]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/fr.po
* LyXAction.cpp:
[lyx.git] / po / fr.po
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
8 #
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
52 #
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
63 #
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
77 #
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 msgid ""
208 msgstr ""
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-05-30 16:29+0100\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
222 msgid "Version"
223 msgstr "Version"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
230 msgid "Credits"
231 msgstr "Crédits"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
235 msgid "Copyright"
236 msgstr "Copyright"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
248 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
253 msgid "&Close"
254 msgstr "&Fermer"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
261 msgid "&Dummy"
262 msgstr "&Bidon"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 msgid "&OK"
283 msgstr "&OK"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
289 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
290 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
297 msgid "&Cancel"
298 msgstr "&Annuler"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
310 msgid "&Label:"
311 msgstr "É&tiquette :"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 msgid "&Key:"
315 msgstr "&Clé :"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
326 msgid "&Jurabib"
327 msgstr "&Jurabib"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
334 msgid "&Natbib"
335 msgstr "&Natbib"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en &sections"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
364 msgid "&Add"
365 msgstr "A&jouter"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Annuler"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
384 msgid "&Browse..."
385 msgstr "&Parcourir..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
400 msgid "&Content:"
401 msgstr "&Contenu :"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
425 msgid "&Delete"
426 msgstr "Suppri&mer"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
433 msgid "&Add..."
434 msgstr "&Ajouter..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
441 msgid "Databa&ses"
442 msgstr "&Bases de Données"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
449 msgid "St&yle"
450 msgstr "&Style"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
458 msgid "&Up"
459 msgstr "&Haut"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
466 msgid "Do&wn"
467 msgstr "&Bas"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Alignement"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
489 msgid "Left"
490 msgstr "À gauche"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
495 msgid "Center"
496 msgstr "Centré"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
501 msgid "Right"
502 msgstr "À droite"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Élongation"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
515 msgid "Top"
516 msgstr "Haut"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Milieu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Bas"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Boîte :"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "Co&ntenu :"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertical"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horizontal"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
555 msgid "&Restore"
556 msgstr "&Restaurer"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
568 msgid "&Apply"
569 msgstr "&Appliquer"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
573 msgid "&Height:"
574 msgstr "&Hauteur :"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
577 msgid "Inner Bo&x:"
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
581 msgid "&Decoration:"
582 msgstr "&Décoration :"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
587 msgid "&Width:"
588 msgstr "&Largeur :"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
591 msgid "Height value"
592 msgstr "Hauteur"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
595 msgid "Width value"
596 msgstr "Largeur"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
600 msgstr ""
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
602 "la ligne"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
610 msgid "None"
611 msgstr "Sans"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
616 msgid "Parbox"
617 msgstr "Parbox"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
621 msgid "Minipage"
622 msgstr "Minipage"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
645 msgid "&New:"
646 msgstr "&Nouvelle :"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Enlever"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
674 msgid "&Font:"
675 msgstr "&Police :"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
679 msgid "Si&ze:"
680 msgstr "&Taille :"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1021 msgid "&Insert"
1022 msgstr "&Insérer"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1025 msgid "&Size:"
1026 msgstr "&Taille :"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Code TeX : "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Apparier"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Affichage écran"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Fermé"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "&Ouvert"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "F&ichier"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Nom du fichier"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 msgid "&File:"
1090 msgstr "&Fichier :"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1097 msgid "&Draft"
1098 msgstr "&Brouillon"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1101 msgid "&Template"
1102 msgstr "&Modèle"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "O&ption :"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Forma&t :"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "Afficher dans &LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1137 msgid "Screen display"
1138 msgstr "Affichage écran"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1143 msgid "Monochrome"
1144 msgstr "Noir et Blanc"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1149 msgid "Grayscale"
1150 msgstr "Niveaux de gris"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
1156 msgid "Color"
1157 msgstr "Couleurs"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1160 msgid "Preview"
1161 msgstr "Aperçu"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1171 msgid "%"
1172 msgstr "%"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1175 msgid "&Display:"
1176 msgstr "&Affichage écran :"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1179 msgid "Sca&le:"
1180 msgstr "Éch&elle :"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Taille et &rotation"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1187 msgid "Rotate"
1188 msgstr "Rotation"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1201 msgid "The origin of the rotation"
1202 msgstr "Origine de la rotation"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1205 msgid "Ori&gin:"
1206 msgstr "&Origine :"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1209 msgid "A&ngle:"
1210 msgstr "A&ngle :"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 msgid "Scale"
1214 msgstr "Échelle"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1218 msgid "Height of image in output"
1219 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1223 msgid "Width of image in output"
1224 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "&Conserver les proportions"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1236 msgid "Crop"
1237 msgstr "Rogner"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "&Bas gauche :"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1255 msgid "x"
1256 msgstr "x"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "&Haut droite :"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1270 msgid "&Get from File"
1271 msgstr "&Valeurs du fichier"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1274 msgid "y"
1275 msgstr "y"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1279 msgid "Form"
1280 msgstr "Placement"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1283 msgid "Use &default placement"
1284 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1287 msgid "Advanced Placement Options"
1288 msgstr "Options avancées de placement"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1291 msgid "&Top of page"
1292 msgstr "&Haut de la page"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1295 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1296 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1299 msgid "Here de&finitely"
1300 msgstr "Ici, à &tout prix"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1303 msgid "&Here if possible"
1304 msgstr "&Ici, si possible"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1307 msgid "&Page of floats"
1308 msgstr "&Page de flottants"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1311 msgid "&Bottom of page"
1312 msgstr "&Bas de la page"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1315 msgid "&Span columns"
1316 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1319 msgid "&Rotate sideways"
1320 msgstr "&Rotation 90°"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1323 msgid "FontUi"
1324 msgstr "FontUi"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1327 msgid "Sc&ale (%):"
1328 msgstr "Réd&uction (%) :"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "&Chasse fixe :"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1336 msgid "&Roman:"
1337 msgstr "&Romain :"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1340 msgid "S&cale (%):"
1341 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1344 msgid "&Sans Serif:"
1345 msgstr "&Sans empattement :"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1348 msgid "Use &Old Style Figures"
1349 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1352 msgid "Use true S&mall Caps"
1353 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1356 msgid "&Default Family:"
1357 msgstr "Famille par &défaut :"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1360 msgid "&Base Size:"
1361 msgstr "Taille de &base :"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1364 msgid "&Graphics"
1365 msgstr "&Graphique"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Select an image file"
1369 msgstr "Choisir un fichier image"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1372 msgid "Output Size"
1373 msgstr "Taille sortie"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1376 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1377 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1380 msgid "Set &height:"
1381 msgstr "&Hauteur :"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1384 msgid "&Scale Graphics (%):"
1385 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1388 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1389 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1392 msgid "Set &width:"
1393 msgstr "&Largeur :"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1396 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1397 msgstr ""
1398 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1399 "spécifiées"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1402 msgid "Rotate Graphics"
1403 msgstr "Tourner graphique"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1406 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1410 msgid "Ro&tate after scaling"
1411 msgstr "&Tourner après réduction"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1414 msgid "Or&igin:"
1415 msgstr "Or&igine :"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1418 msgid "A&ngle (Degrees):"
1419 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1423 msgid "File name of image"
1424 msgstr "Nom du fichier image"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1427 msgid "&Clipping"
1428 msgstr "&Rogner"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1432 msgid "y:"
1433 msgstr "y :"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1437 msgid "x:"
1438 msgstr "x :"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1442 msgid "Additional LaTeX options"
1443 msgstr "Autres options LaTeX"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1446 msgid "LaTeX &options:"
1447 msgstr "Options LaTe&X :"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1450 msgid "Draft mode"
1451 msgstr "Mode brouillon"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1454 msgid "&Draft mode"
1455 msgstr "Mode &brouillon"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1458 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1459 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1462 msgid "Don't un&zip on export"
1463 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1466 msgid "Sho&w in LyX"
1467 msgstr "Afficher dans &LyX"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1474 msgid "Scr&een Display:"
1475 msgstr "Affichag&e écran :"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Initialize Group Name:"
1480 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1485 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1488 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1489 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1492 msgid "..............."
1493 msgstr "..............."
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1496 msgid "________"
1497 msgstr "________"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1500 msgid "<-----------"
1501 msgstr "<-----------"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1504 msgid "----------->"
1505 msgstr "----------->"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1508 msgid "\\-----v-----/"
1509 msgstr "\\-----v-----/"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1512 msgid "/-----^-----\\"
1513 msgstr "/-----^-----\\"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1516 msgid "&Spacing:"
1517 msgstr "&Interligne :"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1520 msgid "Supported spacing types"
1521 msgstr "Types d'espacement supportés"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1524 msgid "Inter-word space"
1525 msgstr "Espace entre mots"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgid "Thin space"
1529 msgstr "Espace fine"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1532 msgid "Negative thin space"
1533 msgstr "Espace fine négative"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1536 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1537 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgid "Quad (1 em)"
1541 msgstr "Cadratin (1 em)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1544 msgid "Double Quad (2 em)"
1545 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Ressort horizontal"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1556 msgid "Custom"
1557 msgstr "Réglable"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1560 msgid "&Value:"
1561 msgstr "&Valeur :"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1564 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1565 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1568 msgid "&Fill Pattern:"
1569 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1572 msgid "&Protect:"
1573 msgstr "&Protégé :"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1576 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1577 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1580 msgid "Specify the link target"
1581 msgstr "Spécifier le lien cible"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1584 msgid "Link type"
1585 msgstr "Type de lien"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1588 msgid "Link to the web or to every other target"
1589 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1592 msgid "&Web"
1593 msgstr "&Web"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1596 msgid "Link to an email address"
1597 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1600 msgid "&Email"
1601 msgstr "&E-mail"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1604 msgid "Link to a file"
1605 msgstr "Lien vers un fichier"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1608 msgid "&File"
1609 msgstr "&Fichier"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1614 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1615 msgid "URL"
1616 msgstr "URL"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1620 msgid "Name associated with the URL"
1621 msgstr "Nom associé à l'URL"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1624 msgid "&Target:"
1625 msgstr "&Cible :"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1629 msgid "&Name:"
1630 msgstr "&Nom :"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1633 msgid "Listing Parameters"
1634 msgstr "Paramètre de listing"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1638 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1639 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1640
1641 # Il faut choisir un autre raccourci
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1644 msgid "&Bypass validation"
1645 msgstr "Éviter la &validation"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1648 msgid "C&aption:"
1649 msgstr "&Légende :"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1652 msgid "La&bel:"
1653 msgstr "É&tiquette :"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1656 msgid "Mo&re parameters"
1657 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1660 msgid "Underline spaces in generated output"
1661 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1664 msgid "&Mark spaces in output"
1665 msgstr "&Marquer les espaces"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1668 msgid "Show LaTeX preview"
1669 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1672 msgid "&Show preview"
1673 msgstr "Afficher un &aperçu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1676 msgid "File name to include"
1677 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1680 msgid "&Include Type:"
1681 msgstr "Type de &sous-document :"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1684 msgid "Include"
1685 msgstr "Inclus (include)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1688 msgid "Input"
1689 msgstr "Incorporé (input)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1692 msgid "Verbatim"
1693 msgstr "Verbatim"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1696 msgid "Program Listing"
1697 msgstr "Listing de code source"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1700 msgid "Edit the file"
1701 msgstr "Modifier le fichier"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1704 msgid "&Edit"
1705 msgstr "É&diter"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1708 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1709 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1712 msgid "Select de&fault master document"
1713 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1716 msgid "&Master:"
1717 msgstr "&Maître :"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1720 msgid "Enter the name of the default master document"
1721 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1724 msgid "Modules"
1725 msgstr "Modules"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1728 msgid "De&lete"
1729 msgstr "Supprim&er"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1734 msgid "A&dd"
1735 msgstr "A&jouter"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1738 msgid "S&elected:"
1739 msgstr "Sél&ectionné :"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1742 msgid "A&vailable:"
1743 msgstr "&Disponible :"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1746 msgid "&Postscript driver:"
1747 msgstr "&Pilote PostScript :"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1750 msgid "&Options:"
1751 msgstr "&Options :"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1754 msgid "Click to select a local document class definition file"
1755 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1758 msgid "&Local Layout..."
1759 msgstr "&Format local..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1762 msgid "Document &class:"
1763 msgstr "&Classe de document :"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1766 msgid "Encoding"
1767 msgstr "Encodage"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1770 msgid "Language &Default"
1771 msgstr "Langue i&mplicite"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1774 msgid "&Other:"
1775 msgstr "&Autre :"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1778 msgid "&Quote Style:"
1779 msgstr "Style des &guillemets :"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1782 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1783 msgid "Listing"
1784 msgstr "Listing"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1787 msgid "&Main Settings"
1788 msgstr "&Paramètres principaux"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1791 msgid "Style"
1792 msgstr "Style"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1795 msgid "The content's base font size"
1796 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1799 msgid "F&ont size:"
1800 msgstr "&Taille de police :"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1803 msgid "The content's base font style"
1804 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1807 msgid "Font Famil&y:"
1808 msgstr "&Famille de police :"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1811 msgid "Use extended character table"
1812 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1815 msgid "&Extended character table"
1816 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1819 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1820 msgstr ""
1821 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1824 msgid "Space i&n string as symbol"
1825 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1828 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1829 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1832 msgid "S&pace as symbol"
1833 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1836 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1837 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1840 msgid "&Break long lines"
1841 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1844 msgid "Placement"
1845 msgstr "Emplacement"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1848 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1849 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1852 msgid "Check for floating listings"
1853 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1856 msgid "&Float"
1857 msgstr "&Flottant"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1860 msgid "Check for inline listings"
1861 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1864 msgid "&Inline listing"
1865 msgstr "Listing en &ligne"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1868 msgid "&Placement:"
1869 msgstr "&Emplacement :"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1872 msgid "Line numbering"
1873 msgstr "Numérotation des lignes"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1876 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1877 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1880 msgid "Choose the font size for line numbers"
1881 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1884 msgid "Font si&ze:"
1885 msgstr "&Taille de police :"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1888 msgid "S&tep:"
1889 msgstr "&Pas :"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1892 msgid "Difference between two numbered lines"
1893 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1896 msgid "&Side:"
1897 msgstr "&Côté :"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1900 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1901 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1904 msgid "&Dialect:"
1905 msgstr "&Dialecte :"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1908 msgid "Lan&guage:"
1909 msgstr "Lan&gue :"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1912 msgid "Select the programming language"
1913 msgstr "Choisir le language de programmation"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1916 msgid "Range"
1917 msgstr "Intervalle"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1920 msgid "&Last line:"
1921 msgstr "&Dernière ligne :"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1924 msgid "The last line to be printed"
1925 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1928 msgid "The first line to be printed"
1929 msgstr "La première ligne à afficher"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1932 msgid "Fi&rst line:"
1933 msgstr "&Première Ligne :"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1936 msgid "Ad&vanced"
1937 msgstr "&Avancé"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1940 msgid "More Parameters"
1941 msgstr "D'autres paramètres"
1942
1943 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1945 msgid "Feedback window"
1946 msgstr "Fenêtre d'information"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1949 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1950 msgstr ""
1951 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1954 msgid "Copy to Clip&board"
1955 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1958 msgid "Update the display"
1959 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1963 msgid "&Update"
1964 msgstr "Mise à &jour"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1967 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1968 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1971 msgid "&Default Margins"
1972 msgstr "&Marges par défaut"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1975 msgid "&Top:"
1976 msgstr "&Haut :"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1979 msgid "&Bottom:"
1980 msgstr "&Bas :"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1983 msgid "&Inner:"
1984 msgstr "&Intérieure :"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1987 msgid "O&uter:"
1988 msgstr "E&xtérieure :"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1991 msgid "Head &sep:"
1992 msgstr "&Séparation en-tête :"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1995 msgid "Head &height:"
1996 msgstr "&Hauteur en-tête :"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1999 msgid "&Foot skip:"
2000 msgstr "&Espacement pied :"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2003 msgid "&Column Sep:"
2004 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2010 msgid "Number of rows"
2011 msgstr "Nombre de lignes"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2015 msgid "&Rows:"
2016 msgstr "&Lignes :"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2022 msgid "Number of columns"
2023 msgstr "Nombre de colonnes"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2027 msgid "&Columns:"
2028 msgstr "&Colonnes :"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2031 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2032 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2035 msgid "Vertical alignment"
2036 msgstr "Alignement vertical"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2039 msgid "&Vertical:"
2040 msgstr "&Vertical :"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2043 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2044 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2047 msgid "&Horizontal:"
2048 msgstr "&Horizontal :"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2051 msgid "&Use AMS math package automatically"
2052 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2055 msgid "Use AMS &math package"
2056 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2059 msgid "Use esint package &automatically"
2060 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2063 msgid "Use &esint package"
2064 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2067 msgid "Sort &as:"
2068 msgstr "&Classé comme :"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2071 msgid "&Description:"
2072 msgstr "&Description :"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2075 msgid "&Symbol:"
2076 msgstr "&Symbole :"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2079 msgid "Type"
2080 msgstr "Type"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2083 msgid "LyX internal only"
2084 msgstr "Interne à LyX seulement"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2087 msgid "LyX &Note"
2088 msgstr "&Note LyX"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2091 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2092 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2095 msgid "&Comment"
2096 msgstr "&Commentaire"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2099 msgid "Print as grey text"
2100 msgstr "Imprime en texte grisé"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2103 msgid "&Greyed out"
2104 msgstr "&Griséee"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2107 msgid "&List in Table of Contents"
2108 msgstr "Dans la &table des matières"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2111 msgid "&Numbering"
2112 msgstr "&Numérotation"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2115 msgid "&Use hyperref support"
2116 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2119 msgid "Additional o&ptions"
2120 msgstr "Autres o&ptions"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2123 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2124 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2127 msgid "&General"
2128 msgstr "&Général"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2131 msgid ""
2132 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2133 msgstr ""
2134 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2135 "environnements appropriés"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2138 msgid "Automatically fi&ll header"
2139 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2142 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2143 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2146 msgid "Load in &fullscreen mode"
2147 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2150 msgid "Header Information"
2151 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2154 msgid "&Title:"
2155 msgstr "&Titre :"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2158 msgid "&Author:"
2159 msgstr "&Auteur :"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2162 msgid "&Subject:"
2163 msgstr "&Sujet :"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2166 msgid "&Keywords:"
2167 msgstr "Mot-&Clé :"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2170 msgid "H&yperlinks"
2171 msgstr "H&yperlien"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2174 msgid "Allows link text to break across lines."
2175 msgstr "Permet la césure des liens"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2178 msgid "B&reak links over lines"
2179 msgstr "&Césure les liens"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2182 msgid "No &frames around links"
2183 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2186 msgid "C&olor links"
2187 msgstr "C&ouleurs des liens"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2191 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2192 msgstr ""
2193 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2196 msgid "B&ibliographical backreferences"
2197 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2200 msgid "Backreference by pa&ge number"
2201 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2204 msgid "&Bookmarks"
2205 msgstr "&Signets"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2208 msgid "G&enerate Bookmarks"
2209 msgstr "Créer les sign&ets"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2212 msgid "&Open bookmarks"
2213 msgstr "&Ouvrir le signet"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2216 msgid "Number of levels"
2217 msgstr "Nombre de niveaux"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2220 msgid "&Numbered bookmarks"
2221 msgstr "Signets &numérotés"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2225 msgid "Page Layout"
2226 msgstr "Format de la page"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2229 msgid "Paper Format"
2230 msgstr "Format papier"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2233 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2234 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2237 msgid "Style used for the page header and footer"
2238 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2241 msgid "Headings &style:"
2242 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2245 msgid "&Landscape"
2246 msgstr "Pa&ysage"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2249 msgid "&Portrait"
2250 msgstr "&Portrait"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2255 msgid "&Format:"
2256 msgstr "&Format :"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2259 msgid "&Orientation:"
2260 msgstr "&Orientation :"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2263 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2264 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2267 msgid "&Two-sided document"
2268 msgstr "Document &recto-verso"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2271 msgid "I&mmediate Apply"
2272 msgstr "Application i&mmédiate"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2275 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2276 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2279 msgid "Paragraph's &Default"
2280 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2283 msgid "Ri&ght"
2284 msgstr "À d&roite"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2287 msgid "C&enter"
2288 msgstr "C&entré"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2291 msgid "&Left"
2292 msgstr "À &Gauche"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2295 msgid "&Justified"
2296 msgstr "&Justifié"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2299 msgid "&Indent Paragraph"
2300 msgstr "In&denter paragraphe"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2303 msgid "Label Width"
2304 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2308 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2309 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2312 msgid "Lo&ngest label"
2313 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2316 msgid "Line &spacing"
2317 msgstr "&Interligne"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2321 msgid "Single"
2322 msgstr "Simple"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2325 msgid "1.5"
2326 msgstr "Un et demi"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2330 msgid "Double"
2331 msgstr "Double"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2334 msgid "&Alter..."
2335 msgstr "&Modifier..."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2338 msgid "In Math"
2339 msgstr "En mode mathétmatique"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2342 msgid ""
2343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2344 "delay."
2345 msgstr ""
2346 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2347 "après la temporisation"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2350 msgid "Automatic in&line completion"
2351 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2354 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2355 msgstr ""
2356 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2359 msgid "Automatic p&opup"
2360 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2363 msgid "In Text"
2364 msgstr "Dans le texte"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2367 msgid ""
2368 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2369 "delay."
2370 msgstr ""
2371 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2372 "la temporisation"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2375 msgid "Automatic &inline completion"
2376 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2379 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2380 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2383 msgid "Automatic &popup"
2384 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2387 msgid ""
2388 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2389 "mode."
2390 msgstr ""
2391 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2392 "mode texte."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2395 msgid "Cursor i&ndicator"
2396 msgstr "I&ndicateur curseur"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2399 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2400 msgid "General"
2401 msgstr "Général"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2404 msgid ""
2405 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2406 "if it is available."
2407 msgstr ""
2408 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2409 "affichée si elle est disponible."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2412 msgid "s inline completion dela&y"
2413 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2416 msgid ""
2417 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2418 "if it is available."
2419 msgstr ""
2420 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2421 "complétion est affichée si elle est disponible."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2424 msgid "s popup d&elay"
2425 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2428 msgid ""
2429 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2430 "It will be shown right away."
2431 msgstr ""
2432 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2433 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2436 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2437 msgstr ""
2438 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2441 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2442 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2445 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2446 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2449 msgid "C&onverter:"
2450 msgstr "&Convertisseur :"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2453 msgid "E&xtra flag:"
2454 msgstr "&Autres Options :"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2457 msgid "&From format:"
2458 msgstr "Depuis le &Format :"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2461 msgid "&To format:"
2462 msgstr "&Vers le format :"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2466 msgid "&Modify"
2467 msgstr "&Modifier"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2472 msgid "Remo&ve"
2473 msgstr "&Enlever"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2476 msgid "Converter Defi&nitions"
2477 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2480 msgid "Converter File Cache"
2481 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2484 msgid "&Enabled"
2485 msgstr "Ac&tivé"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2488 msgid "&Maximum Age (in days):"
2489 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2492 msgid "&Date format:"
2493 msgstr "Format de la &date :"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2496 msgid "Date format for strftime output"
2497 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2500 msgid "Off"
2501 msgstr "Désactivé"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2504 msgid "No math"
2505 msgstr "Pas de maths"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2508 msgid "On"
2509 msgstr "Activé"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2512 msgid "Do not display"
2513 msgstr "Ne pas afficher"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2516 msgid "Display &Graphics:"
2517 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2520 msgid "Instant &Preview:"
2521 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2524 msgid "Editing"
2525 msgstr "Édition"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2528 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2529 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2532 msgid "Sort &environments alphabetically"
2533 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2536 msgid "&Group environments by their category"
2537 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2540 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2541 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2544 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2545 msgstr ""
2546 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2549 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2550 msgstr ""
2551 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2552 "LyX < 1.6)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2555 msgid "Fullscreen"
2556 msgstr "Plein écran"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2559 msgid "&Limit text width"
2560 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2563 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2564 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2567 msgid "Hide tabba&r"
2568 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2571 msgid "Hide scr&ollbar"
2572 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2575 msgid "&Hide toolbars"
2576 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2579 msgid "&New..."
2580 msgstr "&Nouveau..."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2583 msgid "S&hort Name:"
2584 msgstr "Nom cour&t :"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2587 msgid "Vector graphi&cs format"
2588 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2591 msgid "&Document format"
2592 msgstr "Format de &document"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2595 msgid "&Viewer:"
2596 msgstr "&Visionneuse :"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2599 msgid "Ed&itor:"
2600 msgstr "É&diteur :"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2603 msgid "S&hortcut:"
2604 msgstr "&Raccourci :"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2607 msgid "E&xtension:"
2608 msgstr "E&xtension :"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2611 msgid "Co&pier:"
2612 msgstr "&Copieur :"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2615 msgid "&E-mail:"
2616 msgstr "&E-mail :"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2619 msgid "Your name"
2620 msgstr "Votre nom"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2623 msgid "Your E-mail address"
2624 msgstr "Votre adresse électronique"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2627 msgid "Keyboard"
2628 msgstr "Clavier"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2631 msgid "Use &keyboard map"
2632 msgstr "&Réaffectation clavier"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2635 msgid "&First:"
2636 msgstr "&Première :"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2641 msgid "Br&owse..."
2642 msgstr "&Parcourir..."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2645 msgid "S&econd:"
2646 msgstr "&Deuxième :"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2649 msgid "B&rowse..."
2650 msgstr "P&arcourir..."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2653 msgid "Mouse"
2654 msgstr "Souris"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2657 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2658 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2661 msgid ""
2662 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2663 "speed it up, low values slow it down."
2664 msgstr ""
2665 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2666 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2669 msgid "Right-to-left language support"
2670 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2673 msgid ""
2674 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2675 msgstr ""
2676 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2677 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2680 msgid "Enable &RTL support"
2681 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2684 msgid "Cursor movement:"
2685 msgstr "Mouvement du curseur :"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2688 msgid "&Logical"
2689 msgstr "&Logique"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2692 msgid "&Visual"
2693 msgstr "&Visuel"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2696 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2697 msgstr ""
2698 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2699 "zone de travail"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2702 msgid "Mark &foreign languages"
2703 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2706 msgid "Select the default language of your documents"
2707 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2710 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2711 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2714 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2715 msgstr ""
2716 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2719 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2720 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2723 msgid "&Default language:"
2724 msgstr "&Langue par défaut :"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2727 msgid "Language pac&kage:"
2728 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2731 msgid "Command s&tart:"
2732 msgstr "Commande de &début :"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2735 msgid "Command e&nd:"
2736 msgstr "Commande de &fin :"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2739 msgid ""
2740 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2741 "the language package)"
2742 msgstr ""
2743 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2744 "document),\n"
2745 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2748 msgid "&Global"
2749 msgstr "&Global"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2752 msgid ""
2753 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2754 "switch command"
2755 msgstr ""
2756 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2757 "explicitement par une commutaion de langue"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2760 msgid "Auto &begin"
2761 msgstr "Début &auto"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2764 msgid ""
2765 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2766 "switch command"
2767 msgstr ""
2768 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2769 "explicitement par une commutaion de langue"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2772 msgid "Auto &end"
2773 msgstr "Fin a&uto"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2776 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2777 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2780 msgid "Use b&abel"
2781 msgstr "Utiliser &babel"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2784 msgid "Set class options to default on class change"
2785 msgstr ""
2786 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2789 msgid "&Reset class options when document class changes"
2790 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2793 msgid ""
2794 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2795 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2796 "rather than the Cygwin teTeX."
2797 msgstr ""
2798 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2799 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2800 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2803 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2804 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2807 msgid "Default paper si&ze:"
2808 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2811 msgid "Te&X encoding:"
2812 msgstr "Encodage Te&X :"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2815 msgid "CheckTeX start options and flags"
2816 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2819 msgid "&Index command:"
2820 msgstr "Commande d'&indexation :"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2823 msgid "&BibTeX command:"
2824 msgstr "Commande &BibTeX :"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2827 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2828 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2831 msgid "Chec&kTeX command:"
2832 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2835 msgid "BibTeX command and options"
2836 msgstr "Commande et options BibTeX"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2839 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2840 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2843 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2844 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2848 msgid "US letter"
2849 msgstr "Lettre US"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2853 msgid "US legal"
2854 msgstr "Légal US"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2858 msgid "US executive"
2859 msgstr "Executive US"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2863 msgid "A3"
2864 msgstr "A3"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2868 msgid "A4"
2869 msgstr "A4"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2873 msgid "A5"
2874 msgstr "A5"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2878 msgid "B5"
2879 msgstr "B5"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2882 msgid "&Working directory:"
2883 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2891 msgid "Browse..."
2892 msgstr "Parcourir..."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2895 msgid "&Document templates:"
2896 msgstr "&Modèles de document :"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2899 msgid "&Example files:"
2900 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2903 msgid "&Backup directory:"
2904 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2907 msgid "Ly&XServer pipe:"
2908 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2911 msgid "&Temporary directory:"
2912 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2915 msgid "&PATH prefix:"
2916 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2919 msgid ""
2920 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2921 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2922 "paragraphs are separated by a blank line."
2923 msgstr ""
2924 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2925 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2926 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2927 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2930 msgid "Output &line length:"
2931 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2934 msgid "&roff command:"
2935 msgstr "Commande &roff :"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2938 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2939 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2942 msgid "Printer Command Options"
2943 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2946 msgid "Extension to be used when printing to file."
2947 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2950 msgid "File ex&tension:"
2951 msgstr "&Extension de fichier :"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2954 msgid "Option used to print to a file."
2955 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2958 msgid "Print to &file:"
2959 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2962 msgid "Option used to print to non-default printer."
2963 msgstr ""
2964 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2965 "imprimante donnée."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2968 msgid "Set p&rinter:"
2969 msgstr "Imp&rimante :"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2972 msgid "Option used with spool command to set printer."
2973 msgstr ""
2974 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2975 "utiliser."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2978 msgid "Spool pr&inter:"
2979 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2980
2981 # Pas très clair ...
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2983 msgid ""
2984 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2985 "to print."
2986 msgstr ""
2987 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2988 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2991 msgid "Spool &command:"
2992 msgstr "Commande de &spoule :"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2995 msgid "Option used to reverse page order."
2996 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2999 msgid "Re&verse pages:"
3000 msgstr "&Ordre inverse :"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3003 msgid "Lan&dscape:"
3004 msgstr "Pa&ysage :"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3007 msgid "Number of Co&pies:"
3008 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3011 msgid "Option used to set number of copies."
3012 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3015 msgid "Option used to print a range of pages."
3016 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3019 msgid "Co&llated:"
3020 msgstr "A&ccolées :"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3023 msgid "Pa&ge range:"
3024 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3027 msgid "Option used to collate multiple copies."
3028 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3031 msgid "&Odd pages:"
3032 msgstr "Pages i&mpaires :"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3035 msgid "&Even pages:"
3036 msgstr "Pages &paires :"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3039 msgid "Paper t&ype:"
3040 msgstr "T&ype de papier :"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3043 msgid "Paper si&ze:"
3044 msgstr "&Taille de papier :"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3047 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3048 msgstr ""
3049 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3052 msgid "E&xtra options:"
3053 msgstr "A&utres Options :"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3056 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3057 msgstr ""
3058 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3059 "expérimenté."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3062 msgid ""
3063 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3064 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3065 "printers."
3066 msgstr ""
3067 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3068 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3069 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3072 msgid "Adapt output to printer"
3073 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3076 msgid "Name of the default printer"
3077 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3080 msgid "Default &printer:"
3081 msgstr "Im&primante par défaut :"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3084 msgid "Printer co&mmand:"
3085 msgstr "Commande d'im&pression :"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3088 msgid "Sa&ns Serif:"
3089 msgstr "&Sans empattement :"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3092 msgid "T&ypewriter:"
3093 msgstr "&Chasse fixe :"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3096 msgid "Screen &DPI:"
3097 msgstr "Résolution &DPI :"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3100 msgid "&Zoom %:"
3101 msgstr "&Zoom % :"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3104 msgid "Font Sizes"
3105 msgstr "Tailles de police"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3108 msgid "Larger:"
3109 msgstr "Très grand :"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3112 msgid "Largest:"
3113 msgstr "Très très grand :"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3116 msgid "Huge:"
3117 msgstr "Énorme :"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3120 msgid "Hugest:"
3121 msgstr "Très très énorme :"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3124 msgid "Smallest:"
3125 msgstr "Tout petit :"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3128 msgid "Smaller:"
3129 msgstr "Très petit :"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3132 msgid "Small:"
3133 msgstr "Petit :"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3136 msgid "Normal:"
3137 msgstr "Normal :"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3140 msgid "Tiny:"
3141 msgstr "Minuscule :"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3144 msgid "Large:"
3145 msgstr "Grand :"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3148 msgid ""
3149 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3150 "of fonts"
3151 msgstr ""
3152 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3153 "des caractères"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3156 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3157 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3160 msgid "Ne&w"
3161 msgstr "No&uvelle"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3164 msgid "&Bind file:"
3165 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3168 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3169 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3172 msgid "Al&ternative language:"
3173 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3176 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3177 msgstr ""
3178 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3181 msgid "Personal &dictionary:"
3182 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3185 msgid "Escape cha&racters:"
3186 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3189 msgid "Spellchec&ker executable:"
3190 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3193 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3194 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3197 msgid "Use input encod&ing"
3198 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3202 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3205 msgid "Accept compound &words"
3206 msgstr "Accepter les mots &composés"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3209 msgid "Session"
3210 msgstr "Session"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3213 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3214 msgstr ""
3215 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3216 "dernière fois"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3219 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3220 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3223 msgid "Restore cursor positions"
3224 msgstr "Restaure la position du curseur"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3227 msgid "Load opened files from last session"
3228 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3231 msgid "Documents"
3232 msgstr "Documents"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3235 msgid "&Maximum last files:"
3236 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3239 msgid "minutes"
3240 msgstr "minutes"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3243 msgid "B&ackup documents, every"
3244 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3247 msgid "Open documents in &tabs"
3248 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3251 msgid "Automatic help"
3252 msgstr "Aide automatique"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3255 msgid ""
3256 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3257 "the main work area of an edited document"
3258 msgstr ""
3259 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3260 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3263 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3264 msgstr ""
3265 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3268 msgid "Bro&wse..."
3269 msgstr "&Parcourir..."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3272 msgid "&User interface file:"
3273 msgstr "Fichier d'&interface :"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3277 msgid "&Save"
3278 msgstr "&Enregistrer"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3281 msgid "Pages"
3282 msgstr "Pages"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3285 msgid "Page number to print from"
3286 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3289 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3290 msgstr "&À :"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3293 msgid "Page number to print to"
3294 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3297 msgid "Print all pages"
3298 msgstr "Imprime toutes les pages"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3301 msgid "Fro&m"
3302 msgstr "&De"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3305 msgid "&All"
3306 msgstr "&Toutes"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3309 msgid "Print &odd-numbered pages"
3310 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3313 msgid "Print &even-numbered pages"
3314 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3317 msgid "Print in reverse order"
3318 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3321 msgid "Re&verse order"
3322 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3325 msgid "Copie&s"
3326 msgstr "Exemplaire&s"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3329 msgid "Number of copies"
3330 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3333 msgid "Collate copies"
3334 msgstr "Accole les exemplaires"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3337 msgid "&Collate"
3338 msgstr "A&ccoler"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3341 msgid "&Print"
3342 msgstr "&Imprimer"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3345 msgid "Print Destination"
3346 msgstr "Destination"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3349 msgid "Send output to the printer"
3350 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3353 msgid "P&rinter:"
3354 msgstr "I&mprimante :"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3357 msgid "Send output to the given printer"
3358 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3361 msgid "Send output to a file"
3362 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3365 msgid "La&bels in:"
3366 msgstr "Éti&quettes dans :"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3369 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3370 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3373 msgid "<reference>"
3374 msgstr "<référence>"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3377 msgid "(<reference>)"
3378 msgstr "(<référence>)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3381 msgid "<page>"
3382 msgstr "<page>"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3385 msgid "on page <page>"
3386 msgstr "page <page>"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3389 msgid "<reference> on page <page>"
3390 msgstr "<référence> page <page>"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3393 msgid "Formatted reference"
3394 msgstr "référence mise en forme"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3397 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3398 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3401 msgid "&Sort"
3402 msgstr "&Trier"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3405 msgid "Update the label list"
3406 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3409 msgid "Jump to the label"
3410 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3413 msgid "&Go to Label"
3414 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3417 msgid "&Find:"
3418 msgstr "Rec&hercher :"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3421 msgid "Replace &with:"
3422 msgstr "Remplacer &par :"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3425 msgid "Case &sensitive"
3426 msgstr "Selon la &casse"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3429 msgid "Match whole words onl&y"
3430 msgstr "&Mots complets seulement"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3433 msgid "Find &Next"
3434 msgstr "&Suivant"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3439 msgid "&Replace"
3440 msgstr "&Remplacer"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3443 msgid "Replace &All"
3444 msgstr "Remplacer &tout"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3447 msgid "Search &backwards"
3448 msgstr "Rechercher en &arrière"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3452 msgstr ""
3453 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3454 "fichier)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3457 msgid "&Export formats:"
3458 msgstr "&Formats d'exportation :"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3461 msgid "&Command:"
3462 msgstr "&Commande :"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3465 msgid "Edit shortcut"
3466 msgstr "Modifier raccourci"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3469 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3470 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3473 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3474 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3477 msgid "C&lear"
3478 msgstr "&Enlever"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3481 msgid "&Function:"
3482 msgstr "&Fonction :"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3485 msgid "&Shortcut:"
3486 msgstr "&Raccourci :"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3489 msgid "Suggestions:"
3490 msgstr "Suggestions :"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3493 msgid "Replace word with current choice"
3494 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3498 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3501 msgid "Ignore this word"
3502 msgstr "Ignore le mot"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3505 msgid "&Ignore"
3506 msgstr "&Ignorer"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3509 msgid "Ignore this word throughout this session"
3510 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3513 msgid "I&gnore All"
3514 msgstr "&Tout ignorer"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3517 msgid "Replacement:"
3518 msgstr "Remplacement :"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3521 msgid "Current word"
3522 msgstr "Mot actuel"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3525 msgid "Unknown word:"
3526 msgstr "Mot inconnu :"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3529 msgid "Replace with selected word"
3530 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3533 msgid ""
3534 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3535 "full range."
3536 msgstr ""
3537 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3538 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3541 msgid "Ca&tegory:"
3542 msgstr "Ca&tegorie :"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3545 msgid "Select this to display all available characters at once"
3546 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3549 msgid "&Display all"
3550 msgstr "Tout &afficher"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3553 msgid "&Table Settings"
3554 msgstr "Paramètres du &tableau"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3557 msgid "Column Width"
3558 msgstr "Largeur de colonne"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3561 msgid "Fixed width of the column"
3562 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3565 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3566 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3569 msgid "&Vertical alignment:"
3570 msgstr "Alignement &vertical :"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3573 msgid "&Horizontal alignment:"
3574 msgstr "Alignement &horizontal :"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3577 msgid "Horizontal alignment in column"
3578 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3582 msgid "Justified"
3583 msgstr "Justifié"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3586 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3587 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3590 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3591 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3595 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3598 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3599 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3602 msgid "Merge cells"
3603 msgstr "Fusionne les cases"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3606 msgid "&Multicolumn"
3607 msgstr "&Multi-colonnes"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3610 msgid "LaTe&X argument:"
3611 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3614 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3615 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3618 msgid "&Borders"
3619 msgstr "&Bordures"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3622 msgid "All Borders"
3623 msgstr "Toutes les bordures"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3626 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3630 msgid "&Set"
3631 msgstr "&Mettre"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3634 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3635 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3638 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3639 msgstr ""
3640 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3641 "verticales"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3644 msgid "Fo&rmal"
3645 msgstr "&Formel"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3648 msgid "Use default (grid-like) border style"
3649 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3652 msgid "De&fault"
3653 msgstr "&Défaut"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3656 msgid "Set Borders"
3657 msgstr "Régler les bordures"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3660 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3661 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3664 msgid "Additional Space"
3665 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3668 msgid "T&op of row:"
3669 msgstr "&Haut de ligne :"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3672 msgid "Botto&m of row:"
3673 msgstr "&Bas de ligne :"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3676 msgid "Bet&ween rows:"
3677 msgstr "E&ntre les lignes :"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3680 msgid "&Longtable"
3681 msgstr "Tableau lon&g"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3684 msgid "Set a page break on the current row"
3685 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3688 msgid "Page &break on current row"
3689 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3692 msgid "Settings"
3693 msgstr "Paramètres"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3696 msgid "Status"
3697 msgstr "Statut"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3700 msgid "Border above"
3701 msgstr "Bordure haute"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3704 msgid "Border below"
3705 msgstr "Bordure basse"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3708 msgid "Contents"
3709 msgstr "Contenu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3712 msgid "Header:"
3713 msgstr "En-tête :"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3716 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3717 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3724 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3725 msgid "on"
3726 msgstr "activé"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3736 msgid "double"
3737 msgstr "double"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3740 msgid "First header:"
3741 msgstr "Premier en-tête :"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3744 msgid "This row is the header of the first page"
3745 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3748 msgid "Don't output the first header"
3749 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3753 msgid "is empty"
3754 msgstr "est vide"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3757 msgid "Footer:"
3758 msgstr "Pied :"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3761 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3762 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3765 msgid "Last footer:"
3766 msgstr "Dernier pied :"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3769 msgid "This row is the footer of the last page"
3770 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3773 msgid "Don't output the last footer"
3774 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3777 msgid "Caption:"
3778 msgstr "Légende :"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3781 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3782 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3785 msgid "&Use long table"
3786 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3789 msgid "Current cell:"
3790 msgstr "Case actuelle :"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3793 msgid "Current row position"
3794 msgstr "Position actuelle en lignes"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3797 msgid "Current column position"
3798 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3801 msgid "Close this dialog"
3802 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3805 msgid "Rebuild the file lists"
3806 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3809 msgid "&Rescan"
3810 msgstr "&Rafraîchir"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3813 msgid ""
3814 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3815 msgstr ""
3816 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3817 "chemin est affiché."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3820 msgid "&View"
3821 msgstr "&Visualiser"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3824 msgid "Selected classes or styles"
3825 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3828 msgid "LaTeX classes"
3829 msgstr "Classes LaTeX"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3832 msgid "LaTeX styles"
3833 msgstr "Styles LaTeX"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3836 msgid "BibTeX styles"
3837 msgstr "Styles BibTeX"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3840 msgid "Toggles view of the file list"
3841 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3844 msgid "Show &path"
3845 msgstr "&Afficher le chemin"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3848 msgid "Spacing"
3849 msgstr "Espacement"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3852 msgid "Separate paragraphs with"
3853 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3856 msgid "Listing settings"
3857 msgstr "Paramètres de listing"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3860 msgid "Format text into two columns"
3861 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3864 msgid "Two-&column document"
3865 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3868 msgid "&Vertical space"
3869 msgstr "&Espacement vertical"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3872 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3873 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3876 msgid "&Indentation"
3877 msgstr "&Indentation"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3880 msgid "&Line spacing:"
3881 msgstr "&Interligne :"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3884 msgid "Index entry"
3885 msgstr "Entrée d'index"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3888 msgid "&Keyword:"
3889 msgstr "Mot-&Clé :"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3892 msgid "Entry"
3893 msgstr "Entrée"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3897 msgid "The selected entry"
3898 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3901 msgid "&Selection:"
3902 msgstr "&Sélection :"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3905 msgid "Replace the entry with the selection"
3906 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3909 msgid "Update navigation tree"
3910 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3915 msgid "..."
3916 msgstr "..."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3919 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3920 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3923 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3924 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3927 msgid "Move selected item down by one"
3928 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3931 msgid "Move selected item up by one"
3932 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3935 msgid ""
3936 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3937 "tables, and others)"
3938 msgstr ""
3939 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3940 "tableaux,et autress"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3943 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3944 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3947 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3948 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3951 msgid "DefSkip"
3952 msgstr "Implicite"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3955 msgid "SmallSkip"
3956 msgstr "Petit"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3959 msgid "MedSkip"
3960 msgstr "Moyen"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3963 msgid "BigSkip"
3964 msgstr "Grand"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3967 msgid "VFill"
3968 msgstr "Ressort vertical"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3971 msgid "Complete source"
3972 msgstr "Code source complet"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3975 msgid "Automatic update"
3976 msgstr "Mise à jour automatique"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3979 msgid "Unit of width value"
3980 msgstr "Unité de largeur"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3983 msgid "number of needed lines"
3984 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3987 msgid "use number of lines"
3988 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3991 msgid "&Line span:"
3992 msgstr "Portée de la &ligne :"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3995 msgid "Outer (default)"
3996 msgstr "Extérieure (défaut)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3999 msgid "Inner"
4000 msgstr "Intérieure"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4003 msgid "use overhang"
4004 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4007 msgid "Over&hang:"
4008 msgstr "Dé&bordement :"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4011 msgid "Overhang value"
4012 msgstr "Valeur du débordement"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4015 msgid "Unit of overhang value"
4016 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4019 msgid "Check this to allow flexible placement"
4020 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4023 msgid "Allow &floating"
4024 msgstr "Autoriser le &flottement"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4028 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4029 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4030 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4032 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4033 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4035 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4037 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4038 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4040 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4042 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4045 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4047 msgid "Standard"
4048 msgstr "Standard"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4051 msgid "TheoremTemplate"
4052 msgstr "ModèleThéorème"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4056 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4060 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4061 msgid "Proof"
4062 msgstr "Preuve"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4065 msgid "Proof:"
4066 msgstr "Preuve :"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4075 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4079 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4080 msgid "Theorem"
4081 msgstr "Théorème"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4084 msgid "Theorem #:"
4085 msgstr "Théorème #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4088 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4094 msgid "Lemma"
4095 msgstr "Lemme"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4098 msgid "Lemma #:"
4099 msgstr "Lemme #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4108 msgid "Corollary"
4109 msgstr "Corollaire"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4112 msgid "Corollary #:"
4113 msgstr "Corollaire #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4116 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4118 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4121 msgid "Proposition"
4122 msgstr "Proposition"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4125 msgid "Proposition #:"
4126 msgstr "Proposition #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4133 msgid "Conjecture"
4134 msgstr "Conjecture"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4137 msgid "Conjecture #:"
4138 msgstr "Conjecture #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4142 msgid "Criterion"
4143 msgstr "Critère"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4146 msgid "Criterion #:"
4147 msgstr "Critère #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4151 msgid "Fact"
4152 msgstr "Fait"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4155 msgid "Fact #:"
4156 msgstr "Fait #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4159 msgid "Axiom"
4160 msgstr "Axiome"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4163 msgid "Axiom #:"
4164 msgstr "Axiome #:"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4168 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4173 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4174 msgid "Definition"
4175 msgstr "Définition"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4178 msgid "Definition #:"
4179 msgstr "Définition #:"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4184 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4188 msgid "Example"
4189 msgstr "Exemple"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4192 msgid "Example #:"
4193 msgstr "Exemple #:"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4197 msgid "Condition"
4198 msgstr "Condition"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4201 msgid "Condition #:"
4202 msgstr "Condition #:"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4208 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4209 msgid "Problem"
4210 msgstr "Problème"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4213 msgid "Problem #:"
4214 msgstr "Problème #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4221 msgid "Exercise"
4222 msgstr "Exercice"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4225 msgid "Exercise #:"
4226 msgstr "Exercice #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4233 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4234 msgid "Remark"
4235 msgstr "Remarque"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4238 msgid "Remark #:"
4239 msgstr "Remarque #:"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4247 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4248 msgid "Claim"
4249 msgstr "Affirmation"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4252 msgid "Claim #:"
4253 msgstr "Affirmation #:"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4256 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4258 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4260 msgid "Note"
4261 msgstr "Note"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4264 msgid "Note #:"
4265 msgstr "Note #:"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4269 msgid "Notation"
4270 msgstr "Notation"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4273 msgid "Notation #:"
4274 msgstr "Notation #:"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4277 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4279 msgid "Case"
4280 msgstr "Cas"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4283 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4284 msgid "Case #:"
4285 msgstr "Cas #:"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4288 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4291 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4292 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4295 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4299 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4300 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4301 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4302 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4303 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4307 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4308 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4309 msgid "Section"
4310 msgstr "Section"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4313 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4316 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4319 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4320 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4322 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4324 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4329 msgid "Subsection"
4330 msgstr "SousSection"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4333 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4336 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4339 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4340 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4342 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4344 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4346 msgid "Subsubsection"
4347 msgstr "SousSousSection"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4350 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4352 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4353 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4355 msgid "Section*"
4356 msgstr "Section*"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4359 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4362 msgid "Subsection*"
4363 msgstr "SousSection*"
4364
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4368 msgid "Subsubsection*"
4369 msgstr "SousSousSection*"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4372 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4375 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4378 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4380 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4381 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4382 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4384 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4385 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4386 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4387 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4391 #: src/output_plaintext.cpp:133
4392 msgid "Abstract"
4393 msgstr "Résumé"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4396 msgid "Abstract---"
4397 msgstr "Résumé---"
4398
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4404 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4405 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4407 msgid "Keywords"
4408 msgstr "Mots-clés"
4409
4410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4411 msgid "Index Terms---"
4412 msgstr "Termes d'index---"
4413
4414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4415 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4417 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4418 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4419 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4422 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4423 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4424 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4425 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4426 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4427 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4428 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4429 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4433 msgid "Bibliography"
4434 msgstr "Bibliographie"
4435
4436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4440 #: src/rowpainter.cpp:462
4441 msgid "Appendix"
4442 msgstr "Appendice"
4443
4444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4445 msgid "Appendices"
4446 msgstr "Appendices"
4447
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4449 msgid "Biography"
4450 msgstr "Biographie"
4451
4452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4453 msgid "BiographyNoPhoto"
4454 msgstr "BiographieSansPhoto"
4455
4456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4457 msgid "Footernote"
4458 msgstr "NoteBasPage"
4459
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4461 msgid "MarkBoth"
4462 msgstr "DoubleMarque"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4467 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4468 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4469 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4470 msgid "Itemize"
4471 msgstr "ListePuces"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4476 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4477 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4478 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4479 msgid "Enumerate"
4480 msgstr "Énumération"
4481
4482 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4484 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4485 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4487 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4490 msgid "Description"
4491 msgstr "Description"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4496 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4498 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4499 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4500 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4501 msgid "List"
4502 msgstr "Liste"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4507 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4509 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4510 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4512 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4514 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4516 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4517 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4518 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4520 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4521 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4523 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4524 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4525 msgid "Title"
4526 msgstr "Titre"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4531 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4533 msgid "Subtitle"
4534 msgstr "SousTitre"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4539 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4541 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4542 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4543 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4545 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4546 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4547 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4548 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4552 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4553 msgid "Author"
4554 msgstr "Auteur"
4555
4556 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4558 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4561 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4562 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4564 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4566 msgid "Address"
4567 msgstr "Adresse"
4568
4569 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4571 msgid "Offprint"
4572 msgstr "Tiré à part"
4573
4574 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4576 msgid "Mail"
4577 msgstr "Courrier"
4578
4579 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4583 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4585 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4590 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4591 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4592 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4593 msgid "Date"
4594 msgstr "Date"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4598 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4599 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4600 msgid "Acknowledgement"
4601 msgstr "Remerciement"
4602
4603 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4604 msgid "Offprint Requests to:"
4605 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4606
4607 #: lib/layouts/aa.layout:175
4608 msgid "Correspondence to:"
4609 msgstr "Correspondance pour :"
4610
4611 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4612 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4613 msgid "Acknowledgements."
4614 msgstr "Remerciements."
4615
4616 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4618 msgid "LaTeX"
4619 msgstr "LaTeX"
4620
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4623 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4624 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4626 msgid "Email"
4627 msgstr "E-mail"
4628
4629 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4631 msgid "Thesaurus"
4632 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4635 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4636 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4638 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4639 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4642 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4644 msgid "Paragraph"
4645 msgstr "Paragraphe"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4648 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4649 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4650 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4651 msgid "Affiliation"
4652 msgstr "Affiliation"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4655 msgid "And"
4656 msgstr "Et"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4659 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4661 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4662 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4663 msgid "Acknowledgements"
4664 msgstr "Remerciements"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4669 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4671 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4672 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4673 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4674 #: src/output_plaintext.cpp:145
4675 msgid "References"
4676 msgstr "Références"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4679 msgid "PlaceFigure"
4680 msgstr "PlacementFigure"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4683 msgid "PlaceTable"
4684 msgstr "PlacementTableau"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4687 msgid "TableComments"
4688 msgstr "RemarquesTableau"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4691 msgid "TableRefs"
4692 msgstr "RéfsTableau"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4695 msgid "MathLetters"
4696 msgstr "LettresMathématiques"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4699 msgid "NoteToEditor"
4700 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4703 msgid "Facility"
4704 msgstr "Facilité"
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4707 msgid "Objectname"
4708 msgstr "NomObjet"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4711 msgid "Dataset"
4712 msgstr "EnsembleDonnées"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4715 msgid "Subject headings:"
4716 msgstr "En-têtes de sujet :"
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4719 msgid "[Acknowledgements]"
4720 msgstr "[Remerciements]"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4726 msgid "and"
4727 msgstr "et"
4728
4729 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4730 msgid "Place Figure here:"
4731 msgstr "Placez une Figure ici :"
4732
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4734 msgid "Place Table here:"
4735 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4736
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4738 msgid "[Appendix]"
4739 msgstr "[Appendice]"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4742 msgid "Note to Editor:"
4743 msgstr "Note à l'éditeur :"
4744
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4746 msgid "References. ---"
4747 msgstr " Références. ---"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4750 msgid "Note. ---"
4751 msgstr "Note. ---"
4752
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4754 msgid "FigCaption"
4755 msgstr "LégendeFig"
4756
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4758 msgid "Fig. ---"
4759 msgstr "Fig. ---"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4762 msgid "Facility:"
4763 msgstr "Facilité :"
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4766 msgid "Obj:"
4767 msgstr "Obj :"
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4770 msgid "Dataset:"
4771 msgstr "Ensemble de données :"
4772
4773 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4776 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4779 msgid "MainText"
4780 msgstr "Corps"
4781
4782 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4784 msgid "\\arabic{section}"
4785 msgstr "\\arabic{section}"
4786
4787 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4788 msgid "Chapter Exercises"
4789 msgstr "Exercices_Chapitre"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:50
4792 msgid "RightHeader"
4793 msgstr "En-têteDroite"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:59
4796 msgid "Right header:"
4797 msgstr "En-tête_Droite :"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:82
4800 msgid "Abstract:"
4801 msgstr "Résumé :"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:91
4804 msgid "ShortTitle"
4805 msgstr "TitreCourt"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:99
4808 msgid "Short title:"
4809 msgstr "Titre Court :"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:128
4812 msgid "TwoAuthors"
4813 msgstr "DeuxAuteurs"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:135
4816 msgid "ThreeAuthors"
4817 msgstr "TroisAuteurs"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:142
4820 msgid "FourAuthors"
4821 msgstr "QuatreAuteurs"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4825 msgid "Affiliation:"
4826 msgstr "Affiliation :"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:170
4829 msgid "TwoAffiliations"
4830 msgstr "DeuxAffiliations"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:177
4833 msgid "ThreeAffiliations"
4834 msgstr "TroisAffiliations"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:184
4837 msgid "FourAffiliations"
4838 msgstr "QuatreAffiliations"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4841 msgid "Journal"
4842 msgstr "Journal"
4843
4844 #: lib/layouts/apa.layout:205
4845 msgid "CopNum"
4846 msgstr "NumCopie"
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:233
4849 msgid "Acknowledgements:"
4850 msgstr "Remerciements :"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4853 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4854 #: lib/layouts/spie.layout:88
4855 msgid "Acknowledgments"
4856 msgstr "Remerciements"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:247
4859 msgid "ThickLine"
4860 msgstr "LigneÉpaisse"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:257
4863 msgid "CenteredCaption"
4864 msgstr "LégendeCentrée"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4867 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4868 msgid "Senseless!"
4869 msgstr "Absurde !"
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:277
4872 msgid "FitFigure"
4873 msgstr "AjusteFigure"
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:283
4876 msgid "FitBitmap"
4877 msgstr "AjusteBitmap"
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4880 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4881 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4883 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4885 msgid "Subparagraph"
4886 msgstr "SousParagraphe"
4887
4888 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4889 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4890 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4891 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4892 msgid "*"
4893 msgstr "*"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:390
4896 msgid "Seriate"
4897 msgstr "Sérié"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4900 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4901 msgid "(\\alph{enumii})"
4902 msgstr "(\\alph{enumii})"
4903
4904 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4905 msgid "LatinOn"
4906 msgstr "LatinOn"
4907
4908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4909 msgid "Latin on"
4910 msgstr "Latin actif"
4911
4912 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4913 msgid "LatinOff"
4914 msgstr "LatinOff"
4915
4916 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4917 msgid "Latin off"
4918 msgstr "Latin inactif"
4919
4920 # Cadre = Frame ?
4921 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4922 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4923 msgid "BeginFrame"
4924 msgstr "DébutCadre"
4925
4926 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4928 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4929 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4931 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4932 msgid "Part"
4933 msgstr "Partie"
4934
4935 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4936 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4938 msgid "Part*"
4939 msgstr "Partie*"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4942 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4943 msgid "MM"
4944 msgstr "MM"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4947 msgid "Section \\arabic{section}"
4948 msgstr "Section \\arabic{section}"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4951 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4952 msgid "\\Alph{section}"
4953 msgstr "\\Alph{section}"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4960 msgid "Unnumbered"
4961 msgstr "NonNuméroté"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4964 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4965 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4968 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4969 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4974 msgid "Frames"
4975 msgstr "Cadres"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4978 msgid "Frame"
4979 msgstr "Cadre"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4982 msgid "BeginPlainFrame"
4983 msgstr "DébutCadreSimple"
4984
4985 # paquetage beamer
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4987 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4988 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4989
4990 # Beamer
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4992 msgid "AgainFrame"
4993 msgstr "CadreReprise"
4994
4995 # Paquetage Beamer
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4997 msgid "Again frame with label"
4998 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5001 msgid "EndFrame"
5002 msgstr "FinCadre"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5005 msgid "________________________________"
5006 msgstr "________________________________"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5009 msgid "FrameSubtitle"
5010 msgstr "SousTitreCadre"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5013 msgid "Column"
5014 msgstr "Colonne"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5019 msgid "Columns"
5020 msgstr "Colonnes"
5021
5022 # paquetage Beamer
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5024 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5025 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5028 msgid "ColumnsCenterAligned"
5029 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5032 msgid "Columns (center aligned)"
5033 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5036 msgid "ColumnsTopAligned"
5037 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5040 msgid "Columns (top aligned)"
5041 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5044 msgid "Pause"
5045 msgstr "Pause"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5050 msgid "Overlays"
5051 msgstr "Recouvrements"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5054 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5055 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5056
5057 # Beamer
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5059 msgid "Overprint"
5060 msgstr "SurImpression"
5061
5062 # Beamer
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5064 msgid "OverlayArea"
5065 msgstr "ZoneRecouvrement"
5066
5067 # Beamer
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5069 msgid "Overlayarea"
5070 msgstr "ZoneRecouvrement"
5071
5072 # Beamer
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5074 msgid "Uncover"
5075 msgstr "Découvre"
5076
5077 # Beamer
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5079 msgid "Uncovered on slides"
5080 msgstr "Découvre sur diapos"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5083 msgid "Only"
5084 msgstr "Seulement"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5087 msgid "Only on slides"
5088 msgstr "Seulement sur diapos"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5091 msgid "Block"
5092 msgstr "Bloc"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5096 msgid "Blocks"
5097 msgstr "Blocs"
5098
5099 # beamer
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5101 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5102 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5103
5104 # beamer
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5106 msgid "ExampleBlock"
5107 msgstr "BlocExemple"
5108
5109 # beamer
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5111 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5112 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5113
5114 # beamer
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5116 msgid "AlertBlock"
5117 msgstr "BlocAlerte"
5118
5119 # beamer
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5121 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5122 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5127 msgid "Titling"
5128 msgstr "Titrage"
5129
5130 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5131 # (beamer)
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5133 msgid "Title (Plain Frame)"
5134 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5138 msgid "Institute"
5139 msgstr "Institut"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5142 msgid "BackMatter"
5143 msgstr "Compléments"
5144
5145 # Beamer
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5147 msgid "TitleGraphic"
5148 msgstr "GraphiqueTitre"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5151 msgid "Theorems"
5152 msgstr "Théorèmes"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5156 msgid "Corollary."
5157 msgstr "Corollaire."
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5161 msgid "Definition."
5162 msgstr "Définition."
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5165 msgid "Definitions"
5166 msgstr "Définitions"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5169 msgid "Definitions."
5170 msgstr "Définitions."
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5173 msgid "Example."
5174 msgstr "Exemple."
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5177 msgid "Examples"
5178 msgstr "Exemples"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5181 msgid "Examples."
5182 msgstr "Exemples."
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5185 msgid "Fact."
5186 msgstr "Fait."
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5192 msgid "Proof."
5193 msgstr "Preuve."
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5197 msgid "Theorem."
5198 msgstr "Théorème."
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5201 msgid "Separator"
5202 msgstr "Séparation"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5205 msgid "___"
5206 msgstr "___"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5209 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5210 msgid "LyX-Code"
5211 msgstr "LyX-Code"
5212
5213 # Beamer
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5215 msgid "NoteItem"
5216 msgstr "ÉlémentNote"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5219 msgid "Note:"
5220 msgstr "Note :"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5223 msgid "Alert"
5224 msgstr "Alerte"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5227 msgid "Structure"
5228 msgstr "Structure"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5231 msgid "Article"
5232 msgstr "Article"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5235 msgid "Presentation"
5236 msgstr "Presentation"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5241 msgid "Table"
5242 msgstr "Tableau"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5246 msgid "List of Tables"
5247 msgstr "Liste des tableaux"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5251 msgid "Figure"
5252 msgstr "Figure"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5256 msgid "List of Figures"
5257 msgstr "Liste des Figures"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5260 msgid "Dialogue"
5261 msgstr "Dialogue"
5262
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5264 msgid "Narrative"
5265 msgstr "Narratif"
5266
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5268 msgid "ACT"
5269 msgstr "ACTE"
5270
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5272 msgid "ACT \\arabic{act}"
5273 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5274
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5276 msgid "SCENE"
5277 msgstr "SCÈNE"
5278
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5280 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5281 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5282
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5284 msgid "SCENE*"
5285 msgstr "SCÈNE*"
5286
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5288 msgid "AT RISE:"
5289 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5290
5291 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5293 msgid "Speaker"
5294 msgstr "Personnage"
5295
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5297 msgid "Parenthetical"
5298 msgstr "Parenthèses"
5299
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5301 msgid "("
5302 msgstr "("
5303
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5305 msgid ")"
5306 msgstr ")"
5307
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5309 msgid "CURTAIN"
5310 msgstr "RIDEAU"
5311
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5313 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5314 msgid "Right Address"
5315 msgstr "Adresse_À_Droite"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:35
5318 msgid "Mainline"
5319 msgstr "Ligne_Principale"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:42
5322 msgid "Mainline:"
5323 msgstr "Ligne Principale :"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:60
5326 msgid "Variation"
5327 msgstr "Variante"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:64
5330 msgid "Variation:"
5331 msgstr "Variante :"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:70
5334 msgid "SubVariation"
5335 msgstr "SousVariante"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:73
5338 msgid "Subvariation:"
5339 msgstr "Sous-Variante :"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:79
5342 msgid "SubVariation2"
5343 msgstr "SousVariante2"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:82
5346 msgid "Subvariation(2):"
5347 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:88
5350 msgid "SubVariation3"
5351 msgstr "SousVariante3"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:91
5354 msgid "Subvariation(3):"
5355 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:97
5358 msgid "SubVariation4"
5359 msgstr "SousVariante4"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:100
5362 msgid "Subvariation(4):"
5363 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:106
5366 msgid "SubVariation5"
5367 msgstr "SousVariante5"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:109
5370 msgid "Subvariation(5):"
5371 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:116
5374 msgid "HideMoves"
5375 msgstr "Cache_Mouvements"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:121
5378 msgid "HideMoves:"
5379 msgstr "Cache_Mouvements :"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:126
5382 msgid "ChessBoard"
5383 msgstr "Échiquier"
5384
5385 #: lib/layouts/chess.layout:130
5386 msgid "[chessboard]"
5387 msgstr "[échiquier]"
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:139
5390 msgid "BoardCentered"
5391 msgstr "ÉchiquierCentré"
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:144
5394 msgid "[centered board]"
5395 msgstr "[échiquier centré]"
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:154
5398 msgid "HighLight"
5399 msgstr "Mise_en_Valeur"
5400
5401 #: lib/layouts/chess.layout:159
5402 msgid "Highlights:"
5403 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5404
5405 #: lib/layouts/chess.layout:174
5406 msgid "Arrow"
5407 msgstr "Flèche"
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:179
5410 msgid "Arrow:"
5411 msgstr "Flèche :"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:185
5414 msgid "KnightMove"
5415 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:190
5418 msgid "KnightMove:"
5419 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5422 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5423 msgid "My Address"
5424 msgstr "Mon_Adresse"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5427 msgid "Briefkopf:"
5428 msgstr "Briefkopf:"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5431 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5432 msgid "Send To Address"
5433 msgstr "Envoi à l'adresse"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5436 msgid "Adresse:"
5437 msgstr "Adresse :"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5442 msgid "Opening"
5443 msgstr "Ouverture"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5446 msgid "Anrede:"
5447 msgstr "Anrede:"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5452 msgid "Signature"
5453 msgstr "Signature"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5456 msgid "Unterschrift:"
5457 msgstr "Unterschrift:"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5462 msgid "Closing"
5463 msgstr "Fermeture"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5466 msgid "Gruss:"
5467 msgstr "Gruss:"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5470 msgid "encl"
5471 msgstr "P.J."
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5474 msgid "Anlagen:"
5475 msgstr "Anlagen:"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5478 msgid "ps"
5479 msgstr "ps"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5482 msgid "PS:"
5483 msgstr "PS:"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5487 msgid "cc"
5488 msgstr "cc"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5491 msgid "Verteiler:"
5492 msgstr "Verteiler:"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5495 msgid "Betreff"
5496 msgstr "Betreff"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5499 msgid "Betreff:"
5500 msgstr "Betreff:"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5503 msgid "Stadt"
5504 msgstr "Stadt"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5507 msgid "Stadt:"
5508 msgstr "Stadt:"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5511 msgid "Datum"
5512 msgstr "Datum"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5515 msgid "Datum:"
5516 msgstr "Datum:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5519 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5520 msgid "Quotation"
5521 msgstr "Citation"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5525 msgid "Quote"
5526 msgstr "Cite"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5529 msgid "00.00.0000"
5530 msgstr "00.00.0000"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5534 msgid "Verse"
5535 msgstr "Vers"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:268
5538 msgid "LaTeX Title"
5539 msgstr "Titre_LaTeX"
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:301
5542 msgid "Author:"
5543 msgstr "Auteur :"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:310
5546 msgid "Affil"
5547 msgstr "Affil."
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:323
5550 msgid "Affilation:"
5551 msgstr "Affiliation :"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:345
5554 msgid "Journal:"
5555 msgstr "Journal :"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:354
5558 msgid "msnumber"
5559 msgstr "numéro_ms"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:368
5562 msgid "MS_number:"
5563 msgstr "Numéro_MS :"
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:378
5566 msgid "FirstAuthor"
5567 msgstr "PremierAuteur"
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:391
5570 msgid "1st_author_surname:"
5571 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5575 msgid "Received"
5576 msgstr "Reçu"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5580 msgid "Received:"
5581 msgstr "Reçu :"
5582
5583 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5584 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5585 msgid "Accepted"
5586 msgstr "Accepté"
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5589 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5590 msgid "Accepted:"
5591 msgstr "Accepté :"
5592
5593 #: lib/layouts/egs.layout:444
5594 msgid "Offsets"
5595 msgstr "Offsets"
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:457
5598 msgid "reprint_reqs_to:"
5599 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5600
5601 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5603 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5605 msgid "Abstract."
5606 msgstr "Résumé."
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5610 msgid "Acknowledgement."
5611 msgstr "Remerciement."
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5614 msgid "Author Address"
5615 msgstr "Adresse Auteur"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5621 msgid "Address:"
5622 msgstr "Adresse :"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5625 msgid "Author Email"
5626 msgstr "E-mail auteur"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5629 msgid "Email:"
5630 msgstr "E-mail :"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5633 msgid "Author URL"
5634 msgstr "URL Auteur"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5638 msgid "URL:"
5639 msgstr "URL :"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5643 msgid "Thanks"
5644 msgstr "Remerciements"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5647 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5651 msgid "PROOF."
5652 msgstr "PREUVE."
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5655 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5659 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5663 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5667 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5673 msgid "Algorithm"
5674 msgstr "Algorithme"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5677 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5678 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5681 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5682 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5685 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5686 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5689 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5690 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5693 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5694 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5697 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5698 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5701 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5705 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5709 msgid "Summary"
5710 msgstr "Résumé"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5713 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5714 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5717 msgid "Case \\arabic{case}"
5718 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5719
5720 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5724 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5725 msgid "FrontMatter"
5726 msgstr "Préliminaires"
5727
5728 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5729 msgid "Keyword"
5730 msgstr "Mot-Clé"
5731
5732 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5733 msgid "Key words:"
5734 msgstr "Mots-clés.:"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5737 msgid "Item"
5738 msgstr "ÉlémentListe"
5739
5740 # paquetage europCV
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5742 msgid "Item:"
5743 msgstr "Élément de liste :"
5744
5745 # paquetage europCV
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5747 msgid "BulletedItem"
5748 msgstr "ÉlémentListePuces"
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5751 msgid "Bulleted Item:"
5752 msgstr "Élément liste à puces :"
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5755 msgid "Begin"
5756 msgstr "Début"
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5759 msgid "Begin of CV"
5760 msgstr "Début de CV"
5761
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5763 msgid "PersonalInfo"
5764 msgstr "InfoPersonnelles"
5765
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5767 msgid "Personal Info"
5768 msgstr "Info personnelles"
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5771 msgid "MotherTongue"
5772 msgstr "LangueMaternelle"
5773
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5775 msgid "Mother Tongue:"
5776 msgstr "Langue maternelle :"
5777
5778 # Paquetage europCV - début tableau langues
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5780 msgid "LangHeader"
5781 msgstr "LangDébut"
5782
5783 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5784 msgid "Language Header:"
5785 msgstr "Début langues :"
5786
5787 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5788 msgid "Language:"
5789 msgstr "Langue :"
5790
5791 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5792 msgid "LastLanguage"
5793 msgstr "DernièreLangue"
5794
5795 # Paquetage europeCV
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5797 msgid "Last Language:"
5798 msgstr "Dernière langue :"
5799
5800 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5802 msgid "LangFooter"
5803 msgstr "FinLangues"
5804
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5806 msgid "Language Footer:"
5807 msgstr "Fin langues :"
5808
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5810 msgid "End"
5811 msgstr "Fin"
5812
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5814 msgid "End of CV"
5815 msgstr "Fin de CV"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:42
5818 msgid "Foilhead"
5819 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:61
5822 msgid "ShortFoilhead"
5823 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:67
5826 msgid "Rotatefoilhead"
5827 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:73
5830 msgid "ShortRotatefoilhead"
5831 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:82
5834 msgid "TickList"
5835 msgstr "ListeMarques"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:97
5838 msgid "_/"
5839 msgstr "_/"
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:101
5842 msgid "CrossList"
5843 msgstr "ListeCroix"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:116
5846 msgid "><"
5847 msgstr "><"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:160
5850 msgid "My Logo"
5851 msgstr "Mon_Logo"
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:168
5854 msgid "My Logo:"
5855 msgstr "Mon_Logo :"
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:177
5858 msgid "Restriction"
5859 msgstr "Restriction"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:181
5862 msgid "Restriction:"
5863 msgstr "Restriction :"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5866 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5867 msgid "Left Header"
5868 msgstr "En-tête_Gauche"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5871 msgid "Left Header:"
5872 msgstr "En-tête gauche :"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5875 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5876 msgid "Right Header"
5877 msgstr "En-tête_Droite"
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5880 msgid "Right Header:"
5881 msgstr "En-tête droite :"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:201
5884 msgid "Right Footer"
5885 msgstr "Pied_Droit"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:205
5888 msgid "Right Footer:"
5889 msgstr "Pied droit :"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5894 msgid "Theorem #."
5895 msgstr "Théorème #."
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5900 msgid "Lemma #."
5901 msgstr "Lemme #."
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5906 msgid "Corollary #."
5907 msgstr "Corollaire #."
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5911 msgid "Proposition #."
5912 msgstr "Proposition #."
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5917 msgid "Definition #."
5918 msgstr "Définition #."
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5922 msgid "Theorem*"
5923 msgstr "Théorème*"
5924
5925 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5927 msgid "Lemma*"
5928 msgstr "Lemme*"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5932 msgid "Lemma."
5933 msgstr "Lemme."
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5937 msgid "Corollary*"
5938 msgstr "Corollaire*"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5942 msgid "Proposition*"
5943 msgstr "Proposition*"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5947 msgid "Proposition."
5948 msgstr "Proposition."
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5952 msgid "Definition*"
5953 msgstr "Définition*"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5956 msgid "Brieftext"
5957 msgstr "Brieftext"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5960 msgid "Text:"
5961 msgstr "Text:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5966 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5967 msgid "Name"
5968 msgstr "Nom"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5973 msgid "Name:"
5974 msgstr "Nom :"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5977 msgid "Unterschrift"
5978 msgstr "Unterschrift"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5981 msgid "Strasse"
5982 msgstr "Strasse"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5985 msgid "Strasse:"
5986 msgstr "Strasse:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5989 msgid "Zusatz"
5990 msgstr "Zusatz"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5993 msgid "Zusatz:"
5994 msgstr "Zusatz:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5997 msgid "Ort"
5998 msgstr "Ort"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6001 msgid "Ort:"
6002 msgstr "Ort:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6005 msgid "Land"
6006 msgstr "Pays"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6009 msgid "Land:"
6010 msgstr "Land:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6013 msgid "RetourAdresse"
6014 msgstr "RetourAdresse"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6017 msgid "RetourAdresse:"
6018 msgstr "RetourAdresse:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6021 msgid "MeinZeichen"
6022 msgstr "MeinZeichen"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6025 msgid "MeinZeichen:"
6026 msgstr "MeinZeichen:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6029 msgid "IhrZeichen"
6030 msgstr "IhrZeichen"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6033 msgid "IhrZeichen:"
6034 msgstr "IhrZeichen:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6037 msgid "IhrSchreiben"
6038 msgstr "IhrSchreiben"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6041 msgid "IhrSchreiben:"
6042 msgstr "IhrSchreiben:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6045 msgid "Telefon"
6046 msgstr "Telefon"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6049 msgid "Telefon:"
6050 msgstr "Telefon:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6053 msgid "Telefax"
6054 msgstr "Telefax"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6057 msgid "Telefax:"
6058 msgstr "Telefax:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6061 msgid "Telex"
6062 msgstr "Telex"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6065 msgid "Telex:"
6066 msgstr "Telex:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6069 msgid "EMail"
6070 msgstr "E-mail"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6073 msgid "EMail:"
6074 msgstr "E-mail :"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6077 msgid "HTTP"
6078 msgstr "HTTP"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6081 msgid "HTTP:"
6082 msgstr "HTTP:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6086 msgid "Bank"
6087 msgstr "Banque"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6091 msgid "Bank:"
6092 msgstr "Banque :"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6095 msgid "BLZ"
6096 msgstr "BLZ"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6099 msgid "BLZ:"
6100 msgstr "BLZ:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6103 msgid "Konto"
6104 msgstr "Konto"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6107 msgid "Konto:"
6108 msgstr "Konto:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6111 msgid "Postvermerk"
6112 msgstr "Postvermerk"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6115 msgid "Postvermerk:"
6116 msgstr "Postvermerk:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6119 msgid "Adresse"
6120 msgstr "Adresse"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6123 msgid "Anrede"
6124 msgstr "Anrede"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6127 msgid "Anlagen"
6128 msgstr "Anlagen"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6131 msgid "Verteiler"
6132 msgstr "Verteiler"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6135 msgid "Gruss"
6136 msgstr "Gruss"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6139 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6140 msgid "Letter"
6141 msgstr "Lettre"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6144 msgid "Letter:"
6145 msgstr "Lettre :"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6149 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6150 msgid "Signature:"
6151 msgstr "Signature :"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6154 msgid "Street"
6155 msgstr "Rue"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6158 msgid "Street:"
6159 msgstr "Rue :"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6162 msgid "Addition"
6163 msgstr "Addition"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6166 msgid "Addition:"
6167 msgstr "Addition :"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6170 msgid "Town"
6171 msgstr "Ville"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6174 msgid "Town:"
6175 msgstr "Ville :"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6178 msgid "State"
6179 msgstr "État"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6182 msgid "State:"
6183 msgstr "État :"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6186 msgid "ReturnAddress"
6187 msgstr "AdresseRetour"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6190 msgid "ReturnAddress:"
6191 msgstr "AdresseRetour :"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6194 msgid "MyRef"
6195 msgstr "Ma_Réf"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6198 msgid "MyRef:"
6199 msgstr "Ma_Réf :"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6202 msgid "YourRef"
6203 msgstr "Votre_Réf"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6206 msgid "YourRef:"
6207 msgstr "Votre_Réf :"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6210 msgid "YourMail"
6211 msgstr "VotreMail"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6214 msgid "YourMail:"
6215 msgstr "VotreMail :"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6218 msgid "Phone"
6219 msgstr "Téléphone"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6222 msgid "Phone:"
6223 msgstr "Téléphone :"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6226 msgid "BankCode"
6227 msgstr "CodeBanque"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6230 msgid "BankCode:"
6231 msgstr "CodeBanque :"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6234 msgid "BankAccount"
6235 msgstr "CompteBancaire"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6238 msgid "BankAccount:"
6239 msgstr "CompteBancaire :"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6242 msgid "PostalComment"
6243 msgstr "CommentairePostal"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6246 msgid "PostalComment:"
6247 msgstr "CommentairePostal :"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6250 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6253 msgid "Date:"
6254 msgstr "Date :"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6257 msgid "Reference"
6258 msgstr "Référence"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6261 msgid "Reference:"
6262 msgstr "Référence :"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6266 msgid "Opening:"
6267 msgstr "Ouverture :"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6270 msgid "Encl."
6271 msgstr "P.J."
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6274 msgid "Encl.:"
6275 msgstr "P.J. :"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6280 msgid "cc:"
6281 msgstr "cc :"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6285 msgid "Closing:"
6286 msgstr "Fermeture :"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6289 msgid "NameRowA"
6290 msgstr "NomLigneA"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6293 msgid "NameRowA:"
6294 msgstr "NomLigneA :"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6297 msgid "NameRowB"
6298 msgstr "NomLigneB"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6301 msgid "NameRowB:"
6302 msgstr "NomLigneB :"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6305 msgid "NameRowC"
6306 msgstr "NomLigneC"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6309 msgid "NameRowC:"
6310 msgstr "NomLigneC :"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6313 msgid "NameRowD"
6314 msgstr "NomLigneD"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6317 msgid "NameRowD:"
6318 msgstr "NomLigneD :"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6321 msgid "NameRowE"
6322 msgstr "NomLigneE"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6325 msgid "NameRowE:"
6326 msgstr "NomLigneE :"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6329 msgid "NameRowF"
6330 msgstr "NomLigneF"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6333 msgid "NameRowF:"
6334 msgstr "NomLigneF :"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6337 msgid "NameRowG"
6338 msgstr "NomLigneG"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6341 msgid "NameRowG:"
6342 msgstr "NomLigneG :"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6345 msgid "AddressRowA"
6346 msgstr "AdresseLigneA"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6349 msgid "AddressRowA:"
6350 msgstr "AdresseLigneA :"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6353 msgid "AddressRowB"
6354 msgstr "AdresseLigneB"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6357 msgid "AddressRowB:"
6358 msgstr "AdresseLigneB :"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6361 msgid "AddressRowC"
6362 msgstr "AdresseLigneC"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6365 msgid "AddressRowC:"
6366 msgstr "AdresseLigneC :"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6369 msgid "AddressRowD"
6370 msgstr "AdresseLigneD"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6373 msgid "AddressRowD:"
6374 msgstr "AdresseLigneD :"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6377 msgid "AddressRowE"
6378 msgstr "AdresseLigneE"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6381 msgid "AddressRowE:"
6382 msgstr "AdresseLigneE :"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6385 msgid "AddressRowF"
6386 msgstr "AdresseLigneF"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6389 msgid "AddressRowF:"
6390 msgstr "AdresseLigneF :"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6393 msgid "TelephoneRowA"
6394 msgstr "TéléphoneLigneA"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6397 msgid "TelephoneRowA:"
6398 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6401 msgid "TelephoneRowB"
6402 msgstr "TéléphoneLigneB"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6405 msgid "TelephoneRowB:"
6406 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6409 msgid "TelephoneRowC"
6410 msgstr "TéléphoneLigneC"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6413 msgid "TelephoneRowC:"
6414 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6417 msgid "TelephoneRowD"
6418 msgstr "TéléphoneLigneD"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6421 msgid "TelephoneRowD:"
6422 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6425 msgid "TelephoneRowE"
6426 msgstr "TéléphoneLigneE"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6429 msgid "TelephoneRowE:"
6430 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6433 msgid "TelephoneRowF"
6434 msgstr "TéléphoneLigneF"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6437 msgid "TelephoneRowF:"
6438 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6441 msgid "InternetRowA"
6442 msgstr "InternetLigneA"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6445 msgid "InternetRowA:"
6446 msgstr "InternetLigneA :"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6449 msgid "InternetRowB"
6450 msgstr "InternetLigneB"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6453 msgid "InternetRowB:"
6454 msgstr "InternetLigneB :"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6457 msgid "InternetRowC"
6458 msgstr "InternetLigneC"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6461 msgid "InternetRowC:"
6462 msgstr "InternetLigneC :"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6465 msgid "InternetRowD"
6466 msgstr "InternetLigneD"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6469 msgid "InternetRowD:"
6470 msgstr "InternetLigneD :"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6473 msgid "InternetRowE"
6474 msgstr "InternetLigneE"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6477 msgid "InternetRowE:"
6478 msgstr "InternetLigneE :"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6481 msgid "InternetRowF"
6482 msgstr "InternetLigneF"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6485 msgid "InternetRowF:"
6486 msgstr "InternetLigneF :"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6489 msgid "BankRowA"
6490 msgstr "BanqueLigneA"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6493 msgid "BankRowA:"
6494 msgstr "BanqueLigneA :"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6497 msgid "BankRowB"
6498 msgstr "BanqueLigneB"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6501 msgid "BankRowB:"
6502 msgstr "BanqueLigneB :"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6505 msgid "BankRowC"
6506 msgstr "BanqueLigneC"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6509 msgid "BankRowC:"
6510 msgstr "BanqueLigneC :"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6513 msgid "BankRowD"
6514 msgstr "BanqueLigneD"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6517 msgid "BankRowD:"
6518 msgstr "BanqueLigneD :"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6521 msgid "BankRowE"
6522 msgstr "BanqueLigneE"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6525 msgid "BankRowE:"
6526 msgstr "BanqueLigneE :"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6529 msgid "BankRowF"
6530 msgstr "BanqueLigneF"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6533 msgid "BankRowF:"
6534 msgstr "BanqueLigneF :"
6535
6536 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6537 msgid "Claim #."
6538 msgstr "Affirmation #."
6539
6540 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6541 msgid "Remarks"
6542 msgstr "Remarques"
6543
6544 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6545 msgid "Remarks #."
6546 msgstr "Remarques #."
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6549 msgid "More"
6550 msgstr "Poursuivre"
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6553 msgid "(MORE)"
6554 msgstr "(POURSUIVRE)"
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6557 msgid "FADE IN:"
6558 msgstr "FADE IN :"
6559
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6561 msgid "INT."
6562 msgstr "INT."
6563
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6565 msgid "EXT."
6566 msgstr "EXT."
6567
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6569 msgid "Continuing"
6570 msgstr "Suite"
6571
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6573 msgid "(continuing)"
6574 msgstr "(suite)"
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6577 msgid "Transition"
6578 msgstr "Transition"
6579
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6581 msgid "TITLE OVER:"
6582 msgstr "TITRE DESSUS :"
6583
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6585 msgid "INTERCUT"
6586 msgstr "COUPE"
6587
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6589 msgid "INTERCUT WITH:"
6590 msgstr "COUPE AVEC :"
6591
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6593 msgid "FADE OUT"
6594 msgstr "FADE OUT"
6595
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6597 msgid "Scene"
6598 msgstr "Scène"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6602 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6603 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6604 msgid "Keywords:"
6605 msgstr "Mots-clés.:"
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6608 msgid "Classification Codes"
6609 msgstr "Codes de classification"
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6612 msgid "Definition \\thedefinition."
6613 msgstr "Definition \\thedefinition."
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6616 msgid "Step"
6617 msgstr "Étape"
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6620 msgid "Step \\thestep."
6621 msgstr "Étape \\thestep."
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6624 msgid "Example \\theexample."
6625 msgstr "Exemple \\theexample."
6626
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6628 msgid "Remark \\theremark."
6629 msgstr "Remarque \\theremark"
6630
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6632 msgid "Notation \\thenotation."
6633 msgstr "Notation \\thenotation."
6634
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6637 msgid "Theorem \\thetheorem."
6638 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6639
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6641 msgid "Corollary \\thecorollary."
6642 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6643
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6645 msgid "Lemma \\thelemma."
6646 msgstr "Lemme \\thelemma."
6647
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6649 msgid "Proposition \\theproposition."
6650 msgstr "Proposition \\theproposition."
6651
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6653 msgid "Prop"
6654 msgstr "Prop"
6655
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6657 msgid "Prop \\theprop."
6658 msgstr "Prop \\theprop."
6659
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6662 msgid "Question"
6663 msgstr "Question"
6664
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6666 msgid "Question \\thequestion."
6667 msgstr "Question \\thequestion."
6668
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6670 msgid "Claim \\theclaim."
6671 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6672
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6674 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6675 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6676
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6678 msgid "Appendices Section"
6679 msgstr "Section d'appendices"
6680
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6682 msgid "--- Appendices ---"
6683 msgstr "--- Appendices ---"
6684
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6686 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6687 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6690 msgid "Review"
6691 msgstr "Suivi modifications"
6692
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6694 msgid "Topical"
6695 msgstr "Topical"
6696
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6698 msgid "Comment"
6699 msgstr "Commentaire"
6700
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6702 msgid "Paper"
6703 msgstr "IdPapier"
6704
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6706 msgid "Prelim"
6707 msgstr "CommPrelim"
6708
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6710 msgid "Rapid"
6711 msgstr "CommRapide"
6712
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6714 msgid "PACS"
6715 msgstr "PACS"
6716
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6718 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6719 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6720
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6722 msgid "MSC"
6723 msgstr "MSC"
6724
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6726 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6727 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6730 msgid "submitto"
6731 msgstr "Soumis_à"
6732
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6734 msgid "submit to paper:"
6735 msgstr "Comm. soumise à :"
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6738 msgid "Bibliography (plain)"
6739 msgstr "Bibliographie (simple)"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6742 msgid "Bibliography heading"
6743 msgstr "Entête de bibliographie"
6744
6745 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6746 msgid "ABSTRACT:"
6747 msgstr "RÉSUMÉ :"
6748
6749 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6750 msgid "KEY WORDS:"
6751 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6752
6753 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6754 msgid "Commission"
6755 msgstr "Commission"
6756
6757 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6758 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6759 msgstr "REMERCIEMENTS"
6760
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6762 msgid "AddressForOffprints"
6763 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6764
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6766 msgid "Address for Offprints:"
6767 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6768
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6770 msgid "RunningTitle"
6771 msgstr "TitreCourant"
6772
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6774 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6775 msgid "Running title:"
6776 msgstr "Titre courant :"
6777
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6779 msgid "RunningAuthor"
6780 msgstr "AuteurCourant"
6781
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6783 msgid "Running author:"
6784 msgstr "Auteur courant :"
6785
6786 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6787 msgid "E-mail:"
6788 msgstr "E-mail :"
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6791 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6792 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6793 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6794 msgid "Chapter"
6795 msgstr "Chapitre"
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6798 msgid "Running LaTeX Title"
6799 msgstr "Titre Latex courant"
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6802 msgid "TOC Title"
6803 msgstr "Titre TdM"
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6806 msgid "TOC title:"
6807 msgstr "Titre TdM :"
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6810 msgid "Author Running"
6811 msgstr "AuteurCourant"
6812
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6814 msgid "Author Running:"
6815 msgstr "AuteurCourant :"
6816
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6818 msgid "TOC Author"
6819 msgstr "Auteur TdM"
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6822 msgid "TOC Author:"
6823 msgstr "Auteur TdM :"
6824
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6826 msgid "Case #."
6827 msgstr "Cas #."
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6831 msgid "Claim."
6832 msgstr "Affirmation."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6835 msgid "Conjecture #."
6836 msgstr "Conjecture #."
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6839 msgid "Example #."
6840 msgstr "Exemple #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6843 msgid "Exercise #."
6844 msgstr "Exercice #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6847 msgid "Note #."
6848 msgstr "Note #."
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6851 msgid "Problem #."
6852 msgstr "Problème #."
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6855 msgid "Property"
6856 msgstr "Propriété"
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6859 msgid "Property #."
6860 msgstr "Propriété #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6863 msgid "Question #."
6864 msgstr "Question #."
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6867 msgid "Remark #."
6868 msgstr "Remarque #."
6869
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6871 msgid "Solution"
6872 msgstr "Solution"
6873
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6875 msgid "Solution #."
6876 msgstr "Solution #."
6877
6878 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6879 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6880 msgid "Code"
6881 msgstr "Code"
6882
6883 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6884 msgid "SGML"
6885 msgstr "SGML"
6886
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6888 msgid "Chapterprecis"
6889 msgstr "ChapitrePrécis"
6890
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6892 msgid "Epigraph"
6893 msgstr "Épigraphe"
6894
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6896 msgid "Poemtitle"
6897 msgstr "TitrePoème"
6898
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6900 msgid "Poemtitle*"
6901 msgstr "TitrePoème*"
6902
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6904 msgid "Legend"
6905 msgstr "Légende"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6908 msgid "Entry:"
6909 msgstr "Entrée :"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6912 msgid "ListItem"
6913 msgstr "ÉlémentDeListe"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6916 msgid "List Item:"
6917 msgstr "Élément de liste :"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6920 msgid "DoubleItem"
6921 msgstr "ÉlémentDouble"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6924 msgid "Double Item:"
6925 msgstr "Élement double :"
6926
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6928 msgid "Space"
6929 msgstr "Espace"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6932 msgid "Space:"
6933 msgstr "Espace :"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6936 msgid "Computer"
6937 msgstr "Informatique"
6938
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6940 msgid "Computer:"
6941 msgstr "Informatique :"
6942
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6944 msgid "EmptySection"
6945 msgstr "SectionVide"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 msgid "Empty Section"
6949 msgstr "Section Vide"
6950
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6952 msgid "CloseSection"
6953 msgstr "FermeSection"
6954
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6956 msgid "Close Section"
6957 msgstr "Ferme Section"
6958
6959 #: lib/layouts/paper.layout:149
6960 msgid "SubTitle"
6961 msgstr "SousTitre"
6962
6963 #: lib/layouts/paper.layout:160
6964 msgid "Institution"
6965 msgstr "Institution"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6968 #: lib/layouts/slides.layout:89
6969 msgid "Slide"
6970 msgstr "Diapo"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6973 msgid "    "
6974 msgstr "    "
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6977 msgid "EndSlide"
6978 msgstr "FinDiapo"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6981 msgid "~=~"
6982 msgstr "~=~"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6985 msgid "WideSlide"
6986 msgstr "DiapoLarge"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6989 msgid "EmptySlide"
6990 msgstr "DiapoVide"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6993 msgid "Empty slide:"
6994 msgstr "Diapo vide :"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6997 msgid "ItemizeType1"
6998 msgstr "ListePucesType1"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7001 msgid "EnumerateType1"
7002 msgstr "ÉnumérationType1"
7003
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7005 msgid "List of Algorithms"
7006 msgstr "Liste des algorithmes"
7007
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7009 msgid "Preprint"
7010 msgstr "Preprint"
7011
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7013 msgid "AltAffiliation"
7014 msgstr "AffiliationAlt"
7015
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7017 msgid "Thanks:"
7018 msgstr "Remerciements :"
7019
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7021 msgid "Electronic Address:"
7022 msgstr "Adresse électronique :"
7023
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7025 msgid "acknowledgments"
7026 msgstr "remerciements"
7027
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7029 msgid "PACS number:"
7030 msgstr "Numéro PACS :"
7031
7032 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7033 msgid "\\thechapter"
7034 msgstr "\\thechapter"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7038 msgid "Labeling"
7039 msgstr "Étiquetage"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7042 msgid "L"
7043 msgstr "L"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7046 msgid "O"
7047 msgstr "O"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7050 msgid "PS"
7051 msgstr "PS"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7054 msgid "CC"
7055 msgstr "CC"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7058 msgid "Encl"
7059 msgstr "P.J."
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7063 msgid "encl:"
7064 msgstr "P.J. :"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7068 msgid "Telephone"
7069 msgstr "Téléphone"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7072 msgid "Telephone:"
7073 msgstr "Téléphone :"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7076 msgid "Place"
7077 msgstr "Lieu"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7080 msgid "Place:"
7081 msgstr "Lieu :"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7084 msgid "Backaddress"
7085 msgstr "Adresse_Retour"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7088 msgid "Backaddress:"
7089 msgstr "Adresse_Retour :"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7092 msgid "Specialmail"
7093 msgstr "CourrierSpécial"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7096 msgid "Specialmail:"
7097 msgstr "CourrierSpécial :"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7100 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7101 msgid "Location"
7102 msgstr "Adresse"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7106 msgid "Location:"
7107 msgstr "Adresse :"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7110 msgid "Title:"
7111 msgstr "Titre :"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7115 msgid "Subject"
7116 msgstr "Sujet"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7119 msgid "Subject:"
7120 msgstr "Sujet :"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7123 msgid "Yourref"
7124 msgstr "Votre_Réf"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7127 msgid "Your ref.:"
7128 msgstr "Vos réf. :"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7131 msgid "Yourmail"
7132 msgstr "Votremail"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7135 msgid "Your letter of:"
7136 msgstr "Votre lettre du :"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7139 msgid "Myref"
7140 msgstr "Ma_Réf"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7143 msgid "Our ref.:"
7144 msgstr "Nos réf. :"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7147 msgid "Customer"
7148 msgstr "Client"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7151 msgid "Customer no.:"
7152 msgstr "Numéro de client :"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7155 msgid "Invoice"
7156 msgstr "Facture"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7159 msgid "Invoice no.:"
7160 msgstr "Numéro de facture :"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7163 msgid "NextAddress"
7164 msgstr "ProchaineAdresse"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7167 msgid "Next Address:"
7168 msgstr "Prochaine adresse :"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7171 msgid "Post Scriptum:"
7172 msgstr "Post Scriptum :"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7175 msgid "Sender Name:"
7176 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7179 msgid "SenderAddress"
7180 msgstr "AdresseExpéditeur"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7183 msgid "Sender Address:"
7184 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7187 msgid "Sender Phone:"
7188 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7191 msgid "Fax"
7192 msgstr "Fax"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7195 msgid "Sender Fax:"
7196 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7199 msgid "E-Mail"
7200 msgstr "E-mail"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7203 msgid "Sender E-Mail:"
7204 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7207 msgid "Sender URL:"
7208 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7211 msgid "Logo"
7212 msgstr "Logo"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7215 msgid "Logo:"
7216 msgstr "Logo :"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7219 msgid "EndLetter"
7220 msgstr "FinLettre"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7223 msgid "End of letter"
7224 msgstr "Fin de lettre"
7225
7226 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7227 msgid "LandscapeSlide"
7228 msgstr "DiapoPaysage"
7229
7230 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7231 msgid "Landscape Slide"
7232 msgstr "Diapo paysage"
7233
7234 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7235 msgid "PortraitSlide"
7236 msgstr "DiapoPortrait"
7237
7238 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7239 msgid "Portrait Slide"
7240 msgstr "Diapo portrait"
7241
7242 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7243 msgid "Slide*"
7244 msgstr "Diapo*"
7245
7246 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7247 msgid "SlideHeading"
7248 msgstr "TitreDiapo"
7249
7250 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7251 msgid "SlideSubHeading"
7252 msgstr "SousTitreDiapo"
7253
7254 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7255 msgid "ListOfSlides"
7256 msgstr "ListeDiapos"
7257
7258 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7259 msgid "List Of Slides"
7260 msgstr "Liste de diapos"
7261
7262 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7263 msgid "SlideContents"
7264 msgstr "ContenuDiapo"
7265
7266 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7267 msgid "Slidecontents"
7268 msgstr "ContenuDiapo"
7269
7270 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7271 msgid "ProgressContents"
7272 msgstr "SommaireProgrès"
7273
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7275 msgid "Progress Contents"
7276 msgstr "Sommaire partiel"
7277
7278 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7279 msgid "."
7280 msgstr "."
7281
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7284 msgid "Paragraph*"
7285 msgstr "Paragraphe*"
7286
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7288 msgid "Key words."
7289 msgstr "Mots-clés."
7290
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7292 msgid "AMS"
7293 msgstr "AMS"
7294
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7296 msgid "AMS subject classifications."
7297 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7298
7299 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7300 msgid "Topic"
7301 msgstr "Sujet"
7302
7303 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7304 msgid "MMMMM"
7305 msgstr "MMMMM"
7306
7307 #: lib/layouts/slides.layout:105
7308 msgid "New Slide:"
7309 msgstr "Nouvelle diapo :"
7310
7311 #: lib/layouts/slides.layout:127
7312 msgid "Overlay"
7313 msgstr "Surcouche"
7314
7315 #: lib/layouts/slides.layout:142
7316 msgid "New Overlay:"
7317 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7318
7319 #: lib/layouts/slides.layout:182
7320 msgid "New Note:"
7321 msgstr "Nouvelle note :"
7322
7323 #: lib/layouts/slides.layout:207
7324 msgid "InvisibleText"
7325 msgstr "TexteInvisible"
7326
7327 #: lib/layouts/slides.layout:214
7328 msgid "<Invisible Text Follows>"
7329 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7330
7331 #: lib/layouts/slides.layout:231
7332 msgid "VisibleText"
7333 msgstr "TexteVisible"
7334
7335 #: lib/layouts/slides.layout:238
7336 msgid "<Visible Text Follows>"
7337 msgstr "<Texte Visible Après>"
7338
7339 #: lib/layouts/spie.layout:53
7340 msgid "Authorinfo"
7341 msgstr "InfoAuteur"
7342
7343 #: lib/layouts/spie.layout:65
7344 msgid "Authorinfo:"
7345 msgstr "InfoAuteur :"
7346
7347 #: lib/layouts/spie.layout:78
7348 msgid "ABSTRACT"
7349 msgstr "RÉSUMÉ"
7350
7351 #: lib/layouts/spie.layout:93
7352 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7353 msgstr "REMERCIEMENTS"
7354
7355 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7356 msgid "email:"
7357 msgstr "E-mail :"
7358
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7360 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7361 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7364 msgid "Firstname"
7365 msgstr "Prénom"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7368 msgid "Fname"
7369 msgstr "Prénom"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7373 msgid "Surname"
7374 msgstr "Surnom"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7377 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7378 msgid "Literal"
7379 msgstr "Littéral"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7382 msgid "Emph"
7383 msgstr "En évidence"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7386 msgid "Abbrev"
7387 msgstr "Abrévié"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7390 msgid "Citation-number"
7391 msgstr "Numéro-Citation"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7394 msgid "Volume"
7395 msgstr "Volume"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7398 msgid "Day"
7399 msgstr "Jour"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7402 msgid "Month"
7403 msgstr "Mois"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7406 msgid "Year"
7407 msgstr "Année"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7410 msgid "Issue-number"
7411 msgstr "Numéro d'émission"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7414 msgid "Issue-day"
7415 msgstr "Date de publication"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7418 msgid "Issue-months"
7419 msgstr "Mois de publication"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7422 msgid "Subsubparagraph"
7423 msgstr "SousSousParagraphe"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7426 msgid "Header"
7427 msgstr "En-tête"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7430 msgid "-- Header --"
7431 msgstr "-- En-tête --"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7434 msgid "Special-section"
7435 msgstr "Section-spéciale"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7438 msgid "Special-section:"
7439 msgstr "Section-spéciale :"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7442 msgid "AGU-journal"
7443 msgstr "Journal-AGU"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7446 msgid "AGU-journal:"
7447 msgstr "Journal-AGU :"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7450 msgid "Citation-number:"
7451 msgstr "Numéro-Citation :"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7454 msgid "AGU-volume"
7455 msgstr "Volume-AGU"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7458 msgid "AGU-volume:"
7459 msgstr "Volume-AGU :"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7462 msgid "AGU-issue"
7463 msgstr "Numéro-AGU"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7466 msgid "AGU-issue:"
7467 msgstr "Numéro-AGU :"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7470 msgid "Copyright:"
7471 msgstr "Copyright :"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7474 msgid "Index-terms"
7475 msgstr "Termes-d'index"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7478 msgid "Index-terms..."
7479 msgstr "Termes-d'index..."
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7482 msgid "Index-term"
7483 msgstr "Terme-d'index"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7486 msgid "Index-term:"
7487 msgstr "Terme-d'index :"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7490 msgid "Cross-term"
7491 msgstr "Terme-Croisé"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7494 msgid "Cross-term:"
7495 msgstr "Terme-Croisé :"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7498 msgid "Supplementary"
7499 msgstr "Supplémentaire"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7502 msgid "Supplementary..."
7503 msgstr "Supplémentaire..."
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7506 msgid "Supp-note"
7507 msgstr "Note-Supp"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7510 msgid "Sup-mat-note:"
7511 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7514 msgid "Cite-other"
7515 msgstr "Cite-autre"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7518 msgid "Cite-other:"
7519 msgstr "Cite-autre :"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7522 msgid "Revised"
7523 msgstr "Révisé"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7526 msgid "Revised:"
7527 msgstr "Révisé :"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7530 msgid "Ident-line"
7531 msgstr "Ligne-Ident"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7534 msgid "Ident-line:"
7535 msgstr "Ligne-Ident :"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7538 msgid "Runhead"
7539 msgstr "En-Tête-Courant"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7542 msgid "Runhead:"
7543 msgstr "En-Tête-Courant :"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7546 msgid "Published-online:"
7547 msgstr "Publié-en-ligne :"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7550 msgid "Citation"
7551 msgstr "Citation"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7554 msgid "Citation:"
7555 msgstr "Citation :"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7558 msgid "Posting-order"
7559 msgstr "Ordre-envoi"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7562 msgid "Posting-order:"
7563 msgstr "Ordre-envoi :"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7566 msgid "AGU-pages"
7567 msgstr "Pages-AGU"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7570 msgid "AGU-pages:"
7571 msgstr "Pages-AGU :"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7574 msgid "Words"
7575 msgstr "Mots"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7578 msgid "Words:"
7579 msgstr "Mots :"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7582 msgid "Figures"
7583 msgstr "Figures"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7586 msgid "Figures:"
7587 msgstr "Figures :"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7590 msgid "Tables"
7591 msgstr "Tableaux"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7594 msgid "Tables:"
7595 msgstr "Tableaux :"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7598 msgid "Datasets"
7599 msgstr "Ensembles-Données"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7602 msgid "Datasets:"
7603 msgstr "Ensembles-Données :"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7606 msgid "ISSN"
7607 msgstr "ISSN"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7610 msgid "CODEN"
7611 msgstr "CODEN"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7614 msgid "SS-Code"
7615 msgstr "Code SS"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7618 msgid "SS-Title"
7619 msgstr "Titre SS"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7622 msgid "CCC-Code"
7623 msgstr "Code CCC"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7626 msgid "Dscr"
7627 msgstr "Dscr"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7630 msgid "Orgdiv"
7631 msgstr "Division organisation"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7634 msgid "Orgname"
7635 msgstr "Nom organisation"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7638 msgid "City"
7639 msgstr "Cité"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7642 msgid "Postcode"
7643 msgstr "Code postal"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7646 msgid "Country"
7647 msgstr "Pays"
7648
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7650 msgid "CCC"
7651 msgstr "CCC"
7652
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7654 msgid "CCC code:"
7655 msgstr "Code CCC :"
7656
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7658 msgid "PaperId"
7659 msgstr "IdPapier"
7660
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7662 msgid "Paper Id:"
7663 msgstr "Id papier :"
7664
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7666 msgid "AuthorAddr"
7667 msgstr "AdresseAuteur"
7668
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7670 msgid "Author Address:"
7671 msgstr "Adresse auteur :"
7672
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7674 msgid "SlugComment"
7675 msgstr "CommentaireSlug"
7676
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7678 msgid "Slug Comment:"
7679 msgstr "Commentaire Slug :"
7680
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7682 msgid "Plate"
7683 msgstr "Planche"
7684
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7686 msgid "Planotable"
7687 msgstr "PlancheTableau"
7688
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7690 msgid "Table Caption"
7691 msgstr "Légende tableau"
7692
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7694 msgid "TableCaption"
7695 msgstr "LégendeTableau"
7696
7697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7698 msgid "Current Address"
7699 msgstr "Adresse actuelle"
7700
7701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7702 msgid "Current address:"
7703 msgstr "Adresse actuelle :"
7704
7705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7706 msgid "E-mail address:"
7707 msgstr "Adresse E-mail :"
7708
7709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7710 msgid "Key words and phrases:"
7711 msgstr "Mots et phrases clés :"
7712
7713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7714 msgid "Dedicatory"
7715 msgstr "Dédicace"
7716
7717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7718 msgid "Dedication:"
7719 msgstr "Dédicace :"
7720
7721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7722 msgid "Translator"
7723 msgstr "Traducteur"
7724
7725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7726 msgid "Translator:"
7727 msgstr "Traducteur :"
7728
7729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7730 msgid "Subjectclass"
7731 msgstr "ClassificationSujet"
7732
7733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7734 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7735 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7736
7737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7738 msgid "Directory"
7739 msgstr "Répertoire"
7740
7741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7742 msgid "KeyCombo"
7743 msgstr "Combinaison de touches"
7744
7745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7746 msgid "KeyCap"
7747 msgstr "Touche Majuscules"
7748
7749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7750 msgid "GuiMenu"
7751 msgstr "Menu d'interface"
7752
7753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7754 msgid "GuiMenuItem"
7755 msgstr "Élement du menu d'interface"
7756
7757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7758 msgid "GuiButton"
7759 msgstr "Bouton d'interface"
7760
7761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7762 msgid "MenuChoice"
7763 msgstr "Choix de menu"
7764
7765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7766 msgid "Chapter*"
7767 msgstr "Chapitre*"
7768
7769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7770 msgid "Subparagraph*"
7771 msgstr "SousParagraphe*"
7772
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7774 msgid "Authorgroup"
7775 msgstr "GroupeAuteur"
7776
7777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7778 msgid "RevisionHistory"
7779 msgstr "HistoriqueRévisions"
7780
7781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7782 msgid "Revision History"
7783 msgstr "Historique révisions"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7786 msgid "Revision"
7787 msgstr "Révision"
7788
7789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7790 msgid "RevisionRemark"
7791 msgstr "RemarqueRévision"
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7794 msgid "FirstName"
7795 msgstr "Prénom"
7796
7797 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7798 msgid "Scrap"
7799 msgstr "Scrap"
7800
7801 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7802 msgid "\\arabic{chapter}"
7803 msgstr "\\arabic{chapter}"
7804
7805 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7806 msgid "\\Alph{chapter}"
7807 msgstr "\\Alph{chapter}"
7808
7809 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7810 msgid "\\arabic{footnote}"
7811 msgstr "\\arabic{footnote}"
7812
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7814 msgid "\\Roman{section}."
7815 msgstr "\\Roman{section}."
7816
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7818 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7819 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7820
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7822 msgid "\\Alph{subsection}."
7823 msgstr "\\Alph{subsection}."
7824
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7826 msgid "\\arabic{subsection}."
7827 msgstr "\\arabic{subsection}."
7828
7829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7830 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7831 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7832
7833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7834 msgid "\\alph{subsubsection}."
7835 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7836
7837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7838 msgid "\\alph{paragraph}."
7839 msgstr "\\alph{paragraph}."
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7842 msgid "Addpart"
7843 msgstr "AjoutPartie"
7844
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7846 msgid "Addchap"
7847 msgstr "AjoutChap"
7848
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7850 msgid "Addsec"
7851 msgstr "AjoutSec"
7852
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7854 msgid "Addchap*"
7855 msgstr "AjoutChap*"
7856
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7858 msgid "Addsec*"
7859 msgstr "AjoutSec*"
7860
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7862 msgid "Minisec"
7863 msgstr "Minisec"
7864
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7866 msgid "Publishers"
7867 msgstr "Éditeurs"
7868
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7870 msgid "Dedication"
7871 msgstr "Dédicace"
7872
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7874 msgid "Titlehead"
7875 msgstr "En-têteTitre"
7876
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7878 msgid "Uppertitleback"
7879 msgstr "VersoTitreHaut"
7880
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7882 msgid "Lowertitleback"
7883 msgstr "VersoTitreBas"
7884
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7886 msgid "Extratitle"
7887 msgstr "TitreSupplémentaire"
7888
7889 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7890 msgid "Captionabove"
7891 msgstr "LégendeDessus"
7892
7893 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7894 msgid "Captionbelow"
7895 msgstr "LégendeDessous"
7896
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7898 msgid "Dictum"
7899 msgstr "Dicton"
7900
7901 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7902 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7903 msgid "UNDEFINED"
7904 msgstr "INDÉFINI"
7905
7906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7907 msgid "\\Roman{part}"
7908 msgstr "\\Roman{part}"
7909
7910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7911 msgid "margin"
7912 msgstr "marge"
7913
7914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7915 msgid "foot"
7916 msgstr "bas"
7917
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7919 msgid "comment"
7920 msgstr "commentaire"
7921
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7923 msgid "note"
7924 msgstr "note"
7925
7926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7927 msgid "greyedout"
7928 msgstr "grisé"
7929
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7931 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7932 msgid "ERT"
7933 msgstr "TeX"
7934
7935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7936 msgid "Listings"
7937 msgstr "Listings"
7938
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7940 msgid "Idx"
7941 msgstr "Idx"
7942
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7944 msgid "opt"
7945 msgstr "opt"
7946
7947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7948 msgid "--Separator--"
7949 msgstr "--Séparation--"
7950
7951 # pas sûr du sens
7952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7953 msgid "--- Separate Environment ---"
7954 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7955
7956 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7957 msgid "Part \\thepart"
7958 msgstr "Partie \\thepart"
7959
7960 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7961 msgid "Chapter \\thechapter"
7962 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7963
7964 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7965 msgid "Appendix \\thechapter"
7966 msgstr "Appendice \\thechapter"
7967
7968 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7969 msgid "Headnote"
7970 msgstr "Note d'en-tête"
7971
7972 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7973 msgid "Headnote (optional):"
7974 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7975
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7977 msgid "Corr Author:"
7978 msgstr "Auteur corr :"
7979
7980 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7981 msgid "Offprints"
7982 msgstr "Tirés à part"
7983
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7985 msgid "Offprints:"
7986 msgstr "Tirés à part :"
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7989 msgid "Corollary \\thetheorem."
7990 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7993 msgid "Lemma \\thetheorem."
7994 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7997 msgid "Proposition \\thetheorem."
7998 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8001 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8002 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8005 msgid "Fact \\thetheorem."
8006 msgstr "Note \\thetheorem."
8007
8008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8009 msgid "Definition \\thetheorem."
8010 msgstr "Définition \\thetheorem."
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8013 msgid "Example \\thetheorem."
8014 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8017 msgid "Problem \\thetheorem."
8018 msgstr "Problème \\thetheorem."
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8021 msgid "Exercise \\thetheorem."
8022 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8025 msgid "Remark \\thetheorem."
8026 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8029 msgid "Claim \\thetheorem."
8030 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8033 msgid "Conjecture*"
8034 msgstr "Conjecture*"
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8037 msgid "Example*"
8038 msgstr "Exemple*"
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8041 msgid "Problem*"
8042 msgstr "Problème*"
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8045 msgid "Exercise*"
8046 msgstr "Exercice*"
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8049 msgid "Remark*"
8050 msgstr "Remarque*"
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8053 msgid "Claim*"
8054 msgstr "Affirmation*"
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8057 msgid "Conjecture."
8058 msgstr "Conjecture."
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8061 msgid "Fact*"
8062 msgstr "Fait*"
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8065 msgid "Problem."
8066 msgstr "Problème."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8069 msgid "Exercise."
8070 msgstr "Exercice."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8073 msgid "Remark."
8074 msgstr "Remarque."
8075
8076 #: lib/layouts/braille.module:2
8077 msgid "Braille"
8078 msgstr "Braille"
8079
8080 #: lib/layouts/braille.module:5
8081 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8082 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8083
8084 #: lib/layouts/braille.module:20
8085 msgid "Braille (default)"
8086 msgstr "Braille (défaut)"
8087
8088 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8089 msgid "Braille:"
8090 msgstr "Braille :"
8091
8092 #: lib/layouts/braille.module:42
8093 msgid "Braille (textsize)"
8094 msgstr "Braille (taille du texte)"
8095
8096 #: lib/layouts/braille.module:64
8097 msgid "Braille (dots on)"
8098 msgstr "Braille (points actifs)"
8099
8100 #: lib/layouts/braille.module:79
8101 msgid "Braille_dots_on"
8102 msgstr "Braille_points_actifs"
8103
8104 #: lib/layouts/braille.module:87
8105 msgid "Braille (dots off)"
8106 msgstr "Braille (points inactifs)"
8107
8108 #: lib/layouts/braille.module:102
8109 msgid "Braille_dots_off"
8110 msgstr "Braille_points_inactifs"
8111
8112 #: lib/layouts/braille.module:110
8113 msgid "Braille (mirror on)"
8114 msgstr "Braille (miroir actif)"
8115
8116 #: lib/layouts/braille.module:125
8117 msgid "Braille_mirror_on"
8118 msgstr "Braille_miroir_actif"
8119
8120 #: lib/layouts/braille.module:133
8121 msgid "Braille (mirror off)"
8122 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8123
8124 #: lib/layouts/braille.module:148
8125 msgid "Braille mirror off"
8126 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8127
8128 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8129 msgid "Endnote"
8130 msgstr "Notes en fin de document"
8131
8132 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8133 msgid ""
8134 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8135 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8136 msgstr ""
8137 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8138 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8139 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8140
8141 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8142 msgid "endnote"
8143 msgstr "endnote"
8144
8145 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8146 msgid "Foot to End"
8147 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8148
8149 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8150 msgid ""
8151 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8152 "where you want the endnotes to appear."
8153 msgstr ""
8154 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8155 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8156 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8157
8158 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8159 msgid "Hanging"
8160 msgstr "Marge"
8161
8162 #: lib/layouts/hanging.module:5
8163 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8164 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8165
8166 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8167 msgid "Linguistics"
8168 msgstr "Linguistique"
8169
8170 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8171 msgid ""
8172 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8173 "glosses, semantic markup)."
8174 msgstr ""
8175 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8176 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8177
8178 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8179 msgid "Numbered Example (multiline)"
8180 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8181
8182 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8183 msgid "Example:"
8184 msgstr "Exemple :"
8185
8186 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8187 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8188 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8189
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8191 msgid "Examples:"
8192 msgstr "Exemples :"
8193
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8195 msgid "Subexample"
8196 msgstr "Sous-exemple"
8197
8198 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8199 msgid "Subexample:"
8200 msgstr "Sous-exemple :"
8201
8202 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8203 msgid "Glosse"
8204 msgstr "Glosse"
8205
8206 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8207 msgid "Tri-Glosse"
8208 msgstr "Tri-glosse"
8209
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8211 msgid "expr."
8212 msgstr "expr."
8213
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8215 msgid "concept"
8216 msgstr "concept"
8217
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8219 msgid "meaning"
8220 msgstr "signification"
8221
8222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8223 msgid "Logical Markup"
8224 msgstr "Balisage logique"
8225
8226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8227 msgid ""
8228 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8229 "code."
8230 msgstr ""
8231 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8232 "emphase, force, et code."
8233
8234 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8236 msgid "noun"
8237 msgstr "nom propre"
8238
8239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8240 msgid "emph"
8241 msgstr "en évidence"
8242
8243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8244 msgid "strong"
8245 msgstr "fort"
8246
8247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8248 msgid "code"
8249 msgstr "code"
8250
8251 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8252 msgid "Minimalistic"
8253 msgstr "Minimaliste"
8254
8255 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8256 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8257 msgstr ""
8258 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8261 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8262 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8265 msgid ""
8266 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8267 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8268 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8269 "starred and non-starred forms."
8270 msgstr ""
8271 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8272 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8273 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8274 "forme étoilée ou non."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8277 msgid "Criterion \\thetheorem."
8278 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8281 msgid "Criterion*"
8282 msgstr "Critère*"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8285 msgid "Criterion."
8286 msgstr "Critère."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8289 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8290 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8293 msgid "Algorithm*"
8294 msgstr "Algorithme*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8297 msgid "Algorithm."
8298 msgstr "Algorithme."
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8301 msgid "Axiom \\thetheorem."
8302 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8305 msgid "Axiom*"
8306 msgstr "Axiome*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8309 msgid "Axiom."
8310 msgstr "Axiome."
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8313 msgid "Condition \\thetheorem."
8314 msgstr "Condition \\thetheorem."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8317 msgid "Condition*"
8318 msgstr "Condition*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8321 msgid "Condition."
8322 msgstr "Condition."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8325 msgid "Note \\thetheorem."
8326 msgstr "Note \\thetheorem."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8329 msgid "Note*"
8330 msgstr "Note*"
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8333 msgid "Note."
8334 msgstr "Note."
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8337 msgid "Notation \\thetheorem."
8338 msgstr "Notation \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8341 msgid "Notation*"
8342 msgstr "Notation*"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8345 msgid "Notation."
8346 msgstr "Notation."
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8349 msgid "Summary \\thetheorem."
8350 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8353 msgid "Summary*"
8354 msgstr "Résumé*"
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8357 msgid "Summary."
8358 msgstr "Résumé."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8361 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8362 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8365 msgid "Acknowledgement*"
8366 msgstr "Remerciement*"
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8369 msgid "Conclusion"
8370 msgstr "Conclusion"
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8373 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8374 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8377 msgid "Conclusion*"
8378 msgstr "Conclusion*"
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8381 msgid "Conclusion."
8382 msgstr "Conclusion."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8385 msgid "Assumption"
8386 msgstr "Hypothèse"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8389 msgid "Assumption \\thetheorem."
8390 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8393 msgid "Assumption*"
8394 msgstr "Hypothèse*"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8397 msgid "Assumption."
8398 msgstr "Hypothèse."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8401 msgid "Theorems (AMS)"
8402 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8405 msgid ""
8406 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8407 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8408 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8409 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8410 msgstr ""
8411 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8412 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8413 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8414 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8415 "(numérotation par ...)."
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8418 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8419 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8422 msgid ""
8423 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8424 "that provide a chapter environment."
8425 msgstr ""
8426 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8427 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8430 msgid "Theorems (Order By Section)"
8431 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8434 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8435 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8438 msgid "Theorems (Starred)"
8439 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8442 msgid ""
8443 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8444 "using the extended AMS machinery."
8445 msgstr ""
8446 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8447 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8450 msgid ""
8451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8452 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8453 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8454 msgstr ""
8455 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8456 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8457 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8458 "(numérotation par ...)."
8459
8460 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8461 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8462 msgid "Ignore"
8463 msgstr "Ignorer"
8464
8465 #: lib/languages:4
8466 msgid "Latex"
8467 msgstr "Latex"
8468
8469 #: lib/languages:6
8470 msgid "Afrikaans"
8471 msgstr "Afrikaans"
8472
8473 #: lib/languages:7
8474 msgid "Albanian"
8475 msgstr "Albanais"
8476
8477 #: lib/languages:8
8478 msgid "American"
8479 msgstr "Américain"
8480
8481 #: lib/languages:10
8482 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8483 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8484
8485 #: lib/languages:11
8486 msgid "Arabic (Arabi)"
8487 msgstr "Arabe"
8488
8489 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8490 msgid "Armenian"
8491 msgstr "Arménien"
8492
8493 #: lib/languages:13
8494 msgid "Austrian (old spelling)"
8495 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8496
8497 #: lib/languages:14
8498 msgid "Austrian"
8499 msgstr "Autrichien"
8500
8501 #: lib/languages:15
8502 msgid "Bahasa Indonesia"
8503 msgstr "Bahasa Indonesia"
8504
8505 #: lib/languages:16
8506 msgid "Bahasa Malaysia"
8507 msgstr "Bahasa Malaysia"
8508
8509 #: lib/languages:17
8510 msgid "Basque"
8511 msgstr "Basque"
8512
8513 #: lib/languages:18
8514 msgid "Belarusian"
8515 msgstr "Biélorusse"
8516
8517 #: lib/languages:19
8518 msgid "Portuguese (Brazil)"
8519 msgstr "Portugais (Brésil)"
8520
8521 #: lib/languages:20
8522 msgid "Breton"
8523 msgstr "Breton"
8524
8525 #: lib/languages:21
8526 msgid "British"
8527 msgstr "Anglais Britannique"
8528
8529 #: lib/languages:22
8530 msgid "Bulgarian"
8531 msgstr "Bulgare"
8532
8533 #: lib/languages:23
8534 msgid "Canadian"
8535 msgstr "Canadien"
8536
8537 #: lib/languages:24
8538 msgid "French Canadian"
8539 msgstr "Français Canadien"
8540
8541 #: lib/languages:25
8542 msgid "Catalan"
8543 msgstr "Catalan"
8544
8545 #: lib/languages:26
8546 msgid "Chinese (simplified)"
8547 msgstr "Chinois (simplifié)"
8548
8549 #: lib/languages:27
8550 msgid "Chinese (traditional)"
8551 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8552
8553 #: lib/languages:28
8554 msgid "Croatian"
8555 msgstr "Croate"
8556
8557 #: lib/languages:29
8558 msgid "Czech"
8559 msgstr "Tchèque"
8560
8561 #: lib/languages:30
8562 msgid "Danish"
8563 msgstr "Danois"
8564
8565 #: lib/languages:31
8566 msgid "Dutch"
8567 msgstr "Néerlandais"
8568
8569 #: lib/languages:32
8570 msgid "English"
8571 msgstr "Anglais"
8572
8573 #: lib/languages:34
8574 msgid "Esperanto"
8575 msgstr "Espéranto"
8576
8577 #: lib/languages:35
8578 msgid "Estonian"
8579 msgstr "Estonien"
8580
8581 #: lib/languages:37
8582 msgid "Farsi"
8583 msgstr "Farsi"
8584
8585 #: lib/languages:38
8586 msgid "Finnish"
8587 msgstr "Finnois"
8588
8589 #: lib/languages:40
8590 msgid "French"
8591 msgstr "Français"
8592
8593 #: lib/languages:41
8594 msgid "Galician"
8595 msgstr "Galicien"
8596
8597 #: lib/languages:42
8598 msgid "German (old spelling)"
8599 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8600
8601 #: lib/languages:43
8602 msgid "German"
8603 msgstr "Allemand"
8604
8605 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8607 msgid "Greek"
8608 msgstr "Grec"
8609
8610 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8611 msgid "Hebrew"
8612 msgstr "Hébreu"
8613
8614 #: lib/languages:49
8615 msgid "Icelandic"
8616 msgstr "Islandais"
8617
8618 #: lib/languages:51
8619 msgid "Interlingua"
8620 msgstr "Interlingua"
8621
8622 #: lib/languages:52
8623 msgid "Irish"
8624 msgstr "Irlandais"
8625
8626 #: lib/languages:53
8627 msgid "Italian"
8628 msgstr "Italien"
8629
8630 #: lib/languages:54
8631 msgid "Japanese"
8632 msgstr "Japonnais"
8633
8634 #: lib/languages:55
8635 msgid "Kazakh"
8636 msgstr "Kazakh"
8637
8638 #: lib/languages:57
8639 msgid "Korean"
8640 msgstr "Coréen"
8641
8642 #: lib/languages:59
8643 msgid "Latin"
8644 msgstr "Latin"
8645
8646 #: lib/languages:60
8647 msgid "Latvian"
8648 msgstr "Letton"
8649
8650 #: lib/languages:61
8651 msgid "Lithuanian"
8652 msgstr "Lituanien"
8653
8654 # C'est un dialecte allemand
8655 #: lib/languages:62
8656 msgid "Lower Sorbian"
8657 msgstr "Bas Sorabe"
8658
8659 #: lib/languages:63
8660 msgid "Hungarian"
8661 msgstr "Hongrois"
8662
8663 #: lib/languages:64
8664 msgid "Norsk"
8665 msgstr "Norvégien"
8666
8667 #: lib/languages:65
8668 msgid "Nynorsk"
8669 msgstr "Nynorsk"
8670
8671 #: lib/languages:66
8672 msgid "Polish"
8673 msgstr "Polonais"
8674
8675 #: lib/languages:67
8676 msgid "Portuguese"
8677 msgstr "Portugais"
8678
8679 #: lib/languages:68
8680 msgid "Romanian"
8681 msgstr "Roumain"
8682
8683 #: lib/languages:69
8684 msgid "Russian"
8685 msgstr "Russe"
8686
8687 #: lib/languages:70
8688 msgid "North Sami"
8689 msgstr "Nord Sami"
8690
8691 #: lib/languages:71
8692 msgid "Scottish"
8693 msgstr "Écossais"
8694
8695 #: lib/languages:72
8696 msgid "Serbian"
8697 msgstr "Serbe"
8698
8699 #: lib/languages:73
8700 msgid "Serbian (Latin)"
8701 msgstr "Serbe (latin)"
8702
8703 #: lib/languages:74
8704 msgid "Slovak"
8705 msgstr "Slovaque"
8706
8707 #: lib/languages:75
8708 msgid "Slovene"
8709 msgstr "Slovène"
8710
8711 #: lib/languages:76
8712 msgid "Spanish"
8713 msgstr "Espagnol"
8714
8715 #: lib/languages:77
8716 msgid "Spanish (Mexico)"
8717 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8718
8719 #: lib/languages:78
8720 msgid "Swedish"
8721 msgstr "Suédois"
8722
8723 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8724 msgid "Thai"
8725 msgstr "Thaï"
8726
8727 #: lib/languages:80
8728 msgid "Turkish"
8729 msgstr "Turc"
8730
8731 #: lib/languages:81
8732 msgid "Ukrainian"
8733 msgstr "Ukrainien"
8734
8735 # C'est un dialecte allemand
8736 #: lib/languages:82
8737 msgid "Upper Sorbian"
8738 msgstr "Haut Sorabe"
8739
8740 #: lib/languages:83
8741 msgid "Vietnamese"
8742 msgstr "Vietnamien"
8743
8744 #: lib/languages:84
8745 msgid "Welsh"
8746 msgstr "Gallois"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8749 msgid "File|F"
8750 msgstr "Fichier|F"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8753 msgid "Edit|E"
8754 msgstr "Éditer|e"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8757 msgid "Insert|I"
8758 msgstr "Insérer|I"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:35
8761 msgid "Layout|L"
8762 msgstr "Format|t"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8765 msgid "View|V"
8766 msgstr "Visualiser|V"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8769 msgid "Navigate|N"
8770 msgstr "Naviguer|N"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:38
8773 msgid "Documents|D"
8774 msgstr "Documents|D"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8777 msgid "Help|H"
8778 msgstr "Aide|A"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8781 msgid "New|N"
8782 msgstr "Nouveau|N"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:48
8785 msgid "New from Template...|T"
8786 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8789 msgid "Open...|O"
8790 msgstr "Ouvrir...|O"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8793 msgid "Close|C"
8794 msgstr "Fermer|F"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8797 msgid "Save|S"
8798 msgstr "Enregistrer|E"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8801 msgid "Save As...|A"
8802 msgstr "Enregistrer sous...|s"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:54
8805 msgid "Revert|R"
8806 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8809 msgid "Version Control|V"
8810 msgstr "Contrôle de version|v"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8813 msgid "Import|I"
8814 msgstr "Importer|I"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8817 msgid "Export|E"
8818 msgstr "Exporter|x"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8821 msgid "Print...|P"
8822 msgstr "Imprimer...|p"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8825 msgid "Fax...|F"
8826 msgstr "Fax...|a"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8829 msgid "Exit|x"
8830 msgstr "Quitter|Q"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8833 msgid "Register...|R"
8834 msgstr "S'inscrire...|i"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8837 msgid "Check In Changes...|I"
8838 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8841 msgid "Check Out for Edit|O"
8842 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8845 msgid "Revert to Last Version|L"
8846 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8849 msgid "Undo Last Check In|U"
8850 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8853 msgid "Show History|H"
8854 msgstr "Afficher l'historique|H"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8857 msgid "Custom...|C"
8858 msgstr "Réglable...|e"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8861 msgid "Undo|U"
8862 msgstr "Annuler|A"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:91
8865 msgid "Redo|d"
8866 msgstr "Refaire|R"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:93
8869 msgid "Cut|C"
8870 msgstr "Couper|o"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:94
8873 msgid "Copy|o"
8874 msgstr "Copier|C"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:95
8877 msgid "Paste|a"
8878 msgstr "Coller|l"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:96
8881 msgid "Paste External Selection|x"
8882 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8885 msgid "Find & Replace...|F"
8886 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:100
8889 msgid "Tabular|T"
8890 msgstr "Tableau|T"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8893 msgid "Math|M"
8894 msgstr "Math|M"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8897 msgid "Spellchecker...|S"
8898 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:105
8901 msgid "Thesaurus..."
8902 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:106
8905 msgid "Statistics...|i"
8906 msgstr "Statistiques...|i"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8909 msgid "Check TeX|h"
8910 msgstr "Correcteur TeX|T"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:108
8913 msgid "Change Tracking|g"
8914 msgstr "Suivi des modifications|S"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8917 msgid "Preferences...|P"
8918 msgstr "Préférences...|P"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8921 msgid "Reconfigure|R"
8922 msgstr "Reconfigurer|R"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:115
8925 msgid "Selection as Lines|L"
8926 msgstr "Sélection par lignes|l"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:116
8929 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8930 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8933 msgid "Multicolumn|M"
8934 msgstr "Multi-colonnes|M"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:122
8937 msgid "Line Top|T"
8938 msgstr "Bord en haut|h"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:123
8941 msgid "Line Bottom|B"
8942 msgstr "Bord en bas|b"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:124
8945 msgid "Line Left|L"
8946 msgstr "Bord à gauche|g"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:125
8949 msgid "Line Right|R"
8950 msgstr "Bord à droite|d"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:127
8953 msgid "Alignment|i"
8954 msgstr "Alignement|i"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8957 msgid "Add Row|A"
8958 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:130
8961 msgid "Delete Row|w"
8962 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8965 msgid "Copy Row"
8966 msgstr "Copier la ligne"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8969 msgid "Swap Rows"
8970 msgstr "Échanger les lignes"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8973 msgid "Add Column|u"
8974 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:135
8977 msgid "Delete Column|D"
8978 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8981 msgid "Copy Column"
8982 msgstr "Copier la colonne"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8985 msgid "Swap Columns"
8986 msgstr "Échanger les colonnes"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8989 msgid "Left|L"
8990 msgstr "Gauche|G"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8993 msgid "Center|C"
8994 msgstr "Centré|C"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8997 msgid "Right|R"
8998 msgstr "Droite|D"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9001 msgid "Top|T"
9002 msgstr "Haut|H"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9005 msgid "Middle|M"
9006 msgstr "Milieu|M"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9009 msgid "Bottom|B"
9010 msgstr "Bas|B"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:159
9013 msgid "Toggle Numbering|N"
9014 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:160
9017 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9018 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9021 msgid "Change Limits Type|L"
9022 msgstr "Changer le type de limite|i"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9025 msgid "Change Formula Type|F"
9026 msgstr "Changer le type de formule|f"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9029 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9030 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:168
9033 msgid "Alignment|A"
9034 msgstr "Alignement|A"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:170
9037 msgid "Add Row|R"
9038 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9041 msgid "Delete Row|D"
9042 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:175
9045 msgid "Add Column|C"
9046 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9049 msgid "Delete Column|e"
9050 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9053 msgid "Default|t"
9054 msgstr "Défaut|D"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9057 msgid "Display|D"
9058 msgstr "Hors ligne|H"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9061 msgid "Inline|I"
9062 msgstr "En ligne|l"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:188
9065 msgid "Octave"
9066 msgstr "Octave"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:189
9069 msgid "Maxima"
9070 msgstr "Maxima"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:190
9073 msgid "Mathematica"
9074 msgstr "Mathematica"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:192
9077 msgid "Maple, simplify"
9078 msgstr "Maple, simplify"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:193
9081 msgid "Maple, factor"
9082 msgstr "Maple, factor"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:194
9085 msgid "Maple, evalm"
9086 msgstr "Maple, evalm"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:195
9089 msgid "Maple, evalf"
9090 msgstr "Maple, evalf"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9094 msgid "Inline Formula|I"
9095 msgstr "Formule En ligne|l"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9098 msgid "Displayed Formula|D"
9099 msgstr "Formule hors ligne|h"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:201
9102 msgid "Eqnarray Environment|q"
9103 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:202
9106 msgid "Align Environment|A"
9107 msgstr "Environnement align|a"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:203
9110 msgid "AlignAt Environment"
9111 msgstr "Environnement alignat"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:204
9114 msgid "Flalign Environment|F"
9115 msgstr "Environnement flalign|f"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:207
9118 msgid "Gather Environment"
9119 msgstr "Environnement gather"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:208
9122 msgid "Multline Environment"
9123 msgstr "Environnement multline"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9126 msgid "Math|h"
9127 msgstr "Math|h"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:216
9130 msgid "Special Character|S"
9131 msgstr "Caractère spécial|s"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9134 msgid "Citation...|C"
9135 msgstr "Citation...|a"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:218
9138 msgid "Cross-reference...|r"
9139 msgstr "Référence croisée...|R"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9142 msgid "Label...|L"
9143 msgstr "Étiquette...|q"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9146 msgid "Footnote|F"
9147 msgstr "Note de bas de page|b"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9150 msgid "Marginal Note|M"
9151 msgstr "Note en marge|m"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:222
9154 msgid "Short Title"
9155 msgstr "Titre court"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:223
9158 msgid "Index Entry|I"
9159 msgstr "Entrée d'index|i"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:224
9162 msgid "Nomenclature Entry"
9163 msgstr "Entrée de glossaire"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:225
9166 msgid "URL...|U"
9167 msgstr "URL...|U"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9170 msgid "Note|N"
9171 msgstr "Note|N"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:227
9174 msgid "Lists & TOC|O"
9175 msgstr "Listes & TdM|L"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:229
9178 msgid "TeX Code|T"
9179 msgstr "Code TeX|T"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:230
9182 msgid "Minipage|p"
9183 msgstr "Minipage|p"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9186 msgid "Graphics...|G"
9187 msgstr "Graphique...|G"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:232
9190 msgid "Tabular Material...|b"
9191 msgstr "Tableau...|b"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:233
9194 msgid "Floats|a"
9195 msgstr "Flottants|o"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:235
9198 msgid "Include File...|d"
9199 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:236
9202 msgid "Insert File|e"
9203 msgstr "Insérer fichier|I"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:237
9206 msgid "External Material...|x"
9207 msgstr "Objet externe...|e"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9210 msgid "Symbols...|b"
9211 msgstr "Symboles...|b"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9214 msgid "Superscript|S"
9215 msgstr "Exposant|x"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9218 msgid "Subscript|u"
9219 msgstr "Indice|I"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:244
9222 msgid "Hyphenation Point|P"
9223 msgstr "Point de césure|c"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9226 msgid "Protected Hyphen|y"
9227 msgstr "Césure protégée|r"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9230 msgid "Ligature Break|k"
9231 msgstr "Séparation de ligature|a"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:247
9234 msgid "Protected Space|r"
9235 msgstr "Espace insécable|E"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9238 msgid "Inter-word Space|w"
9239 msgstr "Espace entre mots|m"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9242 msgid "Thin Space|T"
9243 msgstr "Espace fine|f"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9246 msgid "Horizontal Space...|o"
9247 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:251
9250 msgid "Vertical Space..."
9251 msgstr "Espacement vertical..."
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:252
9254 msgid "Line Break|L"
9255 msgstr "Passage à la ligne|l"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9258 msgid "Ellipsis|i"
9259 msgstr "Points de suspension|s"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9262 msgid "End of Sentence|E"
9263 msgstr "Point final|f"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:255
9266 msgid "Protected Dash|D"
9267 msgstr "Tiret protégé|E"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9270 msgid "Breakable Slash|a"
9271 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:257
9274 msgid "Single Quote|Q"
9275 msgstr "Guillemet simple|u"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:258
9278 msgid "Ordinary Quote|O"
9279 msgstr "Guillemet droit|G"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9282 msgid "Menu Separator|M"
9283 msgstr "Séparateur de menu|m"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:260
9286 msgid "Horizontal Line"
9287 msgstr "Ligne horizontale"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9290 msgid "Page Break"
9291 msgstr "Saut de page"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9294 msgid "Display Formula|D"
9295 msgstr "Formule hors ligne|h"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9299 msgid "Eqnarray Environment|E"
9300 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9304 msgid "AMS align Environment|a"
9305 msgstr "Environnement AMS align|a"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9309 msgid "AMS alignat Environment|t"
9310 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9314 msgid "AMS flalign Environment|f"
9315 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9319 msgid "AMS gather Environment|g"
9320 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9324 msgid "AMS multline Environment|m"
9325 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9328 msgid "Array Environment|y"
9329 msgstr "Environnement tableau|b"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9332 msgid "Cases Environment|C"
9333 msgstr "Environnement cas|c"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9336 msgid "Split Environment|S"
9337 msgstr "Environnement disjoint|j"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:280
9340 msgid "Font Change|o"
9341 msgstr "Changement de police|o"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:284
9344 msgid "Math Normal Font"
9345 msgstr "Math police normale"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:286
9348 msgid "Math Calligraphic Family"
9349 msgstr "Math famille calligraphique"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:287
9352 msgid "Math Fraktur Family"
9353 msgstr "Math famille Fraktur"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:288
9356 msgid "Math Roman Family"
9357 msgstr "Math famille romaine"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:289
9360 msgid "Math Sans Serif Family"
9361 msgstr "Math famille sans empattement"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:291
9364 msgid "Math Bold Series"
9365 msgstr "Math série grasse"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:293
9368 msgid "Text Normal Font"
9369 msgstr "Texte police normale"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9372 msgid "Text Roman Family"
9373 msgstr "Texte famille romaine"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9376 msgid "Text Sans Serif Family"
9377 msgstr "Texte famille sans empattement"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9380 msgid "Text Typewriter Family"
9381 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9384 msgid "Text Bold Series"
9385 msgstr "Texte série grasse"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9388 msgid "Text Medium Series"
9389 msgstr "Texte série moyenne"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9392 msgid "Text Italic Shape"
9393 msgstr "Texte forme italique"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9396 msgid "Text Small Caps Shape"
9397 msgstr "Texte forme petites capitales"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9400 msgid "Text Slanted Shape"
9401 msgstr "Texte forme inclinée"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9404 msgid "Text Upright Shape"
9405 msgstr "Texte forme droite"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:310
9408 msgid "Floatflt Figure"
9409 msgstr "Figure floatflt"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9412 msgid "Table of Contents|C"
9413 msgstr "Table des matières|e"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9416 msgid "Index List|I"
9417 msgstr "Index|I"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9420 msgid "Nomenclature|N"
9421 msgstr "Glossaire|G"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9424 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9425 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9428 msgid "LyX Document...|X"
9429 msgstr "Document LyX...|X"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9432 msgid "Plain Text...|T"
9433 msgstr "Texte brut|T"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9436 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9437 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9440 msgid "Track Changes|T"
9441 msgstr "Suivre les modifications|S"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9444 msgid "Merge Changes...|M"
9445 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:330
9448 msgid "Accept All Changes|A"
9449 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:331
9452 msgid "Reject All Changes|R"
9453 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9456 msgid "Show Changes in Output|S"
9457 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:339
9460 msgid "Character...|C"
9461 msgstr "Caractère...|C"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:340
9464 msgid "Paragraph...|P"
9465 msgstr "Paragraphe...|P"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:341
9468 msgid "Document...|D"
9469 msgstr "Document...|D"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:342
9472 msgid "Tabular...|T"
9473 msgstr "Tableau...|T"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:344
9476 msgid "Emphasize Style|E"
9477 msgstr "En évidence|E"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:345
9480 msgid "Noun Style|N"
9481 msgstr "Nom propre|N"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:346
9484 msgid "Bold Style|B"
9485 msgstr "Gras|G"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:349
9488 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9489 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:350
9492 msgid "Increase Environment Depth|i"
9493 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:351
9496 msgid "Start Appendix Here|S"
9497 msgstr "Début appendice ici|a"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9500 msgid "Build Program|B"
9501 msgstr "Compiler|C"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9504 msgid "Update|U"
9505 msgstr "Mise à jour|j"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9508 msgid "LaTeX Log|L"
9509 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9510
9511 # raccourci à revoir
9512 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9513 msgid "Outline|O"
9514 msgstr "Plan|n"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:365
9517 msgid "TeX Information|X"
9518 msgstr "Informations TeX|X"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9521 msgid "Next Note|N"
9522 msgstr "Note suivante|N"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9525 msgid "Go to Label|L"
9526 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9529 msgid "Bookmarks|B"
9530 msgstr "Signets|S"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9533 msgid "Save Bookmark 1|S"
9534 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9537 msgid "Save Bookmark 2"
9538 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9541 msgid "Save Bookmark 3"
9542 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9545 msgid "Save Bookmark 4"
9546 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9549 msgid "Save Bookmark 5"
9550 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:390
9553 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9554 msgstr "Aller au signet 1|1"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:391
9557 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9558 msgstr "Aller au signet 2|2"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:392
9561 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9562 msgstr "Aller au signet 3|3"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:393
9565 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9566 msgstr "Aller au signet 4|4"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:394
9569 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9570 msgstr "Aller au signet 5|5"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9573 msgid "Introduction|I"
9574 msgstr "Introduction|I"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9577 msgid "Tutorial|T"
9578 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9581 msgid "User's Guide|U"
9582 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9585 msgid "Extended Features|E"
9586 msgstr "Options avancées|O"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9589 msgid "Embedded Objects|m"
9590 msgstr "Objets insérés|b"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9593 msgid "Customization|C"
9594 msgstr "Personnalisation|P"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9597 msgid "FAQ|F"
9598 msgstr "FAQ|F"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9601 msgid "Table of Contents|a"
9602 msgstr "Table des matières|m"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9605 msgid "LaTeX Configuration|L"
9606 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9609 msgid "About LyX|X"
9610 msgstr "À propos de LyX...|L"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9613 msgid "About LyX"
9614 msgstr "À propos de LyX..."
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:429
9617 msgid "Preferences..."
9618 msgstr "Préférences..."
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:430
9621 msgid "Quit LyX"
9622 msgstr "Quitter LyX"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9625 msgid "Aligned Environment|l"
9626 msgstr "Environnement Aligné|v"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9629 msgid "AlignedAt Environment|v"
9630 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9633 msgid "Gathered Environment|h"
9634 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9637 msgid "Delimiters|r"
9638 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9641 msgid "Matrix|x"
9642 msgstr "Matrice mathématique|t"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9645 msgid "Macro|o"
9646 msgstr "Macro|o"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9649 msgid "Equation Label|L"
9650 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9653 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9654 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9655
9656 # menu éditer math
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9658 msgid "Split Cell|C"
9659 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9662 msgid "Insert|n"
9663 msgstr "Insérer|I"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9666 msgid "Add Line Above|o"
9667 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9670 msgid "Add Line Below|B"
9671 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9674 msgid "Delete Line Above|D"
9675 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9678 msgid "Delete Line Below|e"
9679 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9682 msgid "Add Line to Left"
9683 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9686 msgid "Add Line to Right"
9687 msgstr "Ajouter ligne à droite"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9690 msgid "Delete Line to Left"
9691 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9694 msgid "Delete Line to Right"
9695 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9698 msgid "Toggle Math Toolbar"
9699 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9702 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9703 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9706 msgid "Toggle Table Toolbar"
9707 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9710 msgid "Next Cross-Reference|N"
9711 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9714 msgid "Go to Label|G"
9715 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9718 msgid "<reference>|r"
9719 msgstr "<référence>|r"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9722 msgid "(<reference>)|e"
9723 msgstr "(<référence>)|e"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9726 msgid "<page>|p"
9727 msgstr "<page>|p"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9730 msgid "on page <page>|o"
9731 msgstr "page <page>|g"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9734 msgid "<reference> on page <page>|f"
9735 msgstr "<référence> page <page>|f"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9738 msgid "Formatted reference|t"
9739 msgstr "référence mise en forme|o"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9747 msgid "Settings...|S"
9748 msgstr "Paramètres...|P"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9751 msgid "Go back to Reference|G"
9752 msgstr "Retourner à la référence|u"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9755 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9756 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9759 msgid "Open Inset|O"
9760 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9761
9762 # ajouter raccourci
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9764 msgid "Close Inset|C"
9765 msgstr "Fermer l'insert|i"
9766
9767 # menu Editer quand on est dans un insert
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9770 msgid "Dissolve Inset|D"
9771 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9774 msgid "Toggle Label|L"
9775 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9778 msgid "Frameless|l"
9779 msgstr "Sans cadre|S"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9782 msgid "Simple frame|f"
9783 msgstr "Cadre simple|p"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9786 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9787 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9790 msgid "Oval, thin|O"
9791 msgstr "Ovale, fin|O"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9794 msgid "Oval, thick|v"
9795 msgstr "Ovale, épais|v"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9798 msgid "Drop Shadow|w"
9799 msgstr "Ombre en relief|f"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9802 msgid "Shaded background|b"
9803 msgstr "Fond ombré|b"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9806 msgid "Double frame|D"
9807 msgstr "Double cadre|D"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9810 msgid "LyX Note|N"
9811 msgstr "Note LyX|N"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9814 msgid "Comment|C"
9815 msgstr "Commentaire|C"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9818 msgid "Greyed Out|G"
9819 msgstr "Griséee|G"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9822 msgid "Interword Space|w"
9823 msgstr "Espace entre mots|M"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9826 msgid "Protected Space|o"
9827 msgstr "Espace insécable|E"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9830 msgid "Negative Thin Space|N"
9831 msgstr "Espace fine négative|n"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9834 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9835 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9836
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9838 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9839 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9842 msgid "Quad Space|Q"
9843 msgstr "Espace cadratin|c"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9846 msgid "Double Quad Space|u"
9847 msgstr "Espace double cadratin|d"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9850 msgid "Horizontal Fill|F"
9851 msgstr "Ressort horizontal|h"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9854 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9855 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9858 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9859 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9862 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9863 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9866 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9867 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9870 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9871 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9874 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9875 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9878 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9879 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9882 msgid "Custom Length|C"
9883 msgstr "Dimension réglable|m"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9886 msgid "DefSkip|D"
9887 msgstr "Implicite|I"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9890 msgid "SmallSkip|S"
9891 msgstr "Petit|P"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9894 msgid "MedSkip|M"
9895 msgstr "Moyen|y"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9898 msgid "BigSkip|B"
9899 msgstr "Grand|G"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9902 msgid "VFill|F"
9903 msgstr "Ressort vertical|v"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9906 msgid "Custom|C"
9907 msgstr "Réglable|g"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Settings...|e"
9912 msgstr "Paramètres...|P"
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9915 msgid "Include|c"
9916 msgstr "Inclus (include)|c"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9919 msgid "Input|p"
9920 msgstr "Incorporé (input)|p"
9921
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9923 msgid "Verbatim|V"
9924 msgstr "Verbatim|V"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9927 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9928 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9931 msgid "Listing|L"
9932 msgstr "Listing|L"
9933
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9935 msgid "Edit included file...|E"
9936 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9939 msgid "New Page|N"
9940 msgstr "Nouvelle page|N"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9943 msgid "Page Break|a"
9944 msgstr "Saut de page|S"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9947 msgid "Clear Page|C"
9948 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9949
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9951 msgid "Clear Double Page|D"
9952 msgstr "Saut page impaire|u"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9955 msgid "Ragged Line Break|R"
9956 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9959 msgid "Justified Line Break|J"
9960 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9965 msgid "Cut"
9966 msgstr "Couper"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9971 msgid "Copy"
9972 msgstr "Copier"
9973
9974 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9977 msgid "Paste"
9978 msgstr "Coller"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9981 msgid "Paste Recent|e"
9982 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9985 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9986 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9989 msgid "Move Paragraph Up|o"
9990 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9993 msgid "Move Paragraph Down|v"
9994 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9997 msgid "Promote Section|r"
9998 msgstr "Promouvoir la section|m"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10001 msgid "Demote Section|m"
10002 msgstr "Rétrograder la section|g"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10005 msgid "Move Section down|d"
10006 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10009 msgid "Move Section up|u"
10010 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10013 msgid "Apply Last Text Style|A"
10014 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10017 msgid "Text Style|S"
10018 msgstr "Style de texte|S"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10021 msgid "Paragraph Settings...|P"
10022 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10025 msgid "Fullscreen Mode"
10026 msgstr "Plein écran"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10030 msgid "Append Parameter"
10031 msgstr "Ajouter un paramètre"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10035 msgid "Remove Last Parameter"
10036 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10040 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10041 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10045 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10046 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10050 msgid "Insert Optional Parameter"
10051 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10052
10053 # à revoir
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10056 msgid "Remove Optional Parameter"
10057 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10061 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10062 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10066 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10067 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10071 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10072 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10075 msgid "Edit externally...|x"
10076 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10079 msgid "Top Line|T"
10080 msgstr "Ligne du haut|h"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10083 msgid "Bottom Line|B"
10084 msgstr "Ligne du bas|b"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10087 msgid "Left Line|L"
10088 msgstr "Ligne de gauche|g"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10091 msgid "Right Line|R"
10092 msgstr "Ligne de droite|d"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10095 msgid "Copy Row|o"
10096 msgstr "Copier la ligne|n"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10099 msgid "Copy Column|p"
10100 msgstr "Copier la colonne|e"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10103 msgid "Document|D"
10104 msgstr "Document|D"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10107 msgid "Tools|T"
10108 msgstr "Outils|O"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10111 msgid "New from Template...|m"
10112 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10115 msgid "Open Recent|t"
10116 msgstr "Documents récents|D"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10119 msgid "Save All|l"
10120 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10123 msgid "Revert to Saved|R"
10124 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10125
10126 # Raccouci à revoir
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10128 msgid "New Window|W"
10129 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10132 msgid "Close Window|d"
10133 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10136 msgid "Redo|R"
10137 msgstr "Refaire|R"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10140 msgid "Paste Special"
10141 msgstr "Collage spécial"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10144 msgid "Select All"
10145 msgstr "Sélectionne tout"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10148 msgid "Table|T"
10149 msgstr "Tableau|T"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10152 msgid "Rows & Columns|C"
10153 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10156 msgid "Increase List Depth|I"
10157 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10160 msgid "Decrease List Depth|D"
10161 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10162
10163 # menu Editer quand on est dans un insert
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10165 msgid "Dissolve Inset|l"
10166 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10169 msgid "TeX Code Settings...|C"
10170 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10173 msgid "Float Settings...|a"
10174 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10177 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10178 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10181 msgid "Note Settings...|N"
10182 msgstr "Paramètres de note...|n"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10185 msgid "Branch Settings...|B"
10186 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10189 msgid "Box Settings...|x"
10190 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10193 msgid "Table Settings...|a"
10194 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10197 msgid "Plain Text|T"
10198 msgstr "Texte brut|T"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10201 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10202 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10205 msgid "Selection|S"
10206 msgstr "Sélection|S"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10209 msgid "Selection, Join Lines|i"
10210 msgstr "Sélection par lignes|l"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10213 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10214 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10217 msgid "Paste As PDF"
10218 msgstr "Copier en PDF"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10221 msgid "Paste As PNG"
10222 msgstr "Copier en PNG"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10225 msgid "Paste As JPEG"
10226 msgstr "Copier en JPEG"
10227
10228 # menu Editer quand on est dans un insert
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10230 msgid "Dissolve CharStyle"
10231 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10234 msgid "Customized...|C"
10235 msgstr "Personnalisé...|P"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10238 msgid "Capitalize|a"
10239 msgstr "Majuscule initiale|i"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10242 msgid "Uppercase|U"
10243 msgstr "Majuscule|j"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10246 msgid "Lowercase|L"
10247 msgstr "Minuscules|l"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10250 msgid "Number whole Formula|N"
10251 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10254 msgid "Number this Line|u"
10255 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10258 msgid "Macro Definition"
10259 msgstr "Définition de macro"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10262 msgid "Text Style|T"
10263 msgstr "Style de texte|t"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10266 msgid "Add Line Above|A"
10267 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10270 msgid "Math Normal Font|N"
10271 msgstr "Math police normale|n"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10274 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10275 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10278 msgid "Math Fraktur Family|F"
10279 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10282 msgid "Math Roman Family|R"
10283 msgstr "Math famille romaine|r"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10286 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10287 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10290 msgid "Math Bold Series|B"
10291 msgstr "Math série grasse|g"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10294 msgid "Text Normal Font|T"
10295 msgstr "Texte police normale|T"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10298 msgid "Octave|O"
10299 msgstr "Octave|O"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10302 msgid "Maxima|M"
10303 msgstr "Maxima|M"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10306 msgid "Mathematica|a"
10307 msgstr "Mathematica|a"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10310 msgid "Maple, simplify|s"
10311 msgstr "Maple, simplify|s"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10314 msgid "Maple, factor|f"
10315 msgstr "Maple, factor|f"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10318 msgid "Maple, evalm|e"
10319 msgstr "Maple, evalm|e"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10322 msgid "Maple, evalf|v"
10323 msgstr "Maple, evalf|v"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10326 msgid "Open All Insets|O"
10327 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10328
10329 # ajouter raccourci
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10331 msgid "Close All Insets|C"
10332 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10335 msgid "Unfold Math Macro"
10336 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10339 msgid "Fold Math Macro"
10340 msgstr "Replier la macro mathématique"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10343 msgid "View Source|S"
10344 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10347 msgid "Split View Horizontally|i"
10348 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10351 msgid "Split View Vertically|V"
10352 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10355 msgid "Close Tab Group|G"
10356 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10359 msgid "Fullscreen|l"
10360 msgstr "Plein écran|l"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10363 msgid "Toolbars|b"
10364 msgstr "Barres d'outils|B"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10367 msgid "Special Character|p"
10368 msgstr "Caractère spécial|p"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10371 msgid "Formatting|o"
10372 msgstr "Typographie spéciale|y"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10375 msgid "List / TOC|i"
10376 msgstr "Listes & TdM|L"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10379 msgid "Float|a"
10380 msgstr "Flottant|o"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10383 msgid "Branch|B"
10384 msgstr "Branche|e"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10387 msgid "Custom insets"
10388 msgstr "Inserts personnalisables"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10391 msgid "File|e"
10392 msgstr "Fichier|F"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10395 msgid "Box[[Menu]]"
10396 msgstr "Boîte"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10399 msgid "Cross-Reference...|R"
10400 msgstr "Référence croisée...|R"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10403 msgid "Caption"
10404 msgstr "Légende"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10407 msgid "Index Entry|d"
10408 msgstr "Entrée d'index|i"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10411 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10412 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10415 msgid "Table...|T"
10416 msgstr "Tableau...|T"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10419 msgid "Hyperlink|k"
10420 msgstr "Hyperlien"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10423 msgid "Short Title|S"
10424 msgstr "Titre court|c"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10427 msgid "TeX Code|X"
10428 msgstr "Code TeX|X"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10431 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10432 msgstr "Listing de code source"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10435 msgid "Ordinary Quote|Q"
10436 msgstr "Guillemet droit|G"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10439 msgid "Single Quote|S"
10440 msgstr "Guillemet simple|u"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10443 msgid "Phonetic Symbols|P"
10444 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10447 msgid "Protected Space|P"
10448 msgstr "Espace insécable|E"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10451 msgid "Horizontal Line|L"
10452 msgstr "Ligne horizontale|z"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10455 msgid "Vertical Space...|V"
10456 msgstr "Espacement vertical...|v"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10459 msgid "Hyphenation Point|H"
10460 msgstr "Point de césure|c"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10463 msgid "Numbered Formula|N"
10464 msgstr "Formule numérotée|n"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10467 msgid "Figure Wrap Float|F"
10468 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10471 msgid "Table Wrap Float|T"
10472 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10475 msgid "External Material...|M"
10476 msgstr "Objet externe...|e"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10479 msgid "Child Document...|d"
10480 msgstr "Sous-document...|d"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10483 msgid "Change Tracking|C"
10484 msgstr "Suivi des modifications|S"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10487 msgid "Start Appendix Here|A"
10488 msgstr "Début appendice ici|a"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10491 msgid "Save in Bundled Format|F"
10492 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10495 msgid "Compressed|m"
10496 msgstr "Comprimé|C"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10499 msgid "Accept Change|A"
10500 msgstr "Accepter la modification|A"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10503 msgid "Reject Change|R"
10504 msgstr "Rejeter la modification|R"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10507 msgid "Accept All Changes|c"
10508 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10511 msgid "Reject All Changes|e"
10512 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10515 msgid "Next Change|C"
10516 msgstr "Modification suivante|M"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10519 msgid "Next Cross-Reference|R"
10520 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10523 msgid "Clear Bookmarks|C"
10524 msgstr "Effacer signets|s"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10527 msgid "Thesaurus...|T"
10528 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10531 msgid "Statistics...|a"
10532 msgstr "Statistiques...|a"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10535 msgid "TeX Information|I"
10536 msgstr "Informations TeX|X"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10539 msgid "Shortcuts|S"
10540 msgstr "Raccourcis|c"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10543 msgid "New document"
10544 msgstr "Nouveau document"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10547 msgid "Open document"
10548 msgstr "Ouvrir un document"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10551 msgid "Save document"
10552 msgstr "Enregistrer le document"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10555 msgid "Print document"
10556 msgstr "Imprimer le document"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10559 msgid "Check spelling"
10560 msgstr "Correction orthographique"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10563 msgid "Undo"
10564 msgstr "Annuler"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10567 msgid "Redo"
10568 msgstr "Refaire"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10571 msgid "Find and replace"
10572 msgstr "Rechercher et remplacer"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10575 msgid "Toggle emphasis"
10576 msgstr "Mise en évidence"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10579 msgid "Toggle noun"
10580 msgstr "Style nom propre"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10583 msgid "Apply last"
10584 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10587 msgid "Insert math"
10588 msgstr "Insérer des maths"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10591 msgid "Insert graphics"
10592 msgstr "Insérer un graphique"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10595 msgid "Insert table"
10596 msgstr "Insérer un tableau"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10599 msgid "Toggle Outline"
10600 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10603 msgid "Extra"
10604 msgstr "Autres"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10607 msgid "Numbered list"
10608 msgstr "Liste numérotée"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10611 msgid "Itemized list"
10612 msgstr "Liste à puces"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10615 msgid "Increase depth"
10616 msgstr "Augmenter la profondeur"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10619 msgid "Decrease depth"
10620 msgstr "Réduire la profondeur"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10623 msgid "Insert figure float"
10624 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10627 msgid "Insert table float"
10628 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10631 msgid "Insert label"
10632 msgstr "Insérer une étiquette"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10635 msgid "Insert cross-reference"
10636 msgstr "Insérer une référence croisée"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10639 msgid "Insert citation"
10640 msgstr "Insérer une citation"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10643 msgid "Insert index entry"
10644 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10647 msgid "Insert nomenclature entry"
10648 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10651 msgid "Insert footnote"
10652 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10655 msgid "Insert margin note"
10656 msgstr "Insérer une note en marge"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10659 msgid "Insert note"
10660 msgstr "Insérer une note"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10663 msgid "Insert box"
10664 msgstr "Insérer une boîte"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10667 msgid "Insert Hyperlink"
10668 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10671 msgid "Insert TeX code"
10672 msgstr "Insérer du code TeX"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10675 msgid "Insert math macro"
10676 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10679 msgid "Include file"
10680 msgstr "Fichier sous-document"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10683 msgid "Text style"
10684 msgstr "Style de texte"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10687 msgid "Paragraph settings"
10688 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10691 msgid "Add row"
10692 msgstr "Ajouter une ligne"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10695 msgid "Add column"
10696 msgstr "Ajouter une colonne"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10699 msgid "Delete row"
10700 msgstr "Supprimer la ligne"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10703 msgid "Delete column"
10704 msgstr "Supprimer la colonne"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10707 msgid "Set top line"
10708 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10711 msgid "Set bottom line"
10712 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10715 msgid "Set left line"
10716 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10719 msgid "Set right line"
10720 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10723 msgid "Set border lines"
10724 msgstr "Mettre les bordures"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10727 msgid "Set all lines"
10728 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10731 msgid "Unset all lines"
10732 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10735 msgid "Align left"
10736 msgstr "Aligner à gauche"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10739 msgid "Align center"
10740 msgstr "Centrer horizontalement"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10743 msgid "Align right"
10744 msgstr "Aligner à droite"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10747 msgid "Align top"
10748 msgstr "Aligner en haut"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10751 msgid "Align middle"
10752 msgstr "Centrer verticalement"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10755 msgid "Align bottom"
10756 msgstr "Aligner en bas"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10759 msgid "Rotate cell"
10760 msgstr "Tourner la case"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10763 msgid "Rotate table"
10764 msgstr "Tourner le tableau"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10767 msgid "Set multi-column"
10768 msgstr "Multicolonnes"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10771 msgid "Math"
10772 msgstr "Maths"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10775 msgid "Set display mode"
10776 msgstr "Mode hors ligne"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10779 msgid "Subscript"
10780 msgstr "Indice"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10783 msgid "Superscript"
10784 msgstr "Exposant"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10787 msgid "Insert square root"
10788 msgstr "Insérer une racine carrée"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10791 msgid "Insert root"
10792 msgstr "Insérer une racine"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10795 msgid "Insert standard fraction"
10796 msgstr "Insérer une fraction standard"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10799 msgid "Insert sum"
10800 msgstr "Insérer une somme"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10803 msgid "Insert integral"
10804 msgstr "Insérer une intégrale"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10807 msgid "Insert product"
10808 msgstr "Insérer un produit"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10811 msgid "Insert ( )"
10812 msgstr "Insérer des parenthèses"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10815 msgid "Insert [ ]"
10816 msgstr "Insérer des crochets"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10819 msgid "Insert { }"
10820 msgstr "Insérer des accolades"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10823 msgid "Insert delimiters"
10824 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10827 msgid "Insert matrix"
10828 msgstr "Insérer une matrice"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10831 msgid "Insert cases environment"
10832 msgstr "Insérer un environnement cas"
10833
10834 # Problème avec palette math et barre d'outils
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10836 msgid "Toggle Math Panels"
10837 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10840 msgid "Math Macros"
10841 msgstr "Macros mathématiques"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10844 msgid "Command Buffer"
10845 msgstr "Zone de commande"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10848 msgid "Review[[Toolbar]]"
10849 msgstr "Suivi des modifications"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10852 msgid "Track changes"
10853 msgstr "Suivre les modifications"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10856 msgid "Show changes in output"
10857 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10860 msgid "Next change"
10861 msgstr "Modification suivante"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10864 msgid "Accept change"
10865 msgstr "Accepter la modification"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10868 msgid "Reject change"
10869 msgstr "Rejeter la modification"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10872 msgid "Merge changes"
10873 msgstr "Fusionner les modifications"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10876 msgid "Accept all changes"
10877 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10880 msgid "Reject all changes"
10881 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10884 msgid "Next note"
10885 msgstr "Note suivante"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10888 msgid "View/Update"
10889 msgstr "Visualise/Met à jour"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10892 msgid "View DVI"
10893 msgstr "Visualise DVI"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10896 msgid "Update DVI"
10897 msgstr "Mise à jour DVI"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10900 msgid "View PDF (pdflatex)"
10901 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10904 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10905 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10908 msgid "View PostScript"
10909 msgstr "Visualise PostScript"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10912 msgid "Update PostScript"
10913 msgstr "Mise à jour PostScript"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10916 msgid "Math Panels"
10917 msgstr "Palettes mathématiques"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10920 msgid "Math Spacings"
10921 msgstr "Espaces mathématiques"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10924 msgid "Styles"
10925 msgstr "Styles"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10928 msgid "Fractions"
10929 msgstr "Fractions"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10933 msgid "Fonts"
10934 msgstr "Polices"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10937 msgid "Functions"
10938 msgstr "Fonctions"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10941 msgid "arccos"
10942 msgstr "arccos"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10945 msgid "arcsin"
10946 msgstr "arcsin"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10949 msgid "arctan"
10950 msgstr "arctan"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10953 msgid "arg"
10954 msgstr "arg"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10957 msgid "bmod"
10958 msgstr "bmod"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10961 msgid "cos"
10962 msgstr "cos"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10965 msgid "cosh"
10966 msgstr "cosh"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10969 msgid "cot"
10970 msgstr "cot"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10973 msgid "coth"
10974 msgstr "coth"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10977 msgid "csc"
10978 msgstr "csc"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10981 msgid "deg"
10982 msgstr "deg"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10985 msgid "det"
10986 msgstr "det"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10989 msgid "dim"
10990 msgstr "dim"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10993 msgid "exp"
10994 msgstr "exp"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10997 msgid "gcd"
10998 msgstr "gcd"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11001 msgid "hom"
11002 msgstr "hom"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11005 msgid "inf"
11006 msgstr "inf"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11009 msgid "ker"
11010 msgstr "ker"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11013 msgid "lg"
11014 msgstr "lg"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11017 msgid "lim"
11018 msgstr "lim"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11021 msgid "liminf"
11022 msgstr "liminf"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11025 msgid "limsup"
11026 msgstr "limsup"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11029 msgid "ln"
11030 msgstr "ln"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11033 msgid "log"
11034 msgstr "log"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11037 msgid "max"
11038 msgstr "max"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11041 msgid "min"
11042 msgstr "min"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11045 msgid "sec"
11046 msgstr "sec"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11049 msgid "sin"
11050 msgstr "sin"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11053 msgid "sinh"
11054 msgstr "sinh"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11057 msgid "sup"
11058 msgstr "sup"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11061 msgid "tan"
11062 msgstr "tan"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11065 msgid "tanh"
11066 msgstr "tanh"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11069 msgid "Pr"
11070 msgstr "Pr"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11073 msgid "Spacings"
11074 msgstr "Espacements"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11077 msgid "Thin space\t\\,"
11078 msgstr "Espace fine\t\\,"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11081 msgid "Medium space\t\\:"
11082 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11085 msgid "Thick space\t\\;"
11086 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11089 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11090 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11093 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11094 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11097 msgid "Negative space\t\\!"
11098 msgstr "Espace négative\t\\!"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11101 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11102 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11105 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11106 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11109 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11110 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11113 msgid "Roots"
11114 msgstr "Racines"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11117 msgid "Square root\t\\sqrt"
11118 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11121 msgid "Other root\t\\root"
11122 msgstr "Autre racine\t\\root"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11125 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11126 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11129 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11130 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11133 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11134 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11137 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11138 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11141 msgid "Standard\t\\frac"
11142 msgstr "Standard\t\\frac"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11145 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11146 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11149 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11150 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11153 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11154 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11157 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11158 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11161 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11162 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11165 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11166 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11169 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11170 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11173 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11174 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11177 msgid "Binomial\t\\binom"
11178 msgstr "Binomial\t\\binom"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11181 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11182 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11185 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11186 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11189 msgid "Roman\t\\mathrm"
11190 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11193 msgid "Bold\t\\mathbf"
11194 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11197 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11198 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11201 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11202 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11205 msgid "Italic\t\\mathit"
11206 msgstr "Italique\t\\mathit"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11210 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11213 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11214 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11222 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11225 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11226 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11229 msgid "Dots"
11230 msgstr "Points"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11233 msgid "ldots"
11234 msgstr "ldots"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11237 msgid "cdots"
11238 msgstr "cdots"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11241 msgid "vdots"
11242 msgstr "vdots"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11245 msgid "ddots"
11246 msgstr "ddots"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11249 msgid "Frame Decorations"
11250 msgstr "Décorations"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11253 msgid "hat"
11254 msgstr "hat"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11257 msgid "tilde"
11258 msgstr "tilde"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11261 msgid "bar"
11262 msgstr "bar"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11265 msgid "grave"
11266 msgstr "grave"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11269 msgid "dot"
11270 msgstr "dot"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11273 msgid "check"
11274 msgstr "check"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11277 msgid "widehat"
11278 msgstr "widehat"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11281 msgid "widetilde"
11282 msgstr "widetilde"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11285 msgid "vec"
11286 msgstr "vec"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11289 msgid "acute"
11290 msgstr "acute"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11293 msgid "ddot"
11294 msgstr "ddot"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11297 msgid "breve"
11298 msgstr "breve"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11301 msgid "overline"
11302 msgstr "overline"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11305 msgid "overbrace"
11306 msgstr "overbrace"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11309 msgid "overleftarrow"
11310 msgstr "overleftarrow"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11313 msgid "overrightarrow"
11314 msgstr "overrightarrow"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11317 msgid "overleftrightarrow"
11318 msgstr "overleftrightarrow"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11321 msgid "overset"
11322 msgstr "overset"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11325 msgid "underline"
11326 msgstr "underline"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11329 msgid "underbrace"
11330 msgstr "underbrace"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11333 msgid "underleftarrow"
11334 msgstr "underleftarrow"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11337 msgid "underrightarrow"
11338 msgstr "underrightarrow"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11341 msgid "underleftrightarrow"
11342 msgstr "underleftrightarrow"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11345 msgid "underset"
11346 msgstr "underset"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11349 msgid "Arrows"
11350 msgstr "Flèches"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11353 msgid "leftarrow"
11354 msgstr "leftarrow"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11357 msgid "rightarrow"
11358 msgstr "rightarrow"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11361 msgid "downarrow"
11362 msgstr "downarrow"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11365 msgid "uparrow"
11366 msgstr "uparrow"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11369 msgid "updownarrow"
11370 msgstr "updownarrow"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11373 msgid "leftrightarrow"
11374 msgstr "leftrightarrow"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11377 msgid "Leftarrow"
11378 msgstr "Leftarrow"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11381 msgid "Rightarrow"
11382 msgstr "Rightarrow"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11385 msgid "Downarrow"
11386 msgstr "Downarrow"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11389 msgid "Uparrow"
11390 msgstr "Uparrow"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11393 msgid "Updownarrow"
11394 msgstr "Updownarrow"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11397 msgid "Leftrightarrow"
11398 msgstr "Leftrightarrow"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11401 msgid "Longleftrightarrow"
11402 msgstr "Longleftrightarrow"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11405 msgid "Longleftarrow"
11406 msgstr "Longleftarrow"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11409 msgid "Longrightarrow"
11410 msgstr "Longrightarrow"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11413 msgid "longleftrightarrow"
11414 msgstr "longleftrightarrow"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11417 msgid "longleftarrow"
11418 msgstr "longleftarrow"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11421 msgid "longrightarrow"
11422 msgstr "longrightarrow"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11425 msgid "leftharpoondown"
11426 msgstr "leftharpoondown"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11429 msgid "rightharpoondown"
11430 msgstr "rightharpoondown"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11433 msgid "mapsto"
11434 msgstr "mapsto"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11437 msgid "longmapsto"
11438 msgstr "longmapsto"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11441 msgid "nwarrow"
11442 msgstr "nwarrow"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11445 msgid "nearrow"
11446 msgstr "nearrow"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11449 msgid "leftharpoonup"
11450 msgstr "leftharpoonup"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11453 msgid "rightharpoonup"
11454 msgstr "rightharpoonup"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11457 msgid "hookleftarrow"
11458 msgstr "hookleftarrow"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11461 msgid "hookrightarrow"
11462 msgstr "hookrightarrow"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11465 msgid "swarrow"
11466 msgstr "swarrow"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11469 msgid "searrow"
11470 msgstr "searrow"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11473 msgid "rightleftharpoons"
11474 msgstr "rightleftharpoons"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11477 msgid "Operators"
11478 msgstr "Opérateurs"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11481 msgid "pm"
11482 msgstr "pm"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11485 msgid "cap"
11486 msgstr "cap"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11489 msgid "diamond"
11490 msgstr "diamond"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11493 msgid "oplus"
11494 msgstr "oplus"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11497 msgid "mp"
11498 msgstr "mp"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11501 msgid "cup"
11502 msgstr "cup"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11505 msgid "bigtriangleup"
11506 msgstr "bigtriangleup"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11509 msgid "ominus"
11510 msgstr "ominus"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11513 msgid "times"
11514 msgstr "times"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11517 msgid "uplus"
11518 msgstr "uplus"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11521 msgid "bigtriangledown"
11522 msgstr "bigtriangledown"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11525 msgid "otimes"
11526 msgstr "otimes"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11529 msgid "div"
11530 msgstr "div"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11533 msgid "sqcap"
11534 msgstr "sqcap"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11537 msgid "triangleright"
11538 msgstr "triangleright"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11541 msgid "oslash"
11542 msgstr "oslash"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11545 msgid "cdot"
11546 msgstr "cdot"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11549 msgid "sqcup"
11550 msgstr "sqcup"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11553 msgid "triangleleft"
11554 msgstr "triangleleft"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11557 msgid "odot"
11558 msgstr "odot"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11561 msgid "star"
11562 msgstr "star"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11565 msgid "vee"
11566 msgstr "vee"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11569 msgid "amalg"
11570 msgstr "amalg"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11573 msgid "bigcirc"
11574 msgstr "bigcirc"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11577 msgid "setminus"
11578 msgstr "setminus"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11581 msgid "wedge"
11582 msgstr "wedge"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11585 msgid "dagger"
11586 msgstr "dagger"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11589 msgid "circ"
11590 msgstr "circ"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11593 msgid "bullet"
11594 msgstr "bullet"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11597 msgid "wr"
11598 msgstr "wr"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11601 msgid "ddagger"
11602 msgstr "ddagger"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11605 msgid "Relations"
11606 msgstr "Relations Binaires"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11609 msgid "leq"
11610 msgstr "leq"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11613 msgid "geq"
11614 msgstr "geq"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11617 msgid "equiv"
11618 msgstr "equiv"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11621 msgid "models"
11622 msgstr "models"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11625 msgid "prec"
11626 msgstr "prec"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11629 msgid "succ"
11630 msgstr "succ"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11633 msgid "sim"
11634 msgstr "sim"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11637 msgid "perp"
11638 msgstr "perp"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11641 msgid "preceq"
11642 msgstr "preceq"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11645 msgid "succeq"
11646 msgstr "succeq"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11649 msgid "simeq"
11650 msgstr "simeq"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11653 msgid "mid"
11654 msgstr "mid"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11657 msgid "ll"
11658 msgstr "ll"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11661 msgid "gg"
11662 msgstr "gg"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11665 msgid "asymp"
11666 msgstr "asymp"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11669 msgid "parallel"
11670 msgstr "parallel"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11673 msgid "subset"
11674 msgstr "subset"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11677 msgid "supset"
11678 msgstr "supset"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11681 msgid "approx"
11682 msgstr "approx"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11685 msgid "smile"
11686 msgstr "smile"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11689 msgid "subseteq"
11690 msgstr "subseteq"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11693 msgid "supseteq"
11694 msgstr "supseteq"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11697 msgid "cong"
11698 msgstr "cong"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11701 msgid "frown"
11702 msgstr "frown"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11705 msgid "sqsubseteq"
11706 msgstr "sqsubseteq"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11709 msgid "sqsupseteq"
11710 msgstr "sqsupseteq"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11713 msgid "doteq"
11714 msgstr "doteq"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11717 msgid "neq"
11718 msgstr "neq"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11721 msgid "in"
11722 msgstr "in"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11725 msgid "ni"
11726 msgstr "ni"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11729 msgid "propto"
11730 msgstr "propto"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11733 msgid "notin"
11734 msgstr "notin"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11737 msgid "vdash"
11738 msgstr "vdash"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11741 msgid "dashv"
11742 msgstr "dashv"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11745 msgid "bowtie"
11746 msgstr "bowtie"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11749 msgid "alpha"
11750 msgstr "alpha"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11753 msgid "beta"
11754 msgstr "beta"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11757 msgid "gamma"
11758 msgstr "gamma"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11761 msgid "delta"
11762 msgstr "delta"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11765 msgid "epsilon"
11766 msgstr "epsilon"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11769 msgid "varepsilon"
11770 msgstr "varepsilon"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11773 msgid "zeta"
11774 msgstr "zeta"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11777 msgid "eta"
11778 msgstr "eta"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11781 msgid "theta"
11782 msgstr "theta"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11785 msgid "vartheta"
11786 msgstr "vartheta"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11789 msgid "iota"
11790 msgstr "iota"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11793 msgid "kappa"
11794 msgstr "kappa"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11797 msgid "lambda"
11798 msgstr "lambda"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11801 msgid "mu"
11802 msgstr "mu"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11805 msgid "nu"
11806 msgstr "nu"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11809 msgid "xi"
11810 msgstr "xi"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11813 msgid "pi"
11814 msgstr "pi"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11817 msgid "varpi"
11818 msgstr "varpi"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11821 msgid "rho"
11822 msgstr "rho"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11825 msgid "varrho"
11826 msgstr "varrho"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11829 msgid "sigma"
11830 msgstr "sigma"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11833 msgid "varsigma"
11834 msgstr "varsigma"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11837 msgid "tau"
11838 msgstr "tau"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11841 msgid "upsilon"
11842 msgstr "upsilon"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11845 msgid "phi"
11846 msgstr "phi"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11849 msgid "varphi"
11850 msgstr "varphi"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11853 msgid "chi"
11854 msgstr "chi"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11857 msgid "psi"
11858 msgstr "psi"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11861 msgid "omega"
11862 msgstr "omega"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11865 msgid "Gamma"
11866 msgstr "Gamma"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11869 msgid "Delta"
11870 msgstr "Delta"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11873 msgid "Theta"
11874 msgstr "Theta"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11877 msgid "Lambda"
11878 msgstr "Lambda"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11881 msgid "Xi"
11882 msgstr "Xi"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11885 msgid "Pi"
11886 msgstr "Pi"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11889 msgid "Sigma"
11890 msgstr "Sigma"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11893 msgid "Upsilon"
11894 msgstr "Upsilon"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11897 msgid "Phi"
11898 msgstr "Phi"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11901 msgid "Psi"
11902 msgstr "Psi"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11905 msgid "Omega"
11906 msgstr "Omega"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11909 msgid "Miscellaneous"
11910 msgstr "Divers"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11913 msgid "nabla"
11914 msgstr "nabla"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11917 msgid "partial"
11918 msgstr "partial"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11921 msgid "infty"
11922 msgstr "infty"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11925 msgid "prime"
11926 msgstr "prime"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11929 msgid "ell"
11930 msgstr "ell"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11933 msgid "emptyset"
11934 msgstr "emptyset"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11937 msgid "exists"
11938 msgstr "exists"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11941 msgid "forall"
11942 msgstr "forall"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11945 msgid "imath"
11946 msgstr "imath"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11949 msgid "jmath"
11950 msgstr "jmath"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11953 msgid "Re"
11954 msgstr "Re"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11957 msgid "Im"
11958 msgstr "Im"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11961 msgid "aleph"
11962 msgstr "aleph"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11965 msgid "wp"
11966 msgstr "wp"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11969 msgid "hbar"
11970 msgstr "hbar"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11973 msgid "angle"
11974 msgstr "angle"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11977 msgid "top"
11978 msgstr "top"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11981 msgid "bot"
11982 msgstr "bot"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11985 msgid "Vert"
11986 msgstr "Vert"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11989 msgid "neg"
11990 msgstr "neg"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11993 msgid "flat"
11994 msgstr "flat"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11997 msgid "natural"
11998 msgstr "natural"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12001 msgid "sharp"
12002 msgstr "sharp"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12005 msgid "surd"
12006 msgstr "surd"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12009 msgid "triangle"
12010 msgstr "triangle"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12013 msgid "diamondsuit"
12014 msgstr "diamondsuit"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12017 msgid "heartsuit"
12018 msgstr "heartsuit"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12021 msgid "clubsuit"
12022 msgstr "clubsuit"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12025 msgid "spadesuit"
12026 msgstr "spadesuit"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12029 msgid "textrm \\AA"
12030 msgstr "textrm \\AA"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12033 msgid "textrm \\O"
12034 msgstr "textrm \\O"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12037 msgid "mathcircumflex"
12038 msgstr "mathcircumflex"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12041 msgid "_"
12042 msgstr "_"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12045 msgid "mathrm T"
12046 msgstr "mathrm T"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12049 msgid "mathbb N"
12050 msgstr "mathbb N"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12053 msgid "mathbb Z"
12054 msgstr "mathbb Z"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12057 msgid "mathbb Q"
12058 msgstr "mathbb Q"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12061 msgid "mathbb R"
12062 msgstr "mathbb R"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12065 msgid "mathbb C"
12066 msgstr "mathbb C"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12069 msgid "mathbb H"
12070 msgstr "mathbb H"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12073 msgid "mathcal F"
12074 msgstr "mathcal F"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12077 msgid "mathcal L"
12078 msgstr "mathcal L"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12081 msgid "mathcal H"
12082 msgstr "mathcal H"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12085 msgid "mathcal O"
12086 msgstr "mathcal O"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12089 msgid "Big Operators"
12090 msgstr "Grands Opérateurs"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12093 msgid "intop"
12094 msgstr "intop"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12097 msgid "int"
12098 msgstr "int"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12101 msgid "iint"
12102 msgstr "iint"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12105 msgid "iintop"
12106 msgstr "iintop"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12109 msgid "iiint"
12110 msgstr "iiint"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12113 msgid "iiintop"
12114 msgstr "iiintop"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12117 msgid "iiiint"
12118 msgstr "iiiint"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12121 msgid "iiiintop"
12122 msgstr "iiiintop"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12125 msgid "dotsint"
12126 msgstr "dotsint"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12129 msgid "dotsintop"
12130 msgstr "dotsintop"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12133 msgid "oint"
12134 msgstr "oint"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12137 msgid "ointop"
12138 msgstr "ointop"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12141 msgid "oiint"
12142 msgstr "oiint"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12145 msgid "oiintop"
12146 msgstr "oiintop"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12149 msgid "ointctrclockwiseop"
12150 msgstr "ointctrclockwiseop"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12153 msgid "ointctrclockwise"
12154 msgstr "ointctrclockwise"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12157 msgid "ointclockwiseop"
12158 msgstr "ointclockwiseop"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12161 msgid "ointclockwise"
12162 msgstr "ointclockwise"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12165 msgid "sqint"
12166 msgstr "sqint"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12169 msgid "sqintop"
12170 msgstr "sqintop"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12173 msgid "sqiint"
12174 msgstr "sqiint"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12177 msgid "sqiintop"
12178 msgstr "sqiintop"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12181 msgid "sum"
12182 msgstr "sum"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12185 msgid "prod"
12186 msgstr "prod"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12189 msgid "coprod"
12190 msgstr "coprod"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12193 msgid "bigsqcup"
12194 msgstr "bigsqcup"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12197 msgid "bigotimes"
12198 msgstr "bigotimes"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12201 msgid "bigodot"
12202 msgstr "bigodot"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12205 msgid "bigoplus"
12206 msgstr "bigoplus"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12209 msgid "bigcap"
12210 msgstr "bigcap"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12213 msgid "bigcup"
12214 msgstr "bigcup"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12217 msgid "biguplus"
12218 msgstr "biguplus"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12221 msgid "bigvee"
12222 msgstr "bigvee"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12225 msgid "bigwedge"
12226 msgstr "bigwedge"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12229 msgid "AMS Miscellaneous"
12230 msgstr "Divers AMS"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12233 msgid "digamma"
12234 msgstr "digamma"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12237 msgid "varkappa"
12238 msgstr "varkappa"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12241 msgid "beth"
12242 msgstr "beth"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12245 msgid "daleth"
12246 msgstr "daleth"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12249 msgid "gimel"
12250 msgstr "gimel"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12253 msgid "ulcorner"
12254 msgstr "ulcorner"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12257 msgid "urcorner"
12258 msgstr "urcorner"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12261 msgid "llcorner"
12262 msgstr "llcorner"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12265 msgid "lrcorner"
12266 msgstr "lrcorner"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12269 msgid "hslash"
12270 msgstr "hslash"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12273 msgid "vartriangle"
12274 msgstr "vartriangle"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12277 msgid "triangledown"
12278 msgstr "triangledown"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12281 msgid "square"
12282 msgstr "square"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12285 msgid "lozenge"
12286 msgstr "lozenge"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12289 msgid "circledS"
12290 msgstr "circledS"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12293 msgid "measuredangle"
12294 msgstr "measuredangle"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12297 msgid "nexists"
12298 msgstr "nexists"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12301 msgid "mho"
12302 msgstr "mho"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12305 msgid "Finv"
12306 msgstr "Finv"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12309 msgid "Game"
12310 msgstr "Game"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12313 msgid "Bbbk"
12314 msgstr "Bbbk"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12317 msgid "backprime"
12318 msgstr "backprime"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12321 msgid "varnothing"
12322 msgstr "varnothing"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12325 msgid "blacktriangle"
12326 msgstr "blacktriangle"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12329 msgid "blacktriangledown"
12330 msgstr "blacktriangledown"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12333 msgid "blacksquare"
12334 msgstr "blacksquare"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12337 msgid "blacklozenge"
12338 msgstr "blacklozenge"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12341 msgid "bigstar"
12342 msgstr "bigstar"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12345 msgid "sphericalangle"
12346 msgstr "sphericalangle"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12349 msgid "complement"
12350 msgstr "complement"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12353 msgid "eth"
12354 msgstr "eth"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12357 msgid "diagup"
12358 msgstr "diagup"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12361 msgid "diagdown"
12362 msgstr "diagdown"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12365 msgid "AMS Arrows"
12366 msgstr "Flèches AMS"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12369 msgid "dashleftarrow"
12370 msgstr "dashleftarrow"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12373 msgid "dashrightarrow"
12374 msgstr "dashrightarrow"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12377 msgid "leftleftarrows"
12378 msgstr "leftleftarrows"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12381 msgid "leftrightarrows"
12382 msgstr "leftrightarrows"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12385 msgid "rightrightarrows"
12386 msgstr "rightrightarrows"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12389 msgid "rightleftarrows"
12390 msgstr "rightleftarrows"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12393 msgid "Lleftarrow"
12394 msgstr "Lleftarrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12397 msgid "Rrightarrow"
12398 msgstr "Rrightarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12401 msgid "twoheadleftarrow"
12402 msgstr "twoheadleftarrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12405 msgid "twoheadrightarrow"
12406 msgstr "twoheadrightarrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12409 msgid "leftarrowtail"
12410 msgstr "leftarrowtail"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12413 msgid "rightarrowtail"
12414 msgstr "rightarrowtail"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12417 msgid "looparrowleft"
12418 msgstr "looparrowleft"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12421 msgid "looparrowright"
12422 msgstr "looparrowright"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12425 msgid "curvearrowleft"
12426 msgstr "curvearrowleft"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12429 msgid "curvearrowright"
12430 msgstr "curvearrowright"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12433 msgid "circlearrowleft"
12434 msgstr "circlearrowleft"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12437 msgid "circlearrowright"
12438 msgstr "circlearrowright"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12441 msgid "Lsh"
12442 msgstr "Lsh"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12445 msgid "Rsh"
12446 msgstr "Rsh"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12449 msgid "upuparrows"
12450 msgstr "upuparrows"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12453 msgid "downdownarrows"
12454 msgstr "downdownarrows"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12457 msgid "upharpoonleft"
12458 msgstr "upharpoonleft"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12461 msgid "upharpoonright"
12462 msgstr "upharpoonright"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12465 msgid "downharpoonleft"
12466 msgstr "downharpoonleft"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12469 msgid "downharpoonright"
12470 msgstr "downharpoonright"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12473 msgid "leftrightharpoons"
12474 msgstr "leftrightharpoons"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12477 msgid "rightsquigarrow"
12478 msgstr "rightsquigarrow"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12481 msgid "leftrightsquigarrow"
12482 msgstr "leftrightsquigarrow"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12485 msgid "nleftarrow"
12486 msgstr "nleftarrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12489 msgid "nrightarrow"
12490 msgstr "nrightarrow"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12493 msgid "nleftrightarrow"
12494 msgstr "nleftrightarrow"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12497 msgid "nLeftarrow"
12498 msgstr "nLeftarrow"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12501 msgid "nRightarrow"
12502 msgstr "nRightarrow"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12505 msgid "nLeftrightarrow"
12506 msgstr "nLeftrightarrow"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12509 msgid "multimap"
12510 msgstr "multimap"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12513 msgid "AMS Relations"
12514 msgstr "Relations AMS"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12517 msgid "leqq"
12518 msgstr "leqq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12521 msgid "geqq"
12522 msgstr "geqq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12525 msgid "leqslant"
12526 msgstr "leqslant"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12529 msgid "geqslant"
12530 msgstr "geqslant"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12533 msgid "eqslantless"
12534 msgstr "eqslantless"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12537 msgid "eqslantgtr"
12538 msgstr "eqslantgtr"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12541 msgid "lesssim"
12542 msgstr "lesssim"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12545 msgid "gtrsim"
12546 msgstr "gtrsim"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12549 msgid "lessapprox"
12550 msgstr "lessapprox"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12553 msgid "gtrapprox"
12554 msgstr "gtrapprox"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12557 msgid "approxeq"
12558 msgstr "approxeq"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12561 msgid "triangleq"
12562 msgstr "triangleq"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12565 msgid "lessdot"
12566 msgstr "lessdot"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12569 msgid "gtrdot"
12570 msgstr "gtrdot"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12573 msgid "lll"
12574 msgstr "lll"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12577 msgid "ggg"
12578 msgstr "ggg"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12581 msgid "lessgtr"
12582 msgstr "lessgtr"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12585 msgid "gtrless"
12586 msgstr "gtrless"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12589 msgid "lesseqgtr"
12590 msgstr "lesseqgtr"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12593 msgid "gtreqless"
12594 msgstr "gtreqless"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12597 msgid "lesseqqgtr"
12598 msgstr "lesseqqgtr"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12601 msgid "gtreqqless"
12602 msgstr "gtreqqless"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12605 msgid "eqcirc"
12606 msgstr "eqcirc"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12609 msgid "circeq"
12610 msgstr "circeq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12613 msgid "thicksim"
12614 msgstr "thicksim"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12617 msgid "thickapprox"
12618 msgstr "thickapprox"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12621 msgid "backsim"
12622 msgstr "backsim"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12625 msgid "backsimeq"
12626 msgstr "backsimeq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12629 msgid "subseteqq"
12630 msgstr "subseteqq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12633 msgid "supseteqq"
12634 msgstr "supseteqq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12637 msgid "Subset"
12638 msgstr "Subset"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12641 msgid "Supset"
12642 msgstr "Supset"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12645 msgid "sqsubset"
12646 msgstr "sqsubset"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12649 msgid "sqsupset"
12650 msgstr "sqsupset"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12653 msgid "preccurlyeq"
12654 msgstr "preccurlyeq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12657 msgid "succcurlyeq"
12658 msgstr "succcurlyeq"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12661 msgid "curlyeqprec"
12662 msgstr "curlyeqprec"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12665 msgid "curlyeqsucc"
12666 msgstr "curlyeqsucc"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12669 msgid "precsim"
12670 msgstr "precsim"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12673 msgid "succsim"
12674 msgstr "succsim"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12677 msgid "precapprox"
12678 msgstr "precapprox"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12681 msgid "succapprox"
12682 msgstr "succapprox"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12685 msgid "vartriangleleft"
12686 msgstr "vartriangleleft"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12689 msgid "vartriangleright"
12690 msgstr "vartriangleright"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12693 msgid "trianglelefteq"
12694 msgstr "trianglelefteq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12697 msgid "trianglerighteq"
12698 msgstr "trianglerighteq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12701 msgid "bumpeq"
12702 msgstr "bumpeq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12705 msgid "Bumpeq"
12706 msgstr "Bumpeq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12709 msgid "doteqdot"
12710 msgstr "doteqdot"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12713 msgid "risingdotseq"
12714 msgstr "risingdotseq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12717 msgid "fallingdotseq"
12718 msgstr "fallingdotseq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12721 msgid "vDash"
12722 msgstr "vDash"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12725 msgid "Vvdash"
12726 msgstr "Vvdash"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12729 msgid "Vdash"
12730 msgstr "Vdash"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12733 msgid "shortmid"
12734 msgstr "shortmid"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12737 msgid "shortparallel"
12738 msgstr "shortparallel"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12741 msgid "smallsmile"
12742 msgstr "smallsmile"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12745 msgid "smallfrown"
12746 msgstr "smallfrown"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12749 msgid "blacktriangleleft"
12750 msgstr "blacktriangleleft"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12753 msgid "blacktriangleright"
12754 msgstr "blacktriangleright"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12757 msgid "because"
12758 msgstr "because"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12761 msgid "therefore"
12762 msgstr "therefore"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12765 msgid "backepsilon"
12766 msgstr "backepsilon"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12769 msgid "varpropto"
12770 msgstr "varpropto"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12773 msgid "between"
12774 msgstr "between"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12777 msgid "pitchfork"
12778 msgstr "pitchfork"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12781 msgid "AMS Negative Relations"
12782 msgstr "Négations de relations AMS"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12785 msgid "nless"
12786 msgstr "nless"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12789 msgid "ngtr"
12790 msgstr "ngtr"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12793 msgid "nleq"
12794 msgstr "nleq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12797 msgid "ngeq"
12798 msgstr "ngeq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12801 msgid "nleqslant"
12802 msgstr "nleqslant"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12805 msgid "ngeqslant"
12806 msgstr "ngeqslant"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12809 msgid "nleqq"
12810 msgstr "nleqq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12813 msgid "ngeqq"
12814 msgstr "ngeqq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12817 msgid "lneq"
12818 msgstr "lneq"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12821 msgid "gneq"
12822 msgstr "gneq"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12825 msgid "lneqq"
12826 msgstr "lneqq"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12829 msgid "gneqq"
12830 msgstr "gneqq"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12833 msgid "lvertneqq"
12834 msgstr "lvertneqq"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12837 msgid "gvertneqq"
12838 msgstr "gvertneqq"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12841 msgid "lnsim"
12842 msgstr "lnsim"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12845 msgid "gnsim"
12846 msgstr "gnsim"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12849 msgid "lnapprox"
12850 msgstr "lnapprox"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12853 msgid "gnapprox"
12854 msgstr "gnapprox"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12857 msgid "nprec"
12858 msgstr "nprec"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12861 msgid "nsucc"
12862 msgstr "nsucc"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12865 msgid "npreceq"
12866 msgstr "npreceq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12869 msgid "nsucceq"
12870 msgstr "nsucceq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12873 msgid "precnsim"
12874 msgstr "precnsim"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12877 msgid "succnsim"
12878 msgstr "succnsim"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12881 msgid "precnapprox"
12882 msgstr "precnapprox"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12885 msgid "succnapprox"
12886 msgstr "succnapprox"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12889 msgid "subsetneq"
12890 msgstr "subsetneq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12893 msgid "supsetneq"
12894 msgstr "supsetneq"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12897 msgid "subsetneqq"
12898 msgstr "subsetneqq"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12901 msgid "supsetneqq"
12902 msgstr "supsetneqq"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12905 msgid "nsubseteq"
12906 msgstr "nsubseteq"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12909 msgid "nsupseteq"
12910 msgstr "nsupseteq"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12913 msgid "nsupseteqq"
12914 msgstr "nsupseteqq"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12917 msgid "nvdash"
12918 msgstr "nvdash"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12921 msgid "nvDash"
12922 msgstr "nvDash"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12925 msgid "nVDash"
12926 msgstr "nVDash"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12929 msgid "varsubsetneq"
12930 msgstr "varsubsetneq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12933 msgid "varsupsetneq"
12934 msgstr "varsupsetneq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12937 msgid "varsubsetneqq"
12938 msgstr "varsubsetneqq"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12941 msgid "varsupsetneqq"
12942 msgstr "varsupsetneqq"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12945 msgid "ntriangleleft"
12946 msgstr "ntriangleleft"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12949 msgid "ntriangleright"
12950 msgstr "ntriangleright"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12953 msgid "ntrianglelefteq"
12954 msgstr "ntrianglelefteq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12957 msgid "ntrianglerighteq"
12958 msgstr "ntrianglerighteq"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12961 msgid "ncong"
12962 msgstr "ncong"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12965 msgid "nsim"
12966 msgstr "nsim"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12969 msgid "nmid"
12970 msgstr "nmid"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12973 msgid "nshortmid"
12974 msgstr "nshortmid"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12977 msgid "nparallel"
12978 msgstr "nparallel"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12981 msgid "nshortparallel"
12982 msgstr "nshortparallel"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12985 msgid "AMS Operators"
12986 msgstr "Opérateurs AMS"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12989 msgid "dotplus"
12990 msgstr "dotplus"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12993 msgid "smallsetminus"
12994 msgstr "smallsetminus"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12997 msgid "Cap"
12998 msgstr "Cap"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13001 msgid "Cup"
13002 msgstr "Cup"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13005 msgid "barwedge"
13006 msgstr "barwedge"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13009 msgid "veebar"
13010 msgstr "veebar"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13013 msgid "doublebarwedge"
13014 msgstr "doublebarwedge"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13017 msgid "boxminus"
13018 msgstr "boxminus"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13021 msgid "boxtimes"
13022 msgstr "boxtimes"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13025 msgid "boxdot"
13026 msgstr "boxdot"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13029 msgid "boxplus"
13030 msgstr "boxplus"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13033 msgid "divideontimes"
13034 msgstr "divideontimes"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13037 msgid "ltimes"
13038 msgstr "ltimes"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13041 msgid "rtimes"
13042 msgstr "rtimes"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13045 msgid "leftthreetimes"
13046 msgstr "leftthreetimes"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13049 msgid "rightthreetimes"
13050 msgstr "rightthreetimes"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13053 msgid "curlywedge"
13054 msgstr "curlywedge"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13057 msgid "curlyvee"
13058 msgstr "curlyvee"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13061 msgid "circleddash"
13062 msgstr "circleddash"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13065 msgid "circledast"
13066 msgstr "circledast"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13069 msgid "circledcirc"
13070 msgstr "circledcirc"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13073 msgid "centerdot"
13074 msgstr "centerdot"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13077 msgid "intercal"
13078 msgstr "intercal"
13079
13080 #: lib/external_templates:37
13081 msgid "RasterImage"
13082 msgstr "ImageTramée"
13083
13084 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13085 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13086 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13087
13088 # Je n'aime pas bitmap
13089 #: lib/external_templates:45
13090 msgid "A bitmap file.\n"
13091 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13092
13093 #: lib/external_templates:102
13094 msgid "XFig"
13095 msgstr "XFig"
13096
13097 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13098 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13099 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13100
13101 #: lib/external_templates:105
13102 msgid "An Xfig figure.\n"
13103 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13104
13105 #: lib/external_templates:154
13106 msgid "ChessDiagram"
13107 msgstr "Échiquier"
13108
13109 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13110 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13111 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13112
13113 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13114 #: lib/external_templates:157
13115 msgid ""
13116 "A chess position diagram.\n"
13117 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13118 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13119 "the position that you want to display.\n"
13120 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13121 "and remember to type in a relative path\n"
13122 "to the LyX document location.\n"
13123 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13124 "to enable general editing of the board.\n"
13125 "You might also check out the\n"
13126 "'Options->Test legality' option, and\n"
13127 "remember to middle and right click to\n"
13128 "insert new material in the board.\n"
13129 "In order for this to work, you have to\n"
13130 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13131 "that TeX will find it, and you will need\n"
13132 "to install the skak package from CTAN.\n"
13133 msgstr ""
13134 "Un échiquier.\n"
13135 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13136 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13137 "la position que vous voulez afficher.\n"
13138 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13139 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13140 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13141 "générale de l'échiquier.\n"
13142 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13143 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13144 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13145
13146 #: lib/external_templates:199
13147 msgid "LilyPond"
13148 msgstr "LilyPond"
13149
13150 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13151 msgid "Lilypond typeset music"
13152 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13153
13154 #: lib/external_templates:202
13155 msgid ""
13156 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13157 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13158 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13159 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13160 msgstr ""
13161 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13162 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13163 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13164 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13165
13166 #: lib/external_templates:247
13167 msgid "PDFPages"
13168 msgstr "PDFPages"
13169
13170 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13171 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13172 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13173
13174 #: lib/external_templates:250
13175 msgid ""
13176 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13177 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13178 "which must be inserted to Options.\n"
13179 "Examples:\n"
13180 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13181 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13182 "* pages=- (to include all pages)\n"
13183 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13184 "for further options and details.\n"
13185 msgstr ""
13186 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13187 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13188 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13189 "Exemples:\n"
13190 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13191 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13192 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13193 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13194 "pour les autres options et les détails.\n"
13195
13196 #: lib/external_templates:290
13197 msgid ""
13198 "Today's date.\n"
13199 "Read 'info date' for more information.\n"
13200 msgstr ""
13201 "La date du jour.\n"
13202 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13203
13204 #: lib/configure.py:236
13205 msgid "Tgif"
13206 msgstr "Tgif"
13207
13208 #: lib/configure.py:239
13209 msgid "FIG"
13210 msgstr "FIG"
13211
13212 #: lib/configure.py:242
13213 msgid "Grace"
13214 msgstr "Grace"
13215
13216 #: lib/configure.py:245
13217 msgid "FEN"
13218 msgstr "FEN"
13219
13220 #: lib/configure.py:249
13221 msgid "BMP"
13222 msgstr "BMP"
13223
13224 #: lib/configure.py:250
13225 msgid "GIF"
13226 msgstr "GIF"
13227
13228 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13229 msgid "JPEG"
13230 msgstr "JPEG"
13231
13232 #: lib/configure.py:252
13233 msgid "PBM"
13234 msgstr "PBM"
13235
13236 #: lib/configure.py:253
13237 msgid "PGM"
13238 msgstr "PGM"
13239
13240 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13241 msgid "PNG"
13242 msgstr "PNG"
13243
13244 #: lib/configure.py:255
13245 msgid "PPM"
13246 msgstr "PPM"
13247
13248 #: lib/configure.py:256
13249 msgid "TIFF"
13250 msgstr "TIFF"
13251
13252 #: lib/configure.py:257
13253 msgid "XBM"
13254 msgstr "XBM"
13255
13256 #: lib/configure.py:258
13257 msgid "XPM"
13258 msgstr "XPM"
13259
13260 #: lib/configure.py:263
13261 msgid "Plain text (chess output)"
13262 msgstr "Texte brut (échecs)"
13263
13264 #: lib/configure.py:264
13265 msgid "Plain text (image)"
13266 msgstr "Texte brut (image)"
13267
13268 #: lib/configure.py:265
13269 msgid "Plain text (Xfig output)"
13270 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13271
13272 #: lib/configure.py:266
13273 msgid "date (output)"
13274 msgstr "date (sortie)"
13275
13276 #: lib/configure.py:267
13277 msgid "DocBook"
13278 msgstr "DocBook"
13279
13280 #: lib/configure.py:267
13281 msgid "DocBook|B"
13282 msgstr "DocBook|B"
13283
13284 #: lib/configure.py:268
13285 msgid "Docbook (XML)"
13286 msgstr "Docbook (XML)"
13287
13288 #: lib/configure.py:269
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Graphviz Dot"
13291 msgstr "Graphique"
13292
13293 #: lib/configure.py:270
13294 msgid "NoWeb"
13295 msgstr "NoWeb"
13296
13297 #: lib/configure.py:270
13298 msgid "NoWeb|N"
13299 msgstr "NoWeb|N"
13300
13301 #: lib/configure.py:271
13302 msgid "LilyPond music"
13303 msgstr "Format musical LilyPond"
13304
13305 #: lib/configure.py:272
13306 msgid "LaTeX (plain)"
13307 msgstr "LaTeX (standard)"
13308
13309 #: lib/configure.py:272
13310 msgid "LaTeX (plain)|L"
13311 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13312
13313 #: lib/configure.py:273
13314 msgid "LinuxDoc"
13315 msgstr "LinuxDoc"
13316
13317 #: lib/configure.py:273
13318 msgid "LinuxDoc|x"
13319 msgstr "LinuxDoc|x"
13320
13321 #: lib/configure.py:274
13322 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13323 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13324
13325 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13326 msgid "Plain text"
13327 msgstr "Texte brut"
13328
13329 #: lib/configure.py:275
13330 msgid "Plain text|a"
13331 msgstr "Texte brut|u"
13332
13333 #: lib/configure.py:276
13334 msgid "Plain text (pstotext)"
13335 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13336
13337 #: lib/configure.py:277
13338 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13339 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13340
13341 #: lib/configure.py:278
13342 msgid "Plain text (catdvi)"
13343 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13344
13345 #: lib/configure.py:279
13346 msgid "Plain Text, Join Lines"
13347 msgstr "Texte brut par Lignes"
13348
13349 #: lib/configure.py:286
13350 msgid "BibTeX"
13351 msgstr "BibTeX"
13352
13353 #: lib/configure.py:291
13354 msgid "EPS"
13355 msgstr "EPS"
13356
13357 #: lib/configure.py:292
13358 msgid "Postscript"
13359 msgstr "Postscript"
13360
13361 #: lib/configure.py:292
13362 msgid "Postscript|t"
13363 msgstr "Postscript|t"
13364
13365 #: lib/configure.py:296
13366 msgid "PDF (ps2pdf)"
13367 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13368
13369 #: lib/configure.py:296
13370 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13371 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13372
13373 #: lib/configure.py:297
13374 msgid "PDF (pdflatex)"
13375 msgstr "PDF (pdflatex)"
13376
13377 #: lib/configure.py:297
13378 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13379 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13380
13381 #: lib/configure.py:298
13382 msgid "PDF (dvipdfm)"
13383 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13384
13385 #: lib/configure.py:298
13386 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13387 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13388
13389 #: lib/configure.py:301
13390 msgid "DVI"
13391 msgstr "DVI"
13392
13393 #: lib/configure.py:301
13394 msgid "DVI|D"
13395 msgstr "DVI|D"
13396
13397 #: lib/configure.py:304
13398 msgid "DraftDVI"
13399 msgstr "BrouillonDVI"
13400
13401 #: lib/configure.py:307
13402 msgid "HTML"
13403 msgstr "HTML"
13404
13405 #: lib/configure.py:307
13406 msgid "HTML|H"
13407 msgstr "HTML|H"
13408
13409 #: lib/configure.py:310
13410 msgid "Noteedit"
13411 msgstr "Noteedit"
13412
13413 #: lib/configure.py:313
13414 msgid "OpenDocument"
13415 msgstr "OpenDocument"
13416
13417 #: lib/configure.py:316
13418 msgid "date command"
13419 msgstr "Commande 'date'"
13420
13421 #: lib/configure.py:317
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Table (CSV)"
13424 msgstr "Tableau"
13425
13426 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13428 msgid "LyX"
13429 msgstr "LyX"
13430
13431 #: lib/configure.py:320
13432 msgid "LyX 1.3.x"
13433 msgstr "LyX 1.3.x"
13434
13435 #: lib/configure.py:321
13436 msgid "LyX 1.4.x"
13437 msgstr "LyX 1.4.x"
13438
13439 #: lib/configure.py:322
13440 msgid "LyX 1.5.x"
13441 msgstr "LyX 1.5.x"
13442
13443 #: lib/configure.py:323
13444 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13445 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13446
13447 #: lib/configure.py:324
13448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13449 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13450
13451 #: lib/configure.py:325
13452 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13453 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13454
13455 #: lib/configure.py:326
13456 msgid "LyX Preview"
13457 msgstr "Aperçu"
13458
13459 #: lib/configure.py:327
13460 msgid "PDFTEX"
13461 msgstr "PDFTEX"
13462
13463 #: lib/configure.py:328
13464 msgid "Program"
13465 msgstr "Listing de code source"
13466
13467 #: lib/configure.py:329
13468 msgid "PSTEX"
13469 msgstr "PSTEX"
13470
13471 #: lib/configure.py:330
13472 msgid "Rich Text Format"
13473 msgstr "Rich Text Format"
13474
13475 #: lib/configure.py:331
13476 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13477 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13478
13479 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13480 msgid "Windows Metafile"
13481 msgstr "Métafichier Windows"
13482
13483 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13484 msgid "Enhanced Metafile"
13485 msgstr "Métafichier amélioré"
13486
13487 #: lib/configure.py:334
13488 msgid "MS Word"
13489 msgstr "MS Word"
13490
13491 #: lib/configure.py:334
13492 msgid "MS Word|W"
13493 msgstr "MS Word|W"
13494
13495 #: lib/configure.py:335
13496 msgid "HTML (MS Word)"
13497 msgstr "HTML (MS Word)"
13498
13499 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13500 #, c-format
13501 msgid "%1$s and %2$s"
13502 msgstr "%1$s et %2$s"
13503
13504 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13505 #, c-format
13506 msgid "%1$s et al."
13507 msgstr "%1$s et al."
13508
13509 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13510 msgid "No year"
13511 msgstr "Pas d'année"
13512
13513 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13514 msgid "Add to bibliography only."
13515 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13516
13517 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13518 msgid "before"
13519 msgstr "avant"
13520
13521 #: src/Buffer.cpp:228
13522 msgid "Disk Error: "
13523 msgstr "Erreur disque : "
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:229
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13529 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13530
13531 #: src/Buffer.cpp:275
13532 msgid "Could not remove temporary directory"
13533 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13534
13535 #: src/Buffer.cpp:276
13536 #, c-format
13537 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13538 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:489
13541 msgid "Unknown document class"
13542 msgstr "Classe de document inconnue"
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:490
13545 #, c-format
13546 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13547 msgstr ""
13548 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13549 "inconnue."
13550
13551 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13552 #, c-format
13553 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13554 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13555
13556 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13557 msgid "Document header error"
13558 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:504
13561 msgid "\\begin_header is missing"
13562 msgstr "il manque \\begin_header"
13563
13564 #: src/Buffer.cpp:524
13565 msgid "\\begin_document is missing"
13566 msgstr "il manque \\begin_document"
13567
13568 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13569 #: src/BufferView.cpp:1131
13570 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13571 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13572
13573 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13574 msgid ""
13575 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13576 "xcolor/soul are installed.\n"
13577 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13578 "LaTeX preamble."
13579 msgstr ""
13580 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13581 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13582 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13583 "préambule LaTeX."
13584
13585 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13586 msgid ""
13587 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13588 "xcolor and soul are not installed.\n"
13589 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13590 "LaTeX preamble."
13591 msgstr ""
13592 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13593 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13594 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13595 "dans le préambule LaTeX."
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13598 msgid "Document format failure"
13599 msgstr "Problème de format de document"
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:689
13602 #, c-format
13603 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13604 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13605
13606 #: src/Buffer.cpp:726
13607 msgid "Conversion failed"
13608 msgstr "Échec conversion"
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:727
13611 #, c-format
13612 msgid ""
13613 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13614 "it could not be created."
13615 msgstr ""
13616 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13617 "temporaire de conversion a échoué."
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:736
13620 msgid "Conversion script not found"
13621 msgstr "Script de conversion introuvable"
13622
13623 #: src/Buffer.cpp:737
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13627 "could not be found."
13628 msgstr ""
13629 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13630 "est introuvable."
13631
13632 #: src/Buffer.cpp:756
13633 msgid "Conversion script failed"
13634 msgstr "Échec du script de conversion"
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:757
13637 #, c-format
13638 msgid ""
13639 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13640 "convert it."
13641 msgstr ""
13642 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13643 "à le convertir."
13644
13645 #: src/Buffer.cpp:772
13646 #, c-format
13647 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13648 msgstr ""
13649 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13650 "corrompu."
13651
13652 #: src/Buffer.cpp:805
13653 msgid "Backup failure"
13654 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:806
13657 #, c-format
13658 msgid ""
13659 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13660 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13661 msgstr ""
13662 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13663 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13664
13665 #: src/Buffer.cpp:816
13666 #, c-format
13667 msgid ""
13668 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13669 "overwrite this file?"
13670 msgstr ""
13671 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13672 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13673
13674 #: src/Buffer.cpp:818
13675 msgid "Overwrite modified file?"
13676 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13677
13678 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13681 msgid "&Overwrite"
13682 msgstr "É&craser"
13683
13684 #: src/Buffer.cpp:843
13685 #, c-format
13686 msgid "Saving document %1$s..."
13687 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13688
13689 #: src/Buffer.cpp:856
13690 msgid " could not write file!"
13691 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13692
13693 #: src/Buffer.cpp:863
13694 msgid " done."
13695 msgstr " terminé."
13696
13697 #: src/Buffer.cpp:942
13698 msgid "Iconv software exception Detected"
13699 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:942
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13705 "installed"
13706 msgstr ""
13707 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13708 "installé"
13709
13710 #: src/Buffer.cpp:964
13711 #, c-format
13712 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13713 msgstr ""
13714 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13715
13716 #: src/Buffer.cpp:967
13717 msgid ""
13718 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13719 "chosen encoding.\n"
13720 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13721 msgstr ""
13722 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13723 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13724 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13725
13726 #: src/Buffer.cpp:974
13727 msgid "iconv conversion failed"
13728 msgstr "Échec conversion iconv"
13729
13730 #: src/Buffer.cpp:979
13731 msgid "conversion failed"
13732 msgstr "Échec conversion"
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:1251
13735 msgid "Running chktex..."
13736 msgstr "Exécution de chktex..."
13737
13738 #: src/Buffer.cpp:1264
13739 msgid "chktex failure"
13740 msgstr "échec de chktex"
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:1265
13743 msgid "Could not run chktex successfully."
13744 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13745
13746 #: src/Buffer.cpp:2081
13747 msgid "Preview source code"
13748 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13749
13750 #: src/Buffer.cpp:2093
13751 #, c-format
13752 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13753 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13754
13755 #: src/Buffer.cpp:2097
13756 #, c-format
13757 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13758 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:2196
13761 #, c-format
13762 msgid "Auto-saving %1$s"
13763 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13764
13765 #: src/Buffer.cpp:2240
13766 msgid "Autosave failed!"
13767 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13768
13769 #: src/Buffer.cpp:2263
13770 msgid "Autosaving current document..."
13771 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13772
13773 #: src/Buffer.cpp:2311
13774 msgid "Couldn't export file"
13775 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13776
13777 #: src/Buffer.cpp:2312
13778 #, c-format
13779 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13780 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:2349
13783 msgid "File name error"
13784 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:2350
13787 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13788 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13789
13790 #: src/Buffer.cpp:2391
13791 msgid "Document export cancelled."
13792 msgstr "Export du document annulé."
13793
13794 #: src/Buffer.cpp:2397
13795 #, c-format
13796 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13797 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13798
13799 #: src/Buffer.cpp:2403
13800 #, c-format
13801 msgid "Document exported as %1$s"
13802 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13803
13804 #: src/Buffer.cpp:2473
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "The specified document\n"
13808 "%1$s\n"
13809 "could not be read."
13810 msgstr ""
13811 "Le document\n"
13812 "%1$s\n"
13813 "n'a pas pu être ouvert."
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:2475
13816 msgid "Could not read document"
13817 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:2485
13820 #, c-format
13821 msgid ""
13822 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13823 "\n"
13824 "Recover emergency save?"
13825 msgstr ""
13826 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13827 "\n"
13828 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13829
13830 #: src/Buffer.cpp:2488
13831 msgid "Load emergency save?"
13832 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13833
13834 #: src/Buffer.cpp:2489
13835 msgid "&Recover"
13836 msgstr "&Récupérer"
13837
13838 #: src/Buffer.cpp:2489
13839 msgid "&Load Original"
13840 msgstr "&Charger l'original"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:2509
13843 #, c-format
13844 msgid ""
13845 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13846 "\n"
13847 "Load the backup instead?"
13848 msgstr ""
13849 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13850 "\n"
13851 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:2512
13854 msgid "Load backup?"
13855 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:2513
13858 msgid "&Load backup"
13859 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13860
13861 #: src/Buffer.cpp:2513
13862 msgid "Load &original"
13863 msgstr "Charger l'&original"
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:2546
13866 #, c-format
13867 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13868 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13869
13870 #: src/Buffer.cpp:2548
13871 msgid "Retrieve from version control?"
13872 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13873
13874 #: src/Buffer.cpp:2549
13875 msgid "&Retrieve"
13876 msgstr "É&diter"
13877
13878 #: src/BufferList.cpp:220
13879 msgid "No file open!"
13880 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13881
13882 #: src/BufferList.cpp:230
13883 #, c-format
13884 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13885 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13886
13887 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13888 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13889 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13890
13891 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13892 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13893 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13894
13895 #: src/BufferList.cpp:271
13896 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13897 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13898
13899 #: src/BufferParams.cpp:481
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "The layout file requested by this document,\n"
13903 "%1$s.layout,\n"
13904 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13905 "class or style file required by it is not\n"
13906 "available. See the Customization documentation\n"
13907 "for more information.\n"
13908 msgstr ""
13909 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13910 "%1$s.layout,\n"
13911 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13912 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13913 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13914 "plus d'information.\n"
13915
13916 #: src/BufferParams.cpp:487
13917 msgid "Document class not available"
13918 msgstr "Classe de document non disponible"
13919
13920 #: src/BufferParams.cpp:488
13921 msgid "LyX will not be able to produce output."
13922 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13923
13924 #: src/BufferParams.cpp:1418
13925 #, c-format
13926 msgid "The document class %1$s could not be found."
13927 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13928
13929 #: src/BufferParams.cpp:1420
13930 msgid "Class not found"
13931 msgstr "Classe introuvable"
13932
13933 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13934 #, c-format
13935 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13936 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13937
13938 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13939 msgid "Could not load class"
13940 msgstr "Impossible de charger la classe"
13941
13942 #: src/BufferParams.cpp:1468
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "The module %1$s has been requested by\n"
13946 "this document but has not been found in the list of\n"
13947 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13948 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13949 msgstr ""
13950 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13951 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13952 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13953 "LyX.\n"
13954
13955 #: src/BufferParams.cpp:1472
13956 msgid "Module not available"
13957 msgstr "Modulet non disponible"
13958
13959 #: src/BufferParams.cpp:1473
13960 msgid "Some layouts may not be available."
13961 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13962
13963 #: src/BufferParams.cpp:1480
13964 #, c-format
13965 msgid ""
13966 "The module %1$s requires a package that is\n"
13967 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13968 "may not be possible.\n"
13969 msgstr ""
13970 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13971 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13972
13973 #: src/BufferParams.cpp:1483
13974 msgid "Package not available"
13975 msgstr "Paquetage indisponible"
13976
13977 #: src/BufferParams.cpp:1488
13978 #, c-format
13979 msgid "Error reading module %1$s\n"
13980 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13981
13982 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13983 msgid "Read Error"
13984 msgstr "Erreur de lecture"
13985
13986 #: src/BufferParams.cpp:1494
13987 msgid "Error reading internal layout information"
13988 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13989
13990 #: src/BufferView.cpp:177
13991 msgid "No more insets"
13992 msgstr "Pas d'autre insert"
13993
13994 #: src/BufferView.cpp:669
13995 msgid "Save bookmark"
13996 msgstr "Enregistrer le signet"
13997
13998 #: src/BufferView.cpp:1012
13999 msgid "No further undo information"
14000 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14001
14002 #: src/BufferView.cpp:1021
14003 msgid "No further redo information"
14004 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14005
14006 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14007 msgid "String not found!"
14008 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14009
14010 #: src/BufferView.cpp:1199
14011 msgid "Mark off"
14012 msgstr "Marque désactivée"
14013
14014 #: src/BufferView.cpp:1206
14015 msgid "Mark on"
14016 msgstr "Marque activée"
14017
14018 #: src/BufferView.cpp:1213
14019 msgid "Mark removed"
14020 msgstr "Marque enlevée"
14021
14022 #: src/BufferView.cpp:1216
14023 msgid "Mark set"
14024 msgstr "Marque posée"
14025
14026 #: src/BufferView.cpp:1263
14027 msgid "Statistics for the selection:"
14028 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14029
14030 #: src/BufferView.cpp:1265
14031 msgid "Statistics for the document:"
14032 msgstr "Statistiques pour le document :"
14033
14034 #: src/BufferView.cpp:1268
14035 #, c-format
14036 msgid "%1$d words"
14037 msgstr "%1$d mots"
14038
14039 #: src/BufferView.cpp:1270
14040 msgid "One word"
14041 msgstr "Un mot"
14042
14043 #: src/BufferView.cpp:1273
14044 #, c-format
14045 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14046 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14047
14048 #: src/BufferView.cpp:1276
14049 msgid "One character (including blanks)"
14050 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14051
14052 #: src/BufferView.cpp:1279
14053 #, c-format
14054 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14055 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14056
14057 #: src/BufferView.cpp:1282
14058 msgid "One character (excluding blanks)"
14059 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14060
14061 #: src/BufferView.cpp:1284
14062 msgid "Statistics"
14063 msgstr "Statistiques"
14064
14065 #: src/BufferView.cpp:1962
14066 #, c-format
14067 msgid "Inserting document %1$s..."
14068 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14069
14070 #: src/BufferView.cpp:1973
14071 #, c-format
14072 msgid "Document %1$s inserted."
14073 msgstr "Document %1$s inséré."
14074
14075 #: src/BufferView.cpp:1975
14076 #, c-format
14077 msgid "Could not insert document %1$s"
14078 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14079
14080 #: src/BufferView.cpp:2201
14081 #, c-format
14082 msgid ""
14083 "Could not read the specified document\n"
14084 "%1$s\n"
14085 "due to the error: %2$s"
14086 msgstr ""
14087 "N'a pas pu lire le document\n"
14088 "%1$s\n"
14089 "à cause de l'erreur : %2$s"
14090
14091 #: src/BufferView.cpp:2203
14092 msgid "Could not read file"
14093 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14094
14095 #: src/BufferView.cpp:2210
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "%1$s\n"
14099 " is not readable."
14100 msgstr ""
14101 "%1$s\n"
14102 "est illisible."
14103
14104 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14105 msgid "Could not open file"
14106 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14107
14108 #: src/BufferView.cpp:2218
14109 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14110 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14111
14112 #: src/BufferView.cpp:2219
14113 msgid ""
14114 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14115 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14116 "If this does not give the correct result\n"
14117 "then please change the encoding of the file\n"
14118 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14119 msgstr ""
14120 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14121 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14122 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14123 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14124
14125 #: src/Chktex.cpp:63
14126 #, c-format
14127 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14128 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14129
14130 #: src/Chktex.cpp:65
14131 msgid "ChkTeX warning id # "
14132 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14133
14134 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14135 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14137 msgid "none"
14138 msgstr "aucune"
14139
14140 #: src/Color.cpp:96
14141 msgid "black"
14142 msgstr "noir"
14143
14144 #: src/Color.cpp:97
14145 msgid "white"
14146 msgstr "blanc"
14147
14148 #: src/Color.cpp:98
14149 msgid "red"
14150 msgstr "rouge"
14151
14152 #: src/Color.cpp:99
14153 msgid "green"
14154 msgstr "vert"
14155
14156 #: src/Color.cpp:100
14157 msgid "blue"
14158 msgstr "bleu"
14159
14160 #: src/Color.cpp:101
14161 msgid "cyan"
14162 msgstr "cyan"
14163
14164 #: src/Color.cpp:102
14165 msgid "magenta"
14166 msgstr "magenta"
14167
14168 #: src/Color.cpp:103
14169 msgid "yellow"
14170 msgstr "jaune"
14171
14172 #: src/Color.cpp:104
14173 msgid "cursor"
14174 msgstr "curseur"
14175
14176 #: src/Color.cpp:105
14177 msgid "background"
14178 msgstr "fond"
14179
14180 #: src/Color.cpp:106
14181 msgid "text"
14182 msgstr "texte"
14183
14184 #: src/Color.cpp:107
14185 msgid "selection"
14186 msgstr "sélection"
14187
14188 #: src/Color.cpp:108
14189 msgid "selected text"
14190 msgstr "texte sélectionné"
14191
14192 #: src/Color.cpp:110
14193 msgid "LaTeX text"
14194 msgstr "texte LaTeX"
14195
14196 #: src/Color.cpp:111
14197 msgid "inline completion"
14198 msgstr "complétion en ligne"
14199
14200 #: src/Color.cpp:113
14201 msgid "non-unique inline completion"
14202 msgstr "complétion en ligne multiple"
14203
14204 #: src/Color.cpp:115
14205 msgid "previewed snippet"
14206 msgstr "aperçu"
14207
14208 #: src/Color.cpp:116
14209 msgid "note label"
14210 msgstr "étiquette de note"
14211
14212 #: src/Color.cpp:117
14213 msgid "note background"
14214 msgstr "fond de note"
14215
14216 #: src/Color.cpp:118
14217 msgid "comment label"
14218 msgstr "étiquette de commentaire"
14219
14220 #: src/Color.cpp:119
14221 msgid "comment background"
14222 msgstr "fond de commentaire"
14223
14224 #: src/Color.cpp:120
14225 msgid "greyedout inset label"
14226 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14227
14228 #: src/Color.cpp:121
14229 msgid "greyedout inset background"
14230 msgstr "fond d'insert grisé"
14231
14232 #: src/Color.cpp:122
14233 msgid "shaded box"
14234 msgstr "boîte ombrée"
14235
14236 #: src/Color.cpp:123
14237 msgid "branch label"
14238 msgstr "étiquette de branche"
14239
14240 #: src/Color.cpp:124
14241 msgid "footnote label"
14242 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14243
14244 #: src/Color.cpp:125
14245 msgid "index label"
14246 msgstr "étiquette d'index"
14247
14248 #: src/Color.cpp:126
14249 msgid "margin note label"
14250 msgstr "étiquette de note en marge"
14251
14252 #: src/Color.cpp:127
14253 msgid "URL label"
14254 msgstr "étiquette d'URL"
14255
14256 #: src/Color.cpp:128
14257 msgid "URL text"
14258 msgstr "texte de l'URL"
14259
14260 #: src/Color.cpp:129
14261 msgid "depth bar"
14262 msgstr "barre de profondeur"
14263
14264 #: src/Color.cpp:130
14265 msgid "language"
14266 msgstr "langue"
14267
14268 #: src/Color.cpp:131
14269 msgid "command inset"
14270 msgstr "insert de commande"
14271
14272 #: src/Color.cpp:132
14273 msgid "command inset background"
14274 msgstr "fond d'insert de commande"
14275
14276 #: src/Color.cpp:133
14277 msgid "command inset frame"
14278 msgstr "cadre d'insert de commande"
14279
14280 #: src/Color.cpp:134
14281 msgid "special character"
14282 msgstr "caractère spécial"
14283
14284 #: src/Color.cpp:135
14285 msgid "math"
14286 msgstr "formules mathématiques"
14287
14288 #: src/Color.cpp:136
14289 msgid "math background"
14290 msgstr "fond mathématique"
14291
14292 #: src/Color.cpp:137
14293 msgid "graphics background"
14294 msgstr "fond graphique"
14295
14296 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14297 msgid "Math macro background"
14298 msgstr "fond macro mathématique"
14299
14300 #: src/Color.cpp:139
14301 msgid "math frame"
14302 msgstr "cadre mathématique"
14303
14304 #: src/Color.cpp:140
14305 msgid "math corners"
14306 msgstr "coins mathématique"
14307
14308 #: src/Color.cpp:141
14309 msgid "math line"
14310 msgstr "ligne mathématique"
14311
14312 #: src/Color.cpp:143
14313 msgid "Math macro hovered background"
14314 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14315
14316 #: src/Color.cpp:144
14317 msgid "Math macro label"
14318 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14319
14320 #: src/Color.cpp:145
14321 msgid "Math macro frame"
14322 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14323
14324 #: src/Color.cpp:146
14325 msgid "Math macro blended out"
14326 msgstr "Fond de macro mathématique"
14327
14328 #: src/Color.cpp:147
14329 msgid "Math macro old parameter"
14330 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14331
14332 #: src/Color.cpp:148
14333 msgid "Math macro new parameter"
14334 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14335
14336 #: src/Color.cpp:149
14337 msgid "caption frame"
14338 msgstr "cadre de légende"
14339
14340 #: src/Color.cpp:150
14341 msgid "collapsable inset text"
14342 msgstr "texte d'insert repliable"
14343
14344 #: src/Color.cpp:151
14345 msgid "collapsable inset frame"
14346 msgstr "cadre d'insert repliable"
14347
14348 #: src/Color.cpp:152
14349 msgid "inset background"
14350 msgstr "fond d'insert"
14351
14352 #: src/Color.cpp:153
14353 msgid "inset frame"
14354 msgstr "cadre d'insert"
14355
14356 #: src/Color.cpp:154
14357 msgid "LaTeX error"
14358 msgstr "erreur LaTeX"
14359
14360 #: src/Color.cpp:155
14361 msgid "end-of-line marker"
14362 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14363
14364 #: src/Color.cpp:156
14365 msgid "appendix marker"
14366 msgstr "marque d'appendice"
14367
14368 #: src/Color.cpp:157
14369 msgid "change bar"
14370 msgstr "barre de changement"
14371
14372 #: src/Color.cpp:158
14373 msgid "Deleted text"
14374 msgstr "texte supprimé"
14375
14376 #: src/Color.cpp:159
14377 msgid "Added text"
14378 msgstr "texte ajouté"
14379
14380 #: src/Color.cpp:160
14381 msgid "added space markers"
14382 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14383
14384 #: src/Color.cpp:161
14385 msgid "top/bottom line"
14386 msgstr "ligne haut/bas"
14387
14388 #: src/Color.cpp:162
14389 msgid "table line"
14390 msgstr "ligne de tableau"
14391
14392 #: src/Color.cpp:163
14393 msgid "table on/off line"
14394 msgstr "ligne on/off de tableau"
14395
14396 #: src/Color.cpp:165
14397 msgid "bottom area"
14398 msgstr "zone du bas"
14399
14400 #: src/Color.cpp:166
14401 msgid "new page"
14402 msgstr "nouvelle page"
14403
14404 #: src/Color.cpp:167
14405 msgid "page break / line break"
14406 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14407
14408 #: src/Color.cpp:168
14409 msgid "frame of button"
14410 msgstr "bordure du bouton"
14411
14412 #: src/Color.cpp:169
14413 msgid "button background"
14414 msgstr "fond du bouton"
14415
14416 #: src/Color.cpp:170
14417 msgid "button background under focus"
14418 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14419
14420 #: src/Color.cpp:171
14421 msgid "inherit"
14422 msgstr "hériter"
14423
14424 #: src/Color.cpp:172
14425 msgid "ignore"
14426 msgstr "ignorer"
14427
14428 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14429 #: src/Converter.cpp:514
14430 msgid "Cannot convert file"
14431 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14432
14433 #: src/Converter.cpp:306
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14437 "Define a converter in the preferences."
14438 msgstr ""
14439 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14440 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14441 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14442
14443 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14444 msgid "Executing command: "
14445 msgstr "Exécution de la commande : "
14446
14447 #: src/Converter.cpp:443
14448 msgid "Build errors"
14449 msgstr "Erreurs de compilation"
14450
14451 #: src/Converter.cpp:444
14452 msgid "There were errors during the build process."
14453 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14454
14455 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14456 #, c-format
14457 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14458 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14459
14460 #: src/Converter.cpp:472
14461 #, c-format
14462 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14463 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14464
14465 #: src/Converter.cpp:516
14466 #, c-format
14467 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14468 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14469
14470 #: src/Converter.cpp:517
14471 #, c-format
14472 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14473 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14474
14475 #: src/Converter.cpp:573
14476 msgid "Running LaTeX..."
14477 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14478
14479 #: src/Converter.cpp:591
14480 #, c-format
14481 msgid ""
14482 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14483 "log %1$s."
14484 msgstr ""
14485 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14486 "fichier log LaTeX %1$s."
14487
14488 #: src/Converter.cpp:594
14489 msgid "LaTeX failed"
14490 msgstr "Échec de LaTeX"
14491
14492 #: src/Converter.cpp:596
14493 msgid "Output is empty"
14494 msgstr "La sortie est vide"
14495
14496 #: src/Converter.cpp:597
14497 msgid "An empty output file was generated."
14498 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14499
14500 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "Layout had to be changed from\n"
14504 "%1$s to %2$s\n"
14505 "because of class conversion from\n"
14506 "%3$s to %4$s"
14507 msgstr ""
14508 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14509 "%1$s à %2$s\n"
14510 "à cause du changement de classe de\n"
14511 "%3$s à %4$s"
14512
14513 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14514 msgid "Changed Layout"
14515 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14516
14517 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14518 #, c-format
14519 msgid ""
14520 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14521 "%2$s to %3$s"
14522 msgstr ""
14523 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14524 "de\n"
14525 "%2$s à %3$s"
14526
14527 # à revoir
14528 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14529 msgid "Undefined flex inset"
14530 msgstr "Insert flexible indéfini"
14531
14532 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 "The file %1$s already exists.\n"
14536 "\n"
14537 "Do you want to overwrite that file?"
14538 msgstr ""
14539 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14540 "\n"
14541 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14542
14543 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14544 msgid "Overwrite file?"
14545 msgstr "Écraser le fichier ?"
14546
14547 #: src/Exporter.cpp:49
14548 msgid "Overwrite &all"
14549 msgstr "Écraser &tout"
14550
14551 #: src/Exporter.cpp:50
14552 msgid "&Cancel export"
14553 msgstr "&Annuler l'exportation"
14554
14555 #: src/Exporter.cpp:90
14556 msgid "Couldn't copy file"
14557 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14558
14559 #: src/Exporter.cpp:91
14560 #, c-format
14561 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14562 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14563
14564 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14567 msgid "Roman"
14568 msgstr "Romain"
14569
14570 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14573 msgid "Sans Serif"
14574 msgstr "Sans empattement"
14575
14576 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14579 msgid "Typewriter"
14580 msgstr "Chasse fixe"
14581
14582 #: src/Font.cpp:49
14583 msgid "Symbol"
14584 msgstr "Symbole"
14585
14586 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14587 #: src/Font.cpp:66
14588 msgid "Inherit"
14589 msgstr "Hériter"
14590
14591 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14592 msgid "Medium"
14593 msgstr "Maigre"
14594
14595 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14596 msgid "Bold"
14597 msgstr "Grasse"
14598
14599 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14600 msgid "Upright"
14601 msgstr "Droite"
14602
14603 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14604 msgid "Italic"
14605 msgstr "Italique"
14606
14607 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14608 msgid "Slanted"
14609 msgstr "Inclinée"
14610
14611 #: src/Font.cpp:57
14612 msgid "Smallcaps"
14613 msgstr "Petites capitales"
14614
14615 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14616 msgid "Increase"
14617 msgstr "Augmenter"
14618
14619 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14620 msgid "Decrease"
14621 msgstr "Diminuer"
14622
14623 #: src/Font.cpp:66
14624 msgid "Toggle"
14625 msgstr "(Dés)Activer"
14626
14627 #: src/Font.cpp:173
14628 #, c-format
14629 msgid "Emphasis %1$s, "
14630 msgstr "En évidence %1$s, "
14631
14632 #: src/Font.cpp:176
14633 #, c-format
14634 msgid "Underline %1$s, "
14635 msgstr "Souligné %1$s, "
14636
14637 #: src/Font.cpp:179
14638 #, c-format
14639 msgid "Noun %1$s, "
14640 msgstr "Nom propre %1$s, "
14641
14642 #: src/Font.cpp:193
14643 #, c-format
14644 msgid "Language: %1$s, "
14645 msgstr "Langue : %1$s, "
14646
14647 #: src/Font.cpp:196
14648 #, c-format
14649 msgid "  Number %1$s"
14650 msgstr "  Nombre %1$s"
14651
14652 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14653 msgid "Cannot view file"
14654 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14655
14656 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14657 #, c-format
14658 msgid "File does not exist: %1$s"
14659 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14660
14661 #: src/Format.cpp:267
14662 #, c-format
14663 msgid "No information for viewing %1$s"
14664 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14665
14666 #: src/Format.cpp:277
14667 #, c-format
14668 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14669 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14670
14671 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14672 #: src/Format.cpp:383
14673 msgid "Cannot edit file"
14674 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14675
14676 #: src/Format.cpp:337
14677 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14678 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14679
14680 #: src/Format.cpp:350
14681 #, c-format
14682 msgid "No information for editing %1$s"
14683 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14684
14685 #: src/Format.cpp:361
14686 #, c-format
14687 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14688 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14689
14690 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14691 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14692 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14693
14694 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14695 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14696 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14697
14698 #: src/ISpell.cpp:267
14699 msgid ""
14700 "Could not create an ispell process.\n"
14701 "You may not have the right languages installed."
14702 msgstr ""
14703 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14704 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14705
14706 #: src/ISpell.cpp:290
14707 msgid ""
14708 "The ispell process returned an error.\n"
14709 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14710 msgstr ""
14711 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14712 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14713
14714 #: src/ISpell.cpp:395
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14718 "$s'."
14719 msgstr ""
14720 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14721 "dans l'encodage '%2$s'."
14722
14723 #: src/ISpell.cpp:406
14724 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14725 msgstr ""
14726 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14727
14728 #: src/ISpell.cpp:466
14729 #, c-format
14730 msgid ""
14731 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14732 "2$s'."
14733 msgstr ""
14734 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14735 "l'encodage '%2$s'."
14736
14737 #: src/ISpell.cpp:481
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14741 "2$s'."
14742 msgstr ""
14743 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14744 "l'encodage '%2$s'."
14745
14746 #: src/KeySequence.cpp:167
14747 msgid "   options: "
14748 msgstr "   options : "
14749
14750 #: src/LaTeX.cpp:61
14751 #, c-format
14752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14753 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14754
14755 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14756 msgid "Running MakeIndex."
14757 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14758
14759 #: src/LaTeX.cpp:284
14760 msgid "Running BibTeX."
14761 msgstr "Exécution de BibTeX."
14762
14763 #: src/LaTeX.cpp:418
14764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14765 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14766
14767 #: src/LyX.cpp:99
14768 msgid "Could not read configuration file"
14769 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14770
14771 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14772 #, c-format
14773 msgid ""
14774 "Error while reading the configuration file\n"
14775 "%1$s.\n"
14776 "Please check your installation."
14777 msgstr ""
14778 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14779 "%1$s.\n"
14780 "Veuillez vérifier votre installation."
14781
14782 #: src/LyX.cpp:109
14783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14784 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
14785
14786 #: src/LyX.cpp:113
14787 msgid "Done!"
14788 msgstr "Terminé !"
14789
14790 #: src/LyX.cpp:471
14791 #, c-format
14792 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14793 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14794
14795 #: src/LyX.cpp:473
14796 msgid "Unable to remove temporary directory"
14797 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14798
14799 #: src/LyX.cpp:501
14800 #, c-format
14801 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14802 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14803
14804 #: src/LyX.cpp:579
14805 msgid "No textclass is found"
14806 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
14807
14808 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14809 #: src/LyX.cpp:580
14810 msgid ""
14811 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14812 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14813 msgstr ""
14814 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14815 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14816 "par défaut, ou quitter LyX."
14817
14818 #: src/LyX.cpp:584
14819 msgid "&Reconfigure"
14820 msgstr "&Reconfigurer"
14821
14822 #: src/LyX.cpp:585
14823 msgid "&Use Default"
14824 msgstr "&Utiliser défaut"
14825
14826 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14827 msgid "&Exit LyX"
14828 msgstr "&Quitter LyX"
14829
14830 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14831 msgid "LyX: "
14832 msgstr "LyX : "
14833
14834 #: src/LyX.cpp:855
14835 msgid "Could not create temporary directory"
14836 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14837
14838 #: src/LyX.cpp:856
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 "Could not create a temporary directory in\n"
14842 "%1$s. Make sure that this\n"
14843 "path exists and is writable and try again."
14844 msgstr ""
14845 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14846 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14847 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14848
14849 #: src/LyX.cpp:939
14850 msgid "Missing user LyX directory"
14851 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14852
14853 #: src/LyX.cpp:940
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14857 "It is needed to keep your own configuration."
14858 msgstr ""
14859 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14860 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14861
14862 #: src/LyX.cpp:945
14863 msgid "&Create directory"
14864 msgstr "&Créer un répertoire"
14865
14866 #: src/LyX.cpp:947
14867 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14868 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14869
14870 #: src/LyX.cpp:951
14871 #, c-format
14872 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14873 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
14874
14875 #: src/LyX.cpp:956
14876 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14877 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14878
14879 #: src/LyX.cpp:1028
14880 msgid "List of supported debug flags:"
14881 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14882
14883 #: src/LyX.cpp:1032
14884 #, c-format
14885 msgid "Setting debug level to %1$s"
14886 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14887
14888 #: src/LyX.cpp:1043
14889 msgid ""
14890 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14891 "Command line switches (case sensitive):\n"
14892 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14893 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14894 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14895 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14896 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14897 "                  select the features to debug.\n"
14898 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14899 "\t-x [--execute] command\n"
14900 "                  where command is a lyx command.\n"
14901 "\t-e [--export] fmt\n"
14902 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14903 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14904 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14906 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14907 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14908 "\t-version        summarize version and build info\n"
14909 "Check the LyX man page for more details."
14910 msgstr ""
14911 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14912 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14913 "\t-help              message d'aide\n"
14914 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14915 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14916 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14917 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14918 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14919 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14920 "\t-x [--execute] commande\n"
14921 "                     où commande est une commande LyX\n"
14922 "\t-e [--export] fmt\n"
14923 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14924 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14925 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14926 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14927 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14928 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14929 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14930 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14931
14932 #: src/LyX.cpp:1083
14933 msgid "No system directory"
14934 msgstr "Pas de répertoire système"
14935
14936 #: src/LyX.cpp:1084
14937 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14938 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14939
14940 #: src/LyX.cpp:1095
14941 msgid "No user directory"
14942 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14943
14944 #: src/LyX.cpp:1096
14945 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14946 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14947
14948 #: src/LyX.cpp:1107
14949 msgid "Incomplete command"
14950 msgstr "Commande incomplète"
14951
14952 #: src/LyX.cpp:1108
14953 msgid "Missing command string after --execute switch"
14954 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14955
14956 #: src/LyX.cpp:1119
14957 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14958 msgstr ""
14959 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14960
14961 #: src/LyX.cpp:1132
14962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14963 msgstr ""
14964 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14965
14966 #: src/LyX.cpp:1137
14967 msgid "Missing filename for --import"
14968 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14969
14970 #: src/LyXFunc.cpp:113
14971 msgid "Running configure..."
14972 msgstr "Lancement de configure..."
14973
14974 #: src/LyXFunc.cpp:124
14975 msgid "Reloading configuration..."
14976 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14977
14978 #: src/LyXFunc.cpp:130
14979 msgid "System reconfiguration failed"
14980 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14981
14982 #: src/LyXFunc.cpp:131
14983 msgid ""
14984 "The system reconfiguration has failed.\n"
14985 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14986 "Please reconfigure again if needed."
14987 msgstr ""
14988 "La reconfiguration a échoué.\n"
14989 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14990 "fonctionner correctement.\n"
14991 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14992
14993 #: src/LyXFunc.cpp:137
14994 msgid "System reconfigured"
14995 msgstr "Système reconfiguré"
14996
14997 #: src/LyXFunc.cpp:138
14998 msgid ""
14999 "The system has been reconfigured.\n"
15000 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15001 "updated document class specifications."
15002 msgstr ""
15003 "Le système a été reconfiguré.\n"
15004 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15005 "les classes de document mises à jour."
15006
15007 #: src/LyXFunc.cpp:362
15008 msgid "Unknown function."
15009 msgstr "Fonction inconnue"
15010
15011 #: src/LyXFunc.cpp:391
15012 msgid "Nothing to do"
15013 msgstr "Rien à faire"
15014
15015 #: src/LyXFunc.cpp:410
15016 msgid "Unknown action"
15017 msgstr "Action inconnue"
15018
15019 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15020 msgid "Command disabled"
15021 msgstr "Commande désactivée"
15022
15023 #: src/LyXFunc.cpp:423
15024 msgid "Command not allowed without any document open"
15025 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15026
15027 #: src/LyXFunc.cpp:633
15028 msgid "Document is read-only"
15029 msgstr "Document en lecture seule"
15030
15031 #: src/LyXFunc.cpp:642
15032 msgid "This portion of the document is deleted."
15033 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15034
15035 #: src/LyXFunc.cpp:661
15036 #, c-format
15037 msgid ""
15038 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15039 "\n"
15040 "Do you want to save the document?"
15041 msgstr ""
15042 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15043 "\n"
15044 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15045
15046 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15047 msgid "Save changed document?"
15048 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15049
15050 #: src/LyXFunc.cpp:679
15051 #, c-format
15052 msgid ""
15053 "Could not print the document %1$s.\n"
15054 "Check that your printer is set up correctly."
15055 msgstr ""
15056 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15057 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15058
15059 #: src/LyXFunc.cpp:682
15060 msgid "Print document failed"
15061 msgstr "Échec de l'impression du document"
15062
15063 #: src/LyXFunc.cpp:799
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15067 "version of the document %1$s?"
15068 msgstr ""
15069 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15070 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15071
15072 #: src/LyXFunc.cpp:801
15073 msgid "Revert to saved document?"
15074 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15075
15076 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15077 msgid "&Revert"
15078 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15079
15080 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15081 msgid "Missing argument"
15082 msgstr "Paramètre manquant"
15083
15084 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15085 #, c-format
15086 msgid "Opening help file %1$s..."
15087 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15088
15089 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15090 #, c-format
15091 msgid "Opening child document %1$s..."
15092 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15093
15094 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15095 #, c-format
15096 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15097 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15098
15099 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15100 msgid "Unable to save document defaults"
15101 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15102
15103 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15104 #, c-format
15105 msgid "Document %1$s reloaded."
15106 msgstr "Document %1$s rechargé."
15107
15108 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15109 #, c-format
15110 msgid "Could not reload document %1$s"
15111 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15112
15113 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15114 msgid "Welcome to LyX!"
15115 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15116
15117 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15118 msgid "Converting document to new document class..."
15119 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15120
15121 # Trouver un meilleur exemple !
15122 #: src/LyXRC.cpp:2387
15123 msgid ""
15124 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15125 "legal words?"
15126 msgstr ""
15127 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15128 "drive »."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2392
15131 msgid ""
15132 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15133 "document."
15134 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2396
15137 msgid ""
15138 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15139 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15140 "specified, an internal routine is used."
15141 msgstr ""
15142 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15143 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15144 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2404
15147 msgid ""
15148 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15149 "automatically by what you type."
15150 msgstr ""
15151 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15152 "automatiquement par ce que vous tapez."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2408
15155 msgid ""
15156 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15157 "class change."
15158 msgstr ""
15159 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15160 "remises à zéro après un changement de classe."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2412
15163 msgid ""
15164 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15165 msgstr ""
15166 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15167 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2419
15170 msgid ""
15171 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15172 "the backup file in the same directory as the original file."
15173 msgstr ""
15174 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15175 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2423
15178 msgid ""
15179 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15180 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15181 msgstr ""
15182 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15183 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2427
15186 msgid ""
15187 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15188 "its global and local bind/ directories."
15189 msgstr ""
15190 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15191 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2431
15194 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15195 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2435
15198 msgid ""
15199 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15200 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15201 msgstr ""
15202 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15203 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2445
15206 msgid ""
15207 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15208 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15209 msgstr ""
15210 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15211 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15212 "le curseur à l'écran."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2449
15215 msgid ""
15216 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15217 "inside."
15218 msgstr ""
15219 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15220 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2460
15223 #, no-c-format
15224 msgid ""
15225 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15226 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15227 msgstr ""
15228 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15229 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2464
15232 msgid ""
15233 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15234 "look in its global and local commands/ directories."
15235 msgstr ""
15236 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15237 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2468
15240 msgid "New documents will be assigned this language."
15241 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2472
15244 msgid "Specify the default paper size."
15245 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2476
15248 msgid ""
15249 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15250 "shown after the change has been made.)"
15251 msgstr ""
15252 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15253 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2480
15256 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15257 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2484
15260 msgid ""
15261 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15262 "LyX was started from."
15263 msgstr ""
15264 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15265 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2489
15268 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15269 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2493
15272 msgid ""
15273 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15274 "value selects the directory LyX was started from."
15275 msgstr ""
15276 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15277 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2497
15280 msgid ""
15281 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15282 "recommended for non-English languages."
15283 msgstr ""
15284 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15285 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2504
15288 msgid ""
15289 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15290 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15291 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15292 msgstr ""
15293 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15294 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15295 "makeindex.sh -m $$lang »."
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2513
15298 msgid ""
15299 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15300 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15301 msgstr ""
15302 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15303 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2517
15306 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15307 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2521
15310 msgid ""
15311 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15312 "document."
15313 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2525
15316 msgid ""
15317 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15318 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2529
15321 msgid ""
15322 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15323 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15324 "name of the second language."
15325 msgstr ""
15326 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15327 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15328 "langue."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2533
15331 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15332 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15333
15334 #: src/LyXRC.cpp:2537
15335 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15336 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15337
15338 #: src/LyXRC.cpp:2541
15339 msgid ""
15340 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15341 "\\documentclass."
15342 msgstr ""
15343 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15344 "\\documentclass."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2545
15347 msgid ""
15348 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15349 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15350 msgstr ""
15351 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15352 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2549
15355 msgid ""
15356 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15357 "document is the default language."
15358 msgstr ""
15359 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15360 "document est la langue par défaut."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2553
15363 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15364 msgstr ""
15365 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15366 "enregistré."
15367
15368 #: src/LyXRC.cpp:2557
15369 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15370 msgstr ""
15371 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15372 "dernière session LyX."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2561
15375 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15376 msgstr ""
15377 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2565
15380 msgid ""
15381 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15382 "of the document."
15383 msgstr ""
15384 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15385 "celle du document."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2569
15388 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15389 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2574
15392 msgid "The completion popup delay."
15393 msgstr ""
15394 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2578
15397 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15398 msgstr ""
15399 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15400 "mathématique."
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2582
15403 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15404 msgstr ""
15405 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2586
15408 msgid ""
15409 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15410 msgstr ""
15411 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15412 "de complétion multiple."
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2590
15415 msgid ""
15416 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15417 "available."
15418 msgstr ""
15419 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15420 "est disponible."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2594
15423 msgid "The inline completion delay."
15424 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2598
15427 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15428 msgstr ""
15429 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2602
15432 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15433 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2606
15436 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15437 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2610
15440 #, c-format
15441 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15442 msgstr ""
15443 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15444 "menu Fichier."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2615
15447 msgid ""
15448 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15449 "variable. Use the OS native format."
15450 msgstr ""
15451 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15452 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2622
15455 msgid ""
15456 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15457 msgstr ""
15458 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15459 "»."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2626
15462 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15463 msgstr ""
15464 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2630
15467 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15468 msgstr ""
15469 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15470 "numéros."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2634
15473 msgid "Scale the preview size to suit."
15474 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2638
15477 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15478 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15479
15480 #: src/LyXRC.cpp:2642
15481 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15482 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2646
15485 msgid ""
15486 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15487 "environment variable PRINTER."
15488 msgstr ""
15489 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15490 "variable d'environnement PRINTER."
15491
15492 #: src/LyXRC.cpp:2650
15493 msgid "The option to print only even pages."
15494 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2654
15497 msgid ""
15498 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15499 "the filename of the DVI file to be printed."
15500 msgstr ""
15501 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15502 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2658
15505 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15506 msgstr ""
15507 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15508 "« .ps »."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2662
15511 msgid "The option to print out in landscape."
15512 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2666
15515 msgid "The option to print only odd pages."
15516 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2670
15519 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15520 msgstr ""
15521 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15522 "virgule"
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2674
15525 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15526 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15527
15528 #: src/LyXRC.cpp:2678
15529 msgid "The option to specify paper type."
15530 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2682
15533 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15534 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2686
15537 msgid ""
15538 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15539 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15540 "arguments."
15541 msgstr ""
15542 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15543 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15544 "le nom et les paramètres indiqués."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2690
15547 msgid ""
15548 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15549 "prepended along with the printer name after the spool command."
15550 msgstr ""
15551 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15552 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2694
15555 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15556 msgstr ""
15557 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15558 "fichier donné."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2698
15561 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15562 msgstr ""
15563 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15564 "imprimante donnée."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2702
15567 msgid ""
15568 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15569 "command."
15570 msgstr ""
15571 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15572 "votre commande d'impression."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2706
15575 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15576 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2714
15579 msgid ""
15580 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15581 msgstr ""
15582 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15583 "désélectionner pour un mouvement logique."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2718
15586 msgid ""
15587 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15588 "wrong, override the setting here."
15589 msgstr ""
15590 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15591 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2724
15594 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15595 msgstr ""
15596 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2733
15599 msgid ""
15600 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15601 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15602 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15603 msgstr ""
15604 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15605 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15606 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15607 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2737
15610 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15611 msgstr ""
15612 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15613 "d'écran."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2742
15616 #, no-c-format
15617 msgid ""
15618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15619 "roughly the same size as on paper."
15620 msgstr ""
15621 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15622 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2746
15625 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15626 msgstr ""
15627 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15628 "des fenêtres."
15629
15630 #: src/LyXRC.cpp:2750
15631 msgid ""
15632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15633 "\".out\". Only for advanced users."
15634 msgstr ""
15635 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15636 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2757
15639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15640 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2761
15643 msgid "What command runs the spellchecker?"
15644 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2765
15647 msgid ""
15648 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15649 "when you quit LyX."
15650 msgstr ""
15651 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
15652 "quitterez LyX."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2769
15655 msgid ""
15656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15657 "value selects the directory LyX was started from."
15658 msgstr ""
15659 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15660 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2779
15663 msgid ""
15664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15665 "will look in its global and local ui/ directories."
15666 msgstr ""
15667 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15668 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2792
15671 msgid ""
15672 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15673 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15674 "may not work with all dictionaries."
15675 msgstr ""
15676 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15677 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15678 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2796
15681 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15682 msgstr ""
15683 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2800
15686 msgid ""
15687 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15688 msgstr ""
15689 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15690 "Windows."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2807
15693 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15694 msgstr ""
15695 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15696 "« -paper »)"
15697
15698 #: src/LyXVC.cpp:91
15699 msgid "Document not saved"
15700 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15701
15702 #: src/LyXVC.cpp:92
15703 msgid "You must save the document before it can be registered."
15704 msgstr ""
15705 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15706 "version."
15707
15708 #: src/LyXVC.cpp:117
15709 msgid "LyX VC: Initial description"
15710 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15711
15712 #: src/LyXVC.cpp:118
15713 msgid "(no initial description)"
15714 msgstr "(pas de description initiale)"
15715
15716 #: src/LyXVC.cpp:133
15717 msgid "LyX VC: Log Message"
15718 msgstr "LyX CV : Message de log"
15719
15720 #: src/LyXVC.cpp:136
15721 msgid "(no log message)"
15722 msgstr "(aucun message de log)"
15723
15724 #: src/LyXVC.cpp:156
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15728 "changes.\n"
15729 "\n"
15730 "Do you want to revert to the saved version?"
15731 msgstr ""
15732 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15733 "les modifications.\n"
15734 "\n"
15735 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15736
15737 #: src/LyXVC.cpp:159
15738 msgid "Revert to stored version of document?"
15739 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15740
15741 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15742 msgid "Senseless with this layout!"
15743 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15744
15745 #: src/Paragraph.cpp:1566
15746 msgid "Alignment not permitted"
15747 msgstr "Alignement non autorisé"
15748
15749 #: src/Paragraph.cpp:1567
15750 msgid ""
15751 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15752 "Setting to default."
15753 msgstr ""
15754 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15755 "précédemment.\n"
15756 "Utilise l'alignement par défaut."
15757
15758 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15759 msgid "LyX Warning: "
15760 msgstr "Avertissement LyX : "
15761
15762 #: src/Paragraph.cpp:2036
15763 msgid "uncodable character"
15764 msgstr "caractère incodable"
15765
15766 #: src/SpellBase.cpp:51
15767 msgid "Native OS API not yet supported."
15768 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15769
15770 #: src/Text.cpp:121
15771 msgid "Unknown layout"
15772 msgstr "Environnement inconnu"
15773
15774 #: src/Text.cpp:122
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15778 "Trying to use the default instead.\n"
15779 msgstr ""
15780 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15781 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15782
15783 #: src/Text.cpp:151
15784 msgid "Unknown Inset"
15785 msgstr "Insert inconnu"
15786
15787 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15788 msgid "Change tracking error"
15789 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15790
15791 #: src/Text.cpp:225
15792 #, c-format
15793 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15794 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15795
15796 #: src/Text.cpp:238
15797 #, c-format
15798 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15799 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15800
15801 #: src/Text.cpp:245
15802 msgid "Unknown token"
15803 msgstr "Élément inconnu"
15804
15805 #: src/Text.cpp:527
15806 msgid ""
15807 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15808 "Tutorial."
15809 msgstr ""
15810 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15811 "d'Apprentissage."
15812
15813 #: src/Text.cpp:538
15814 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15815 msgstr ""
15816 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15817 "d'Apprentissage."
15818
15819 #: src/Text.cpp:1302
15820 msgid "[Change Tracking] "
15821 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15822
15823 #: src/Text.cpp:1308
15824 msgid "Change: "
15825 msgstr "Modification : "
15826
15827 #: src/Text.cpp:1312
15828 msgid " at "
15829 msgstr " le "
15830
15831 #: src/Text.cpp:1322
15832 #, c-format
15833 msgid "Font: %1$s"
15834 msgstr "Police : %1$s"
15835
15836 #: src/Text.cpp:1327
15837 #, c-format
15838 msgid ", Depth: %1$d"
15839 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15840
15841 #: src/Text.cpp:1333
15842 msgid ", Spacing: "
15843 msgstr ", Espacement : "
15844
15845 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15846 msgid "OneHalf"
15847 msgstr "Un et Demi"
15848
15849 #: src/Text.cpp:1345
15850 msgid "Other ("
15851 msgstr "Autre ("
15852
15853 #: src/Text.cpp:1354
15854 msgid ", Inset: "
15855 msgstr ", Insert : "
15856
15857 #: src/Text.cpp:1355
15858 msgid ", Paragraph: "
15859 msgstr ", Paragraphe : "
15860
15861 #: src/Text.cpp:1356
15862 msgid ", Id: "
15863 msgstr ", Identifiant : "
15864
15865 #: src/Text.cpp:1357
15866 msgid ", Position: "
15867 msgstr ", Position : "
15868
15869 #: src/Text.cpp:1363
15870 msgid ", Char: 0x"
15871 msgstr ", Char: 0x"
15872
15873 #: src/Text.cpp:1365
15874 msgid ", Boundary: "
15875 msgstr ", Frontière : "
15876
15877 #: src/Text2.cpp:391
15878 msgid "No font change defined."
15879 msgstr "Aucune modification de police définie."
15880
15881 #: src/Text2.cpp:431
15882 msgid "Nothing to index!"
15883 msgstr "Rien à faire !"
15884
15885 #: src/Text2.cpp:433
15886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15887 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15888
15889 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15890 msgid "Math editor mode"
15891 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15892
15893 #: src/Text3.cpp:831
15894 msgid "Unknown spacing argument: "
15895 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15896
15897 #: src/Text3.cpp:1072
15898 msgid "Layout "
15899 msgstr "Environnement "
15900
15901 #: src/Text3.cpp:1073
15902 msgid " not known"
15903 msgstr " inconnu"
15904
15905 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15906 msgid "Character set"
15907 msgstr "Encodage"
15908
15909 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15910 msgid "Paragraph layout set"
15911 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15912
15913 #: src/TextClass.cpp:140
15914 msgid "Plain Layout"
15915 msgstr "Format ordinaire"
15916
15917 #: src/TextClass.cpp:594
15918 msgid "Missing File"
15919 msgstr "Fichier manquant"
15920
15921 #: src/TextClass.cpp:595
15922 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15923 msgstr ""
15924 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15925
15926 #: src/TextClass.cpp:598
15927 msgid "Corrupt File"
15928 msgstr "Fichier corrompu"
15929
15930 #: src/TextClass.cpp:599
15931 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15932 msgstr ""
15933 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15934
15935 #: src/Thesaurus.cpp:60
15936 msgid "Thesaurus failure"
15937 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
15938
15939 #: src/Thesaurus.cpp:61
15940 #, c-format
15941 msgid ""
15942 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15943 "\n"
15944 "%1$s."
15945 msgstr ""
15946 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15947 "\n"
15948 "%1$s."
15949
15950 #: src/VSpace.cpp:472
15951 msgid "Default skip"
15952 msgstr "Par défaut"
15953
15954 #: src/VSpace.cpp:475
15955 msgid "Small skip"
15956 msgstr "Petit"
15957
15958 #: src/VSpace.cpp:478
15959 msgid "Medium skip"
15960 msgstr "Moyen"
15961
15962 #: src/VSpace.cpp:481
15963 msgid "Big skip"
15964 msgstr "Grand"
15965
15966 #: src/VSpace.cpp:484
15967 msgid "Vertical fill"
15968 msgstr "Ressort vertical"
15969
15970 #: src/VSpace.cpp:491
15971 msgid "protected"
15972 msgstr "protégé"
15973
15974 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15978 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15979 msgstr ""
15980 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15981 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15982 "modifications ?"
15983
15984 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15985 msgid "Reload saved document?"
15986 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15987
15988 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15989 msgid "&Reload"
15990 msgstr "&Recharger"
15991
15992 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15993 msgid "&Keep Changes"
15994 msgstr "&Garder les modifs."
15995
15996 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15997 #, c-format
15998 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15999 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16000
16001 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16002 msgid "File not readable!"
16003 msgstr "Fichier illisible !"
16004
16005 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16006 #, c-format
16007 msgid ""
16008 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16009 "\n"
16010 "Do you want to create a new document?"
16011 msgstr ""
16012 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16013 "\n"
16014 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16015
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16017 msgid "Create new document?"
16018 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16019
16020 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16021 msgid "&Create"
16022 msgstr "&Créer"
16023
16024 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16025 #, c-format
16026 msgid ""
16027 "The specified document template\n"
16028 "%1$s\n"
16029 "could not be read."
16030 msgstr ""
16031 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16032 "%1$s\n"
16033 "n'a pas pu être ouvert."
16034
16035 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16036 msgid "Could not read template"
16037 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16038
16039 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16040 msgid "\\arabic{enumi}."
16041 msgstr "\\arabic{enumi}."
16042
16043 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16044 msgid "\\roman{enumiii}."
16045 msgstr "\\roman{enumiii}."
16046
16047 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16048 msgid "\\Alph{enumiv}."
16049 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16050
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16052 msgid "Senseless!!! "
16053 msgstr "Absurde ! "
16054
16055 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16056 msgid "No debugging message"
16057 msgstr "Pas de message de débogage"
16058
16059 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16060 msgid "General information"
16061 msgstr "Information générale"
16062
16063 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16064 msgid "Developers' general debug messages"
16065 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
16066
16067 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16068 msgid "All debugging messages"
16069 msgstr "Tous les messages de débogage"
16070
16071 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16072 #, c-format
16073 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16074 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16077 msgid "Standard[[Bullets]]"
16078 msgstr "Standard"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16081 msgid "Maths"
16082 msgstr "Maths"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16085 msgid "Dings 1"
16086 msgstr "Dings 1"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16089 msgid "Dings 2"
16090 msgstr "Dings 2"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16093 msgid "Dings 3"
16094 msgstr "Dings 3"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16097 msgid "Dings 4"
16098 msgstr "Dings 4"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16101 msgid "Directories"
16102 msgstr "Répertoires"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16105 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16106 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16109 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16110 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16113 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16114 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16117 msgid ""
16118 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16119 "1995-2008 LyX Team"
16120 msgstr ""
16121 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16122 "Équipe LyX 1995-2008"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16125 msgid ""
16126 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16127 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16128 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16129 "any later version."
16130 msgstr ""
16131 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16132 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16133 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16134 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16137 msgid ""
16138 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16143 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16144 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16145 msgstr ""
16146 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16147 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16148 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16149 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16150 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16151 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16152 "MA 02139, USA."
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16155 msgid "LyX Version "
16156 msgstr "LyX Version "
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16159 msgid "Library directory: "
16160 msgstr "Répertoire système : "
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16163 msgid "User directory: "
16164 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16169 #, c-format
16170 msgid "LyX: %1$s"
16171 msgstr "LyX : %1$s"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16174 msgid "About %1"
16175 msgstr "À propos de %1"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16179 msgid "Preferences"
16180 msgstr "Préférences"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16183 msgid "Reconfigure"
16184 msgstr "Reconfigurer"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16187 msgid "Quit %1"
16188 msgstr "Quitter %1"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16191 msgid "Exiting."
16192 msgstr "Quitte."
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16195 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16196 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16199 #, c-format
16200 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16201 msgstr ""
16202 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16203 "être redéfinie"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
16206 msgid "The current document was closed."
16207 msgstr "Le document courant était fermé."
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
16210 msgid ""
16211 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16212 "documents and exit.\n"
16213 "\n"
16214 "Exception: "
16215 msgstr ""
16216 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16217 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16218 "\n"
16219 "Exception : "
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
16222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
16223 msgid "Software exception Detected"
16224 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16227 msgid ""
16228 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16229 "unsaved documents and exit."
16230 msgstr ""
16231 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16232 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Could not find UI defintion file"
16237 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16240 msgid "Bibliography Entry Settings"
16241 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16244 msgid "BibTeX Bibliography"
16245 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16253 msgid "Documents|#o#O"
16254 msgstr "Documents|#D"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16257 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16258 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16261 msgid "Select a BibTeX database to add"
16262 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16265 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16266 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16269 msgid "Select a BibTeX style"
16270 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16273 msgid "No frame"
16274 msgstr "Aucun cadre tracé"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16277 msgid "Simple rectangular frame"
16278 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16281 msgid "Oval frame, thin"
16282 msgstr "Cadre oval, fin"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16285 msgid "Oval frame, thick"
16286 msgstr "Cadre oval, épais"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16289 msgid "Drop shadow"
16290 msgstr "Ombre en relief"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16293 msgid "Shaded background"
16294 msgstr "Fond ombré"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16297 msgid "Double rectangular frame"
16298 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16302 msgid "Height"
16303 msgstr "Hauteur"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16307 msgid "Depth"
16308 msgstr "Profondeur"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16313 msgid "Total Height"
16314 msgstr "Hauteur totale"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16318 msgid "Width"
16319 msgstr "Largeur"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16322 msgid "Box Settings"
16323 msgstr "Paramètres de boîte"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16326 msgid "Branch Settings"
16327 msgstr "Paramètres de branche"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16330 msgid "Branch"
16331 msgstr "Branche"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16334 msgid "Activated"
16335 msgstr "Activées"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16339 msgid "Yes"
16340 msgstr "Oui"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16343 msgid "No"
16344 msgstr "Non"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16347 msgid "Merge Changes"
16348 msgstr "Fusionner les modifications"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16351 #, c-format
16352 msgid ""
16353 "Change by %1$s\n"
16354 "\n"
16355 msgstr ""
16356 "Modifié par %1$s\n"
16357 "\n"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16360 #, c-format
16361 msgid "Change made at %1$s\n"
16362 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16369 msgid "No change"
16370 msgstr "Inchangé"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16373 msgid "Small Caps"
16374 msgstr "Petites capitales"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16381 msgid "Reset"
16382 msgstr "RàZ"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16385 msgid "Underbar"
16386 msgstr "Souligné"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16389 msgid "Noun"
16390 msgstr "Nom propre"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16393 msgid "No color"
16394 msgstr "Pas de couleur"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16397 msgid "Black"
16398 msgstr "Noir"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16401 msgid "White"
16402 msgstr "Blanc"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16405 msgid "Red"
16406 msgstr "Rouge"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16409 msgid "Green"
16410 msgstr "Vert"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16413 msgid "Blue"
16414 msgstr "Bleu"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16417 msgid "Cyan"
16418 msgstr "Cyan"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16421 msgid "Magenta"
16422 msgstr "Magenta"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16425 msgid "Yellow"
16426 msgstr "Jaune"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16429 msgid "Text Style"
16430 msgstr "Style de texte"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16433 msgid "Keys"
16434 msgstr "Clés"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16437 msgid "LinkBack PDF"
16438 msgstr "LinkBack PDF"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16441 msgid "PDF"
16442 msgstr "PDF"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16445 msgid "pasted"
16446 msgstr "collé"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16449 #, c-format
16450 msgid "%1$s Files"
16451 msgstr "Fichiers %1$s"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16455 msgstr ""
16456 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16462 msgid "Canceled."
16463 msgstr "Annulé."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16466 msgid "Overwrite external file?"
16467 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16470 #, c-format
16471 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16472 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16475 msgid "Next command"
16476 msgstr "Commande suivante"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16479 msgid "big[[delimiter size]]"
16480 msgstr "big"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16483 msgid "Big[[delimiter size]]"
16484 msgstr "Big"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16487 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16488 msgstr "bigg"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16491 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16492 msgstr "Bigg"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16495 msgid "Math Delimiter"
16496 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16500 msgid "(None)"
16501 msgstr "(Aucun)"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16504 msgid "Variable"
16505 msgstr "Variable"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16508 msgid "Computer Modern Roman"
16509 msgstr "Computer Modern Roman"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16512 msgid "Latin Modern Roman"
16513 msgstr "Latin Modern Roman"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16516 msgid "AE (Almost European)"
16517 msgstr "AE (Almost European)"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16520 msgid "Times Roman"
16521 msgstr "Times Roman"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16524 msgid "Palatino"
16525 msgstr "Palatino"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16528 msgid "Bitstream Charter"
16529 msgstr "Bitstream Charter"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16532 msgid "New Century Schoolbook"
16533 msgstr "New Century Schoolbook"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16536 msgid "Bookman"
16537 msgstr "Bookman"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16540 msgid "Utopia"
16541 msgstr "Utopia"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16544 msgid "Bera Serif"
16545 msgstr "Bera Serif"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16548 msgid "Concrete Roman"
16549 msgstr "Concrete Roman"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16552 msgid "Zapf Chancery"
16553 msgstr "Zapf Chancery"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16556 msgid "Computer Modern Sans"
16557 msgstr "Computer Modern Sans"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16560 msgid "Latin Modern Sans"
16561 msgstr "Latin Modern Sans"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16564 msgid "Helvetica"
16565 msgstr "Helvetica"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16568 msgid "Avant Garde"
16569 msgstr "Avant Garde"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16572 msgid "Bera Sans"
16573 msgstr "Bera Sans"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16576 msgid "CM Bright"
16577 msgstr "CM Bright"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16580 msgid "Computer Modern Typewriter"
16581 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16584 msgid "Latin Modern Typewriter"
16585 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16588 msgid "Courier"
16589 msgstr "Courier"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16592 msgid "Bera Mono"
16593 msgstr "Bera Mono"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16596 msgid "LuxiMono"
16597 msgstr "LuxiMono"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16600 msgid "CM Typewriter Light"
16601 msgstr "CM chasse fixe léger"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16604 msgid "Module not found!"
16605 msgstr "Module introuvable !"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16608 msgid "Document Settings"
16609 msgstr "Paramètres du document"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16613 msgid ""
16614 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16615 msgstr ""
16616 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16617 "paramètres disponibles."
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16620 msgid "Length"
16621 msgstr "Valeur"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16625 msgid " (not installed)"
16626 msgstr " (pas installé)"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16629 msgid "10"
16630 msgstr "10"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16633 msgid "11"
16634 msgstr "11"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16637 msgid "12"
16638 msgstr "12"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16641 msgid "empty"
16642 msgstr "vide"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16645 msgid "plain"
16646 msgstr "ordinaire"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16649 msgid "headings"
16650 msgstr "en-têtes"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16653 msgid "fancy"
16654 msgstr "sophistiquée"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16657 msgid "B3"
16658 msgstr "B3"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16661 msgid "B4"
16662 msgstr "B4"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16665 msgid "LaTeX default"
16666 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16669 msgid "``text''"
16670 msgstr "``texte''"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16673 msgid "''text''"
16674 msgstr "''texte''"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16677 msgid ",,text``"
16678 msgstr ",,texte``"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16681 msgid ",,text''"
16682 msgstr ",,texte''"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16685 msgid "<<text>>"
16686 msgstr "<<texte>>"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16689 msgid ">>text<<"
16690 msgstr ">>texte<<"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16693 msgid "Numbered"
16694 msgstr "Numéroté"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16697 msgid "Appears in TOC"
16698 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16701 msgid "Author-year"
16702 msgstr "Auteur-année"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16705 msgid "Numerical"
16706 msgstr "Numéroté"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16709 #, c-format
16710 msgid "Unavailable: %1$s"
16711 msgstr "Indisponible : %1$s"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16714 msgid "Document Class"
16715 msgstr "Classe de document"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16718 msgid "Text Layout"
16719 msgstr "Format du texte"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16722 msgid "Page Margins"
16723 msgstr "Marges"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16726 msgid "Numbering & TOC"
16727 msgstr "Numérotation & TdM"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16730 msgid "PDF Properties"
16731 msgstr "Propriété du PDF"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16734 msgid "Math Options"
16735 msgstr "Options mode math."
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16738 msgid "Float Placement"
16739 msgstr "Placement des flottants"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16742 msgid "Bullets"
16743 msgstr "Puces"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16746 msgid "Branches"
16747 msgstr "Branches"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16750 msgid "LaTeX Preamble"
16751 msgstr "Préambule LaTeX"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16754 msgid "Layouts|#o#O"
16755 msgstr "Format|#t#T"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16758 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16759 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16763 msgid "Local layout file"
16764 msgstr "Fichier de format local"
16765
16766 # Format du texte
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16770 msgid "Error"
16771 msgstr "Erreur"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16774 msgid "Unable to read local layout file."
16775 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16778 msgid "Select master document"
16779 msgstr "Sélectionner le document maître"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16782 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16783 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16786 msgid ""
16787 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16788 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16789 "document may not work with this layout if you do not\n"
16790 "keep the layout file in the same directory."
16791 msgstr ""
16792 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16793 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16794 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16795 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16796 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16799 msgid "&Set Layout"
16800 msgstr "&Sélectionner le format"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16804 msgid "Unable to set document class."
16805 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16809 msgid "Unapplied changes"
16810 msgstr "Modifications non appliquées"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16814 msgid ""
16815 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16816 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16817 msgstr ""
16818 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16819 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16823 msgid "&Dismiss"
16824 msgstr "Aban&donner"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16827 #, c-format
16828 msgid "%1$s, %2$s"
16829 msgstr "%1$s, %2$s"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16832 #, c-format
16833 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16834 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16837 #, c-format
16838 msgid "Package(s) required: %1$s."
16839 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16842 msgid "or"
16843 msgstr "ou"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16846 #, c-format
16847 msgid "Module required: %1$s."
16848 msgstr "Module requis : %1$s."
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16851 #, c-format
16852 msgid "Modules excluded: %1$s."
16853 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16856 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16857 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16860 msgid "Can't set layout!"
16861 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16864 #, c-format
16865 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16866 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16869 msgid "Not Found"
16870 msgstr "Introuvable"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16873 msgid "TeX Code Settings"
16874 msgstr "Paramètres de code TeX"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16877 msgid "Error List"
16878 msgstr "Liste des erreurs"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16881 #, c-format
16882 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16883 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16886 msgid "Top left"
16887 msgstr "Haut gauche"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16890 msgid "Bottom left"
16891 msgstr "Bas gauche"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16894 msgid "Baseline left"
16895 msgstr "Ligne de base gauche"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16898 msgid "Top center"
16899 msgstr "Haut centre"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16902 msgid "Bottom center"
16903 msgstr "Bas centre"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16906 msgid "Baseline center"
16907 msgstr "Ligne de Base Centre"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16910 msgid "Top right"
16911 msgstr "Haut droite"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16914 msgid "Bottom right"
16915 msgstr "Bas Droite"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16918 msgid "Baseline right"
16919 msgstr "Ligne de base droite"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16922 msgid "External Material"
16923 msgstr "Objet externe"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16926 msgid "Scale%"
16927 msgstr "Échelle%"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16930 msgid "Select external file"
16931 msgstr "Choisir le fichier externe"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16934 msgid "Float Settings"
16935 msgstr "Paramètres de flottant"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16938 msgid "Graphics"
16939 msgstr "Graphique"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16942 msgid "Select graphics file"
16943 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16946 msgid "Clipart|#C#c"
16947 msgstr "Clipart|#C"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16950 msgid "Horizontal Space Settings"
16951 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16954 msgid ""
16955 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16956 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16957 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16958 msgstr ""
16959 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16960 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16961 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16964 msgid "Hyperlink"
16965 msgstr "Hyperlien"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16968 msgid "Child Document"
16969 msgstr "Sous-document"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16974 msgid ""
16975 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16976 msgstr ""
16977 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16978 "paramètres disponibles."
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16981 msgid "Select document to include"
16982 msgstr "Choisir le sous-document"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16985 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16986 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16989 msgid "Label"
16990 msgstr "Étiquette"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16993 msgid "No language"
16994 msgstr "Pas de language"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16997 msgid "Program Listing Settings"
16998 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17001 msgid "No dialect"
17002 msgstr "Pas de dialecte"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17005 msgid "LaTeX Log"
17006 msgstr "Fichier log LaTeX"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17009 msgid "Literate Programming Build Log"
17010 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17013 msgid "lyx2lyx Error Log"
17014 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17017 msgid "Version Control Log"
17018 msgstr "Historique du contrôle de version"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17021 msgid "No LaTeX log file found."
17022 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17025 msgid "No literate programming build log file found."
17026 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17029 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17030 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17033 msgid "No version control log file found."
17034 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17037 msgid "Math Matrix"
17038 msgstr "Matrice mathématique"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17041 msgid "Nomenclature"
17042 msgstr "Glossaire"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17045 msgid "Note Settings"
17046 msgstr "Paramètres de Note"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17049 msgid "Paragraph Settings"
17050 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17053 msgid ""
17054 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17055 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17056 "\n"
17057 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17058 "the items is used."
17059 msgstr ""
17060 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17061 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17062 "comme Liste et Description.\n"
17063 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17064 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17067 msgid "System files|#S#s"
17068 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17071 msgid "User files|#U#u"
17072 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17073
17074 # ou ergonomie ?
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17076 msgid "Look & Feel"
17077 msgstr "Apparence"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17080 msgid "Language Settings"
17081 msgstr "Paramètres de Langue"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17084 msgid "Output"
17085 msgstr "Sortie"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17088 msgid "File Handling"
17089 msgstr "Gestion des fichiers"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17092 msgid "Date format"
17093 msgstr "Format de la date"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17096 msgid "Keyboard/Mouse"
17097 msgstr "Clavier/Souris"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17100 msgid "Input Completion"
17101 msgstr "Complétion de saisie"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17104 msgid "Screen fonts"
17105 msgstr "Polices d'Écran"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17108 msgid "Colors"
17109 msgstr "Couleurs"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17112 msgid "Paths"
17113 msgstr "Répertoires"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17116 msgid "Select directory for example files"
17117 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17120 msgid "Select a document templates directory"
17121 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17124 msgid "Select a temporary directory"
17125 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17128 msgid "Select a backups directory"
17129 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17132 msgid "Select a document directory"
17133 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17136 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17137 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17141 msgid "Spellchecker"
17142 msgstr "Correcteur Orthographique"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17145 msgid "ispell"
17146 msgstr "ispell"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17149 msgid "aspell"
17150 msgstr "aspell"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17153 msgid "hspell"
17154 msgstr "hspell"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17157 msgid "pspell (library)"
17158 msgstr "pspell (librairie)"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17161 msgid "aspell (library)"
17162 msgstr "aspell (librairie)"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17165 msgid "Converters"
17166 msgstr "Convertisseurs"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17169 msgid "File formats"
17170 msgstr "Formats de fichier"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17173 msgid "Format in use"
17174 msgstr "Format utilisé"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17177 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17178 msgstr ""
17179 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17180 "le convertisseur."
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17183 msgid "Printer"
17184 msgstr "Imprimante"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17187 msgid "User interface"
17188 msgstr "Interface utilisateur"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17191 msgid "Control"
17192 msgstr "Contrôle"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17195 msgid "Shortcuts"
17196 msgstr "Raccourcis"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17199 msgid "Function"
17200 msgstr "Fonction"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17203 msgid "Shortcut"
17204 msgstr "Raccourci"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17207 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17208 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17211 msgid "Mathematical Symbols"
17212 msgstr "Symboles mathématiques"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17215 msgid "Document and Window"
17216 msgstr "Document et fenêtre"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17219 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17220 msgstr "Polices, formats et classes"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17223 msgid "System and Miscellaneous"
17224 msgstr "Système et divers"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17227 msgid "Res&tore"
17228 msgstr "&Restaurer"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17232 msgid "Failed to create shortcut"
17233 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17236 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17237 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17240 msgid "Invalid or empty key sequence"
17241 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17244 msgid "Shortcut is already defined"
17245 msgstr "Raccourci déjà défini"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17248 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17249 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17252 msgid "Identity"
17253 msgstr "Identité"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17256 msgid "Choose bind file"
17257 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17260 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17261 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17264 msgid "Choose UI file"
17265 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17268 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17269 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17272 msgid "Choose keyboard map"
17273 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17276 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17277 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17280 msgid "Choose personal dictionary"
17281 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17284 msgid "*.pws"
17285 msgstr "*.pws"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17288 msgid "*.ispell"
17289 msgstr "*.ispell"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17292 msgid "Print Document"
17293 msgstr "Imprimer le document"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17296 msgid "Print to file"
17297 msgstr "Imprimer vers"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17300 msgid "PostScript files (*.ps)"
17301 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17304 msgid "Cross-reference"
17305 msgstr "Référence croisée"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17308 msgid "&Go Back"
17309 msgstr "&Revenir"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17312 msgid "Jump back"
17313 msgstr "Revient en arrière"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17316 msgid "Jump to label"
17317 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17320 msgid "Find and Replace"
17321 msgstr "Rechercher et remplacer"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17324 msgid "Send Document to Command"
17325 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17328 msgid "Show File"
17329 msgstr "Afficher le fichier"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17332 msgid "Error -> Cannot load file!"
17333 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17336 msgid "Spellchecker error"
17337 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17340 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17341 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17344 msgid ""
17345 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17346 "Maybe it has been killed."
17347 msgstr ""
17348 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17349 "Il a peut-être été tué."
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17352 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17353 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17356 msgid "The spellchecker has failed"
17357 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17360 #, c-format
17361 msgid "%1$d words checked."
17362 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17365 msgid "One word checked."
17366 msgstr "Un mot vérifié."
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17369 msgid "Spelling check completed"
17370 msgstr "Correction orthographique terminée"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17373 msgid "Basic Latin"
17374 msgstr "Latin de base"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17377 msgid "Latin-1 Supplement"
17378 msgstr "Supplément Latin-1"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17381 msgid "Latin Extended-A"
17382 msgstr "Latin étendu A"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17385 msgid "Latin Extended-B"
17386 msgstr "Latin étendu B"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17389 msgid "IPA Extensions"
17390 msgstr "Alphabet phonétique international"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17393 msgid "Spacing Modifier Letters"
17394 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17397 msgid "Combining Diacritical Marks"
17398 msgstr "Diacritiques"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17401 msgid "Cyrillic"
17402 msgstr "Cyrillique"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17405 msgid "Arabic"
17406 msgstr "Arabe"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17409 msgid "Devanagari"
17410 msgstr "Dévanâgarî"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17413 msgid "Bengali"
17414 msgstr "Bengali"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17417 msgid "Gurmukhi"
17418 msgstr "Gourmoukhî"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17421 msgid "Gujarati"
17422 msgstr "Goudjarati"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17425 msgid "Oriya"
17426 msgstr "Oriya"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17429 msgid "Tamil"
17430 msgstr "Tamoul"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17433 msgid "Telugu"
17434 msgstr "Télougou"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17437 msgid "Kannada"
17438 msgstr "Kannara"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17441 msgid "Malayalam"
17442 msgstr "Malayalam"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17445 msgid "Lao"
17446 msgstr "Lao"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17449 msgid "Tibetan"
17450 msgstr "Tibétain"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17453 msgid "Georgian"
17454 msgstr "Géorgien"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17457 msgid "Hangul Jamo"
17458 msgstr "Jamos hangûl"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17461 msgid "Phonetic Extensions"
17462 msgstr "Supplément phonétique"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17465 msgid "Latin Extended Additional"
17466 msgstr "Latin étendu additionnel"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17469 msgid "Greek Extended"
17470 msgstr "Grec étendu"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17473 msgid "General Punctuation"
17474 msgstr "Ponctuation générale"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17477 msgid "Superscripts and Subscripts"
17478 msgstr "Exposant et indices"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17481 msgid "Currency Symbols"
17482 msgstr "Symboles monétaires"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17485 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17486 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17489 msgid "Letterlike Symbols"
17490 msgstr "Symboles de type lettre"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17493 msgid "Number Forms"
17494 msgstr "Formes numérales"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17497 msgid "Mathematical Operators"
17498 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17501 msgid "Miscellaneous Technical"
17502 msgstr "Signes techniques divers"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17505 msgid "Control Pictures"
17506 msgstr "Pictogrammes de commande"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17509 msgid "Optical Character Recognition"
17510 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17513 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17514 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17517 msgid "Box Drawing"
17518 msgstr "Filets"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17521 msgid "Block Elements"
17522 msgstr "Pavés"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17525 msgid "Geometric Shapes"
17526 msgstr "Formes géométriques"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17529 msgid "Miscellaneous Symbols"
17530 msgstr "Symboles divers"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17533 msgid "Dingbats"
17534 msgstr "Casseau"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17537 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17538 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17541 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17542 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17545 msgid "Hiragana"
17546 msgstr "Hiragana"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17549 msgid "Katakana"
17550 msgstr "Katakana"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17553 msgid "Bopomofo"
17554 msgstr "Bopomofo"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17557 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17558 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17559
17560 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17562 msgid "Kanbun"
17563 msgstr "Kanbuon"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17566 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17567 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17570 msgid "CJK Compatibility"
17571 msgstr "Compatibilité CJC"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17574 msgid "CJK Unified Ideographs"
17575 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17578 msgid "Hangul Syllables"
17579 msgstr "Syllabes hangûl"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17582 msgid "High Surrogates"
17583 msgstr "Demi-zone haute"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17586 msgid "Private Use High Surrogates"
17587 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17590 msgid "Low Surrogates"
17591 msgstr "Demi-zone basse"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17594 msgid "Private Use Area"
17595 msgstr "Zone à usage privé"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17598 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17599 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17602 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17603 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17606 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17607 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17610 msgid "Combining Half Marks"
17611 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17614 msgid "CJK Compatibility Forms"
17615 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17618 msgid "Small Form Variants"
17619 msgstr "Petites variantes de forme"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17622 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17623 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17626 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17627 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17630 msgid "Specials"
17631 msgstr "Caractères spéciaux"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17634 msgid "Linear B Syllabary"
17635 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17638 msgid "Linear B Ideograms"
17639 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17642 msgid "Aegean Numbers"
17643 msgstr "Nombres égéens"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17646 msgid "Ancient Greek Numbers"
17647 msgstr "Nombres grecs anciens"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17650 msgid "Old Italic"
17651 msgstr "Alphabet italique"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17654 msgid "Gothic"
17655 msgstr "Gotique"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17658 msgid "Ugaritic"
17659 msgstr "Ougaritique"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17662 msgid "Old Persian"
17663 msgstr "Vieux perse"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17666 msgid "Deseret"
17667 msgstr "Déséret"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17670 msgid "Shavian"
17671 msgstr "Shavien"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17674 msgid "Osmanya"
17675 msgstr "Osmanya"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17678 msgid "Cypriot Syllabary"
17679 msgstr "Syllabaire chypriote"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17682 msgid "Kharoshthi"
17683 msgstr "Kharochthî"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17686 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17687 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17690 msgid "Musical Symbols"
17691 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17694 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17695 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17698 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17699 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17702 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17703 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17706 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17707 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17710 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17711 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17714 msgid "Tags"
17715 msgstr "Étiquettes"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17718 msgid "Variation Selectors Supplement"
17719 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17722 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17723 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17726 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17727 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17730 msgid "Character: "
17731 msgstr "Caractère : "
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17734 msgid "Code Point: "
17735 msgstr "Code point : "
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17738 msgid "Symbols"
17739 msgstr "Symboles"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17742 msgid "Table Settings"
17743 msgstr "Paramètres du tableau"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17746 msgid "Insert Table"
17747 msgstr "Insérer un tableau"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17750 msgid "TeX Information"
17751 msgstr "Informations TeX"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17754 msgid "Outline"
17755 msgstr "Plan"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17758 msgid "Filtering layouts with \""
17759 msgstr "Filtre les formats avec \""
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17763 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17766 msgid "auto"
17767 msgstr "auto"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17770 msgid "off"
17771 msgstr "désactivé"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17774 #, c-format
17775 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17776 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17779 msgid "Vertical Space Settings"
17780 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17783 msgid "version "
17784 msgstr "version "
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17787 msgid "unknown version"
17788 msgstr "version inconnue"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17791 msgid "Small-sized icons"
17792 msgstr "Icônes de petite taille"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17795 msgid "Normal-sized icons"
17796 msgstr "Icônes de taille normale"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17799 msgid "Big-sized icons"
17800 msgstr "Icônes de grande taille"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17803 #, c-format
17804 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17805 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17808 msgid "Select template file"
17809 msgstr "Choisir le modèle"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17812 msgid "Templates|#T#t"
17813 msgstr "Modèles|#M#m"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17817 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17818 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17821 msgid "Document not loaded."
17822 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17825 msgid "Select document to open"
17826 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17830 msgid "Examples|#E#e"
17831 msgstr "Exemples|#E#e"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17834 #, c-format
17835 msgid "Opening document %1$s..."
17836 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17839 #, c-format
17840 msgid "Document %1$s opened."
17841 msgstr "Document %1$s ouvert."
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17844 #, c-format
17845 msgid "Could not open document %1$s"
17846 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17849 msgid "Couldn't import file"
17850 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17853 #, c-format
17854 msgid "No information for importing the format %1$s."
17855 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17858 #, c-format
17859 msgid "Select %1$s file to import"
17860 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "The document %1$s already exists.\n"
17866 "\n"
17867 "Do you want to overwrite that document?"
17868 msgstr ""
17869 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17870 "\n"
17871 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17874 msgid "Overwrite document?"
17875 msgstr "Écraser le document ?"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17878 #, c-format
17879 msgid "Importing %1$s..."
17880 msgstr "Importe %1$s..."
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17883 msgid "imported."
17884 msgstr "importé."
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17887 msgid "file not imported!"
17888 msgstr "fichier non importé !"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17891 msgid "Select LyX document to insert"
17892 msgstr "Choisir le document à insérer"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17895 msgid "Select file to insert"
17896 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17899 msgid "Choose a filename to save document as"
17900 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17903 msgid "&Rename"
17904 msgstr "&Renommer"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "The document %1$s could not be saved.\n"
17910 "\n"
17911 "Do you want to rename the document and try again?"
17912 msgstr ""
17913 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17914 "\n"
17915 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17918 msgid "Rename and save?"
17919 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17922 msgid "&Retry"
17923 msgstr "&Réessayer"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17929 "\n"
17930 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17931 msgstr ""
17932 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17933 "\n"
17934 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17937 msgid "&Discard"
17938 msgstr "I&gnorer"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17941 msgid "Saving all documents..."
17942 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17945 msgid "All documents saved."
17946 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17949 #, c-format
17950 msgid "%1$s unknown command!"
17951 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17954 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17955 msgid "LaTeX Source"
17956 msgstr "Source LaTeX"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17959 msgid "DocBook Source"
17960 msgstr "Source DocBook"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17963 msgid "Literate Source"
17964 msgstr "Source Literate"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17967 msgid " (changed)"
17968 msgstr " (modifié)"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17971 msgid " (read only)"
17972 msgstr " (en lecture seule)"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17975 msgid "Close File"
17976 msgstr "Fermer le fichier"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17979 msgid "Hide tab"
17980 msgstr "Cacher la tabulation"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17983 msgid "Close tab"
17984 msgstr "Fermer l'onglet"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17987 msgid "Wrap Float Settings"
17988 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17991 msgid "Click to detach"
17992 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17995 msgid "No Group"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17999 msgid "No Documents Open!"
18000 msgstr "Aucun document ouvert !"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18006 msgid "No Document Open!"
18007 msgstr "Aucun document ouvert !"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18010 msgid "Master Document"
18011 msgstr "Document maître"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18014 msgid "Open Navigator..."
18015 msgstr "Ouvre le navigateur..."
18016
18017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18018 msgid "Other Lists"
18019 msgstr "Autres listes"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18022 msgid "No Table of contents"
18023 msgstr "Pas de table des matières"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18026 msgid "No Branch in Document!"
18027 msgstr "Pas de branche dans le document"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18030 msgid "No Citation in Scope!"
18031 msgstr "Aucune citation accessible !"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18034 msgid "No action defined!"
18035 msgstr "Aucune action définie !"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18038 msgid "space"
18039 msgstr "espace"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18044 msgid "Invalid filename"
18045 msgstr "Nom de fichier invalide"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18048 msgid ""
18049 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18050 "characters:\n"
18051 msgstr ""
18052 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18053 "de ces caractères :\n"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18056 msgid "Could not update TeX information"
18057 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18060 #, c-format
18061 msgid "The script `%s' failed."
18062 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18063
18064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18065 msgid "All Files "
18066 msgstr "Tous les fichiers "
18067
18068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18069 msgid "Table of Contents"
18070 msgstr "Table des matières"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18073 msgid "Child Documents"
18074 msgstr "Sous-documents"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18077 msgid "List of Graphics"
18078 msgstr "Liste des figures"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18081 msgid "List of Equations"
18082 msgstr "Liste des équations"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18085 msgid "List of Footnotes"
18086 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18089 msgid "List of Listings"
18090 msgstr "Liste des listings"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18093 msgid "List of Indexes"
18094 msgstr "Liste des index"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18097 msgid "List of Marginal notes"
18098 msgstr "Liste des notes en marge"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18101 msgid "List of Notes"
18102 msgstr "Liste des notes"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18105 msgid "List of Citations"
18106 msgstr "Liste des citations"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18109 msgid "Labels and References"
18110 msgstr "Étiquettes et références"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18113 #, fuzzy
18114 msgid "List of Branches"
18115 msgstr "Liste des figures"
18116
18117 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18119 msgid ""
18120 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18121 "file through LaTeX: "
18122 msgstr ""
18123 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18124 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18125
18126 #: src/insets/Inset.cpp:327
18127 msgid "Opened inset"
18128 msgstr "Insert ouvert"
18129
18130 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18131 msgid "Keys must be unique!"
18132 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18133
18134 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "The key %1$s already exists,\n"
18138 "it will be changed to %2$s."
18139 msgstr ""
18140 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18141 "elle va être remplacés par %2$s."
18142
18143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18147 "If you proceed, all of them will be opened."
18148 msgstr ""
18149 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18150 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18151
18152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18153 msgid "Open Databases?"
18154 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18155
18156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18157 msgid "&Proceed"
18158 msgstr "&Poursuivre"
18159
18160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18161 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18162 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18163
18164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Databases:"
18167 msgstr "Bases de données :\n"
18168
18169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Style File:"
18172 msgstr "Fichier de style :\n"
18173
18174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Lists:"
18177 msgstr ""
18178 "\n"
18179 "Listes : "
18180
18181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18182 msgid "included in TOC"
18183 msgstr "inclus dans la TDM"
18184
18185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18186 msgid "Export Warning!"
18187 msgstr "Alerte d'exportation !"
18188
18189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18190 msgid ""
18191 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18192 "BibTeX will be unable to find them."
18193 msgstr ""
18194 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18195 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18196
18197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18198 msgid ""
18199 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18200 "BibTeX will be unable to find it."
18201 msgstr ""
18202 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18203 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18204
18205 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18206 msgid "simple frame"
18207 msgstr "cadre simple"
18208
18209 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18210 msgid "frameless"
18211 msgstr "sans cadre"
18212
18213 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18214 msgid "simple frame, page breaks"
18215 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18216
18217 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18218 msgid "oval, thin"
18219 msgstr "oval, fin"
18220
18221 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18222 msgid "oval, thick"
18223 msgstr "oval, épais"
18224
18225 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18226 msgid "drop shadow"
18227 msgstr "ombre en relief"
18228
18229 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18230 msgid "shaded background"
18231 msgstr "fond ombré"
18232
18233 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18234 msgid "double frame"
18235 msgstr "double cadre"
18236
18237 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18238 msgid "Opened Box Inset"
18239 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18240
18241 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18242 msgid "Box"
18243 msgstr "Boîte"
18244
18245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18246 msgid "Opened Branch Inset"
18247 msgstr "Insert de branche ouvert"
18248
18249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18250 msgid "Branch: "
18251 msgstr "Branche : "
18252
18253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18254 msgid "Undef: "
18255 msgstr "Undef : "
18256
18257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
18258 msgid "branch"
18259 msgstr "branche"
18260
18261 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18262 msgid "Opened Caption Inset"
18263 msgstr "Insert de légende ouvert"
18264
18265 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18266 #, c-format
18267 msgid "Sub-%1$s"
18268 msgstr "Sous-%1$s"
18269
18270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18271 msgid "not cited"
18272 msgstr "non cité"
18273
18274 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18275 msgid "Left-click to collapse the inset"
18276 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18277
18278 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18279 msgid "Left-click to open the inset"
18280 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18281
18282 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18283 msgid "LaTeX Command: "
18284 msgstr "Commande LaTeX : "
18285
18286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18287 msgid "InsetCommand Error: "
18288 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18289
18290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18291 msgid "Incompatible command name."
18292 msgstr "Nom de commande incompatible."
18293
18294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18295 msgid "InsetCommandParams Error: "
18296 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18297
18298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18299 msgid "InsetCommandParams: "
18300 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18301
18302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18303 msgid "Unknown parameter name: "
18304 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18305
18306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18307 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18308 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18309
18310 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18311 msgid "Opened ERT Inset"
18312 msgstr "Insert TeX ouvert"
18313
18314 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18315 msgid "Opened Environment Inset: "
18316 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18317
18318 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18319 #, c-format
18320 msgid "External template %1$s is not installed"
18321 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18322
18323 # à revoir
18324 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18325 msgid "Opened Flex Inset"
18326 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18327
18328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18330 msgid "float: "
18331 msgstr "flottant : "
18332
18333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18334 msgid "Opened Float Inset"
18335 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18336
18337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18338 msgid "float"
18339 msgstr "flottant"
18340
18341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18342 msgid " (sideways)"
18343 msgstr " (couché)"
18344
18345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18346 msgid "subfloat: "
18347 msgstr "sous-flottant : "
18348
18349 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18350 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18351 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18352
18353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18354 #, c-format
18355 msgid "List of %1$s"
18356 msgstr "Liste des %1$s"
18357
18358 # à revoir
18359 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18360 msgid "Opened Footnote Inset"
18361 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18362
18363 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18364 msgid "footnote"
18365 msgstr "note de bas de page"
18366
18367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "Could not copy the file\n"
18371 "%1$s\n"
18372 "into the temporary directory."
18373 msgstr ""
18374 "Impossible de copier le fichier\n"
18375 "%1$s\n"
18376 "dans le répertoire temporaire."
18377
18378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18379 #, c-format
18380 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18381 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18382
18383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18384 #, c-format
18385 msgid "Graphics file: %1$s"
18386 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18387
18388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18389 msgid "Verbatim Input"
18390 msgstr "Incorporation verbatim"
18391
18392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18393 msgid "Verbatim Input*"
18394 msgstr "Incorporation verbatim*"
18395
18396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18397 msgid "Recursive input"
18398 msgstr "Inclusions récursives"
18399
18400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18401 #, c-format
18402 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18403 msgstr ""
18404 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18405
18406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "Included file `%1$s'\n"
18410 "has textclass `%2$s'\n"
18411 "while parent file has textclass `%3$s'."
18412 msgstr ""
18413 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18414 "est de la classe '%2$s'\n"
18415 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18416
18417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18418 msgid "Different textclasses"
18419 msgstr "Classes de document différentes"
18420
18421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "Included file `%1$s'\n"
18425 "uses module `%2$s'\n"
18426 "which is not used in parent file."
18427 msgstr ""
18428 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18429 "utilise le module '%2$s'\n"
18430 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18431
18432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18433 msgid "Module not found"
18434 msgstr "Module introuvable"
18435
18436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18437 msgid "Index"
18438 msgstr "Index"
18439
18440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18441 msgid "Information regarding "
18442 msgstr "Information concernant "
18443
18444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18445 msgid "Unknown Info: "
18446 msgstr "Information inconnue : "
18447
18448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18449 msgid "yes"
18450 msgstr "oui"
18451
18452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18453 msgid "no"
18454 msgstr "non"
18455
18456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18457 #, c-format
18458 msgid "Unknown action %1$s"
18459 msgstr "Action %1$s inconnue"
18460
18461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18462 #, c-format
18463 msgid "No menu entry for action %1$s"
18464 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18465
18466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18467 msgid "Unknown buffer info"
18468 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18469
18470 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18471 msgid "Label names must be unique!"
18472 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18473
18474 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "The label %1$s already exists,\n"
18478 "it will be changed to %2$s."
18479 msgstr ""
18480 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18481 "elle va être remplacée par %2$s."
18482
18483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18484 msgid "DUPLICATE: "
18485 msgstr "DUPLICATION : "
18486
18487 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18488 msgid "Opened Listing Inset"
18489 msgstr "Insert de listing ouvert"
18490
18491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18492 msgid "A value is expected."
18493 msgstr "Il faut une valeur."
18494
18495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18501 msgid "Unbalanced braces!"
18502 msgstr "Accollades non appariées !"
18503
18504 # A condition que ce soit traduit !
18505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18506 msgid "Please specify true or false."
18507 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18508
18509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18510 msgid "Only true or false is allowed."
18511 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18512
18513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18514 msgid "Please specify an integer value."
18515 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18516
18517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18518 msgid "An integer is expected."
18519 msgstr "Il faut un entier."
18520
18521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18522 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18523 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18524
18525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18526 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18527 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18528
18529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18530 #, c-format
18531 msgid "Please specify one of %1$s."
18532 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18533
18534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18535 #, c-format
18536 msgid "Try one of %1$s."
18537 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18538
18539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18540 #, c-format
18541 msgid "I guess you mean %1$s."
18542 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18543
18544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18545 #, c-format
18546 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18547 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18548
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18550 #, c-format
18551 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18552 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18553
18554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18555 msgid ""
18556 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18557 msgstr ""
18558 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18559 "même genre"
18560
18561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18562 msgid ""
18563 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18564 "trblTRBL"
18565 msgstr ""
18566 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18567 "trblTRBL"
18568
18569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18570 msgid ""
18571 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18572 "right, bottom left and top left corner."
18573 msgstr ""
18574 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18575 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18576 "gauche."
18577
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18579 msgid "Enter something like \\color{white}"
18580 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18581
18582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18583 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18584 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18585
18586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18587 msgid "auto, last or a number"
18588 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18589
18590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18591 msgid ""
18592 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18593 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18594 "defining a listing inset)"
18595 msgstr ""
18596 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18597 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
18598 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18599
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18601 msgid ""
18602 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18603 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18604 "a listing inset)"
18605 msgstr ""
18606 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18607 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
18608 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18609
18610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18611 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18612 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18613
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18615 #, c-format
18616 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18617 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18618
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18620 #, c-format
18621 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18622 msgstr ""
18623 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18624
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18626 #, c-format
18627 msgid "Parameter %1$s: "
18628 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18629
18630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18631 #, c-format
18632 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18633 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18634
18635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18636 #, c-format
18637 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18638 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18639
18640 # à revoir
18641 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18642 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18643 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18644
18645 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18646 msgid "New Page"
18647 msgstr "Saut de page"
18648
18649 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18650 msgid "Clear Page"
18651 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18652
18653 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18654 msgid "Clear Double Page"
18655 msgstr "Saut page impaire"
18656
18657 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18659 msgid "Nom"
18660 msgstr "Nom"
18661
18662 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18663 msgid "Note[[InsetNote]]"
18664 msgstr "Note"
18665
18666 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18667 msgid "Greyed out"
18668 msgstr "Grisée"
18669
18670 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18671 msgid "Opened Note Inset"
18672 msgstr "Insert de note ouvert"
18673
18674 # à revoir
18675 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18676 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18677 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18678
18679 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18680 msgid "BROKEN: "
18681 msgstr "CASSÉ : "
18682
18683 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18684 msgid "Ref: "
18685 msgstr "Réf : "
18686
18687 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18688 msgid "Equation"
18689 msgstr "Équation"
18690
18691 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18692 msgid "EqRef: "
18693 msgstr "RéfÉq : "
18694
18695 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18696 msgid "Page Number"
18697 msgstr "Numéro de page"
18698
18699 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18700 msgid "Page: "
18701 msgstr "Page : "
18702
18703 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18704 msgid "Textual Page Number"
18705 msgstr "N° de page du texte"
18706
18707 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18708 msgid "TextPage: "
18709 msgstr "Page du texte : "
18710
18711 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18712 msgid "Standard+Textual Page"
18713 msgstr "Standard + N° de page du texte"
18714
18715 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18716 msgid "Ref+Text: "
18717 msgstr "Réf+Texte : "
18718
18719 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18720 msgid "PrettyRef"
18721 msgstr "PrettyRef"
18722
18723 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18724 msgid "FormatRef: "
18725 msgstr "FormatRef : "
18726
18727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18728 msgid "Interword Space"
18729 msgstr "Espace entre mots"
18730
18731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18732 msgid "Protected Space"
18733 msgstr "Espace insécable"
18734
18735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18736 msgid "Thin Space"
18737 msgstr "Espace fine"
18738
18739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18740 msgid "Quad Space"
18741 msgstr "Espace cadratin"
18742
18743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18744 msgid "QQuad Space"
18745 msgstr "Espace double cadratin"
18746
18747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18748 msgid "Enspace"
18749 msgstr "Espace de largeur en"
18750
18751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18752 msgid "Enskip"
18753 msgstr "Saut de hauteur en"
18754
18755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18756 msgid "Negative Thin Space"
18757 msgstr "Espace fine négative"
18758
18759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18760 msgid "Protected Horizontal Fill"
18761 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18762
18763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18764 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18765 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18766
18767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18768 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18769 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18770
18771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18772 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18773 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
18774
18775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18776 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18777 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
18778
18779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18780 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18781 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
18782
18783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18784 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18785 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
18786
18787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18788 #, c-format
18789 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18790 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18791
18792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18793 #, c-format
18794 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18795 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18796
18797 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18798 msgid "Unknown TOC type"
18799 msgstr "Type de TDM inconnu"
18800
18801 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18802 msgid "Opened table"
18803 msgstr "Tableau ouvert"
18804
18805 # à revoir
18806 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18807 msgid "Opened Text Inset"
18808 msgstr "Insert de texte ouvert"
18809
18810 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18811 msgid "Vertical Space"
18812 msgstr "Espacement vertical"
18813
18814 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18815 msgid "wrap: "
18816 msgstr "enrobe : "
18817
18818 # à revoir
18819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18820 msgid "Opened Wrap Inset"
18821 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18822
18823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18824 msgid "wrap"
18825 msgstr "enrobe"
18826
18827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18828 msgid "Not shown."
18829 msgstr "Non affiché."
18830
18831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18832 msgid "Loading..."
18833 msgstr "Chargement..."
18834
18835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18836 msgid "Converting to loadable format..."
18837 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18838
18839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18840 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18841 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18842
18843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18844 msgid "Scaling etc..."
18845 msgstr "Mise à l'échelle..."
18846
18847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18848 msgid "Ready to display"
18849 msgstr "Prêt à afficher"
18850
18851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18852 msgid "No file found!"
18853 msgstr "Fichier introuvable !"
18854
18855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18856 msgid "Error converting to loadable format"
18857 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18858
18859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18860 msgid "Error loading file into memory"
18861 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18862
18863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18864 msgid "Error generating the pixmap"
18865 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18866
18867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18868 msgid "No image"
18869 msgstr "Pas d'image"
18870
18871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18872 msgid "Preview loading"
18873 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18874
18875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18876 msgid "Preview ready"
18877 msgstr "Aperçu prêt"
18878
18879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18880 msgid "Preview failed"
18881 msgstr "Échec de l'aperçu"
18882
18883 #: src/lengthcommon.cpp:37
18884 msgid "sp"
18885 msgstr "sp"
18886
18887 #: src/lengthcommon.cpp:37
18888 msgid "pt"
18889 msgstr "pt"
18890
18891 #: src/lengthcommon.cpp:37
18892 msgid "bp"
18893 msgstr "bp"
18894
18895 #: src/lengthcommon.cpp:37
18896 msgid "dd"
18897 msgstr "dd"
18898
18899 #: src/lengthcommon.cpp:37
18900 msgid "mm"
18901 msgstr "mm"
18902
18903 #: src/lengthcommon.cpp:37
18904 msgid "pc"
18905 msgstr "pc"
18906
18907 #: src/lengthcommon.cpp:38
18908 msgid "cc[[unit of measure]]"
18909 msgstr "cc"
18910
18911 #: src/lengthcommon.cpp:38
18912 msgid "cm"
18913 msgstr "cm"
18914
18915 #: src/lengthcommon.cpp:38
18916 msgid "ex"
18917 msgstr "ex"
18918
18919 #: src/lengthcommon.cpp:38
18920 msgid "em"
18921 msgstr "em"
18922
18923 #: src/lengthcommon.cpp:39
18924 msgid "Text Width %"
18925 msgstr "Largeur texte %"
18926
18927 #: src/lengthcommon.cpp:39
18928 msgid "Column Width %"
18929 msgstr "Largeur colonne %"
18930
18931 #: src/lengthcommon.cpp:39
18932 msgid "Page Width %"
18933 msgstr "Largeur page %"
18934
18935 #: src/lengthcommon.cpp:39
18936 msgid "Line Width %"
18937 msgstr "Largeur ligne %"
18938
18939 #: src/lengthcommon.cpp:40
18940 msgid "Text Height %"
18941 msgstr "Hauteur texte %"
18942
18943 #: src/lengthcommon.cpp:40
18944 msgid "Page Height %"
18945 msgstr "Hauteur page %"
18946
18947 #: src/lyxfind.cpp:115
18948 msgid "Search error"
18949 msgstr "Erreur de recherche"
18950
18951 #: src/lyxfind.cpp:115
18952 msgid "Search string is empty"
18953 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18954
18955 #: src/lyxfind.cpp:299
18956 msgid "String has been replaced."
18957 msgstr "Chaîne remplacée."
18958
18959 #: src/lyxfind.cpp:302
18960 msgid " strings have been replaced."
18961 msgstr " chaînes remplacées."
18962
18963 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18964 #, c-format
18965 msgid " Macro: %1$s: "
18966 msgstr " Macro : %1$s : "
18967
18968 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18969 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18970 #, c-format
18971 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18972 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18973
18974 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18975 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18976 #, c-format
18977 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18978 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18979
18980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18981 msgid "Only one row"
18982 msgstr "Une seule ligne"
18983
18984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18985 msgid "Only one column"
18986 msgstr "Une seule colonne"
18987
18988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18989 msgid "No hline to delete"
18990 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
18991
18992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18993 msgid "No vline to delete"
18994 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
18995
18996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18997 #, c-format
18998 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18999 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
19000
19001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19002 msgid "No number"
19003 msgstr "Pas de numéro"
19004
19005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19006 msgid "Number"
19007 msgstr "Numéro"
19008
19009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19010 #, c-format
19011 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19012 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19013
19014 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19015 #, c-format
19016 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19017 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19018
19019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19020 #, c-format
19021 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19022 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19023
19024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19025 msgid "create new math text environment ($...$)"
19026 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19027
19028 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19029 msgid "entered math text mode (textrm)"
19030 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19031
19032 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19033 msgid "Standard[[mathref]]"
19034 msgstr "Standard"
19035
19036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19037 msgid "optional"
19038 msgstr "optionnel"
19039
19040 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19041 msgid "TeX"
19042 msgstr "TeX"
19043
19044 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19045 msgid "math macro"
19046 msgstr "macro mathématique"
19047
19048 #: src/output.cpp:37
19049 #, c-format
19050 msgid ""
19051 "Could not open the specified document\n"
19052 "%1$s."
19053 msgstr ""
19054 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19055 "%1$s"
19056
19057 #: src/output_plaintext.cpp:136
19058 msgid "Abstract: "
19059 msgstr "Résumé : "
19060
19061 #: src/output_plaintext.cpp:148
19062 msgid "References: "
19063 msgstr " Références : "
19064
19065 #: src/support/debug.cpp:40
19066 msgid "Program initialisation"
19067 msgstr "Initialisation du programme"
19068
19069 #: src/support/debug.cpp:41
19070 msgid "Keyboard events handling"
19071 msgstr "Gestion des événements clavier"
19072
19073 #: src/support/debug.cpp:42
19074 msgid "GUI handling"
19075 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19076
19077 #: src/support/debug.cpp:43
19078 msgid "Lyxlex grammar parser"
19079 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19080
19081 #: src/support/debug.cpp:44
19082 msgid "Configuration files reading"
19083 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19084
19085 #: src/support/debug.cpp:45
19086 msgid "Custom keyboard definition"
19087 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19088
19089 #: src/support/debug.cpp:46
19090 msgid "LaTeX generation/execution"
19091 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19092
19093 #: src/support/debug.cpp:47
19094 msgid "Math editor"
19095 msgstr "Éditeur mathématique"
19096
19097 #: src/support/debug.cpp:48
19098 msgid "Font handling"
19099 msgstr "Gestion des polices"
19100
19101 #: src/support/debug.cpp:49
19102 msgid "Textclass files reading"
19103 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19104
19105 #: src/support/debug.cpp:50
19106 msgid "Version control"
19107 msgstr "Contrôle de version"
19108
19109 #: src/support/debug.cpp:51
19110 msgid "External control interface"
19111 msgstr "Interface de contrôle externe"
19112
19113 #: src/support/debug.cpp:52
19114 msgid "Keep *roff temporary files"
19115 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19116
19117 #: src/support/debug.cpp:53
19118 msgid "User commands"
19119 msgstr "Commandes utilisateur"
19120
19121 #: src/support/debug.cpp:54
19122 msgid "The LyX Lexxer"
19123 msgstr "Le lexeur LyX"
19124
19125 #: src/support/debug.cpp:55
19126 msgid "Dependency information"
19127 msgstr "Information sur les dépendances"
19128
19129 #: src/support/debug.cpp:56
19130 msgid "LyX Insets"
19131 msgstr "Inserts LyX"
19132
19133 #: src/support/debug.cpp:57
19134 msgid "Files used by LyX"
19135 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19136
19137 #: src/support/debug.cpp:58
19138 msgid "Workarea events"
19139 msgstr "Événements de la surface de travail"
19140
19141 #: src/support/debug.cpp:59
19142 msgid "Insettext/tabular messages"
19143 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19144
19145 #: src/support/debug.cpp:60
19146 msgid "Graphics conversion and loading"
19147 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19148
19149 #: src/support/debug.cpp:61
19150 msgid "Change tracking"
19151 msgstr "Suivi des modifications"
19152
19153 #: src/support/debug.cpp:62
19154 msgid "External template/inset messages"
19155 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19156
19157 #: src/support/debug.cpp:63
19158 msgid "RowPainter profiling"
19159 msgstr "Profilage de RowPainter"
19160
19161 #: src/support/debug.cpp:64
19162 msgid "scrolling debugging"
19163 msgstr "Déverminage déroulant"
19164
19165 #: src/support/debug.cpp:65
19166 msgid "Math macros"
19167 msgstr "Macros mathématiques"
19168
19169 #: src/support/debug.cpp:66
19170 msgid "RTL/Bidi"
19171 msgstr "RTL/Bidi"
19172
19173 #: src/support/filetools.cpp:247
19174 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19175 msgstr "fr"
19176
19177 #: src/support/os_win32.cpp:297
19178 msgid "System file not found"
19179 msgstr "Fichier système introuvable !"
19180
19181 #: src/support/os_win32.cpp:298
19182 msgid ""
19183 "Unable to load shfolder.dll\n"
19184 "Please install."
19185 msgstr ""
19186 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19187 "Veuillez l'installer."
19188
19189 #: src/support/os_win32.cpp:303
19190 msgid "System function not found"
19191 msgstr "Fonction système introuvable !"
19192
19193 #: src/support/os_win32.cpp:304
19194 msgid ""
19195 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19196 "Don't know how to proceed. Sorry."
19197 msgstr ""
19198 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19199 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19200
19201 #: src/support/userinfo.cpp:45
19202 msgid "Unknown user"
19203 msgstr "Utilisateur inconnu"
19204
19205 #~ msgid "Comma-separated values"
19206 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19207
19208 #~ msgid "Clear group"
19209 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19210
19211 #~ msgid " (auto)"
19212 #~ msgstr " (auto)"
19213
19214 #~ msgid "Plain Text"
19215 #~ msgstr "Texte brut"
19216
19217 #~ msgid "Other floats: "
19218 #~ msgstr "Autres flottants : "
19219
19220 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19221 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19222
19223 #~ msgid "Edit the file externally"
19224 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19225
19226 #~ msgid "&Edit File..."
19227 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19228
19229 #~ msgid "LyX View"
19230 #~ msgstr "Vue LyX"
19231
19232 #~ msgid "Options"
19233 #~ msgstr "Options"
19234
19235 #, fuzzy
19236 #~ msgid "Movie"
19237 #~ msgstr "Poursuivre"
19238
19239 #, fuzzy
19240 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19241 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19242
19243 #~ msgid "<- C&lear"
19244 #~ msgstr "<- E&fface"
19245
19246 #~ msgid "A&pply"
19247 #~ msgstr "&Appliquer"
19248
19249 #~ msgid "Clear"
19250 #~ msgstr "Enlever"
19251
19252 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19253 #~ msgstr ""
19254 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19255
19256 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19257 #~ msgstr "Fichiers associés"
19258
19259 #~ msgid "Extra embedded files:"
19260 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19261
19262 #~ msgid "Add"
19263 #~ msgstr "Ajouter"
19264
19265 #~ msgid "Remove"
19266 #~ msgstr "Enlever"
19267
19268 #~ msgid "E&mbed"
19269 #~ msgstr "Re&lie"
19270
19271 #~ msgid "&Center"
19272 #~ msgstr "&Centré"
19273
19274 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19275 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19276
19277 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19278 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19279
19280 #~ msgid ""
19281 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19282 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19283 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19284 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19285 #~ msgstr ""
19286 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19287 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19288 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19289 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19290 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19291
19292 #~ msgid " writing embedded files."
19293 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19294
19295 #~ msgid " could not write embedded files!"
19296 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19297
19298 #~ msgid "Failed to extract file"
19299 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19300
19301 #~ msgid ""
19302 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19303 #~ "Source file %2$s does not exist"
19304 #~ msgstr ""
19305 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19306 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19307
19308 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19309 #~ msgstr ""
19310 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19311
19312 #~ msgid "Copy file failure"
19313 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19314
19315 #~ msgid ""
19316 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19317 #~ "Please check whether the path is writeable."
19318 #~ msgstr ""
19319 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19320 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19321
19322 #~ msgid ""
19323 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19324 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19325 #~ msgstr ""
19326 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19327 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19328
19329 #~ msgid "Failed to embed file"
19330 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19331
19332 #~ msgid ""
19333 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19334 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19335 #~ msgstr ""
19336 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19337 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19338
19339 #~ msgid "Update embedded file?"
19340 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19341
19342 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19343 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19344
19345 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19346 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19347
19348 #~ msgid ""
19349 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19350 #~ "Please check whether the source file is available"
19351 #~ msgstr ""
19352 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19353 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19354
19355 #~ msgid "Failed to open file"
19356 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19357
19358 #~ msgid ""
19359 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19360 #~ msgstr ""
19361 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19362 #~ "temporarire de LyX ?"
19363
19364 #~ msgid "Sync file failure"
19365 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19366
19367 #~ msgid ""
19368 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19369 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19370 #~ msgstr ""
19371 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19372 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19373
19374 #~ msgid "Packing all files"
19375 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19376
19377 #~ msgid ""
19378 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19379 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19380 #~ msgstr ""
19381 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19382 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19383
19384 #~ msgid "Unpacking all files"
19385 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19386
19387 #~ msgid "Wrong embedding status."
19388 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19389
19390 #~ msgid ""
19391 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19392 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19393 #~ msgstr ""
19394 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19395 #~ "reliure différent.\n"
19396 #~ "État \"À relier\" supposé."
19397
19398 #~ msgid "Failed to write file"
19399 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19400
19401 #~ msgid "Save failure"
19402 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19403
19404 #~ msgid ""
19405 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19406 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19407 #~ msgstr ""
19408 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19409 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19410
19411 #~ msgid "Embedded Files"
19412 #~ msgstr "Fichiers associés"
19413
19414 #~ msgid "Embedded layout"
19415 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19416
19417 #~ msgid ""
19418 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19419 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19420 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19421 #~ msgstr ""
19422 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19423 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19424 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19425
19426 #~ msgid ""
19427 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19428 #~ "{bib,bst})"
19429 #~ msgstr ""
19430 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19431 #~ "\"\n"
19432 #~ "\"bst})"
19433
19434 #~ msgid "Extra embedded file"
19435 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19436
19437 #~ msgid " (embedded)"
19438 #~ msgstr " (inséré)"
19439
19440 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19441 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19442
19443 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19444 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19445
19446 #~ msgid "LyX binary not found"
19447 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19448
19449 #~ msgid ""
19450 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19451 #~ msgstr ""
19452 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19453 #~ "commande %1$s"
19454
19455 #~ msgid ""
19456 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19457 #~ "\t%1$s\n"
19458 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19459 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19460 #~ "ltx'."
19461 #~ msgstr ""
19462 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19463 #~ "\t%1$s\n"
19464 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19465 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19466 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19467
19468 #~ msgid "File not found"
19469 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19470
19471 #~ msgid ""
19472 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19473 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19474 #~ msgstr ""
19475 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19476 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19477
19478 #~ msgid ""
19479 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19480 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19481 #~ msgstr ""
19482 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19483 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19484
19485 #~ msgid ""
19486 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19487 #~ "%2$s is not a directory."
19488 #~ msgstr ""
19489 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19490 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19491
19492 #~ msgid "Directory not found"
19493 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19494
19495 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19496 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19497
19498 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19499 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19500
19501 #~ msgid "Enspace|E"
19502 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19503
19504 #~ msgid "Enskip|k"
19505 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19506
19507 #~ msgid "Document could not be read"
19508 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19509
19510 #~ msgid "%1$s could not be read."
19511 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19512
19513 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19514 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19515
19516 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19517 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19518
19519 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19520 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19521
19522 #~ msgid "All files (*)"
19523 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19524
19525 #, fuzzy
19526 #~ msgid "Properties...|P"
19527 #~ msgstr "Préférences...|P"
19528
19529 #~ msgid "New Line|e"
19530 #~ msgstr "À la ligne|g"
19531
19532 #~ msgid "Line Break|B"
19533 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
19534
19535 #~ msgid "line break"
19536 #~ msgstr "passage à la ligne"
19537
19538 #~ msgid "Widgets"
19539 #~ msgstr "Widgets"
19540
19541 #~ msgid " "
19542 #~ msgstr " "
19543
19544 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19545 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19546
19547 #~ msgid "Embedded files:"
19548 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19549
19550 #~ msgid "Links"
19551 #~ msgstr "Liens"
19552
19553 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19554 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
19555
19556 #~ msgid "Swap Rows|S"
19557 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19558
19559 #~ msgid "Swap Columns|w"
19560 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19561
19562 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19563 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19564
19565 #~ msgid "true"
19566 #~ msgstr "vrai"
19567
19568 #~ msgid "false"
19569 #~ msgstr "faux"
19570
19571 #~ msgid ""
19572 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19573 #~ "they will be lost after this action."
19574 #~ msgstr ""
19575 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19576 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19577 #~ "action."
19578
19579 #~ msgid "S&ubfigure"
19580 #~ msgstr "&Sous-figure"
19581
19582 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19583 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19584
19585 #~ msgid "Ca&ption:"
19586 #~ msgstr "&Légende :"
19587
19588 #~ msgid "Show ERT inline"
19589 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
19590
19591 #~ msgid "&Inline"
19592 #~ msgstr "En &ligne"
19593
19594 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19595 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19596
19597 # Paramètres de notes
19598 #~ msgid "Framed in box"
19599 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19600
19601 #~ msgid "&Framed"
19602 #~ msgstr "E&ncadrée"
19603
19604 #~ msgid "&Shaded"
19605 #~ msgstr "C&olorée"
19606
19607 #~ msgid "Paper Size"
19608 #~ msgstr "Taille du papier"
19609
19610 #~ msgid "&Colors"
19611 #~ msgstr "&Couleurs"
19612
19613 #~ msgid "C&opiers"
19614 #~ msgstr "C&opieurs"
19615
19616 #~ msgid "&File formats"
19617 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19618
19619 #~ msgid "F&ormat:"
19620 #~ msgstr "Forma&t :"
19621
19622 #~ msgid "&GUI name:"
19623 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19624
19625 #~ msgid "External Applications"
19626 #~ msgstr "Applications externes"
19627
19628 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19629 #~ msgstr ""
19630 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19631
19632 #~ msgid "Save/restore window position"
19633 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19634
19635 #~ msgid " every"
19636 #~ msgstr "toutes les"
19637
19638 #~ msgid "Scrolling"
19639 #~ msgstr "Défilement"
19640
19641 #~ msgid "Pixmap Cache"
19642 #~ msgstr "Cache pixmap"
19643
19644 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19645 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19646
19647 #~ msgid "&URL:"
19648 #~ msgstr "&URL :"
19649
19650 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19651 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19652
19653 #~ msgid "&Units:"
19654 #~ msgstr "&Unité :"
19655
19656 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19657 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19658
19659 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19660 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19661
19662 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19663 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19664
19665 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19666 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19667
19668 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19669 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19670
19671 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19672 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19673
19674 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19675 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19676
19677 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19678 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19679
19680 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19681 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19682
19683 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19684 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19685
19686 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19687 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19688
19689 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19690 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19691
19692 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19693 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19694
19695 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19696 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19697
19698 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19699 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19700
19701 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19702 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19703
19704 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19705 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19706
19707 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19708 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19709
19710 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19711 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19712
19713 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19714 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19715
19716 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19717 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19718
19719 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19720 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19721
19722 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19723 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19724
19725 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19726 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19727
19728 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19729 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19730
19731 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19732 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19733
19734 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19735 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19736
19737 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19738 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19739
19740 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19741 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19742
19743 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19744 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19745
19746 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19747 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19748
19749 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19750 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19751
19752 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19753 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19754
19755 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19756 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19757
19758 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19759 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19760
19761 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19762 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19763
19764 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19766
19767 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19768 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19769
19770 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19771 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19772
19773 # Pas sûr de la traduction
19774 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19775 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19776
19777 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19778 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19779
19780 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19781 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19782
19783 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19784 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19785
19786 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19787 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19788
19789 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19790 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19791
19792 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19793 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19794
19795 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19796 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19797
19798 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19799 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19800
19801 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19803
19804 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19805 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19806
19807 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19809
19810 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19811 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19812
19813 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19814 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19815
19816 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19817 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19818
19819 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19820 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19821
19822 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19823 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19824
19825 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19826 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19827
19828 #~ msgid "Bahasa"
19829 #~ msgstr "Bahasa"
19830
19831 #~ msgid "Magyar"
19832 #~ msgstr "Magyar"
19833
19834 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19835 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19836
19837 #~ msgid "Framed|F"
19838 #~ msgstr "Encadrée|E"
19839
19840 #~ msgid "Shaded|S"
19841 #~ msgstr "Colorée|o"
19842
19843 #~ msgid "Insert URL"
19844 #~ msgstr "Insérer une URL"
19845
19846 #~ msgid "Can't load document class"
19847 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19848
19849 #~ msgid ""
19850 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19851 #~ "loaded."
19852 #~ msgstr ""
19853 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19854 #~ "inconnue."
19855
19856 #~ msgid "Undefined character style"
19857 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19858
19859 #~ msgid ""
19860 #~ "The document could not be converted\n"
19861 #~ "into the document class %1$s."
19862 #~ msgstr ""
19863 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19864 #~ "dans la classe %1$s."
19865
19866 #~ msgid ""
19867 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19868 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19869 #~ msgstr ""
19870 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19871 #~ "hauteur\n"
19872 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19873 #~ "des valeurs non nulles)."
19874
19875 #~ msgid ""
19876 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19877 #~ "\n"
19878 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19879 #~ msgstr ""
19880 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19881 #~ "\n"
19882 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19883
19884 #~ msgid "&Switch to document"
19885 #~ msgstr "&Passer au document"
19886
19887 #~ msgid ""
19888 #~ "Could not open the specified document\n"
19889 #~ "%1$s\n"
19890 #~ "due to the error: %2$s"
19891 #~ msgstr ""
19892 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19893 #~ "%1$s\n"
19894 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19895
19896 #~ msgid "Formatting document..."
19897 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19898
19899 #~ msgid "Rectangular box"
19900 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19901
19902 #~ msgid "Shadow box"
19903 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19904
19905 #~ msgid "Double box"
19906 #~ msgstr "Boîte double"
19907
19908 #~ msgid "Index Entry"
19909 #~ msgstr "Entrée d'index"
19910
19911 #~ msgid "Previous command"
19912 #~ msgstr "Commande précédente"
19913
19914 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19915 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
19916
19917 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19918 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
19919
19920 #~ msgid "Copiers"
19921 #~ msgstr "Copieurs"
19922
19923 #~ msgid "Boxed"
19924 #~ msgstr "Rectangulaire"
19925
19926 #~ msgid "ovalbox"
19927 #~ msgstr "Ovale"
19928
19929 #~ msgid "Ovalbox"
19930 #~ msgstr "Ovale"
19931
19932 #~ msgid "Shadowbox"
19933 #~ msgstr "Ombrée"
19934
19935 #~ msgid "Doublebox"
19936 #~ msgstr "Double"
19937
19938 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19939 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19940
19941 #~ msgid "Unknown inset name: "
19942 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19943
19944 #~ msgid "Program Listing "
19945 #~ msgstr "Listing de code source "
19946
19947 #~ msgid "Framed"
19948 #~ msgstr "Encadrée"
19949
19950 #~ msgid "Shaded"
19951 #~ msgstr "Colorée"
19952
19953 #~ msgid "theorem"
19954 #~ msgstr "théorème"
19955
19956 # à revoir
19957 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19958 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19959
19960 #~ msgid "Url: "
19961 #~ msgstr "URL : "
19962
19963 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19964 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19965 #~ msgid "HtmlUrl: "
19966 #~ msgstr "URL HTML : "
19967
19968 #~ msgid "CharStyle: "
19969 #~ msgstr "Style de texte : "
19970
19971 #~ msgid "Default (outer)"
19972 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19973
19974 #~ msgid "Outer"
19975 #~ msgstr "Extérieur"
19976
19977 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19978 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19979
19980 #~ msgid "%1$d words in selection."
19981 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19982
19983 #~ msgid "%1$d words in document."
19984 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19985
19986 #~ msgid "One word in selection."
19987 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19988
19989 #~ msgid "One word in document."
19990 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19991
19992 #~ msgid "Count words"
19993 #~ msgstr "Compteur de mots"
19994
19995 #~ msgid "Encoding error"
19996 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
19997
19998 #~ msgid "Placeholders"
19999 #~ msgstr "Marques placement"
20000
20001 #~ msgid "phantom"
20002 #~ msgstr "phantom"
20003
20004 #~ msgid "vphantom"
20005 #~ msgstr "vphantom"
20006
20007 #~ msgid "hphantom"
20008 #~ msgstr "hphantom"
20009
20010 #~ msgid "&Right"
20011 #~ msgstr "À &Droite"
20012
20013 #~ msgid "&Load"
20014 #~ msgstr "&Charger"
20015
20016 #~ msgid "Case."
20017 #~ msgstr "Cas."
20018
20019 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20020 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20021
20022 #~ msgid "Algorithm #."
20023 #~ msgstr "Algorithme #."
20024
20025 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20026 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20030 #~ msgstr ""
20031 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "Enable embedding"
20035 #~ msgstr "&Numérotation"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "External FIle Name:"
20039 #~ msgstr "Objet externe"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "External"
20043 #~ msgstr "Autres"
20044
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Action!"
20047 #~ msgstr "Section"
20048
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "framed"
20051 #~ msgstr "SansCadre"
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "shaded"
20055 #~ msgstr "F&orme :"
20056
20057 #~ msgid "Embedded Files|E"
20058 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20059
20060 #~ msgid "To &file:"
20061 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20062
20063 #~ msgid "Co&pies:"
20064 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20065
20066 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20067 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20068
20069 #~ msgid "Printer &name:"
20070 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Columns "
20074 #~ msgstr "Colonnes"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Overprint "
20078 #~ msgstr "Tiré à part"
20079
20080 #~ msgid "Conjecture "
20081 #~ msgstr "Conjecture "
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "Font st&yle:"
20085 #~ msgstr "Taille de police"
20086
20087 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20088 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20089
20090 #~ msgid "&Type:"
20091 #~ msgstr "&Type :"
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "Part "
20095 #~ msgstr "Partie"
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "columns "
20099 #~ msgstr "Colonnes"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "overprint "
20103 #~ msgstr "Preprint"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "overlayarea"
20107 #~ msgstr "Surcouche"
20108
20109 #, fuzzy
20110 #~ msgid "Corollary_"
20111 #~ msgstr "Corollaire"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "Definition. "
20115 #~ msgstr "Définition."
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "Example. "
20119 #~ msgstr "Exemple."
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "Fact. "
20123 #~ msgstr "Fait."
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid "Proof. "
20127 #~ msgstr "Preuve."
20128
20129 #, fuzzy
20130 #~ msgid "note: "
20131 #~ msgstr "note"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "&Extended Chars"
20135 #~ msgstr "Options avancées|O"
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "Placement:"
20139 #~ msgstr "&Emplacement :"
20140
20141 #~ msgid "default"
20142 #~ msgstr "défaut"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "common"
20146 #~ msgstr "commentaire"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20150 #~ msgstr "Table des matières"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "Toc"
20154 #~ msgstr "Sujet"
20155
20156 #~ msgid "Table of Contents|T"
20157 #~ msgstr "Table des matières|m"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "OK"
20161 #~ msgstr "&OK"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "Chinese"
20165 #~ msgstr "Exemplaires"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "Upper"
20169 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20170
20171 #~ msgid "Table of contents"
20172 #~ msgstr "Table des matières"
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Number style"
20176 #~ msgstr "Liste numérotée"
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Error closing file"
20180 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "block "
20184 #~ msgstr "Justifié"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Corollary.  "
20188 #~ msgstr "Corollaire."
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "&Caption"
20192 #~ msgstr "Légende"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20196 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "&Label"
20200 #~ msgstr "É&tiquette :"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "A Label for the caption"
20204 #~ msgstr "Légende tableau"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "<- P&romote"
20208 #~ msgstr "&Protégé :"
20209
20210 #, fuzzy
20211 #~ msgid "D&own"
20212 #~ msgstr "Ville"
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "Upd&ate"
20216 #~ msgstr "Mise à &jour"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "SubSection"
20220 #~ msgstr "SousSection"
20221
20222 #~ msgid ""
20223 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20224 #~ "font change."
20225 #~ msgstr ""
20226 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20227 #~ "définir."
20228
20229 #~ msgid "Unknown toc list"
20230 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Insert glossary entry"
20234 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Glo"
20238 #~ msgstr "&Global"
20239
20240 #, fuzzy
20241 #~ msgid "TeX Code:"
20242 #~ msgstr "Code TeX|X"
20243
20244 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20245 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20246
20247 #~ msgid "&Detach panel"
20248 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20249
20250 #~ msgid "Insert spacing"
20251 #~ msgstr "Insérer une espace"
20252
20253 #~ msgid "Set limits style"
20254 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20255
20256 #~ msgid "Set math font"
20257 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20258
20259 #~ msgid "Insert fraction"
20260 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20261
20262 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20263 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20264
20265 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20266 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20267
20268 #~ msgid "Math Panel|l"
20269 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20270
20271 #~ msgid "Math Panel|P"
20272 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20273
20274 #~ msgid "Show math panel"
20275 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20276
20277 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20278 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20279
20280 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20281 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20282
20283 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20284 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20285
20286 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20287 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20288
20289 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20290 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Insert math delimiters"
20294 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20295
20296 #~ msgid "E&xtra options"
20297 #~ msgstr "A&utres Options"
20298
20299 #~ msgid "Alig&nment:"
20300 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20301
20302 #~ msgid "&From:"
20303 #~ msgstr "&De :"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20307 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20308
20309 #~ msgid "&Converters"
20310 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20311
20312 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20313 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20314
20315 #~ msgid "Class Settings"
20316 #~ msgstr "Options de la Classe"
20317
20318 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20319 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20320
20321 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20322 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20323
20324 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20325 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20326
20327 #~ msgid "\tEnd."
20328 #~ msgstr "\tFin."
20329
20330 #~ msgid "#*"
20331 #~ msgstr "#*"
20332
20333 #~ msgid "PrettyRef: "
20334 #~ msgstr "PrettyRef : "
20335
20336 #~ msgid "Opening child document "
20337 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Special Insets|S"
20341 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Insets|n"
20345 #~ msgstr "Insérer|I"