293 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9294 msgid "Table of Contents|a"
9295 msgstr "Table des Matières|M"
9297 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9298 msgid "LaTeX Configuration|L"
9299 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9301 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9303 msgstr "À Propos de LyX...|L"
9305 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9307 msgstr "À Propos de LyX..."
9309 #: lib/ui/classic.ui:429
9310 msgid "Preferences..."
9311 msgstr "Préférences..."
9313 #: lib/ui/classic.ui:430
9315 msgstr "Quitter LyX"
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9326 msgid "New from Template...|m"
9327 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9330 msgid "Open Recent|t"
9331 msgstr "Documents récents|D"
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9335 msgstr "Enregistrer Tout...|g"
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9338 msgid "Revert to Saved|R"
9339 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9343 msgid "New Window|W"
9344 msgstr "Nouvelle Fenêtre|u"
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9347 msgid "Close Window|d"
9348 msgstr "Ferme Fenêtre|t"
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:944
9355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:949
9360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:904
9365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9370 msgid "Paste Recent|e"
9371 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9374 msgid "Paste Special"
9375 msgstr "Collage Spécial"
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9379 msgstr "Sélectionne Tout"
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9382 msgid "Move Paragraph Up|o"
9383 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Haut|H"
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9386 msgid "Move Paragraph Down|v"
9387 msgstr "Déplace le Paragraphe vers le Bas|B"
9389 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9390 msgid "Text Style|S"
9391 msgstr "Style de Texte|S"
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9394 msgid "Paragraph Settings...|P"
9395 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9402 msgid "Rows & Columns|C"
9403 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9406 msgid "Increase List Depth|I"
9407 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9410 msgid "Decrease List Depth|D"
9411 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|u"
9413 # menu Editer quand on est dans un insert
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9415 msgid "Dissolve Inset|l"
9416 msgstr "Supprimer insert|u"
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9419 msgid "TeX Code Settings...|C"
9420 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9423 msgid "Float Settings...|a"
9424 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9427 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9428 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9431 msgid "Note Settings...|N"
9432 msgstr "Paramètres de Note...|N"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9435 msgid "Branch Settings...|B"
9436 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9439 msgid "Box Settings...|x"
9440 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9443 msgid "Table Settings...|a"
9444 msgstr "Paramètres de Tableau...|u"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9447 msgid "Plain Text|T"
9448 msgstr "Texte brut|T"
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9451 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9452 msgstr "Texte brut par Lignes|b"
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9456 msgstr "Sélection|S"
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9459 msgid "Selection, Join Lines|i"
9460 msgstr "Sélection par Lignes|L"
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9463 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9464 msgstr "Copier en PDF rétrolié"
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9467 msgid "Paste As PDF"
9468 msgstr "Copier en PDF"
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9471 msgid "Paste As PNG"
9472 msgstr "Copier en PNG"
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9475 msgid "Paste As JPEG"
9476 msgstr "Copier en JPEG"
9478 # menu Editer quand on est dans un insert
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9480 msgid "Dissolve CharStyle"
9481 msgstr "Supprimer style de caractère"
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9484 msgid "Customized...|C"
9485 msgstr "Personnalisé...|P"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9488 msgid "Capitalize|a"
9489 msgstr "Majuscule Initiale|I"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9493 msgstr "Majuscule|j"
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9497 msgstr "Minuscules|l"
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9501 msgstr "Ligne du Haut|H"
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9504 msgid "Bottom Line|B"
9505 msgstr "Ligne du Bas|B"
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9509 msgstr "Ligne de Gauche|G"
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9512 msgid "Right Line|R"
9513 msgstr "Ligne de Droite|D"
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9517 msgstr "Copier Ligne|n"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9521 msgstr "Échanger Lignes|L"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9524 msgid "Copy Column|p"
9525 msgstr "Copier Colonne|e"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9528 msgid "Swap Columns|w"
9529 msgstr "Échanger Colonnes|r"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9532 msgid "Number whole Formula|N"
9533 msgstr "Formule entière numérotée|n"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9536 msgid "Number this Line|u"
9537 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9540 msgid "Macro Definition"
9541 msgstr "Définition de macro"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9544 msgid "Text Style|T"
9545 msgstr "Style de Texte|T"
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9549 msgid "Split Cell|C"
9550 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9553 msgid "Add Line Above|A"
9554 msgstr "Ajouter Ligne Dessus|A"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9557 msgid "Add Line Below|B"
9558 msgstr "Ajouter Ligne Dessous|o"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9561 msgid "Delete Line Above|D"
9562 msgstr "Supprimer Ligne Dessus|S"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9565 msgid "Delete Line Below|e"
9566 msgstr "Supprimer Ligne Dessous|p"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9569 msgid "Add Line to Left"
9570 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9573 msgid "Add Line to Right"
9574 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9577 msgid "Delete Line to Left"
9578 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9581 msgid "Delete Line to Right"
9582 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9585 msgid "Append Parameter"
9586 msgstr "Ajouter un paramètre"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9589 msgid "Remove Last Parameter"
9590 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9593 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9594 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9597 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9598 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9601 msgid "Insert Optional Parameter"
9602 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9606 msgid "Remove Optional Parameter"
9607 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9610 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9611 msgstr "Ajouter le paramètre en écrasant depuis la droite"
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9614 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9615 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en écrasant depuis la droite"
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9618 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9619 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9622 msgid "Math Normal Font|N"
9623 msgstr "Math Police Normale|N"
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9626 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9627 msgstr "Math Famille Calligraphique|C"
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9630 msgid "Math Fraktur Family|F"
9631 msgstr "Math Famille Fraktur|F"
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9634 msgid "Math Roman Family|R"
9635 msgstr "Math Famille Roman|R"
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9638 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9639 msgstr "Math Famille Sans Empattement|S"
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9642 msgid "Math Bold Series|B"
9643 msgstr "Math Série Grasse|G"
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9646 msgid "Text Normal Font|T"
9647 msgstr "Texte Police Normale|T"
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9658 msgid "Mathematica|a"
9659 msgstr "Mathematica|a"
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9662 msgid "Maple, simplify|s"
9663 msgstr "Maple, simplify|s"
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9666 msgid "Maple, factor|f"
9667 msgstr "Maple, factor|f"
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9670 msgid "Maple, evalm|e"
9671 msgstr "Maple, evalm|e"
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9674 msgid "Maple, evalf|v"
9675 msgstr "Maple, evalf|v"
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9678 msgid "Open All Insets|O"
9679 msgstr "Ouvre Tous les Inserts|O"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9683 msgid "Close All Insets|C"
9684 msgstr "Ferme Tous Les Inserts|I"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9687 msgid "Unfold Math Macro"
9688 msgstr "Déplier la macro mathématique"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9691 msgid "Fold Math Macro"
9692 msgstr "Replier la macro mathématique"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9695 msgid "View Source|S"
9696 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9699 msgid "Split View Horizontally|i"
9700 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9703 msgid "Split View Vertically|V"
9704 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9707 msgid "Close Tab Group|G"
9708 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9711 msgid "Fullscreen|l"
9712 msgstr "Plein écran|l"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9716 msgstr "Barres d'outils|B"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9719 msgid "Special Character|p"
9720 msgstr "Caractère Spécial|p"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9723 msgid "Formatting|o"
9724 msgstr "Typographie spéciale|y"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9727 msgid "List / TOC|i"
9728 msgstr "Listes & TdM|L"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9739 msgid "Custom insets"
9740 msgstr "Inserts Personnalisés"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9751 msgid "Cross-Reference...|R"
9752 msgstr "Référence Croisée...|R"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9759 msgid "Index Entry|d"
9760 msgstr "Entrée d'Index|I"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9763 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9764 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9768 msgstr "Tableau...|T"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9775 msgid "Short Title|S"
9776 msgstr "Titre court|c"
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9783 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9784 msgstr "Listing de Code Source"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9787 msgid "Ordinary Quote|Q"
9788 msgstr "Guillemet Droit|G"
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9791 msgid "Single Quote|S"
9792 msgstr "Guillemet Simple|u"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9795 msgid "Phonetic Symbols|P"
9796 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9799 msgid "Protected Space|P"
9800 msgstr "Espace Insécable|E"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9803 msgid "Horizontal Fill|F"
9804 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9807 msgid "Horizontal Line|L"
9808 msgstr "Ligne Horizontale|z"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9811 msgid "Vertical Space...|V"
9812 msgstr "Espacement Vertical...|V"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9815 msgid "Hyphenation Point|H"
9816 msgstr "Point de Césure|C"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9820 msgstr "À la ligne|g"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9823 msgid "Line Break|B"
9824 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9828 msgstr "Nouvelle page|N"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9831 msgid "Page Break|a"
9832 msgstr "Saut de Page|S"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9835 msgid "Clear Page|C"
9836 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9839 msgid "Clear Double Page|D"
9840 msgstr "Saut page impaire|u"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9843 msgid "Numbered Formula|N"
9844 msgstr "Formule numérotée|n"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9847 msgid "Aligned Environment|l"
9848 msgstr "Environnement Aligné"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9851 msgid "AlignedAt Environment|v"
9852 msgstr "Environnement AlignéSur"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9855 msgid "Gathered Environment|h"
9856 msgstr "Environnement Rassemblé"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9859 msgid "Delimiters|r"
9860 msgstr "Délimiteurs Mathématiques|r"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9864 msgstr "Matrice Mathématique"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9870 # Problème avec palette math et barre d'outils
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9872 msgid "Toggle Math Panels"
9873 msgstr "Activer les Palettes Mathématiques"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9876 msgid "Figure Wrap Float|F"
9877 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9880 msgid "Table Wrap Float|T"
9881 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9884 msgid "External Material...|M"
9885 msgstr "Objet Externe...|E"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9888 msgid "Child Document...|d"
9889 msgstr "Sous-Document...|D"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9897 msgstr "Commentaire|C"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9900 msgid "Greyed Out|G"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9904 msgid "Change Tracking|C"
9905 msgstr "Suivi des Modifications|S"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9908 msgid "Start Appendix Here|A"
9909 msgstr "Début appendice ici|a"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9912 msgid "Save in Bundled Format|F"
9913 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9916 msgid "Compressed|m"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9920 msgid "Settings...|S"
9921 msgstr "Paramètres...|P"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9924 msgid "Accept Change|A"
9925 msgstr "Accepter modification|A"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9928 msgid "Reject Change|R"
9929 msgstr "Rejeter modification|R"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9932 msgid "Accept All Changes|c"
9933 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9936 msgid "Reject All Changes|e"
9937 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9940 msgid "Next Change|C"
9941 msgstr "Modification Suivante|M"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9944 msgid "Next Cross-Reference|R"
9945 msgstr "Référence Croisée Suivante|R"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9948 msgid "Clear Bookmarks|C"
9949 msgstr "Effacer Signets|S"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9952 msgid "Thesaurus...|T"
9953 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9956 msgid "Statistics...|a"
9957 msgstr "Statistiques...|a"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9960 msgid "TeX Information|I"
9961 msgstr "Informations TeX|X"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9965 msgstr "Raccourcis|c"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
9968 msgid "Equation Label|L"
9969 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
9972 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9973 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
9976 msgid "Next Cross-Reference|N"
9977 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
9980 msgid "Go to Label|G"
9981 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
9984 msgid "Go back to Reference|G"
9985 msgstr "Retourner à la référence|u"
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9988 msgid "New document"
9989 msgstr "Nouveau document"
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9992 msgid "Open document"
9993 msgstr "Ouvrir un document"
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9996 msgid "Save document"
9997 msgstr "Enregistrer le document"
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10000 msgid "Print document"
10001 msgstr "Imprimer le document"
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10004 msgid "Check spelling"
10005 msgstr "Correction orthographique"
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10016 msgid "Find and replace"
10017 msgstr "Rechercher et Remplacer"
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10020 msgid "Toggle emphasis"
10021 msgstr "Mise en évidence"
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10024 msgid "Toggle noun"
10025 msgstr "Style nom propre"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10029 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10032 msgid "Insert math"
10033 msgstr "Insérer des maths"
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10036 msgid "Insert graphics"
10037 msgstr "Insérer un graphique"
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10040 msgid "Insert table"
10041 msgstr "Insérer un tableau"
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10044 msgid "Toggle Outline"
10045 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10048 msgid "Toggle Math Toolbar"
10049 msgstr "Activer/désactiver la Palette Mathématique"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10052 msgid "Toggle Table Toolbar"
10053 msgstr "Activer/désactiver la Palette Tableaux"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10060 msgid "Numbered list"
10061 msgstr "Liste numérotée"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10064 msgid "Itemized list"
10065 msgstr "Liste à puces"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10068 msgid "Increase depth"
10069 msgstr "Augmenter la profondeur"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10072 msgid "Decrease depth"
10073 msgstr "Réduire la profondeur"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10076 msgid "Insert figure float"
10077 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10080 msgid "Insert table float"
10081 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10084 msgid "Insert label"
10085 msgstr "Insérer une étiquette"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10088 msgid "Insert cross-reference"
10089 msgstr "Insérer une référence croisée"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10092 msgid "Insert citation"
10093 msgstr "Insérer une citation"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10096 msgid "Insert index entry"
10097 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10100 msgid "Insert nomenclature entry"
10101 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10104 msgid "Insert footnote"
10105 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10108 msgid "Insert margin note"
10109 msgstr "Insérer une note en marge"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10112 msgid "Insert note"
10113 msgstr "Insérer une note"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10117 msgstr "Insérer une boîte"
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10120 msgid "Insert Hyperlink"
10121 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10124 msgid "Insert TeX code"
10125 msgstr "Insérer du code TeX"
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10128 msgid "Insert math macro"
10129 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10132 msgid "Include file"
10133 msgstr "Fichier sous-document"
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10137 msgstr "Style de texte"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10140 msgid "Paragraph settings"
10141 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10145 msgstr "Ajouter une ligne"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10149 msgstr "Ajouter colonne"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10153 msgstr "Supprimer ligne"
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10156 msgid "Delete column"
10157 msgstr "Supprimer colonne"
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10160 msgid "Set top line"
10161 msgstr "Mettre la bordure du haut"
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10164 msgid "Set bottom line"
10165 msgstr "Mettre la bordure du bas"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10168 msgid "Set left line"
10169 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10172 msgid "Set right line"
10173 msgstr "Mettre la bordure de droite"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10176 msgid "Set all lines"
10177 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10180 msgid "Unset all lines"
10181 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10185 msgstr "Aligner à gauche"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10188 msgid "Align center"
10189 msgstr "Centrer horizontalement"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10192 msgid "Align right"
10193 msgstr "Aligner à droite"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10197 msgstr "Aligner en haut"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10200 msgid "Align middle"
10201 msgstr "Centrer verticalement"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10204 msgid "Align bottom"
10205 msgstr "Aligner en bas"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10208 msgid "Rotate cell"
10209 msgstr "Tourner la case"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10212 msgid "Rotate table"
10213 msgstr "Tourner le tableau"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10216 msgid "Set multi-column"
10217 msgstr "Multicolonnes"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10224 msgid "Set display mode"
10225 msgstr "Mode hors ligne"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10232 msgid "Superscript"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10236 msgid "Insert square root"
10237 msgstr "Insérer une racine carrée"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10240 msgid "Insert root"
10241 msgstr "Insérer une racine"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10244 msgid "Insert standard fraction"
10245 msgstr "Insérer une fraction standard"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10249 msgstr "Insérer une somme"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10252 msgid "Insert integral"
10253 msgstr "Insérer une intégrale"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10256 msgid "Insert product"
10257 msgstr "Insérer un produit"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10261 msgstr "Insérer des parenthèses"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10265 msgstr "Insérer des crochets"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10269 msgstr "Insérer des accolades"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10272 msgid "Insert delimiters"
10273 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10276 msgid "Insert matrix"
10277 msgstr "Insérer une matrice"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10280 msgid "Insert cases environment"
10281 msgstr "Insérer un environnement cas"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10284 msgid "Math Macros"
10285 msgstr "Macros mathématiques"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10288 msgid "Command Buffer"
10289 msgstr "Zone de Commande"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10292 msgid "Review[[Toolbar]]"
10293 msgstr "Suivi des modifications"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10296 msgid "Track changes"
10297 msgstr "Suivre les modifications"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10300 msgid "Show changes in output"
10301 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10304 msgid "Next change"
10305 msgstr "Modification Suivante"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10308 msgid "Accept change"
10309 msgstr "Accepter la modification"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10312 msgid "Reject change"
10313 msgstr "Rejeter la modification"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10316 msgid "Merge changes"
10317 msgstr "Fusionner les modifications"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10320 msgid "Accept all changes"
10321 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10324 msgid "Reject all changes"
10325 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10329 msgstr "Note Suivante"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10332 msgid "View/Update"
10333 msgstr "Visualise/Met à jour"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10337 msgstr "Visualise DVI"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10341 msgstr "Mise à jour DVI"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10344 msgid "View PDF (pdflatex)"
10345 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10348 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10349 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10352 msgid "View PostScript"
10353 msgstr "Visualise PostScript"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10356 msgid "Update PostScript"
10357 msgstr "Mise à jour PostScript"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10360 msgid "Math Panels"
10361 msgstr "Palettes Mathématiques"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10364 msgid "Math Spacings"
10365 msgstr "Espaces mathématiques"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10518 msgstr "Espacements"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10521 msgid "Thin space\t\\,"
10522 msgstr "Espace fine\t\\,"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10525 msgid "Medium space\t\\:"
10526 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10529 msgid "Thick space\t\\;"
10530 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10533 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10534 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10537 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10538 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10541 msgid "Negative space\t\\!"
10542 msgstr "Espace négative\t\\!"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10545 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10546 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10549 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10550 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10553 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10554 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10561 msgid "Square root\t\\sqrt"
10562 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10565 msgid "Other root\t\\root"
10566 msgstr "Autre racine\t\\root"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10569 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10570 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10573 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10574 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10577 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10578 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10581 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10582 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10585 msgid "Standard\t\\frac"
10586 msgstr "Standard\t\\frac"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10589 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10590 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10593 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10594 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10597 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10598 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10601 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10602 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10605 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10606 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10609 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10610 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10613 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10614 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10617 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10618 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10621 msgid "Binomial\t\\binom"
10622 msgstr "Binomial\t\\binom"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10625 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10626 msgstr "Texte binomial\t\\tbinom"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10629 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10630 msgstr "Afficher binomial\t\\dbinom"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10633 msgid "Roman\t\\mathrm"
10634 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10637 msgid "Bold\t\\mathbf"
10638 msgstr "Gras\t\\mathbf"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10641 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10642 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10645 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10646 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10649 msgid "Italic\t\\mathit"
10650 msgstr "Italique\t\\mathit"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10653 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10654 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10657 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10658 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10661 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10662 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10665 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10666 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10669 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10670 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10693 msgid "Frame Decorations"
10694 msgstr "Décorations"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10753 msgid "overleftarrow"
10754 msgstr "overleftarrow"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10757 msgid "overrightarrow"
10758 msgstr "overrightarrow"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10761 msgid "overleftrightarrow"
10762 msgstr "overleftrightarrow"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10774 msgstr "underbrace"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10777 msgid "underleftarrow"
10778 msgstr "underleftarrow"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10781 msgid "underrightarrow"
10782 msgstr "underrightarrow"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10785 msgid "underleftrightarrow"
10786 msgstr "underleftrightarrow"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10802 msgstr "rightarrow"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10813 msgid "updownarrow"
10814 msgstr "updownarrow"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10817 msgid "leftrightarrow"
10818 msgstr "leftrightarrow"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10826 msgstr "Rightarrow"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10837 msgid "Updownarrow"
10838 msgstr "Updownarrow"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10841 msgid "Leftrightarrow"
10842 msgstr "Leftrightarrow"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10845 msgid "Longleftrightarrow"
10846 msgstr "Longleftrightarrow"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10849 msgid "Longleftarrow"
10850 msgstr "Longleftarrow"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10853 msgid "Longrightarrow"
10854 msgstr "Longrightarrow"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10857 msgid "longleftrightarrow"
10858 msgstr "longleftrightarrow"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10861 msgid "longleftarrow"
10862 msgstr "longleftarrow"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10865 msgid "longrightarrow"
10866 msgstr "longrightarrow"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10869 msgid "leftharpoondown"
10870 msgstr "leftharpoondown"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10873 msgid "rightharpoondown"
10874 msgstr "rightharpoondown"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10882 msgstr "longmapsto"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10893 msgid "leftharpoonup"
10894 msgstr "leftharpoonup"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10897 msgid "rightharpoonup"
10898 msgstr "rightharpoonup"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10901 msgid "hookleftarrow"
10902 msgstr "hookleftarrow"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10905 msgid "hookrightarrow"
10906 msgstr "hookrightarrow"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10917 msgid "rightleftharpoons"
10918 msgstr "rightleftharpoons"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10922 msgstr "Opérateurs"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10949 msgid "bigtriangleup"
10950 msgstr "bigtriangleup"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10965 msgid "bigtriangledown"
10966 msgstr "bigtriangledown"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10981 msgid "triangleright"
10982 msgstr "triangleright"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10997 msgid "triangleleft"
10998 msgstr "triangleleft"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11050 msgstr "Relations Binaires"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11150 msgstr "sqsubseteq"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11154 msgstr "sqsupseteq"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11214 msgstr "varepsilon"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11353 msgid "Miscellaneous"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11457 msgid "diamondsuit"
11458 msgstr "diamondsuit"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11473 msgid "textrm \\AA"
11474 msgstr "textrm \\AA"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11478 msgstr "textrm \\O"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11481 msgid "mathcircumflex"
11482 msgstr "mathcircumflex"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11533 msgid "Big Operators"
11534 msgstr "Grands Opérateurs"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11593 msgid "ointctrclockwiseop"
11594 msgstr "ointctrclockwiseop"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11597 msgid "ointctrclockwise"
11598 msgstr "ointctrclockwise"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11601 msgid "ointclockwiseop"
11602 msgstr "ointclockwiseop"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11605 msgid "ointclockwise"
11606 msgstr "ointclockwise"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11673 msgid "AMS Miscellaneous"
11674 msgstr "Divers AMS"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11717 msgid "vartriangle"
11718 msgstr "vartriangle"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11721 msgid "triangledown"
11722 msgstr "triangledown"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11737 msgid "measuredangle"
11738 msgstr "measuredangle"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11766 msgstr "varnothing"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11769 msgid "blacktriangle"
11770 msgstr "blacktriangle"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11773 msgid "blacktriangledown"
11774 msgstr "blacktriangledown"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11777 msgid "blacksquare"
11778 msgstr "blacksquare"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11781 msgid "blacklozenge"
11782 msgstr "blacklozenge"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11789 msgid "sphericalangle"
11790 msgstr "sphericalangle"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11794 msgstr "complement"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11810 msgstr "Flèches AMS"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11813 msgid "dashleftarrow"
11814 msgstr "dashleftarrow"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11817 msgid "dashrightarrow"
11818 msgstr "dashrightarrow"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11821 msgid "leftleftarrows"
11822 msgstr "leftleftarrows"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11825 msgid "leftrightarrows"
11826 msgstr "leftrightarrows"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11829 msgid "rightrightarrows"
11830 msgstr "rightrightarrows"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11833 msgid "rightleftarrows"
11834 msgstr "rightleftarrows"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11838 msgstr "Lleftarrow"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11841 msgid "Rrightarrow"
11842 msgstr "Rrightarrow"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11845 msgid "twoheadleftarrow"
11846 msgstr "twoheadleftarrow"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11849 msgid "twoheadrightarrow"
11850 msgstr "twoheadrightarrow"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11853 msgid "leftarrowtail"
11854 msgstr "leftarrowtail"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11857 msgid "rightarrowtail"
11858 msgstr "rightarrowtail"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11861 msgid "looparrowleft"
11862 msgstr "looparrowleft"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11865 msgid "looparrowright"
11866 msgstr "looparrowright"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11869 msgid "curvearrowleft"
11870 msgstr "curvearrowleft"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11873 msgid "curvearrowright"
11874 msgstr "curvearrowright"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11877 msgid "circlearrowleft"
11878 msgstr "circlearrowleft"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11881 msgid "circlearrowright"
11882 msgstr "circlearrowright"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11894 msgstr "upuparrows"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11897 msgid "downdownarrows"
11898 msgstr "downdownarrows"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11901 msgid "upharpoonleft"
11902 msgstr "upharpoonleft"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11905 msgid "upharpoonright"
11906 msgstr "upharpoonright"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11909 msgid "downharpoonleft"
11910 msgstr "downharpoonleft"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11913 msgid "downharpoonright"
11914 msgstr "downharpoonright"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11917 msgid "leftrightharpoons"
11918 msgstr "leftrightharpoons"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11921 msgid "rightsquigarrow"
11922 msgstr "rightsquigarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11925 msgid "leftrightsquigarrow"
11926 msgstr "leftrightsquigarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11930 msgstr "nleftarrow"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11933 msgid "nrightarrow"
11934 msgstr "nrightarrow"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11937 msgid "nleftrightarrow"
11938 msgstr "nleftrightarrow"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11942 msgstr "nLeftarrow"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11945 msgid "nRightarrow"
11946 msgstr "nRightarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11949 msgid "nLeftrightarrow"
11950 msgstr "nLeftrightarrow"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11957 msgid "AMS Relations"
11958 msgstr "Relations AMS"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11977 msgid "eqslantless"
11978 msgstr "eqslantless"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11982 msgstr "eqslantgtr"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11994 msgstr "lessapprox"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12042 msgstr "lesseqqgtr"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12046 msgstr "gtreqqless"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12061 msgid "thickapprox"
12062 msgstr "thickapprox"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12097 msgid "preccurlyeq"
12098 msgstr "preccurlyeq"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12101 msgid "succcurlyeq"
12102 msgstr "succcurlyeq"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12105 msgid "curlyeqprec"
12106 msgstr "curlyeqprec"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12109 msgid "curlyeqsucc"
12110 msgstr "curlyeqsucc"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12122 msgstr "precapprox"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12126 msgstr "succapprox"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12129 msgid "vartriangleleft"
12130 msgstr "vartriangleleft"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12133 msgid "vartriangleright"
12134 msgstr "vartriangleright"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12137 msgid "trianglelefteq"
12138 msgstr "trianglelefteq"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12141 msgid "trianglerighteq"
12142 msgstr "trianglerighteq"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12157 msgid "risingdotseq"
12158 msgstr "risingdotseq"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12161 msgid "fallingdotseq"
12162 msgstr "fallingdotseq"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12181 msgid "shortparallel"
12182 msgstr "shortparallel"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12186 msgstr "smallsmile"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12190 msgstr "smallfrown"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12193 msgid "blacktriangleleft"
12194 msgstr "blacktriangleleft"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12197 msgid "blacktriangleright"
12198 msgstr "blacktriangleright"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12209 msgid "backepsilon"
12210 msgstr "backepsilon"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12225 msgid "AMS Negative Relations"
12226 msgstr "Négations de Relations AMS"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12325 msgid "precnapprox"
12326 msgstr "precnapprox"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12329 msgid "succnapprox"
12330 msgstr "succnapprox"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12342 msgstr "subsetneqq"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12346 msgstr "supsetneqq"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12358 msgstr "nsupseteqq"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12373 msgid "varsubsetneq"
12374 msgstr "varsubsetneq"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12377 msgid "varsupsetneq"
12378 msgstr "varsupsetneq"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12381 msgid "varsubsetneqq"
12382 msgstr "varsubsetneqq"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12385 msgid "varsupsetneqq"
12386 msgstr "varsupsetneqq"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12389 msgid "ntriangleleft"
12390 msgstr "ntriangleleft"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12393 msgid "ntriangleright"
12394 msgstr "ntriangleright"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12397 msgid "ntrianglelefteq"
12398 msgstr "ntrianglelefteq"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12401 msgid "ntrianglerighteq"
12402 msgstr "ntrianglerighteq"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12425 msgid "nshortparallel"
12426 msgstr "nshortparallel"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12429 msgid "AMS Operators"
12430 msgstr "Opérateurs AMS"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12437 msgid "smallsetminus"
12438 msgstr "smallsetminus"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12457 msgid "doublebarwedge"
12458 msgstr "doublebarwedge"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12477 msgid "divideontimes"
12478 msgstr "divideontimes"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12489 msgid "leftthreetimes"
12490 msgstr "leftthreetimes"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12493 msgid "rightthreetimes"
12494 msgstr "rightthreetimes"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12498 msgstr "curlywedge"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12505 msgid "circleddash"
12506 msgstr "circleddash"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12510 msgstr "circledast"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12513 msgid "circledcirc"
12514 msgstr "circledcirc"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12524 #: lib/external_templates:37
12525 msgid "RasterImage"
12526 msgstr "ImageTramée"
12528 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12529 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12530 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12532 # Je n'aime pas bitmap
12533 #: lib/external_templates:45
12534 msgid "A bitmap file.\n"
12535 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
12537 #: lib/external_templates:102
12541 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12542 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12543 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12545 #: lib/external_templates:105
12546 msgid "An Xfig figure.\n"
12547 msgstr "Une figure Xfig.\n"
12549 #: lib/external_templates:154
12550 msgid "ChessDiagram"
12553 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12554 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12555 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12557 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
12558 #: lib/external_templates:157
12560 "A chess position diagram.\n"
12561 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12562 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12563 "the position that you want to display.\n"
12564 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12565 "and remember to type in a relative path\n"
12566 "to the LyX document location.\n"
12567 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12568 "to enable general editing of the board.\n"
12569 "You might also check out the\n"
12570 "'Options->Test legality' option, and\n"
12571 "remember to middle and right click to\n"
12572 "insert new material in the board.\n"
12573 "In order for this to work, you have to\n"
12574 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12575 "that TeX will find it, and you will need\n"
12576 "to install the skak package from CTAN.\n"
12579 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
12580 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
12581 "la position que vous voulez afficher.\n"
12582 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
12583 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
12584 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
12585 "générale de l'échiquier.\n"
12586 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
12587 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
12588 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
12590 #: lib/external_templates:199
12594 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12595 msgid "Lilypond typeset music"
12596 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
12598 #: lib/external_templates:202
12600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12605 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
12606 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
12607 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
12608 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
12610 #: lib/external_templates:251
12613 "Read 'info date' for more information.\n"
12615 "La date du jour.\n"
12616 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
12618 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
12620 msgid "%1$s and %2$s"
12621 msgstr "%1$s et %2$s"
12623 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12625 msgid "%1$s et al."
12626 msgstr "%1$s et al."
12628 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12630 msgstr "Pas d'année"
12632 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12633 msgid "Add to bibliography only."
12634 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
12636 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12640 #: src/Buffer.cpp:225
12641 msgid "Disk Error: "
12642 msgstr "Erreur disque : "
12644 #: src/Buffer.cpp:226
12647 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12648 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
12650 #: src/Buffer.cpp:273
12651 msgid "Could not remove temporary directory"
12652 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12654 #: src/Buffer.cpp:274
12656 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12657 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12659 #: src/Buffer.cpp:504
12660 msgid "Unknown document class"
12661 msgstr "Classe de document inconnue"
12663 #: src/Buffer.cpp:505
12665 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12667 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12670 #: src/Buffer.cpp:509 src/Text.cpp:284
12672 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12673 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12675 #: src/Buffer.cpp:513 src/Buffer.cpp:520 src/Buffer.cpp:542
12676 msgid "Document header error"
12677 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12679 #: src/Buffer.cpp:519
12680 msgid "\\begin_header is missing"
12681 msgstr "il manque \\begin_header"
12683 #: src/Buffer.cpp:541
12684 msgid "\\begin_document is missing"
12685 msgstr "il manque \\begin_document"
12687 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1086
12688 #: src/BufferView.cpp:1092
12689 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12690 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
12692 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1087
12694 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12695 "xcolor/soul are installed.\n"
12696 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12699 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
12700 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
12701 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
12704 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1093
12706 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12707 "xcolor and soul are not installed.\n"
12708 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12711 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
12712 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
12713 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
12714 "dans le préambule LaTeX."
12716 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:728
12717 msgid "Document could not be read"
12718 msgstr "Lecture du document impossible"
12720 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:729
12722 msgid "%1$s could not be read."
12723 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12725 #: src/Buffer.cpp:737 src/Buffer.cpp:820
12726 msgid "Document format failure"
12727 msgstr "Problème de format de document"
12729 #: src/Buffer.cpp:738
12731 msgid "%1$s is not a LyX document."
12732 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12734 #: src/Buffer.cpp:775
12735 msgid "Conversion failed"
12736 msgstr "Échec conversion"
12738 #: src/Buffer.cpp:776
12741 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12742 "it could not be created."
12744 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12745 "temporaire de conversion a échoué."
12747 #: src/Buffer.cpp:785
12748 msgid "Conversion script not found"
12749 msgstr "Script de conversion introuvable"
12751 #: src/Buffer.cpp:786
12754 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12755 "could not be found."
12757 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12760 #: src/Buffer.cpp:805
12761 msgid "Conversion script failed"
12762 msgstr "Échec du script de conversion"
12764 #: src/Buffer.cpp:806
12767 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12770 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12773 #: src/Buffer.cpp:821
12775 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12777 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12780 #: src/Buffer.cpp:854
12781 msgid "Backup failure"
12782 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12784 #: src/Buffer.cpp:855
12787 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12788 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12790 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12791 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12793 #: src/Buffer.cpp:865
12796 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12797 "overwrite this file?"
12799 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
12800 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
12802 #: src/Buffer.cpp:867
12803 msgid "Overwrite modified file?"
12804 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
12806 #: src/Buffer.cpp:868 src/EmbeddedFiles.cpp:173 src/EmbeddedFiles.cpp:235
12807 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
12813 #: src/Buffer.cpp:899
12815 msgid "Saving document %1$s..."
12816 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
12818 #: src/Buffer.cpp:912
12819 msgid " could not write file!."
12820 msgstr " n'a pu écrire dans le fichier !"
12822 #: src/Buffer.cpp:919
12823 msgid " writing embedded files!."
12824 msgstr " écriture dans les fichiers associés !"
12826 #: src/Buffer.cpp:923
12827 msgid " could not write embedded files!."
12828 msgstr " n'a pu écrire dans les fichiers associés !"
12830 #: src/Buffer.cpp:928
12834 #: src/Buffer.cpp:1007
12835 msgid "Iconv software exception Detected"
12836 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
12838 #: src/Buffer.cpp:1007
12841 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12844 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
12847 #: src/Buffer.cpp:1029
12849 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12851 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
12853 #: src/Buffer.cpp:1032
12855 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12856 "chosen encoding.\n"
12857 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12859 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
12860 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
12861 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
12863 #: src/Buffer.cpp:1039
12864 msgid "iconv conversion failed"
12865 msgstr "Échec conversion iconv"
12867 #: src/Buffer.cpp:1044
12868 msgid "conversion failed"
12869 msgstr "Échec conversion"
12871 #: src/Buffer.cpp:1313
12872 msgid "Running chktex..."
12873 msgstr "Exécution de chktex..."
12875 #: src/Buffer.cpp:1326
12876 msgid "chktex failure"
12877 msgstr "échec de chktex"
12879 #: src/Buffer.cpp:1327
12880 msgid "Could not run chktex successfully."
12881 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
12883 #: src/Buffer.cpp:2139
12884 msgid "Preview source code"
12885 msgstr "Visualise le code LaTeX"
12887 #: src/Buffer.cpp:2151
12889 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12890 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
12892 #: src/Buffer.cpp:2155
12894 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12895 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
12897 #: src/Buffer.cpp:2254
12899 msgid "Auto-saving %1$s"
12900 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
12902 #: src/Buffer.cpp:2298
12903 msgid "Autosave failed!"
12904 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
12906 #: src/Buffer.cpp:2321
12907 msgid "Autosaving current document..."
12908 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
12910 #: src/Buffer.cpp:2369
12911 msgid "Couldn't export file"
12912 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
12914 #: src/Buffer.cpp:2370
12916 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12917 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
12919 #: src/Buffer.cpp:2407
12920 msgid "File name error"
12921 msgstr "Erreur de nom de fichier"
12923 #: src/Buffer.cpp:2408
12924 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12925 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
12927 #: src/Buffer.cpp:2449
12928 msgid "Document export cancelled."
12929 msgstr "Export du document annulé."
12931 #: src/Buffer.cpp:2455
12933 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12934 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
12936 #: src/Buffer.cpp:2461
12938 msgid "Document exported as %1$s"
12939 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
12941 #: src/Buffer.cpp:2531
12944 "The specified document\n"
12946 "could not be read."
12950 "n'a pas pu être ouvert."
12952 #: src/Buffer.cpp:2533
12953 msgid "Could not read document"
12954 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
12956 #: src/Buffer.cpp:2543
12959 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12961 "Recover emergency save?"
12963 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
12965 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
12967 #: src/Buffer.cpp:2546
12968 msgid "Load emergency save?"
12969 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
12971 #: src/Buffer.cpp:2547
12973 msgstr "&Récupérer"
12975 #: src/Buffer.cpp:2547
12976 msgid "&Load Original"
12977 msgstr "&Charger l'original"
12979 #: src/Buffer.cpp:2567
12982 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12984 "Load the backup instead?"
12986 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
12988 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
12990 #: src/Buffer.cpp:2570
12991 msgid "Load backup?"
12992 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
12994 #: src/Buffer.cpp:2571
12995 msgid "&Load backup"
12996 msgstr "&Charger la sauvegarde"
12998 #: src/Buffer.cpp:2571
12999 msgid "Load &original"
13000 msgstr "Charger l'&original"
13002 #: src/Buffer.cpp:2604
13004 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13005 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13007 #: src/Buffer.cpp:2606
13008 msgid "Retrieve from version control?"
13009 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13011 #: src/Buffer.cpp:2607
13015 #: src/BufferList.cpp:218
13016 msgid "No file open!"
13017 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13019 #: src/BufferList.cpp:228
13021 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13022 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13024 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
13025 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13026 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13028 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
13029 msgid " Save failed! Trying...\n"
13030 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13032 #: src/BufferList.cpp:269
13033 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13034 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13036 #: src/BufferParams.cpp:484
13039 "The layout file requested by this document,\n"
13041 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13042 "class or style file required by it is not\n"
13043 "available. See the Customization documentation\n"
13044 "for more information.\n"
13046 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13048 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13049 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13050 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13051 "plus d'information.\n"
13053 #: src/BufferParams.cpp:490
13054 msgid "Document class not available"
13055 msgstr "Classe de document non disponible"
13057 #: src/BufferParams.cpp:491
13058 msgid "LyX will not be able to produce output."
13059 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13061 #: src/BufferParams.cpp:1393
13063 msgid "The document class %1$s could not be found."
13064 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13066 #: src/BufferParams.cpp:1395
13067 msgid "Class not found"
13068 msgstr "Classe introuvable"
13070 #: src/BufferParams.cpp:1405
13072 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13073 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13075 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13076 msgid "Could not load class"
13077 msgstr "Impossible de charger la classe"
13079 #: src/BufferParams.cpp:1443
13082 "The module %1$s has been requested by\n"
13083 "this document but has not been found in the list of\n"
13084 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13085 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13087 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13088 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13089 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13092 #: src/BufferParams.cpp:1447
13093 msgid "Module not available"
13094 msgstr "Modulet non disponible"
13096 #: src/BufferParams.cpp:1448
13097 msgid "Some layouts may not be available."
13098 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13100 #: src/BufferParams.cpp:1456
13103 "The module %1$s requires a package that is\n"
13104 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13105 "may not be possible.\n"
13107 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13108 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13110 #: src/BufferParams.cpp:1459
13111 msgid "Package not available"
13112 msgstr "Paquetage indisponible"
13114 #: src/BufferParams.cpp:1464
13116 msgid "Error reading module %1$s\n"
13117 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13119 #: src/BufferParams.cpp:1465
13121 msgstr "Erreur de lecture"
13123 #: src/BufferView.cpp:175
13124 msgid "No more insets"
13125 msgstr "Pas d'autre insert"
13127 #: src/BufferView.cpp:663
13128 msgid "Save bookmark"
13129 msgstr "Enregistrer le signet"
13131 #: src/BufferView.cpp:991
13132 msgid "No further undo information"
13133 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
13135 #: src/BufferView.cpp:1000
13136 msgid "No further redo information"
13137 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
13139 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13140 msgid "String not found!"
13141 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
13143 #: src/BufferView.cpp:1155
13145 msgstr "Marque désactivée"
13147 #: src/BufferView.cpp:1162
13149 msgstr "Marque activée"
13151 #: src/BufferView.cpp:1169
13152 msgid "Mark removed"
13153 msgstr "Marque enlevée"
13155 #: src/BufferView.cpp:1172
13157 msgstr "Marque posée"
13159 #: src/BufferView.cpp:1219
13160 msgid "Statistics for the selection:"
13161 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
13163 #: src/BufferView.cpp:1221
13164 msgid "Statistics for the document:"
13165 msgstr "Statitiques pour le document :"
13167 #: src/BufferView.cpp:1224
13172 #: src/BufferView.cpp:1226
13176 #: src/BufferView.cpp:1229
13178 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13179 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
13181 #: src/BufferView.cpp:1232
13182 msgid "One character (including blanks)"
13183 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
13185 #: src/BufferView.cpp:1235
13187 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13188 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
13190 #: src/BufferView.cpp:1238
13191 msgid "One character (excluding blanks)"
13192 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
13194 #: src/BufferView.cpp:1240
13196 msgstr "Statistiques"
13198 #: src/BufferView.cpp:1902
13200 msgid "Inserting document %1$s..."
13201 msgstr "Insertion du document %1$s..."
13203 #: src/BufferView.cpp:1913
13205 msgid "Document %1$s inserted."
13206 msgstr "Document %1$s inséré."
13208 #: src/BufferView.cpp:1915
13210 msgid "Could not insert document %1$s"
13211 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
13213 #: src/BufferView.cpp:2141
13216 "Could not read the specified document\n"
13218 "due to the error: %2$s"
13220 "N'a pas pu lire le document\n"
13222 "à cause de l'erreur : %2$s"
13224 #: src/BufferView.cpp:2143
13225 msgid "Could not read file"
13226 msgstr "Impossible de lire le fichier"
13228 #: src/BufferView.cpp:2150
13232 " is not readable."
13237 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13238 msgid "Could not open file"
13239 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
13241 #: src/BufferView.cpp:2158
13242 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13243 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
13245 #: src/BufferView.cpp:2159
13247 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13248 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13249 "If this does not give the correct result\n"
13250 "then please change the encoding of the file\n"
13251 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13253 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
13254 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
13255 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
13256 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
13258 #: src/Chktex.cpp:63
13260 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13261 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
13263 #: src/Chktex.cpp:65
13264 msgid "ChkTeX warning id # "
13265 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
13267 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
13268 #: src/Color.cpp:92
13272 #: src/Color.cpp:93
13276 #: src/Color.cpp:94
13280 #: src/Color.cpp:95
13284 #: src/Color.cpp:96
13288 #: src/Color.cpp:97
13292 #: src/Color.cpp:98
13296 #: src/Color.cpp:99
13300 #: src/Color.cpp:100
13304 #: src/Color.cpp:101
13308 #: src/Color.cpp:102
13312 #: src/Color.cpp:103
13316 #: src/Color.cpp:104
13320 #: src/Color.cpp:105
13322 msgstr "texte LaTeX"
13324 #: src/Color.cpp:106
13325 msgid "inline completion"
13326 msgstr "complétion en ligne"
13328 #: src/Color.cpp:108
13329 msgid "non-unique inline completion"
13330 msgstr "complétion en ligne multiple"
13332 #: src/Color.cpp:110
13333 msgid "previewed snippet"
13336 #: src/Color.cpp:111
13338 msgstr "étiquette de note"
13340 #: src/Color.cpp:112
13341 msgid "note background"
13342 msgstr "fond de note"
13344 #: src/Color.cpp:113
13345 msgid "comment label"
13346 msgstr "étiquette de commentaire"
13348 #: src/Color.cpp:114
13349 msgid "comment background"
13350 msgstr "fond de commentaire"
13352 #: src/Color.cpp:115
13353 msgid "greyedout inset label"
13354 msgstr "étiquette d'insert grisé"
13356 #: src/Color.cpp:116
13357 msgid "greyedout inset background"
13358 msgstr "fond d'insert grisé"
13360 #: src/Color.cpp:117
13362 msgstr "boîte ombrée"
13364 #: src/Color.cpp:118
13365 msgid "branch label"
13366 msgstr "étiquette de branche"
13368 #: src/Color.cpp:119
13369 msgid "footnote label"
13370 msgstr "étiquette de note de bas de page"
13372 #: src/Color.cpp:120
13373 msgid "index label"
13374 msgstr "étiquette d'index"
13376 #: src/Color.cpp:121
13377 msgid "margin note label"
13378 msgstr "étiquette de note en marge"
13380 #: src/Color.cpp:122
13382 msgstr "étiquette d'URL"
13384 #: src/Color.cpp:123
13386 msgstr "texte de l'URL"
13388 #: src/Color.cpp:124
13390 msgstr "barre de profondeur"
13392 #: src/Color.cpp:125
13396 #: src/Color.cpp:126
13397 msgid "command inset"
13398 msgstr "insert de commande"
13400 #: src/Color.cpp:127
13401 msgid "command inset background"
13402 msgstr "fond d'insert de commande"
13404 #: src/Color.cpp:128
13405 msgid "command inset frame"
13406 msgstr "cadre d'insert de commande"
13408 #: src/Color.cpp:129
13409 msgid "special character"
13410 msgstr "caractère spécial"
13412 #: src/Color.cpp:130
13414 msgstr "formules mathématiques"
13416 #: src/Color.cpp:131
13417 msgid "math background"
13418 msgstr "fond mathématique"
13420 #: src/Color.cpp:132
13421 msgid "graphics background"
13422 msgstr "fond graphique"
13424 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13425 msgid "Math macro background"
13426 msgstr "fond macro mathématique"
13428 #: src/Color.cpp:134
13430 msgstr "cadre mathématique"
13432 #: src/Color.cpp:135
13433 msgid "math corners"
13434 msgstr "coins mathématique"
13436 #: src/Color.cpp:136
13438 msgstr "ligne mathématique"
13440 #: src/Color.cpp:138
13441 msgid "Math macro hovered background"
13442 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
13444 #: src/Color.cpp:139
13445 msgid "Math macro label"
13446 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
13448 #: src/Color.cpp:140
13449 msgid "Math macro frame"
13450 msgstr "Cadre de macro mathématique"
13452 #: src/Color.cpp:141
13453 msgid "Math macro blended out"
13454 msgstr "Fond de macro mathématique"
13456 #: src/Color.cpp:142
13457 msgid "Math macro old parameter"
13458 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
13460 #: src/Color.cpp:143
13461 msgid "Math macro new parameter"
13462 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
13464 #: src/Color.cpp:144
13465 msgid "caption frame"
13466 msgstr "cadre de légende"
13468 #: src/Color.cpp:145
13469 msgid "collapsable inset text"
13470 msgstr "texte d'insert repliable"
13472 #: src/Color.cpp:146
13473 msgid "collapsable inset frame"
13474 msgstr "cadre d'insert repliable"
13476 #: src/Color.cpp:147
13477 msgid "inset background"
13478 msgstr "fond d'insert"
13480 #: src/Color.cpp:148
13481 msgid "inset frame"
13482 msgstr "cadre d'insert"
13484 #: src/Color.cpp:149
13485 msgid "LaTeX error"
13486 msgstr "erreur LaTeX"
13488 #: src/Color.cpp:150
13489 msgid "end-of-line marker"
13490 msgstr "marqueur de fin de ligne"
13492 #: src/Color.cpp:151
13493 msgid "appendix marker"
13494 msgstr "marque d'appendice"
13496 #: src/Color.cpp:152
13498 msgstr "barre de changement"
13500 #: src/Color.cpp:153
13501 msgid "Deleted text"
13502 msgstr "texte effacé"
13504 #: src/Color.cpp:154
13506 msgstr "texte ajouté"
13508 #: src/Color.cpp:155
13509 msgid "added space markers"
13510 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
13512 #: src/Color.cpp:156
13513 msgid "top/bottom line"
13514 msgstr "ligne haut/bas"
13516 #: src/Color.cpp:157
13518 msgstr "ligne de tableau"
13520 #: src/Color.cpp:158
13521 msgid "table on/off line"
13522 msgstr "ligne on/off de tableau"
13524 #: src/Color.cpp:160
13525 msgid "bottom area"
13526 msgstr "zone du bas"
13528 #: src/Color.cpp:161
13530 msgstr "nouvelle page"
13532 #: src/Color.cpp:162
13533 msgid "page break / line break"
13534 msgstr "saut de page / saut de ligne"
13536 #: src/Color.cpp:163
13537 msgid "frame of button"
13538 msgstr "bordure du bouton"
13540 #: src/Color.cpp:164
13541 msgid "button background"
13542 msgstr "fond du bouton"
13544 #: src/Color.cpp:165
13545 msgid "button background under focus"
13546 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
13548 #: src/Color.cpp:166
13552 #: src/Color.cpp:167
13556 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13557 #: src/Converter.cpp:515
13558 msgid "Cannot convert file"
13559 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
13561 #: src/Converter.cpp:307
13564 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13565 "Define a converter in the preferences."
13567 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
13568 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
13569 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
13571 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13572 msgid "Executing command: "
13573 msgstr "Exécution de la commande : "
13575 #: src/Converter.cpp:444
13576 msgid "Build errors"
13577 msgstr "Erreurs de compilation"
13579 #: src/Converter.cpp:445
13580 msgid "There were errors during the build process."
13581 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
13583 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13585 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13586 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
13588 #: src/Converter.cpp:473
13590 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13591 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
13593 #: src/Converter.cpp:517
13595 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13596 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
13598 #: src/Converter.cpp:518
13600 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13601 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
13603 #: src/Converter.cpp:574
13604 msgid "Running LaTeX..."
13605 msgstr "Exécution de LaTeX..."
13607 #: src/Converter.cpp:592
13610 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13613 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
13614 "fichier log LaTeX %1$s."
13616 #: src/Converter.cpp:595
13617 msgid "LaTeX failed"
13618 msgstr "Échec de LaTeX"
13620 #: src/Converter.cpp:597
13621 msgid "Output is empty"
13622 msgstr "La sortie est vide"
13624 #: src/Converter.cpp:598
13625 msgid "An empty output file was generated."
13626 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
13628 #: src/CutAndPaste.cpp:464
13631 "Layout had to be changed from\n"
13633 "because of class conversion from\n"
13636 "Le style de paragraphe est passé de\n"
13638 "à cause du changement de classe de\n"
13641 #: src/CutAndPaste.cpp:469
13642 msgid "Changed Layout"
13643 msgstr "Style de paragraphe modifié"
13645 #: src/CutAndPaste.cpp:489
13648 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13651 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
13656 #: src/CutAndPaste.cpp:496
13657 msgid "Undefined flex inset"
13658 msgstr "Insert flexible indéfini"
13660 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13661 msgid "Failed to extract file"
13662 msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
13664 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
13667 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13668 "Source file %2$s does not exist"
13670 "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
13671 "Le fichier source %2$s n'existe pas"
13673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13674 msgid "Overwrite external file?"
13675 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
13677 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13679 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13680 msgstr "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
13682 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:196
13683 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
13684 msgid "Copy file failure"
13685 msgstr "Échec de la copie de fichier"
13687 #: src/EmbeddedFiles.cpp:185 src/EmbeddedFiles.cpp:349
13690 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13691 "Please check whether the path is writeable."
13693 "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
13694 "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
13696 #: src/EmbeddedFiles.cpp:197 src/EmbeddedFiles.cpp:250
13697 #: src/EmbeddedFiles.cpp:362
13700 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13701 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13703 "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
13704 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13706 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13707 msgid "Failed to embed file"
13708 msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
13710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:221
13713 "Failed to embed file %1$s.\n"
13714 "Please check whether this file exists and is readable."
13716 "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
13717 "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
13719 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13720 msgid "Update embedded file?"
13721 msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
13723 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13725 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13726 msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
13728 #: src/EmbeddedFiles.cpp:348 src/EmbeddedFiles.cpp:361
13729 msgid "Sync file failure"
13730 msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
13732 #: src/EmbeddedFiles.cpp:412
13735 "%1$d external files are ignored.\n"
13736 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13738 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13739 "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
13741 #: src/EmbeddedFiles.cpp:414
13742 msgid "Packing all files"
13743 msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
13745 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
13748 "%1$d external files are ignored.\n"
13749 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13751 "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
13752 "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
13754 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
13755 msgid "Unpacking all files"
13756 msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
13758 #: src/EmbeddedFiles.cpp:434
13759 msgid "Wrong embedding status."
13760 msgstr "État de la reliure erronné."
13762 #: src/EmbeddedFiles.cpp:435
13765 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13766 "status. Assuming embedding status."
13768 "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
13769 "reliure différent.\n"
13770 "État \"À relier\" supposé."
13772 #: src/EmbeddedFiles.cpp:477
13773 msgid "Failed to write file"
13774 msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
13776 #: src/EmbeddedFiles.cpp:478
13779 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13781 "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
13782 "temporarire de LyX ?"
13784 #: src/EmbeddedFiles.cpp:494
13785 msgid "Save failure"
13786 msgstr "Échec de l'enregistrement"
13788 #: src/EmbeddedFiles.cpp:495
13791 "Cannot create file %1$s.\n"
13792 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13794 "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
13795 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13797 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13800 "The file %1$s already exists.\n"
13802 "Do you want to overwrite that file?"
13804 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
13806 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
13808 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13809 msgid "Overwrite file?"
13810 msgstr "Écraser le fichier ?"
13812 #: src/Exporter.cpp:49
13813 msgid "Overwrite &all"
13814 msgstr "Écraser &tout"
13816 #: src/Exporter.cpp:50
13817 msgid "&Cancel export"
13818 msgstr "&Annuler l'exportation"
13820 #: src/Exporter.cpp:90
13821 msgid "Couldn't copy file"
13822 msgstr "Impossible de copier le fichier"
13824 #: src/Exporter.cpp:91
13826 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13827 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
13829 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13835 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13839 msgstr "Sans empattement"
13841 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13845 msgstr "Chasse fixe"
13851 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13856 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13861 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13865 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13869 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13873 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13877 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13883 msgstr "Petites Capitales"
13885 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13889 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13895 msgstr "(Dés)Activer"
13897 #: src/Font.cpp:170
13899 msgid "Emphasis %1$s, "
13900 msgstr "En Évidence %1$s, "
13902 #: src/Font.cpp:173
13904 msgid "Underline %1$s, "
13905 msgstr "Souligné %1$s, "
13907 #: src/Font.cpp:176
13909 msgid "Noun %1$s, "
13910 msgstr "Nom propre %1$s, "
13912 #: src/Font.cpp:190
13914 msgid "Language: %1$s, "
13915 msgstr "Langue : %1$s, "
13917 #: src/Font.cpp:193
13919 msgid " Number %1$s"
13920 msgstr " Nombre %1$s"
13922 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13923 msgid "Cannot view file"
13924 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
13926 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13928 msgid "File does not exist: %1$s"
13929 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
13931 #: src/Format.cpp:267
13933 msgid "No information for viewing %1$s"
13934 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
13936 #: src/Format.cpp:277
13938 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13939 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
13941 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13942 #: src/Format.cpp:383
13943 msgid "Cannot edit file"
13944 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
13946 #: src/Format.cpp:337
13947 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13948 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
13950 #: src/Format.cpp:350
13952 msgid "No information for editing %1$s"
13953 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
13955 #: src/Format.cpp:361
13957 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13958 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
13960 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13961 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13962 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
13964 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13965 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13966 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
13968 #: src/ISpell.cpp:267
13970 "Could not create an ispell process.\n"
13971 "You may not have the right languages installed."
13973 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
13974 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
13976 #: src/ISpell.cpp:290
13978 "The ispell process returned an error.\n"
13979 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13981 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
13982 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
13984 #: src/ISpell.cpp:395
13987 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13990 "Vérification du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti "
13991 "dans l'encodage '%2$s'."
13993 #: src/ISpell.cpp:406
13994 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13996 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
13998 #: src/ISpell.cpp:466
14001 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14004 "Insertion du mot '%1$s' impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14005 "l'encodage '%2$s'."
14007 #: src/ISpell.cpp:481
14010 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14013 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14014 "l'encodage '%2$s'."
14016 #: src/KeySequence.cpp:169
14018 msgstr " options : "
14020 #: src/LaTeX.cpp:61
14022 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14023 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14025 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14026 msgid "Running MakeIndex."
14027 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14029 #: src/LaTeX.cpp:284
14030 msgid "Running BibTeX."
14031 msgstr "Exécution de BibTeX."
14033 #: src/LaTeX.cpp:418
14034 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14035 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14038 msgid "Could not read configuration file"
14039 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14044 "Error while reading the configuration file\n"
14046 "Please check your installation."
14048 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14050 "Veuillez vérifier votre installation."
14053 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14054 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
14062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14063 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14066 msgid "Unable to remove temporary directory"
14067 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14072 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14075 msgid "No textclass is found"
14076 msgstr "Pas trouvé de textclass"
14078 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14081 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14082 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14084 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14085 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14086 "par défaut, ou quitter LyX."
14089 msgid "&Reconfigure"
14090 msgstr "&Reconfigurer"
14093 msgid "&Use Default"
14094 msgstr "&Utilise Défaut"
14096 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14098 msgstr "&Quitter LyX"
14100 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:510
14105 msgid "Could not create temporary directory"
14106 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14111 "Could not create a temporary directory in\n"
14112 "%1$s. Make sure that this\n"
14113 "path exists and is writable and try again."
14115 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14116 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14117 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14120 msgid "Missing user LyX directory"
14121 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14126 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14127 "It is needed to keep your own configuration."
14129 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14130 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14133 msgid "&Create directory"
14134 msgstr "&Créer un répertoire"
14137 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14138 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14142 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14143 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
14146 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14147 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14149 #: src/LyX.cpp:1153
14150 msgid "List of supported debug flags:"
14151 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14153 #: src/LyX.cpp:1157
14155 msgid "Setting debug level to %1$s"
14156 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14158 #: src/LyX.cpp:1168
14160 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14161 "Command line switches (case sensitive):\n"
14162 "\t-help summarize LyX usage\n"
14163 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14164 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14165 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14166 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14167 " select the features to debug.\n"
14168 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14169 "\t-x [--execute] command\n"
14170 " where command is a lyx command.\n"
14171 "\t-e [--export] fmt\n"
14172 " where fmt is the export format of choice.\n"
14173 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14174 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14175 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14176 " where fmt is the import format of choice\n"
14177 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14178 "\t-version summarize version and build info\n"
14179 "Check the LyX man page for more details."
14181 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14182 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14183 "\t-help message d'aide\n"
14184 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14185 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
14186 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
14187 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14188 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14189 " Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14190 "\t-x [--execute] commande\n"
14191 " où commande est une commande LyX\n"
14192 "\t-e [--export] fmt\n"
14193 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14194 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14195 " pour avoir un idée des paramètres possibles. \n"
14196 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14197 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
14198 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14199 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
14200 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14202 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14203 msgid "No system directory"
14204 msgstr "Pas de répertoire système"
14206 #: src/LyX.cpp:1209
14207 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14208 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14210 #: src/LyX.cpp:1220
14211 msgid "No user directory"
14212 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14214 #: src/LyX.cpp:1221
14215 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14216 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14218 #: src/LyX.cpp:1232
14219 msgid "Incomplete command"
14220 msgstr "Commande incomplète"
14222 #: src/LyX.cpp:1233
14223 msgid "Missing command string after --execute switch"
14224 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14226 #: src/LyX.cpp:1244
14227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14229 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14231 #: src/LyX.cpp:1257
14232 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14234 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14236 #: src/LyX.cpp:1262
14237 msgid "Missing filename for --import"
14238 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14240 #: src/LyXFunc.cpp:111
14241 msgid "Running configure..."
14242 msgstr "Lancement de configure..."
14244 #: src/LyXFunc.cpp:121
14245 msgid "Reloading configuration..."
14246 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14248 #: src/LyXFunc.cpp:127
14249 msgid "System reconfiguration failed"
14250 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14252 #: src/LyXFunc.cpp:128
14254 "The system reconfiguration has failed.\n"
14255 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14256 "Please reconfigure again if needed."
14258 "La reconfiguration a échoué.\n"
14259 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14260 "fonctionner correctement.\n"
14261 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14263 #: src/LyXFunc.cpp:134
14264 msgid "System reconfigured"
14265 msgstr "Système reconfiguré"
14267 #: src/LyXFunc.cpp:135
14269 "The system has been reconfigured.\n"
14270 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14271 "updated document class specifications."
14273 "Le système a été reconfiguré.\n"
14274 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14275 "les classes de document mises à jour."
14277 #: src/LyXFunc.cpp:358
14278 msgid "Unknown function."
14279 msgstr "Fonction inconnue"
14281 #: src/LyXFunc.cpp:390
14282 msgid "Nothing to do"
14283 msgstr "Rien à faire"
14285 #: src/LyXFunc.cpp:409
14286 msgid "Unknown action"
14287 msgstr "Action inconnue"
14289 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14290 msgid "Command disabled"
14291 msgstr "Commande désactivée"
14293 #: src/LyXFunc.cpp:422
14294 msgid "Command not allowed without any document open"
14295 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
14297 #: src/LyXFunc.cpp:657
14298 msgid "Document is read-only"
14299 msgstr "Document en lecture seule"
14301 #: src/LyXFunc.cpp:666
14302 msgid "This portion of the document is deleted."
14303 msgstr "Cette portion du document est effacée."
14305 #: src/LyXFunc.cpp:685
14308 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14310 "Do you want to save the document?"
14312 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
14314 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
14316 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
14317 msgid "Save changed document?"
14318 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
14320 #: src/LyXFunc.cpp:703
14323 "Could not print the document %1$s.\n"
14324 "Check that your printer is set up correctly."
14326 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
14327 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
14329 #: src/LyXFunc.cpp:706
14330 msgid "Print document failed"
14331 msgstr "Échec de l'impression du document"
14333 #: src/LyXFunc.cpp:721
14335 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14336 msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
14338 #: src/LyXFunc.cpp:833
14341 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14342 "version of the document %1$s?"
14344 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
14345 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
14347 #: src/LyXFunc.cpp:835
14348 msgid "Revert to saved document?"
14349 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
14351 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14353 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
14355 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1450
14356 msgid "Missing argument"
14357 msgstr "Paramètre manquant"
14359 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14361 msgid "Opening help file %1$s..."
14362 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
14364 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14366 msgid "Opening child document %1$s..."
14367 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
14369 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14370 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14371 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
14373 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14375 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14377 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
14380 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14382 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14383 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
14385 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14386 msgid "Unable to save document defaults"
14387 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
14389 #: src/LyXFunc.cpp:1788
14391 msgid "Document %1$s reloaded."
14392 msgstr "Document %1$s rechargé."
14394 #: src/LyXFunc.cpp:1790
14396 msgid "Could not reload document %1$s"
14397 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
14399 #: src/LyXFunc.cpp:1827
14400 msgid "Welcome to LyX!"
14401 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
14403 #: src/LyXFunc.cpp:1848
14404 msgid "Converting document to new document class..."
14405 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
14407 # Trouver un meilleur exemple !
14408 #: src/LyXRC.cpp:2585
14410 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14413 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
14416 #: src/LyXRC.cpp:2590
14418 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14420 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
14422 #: src/LyXRC.cpp:2594
14424 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14425 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14426 "specified, an internal routine is used."
14428 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
14429 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
14430 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
14432 #: src/LyXRC.cpp:2602
14434 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14435 "automatically by what you type."
14437 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
14438 "automatiquement par ce que vous tapez."
14440 #: src/LyXRC.cpp:2606
14442 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14445 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
14446 "remises à zéro après un changement de classe."
14448 #: src/LyXRC.cpp:2610
14450 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14452 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
14453 "signifie pas de sauvegarde automatique."
14455 #: src/LyXRC.cpp:2617
14457 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14458 "the backup file in the same directory as the original file."
14460 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
14461 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
14463 #: src/LyXRC.cpp:2621
14465 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14466 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14468 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
14469 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
14471 #: src/LyXRC.cpp:2625
14473 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14474 "its global and local bind/ directories."
14476 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
14477 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
14479 #: src/LyXRC.cpp:2629
14480 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14481 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
14483 #: src/LyXRC.cpp:2633
14485 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14486 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14488 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
14489 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
14491 #: src/LyXRC.cpp:2643
14493 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14494 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14496 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
14497 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
14498 "le curseur à l'écran."
14500 #: src/LyXRC.cpp:2647
14502 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14505 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
14506 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
14508 #: src/LyXRC.cpp:2658
14511 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14512 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14514 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
14515 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
14517 #: src/LyXRC.cpp:2662
14519 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14520 "look in its global and local commands/ directories."
14522 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
14523 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
14525 #: src/LyXRC.cpp:2666
14526 msgid "New documents will be assigned this language."
14527 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
14529 #: src/LyXRC.cpp:2670
14530 msgid "Specify the default paper size."
14531 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
14533 #: src/LyXRC.cpp:2674
14535 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14536 "shown after the change has been made.)"
14538 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
14539 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
14541 #: src/LyXRC.cpp:2678
14542 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14543 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
14545 #: src/LyXRC.cpp:2682
14547 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14548 "LyX was started from."
14550 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
14551 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14553 #: src/LyXRC.cpp:2687
14554 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14555 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
14557 #: src/LyXRC.cpp:2691
14559 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14560 "value selects the directory LyX was started from."
14562 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
14563 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14565 #: src/LyXRC.cpp:2695
14567 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14568 "recommended for non-English languages."
14570 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
14571 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
14573 #: src/LyXRC.cpp:2702
14575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14576 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14577 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14579 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
14580 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
14581 "makeindex.sh -m $$lang »."
14583 #: src/LyXRC.cpp:2711
14585 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14586 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14588 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
14589 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
14591 #: src/LyXRC.cpp:2715
14592 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14593 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
14595 #: src/LyXRC.cpp:2719
14597 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14599 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
14601 #: src/LyXRC.cpp:2723
14603 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14604 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
14606 #: src/LyXRC.cpp:2727
14608 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14609 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14610 "name of the second language."
14612 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
14613 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
14616 #: src/LyXRC.cpp:2731
14617 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14618 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
14620 #: src/LyXRC.cpp:2735
14621 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14622 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
14624 #: src/LyXRC.cpp:2739
14626 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14629 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
14632 #: src/LyXRC.cpp:2743
14634 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14635 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14637 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
14638 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
14640 #: src/LyXRC.cpp:2747
14642 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14643 "document is the default language."
14645 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
14646 "document est la langue par défaut."
14648 #: src/LyXRC.cpp:2751
14649 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14651 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
14654 #: src/LyXRC.cpp:2755
14655 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14657 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
14658 "dernière session LyX."
14660 #: src/LyXRC.cpp:2759
14661 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14663 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
14665 #: src/LyXRC.cpp:2763
14667 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14670 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
14671 "celle du document."
14673 #: src/LyXRC.cpp:2767
14674 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14675 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
14677 #: src/LyXRC.cpp:2772
14678 msgid "The completion popup delay."
14680 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
14682 #: src/LyXRC.cpp:2776
14683 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14685 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
14688 #: src/LyXRC.cpp:2780
14689 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14691 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
14693 #: src/LyXRC.cpp:2784
14695 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14697 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
14698 "de complétion multiple."
14700 #: src/LyXRC.cpp:2788
14701 msgid "The inline completion delay."
14702 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
14704 #: src/LyXRC.cpp:2792
14705 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14707 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
14709 #: src/LyXRC.cpp:2796
14710 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14711 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2800
14714 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14715 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
14717 #: src/LyXRC.cpp:2804
14719 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14721 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
14724 #: src/LyXRC.cpp:2809
14726 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14727 "variable. Use the OS native format."
14729 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
14730 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
14732 #: src/LyXRC.cpp:2816
14734 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14736 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
14739 #: src/LyXRC.cpp:2820
14740 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14742 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
14744 #: src/LyXRC.cpp:2824
14745 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14747 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
14750 #: src/LyXRC.cpp:2828
14751 msgid "Scale the preview size to suit."
14752 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
14754 #: src/LyXRC.cpp:2832
14755 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14756 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
14758 #: src/LyXRC.cpp:2836
14759 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14760 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
14762 #: src/LyXRC.cpp:2840
14764 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14765 "environment variable PRINTER."
14767 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
14768 "variable d'environnement PRINTER."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2844
14771 msgid "The option to print only even pages."
14772 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
14774 #: src/LyXRC.cpp:2848
14776 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14777 "the filename of the DVI file to be printed."
14779 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
14780 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
14782 #: src/LyXRC.cpp:2852
14783 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14785 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
14788 #: src/LyXRC.cpp:2856
14789 msgid "The option to print out in landscape."
14790 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2860
14793 msgid "The option to print only odd pages."
14794 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
14796 #: src/LyXRC.cpp:2864
14797 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14799 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
14802 #: src/LyXRC.cpp:2868
14803 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14804 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
14806 #: src/LyXRC.cpp:2872
14807 msgid "The option to specify paper type."
14808 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
14810 #: src/LyXRC.cpp:2876
14811 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14812 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2880
14816 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14817 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14820 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
14821 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
14822 "le nom et les paramètres indiqués."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2884
14826 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14827 "prepended along with the printer name after the spool command."
14829 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
14830 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
14832 #: src/LyXRC.cpp:2888
14833 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14835 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
14838 #: src/LyXRC.cpp:2892
14839 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14841 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
14842 "imprimante donnée."
14844 #: src/LyXRC.cpp:2896
14846 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14849 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
14850 "votre commande d'impression."
14852 #: src/LyXRC.cpp:2900
14853 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14854 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2908
14858 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14860 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
14861 "désélectionner pour un mouvement logique."
14863 #: src/LyXRC.cpp:2912
14865 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14866 "wrong, override the setting here."
14868 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
14869 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2918
14872 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14874 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
14876 #: src/LyXRC.cpp:2927
14878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14882 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
14883 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
14884 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
14885 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
14887 #: src/LyXRC.cpp:2931
14888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14890 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
14893 #: src/LyXRC.cpp:2936
14896 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14897 "roughly the same size as on paper."
14899 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
14900 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2940
14903 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14905 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
14908 #: src/LyXRC.cpp:2944
14910 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14911 "\".out\". Only for advanced users."
14913 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
14914 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2951
14917 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14918 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
14920 #: src/LyXRC.cpp:2955
14921 msgid "What command runs the spellchecker?"
14922 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2959
14926 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14927 "when you quit LyX."
14929 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
14932 #: src/LyXRC.cpp:2963
14934 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14935 "value selects the directory LyX was started from."
14937 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
14938 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
14940 #: src/LyXRC.cpp:2973
14942 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14943 "will look in its global and local ui/ directories."
14945 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
14946 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2986
14950 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14951 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14952 "may not work with all dictionaries."
14954 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
14955 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
14956 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
14958 #: src/LyXRC.cpp:2990
14959 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14961 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
14963 #: src/LyXRC.cpp:2994
14965 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14967 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
14970 #: src/LyXRC.cpp:3001
14971 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14973 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
14976 #: src/LyXVC.cpp:91
14977 msgid "Document not saved"
14978 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
14980 #: src/LyXVC.cpp:92
14981 msgid "You must save the document before it can be registered."
14983 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
14986 #: src/LyXVC.cpp:117
14987 msgid "LyX VC: Initial description"
14988 msgstr "LyX CV : Description initiale"
14990 #: src/LyXVC.cpp:118
14991 msgid "(no initial description)"
14992 msgstr "(pas de description initiale)"
14994 #: src/LyXVC.cpp:133
14995 msgid "LyX VC: Log Message"
14996 msgstr "LyX CV : Message de log"
14998 #: src/LyXVC.cpp:136
14999 msgid "(no log message)"
15000 msgstr "(aucun message de log)"
15002 #: src/LyXVC.cpp:156
15005 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15008 "Do you want to revert to the saved version?"
15010 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15011 "les modifications.\n"
15013 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15015 #: src/LyXVC.cpp:159
15016 msgid "Revert to stored version of document?"
15017 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15019 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15020 msgid "Senseless with this layout!"
15021 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15023 #: src/Paragraph.cpp:1569
15024 msgid "Alignment not permitted"
15025 msgstr "Alignement non autorisé"
15027 #: src/Paragraph.cpp:1570
15029 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15030 "Setting to default."
15032 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15034 "Utilise l'alignement par défaut."
15036 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15037 msgid "LyX Warning: "
15038 msgstr "Avertissement LyX : "
15040 #: src/Paragraph.cpp:2030
15041 msgid "uncodable character"
15042 msgstr "caractère incodable"
15044 #: src/SpellBase.cpp:51
15045 msgid "Native OS API not yet supported."
15046 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15048 #: src/Text.cpp:120
15049 msgid "Unknown layout"
15050 msgstr "Environnement inconnu"
15052 #: src/Text.cpp:121
15055 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15056 "Trying to use the default instead.\n"
15058 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15059 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15061 #: src/Text.cpp:150
15062 msgid "Unknown Inset"
15063 msgstr "Insert inconnu"
15065 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15066 msgid "Change tracking error"
15067 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15069 #: src/Text.cpp:263
15071 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15072 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15074 #: src/Text.cpp:276
15076 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15077 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15079 #: src/Text.cpp:283
15080 msgid "Unknown token"
15081 msgstr "Élément inconnu"
15083 #: src/Text.cpp:536
15085 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15088 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15091 #: src/Text.cpp:547
15092 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15094 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15097 #: src/Text.cpp:1233
15098 msgid "[Change Tracking] "
15099 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15101 #: src/Text.cpp:1239
15103 msgstr "Modification : "
15105 #: src/Text.cpp:1243
15109 #: src/Text.cpp:1253
15112 msgstr "Police : %1$s"
15114 #: src/Text.cpp:1258
15116 msgid ", Depth: %1$d"
15117 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15119 #: src/Text.cpp:1264
15120 msgid ", Spacing: "
15121 msgstr ", Espacement : "
15123 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15125 msgstr "Un et Demi"
15127 #: src/Text.cpp:1276
15131 #: src/Text.cpp:1285
15133 msgstr ", Insert : "
15135 #: src/Text.cpp:1286
15136 msgid ", Paragraph: "
15137 msgstr ", Paragraphe : "
15139 #: src/Text.cpp:1287
15141 msgstr ", Identifiant : "
15143 #: src/Text.cpp:1288
15144 msgid ", Position: "
15145 msgstr ", Position : "
15147 #: src/Text.cpp:1294
15149 msgstr ", Char: 0x"
15151 #: src/Text.cpp:1296
15152 msgid ", Boundary: "
15153 msgstr ", Frontière : "
15155 #: src/Text2.cpp:391
15156 msgid "No font change defined."
15157 msgstr "Aucune modification de police définie."
15159 #: src/Text2.cpp:431
15160 msgid "Nothing to index!"
15161 msgstr "Rien à faire !"
15163 #: src/Text2.cpp:433
15164 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15165 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15167 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1416
15168 msgid "Math editor mode"
15169 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15171 #: src/Text3.cpp:804
15172 msgid "Unknown spacing argument: "
15173 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15175 #: src/Text3.cpp:1018
15177 msgstr "Environnement "
15179 #: src/Text3.cpp:1019
15183 #: src/Text3.cpp:1557 src/Text3.cpp:1569
15184 msgid "Character set"
15187 #: src/Text3.cpp:1710 src/Text3.cpp:1721
15188 msgid "Paragraph layout set"
15189 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15191 #: src/TextClass.cpp:134
15192 msgid "PlainLayout"
15193 msgstr "Format ordinaire"
15195 #: src/TextClass.cpp:523
15196 msgid "Missing File"
15197 msgstr "Fichier manquant"
15199 #: src/TextClass.cpp:524
15200 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15202 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15204 #: src/TextClass.cpp:527
15205 msgid "Corrupt File"
15206 msgstr "Fichier corrompu"
15208 #: src/TextClass.cpp:528
15209 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15211 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15213 #: src/Thesaurus.cpp:60
15214 msgid "Thesaurus failure"
15215 msgstr "Echec du Dictionnaire de Synonymes"
15217 #: src/Thesaurus.cpp:61
15220 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15224 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15228 #: src/VSpace.cpp:469
15229 msgid "Default skip"
15230 msgstr "Par défaut"
15232 #: src/VSpace.cpp:472
15236 #: src/VSpace.cpp:475
15237 msgid "Medium skip"
15240 #: src/VSpace.cpp:478
15244 #: src/VSpace.cpp:481
15245 msgid "Vertical fill"
15246 msgstr "Ressort vertical"
15248 #: src/VSpace.cpp:488
15252 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15255 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15256 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15258 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15259 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15262 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15263 msgid "Reload saved document?"
15264 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15266 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15268 msgstr "&Recharger"
15270 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15271 msgid "&Keep Changes"
15272 msgstr "Garder Modif."
15274 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15276 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15277 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
15279 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15280 msgid "File not readable!"
15281 msgstr "Fichier illisible !"
15283 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15286 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15288 "Do you want to create a new document?"
15290 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
15292 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
15294 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15295 msgid "Create new document?"
15296 msgstr "Créer un nouveau document ?"
15298 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15302 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15305 "The specified document template\n"
15307 "could not be read."
15309 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
15311 "n'a pas pu être ouvert."
15313 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15314 msgid "Could not read template"
15315 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
15317 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15318 msgid "\\arabic{enumi}."
15319 msgstr "\\arabic{enumi}."
15321 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15322 msgid "\\roman{enumiii}."
15323 msgstr "\\roman{enumiii}."
15325 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15326 msgid "\\Alph{enumiv}."
15327 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15329 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15330 msgid "Senseless!!! "
15331 msgstr "Absurde ! "
15333 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15334 msgid "No debugging message"
15335 msgstr "Pas de message de débogage"
15337 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15338 msgid "General information"
15339 msgstr "Information générale"
15341 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15342 msgid "Developers' general debug messages"
15343 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
15345 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15346 msgid "All debugging messages"
15347 msgstr "Tous les messages de débogage"
15349 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15351 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15352 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
15354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15355 msgid "Standard[[Bullets]]"
15358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15378 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15379 msgid "Directories"
15380 msgstr "Répertoires"
15382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15384 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
15386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15387 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15388 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
15390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15391 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15392 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
15394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15396 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15397 "1995-2006 LyX Team"
15399 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
15400 "Équipe LyX 1995-2006"
15402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15404 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15405 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15406 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15407 "any later version."
15409 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
15410 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
15411 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
15412 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
15414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15416 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15417 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15418 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15419 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15420 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15421 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15422 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15424 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
15425 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
15426 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
15427 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
15428 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
15429 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
15432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15433 msgid "LyX Version "
15434 msgstr "LyX Version "
15436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15437 msgid "Library directory: "
15438 msgstr "Répertoire système : "
15440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15441 msgid "User directory: "
15442 msgstr "Répertoire utilisateur : "
15444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15449 msgstr "LyX : %1$s"
15451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15453 msgstr "À Propos de %1"
15455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
15457 msgid "Preferences"
15458 msgstr "Préférences"
15460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15461 msgid "Reconfigure"
15462 msgstr "Reconfigurer"
15464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15466 msgstr "Quitter %1"
15468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15475 "The current document was closed."
15478 "Le document courant était fermé."
15480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15482 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15483 "documents and exit.\n"
15487 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
15488 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
15492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15494 msgid "Software exception Detected"
15495 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
15497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15499 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15500 "unsaved documents and exit."
15502 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
15503 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15506 msgid "Bibliography Entry Settings"
15507 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15510 msgid "BibTeX Bibliography"
15511 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:364
15519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:272
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085
15526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
15527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
15528 msgid "Documents|#o#O"
15529 msgstr "Documents|#D"
15531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15532 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15533 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
15535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:430
15536 msgid "Select a BibTeX database to add"
15537 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
15539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15540 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15541 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
15543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440
15544 msgid "Select a BibTeX style"
15545 msgstr "Choisir un style BibTeX"
15547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15549 msgstr "Aucun cadre tracé"
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15552 msgid "Simple rectangular frame"
15553 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
15555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15556 msgid "Oval frame, thin"
15557 msgstr "Cadre oval, fin"
15559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15560 msgid "Oval frame, thick"
15561 msgstr "Cadre oval, épais"
15563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15564 msgid "Drop shadow"
15565 msgstr "Ombre en relief"
15567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15568 msgid "Shaded background"
15569 msgstr "Fond ombré"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15572 msgid "Double rectangular frame"
15573 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
15575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15583 msgstr "Profondeur"
15585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15588 msgid "Total Height"
15589 msgstr "Hauteur Totale"
15591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15597 msgid "Box Settings"
15598 msgstr "Paramètres de Boîte"
15600 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15601 msgid "Branch Settings"
15602 msgstr "Paramètres de Branche"
15604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
15621 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15622 msgid "Merge Changes"
15623 msgstr "Fusionner les Modifications"
15625 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15631 "Modifié par %1$s\n"
15634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15636 msgid "Change made at %1$s\n"
15637 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15648 msgstr "Petites Capitales"
15650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15663 msgstr "Nom Propre"
15665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15667 msgstr "Pas de couleur"
15669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15703 msgstr "Style de Texte"
15705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15710 msgid "LinkBack PDF"
15711 msgstr "LinkBack PDF"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15732 msgstr "Fichiers %1$s"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15735 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15737 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
15740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
15742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15748 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15749 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15752 msgid "Next command"
15753 msgstr "Commande suivante"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15756 msgid "big[[delimiter size]]"
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15760 msgid "Big[[delimiter size]]"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15764 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15768 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15772 msgid "Math Delimiter"
15773 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15785 msgid "Computer Modern Roman"
15786 msgstr "Computer Modern Roman"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15789 msgid "Latin Modern Roman"
15790 msgstr "Latin Modern Roman"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15793 msgid "AE (Almost European)"
15794 msgstr "AE (Almost European)"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15797 msgid "Times Roman"
15798 msgstr "Times Roman"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15805 msgid "Bitstream Charter"
15806 msgstr "Bitstream Charter"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15809 msgid "New Century Schoolbook"
15810 msgstr "New Century Schoolbook"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15822 msgstr "Bera Serif"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15825 msgid "Concrete Roman"
15826 msgstr "Concrete Roman"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15829 msgid "Zapf Chancery"
15830 msgstr "Zapf Chancery"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15833 msgid "Computer Modern Sans"
15834 msgstr "Computer Modern Sans"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15837 msgid "Latin Modern Sans"
15838 msgstr "Latin Modern Sans"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15845 msgid "Avant Garde"
15846 msgstr "Avant Garde"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15857 msgid "Computer Modern Typewriter"
15858 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15861 msgid "Latin Modern Typewriter"
15862 msgstr "Latin Modern chasse fixe"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15877 msgid "CM Typewriter Light"
15878 msgstr "CM chasse fixe léger"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
15881 msgid "Module not found!"
15882 msgstr "Module introuvable !"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
15885 msgid "Document Settings"
15886 msgstr "Paramètres du Document"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
15891 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15893 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
15894 "paramètres disponibles."
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
15902 msgid " (not installed)"
15903 msgstr " (pas installé)"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15931 msgstr "sophistiquée"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
15942 msgid "LaTeX default"
15943 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
15974 msgid "Appears in TOC"
15975 msgstr "Apparaît dans la TdM"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
15978 msgid "Author-year"
15979 msgstr "Auteur-année"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
15987 msgid "Unavailable: %1$s"
15988 msgstr "Indisponible : %1$s"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
15991 msgid "Document Class"
15992 msgstr "Classe de Document"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
15995 msgid "Text Layout"
15996 msgstr "Format du Texte"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
15999 msgid "Page Margins"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16003 msgid "Numbering & TOC"
16004 msgstr "Numérotation & TdM"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16007 msgid "PDF Properties"
16008 msgstr "Propriété du PDF"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16011 msgid "Math Options"
16012 msgstr "Options mode math."
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16015 msgid "Float Placement"
16016 msgstr "Placement des Flottants"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16027 msgid "Embedded Files"
16028 msgstr "Fichiers associés"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16031 msgid "LaTeX Preamble"
16032 msgstr "Préambule LaTeX"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16035 msgid "Local layout file"
16036 msgstr "Fichier de format local"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16040 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16041 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16042 "document may not work with this layout if you do not\n"
16043 "keep the layout file in the same directory."
16045 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16046 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16047 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16048 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16049 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16052 msgid "&Set Layout"
16053 msgstr "Format du Texte"
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16063 msgid "Unable to set document class."
16064 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
16068 msgid "Unapplied changes"
16069 msgstr "Modifications non appliquées"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
16074 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16075 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16077 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16078 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
16083 msgstr "Aban&donner"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
16088 msgstr "%1$s, %2$s"
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16092 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16093 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
16097 msgid "Package(s) required: %1$s."
16098 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16106 msgid "Module required: %1$s."
16107 msgstr "Module requis : %1$s."
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16111 msgid "Modules excluded: %1$s."
16112 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
16115 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16116 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
16119 msgid "Can't set layout!"
16120 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
16124 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16125 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16128 msgid "TeX Code Settings"
16129 msgstr "Paramètres de code TeX"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16133 msgstr "Liste des erreurs"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16137 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16138 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16142 msgstr "Haut Gauche"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16145 msgid "Bottom left"
16146 msgstr "Bas Gauche"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16149 msgid "Baseline left"
16150 msgstr "Ligne de Base Gauche"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16154 msgstr "Haut Centre"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16157 msgid "Bottom center"
16158 msgstr "Bas Centre"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16161 msgid "Baseline center"
16162 msgstr "Ligne de Base Centre"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16166 msgstr "Haut Droite"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16169 msgid "Bottom right"
16170 msgstr "Bas Droite"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16173 msgid "Baseline right"
16174 msgstr "Ligne de Base Droite"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16177 msgid "External Material"
16178 msgstr "Objet Externe"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16185 msgid "Select external file"
16186 msgstr "Choisir le fichier externe"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16189 msgid "Float Settings"
16190 msgstr "Paramètres de Flottant"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831
16196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16197 msgid "Select graphics file"
16198 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16201 msgid "Clipart|#C#c"
16202 msgstr "Clipart|#C"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16209 msgid "Child Document"
16210 msgstr "Sous-Document"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16216 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16218 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16219 "paramètres disponibles."
16221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16222 msgid "Select document to include"
16223 msgstr "Choisir le sous-document"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16226 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16227 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16234 msgid "No language"
16235 msgstr "Pas de language"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16238 msgid "Program Listing Settings"
16239 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16243 msgstr "Pas de dialecte"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16247 msgstr "Fichier log LaTeX"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16250 msgid "Literate Programming Build Log"
16251 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16254 msgid "lyx2lyx Error Log"
16255 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16258 msgid "Version Control Log"
16259 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16262 msgid "No LaTeX log file found."
16263 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
16265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16266 msgid "No literate programming build log file found."
16267 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
16269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16270 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16271 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
16273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16274 msgid "No version control log file found."
16275 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
16277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16278 msgid "Math Matrix"
16279 msgstr "Matrice Mathématique"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16282 msgid "Nomenclature"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16286 msgid "Note Settings"
16287 msgstr "Paramètres de Note"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16290 msgid "Paragraph Settings"
16291 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16295 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16296 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16298 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16299 "the items is used."
16301 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
16302 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
16303 "comme Liste et Description.\n"
16304 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
16305 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
16307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16308 msgid "System files|#S#s"
16309 msgstr "Fichiers système|#S#s"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16312 msgid "User files|#U#u"
16313 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16317 msgstr "Texte brut"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16320 msgid "Date format"
16321 msgstr "Format de la date"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16324 msgid "Keyboard/Mouse"
16325 msgstr "Clavier/Souris"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
16328 msgid "Screen fonts"
16329 msgstr "Polices d'Écran"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
16335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:902
16337 msgstr "Répertoires"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:957
16340 msgid "Select directory for example files"
16341 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:966
16344 msgid "Select a document templates directory"
16345 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
16348 msgid "Select a temporary directory"
16349 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:984
16352 msgid "Select a backups directory"
16353 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:993
16356 msgid "Select a document directory"
16357 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1002
16360 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16361 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
16364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16365 msgid "Spellchecker"
16366 msgstr "Correcteur Orthographique"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1038
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1041
16381 msgid "pspell (library)"
16382 msgstr "pspell (librairie)"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16385 msgid "aspell (library)"
16386 msgstr "aspell (librairie)"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1124
16390 msgstr "Convertisseurs"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
16393 msgid "File formats"
16394 msgstr "Formats de fichier"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
16397 msgid "Format in use"
16398 msgstr "Format utilisé"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1573
16401 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16403 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
16404 "le convertisseur."
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
16408 msgstr "Imprimante"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2361
16411 msgid "User interface"
16412 msgstr "Interface utilisateur"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
16416 msgstr "Raccourcis"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1903
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
16423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
16424 msgid "Failed to create shortcut"
16425 msgstr "Échec de la création du raccourci"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16428 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16429 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
16432 msgid "Invalid or empty key sequence"
16433 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16436 msgid "Shortcut is already defined"
16437 msgstr "Raccourci déjà défini"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
16440 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16441 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291
16447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
16448 msgid "Choose bind file"
16449 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
16452 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16453 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
16456 msgid "Choose UI file"
16457 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2489
16460 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16461 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
16464 msgid "Choose keyboard map"
16465 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
16468 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16469 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
16472 msgid "Choose personal dictionary"
16473 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16484 msgid "Print Document"
16485 msgstr "Imprimer le Document"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16488 msgid "Print to file"
16489 msgstr "Imprimer vers"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16492 msgid "PostScript files (*.ps)"
16493 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16496 msgid "Cross-reference"
16497 msgstr "Référence Croisée"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16505 msgstr "Revient en arrière"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16508 msgid "Jump to label"
16509 msgstr "Sauter à l'étiquette"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16512 msgid "Find and Replace"
16513 msgstr "Rechercher et Remplacer"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16516 msgid "Send Document to Command"
16517 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16521 msgstr "Afficher le Fichier"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16524 msgid "Error -> Cannot load file!"
16525 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16528 msgid "Spellchecker error"
16529 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16532 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16533 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16537 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16538 "Maybe it has been killed."
16540 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
16541 "Il a peut-être été tué."
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16544 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16545 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16548 msgid "The spellchecker has failed"
16549 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16553 msgid "%1$d words checked."
16554 msgstr "%1$d mots vérifiés."
16556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16557 msgid "One word checked."
16558 msgstr "Un mot vérifié."
16560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16561 msgid "Spelling check completed"
16562 msgstr "Correction orthographique terminée"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16565 msgid "Basic Latin"
16566 msgstr "Latin de base"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16569 msgid "Latin-1 Supplement"
16570 msgstr "Supplément Latin-1"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16573 msgid "Latin Extended-A"
16574 msgstr "Latin étendu A"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16577 msgid "Latin Extended-B"
16578 msgstr "Latin étendu B"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16581 msgid "IPA Extensions"
16582 msgstr "Alphabet phonétique international"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16585 msgid "Spacing Modifier Letters"
16586 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16589 msgid "Combining Diacritical Marks"
16590 msgstr "Diacritiques"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16594 msgstr "Cyrillique"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16602 msgstr "Dévanâgarî"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16610 msgstr "Gourmoukhî"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16614 msgstr "Goudjarati"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16649 msgid "Hangul Jamo"
16650 msgstr "Jamos hangûl"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16653 msgid "Phonetic Extensions"
16654 msgstr "Supplément phonétique"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16657 msgid "Latin Extended Additional"
16658 msgstr "Latin étendu additionnel"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16661 msgid "Greek Extended"
16662 msgstr "Grec étendu"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16665 msgid "General Punctuation"
16666 msgstr "Ponctuation générale"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16669 msgid "Superscripts and Subscripts"
16670 msgstr "Exposant et indices"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16673 msgid "Currency Symbols"
16674 msgstr "Symboles monétaires"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16677 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16678 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16681 msgid "Letterlike Symbols"
16682 msgstr "Symboles de type lettre"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16685 msgid "Number Forms"
16686 msgstr "Formes numérales"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16689 msgid "Mathematical Operators"
16690 msgstr "Opérateurs mathématiques"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16693 msgid "Miscellaneous Technical"
16694 msgstr "Signes techniques divers"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16697 msgid "Control Pictures"
16698 msgstr "Pictogrammes de commande"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16701 msgid "Optical Character Recognition"
16702 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16705 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16706 msgstr "Alphanumériques cerclés"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16709 msgid "Box Drawing"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16713 msgid "Block Elements"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16717 msgid "Geometric Shapes"
16718 msgstr "Formes géométriques"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16721 msgid "Miscellaneous Symbols"
16722 msgstr "Symboles divers"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16729 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16730 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16733 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16734 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16749 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16750 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
16752 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16758 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16759 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16762 msgid "CJK Compatibility"
16763 msgstr "Compatibilité CJC"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16766 msgid "CJK Unified Ideographs"
16767 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16770 msgid "Hangul Syllables"
16771 msgstr "Syllabes hangûl"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16774 msgid "High Surrogates"
16775 msgstr "Demi-zone haute"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16778 msgid "Private Use High Surrogates"
16779 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16782 msgid "Low Surrogates"
16783 msgstr "Demi-zone basse"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16786 msgid "Private Use Area"
16787 msgstr "Zone à usage privé"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16790 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16791 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16794 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16795 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16798 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16799 msgstr "Formes A de présentation arabes"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16802 msgid "Combining Half Marks"
16803 msgstr "Demi-signes combinatoires"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16806 msgid "CJK Compatibility Forms"
16807 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16810 msgid "Small Form Variants"
16811 msgstr "Petites variantes de forme"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16814 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16815 msgstr "Formes B de présentation arabes"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16818 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16819 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16823 msgstr "Caractères spéciaux"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16826 msgid "Linear B Syllabary"
16827 msgstr "Syllabaire linéaire B"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16830 msgid "Linear B Ideograms"
16831 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16834 msgid "Aegean Numbers"
16835 msgstr "Nombres égéens"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16838 msgid "Ancient Greek Numbers"
16839 msgstr "Nombres grecs anciens"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16843 msgstr "Alphabet italique"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16851 msgstr "Ougaritique"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16854 msgid "Old Persian"
16855 msgstr "Vieux perse"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16870 msgid "Cypriot Syllabary"
16871 msgstr "Syllabaire chypriote"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16875 msgstr "Kharochthî"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16878 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16879 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16882 msgid "Musical Symbols"
16883 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16886 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16887 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16890 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16891 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16894 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16895 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16898 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16899 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16902 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16903 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16907 msgstr "Étiquettes"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16910 msgid "Variation Selectors Supplement"
16911 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16914 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16915 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16918 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16919 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16926 msgid "Character: "
16927 msgstr "Caractère : "
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
16930 msgid "Code Point: "
16931 msgstr "Code point : "
16933 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16934 msgid "Table Settings"
16935 msgstr "Paramètres du tableau"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16938 msgid "Insert Table"
16939 msgstr "Insérer un Tableau"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16942 msgid "TeX Information"
16943 msgstr "Informations TeX"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16949 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16950 msgid "Table of Contents"
16951 msgstr "Table des Matières"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1002
16954 msgid "List of Equations"
16955 msgstr "Liste des équations"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1012
16958 msgid "List of Foot notes"
16959 msgstr "Liste des notes de bas de page"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1006
16962 msgid "List of Listings"
16963 msgstr "Liste des listings"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1004
16966 msgid "List of Indexes"
16967 msgstr "Liste des index"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
16970 msgid "List of Marginal notes"
16971 msgstr "Liste des notes en marge"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1010
16974 msgid "List of Notes"
16975 msgstr "Liste des notes"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
16978 msgid "List of Citations"
16979 msgstr "Liste des citations"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:239 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1014
16982 msgid "Labels and References"
16983 msgstr "Étiquettes et références"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:492
16986 msgid "Enter characters to filter the layout list."
16987 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
16989 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16990 msgid "Vertical Space Settings"
16991 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
16994 msgid "unknown version"
16995 msgstr "version inconnue"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
16998 msgid "Small-sized icons"
16999 msgstr "Icônes de petite taille"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17002 msgid "Normal-sized icons"
17003 msgstr "Icônes de taille normale"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17006 msgid "Big-sized icons"
17007 msgstr "Icônes de grande taille"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
17010 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1084
17015 msgid "Select template file"
17016 msgstr "Choisir le modèle"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17019 msgid "Templates|#T#t"
17020 msgstr "Modèles|#M#m"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17024 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17025 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107
17028 msgid "Document not loaded."
17029 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17032 msgid "Select document to open"
17033 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17037 msgid "Examples|#E#e"
17038 msgstr "Exemples|#E#e"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17042 msgid "Opening document %1$s..."
17043 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17047 msgid "Document %1$s opened."
17048 msgstr "Document %1$s ouvert."
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
17052 msgid "Could not open document %1$s"
17053 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17056 msgid "Couldn't import file"
17057 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17061 msgid "No information for importing the format %1$s."
17062 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17066 msgid "Select %1$s file to import"
17067 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
17072 "The document %1$s already exists.\n"
17074 "Do you want to overwrite that document?"
17076 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17078 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17081 msgid "Overwrite document?"
17082 msgstr "Écraser le document ?"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17086 msgid "Importing %1$s..."
17087 msgstr "Importe %1$s..."
17089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17094 msgid "file not imported!"
17095 msgstr "fichier non importé !"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17098 msgid "Select LyX document to insert"
17099 msgstr "Choisir le document à insérer"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17102 msgid "Select file to insert"
17103 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17106 msgid "Choose a filename to save document as"
17107 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
17116 "The document %1$s could not be saved.\n"
17118 "Do you want to rename the document and try again?"
17120 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17122 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17125 msgid "Rename and save?"
17126 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17130 msgstr "&Réessayer"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17137 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17139 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17141 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
17145 msgstr "&Abandonner"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17148 msgid "Saving all documents..."
17149 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
17152 msgid "All documents saved."
17153 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
17157 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17158 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
17170 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17171 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
17175 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17176 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s : commande inconnue !"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17179 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17180 msgid "LaTeX Source"
17181 msgstr "Source LaTeX"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17184 msgid "DocBook Source"
17185 msgstr "Source DocBook"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17188 msgid "Literate Source"
17189 msgstr "Source Literate"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17193 msgstr " (modifié)"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17196 msgid " (read only)"
17197 msgstr " (en lecture seule)"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17201 msgstr "Fermer le fichier"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
17205 msgstr "Cacher la tabulation"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17208 msgid "Wrap Float Settings"
17209 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17211 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17212 msgid "Click to detach"
17213 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17216 msgid "No Documents Open!"
17217 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
17220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:856 src/frontends/qt4/Menus.cpp:877
17221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1083
17222 msgid "No Document Open!"
17223 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
17225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
17227 msgstr "Texte brut"
17229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
17230 msgid "Plain Text, Join Lines"
17231 msgstr "Texte brut par Lignes"
17233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
17234 msgid "Master Document"
17235 msgstr "Document Maître"
17237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17238 msgid "Other floats"
17239 msgstr "Autres flottants"
17241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
17242 msgid "No Table of contents"
17243 msgstr "Pas de Table des Matières"
17245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
17249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
17250 msgid "No Branch in Document!"
17251 msgstr "Pas de Branche dans le Document"
17253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493
17254 msgid "No action defined!"
17255 msgstr "Aucune action définie !"
17257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182 src/insets/InsetGraphics.cpp:599
17263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
17264 msgid "Invalid filename"
17265 msgstr "Nom de fichier invalide"
17267 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17269 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17272 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
17273 "de ces caractères :\n"
17275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17276 msgid "Could not update TeX information"
17277 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
17279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17281 msgid "The script `%s' failed."
17282 msgstr "Le script `%s' a échoué."
17284 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:600 src/insets/InsetInclude.cpp:450
17287 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17288 "file through LaTeX: "
17290 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
17291 "exporté sera traité avec LaTeX : "
17293 #: src/insets/Inset.cpp:302
17294 msgid "Opened inset"
17295 msgstr "Insert ouvert"
17297 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17298 msgid "Keys must be unique!"
17299 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
17301 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17304 "The key %1$s already exists,\n"
17305 "it will be changed to %2$s."
17307 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
17308 "elle va être remplacés par %2$s."
17310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:113
17311 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17312 msgstr "Bibliographie BibTeX"
17314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:252
17315 msgid "Export Warning!"
17316 msgstr "Alerte d'exportation !"
17318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17320 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17321 "BibTeX will be unable to find them."
17323 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17324 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:253
17328 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17329 "BibTeX will be unable to find it."
17331 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
17332 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
17334 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17335 msgid "simple frame"
17336 msgstr "cadre simple"
17338 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17340 msgstr "sans cadre"
17342 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17343 msgid "simple frame, page breaks"
17344 msgstr "cadre simple, sauts de page"
17346 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17350 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17351 msgid "oval, thick"
17352 msgstr "oval, épais"
17354 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17355 msgid "drop shadow"
17356 msgstr "ombre en relief"
17358 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17359 msgid "shaded background"
17360 msgstr "fond coloré"
17362 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17363 msgid "double frame"
17364 msgstr "double cadre"
17366 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17367 msgid "Opened Box Inset"
17368 msgstr "Insert de boîte ouvert"
17370 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17375 msgid "Opened Branch Inset"
17376 msgstr "Insert de branche ouvert"
17378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17380 msgstr "Branche : "
17382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17390 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17391 msgid "Opened Caption Inset"
17392 msgstr "Insert de légende ouvert"
17394 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17399 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17403 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17404 msgid "Left-click to collapse the inset"
17405 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
17407 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17408 msgid "Left-click to open the inset"
17409 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
17411 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17412 msgid "LaTeX Command: "
17413 msgstr "Commande LaTeX : "
17415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17416 msgid "InsetCommand Error: "
17417 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
17419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17420 msgid "Incompatible command name."
17421 msgstr "Nom de commande incompatible."
17423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17424 msgid "InsetCommandParams Error: "
17425 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
17427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17428 msgid "Attempt to change type of parameters."
17429 msgstr "Tentative de modification des paramètres."
17431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17432 msgid "InsetCommandParams error:"
17433 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert :"
17435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17436 msgid "Can't find LatexCommand line."
17437 msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
17439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17440 msgid "InsetCommandParams: "
17441 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
17443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17444 msgid "Unknown parameter name: "
17445 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
17447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17448 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17449 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
17451 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17452 msgid "Opened ERT Inset"
17453 msgstr "Insert TeX ouvert"
17455 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17456 msgid "Opened Environment Inset: "
17457 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
17459 #: src/insets/InsetExternal.cpp:598
17461 msgid "External template %1$s is not installed"
17462 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
17465 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17466 msgid "Opened Flex Inset"
17467 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
17469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17472 msgstr "flottant : "
17474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17475 msgid "Opened Float Inset"
17476 msgstr "Insert de flottant ouvert"
17478 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17483 msgid " (sideways)"
17486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17488 msgstr "sous-flottant : "
17490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17491 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17492 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
17494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17496 msgid "List of %1$s"
17497 msgstr "Liste des %1$s"
17500 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17501 msgid "Opened Footnote Inset"
17502 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
17504 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17506 msgstr "note de bas de page"
17508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:528
17511 "Could not copy the file\n"
17513 "into the temporary directory."
17515 "Impossible de copier le fichier\n"
17517 "dans le répertoire temporaire."
17519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
17521 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17522 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
17524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
17526 msgid "Graphics file: %1$s"
17527 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
17529 #: src/insets/InsetHFill.cpp:65
17530 msgid "Horizontal Fill"
17531 msgstr "Ressort Horizontal"
17533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17534 msgid "Verbatim Input"
17535 msgstr "Incorporation Verbatim"
17537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
17538 msgid "Verbatim Input*"
17539 msgstr "Incorporation Verbatim*"
17541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
17542 msgid " (embedded)"
17545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423 src/insets/InsetInclude.cpp:616
17546 msgid "Recursive input"
17547 msgstr "Inclusions récursives"
17549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:617
17551 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17553 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
17555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17558 "Included file `%1$s'\n"
17559 "has textclass `%2$s'\n"
17560 "while parent file has textclass `%3$s'."
17562 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
17563 "est de la classe '%2$s'\n"
17564 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
17566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
17567 msgid "Different textclasses"
17568 msgstr "Classes de document différentes"
17570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17573 "Included file `%1$s'\n"
17574 "uses module `%2$s'\n"
17575 "which is not used in parent file."
17577 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
17578 "utilise le module '%2$s'\n"
17579 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
17581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:498
17582 msgid "Module not found"
17583 msgstr "Module introuvable"
17585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17590 msgid "Information regarding "
17591 msgstr "Information concernant "
17593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17598 msgid "Unknown Info: "
17599 msgstr "Information inconnue : "
17601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17610 msgid "No menu entry for "
17611 msgstr "Pas d'entrée de menu pour "
17613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17614 msgid "Unknown buffer info"
17615 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
17617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17618 msgid "Label names must be unique!"
17619 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
17621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17624 "The label %1$s already exists,\n"
17625 "it will be changed to %2$s."
17627 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
17628 "elle va être remplacée par %2$s."
17630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17631 msgid "DUPLICATE: "
17632 msgstr "DUPLICATION : "
17634 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17635 msgid "Opened Listing Inset"
17636 msgstr "Insert de listing ouvert"
17638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17639 msgid "A value is expected."
17640 msgstr "Il faut une valeur."
17642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17648 msgid "Unbalanced braces!"
17649 msgstr "Accollades non appariées !"
17651 # A condition que ce soit traduit !
17652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17653 msgid "Please specify true or false."
17654 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
17656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17657 msgid "Only true or false is allowed."
17658 msgstr "Seuls vrai ou faux autorisé"
17660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17661 msgid "Please specify an integer value."
17662 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17665 msgid "An integer is expected."
17666 msgstr "Il faut un entier."
17668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17669 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17670 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
17672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17673 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17674 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
17676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17678 msgid "Please specify one of %1$s."
17679 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
17681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17683 msgid "Try one of %1$s."
17684 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
17686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17688 msgid "I guess you mean %1$s."
17689 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
17691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17693 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17694 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
17696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17698 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17699 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
17701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17703 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17705 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
17708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17710 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17713 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17718 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17719 "right, bottom left and top left corner."
17721 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
17722 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
17725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17726 msgid "Enter something like \\color{white}"
17727 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
17729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17730 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17731 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
17733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17734 msgid "auto, last or a number"
17735 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
17737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17739 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17740 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17741 "defining a listing inset)"
17743 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
17744 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou utilisez "
17745 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17749 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17753 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
17754 "l'étiquette si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-Document ou "
17755 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
17757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17758 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17759 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
17761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17763 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17764 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
17766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17768 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17770 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
17772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17774 msgid "Parameter %1$s: "
17775 msgstr "Paramètre %1$s : "
17777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17779 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17780 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
17782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17784 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17785 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
17788 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
17789 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17790 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
17792 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17794 msgstr "passage à la ligne"
17796 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17798 msgstr "Saut de page"
17800 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17802 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
17804 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17805 msgid "Clear Double Page"
17806 msgstr "Saut Page Impaire"
17808 # Entrée de glossaire (boîte grise)
17809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17813 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17814 msgid "Note[[InsetNote]]"
17817 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17821 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
17822 msgid "Opened Note Inset"
17823 msgstr "Insert de note ouvert"
17826 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17827 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17828 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
17830 #: src/insets/InsetRef.cpp:162
17834 #: src/insets/InsetRef.cpp:180 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17838 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17842 #: src/insets/InsetRef.cpp:181 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17846 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17847 msgid "Page Number"
17848 msgstr "Numéro de Page"
17850 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17854 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17855 msgid "Textual Page Number"
17856 msgstr "N° de Page du Texte"
17858 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17860 msgstr "Page du Texte : "
17862 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17863 msgid "Standard+Textual Page"
17864 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
17866 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17868 msgstr "Réf+Texte : "
17870 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17874 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17875 msgid "FormatRef: "
17876 msgstr "FormatRef : "
17878 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17879 msgid "Unknown TOC type"
17880 msgstr "Type de TDM inconnu"
17882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3138
17883 msgid "Opened table"
17884 msgstr "Tableau ouvert"
17886 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17887 msgid "Error setting multicolumn"
17888 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
17890 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
17891 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17892 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
17895 #: src/insets/InsetText.cpp:235
17896 msgid "Opened Text Inset"
17897 msgstr "Insert de texte ouvert"
17899 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
17900 msgid "Vertical Space"
17901 msgstr "Espacement Vertical"
17903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
17908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
17909 msgid "Opened Wrap Inset"
17910 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
17912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
17916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17918 msgstr "Non affiché."
17920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17922 msgstr "Chargement..."
17924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17925 msgid "Converting to loadable format..."
17926 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
17928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17929 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17930 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
17932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17933 msgid "Scaling etc..."
17934 msgstr "Mise à l'échelle..."
17936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17937 msgid "Ready to display"
17938 msgstr "Prêt à afficher"
17940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17941 msgid "No file found!"
17942 msgstr "Fichier introuvable !"
17944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17945 msgid "Error converting to loadable format"
17946 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
17948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17949 msgid "Error loading file into memory"
17950 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
17952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17953 msgid "Error generating the pixmap"
17954 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
17956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17958 msgstr "Pas d'image"
17960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17961 msgid "Preview loading"
17962 msgstr "Chargement de l'aperçu"
17964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17965 msgid "Preview ready"
17966 msgstr "Aperçu prêt"
17968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17969 msgid "Preview failed"
17970 msgstr "Échec de l'aperçu"
17972 #: src/lengthcommon.cpp:37
17976 #: src/lengthcommon.cpp:37
17980 #: src/lengthcommon.cpp:37
17984 #: src/lengthcommon.cpp:37
17988 #: src/lengthcommon.cpp:37
17992 #: src/lengthcommon.cpp:37
17996 #: src/lengthcommon.cpp:38
17997 msgid "cc[[unit of measure]]"
18000 #: src/lengthcommon.cpp:38
18004 #: src/lengthcommon.cpp:38
18008 #: src/lengthcommon.cpp:38
18012 #: src/lengthcommon.cpp:39
18013 msgid "Text Width %"
18014 msgstr "Largeur Texte %"
18016 #: src/lengthcommon.cpp:39
18017 msgid "Column Width %"
18018 msgstr "Largeur Colonne %"
18020 #: src/lengthcommon.cpp:39
18021 msgid "Page Width %"
18022 msgstr "Largeur Page %"
18024 #: src/lengthcommon.cpp:39
18025 msgid "Line Width %"
18026 msgstr "Largeur Ligne %"
18028 #: src/lengthcommon.cpp:40
18029 msgid "Text Height %"
18030 msgstr "Hauteur Texte %"
18032 #: src/lengthcommon.cpp:40
18033 msgid "Page Height %"
18034 msgstr "Hauteur Page %"
18036 #: src/lyxfind.cpp:115
18037 msgid "Search error"
18038 msgstr "Erreur de recherche"
18040 #: src/lyxfind.cpp:115
18041 msgid "Search string is empty"
18042 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18044 #: src/lyxfind.cpp:299
18045 msgid "String has been replaced."
18046 msgstr "1 chaîne remplacée."
18048 #: src/lyxfind.cpp:302
18049 msgid " strings have been replaced."
18050 msgstr " chaînes remplacées."
18052 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
18053 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18055 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18056 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18058 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18059 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18061 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18062 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18065 msgid "Only one row"
18066 msgstr "Une seule ligne"
18068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18069 msgid "Only one column"
18070 msgstr "Une seule colonne"
18072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18073 msgid "No hline to delete"
18074 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
18076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18077 msgid "No vline to delete"
18078 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
18080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18082 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18083 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18087 msgstr "Pas de numéro"
18089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1143 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1151
18093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
18095 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18096 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
18098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
18100 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18101 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
18103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1318
18105 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18106 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
18108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:878
18109 msgid "create new math text environment ($...$)"
18110 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
18112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:881
18113 msgid "entered math text mode (textrm)"
18114 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
18116 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18117 msgid "Standard[[mathref]]"
18120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18130 msgstr "macro mathématique"
18132 #: src/output.cpp:37
18135 "Could not open the specified document\n"
18138 "Impossible d'ouvrir le document\n"
18141 #: src/output_plaintext.cpp:136
18145 #: src/output_plaintext.cpp:148
18146 msgid "References: "
18147 msgstr " Références : "
18149 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18150 msgid "All files (*)"
18151 msgstr "Tous les fichiers (*)"
18153 #: src/support/Package.cpp:441
18154 msgid "LyX binary not found"
18155 msgstr "Binaire de LyX introuvable"
18157 #: src/support/Package.cpp:442
18160 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18162 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
18165 #: src/support/Package.cpp:561
18168 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18170 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18171 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18173 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
18175 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
18176 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
18177 "fichier 'chkconfig.ltx'."
18179 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18180 msgid "File not found"
18181 msgstr "Fichier introuvable"
18183 #: src/support/Package.cpp:643
18186 "Invalid %1$s switch.\n"
18187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18189 "Option %1$s non valable.\n"
18190 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18192 #: src/support/Package.cpp:670
18195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18196 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18198 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18199 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
18201 #: src/support/Package.cpp:694
18204 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18205 "%2$s is not a directory."
18207 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
18208 "%2$s n'est pas un répertoire."
18210 #: src/support/Package.cpp:696
18211 msgid "Directory not found"
18212 msgstr "Répertoire introuvable"
18214 #: src/support/debug.cpp:40
18215 msgid "Program initialisation"
18216 msgstr "Initialisation du programme"
18218 #: src/support/debug.cpp:41
18219 msgid "Keyboard events handling"
18220 msgstr "Gestion des événements clavier"
18222 #: src/support/debug.cpp:42
18223 msgid "GUI handling"
18224 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
18226 #: src/support/debug.cpp:43
18227 msgid "Lyxlex grammar parser"
18228 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
18230 #: src/support/debug.cpp:44
18231 msgid "Configuration files reading"
18232 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
18234 #: src/support/debug.cpp:45
18235 msgid "Custom keyboard definition"
18236 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
18238 #: src/support/debug.cpp:46
18239 msgid "LaTeX generation/execution"
18240 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
18242 #: src/support/debug.cpp:47
18243 msgid "Math editor"
18244 msgstr "Éditeur mathématique"
18246 #: src/support/debug.cpp:48
18247 msgid "Font handling"
18248 msgstr "Gestion des polices"
18250 #: src/support/debug.cpp:49
18251 msgid "Textclass files reading"
18252 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
18254 #: src/support/debug.cpp:50
18255 msgid "Version control"
18256 msgstr "Contrôle de version"
18258 #: src/support/debug.cpp:51
18259 msgid "External control interface"
18260 msgstr "Interface de contrôle externe"
18262 #: src/support/debug.cpp:52
18263 msgid "Keep *roff temporary files"
18264 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
18266 #: src/support/debug.cpp:53
18267 msgid "User commands"
18268 msgstr "Commandes utilisateur"
18270 #: src/support/debug.cpp:54
18271 msgid "The LyX Lexxer"
18272 msgstr "Le lexeur LyX"
18274 #: src/support/debug.cpp:55
18275 msgid "Dependency information"
18276 msgstr "Information sur les dépendances"
18278 #: src/support/debug.cpp:56
18280 msgstr "Inserts LyX"
18282 #: src/support/debug.cpp:57
18283 msgid "Files used by LyX"
18284 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
18286 #: src/support/debug.cpp:58
18287 msgid "Workarea events"
18288 msgstr "Événements de la surface de travail"
18290 #: src/support/debug.cpp:59
18291 msgid "Insettext/tabular messages"
18292 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
18294 #: src/support/debug.cpp:60
18295 msgid "Graphics conversion and loading"
18296 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
18298 #: src/support/debug.cpp:61
18299 msgid "Change tracking"
18300 msgstr "Suivi des modifications"
18302 #: src/support/debug.cpp:62
18303 msgid "External template/inset messages"
18304 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
18306 #: src/support/debug.cpp:63
18307 msgid "RowPainter profiling"
18308 msgstr "Profilage de RowPainter"
18310 #: src/support/debug.cpp:64
18311 msgid "scrolling debugging"
18312 msgstr "Déverminage déroulant"
18314 #: src/support/debug.cpp:65
18315 msgid "Math macros"
18316 msgstr "Macros mathématiques"
18318 #: src/support/debug.cpp:66
18322 #: src/support/filetools.cpp:247
18323 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18326 #: src/support/os_win32.cpp:297
18327 msgid "System file not found"
18328 msgstr "Fichier système introuvable !"
18330 #: src/support/os_win32.cpp:298
18332 "Unable to load shfolder.dll\n"
18335 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
18336 "Veuillez l'installer."
18338 #: src/support/os_win32.cpp:303
18339 msgid "System function not found"
18340 msgstr "Fonction système introuvable !"
18342 #: src/support/os_win32.cpp:304
18344 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18345 "Don't know how to proceed. Sorry."
18347 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
18348 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
18350 #: src/support/userinfo.cpp:45
18351 msgid "Unknown user"
18352 msgstr "Utilisateur inconnu"
18355 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18356 #~ "they will be lost after this action."
18358 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
18359 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
18362 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18363 #~ msgstr " Macro : %1$s : "
18365 #~ msgid "S&ubfigure"
18366 #~ msgstr "&Sous-figure"
18368 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18369 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
18371 #~ msgid "Ca&ption:"
18372 #~ msgstr "&Légende :"
18374 #~ msgid "Databa&ses"
18375 #~ msgstr "&Bases de Données"
18377 #~ msgid "Show ERT inline"
18378 #~ msgstr "Affiche le TeX en ligne"
18381 #~ msgstr "En &Ligne"
18383 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18384 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
18386 # Paramètres de notes
18387 #~ msgid "Framed in box"
18388 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
18391 #~ msgstr "E&ncadrée"
18394 #~ msgstr "C&olorée"
18396 #~ msgid "Paper Size"
18397 #~ msgstr "Taille du Papier"
18400 #~ msgstr "C&entré"
18403 #~ msgstr "&Couleurs"
18405 #~ msgid "C&opiers"
18406 #~ msgstr "C&opieurs"
18408 #~ msgid "&File formats"
18409 #~ msgstr "&Formats de fichier"
18411 #~ msgid "F&ormat:"
18412 #~ msgstr "Forma&t :"
18414 #~ msgid "&GUI name:"
18415 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
18417 #~ msgid "External Applications"
18418 #~ msgstr "Applications externes"
18420 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18422 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
18424 #~ msgid "Save/restore window position"
18425 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
18428 #~ msgstr "toutes les"
18430 #~ msgid "Scrolling"
18431 #~ msgstr "Défilement"
18433 #~ msgid "Pixmap Cache"
18434 #~ msgstr "Cache pixmap"
18436 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18437 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
18442 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18443 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
18446 #~ msgstr "&Unité :"
18448 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18449 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
18451 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18452 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
18454 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18455 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
18457 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18458 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
18460 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18461 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
18463 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18464 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
18466 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18467 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
18469 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18470 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18472 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18473 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
18475 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18476 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
18478 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18479 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
18481 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18482 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18484 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18485 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18487 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18488 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18490 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18491 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
18493 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18494 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18496 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18497 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
18499 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18500 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
18502 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18503 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
18505 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18506 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
18508 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18509 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
18511 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18512 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18514 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18515 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
18517 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18518 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
18520 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18521 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
18523 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18524 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
18526 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18527 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
18529 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18530 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18532 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18533 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
18535 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18536 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
18538 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18539 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
18541 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18542 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18544 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18545 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18547 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18548 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
18550 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18551 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
18553 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18554 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
18556 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18557 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
18559 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18560 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
18562 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18563 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
18565 # Pas sûr de la traduction
18566 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18567 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
18569 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18570 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
18572 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
18573 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
18575 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18576 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
18578 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18579 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
18581 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18582 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18584 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18585 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
18587 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
18588 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
18590 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18591 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
18593 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18594 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
18596 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
18597 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
18599 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18602 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18603 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18605 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18606 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18608 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18609 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18611 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
18612 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
18614 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18615 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18617 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18618 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18626 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18627 #~ msgstr "Serbo-Croate"
18629 #~ msgid "Count Words|W"
18630 #~ msgstr "Compteur de Mots|C"
18632 #~ msgid "Framed|F"
18633 #~ msgstr "Encadrée|E"
18635 #~ msgid "Shaded|S"
18636 #~ msgstr "Colorée|o"
18638 #~ msgid "Insert URL"
18639 #~ msgstr "Insérer une URL"
18641 #~ msgid "Can't load document class"
18642 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
18645 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18648 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
18651 #~ msgid "Undefined character style"
18652 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
18655 #~ "The document could not be converted\n"
18656 #~ "into the document class %1$s."
18658 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
18659 #~ "dans la classe %1$s."
18662 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18663 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18665 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
18667 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
18668 #~ "des valeurs non nulles)."
18671 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
18673 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
18675 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
18677 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
18679 #~ msgid "&Switch to document"
18680 #~ msgstr "&Passer au document"
18683 #~ "Could not open the specified document\n"
18685 #~ "due to the error: %2$s"
18687 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
18689 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
18691 #~ msgid "Formatting document..."
18692 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
18694 #~ msgid "Rectangular box"
18695 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
18697 #~ msgid "Shadow box"
18698 #~ msgstr "Boîté ombrée"
18700 #~ msgid "Double box"
18701 #~ msgstr "Boîte double"
18703 #~ msgid "Index Entry"
18704 #~ msgstr "Entrée d'index"
18706 #~ msgid "Previous command"
18707 #~ msgstr "Commande précédente"
18709 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18710 #~ msgstr "LyX : Délimiteurs"
18712 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18713 #~ msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
18716 #~ msgid "Look and feel"
18717 #~ msgstr "Apparence"
18719 #~ msgid "Language settings"
18720 #~ msgstr "Paramètres de Langue"
18723 #~ msgstr "Sorties"
18726 #~ msgstr "Copieurs"
18729 #~ msgstr "Rectangulaire"
18737 #~ msgid "Shadowbox"
18740 #~ msgid "Doublebox"
18743 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18744 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
18746 #~ msgid "Unknown inset name: "
18747 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
18749 #~ msgid "Program Listing "
18750 #~ msgstr "Listing de Code Source "
18753 #~ msgstr "Encadrée"
18756 #~ msgstr "Colorée"
18759 #~ msgstr "théorème"
18762 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18763 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
18768 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
18769 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
18770 #~ msgid "HtmlUrl: "
18771 #~ msgstr "URL HTML : "
18773 #~ msgid "CharStyle: "
18774 #~ msgstr "Style de texte : "
18776 #~ msgid "Default (outer)"
18777 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
18780 #~ msgstr "Extérieur"
18782 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18783 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
18785 #~ msgid "%1$d words in selection."
18786 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
18788 #~ msgid "%1$d words in document."
18789 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
18791 #~ msgid "One word in selection."
18792 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
18794 #~ msgid "One word in document."
18795 #~ msgstr "Un mot dans le document."
18797 #~ msgid "Count words"
18798 #~ msgstr "Compteur de mots"
18800 #~ msgid "Encoding error"
18801 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
18803 #~ msgid "Placeholders"
18804 #~ msgstr "Marques placement"
18807 #~ msgstr "phantom"
18809 #~ msgid "vphantom"
18810 #~ msgstr "vphantom"
18812 #~ msgid "hphantom"
18813 #~ msgstr "hphantom"
18816 #~ msgstr "À &Droite"
18819 #~ msgstr "&Charger"
18824 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18825 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
18827 #~ msgid "Algorithm #."
18828 #~ msgstr "Algorithme #."
18830 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18831 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
18834 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
18835 #~ msgstr "Aucune ligne de grille verticale dans '%1$s'"
18838 #~ msgid "Enable embedding"
18839 #~ msgstr "&Numérotation"
18842 #~ msgid "External FIle Name:"
18843 #~ msgstr "Objet Externe"
18846 #~ msgid "External"
18851 #~ msgstr "Section"
18855 #~ msgstr "SansCadre"
18859 #~ msgstr "F&orme :"
18861 #~ msgid "Embedded Files|E"
18862 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
18864 #~ msgid "To &file:"
18865 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
18867 #~ msgid "Co&pies:"
18868 #~ msgstr "E&xemplaires :"
18870 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18871 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
18873 #~ msgid "Printer &name:"
18874 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
18877 #~ msgid "Columns "
18878 #~ msgstr "Colonnes"
18881 #~ msgid "Overprint "
18882 #~ msgstr "Offprint"
18884 #~ msgid "Conjecture "
18885 #~ msgstr "Conjecture "
18888 #~ msgid "Font st&yle:"
18889 #~ msgstr "Taille de police"
18891 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18892 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
18894 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18895 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
18898 #~ msgstr "&Type :"
18905 #~ msgid "columns "
18906 #~ msgstr "Colonnes"
18909 #~ msgid "overprint "
18910 #~ msgstr "Preprint"
18913 #~ msgid "overlayarea"
18914 #~ msgstr "SurCouche"
18917 #~ msgid "Corollary_"
18918 #~ msgstr "Corollaire"
18921 #~ msgid "Definition. "
18922 #~ msgstr "Définition."
18925 #~ msgid "Example. "
18926 #~ msgstr "Exemple."
18934 #~ msgstr "Preuve."
18941 #~ msgid "&Extended Chars"
18942 #~ msgstr "Options Avancées|O"
18945 #~ msgid "Placement:"
18946 #~ msgstr "&Emplacement :"
18953 #~ msgstr "commentaire"
18956 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
18957 #~ msgstr "Table des Matières"
18963 #~ msgid "Table of Contents|T"
18964 #~ msgstr "Table des Matières|M"
18972 #~ msgstr "Exemplaires"
18976 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
18978 #~ msgid "Table of contents"
18979 #~ msgstr "Table des Matières"
18982 #~ msgid "Number style"
18983 #~ msgstr "Liste numérotée"
18986 #~ msgid "Error closing file"
18987 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
18991 #~ msgstr "Justifié"
18994 #~ msgid "Corollary. "
18995 #~ msgstr "Corollaire."
18998 #~ msgid "&Caption"
18999 #~ msgstr "Légende"
19002 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19003 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19007 #~ msgstr "É&tiquette :"
19010 #~ msgid "A Label for the caption"
19011 #~ msgstr "Légende Tableau"
19014 #~ msgid "<- P&romote"
19015 #~ msgstr "&Protégé :"
19023 #~ msgstr "Mise à &jour"
19026 #~ msgid "SubSection"
19027 #~ msgstr "SousSection"
19030 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19033 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
19036 #~ msgid "Unknown toc list"
19037 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
19040 #~ msgid "Insert glossary entry"
19041 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
19045 #~ msgstr "&Global"
19048 #~ msgid "TeX Code:"
19049 #~ msgstr "Code TeX|X"
19051 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19052 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
19054 #~ msgid "&Detach panel"
19055 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
19057 #~ msgid "Insert spacing"
19058 #~ msgstr "Insérer une espace"
19060 #~ msgid "Set limits style"
19061 #~ msgstr "Règle le style des limites"
19063 #~ msgid "Set math font"
19064 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
19066 #~ msgid "Insert fraction"
19067 #~ msgstr "Insérer une fraction"
19069 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19070 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
19072 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19073 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
19075 #~ msgid "Math Panel|l"
19076 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19078 #~ msgid "Math Panel|P"
19079 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
19081 #~ msgid "Show math panel"
19082 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
19084 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19085 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
19087 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19088 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
19090 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19091 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
19093 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19094 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
19096 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19097 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
19100 #~ msgid "Insert math delimiters"
19101 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
19103 #~ msgid "E&xtra options"
19104 #~ msgstr "A&utres Options"
19106 #~ msgid "Alig&nment:"
19107 #~ msgstr "Ali&gnement :"
19113 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19114 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
19116 #~ msgid "&Converters"
19117 #~ msgstr "&Convertisseurs"
19119 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19120 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
19122 #~ msgid "Class Settings"
19123 #~ msgstr "Options de la Classe"
19126 #~ msgid "Save Bookmark|S"
19127 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
19129 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19130 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
19132 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19133 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
19135 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19136 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
19144 #~ msgid "PrettyRef: "
19145 #~ msgstr "PrettyRef : "
19147 #~ msgid "Opening child document "
19148 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
19151 #~ msgid "Special Insets|S"
19152 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
19155 #~ msgid "Insets|n"
19156 #~ msgstr "Insérer|I"