1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 # induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 # car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 # - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 # - unification typographique
34 # espace avant :, ?, !
35 # pas de majuscules dans le corps des messages
37 # Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 # Mise en garde -> Avertissement
40 # Sans sérif -> sans empattement
41 # Machine à écrire -> à chasse fixe
42 # Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 # save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 # layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 # VC -> CV (RCS est spécifique)
55 # check-in figer comme actuellement
56 # check-out rendre éditable
57 # register soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 # plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 # lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
61 # idem modifiable/non modifiable consultable/non
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
85 # - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 # - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 # - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 # - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 # - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 # - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 # - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 # - patch de Angus Leeming
108 # (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 # - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 # (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 # simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 # menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 # + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
216 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:43+0100\n"
220 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
221 "Language-Team: lyxfr\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "La version va là"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
265 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
267 msgid "LyX: Enter text"
268 msgstr "LyX : saisir un texte"
270 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
274 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
277 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
284 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
291 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
298 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
304 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
305 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
306 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
316 msgid "The bibliography key"
317 msgstr "La clé bibliographique"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
320 msgid "The label as it appears in the document"
321 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
326 msgstr "É&tiquette :"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
332 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
333 msgid "Citation Style"
334 msgstr "Style de citation"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
337 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
338 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
341 msgid "&Default (numerical)"
342 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
345 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
346 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
353 msgid "Natbib &style:"
354 msgstr "&Style Natbib :"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
357 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
358 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
365 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
366 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
369 msgid "S&ectioned bibliography"
370 msgstr "Bibliographie en §ions"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
374 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
376 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
377 "spécifiques à bibtex"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
381 msgid "Bibliography generation"
382 msgstr "Génération de la bibliographie"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
386 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
388 msgstr "&Processeur :"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
391 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
392 msgid "Select a processor"
393 msgstr "Choisir un processeur"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
402 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
403 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
406 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
407 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
423 msgstr "&Parcourir..."
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
426 msgid "Enter BibTeX database name"
427 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
433 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
439 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
441 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
442 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
447 msgid "The BibTeX style"
448 msgstr "Le style BibTeX"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
455 msgid "Choose a style file"
456 msgstr "Choisir un fichier de style"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
459 msgid "This bibliography section contains..."
460 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
467 msgid "all cited references"
468 msgstr "toutes les références citées"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
472 msgid "all uncited references"
473 msgstr "toutes les références non citées"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
476 msgid "all references"
477 msgstr "toutes les références"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
480 msgid "Add bibliography to the table of contents"
481 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
484 msgid "Add bibliography to &TOC"
485 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
488 msgid "Move the selected database downwards in the list"
489 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
496 msgid "Move the selected database upwards in the list"
497 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
510 msgstr "&Bases de données"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
529 msgid "Check this if the box should break across pages"
530 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
533 msgid "Allow &page breaks"
534 msgstr "Sauts de &page possibles"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
542 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
568 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
569 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
590 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
591 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
610 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
618 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
625 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
638 msgstr "Boîte &Intérieure :"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
642 msgstr "&Décoration :"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
659 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
661 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
685 msgid "Supported box types"
686 msgstr "Types de boîtes supportées"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
689 msgid "&Available branches:"
690 msgstr "Branches &disponibles :"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
693 msgid "Select your branch"
694 msgstr "Sélectionner la branche"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
698 msgid "Show undefined branches used in this document."
699 msgstr "Pas de branche dans le document !"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
703 msgid "&Undefined Branches"
704 msgstr "Insert de branche ouvert"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
707 msgid "A&vailable Branches:"
708 msgstr "Branches &disponibles :"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
711 msgid "Remove the selected branch"
712 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
715 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
720 msgid "Toggle the selected branch"
721 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
724 msgid "(&De)activate"
725 msgstr "(&Dés)activer"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
728 msgid "Define or change background color"
729 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
732 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
733 msgid "Alter Co&lor..."
734 msgstr "Changer la &couleur..."
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
743 msgid "Add a new branch to the list"
744 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
748 msgid "Add the selected branches to the list."
749 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
753 msgid "&Add Selected"
754 msgstr "Sél&ectionné :"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
758 msgid "Add all unknown branches to the list."
759 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Pas de branche dans le document !"
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "Branches &disponibles :"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
790 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
847 msgstr "Très très grand"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
860 msgid "&Custom Bullet:"
861 msgstr "Puce &personnalisée :"
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
870 msgstr "Modification :"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
873 msgid "Go to previous change"
874 msgstr "Aller à la modification précédente"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
877 msgid "&Previous change"
878 msgstr "Modification &précédente"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
881 msgid "Go to next change"
882 msgstr "Aller à la modification suivante"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
886 msgstr "Modification &Suivante"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
889 msgid "Accept this change"
890 msgstr "Accepter cette modification"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
897 msgid "Reject this change"
898 msgstr "Rejeter cette modification"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
907 msgstr "Famille de police"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
916 msgstr "Forme de police"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
925 msgstr "Série de police"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
937 msgstr "Couleur de police"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
940 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
954 msgid "Never Toggled"
955 msgstr "Jamais basculés"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
960 msgstr "Taille de police"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
964 msgid "Other font settings"
965 msgstr "Autres réglages de police"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
968 msgid "Always Toggled"
969 msgstr "Toujours basculés"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
976 msgid "toggle font on all of the above"
977 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
981 msgstr "&Basculer tout"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
984 msgid "Apply each change automatically"
985 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
988 msgid "Apply changes &immediately"
989 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
997 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1002 msgid "Search Citation"
1003 msgstr "Recherche citation"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1007 msgstr "Rec&hercher :"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1010 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1012 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1015 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1017 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1024 msgid "Search Field:"
1025 msgstr "Champ de recherche :"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1030 msgstr "Tous les champs"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1033 msgid "Regular E&xpression"
1034 msgstr "E&xpression régulière"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1037 msgid "Entry Types:"
1038 msgstr "Types d'entrée :"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1042 msgid "All Entry Types"
1043 msgstr "Toutes les entrées"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1046 msgid "Case Se&nsitive"
1047 msgstr "Selon la &casse"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1050 msgid "Search As You &Type"
1051 msgstr "Chercher à la &volée"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1055 msgstr "Mise en page"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1058 msgid "List all authors"
1059 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1062 msgid "Full aut&hor list"
1063 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1066 msgid "Force upper case in citation"
1067 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1070 msgid "Force u&pper case"
1071 msgstr "Forcer les &majuscules"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "&Style de citation :"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1078 msgid "Text &before:"
1079 msgstr "Texte a&vant :"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1082 msgid "Natbib citation style to use"
1083 msgstr "Style de citation Natbib"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1086 msgid "Text to place before citation"
1087 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1090 msgid "Text a&fter:"
1091 msgstr "Texte a&près :"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1094 msgid "Text to place after citation"
1095 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1102 msgid "A&vailable Citations:"
1103 msgstr "Citations &disponibles :"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1106 msgid "&Selected Citations:"
1107 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1110 msgid "The Enter key works, too"
1111 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1114 msgid "The delete key works, too"
1115 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1122 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1123 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1126 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1127 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1131 msgstr "Vers le &bas"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1136 msgstr "Code TeX : "
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1139 msgid "Match delimiter types"
1140 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1143 msgid "&Keep matched"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1152 msgid "Insert the delimiters"
1153 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1161 msgid "Click to edit the settings of the child document"
1162 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
1166 msgid "Child Settings"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
1171 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
1172 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
1176 msgid "Master Settings"
1177 msgstr "Paramètres de note"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
1180 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1181 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
1184 msgid "Use Class Defaults"
1185 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
1188 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1189 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
1192 msgid "Save as Document Defaults"
1193 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1197 msgstr "Affichage écran"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1200 msgid "Show ERT button only"
1201 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1208 msgid "Show ERT contents"
1209 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Description :"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1230 msgstr "Nom du fichier"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1239 msgid "Select a file"
1240 msgstr "Choisir un fichier"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1251 msgid "Available templates"
1252 msgstr "Modèles disponibles"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1256 msgid "LaTe&X and LyX options"
1257 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1260 msgid "LaTeX Options"
1261 msgstr "Options LaTeX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1272 msgid "&Show in LyX"
1273 msgstr "Afficher dans &LyX"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1279 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1280 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1284 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1285 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1288 msgid "Si&ze and Rotation"
1289 msgstr "Taille et &rotation"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1299 msgid "Angle to rotate image by"
1300 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1306 msgid "The origin of the rotation"
1307 msgstr "Origine de la rotation"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1323 msgid "Height of image in output"
1324 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1328 msgid "Width of image in output"
1329 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1332 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1333 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1337 msgid "&Maintain aspect ratio"
1338 msgstr "&Conserver les proportions"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1346 msgid "Clip to bounding box values"
1347 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1351 msgid "Clip to &bounding box"
1352 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1356 msgid "&Left bottom:"
1357 msgstr "&Bas gauche :"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1366 msgstr "&Haut droite :"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1370 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1371 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1375 msgid "&Get from File"
1376 msgstr "&Extraire du fichier"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1383 msgid "Find LyX Text"
1384 msgstr "Trouver le texte LyX"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1391 msgid "Whole &words"
1392 msgstr "&Mots complets"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1400 msgid "Replace Ne&xt"
1401 msgstr "Remplacer sui&vant"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "Remplacer &tout"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1411 msgstr "Trouver le &précédent"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1414 msgid "Replace P&rev"
1415 msgstr "Remplacer le p&récédent"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1419 msgid "Case &sensitive"
1420 msgstr "Selon la &casse"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1423 msgid "Ignore For&mat"
1424 msgstr "Ignorer le for&mat"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1428 msgstr "Apparier..."
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1432 msgstr "Chaîne quelconque"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1435 msgid "Any non-empty"
1436 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1440 msgstr "Mot quelconque"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 msgstr "Nombre quelconque"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1455 msgid "Current buffer only"
1456 msgstr "Tampon courant seulement"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1463 msgid "Current file and all included files"
1464 msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1471 msgid "Current paragraph only"
1472 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1475 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1476 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1477 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1478 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1479 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1482 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1483 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1488 msgid "All open buffers"
1489 msgstr "Tous les tampons ouverts"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1492 msgid "Open buffers"
1493 msgstr "Tampons ouverts"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1496 msgid "&Expand macros"
1497 msgstr "Dév&elopper les macros"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1505 msgid "Use &default placement"
1506 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1509 msgid "Advanced Placement Options"
1510 msgstr "Options avancées de placement"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1513 msgid "&Top of page"
1514 msgstr "&Haut de la page"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1517 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1518 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1521 msgid "Here de&finitely"
1522 msgstr "Ici, à &tout prix"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1525 msgid "&Here if possible"
1526 msgstr "&Ici, si possible"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1529 msgid "&Page of floats"
1530 msgstr "&Page de flottants"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1533 msgid "&Bottom of page"
1534 msgstr "&Bas de la page"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1537 msgid "&Span columns"
1538 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1541 msgid "&Rotate sideways"
1542 msgstr "&Rotation 90°"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1549 msgid "Use old style instead of lining figures"
1550 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1553 msgid "Use &Old Style Figures"
1554 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1565 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1575 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1577 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1582 msgstr "Réd&uction (%) :"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Chasse fixe :"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1593 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1595 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1596 "de base de la police"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1600 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1603 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1604 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1607 msgid "&Sans Serif:"
1608 msgstr "&Sans empattement :"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1611 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1612 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1620 msgstr "Taille de &base :"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1623 msgid "Select the default family for the document"
1624 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1627 msgid "&Default Family:"
1628 msgstr "Famille par &défaut :"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "Choisir un fichier image"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgstr "Taille sortie"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1643 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Tourner le graphique"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1677 msgid "Ro&tate after scaling"
1678 msgstr "&Tourner après réduction"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1685 msgid "A&ngle (Degrees):"
1686 msgstr "A&ngle (Degrés) :"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1690 msgid "File name of image"
1691 msgstr "Nom du fichier image"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1708 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1709 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1712 msgid "Don't un&zip on export"
1713 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1717 msgid "Additional LaTeX options"
1718 msgstr "Autres options LaTeX"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1721 msgid "LaTeX &options:"
1722 msgstr "Options LaTe&X :"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1726 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1727 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1729 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1730 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "Afficher dans &LyX"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1739 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1742 msgid "Graphics Group"
1743 msgstr "Groupe de graphiques"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1746 msgid "A&ssigned to group:"
1747 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1750 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1754 msgid "O&pen new group..."
1755 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1758 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1763 msgstr "Mode brouillon"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1767 msgstr "Mode &brouillon"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1770 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1771 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1774 msgid "..............."
1775 msgstr "..............."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1782 msgid "<-----------"
1783 msgstr "<-----------"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1786 msgid "----------->"
1787 msgstr "----------->"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1790 msgid "\\-----v-----/"
1791 msgstr "\\-----v-----/"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1794 msgid "/-----^-----\\"
1795 msgstr "/-----^-----\\"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1799 msgstr "&Interligne :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1802 msgid "Supported spacing types"
1803 msgstr "Types d'espacement supportés"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1810 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1811 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1814 msgid "&Fill Pattern:"
1815 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1823 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1824 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1827 msgid "Specify the link target"
1828 msgstr "Spécifier le lien cible"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1832 msgstr "Type de lien"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1835 msgid "Link to the web or to every other target"
1836 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1843 msgid "Link to an email address"
1844 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1851 msgid "Link to a file"
1852 msgstr "Lien vers un fichier"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1862 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1868 msgid "Name associated with the URL"
1869 msgstr "Nom associé à l'URL"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1881 msgid "Listing Parameters"
1882 msgstr "Paramètre de listing"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1886 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1887 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1889 # Il faut choisir un autre raccourci
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1892 msgid "&Bypass validation"
1893 msgstr "Éviter la &validation"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 msgstr "É&tiquette :"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1904 msgid "Mo&re parameters"
1905 msgstr "Autres pa&ramètres"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1908 msgid "Underline spaces in generated output"
1909 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1912 msgid "&Mark spaces in output"
1913 msgstr "&Marquer les espaces"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1916 msgid "Show LaTeX preview"
1917 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1920 msgid "&Show preview"
1921 msgstr "Afficher un &aperçu"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1924 msgid "File name to include"
1925 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1928 msgid "&Include Type:"
1929 msgstr "Type de &sous-document :"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1933 msgstr "Inclus (include)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1937 msgstr "Incorporé (input)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Listing de code source"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Modifier le fichier"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1957 msgid "A&vailable indices:"
1958 msgstr "Index &disponibles :"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1961 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1966 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1968 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1974 msgid "Index generation"
1975 msgstr "Génération de l'index"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1978 msgid "Define program options of the selected processor."
1979 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1982 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1983 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1993 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "Index &disponibles :"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "Renommer l'index sélectionné"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2014 msgstr "&Renommer..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2017 msgid "Define or change button color"
2018 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2021 msgid "Information Type:"
2022 msgstr "Type d'information :"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Nom de l'information :"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "&Classe de document"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
2042 msgid "&Local Layout..."
2043 msgstr "&Format local..."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Options de classe"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2054 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2058 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2059 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
2062 msgid "P&redefined:"
2063 msgstr "P&rédéfinie :"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
2067 msgstr "Régl&able :"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
2070 msgid "&Graphics driver:"
2071 msgstr "Pilote &graphique :"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
2074 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2075 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
2078 msgid "Select de&fault master document"
2079 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
2086 msgid "Enter the name of the default master document"
2087 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2094 msgid "Language &Default"
2095 msgstr "Langue i&mplicite"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "Style des &guillemets :"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "&Paramètres principaux"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2116 msgstr "Emplacement"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "Listing en &ligne"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2136 msgstr "&Emplacement :"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Numérotation des lignes"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2164 msgstr "&Taille de police :"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2177 msgstr "&Taille de police :"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "&Famille de police :"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2210 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2213 msgid "Space i&n string as symbol"
2214 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2217 msgid "Tab&ulator size:"
2218 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2221 msgid "Use extended character table"
2222 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2225 msgid "&Extended character table"
2226 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2233 msgid "Select the programming language"
2234 msgstr "Choisir le language de programmation"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2238 msgstr "&Dialecte :"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2241 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2242 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2249 msgid "Fi&rst line:"
2250 msgstr "&Première Ligne :"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2253 msgid "The first line to be printed"
2254 msgstr "La première ligne à afficher"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2258 msgstr "&Dernière ligne :"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2261 msgid "The last line to be printed"
2262 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Autres paramètres"
2272 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2275 msgid "Feedback window"
2276 msgstr "Fenêtre d'information"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2281 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2284 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2286 "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « Go ! "
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2291 msgstr "Rec&hercher :"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2294 msgid "Jump to the next error message."
2295 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2299 msgstr "&Erreur suivante"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2302 msgid "Jump to the next warning message."
2303 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2306 msgid "Next &Warning"
2307 msgstr "&Avertissement suivant"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2310 msgid "Copy to Clip&board"
2311 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2314 msgid "Update the display"
2315 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2320 msgstr "Mettre à &jour"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "&Marges par défaut"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2340 msgstr "&Intérieure :"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2344 msgstr "E&xtérieure :"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgstr "&Séparation en-tête :"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgstr "&Espacement pied :"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2366 msgid "Number of rows"
2367 msgstr "Nombre de lignes"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2378 msgid "Number of columns"
2379 msgstr "Nombre de colonnes"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2384 msgstr "&Colonnes :"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2387 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2388 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2391 msgid "Vertical alignment"
2392 msgstr "Alignement vertical"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2396 msgstr "&Vertical :"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2399 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2400 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2403 msgid "&Horizontal:"
2404 msgstr "&Horizontal :"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2407 msgid "&Use AMS math package automatically"
2408 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2411 msgid "Use AMS &math package"
2412 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2415 msgid "Use esint package &automatically"
2416 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2419 msgid "Use &esint package"
2420 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2424 msgstr "&Disponible :"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2438 msgstr "Sél&ectionné :"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2442 msgstr "&Classé comme :"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2445 msgid "&Description:"
2446 msgstr "&Description :"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2452 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2457 msgid "LyX internal only"
2458 msgstr "Interne à LyX seulement"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2464 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2465 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2466 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2470 msgstr "&Commentaire"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2473 msgid "Print as grey text"
2474 msgstr "Imprime en texte grisé"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2481 msgid "&List in Table of Contents"
2482 msgstr "Dans la &table des matières"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2486 msgstr "&Numérotation"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2489 msgid "Output Format"
2490 msgstr "Le résultat est vide"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2493 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2494 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour afficher/mettre à jour)"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2498 msgid "De&fault Output Format:"
2499 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2502 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2503 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2507 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2510 msgid "&Use hyperref support"
2511 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2519 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2521 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2522 "environnements appropriés"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2525 msgid "Automatically fi&ll header"
2526 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2529 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2530 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2533 msgid "Load in &fullscreen mode"
2534 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2537 msgid "Header Information"
2538 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2554 msgstr "Mots-&clés :"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2561 msgid "Allows link text to break across lines."
2562 msgstr "Permettre la césure des liens"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2565 msgid "B&reak links over lines"
2566 msgstr "&Césure les liens"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2569 msgid "No &frames around links"
2570 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2573 msgid "C&olor links"
2574 msgstr "C&ouleurs des liens"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2577 msgid "Bibliographical backreferences"
2578 msgstr "Renvois bibliographiques"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2581 msgid "B&ackreferences:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2589 msgid "G&enerate Bookmarks"
2590 msgstr "Créer les sign&ets"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2593 msgid "&Numbered bookmarks"
2594 msgstr "Signets &numérotés"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2597 msgid "Number of levels"
2598 msgstr "Nombre de niveaux"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2601 msgid "&Open bookmarks"
2602 msgstr "&Ouvrir le signet"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2605 msgid "Additional o&ptions"
2606 msgstr "Autres o&ptions"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2609 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2610 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2613 msgid "Paper Format"
2614 msgstr "Format papier"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2623 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2624 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2627 msgid "&Orientation:"
2628 msgstr "&Orientation :"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2641 msgstr "Format de la page"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2644 msgid "Headings &style:"
2645 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2648 msgid "Style used for the page header and footer"
2649 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2652 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2653 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2656 msgid "&Two-sided document"
2657 msgstr "Document &recto-verso"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2660 msgid "Background Color:"
2661 msgstr "Couleur du fond :"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2665 msgstr "&Modification..."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2668 msgid "Revert the color to the default"
2669 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2676 msgid "I&mmediate Apply"
2677 msgstr "Application i&mmédiate"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2680 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2681 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2684 msgid "Paragraph's &Default"
2685 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2704 msgid "&Indent Paragraph"
2705 msgstr "In&denter paragraphe"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2709 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2713 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2714 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2717 msgid "Lo&ngest label"
2718 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2721 msgid "Line &spacing"
2722 msgstr "&Interligne"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2741 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2749 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2750 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2754 msgstr "Espacement &fantôme"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2757 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2758 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2761 msgid "&Horiz. Phantom"
2762 msgstr "Fantôme &horiz."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2765 msgid "Vertical space of the phantom content"
2766 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2769 msgid "&Vert. Phantom"
2770 msgstr "Fantôme &vert."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2774 msgstr "&Modifier..."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2778 msgstr "En mode mathétmatique"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2782 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2785 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2786 "après la temporisation"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2789 msgid "Automatic in&line completion"
2790 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2793 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2795 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2798 msgid "Automatic p&opup"
2799 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2802 msgid "Autoco&rrection"
2803 msgstr "Correction &auto"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2807 msgstr "Dans le texte"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2811 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2814 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2818 msgid "Automatic &inline completion"
2819 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2822 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2823 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2826 msgid "Automatic &popup"
2827 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2831 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2834 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2838 msgid "Cursor i&ndicator"
2839 msgstr "I&ndicateur curseur"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2842 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2848 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2849 "if it is available."
2851 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2852 "affichée si elle est disponible."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2855 msgid "s inline completion dela&y"
2856 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2860 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2861 "if it is available."
2863 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2864 "complétion est affichée si elle est disponible."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2867 msgid "s popup d&elay"
2868 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2872 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2873 "It will be shown right away."
2875 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2876 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2879 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2881 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2884 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2885 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2888 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2889 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2893 msgstr "&Convertisseur :"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2896 msgid "E&xtra flag:"
2897 msgstr "&Autres Options :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2900 msgid "&From format:"
2901 msgstr "Depuis le &Format :"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2905 msgstr "&Vers le format :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2919 msgid "Converter Defi&nitions"
2920 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2923 msgid "Converter File Cache"
2924 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2931 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2932 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2935 msgid "&Date format:"
2936 msgstr "Format de la &date :"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2939 msgid "Date format for strftime output"
2940 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2943 msgid "Display &Graphics"
2944 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2947 msgid "Instant &Preview:"
2948 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2957 msgstr "Pas de maths"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2968 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2969 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2972 msgid "Scroll &below end of document"
2973 msgstr "Défiler au &bas du document"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2976 msgid "Sort &environments alphabetically"
2977 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2980 msgid "&Group environments by their category"
2981 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2984 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2985 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2988 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2990 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2993 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2995 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3000 msgstr "Plein écran"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3003 msgid "&Limit text width"
3004 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3007 msgid "Screen used (&pixels):"
3008 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3011 msgid "Hide &menubar"
3012 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3015 msgid "Hide &tabbar"
3016 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3019 msgid "Hide scr&ollbar"
3020 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3023 msgid "&Hide toolbars"
3024 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
3027 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3029 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
3032 msgid "Default Format"
3033 msgstr "Format implicite"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
3037 msgstr "&Nouveau..."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3044 msgid "S&hort Name:"
3045 msgstr "Nom cour&t :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3048 msgid "Vector &graphics format"
3049 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3052 msgid "&Document format"
3053 msgstr "Format de &document"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3057 msgstr "&Visionneuse :"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3065 msgstr "&Raccourci :"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3069 msgstr "E&xtension :"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3084 msgid "Your E-mail address"
3085 msgstr "Votre adresse électronique"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3092 msgid "Use &keyboard map"
3093 msgstr "&Réaffectation clavier"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3097 msgstr "&Première :"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3102 msgstr "&Parcourir..."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3106 msgstr "&Deuxième :"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3113 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3114 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3118 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3119 "speed it up, low values slow it down."
3121 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3122 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3125 msgid "User &interface language:"
3126 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3129 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3133 msgid "Language pac&kage:"
3134 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3137 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3139 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3142 msgid "Command s&tart:"
3143 msgstr "Commande de &début :"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3146 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3147 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3150 msgid "Command e&nd:"
3151 msgstr "Commande de &fin :"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3154 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3155 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3158 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3159 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3163 msgstr "Utiliser &babel"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3167 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3168 "the language package)"
3170 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3171 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3179 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3182 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3183 "explicitement par une commutation de langue"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3187 msgstr "Début &auto"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3191 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3194 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3195 "explicitement par une commutation de langue"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3202 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3204 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3208 msgid "Mark &foreign languages"
3209 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3212 msgid "Right-to-left language support"
3213 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3217 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3219 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3220 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3223 msgid "Enable RTL su&pport"
3224 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3227 msgid "Cursor movement:"
3228 msgstr "Mouvement du curseur :"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3239 msgid "Te&X encoding:"
3240 msgstr "Encodage Te&X :"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3243 msgid "Default paper si&ze:"
3244 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3258 msgid "US executive"
3259 msgstr "Executive US"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3282 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3283 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3286 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3287 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3290 msgid "BibTeX command and options"
3291 msgstr "Commande et options BibTeX"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3295 msgid "Processor for &Japanese:"
3296 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3299 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3300 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3304 msgstr "Pr&ocesseur :"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3312 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3313 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3316 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3317 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3320 msgid "&Nomenclature command:"
3321 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3324 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3325 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3328 msgid "Chec&kTeX command:"
3329 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3332 msgid "CheckTeX start options and flags"
3333 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3337 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3338 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3339 "rather than the Cygwin teTeX."
3341 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3342 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3343 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3346 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3347 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3350 msgid "Set class options to default on class change"
3352 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3356 msgid "R&eset class options when document class changes"
3357 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3360 msgid "&PATH prefix:"
3361 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3371 msgstr "Parcourir..."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3374 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3375 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3378 msgid "&Temporary directory:"
3379 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3382 msgid "Ly&XServer pipe:"
3383 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3386 msgid "&Backup directory:"
3387 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3390 msgid "&Example files:"
3391 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3394 msgid "&Document templates:"
3395 msgstr "&Modèles de document :"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3398 msgid "&Working directory:"
3399 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3403 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3404 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3405 "paragraphs are separated by a blank line."
3407 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3408 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3409 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3410 "les uns des autres par une ligne vide."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3413 msgid "Output &line length:"
3414 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3417 msgid "Printer Command Options"
3418 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3421 msgid "Extension to be used when printing to file."
3422 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3425 msgid "File ex&tension:"
3426 msgstr "&Extension de fichier :"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3429 msgid "Option used to print to a file."
3430 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3433 msgid "Print to &file:"
3434 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3437 msgid "Option used to print to non-default printer."
3439 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3440 "imprimante donnée."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3443 msgid "Set &printer:"
3444 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3447 msgid "Option used with spool command to set printer."
3449 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3453 msgid "Spool &printer:"
3454 msgstr "Im&primante de spoule :"
3456 # Pas très clair ...
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3459 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3462 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3463 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3466 msgid "Spool co&mmand:"
3467 msgstr "Commande de &spoule :"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3470 msgid "Option used to reverse page order."
3471 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3474 msgid "Re&verse pages:"
3475 msgstr "&Ordre inverse :"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3482 msgid "&Number of copies:"
3483 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3486 msgid "Option used to set number of copies."
3487 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3490 msgid "Option used to print a range of pages."
3491 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3495 msgstr "A&ccolées :"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3498 msgid "Pa&ge range:"
3499 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3502 msgid "Option used to collate multiple copies."
3503 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3507 msgstr "Pages i&mpaires :"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3510 msgid "&Even pages:"
3511 msgstr "Pages &paires :"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3514 msgid "Paper t&ype:"
3515 msgstr "T&ype de papier :"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3518 msgid "Paper si&ze:"
3519 msgstr "&Taille de papier :"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3522 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3524 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3527 msgid "E&xtra options:"
3528 msgstr "A&utres Options :"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3531 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3533 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3538 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3539 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3542 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3543 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3544 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3547 msgid "Adapt &output to printer"
3548 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3551 msgid "Name of the default printer"
3552 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3555 msgid "Default &printer:"
3556 msgstr "Im&primante par défaut :"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3559 msgid "Printer co&mmand:"
3560 msgstr "Commande d'im&pression :"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3563 msgid "Sans Seri&f:"
3564 msgstr "&Sans empattement :"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3567 msgid "T&ypewriter:"
3568 msgstr "&Chasse fixe :"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3575 msgid "Screen &DPI:"
3576 msgstr "Résolution &DPI :"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3584 msgstr "Tailles de police"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3592 msgstr "Très &grand :"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3596 msgstr "Très très &grand :"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3604 msgstr "Très très énorm&e :"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3608 msgstr "Tout &petit :"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3612 msgstr "Très &petit :"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3624 msgstr "Min&uscule :"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3628 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3631 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3635 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3636 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3640 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3643 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3644 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3647 msgid "Al&ternative language:"
3648 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3651 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3652 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3655 msgid "&Escape characters:"
3656 msgstr "Caractères &protégés :"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3659 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3661 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3665 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3666 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3669 msgid "Accept compound &words"
3670 msgstr "Accepter les mots &composés"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3677 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3678 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3681 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3683 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3687 msgid "Restore cursor &positions"
3688 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3691 msgid "&Load opened files from last session"
3692 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3695 msgid "Clear all session &information"
3696 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3703 msgid "&Maximum last files:"
3704 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3711 msgid "&Backup documents, every"
3712 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3715 msgid "&Open documents in tabs"
3716 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3719 msgid "Automatic help"
3720 msgstr "Aide automatique"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3724 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3725 "the main work area of an edited document"
3727 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3728 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3731 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3733 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3737 msgstr "&Parcourir..."
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3740 msgid "&User interface file:"
3741 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3746 msgstr "&Enregistrer"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3750 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3752 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3756 msgid "&List Indendation:"
3757 msgstr "&Indentation de liste :"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3760 msgid "Custom &Width:"
3761 msgstr "&Largeur réglable :"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3765 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3768 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3775 msgid "Page number to print from"
3776 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3779 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3783 msgid "Page number to print to"
3784 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3787 msgid "Print all pages"
3788 msgstr "Imprime toutes les pages"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3799 msgid "Print &odd-numbered pages"
3800 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3803 msgid "Print &even-numbered pages"
3804 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3807 msgid "Print in reverse order"
3808 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3811 msgid "Re&verse order"
3812 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3816 msgstr "Exemplaire&s"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3819 msgid "Number of copies"
3820 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3823 msgid "Collate copies"
3824 msgstr "Accoler les exemplaires"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3835 msgid "Print Destination"
3836 msgstr "Destination"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3839 msgid "Send output to the printer"
3840 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3844 msgstr "I&mprimante :"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3847 msgid "Send output to the given printer"
3848 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3851 msgid "Send output to a file"
3852 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3855 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3857 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3862 msgstr "&Sous-index"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3865 msgid "A&vailable indexes:"
3866 msgstr "Index &disponibles :"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3869 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3870 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3874 msgstr "Éti&quettes dans :"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3878 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3879 "sensitive option is checked)"
3881 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
3882 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3889 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3890 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3893 msgid "Cas&e-sensitive"
3894 msgstr "Selon la &casse"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3897 msgid "Update the label list"
3898 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3901 msgid "Jump to the label"
3902 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3905 msgid "&Go to Label"
3906 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3909 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3910 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3914 msgstr "<référence>"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3917 msgid "(<reference>)"
3918 msgstr "(<référence>)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3925 msgid "on page <page>"
3926 msgstr "page <page>"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3929 msgid "<reference> on page <page>"
3930 msgstr "<référence> page <page>"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3933 msgid "Formatted reference"
3934 msgstr "référence mise en forme"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3937 msgid "Replace &with:"
3938 msgstr "Remplacer &par :"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3941 msgid "Match whole words onl&y"
3942 msgstr "&Mots complets seulement"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3951 msgid "Search &backwards"
3952 msgstr "Rechercher en &arrière"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3955 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3957 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3961 msgid "&Export formats:"
3962 msgstr "&Formats d'exportation :"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3966 msgstr "&Commande :"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3969 msgid "Edit shortcut"
3970 msgstr "Modifier raccourci"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3973 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3974 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3977 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3978 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3982 msgstr "Touche Suppri&mer"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3985 msgid "Clear current shortcut"
3986 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3995 msgstr "&Raccourci :"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3999 msgstr "&Fonction :"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4003 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4004 "the 'Clear' button"
4006 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4007 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4014 msgid "Unknown word:"
4015 msgstr "Mot inconnu :"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4018 msgid "Current word"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4024 msgid "Replace word with current choice"
4025 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4033 msgid "Replacement:"
4034 msgstr "Remplacement :"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4037 msgid "Replace with selected word"
4038 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4041 msgid "Suggestions:"
4042 msgstr "Suggestions :"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4045 msgid "Ignore this word"
4046 msgstr "Ignorer le mot"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4053 msgid "Ignore this word throughout this session"
4054 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4058 msgstr "&Tout ignorer"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4061 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4062 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4066 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4069 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4070 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4074 msgstr "Ca&tegorie :"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4077 msgid "Select this to display all available characters at once"
4078 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4081 msgid "&Display all"
4082 msgstr "Tout &afficher"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4085 msgid "&Table Settings"
4086 msgstr "Paramètres du &tableau"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4089 msgid "Column Width"
4090 msgstr "Largeur de colonne"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4093 msgid "Fixed width of the column"
4094 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4098 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4101 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4105 msgid "&Vertical alignment in row:"
4106 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4109 msgid "&Horizontal alignment:"
4110 msgstr "Alignement &horizontal :"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4113 msgid "Horizontal alignment in column"
4114 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4122 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4123 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4126 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4127 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4130 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4131 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4134 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4135 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4139 msgstr "Fusionner les cases"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4142 msgid "&Multicolumn"
4143 msgstr "&Multi-colonnes"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4146 msgid "LaTe&X argument:"
4147 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4150 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4151 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4159 msgstr "Toutes les bordures"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4162 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4163 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4170 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4171 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4174 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4176 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4184 msgid "Use default (grid-like) border style"
4185 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4193 msgstr "Régler les bordures"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4196 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4197 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4200 msgid "Additional Space"
4201 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4204 msgid "T&op of row:"
4205 msgstr "&Haut de ligne :"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4208 msgid "Botto&m of row:"
4209 msgstr "&Bas de ligne :"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4212 msgid "Bet&ween rows:"
4213 msgstr "E&ntre les lignes :"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4217 msgstr "Tableau lon&g"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4220 msgid "Set a page break on the current row"
4221 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4224 msgid "Page &break on current row"
4225 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4236 msgid "Border above"
4237 msgstr "Bordure haute"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4240 msgid "Border below"
4241 msgstr "Bordure basse"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4252 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4253 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4276 msgid "First header:"
4277 msgstr "Premier en-tête :"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4280 msgid "This row is the header of the first page"
4281 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4284 msgid "Don't output the first header"
4285 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4297 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4298 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4301 msgid "Last footer:"
4302 msgstr "Dernier pied :"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4305 msgid "This row is the footer of the last page"
4306 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4309 msgid "Don't output the last footer"
4310 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4317 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4318 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4321 msgid "&Use long table"
4322 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4325 msgid "Current cell:"
4326 msgstr "Case actuelle :"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4329 msgid "Current row position"
4330 msgstr "Position actuelle en lignes"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4333 msgid "Current column position"
4334 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4337 msgid "Close this dialog"
4338 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4341 msgid "Rebuild the file lists"
4342 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4346 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4348 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4349 "chemin est affiché."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4356 msgid "Selected classes or styles"
4357 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4360 msgid "LaTeX classes"
4361 msgstr "Classes LaTeX"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4364 msgid "LaTeX styles"
4365 msgstr "Styles LaTeX"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4368 msgid "BibTeX styles"
4369 msgstr "Styles BibTeX"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4372 msgid "Toggles view of the file list"
4373 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4377 msgstr "&Afficher le chemin"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4384 msgid "Separate paragraphs with"
4385 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4388 msgid "Listing settings"
4389 msgstr "Paramètres de listing"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4392 msgid "Format text into two columns"
4393 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4396 msgid "Two-&column document"
4397 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4400 msgid "&Vertical space"
4401 msgstr "&Espacement vertical"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4404 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4405 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4408 msgid "&Indentation"
4409 msgstr "&Indentation"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4412 msgid "&Line spacing:"
4413 msgstr "&Interligne :"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4416 msgid "Language of the thesaurus"
4417 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4420 msgid "Word to look up"
4421 msgstr "Mot à chercher"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4428 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4430 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4434 msgid "The selected entry"
4435 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4439 msgstr "&Sélection :"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4442 msgid "Replace the entry with the selection"
4443 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4447 msgstr "Entrée d'index"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4455 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4456 "tables, and others)"
4458 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4459 "tableaux,et autres"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4462 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4463 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4470 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4471 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4478 msgid "Update navigation tree"
4479 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4488 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4489 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4492 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4493 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4496 msgid "Move selected item down by one"
4497 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4500 msgid "Move selected item up by one"
4501 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4504 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4506 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4510 msgid "&Do not show this warning again!"
4511 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4514 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4515 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4525 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4529 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4535 msgstr "Ressort vertical"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4538 msgid "Complete source"
4539 msgstr "Code source complet"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4542 msgid "Automatic update"
4543 msgstr "Mise à jour automatique"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4546 msgid "Unit of width value"
4547 msgstr "Unité de largeur"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4550 msgid "number of needed lines"
4551 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4554 msgid "use number of lines"
4555 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4559 msgstr "Portée de la &ligne :"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4562 msgid "Outer (default)"
4563 msgstr "Extérieure (défaut)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4570 msgid "use overhang"
4571 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4575 msgstr "Dé&bordement :"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4578 msgid "Overhang value"
4579 msgstr "Valeur du débordement"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4582 msgid "Unit of overhang value"
4583 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4586 msgid "Check this to allow flexible placement"
4587 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4590 msgid "Allow &floating"
4591 msgstr "Autoriser le &flottement"
4593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4595 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4596 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4597 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4600 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4602 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4603 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4606 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4608 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4611 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4612 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4613 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4615 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4620 msgid "TheoremTemplate"
4621 msgstr "ModèleThéorème"
4623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4624 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4625 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4627 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4629 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4630 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4639 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4640 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4642 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4650 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4651 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4660 msgstr "Théorème # :"
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4663 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4665 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4666 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4671 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4672 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4682 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4684 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4689 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4690 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4695 msgid "Corollary #:"
4696 msgstr "Corollaire # :"
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4699 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4706 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4707 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4709 msgstr "Proposition"
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4712 msgid "Proposition #:"
4713 msgstr "Proposition # :"
4715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4717 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4718 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4723 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4729 msgid "Conjecture #:"
4730 msgstr "Conjecture # :"
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4742 msgid "Criterion #:"
4743 msgstr "Critère # :"
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4749 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4772 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4774 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4779 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4785 msgid "Definition #:"
4786 msgstr "Définition # :"
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4796 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4797 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4803 msgstr "Exemple # :"
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4815 msgid "Condition #:"
4816 msgstr "Condition # :"
4818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4819 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4824 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4825 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4831 msgstr "Problème # :"
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4840 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4846 msgstr "Exercice # :"
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4855 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4856 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4862 msgstr "Remarque # :"
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4865 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4867 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4873 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4875 msgstr "Affirmation"
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4879 msgstr "Affirmation # :"
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4884 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4908 msgstr "Notation # :"
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4923 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4926 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4929 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4931 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4932 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4933 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4934 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4935 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4936 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4937 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4941 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4942 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4948 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4951 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4954 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4955 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4957 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4958 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4962 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4965 msgstr "SousSection"
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4968 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4969 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4971 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4973 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4975 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4976 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4977 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4980 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4981 msgid "Subsubsection"
4982 msgstr "SousSousSection"
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4985 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4986 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4988 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4994 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4995 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4996 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4999 msgstr "SousSection*"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5002 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5004 msgid "Subsubsection*"
5005 msgstr "SousSousSection*"
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5008 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5009 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5011 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5013 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5017 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5019 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5020 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5021 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5023 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5024 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5026 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5027 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5029 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5043 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5044 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5045 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5053 msgid "Index Terms---"
5054 msgstr "Termes d'index---"
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5057 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5058 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5060 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5061 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5062 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5065 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5066 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5067 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5068 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5069 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5070 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5071 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5072 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5073 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5075 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
5077 msgid "Bibliography"
5078 msgstr "Bibliographie"
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5083 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5084 #: src/rowpainter.cpp:462
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5097 msgid "BiographyNoPhoto"
5098 msgstr "BiographieSansPhoto"
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5102 msgstr "NoteBasPage"
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5106 msgstr "DoubleMarque"
5108 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5111 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5112 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5113 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5117 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5120 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5121 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5123 msgstr "Énumération"
5125 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5127 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5128 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5130 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5131 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5133 msgstr "Description"
5135 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5138 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5140 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5141 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5142 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5146 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5147 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5149 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5151 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5152 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5154 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5155 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5157 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5158 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5160 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5164 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5171 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5173 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5175 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5179 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5182 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5184 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5186 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5189 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5200 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5201 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5202 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5203 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5206 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5207 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5214 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5217 msgstr "Tiré à part"
5219 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5224 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5228 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5231 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5233 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5235 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5237 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5238 #: lib/external_templates:305
5242 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5243 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5250 msgid "Acknowledgement"
5251 msgstr "Remerciement"
5253 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5254 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5255 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5258 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5271 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5273 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5275 msgstr "Préliminaires"
5277 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5278 msgid "Offprint Requests to:"
5279 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5281 #: lib/layouts/aa.layout:184
5282 msgid "Correspondence to:"
5283 msgstr "Correspondance pour :"
5285 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5292 msgstr "Compléments"
5294 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5296 msgid "Acknowledgements."
5297 msgstr "Remerciements."
5299 #: lib/layouts/aa.layout:289
5300 msgid "institutemark"
5301 msgstr "marqueinstitution"
5303 #: lib/layouts/aa.layout:293
5304 msgid "institute mark"
5305 msgstr "marque institution"
5307 #: lib/layouts/aa.layout:357
5311 #: lib/layouts/aa.layout:379
5312 msgid "CharStyle:Institute"
5313 msgstr "Style de texte : institution"
5315 #: lib/layouts/aa.layout:389
5316 msgid "CharStyle:E-Mail"
5317 msgstr "Style de texte : e-mail"
5319 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5323 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5328 #: lib/layouts/aa.layout:404
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5340 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5343 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5347 msgstr "Affiliation"
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5354 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5357 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5358 msgid "Acknowledgements"
5359 msgstr "Remerciements"
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5364 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5370 #: src/output_plaintext.cpp:145
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5376 msgstr "PlacementFigure"
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5380 msgstr "PlacementTableau"
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5383 msgid "TableComments"
5384 msgstr "RemarquesTableau"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5388 msgstr "RéfsTableau"
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5392 msgstr "LettresMathématiques"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5395 msgid "NoteToEditor"
5396 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5408 msgstr "EnsembleDonnées"
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5411 msgid "Altaffilation"
5412 msgstr "AutreAffiliation"
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5415 msgid "Alternative affiliation:"
5416 msgstr "Autre affiliation :"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5419 msgid "altaffilmark"
5420 msgstr "altaffilmark"
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5423 msgid "altaffiliation mark"
5424 msgstr "marque autraffiliation"
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5427 msgid "Subject headings:"
5428 msgstr "En-têtes de sujet :"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5431 msgid "[Acknowledgements]"
5432 msgstr "[Remerciements]"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5442 msgid "Place Figure here:"
5443 msgstr "Placez une figure ici :"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5446 msgid "Place Table here:"
5447 msgstr "Placez un tableau ici :"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5451 msgstr "[Appendice]"
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5454 msgid "Note to Editor:"
5455 msgstr "Note à l'éditeur :"
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5458 msgid "References. ---"
5459 msgstr " Références. ---"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5467 msgstr "Note de tableau"
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5471 msgstr "Note de tableau :"
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5474 msgid "tablenotemark"
5475 msgstr "tablenotemark"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5478 msgid "tablenote mark"
5479 msgstr "tablenote mark"
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5499 msgstr "Ensemble de données :"
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5505 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5506 msgid "List of Schemes"
5507 msgstr "Liste des schémas"
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5518 msgid "List of Charts"
5519 msgstr "Liste des diagrammes"
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5530 msgid "List of Graphs"
5531 msgstr "Liste des graphiques"
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5558 msgid "Teaser image:"
5559 msgstr "Image Teaser :"
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5567 msgstr "Catégorie CR"
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5570 msgid "CR categories"
5571 msgstr "Catégories CR"
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5574 msgid "Computing Review Categories"
5575 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5578 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5581 #: lib/layouts/spie.layout:88
5582 msgid "Acknowledgments"
5583 msgstr "Remerciements"
5585 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5590 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5596 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5597 msgid "Chapter Exercises"
5598 msgstr "Exercices_Chapitre"
5600 #: lib/layouts/apa.layout:50
5602 msgstr "En-têteDroite"
5604 #: lib/layouts/apa.layout:59
5605 msgid "Right header:"
5606 msgstr "En-tête droite :"
5608 #: lib/layouts/apa.layout:82
5612 #: lib/layouts/apa.layout:91
5616 #: lib/layouts/apa.layout:99
5617 msgid "Short title:"
5618 msgstr "Titre Court :"
5620 #: lib/layouts/apa.layout:128
5622 msgstr "DeuxAuteurs"
5624 #: lib/layouts/apa.layout:135
5625 msgid "ThreeAuthors"
5626 msgstr "TroisAuteurs"
5628 #: lib/layouts/apa.layout:142
5630 msgstr "QuatreAuteurs"
5632 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5634 msgid "Affiliation:"
5635 msgstr "Affiliation :"
5637 #: lib/layouts/apa.layout:170
5638 msgid "TwoAffiliations"
5639 msgstr "DeuxAffiliations"
5641 #: lib/layouts/apa.layout:177
5642 msgid "ThreeAffiliations"
5643 msgstr "TroisAffiliations"
5645 #: lib/layouts/apa.layout:184
5646 msgid "FourAffiliations"
5647 msgstr "QuatreAffiliations"
5649 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5653 #: lib/layouts/apa.layout:205
5657 #: lib/layouts/apa.layout:233
5658 msgid "Acknowledgements:"
5659 msgstr "Remerciements :"
5661 #: lib/layouts/apa.layout:247
5663 msgstr "LigneÉpaisse"
5665 #: lib/layouts/apa.layout:257
5666 msgid "CenteredCaption"
5667 msgstr "LégendeCentrée"
5669 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5674 #: lib/layouts/apa.layout:277
5676 msgstr "AjusteFigure"
5678 #: lib/layouts/apa.layout:283
5680 msgstr "AjusteBitmap"
5682 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5684 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5688 msgid "Subparagraph"
5689 msgstr "SousParagraphe"
5691 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5692 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5693 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5697 #: lib/layouts/apa.layout:390
5701 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5702 msgid "(\\alph{enumii})"
5703 msgstr "(\\alph{enumii})"
5705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5711 msgstr "Latin actif"
5713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5719 msgstr "Latin inactif"
5722 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5723 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5727 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5729 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5731 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5736 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5737 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5748 msgid "Section \\arabic{section}"
5749 msgstr "Section \\arabic{section}"
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5752 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5753 msgid "\\Alph{section}"
5754 msgstr "\\Alph{section}"
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5762 msgstr "NonNuméroté"
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5765 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5766 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5769 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5770 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5783 msgid "BeginPlainFrame"
5784 msgstr "DébutCadreSimple"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5788 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5789 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5794 msgstr "CadreReprise"
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5798 msgid "Again frame with label"
5799 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5806 msgid "________________________________"
5807 msgstr "________________________________"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5810 msgid "FrameSubtitle"
5811 msgstr "SousTitreCadre"
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5825 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5826 msgstr "Début colonne (augmenter la profondeur !), largeur :"
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5829 msgid "ColumnsCenterAligned"
5830 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5833 msgid "Columns (center aligned)"
5834 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5837 msgid "ColumnsTopAligned"
5838 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5841 msgid "Columns (top aligned)"
5842 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5852 msgstr "Recouvrements"
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5855 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5856 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5861 msgstr "SurImpression"
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5866 msgstr "ZoneRecouvrement"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5871 msgstr "ZoneRecouvrement"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5880 msgid "Uncovered on slides"
5881 msgstr "Découvrir sur diapos"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5888 msgid "Only on slides"
5889 msgstr "Seulement sur diapos"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5902 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5903 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5907 msgid "ExampleBlock"
5908 msgstr "BlocExemple"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5912 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5913 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5922 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5923 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5931 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5934 msgid "Title (Plain Frame)"
5935 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5943 msgid "InstituteMark"
5944 msgstr "MarqueInstitution"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5947 msgid "Institute mark"
5948 msgstr "Marque institution"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5968 msgid "TitleGraphic"
5969 msgstr "GraphiqueTitre"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5978 msgstr "Corollaire."
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5983 msgstr "Définition."
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5987 msgstr "Définitions"
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5990 msgid "Definitions."
5991 msgstr "Définitions."
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6030 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6037 msgstr "ÉlémentNote"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6044 msgid "CharStyle:Alert"
6045 msgstr "Style de texte : alerte"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6052 msgid "CharStyle:Structure"
6053 msgstr "Style de texte : structure"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6060 msgid "Custom:ArticleMode"
6061 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6068 msgid "Custom:PresentationMode"
6069 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6072 msgid "Presentation"
6073 msgstr "Presentation"
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6082 msgid "List of Tables"
6083 msgstr "Liste des tableaux"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6092 msgid "List of Figures"
6093 msgstr "Liste des Figures"
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6108 msgid "ACT \\arabic{act}"
6109 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6115 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6116 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6117 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6119 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6123 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6125 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6127 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6128 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6133 msgid "Parenthetical"
6134 msgstr "Parenthèses"
6136 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6140 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6148 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6149 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6150 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6151 msgid "Right Address"
6152 msgstr "Adresse_À_Droite"
6154 #: lib/layouts/chess.layout:35
6156 msgstr "Ligne_Principale"
6158 #: lib/layouts/chess.layout:42
6160 msgstr "Ligne Principale :"
6162 #: lib/layouts/chess.layout:60
6166 #: lib/layouts/chess.layout:64
6170 #: lib/layouts/chess.layout:70
6171 msgid "SubVariation"
6172 msgstr "SousVariante"
6174 #: lib/layouts/chess.layout:73
6175 msgid "Subvariation:"
6176 msgstr "Sous-Variante :"
6178 #: lib/layouts/chess.layout:79
6179 msgid "SubVariation2"
6180 msgstr "SousVariante2"
6182 #: lib/layouts/chess.layout:82
6183 msgid "Subvariation(2):"
6184 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6186 #: lib/layouts/chess.layout:88
6187 msgid "SubVariation3"
6188 msgstr "SousVariante3"
6190 #: lib/layouts/chess.layout:91
6191 msgid "Subvariation(3):"
6192 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6194 #: lib/layouts/chess.layout:97
6195 msgid "SubVariation4"
6196 msgstr "SousVariante4"
6198 #: lib/layouts/chess.layout:100
6199 msgid "Subvariation(4):"
6200 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6202 #: lib/layouts/chess.layout:106
6203 msgid "SubVariation5"
6204 msgstr "SousVariante5"
6206 #: lib/layouts/chess.layout:109
6207 msgid "Subvariation(5):"
6208 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6210 #: lib/layouts/chess.layout:116
6212 msgstr "Cache_Mouvements"
6214 #: lib/layouts/chess.layout:121
6216 msgstr "Cache_Mouvements :"
6218 #: lib/layouts/chess.layout:126
6222 #: lib/layouts/chess.layout:130
6223 msgid "[chessboard]"
6224 msgstr "[échiquier]"
6226 #: lib/layouts/chess.layout:139
6227 msgid "BoardCentered"
6228 msgstr "ÉchiquierCentré"
6230 #: lib/layouts/chess.layout:144
6231 msgid "[centered board]"
6232 msgstr "[échiquier centré]"
6234 #: lib/layouts/chess.layout:154
6236 msgstr "Mise_en_Valeur"
6238 #: lib/layouts/chess.layout:159
6240 msgstr "Mises en valeur :"
6242 #: lib/layouts/chess.layout:174
6246 #: lib/layouts/chess.layout:179
6250 #: lib/layouts/chess.layout:185
6252 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6254 #: lib/layouts/chess.layout:190
6256 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6263 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6264 msgid "Send To Address"
6265 msgstr "Envoi à l'adresse"
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6272 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6274 msgstr "Mon_Adresse"
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6281 msgid "Return address"
6282 msgstr "Adresse de retour"
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6286 msgstr "Expéditeur :"
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6289 msgid "Postal comment"
6290 msgstr "Commentaire postal"
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6293 msgid "Postvermerk:"
6294 msgstr "Postvermerk:"
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6302 msgstr "Post scriptum :"
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6310 msgid "Ihre Zeichen:"
6311 msgstr "Vos références :"
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6319 msgid "Unsere Zeichen:"
6320 msgstr "Nos références :"
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6327 msgid "Sachbearbeiter:"
6328 msgstr "Sachbearbeiter:"
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6337 msgid "Unterschrift:"
6338 msgstr "Signature :"
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6342 msgstr "Texte de bas de page"
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6345 msgid "Fusszeile(n):"
6346 msgstr "Fusszeile(n):"
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6350 msgstr "Code de zone"
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6354 msgstr "Présélection :"
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6395 msgstr "Ouverture :"
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6405 msgstr "Salutation :"
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6413 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6422 msgstr "Expéditeur :"
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6434 msgid "SenderAddress"
6435 msgstr "AdresseExpéditeur"
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6440 msgstr "Adresse_Retour"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6443 msgid "RetourAdresse"
6444 msgstr "RetourAdresse"
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6452 msgstr "Postvermerk"
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6456 msgstr "Post scriptum"
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6460 msgstr "VotreRéférence"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6468 msgid "IhrSchreiben"
6469 msgstr "IhrSchreiben"
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6473 msgstr "MaRéférence"
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6476 msgid "Unterschrift"
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6555 msgstr "Distributeur"
6557 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6561 #: lib/layouts/egs.layout:268
6563 msgstr "Titre_LaTeX"
6565 #: lib/layouts/egs.layout:301
6569 #: lib/layouts/egs.layout:310
6573 #: lib/layouts/egs.layout:323
6575 msgstr "Affiliation :"
6577 #: lib/layouts/egs.layout:345
6581 #: lib/layouts/egs.layout:354
6585 #: lib/layouts/egs.layout:368
6587 msgstr "Numéro_MS :"
6589 #: lib/layouts/egs.layout:378
6591 msgstr "PremierAuteur"
6593 #: lib/layouts/egs.layout:391
6594 msgid "1st_author_surname:"
6595 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6597 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6598 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6602 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6603 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6607 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6612 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6613 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6617 #: lib/layouts/egs.layout:444
6621 #: lib/layouts/egs.layout:457
6622 msgid "reprint_reqs_to:"
6623 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6625 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6627 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6628 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6629 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6633 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6635 msgid "Acknowledgement."
6636 msgstr "Remerciement."
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6639 msgid "Author Address"
6640 msgstr "Adresse Auteur"
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6650 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6651 msgid "Author Email"
6652 msgstr "E-mail auteur"
6654 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6670 msgstr "Remerciements"
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6673 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6674 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6680 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6681 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6682 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6684 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6685 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6686 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6689 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6690 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6693 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6694 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6696 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6707 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6708 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6711 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6712 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6715 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6716 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6719 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6720 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6723 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6724 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6727 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6728 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6731 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6732 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6735 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6736 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6738 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6746 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6747 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6748 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6750 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6751 msgid "Case \\arabic{case}"
6752 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6755 msgid "Titlenotemark"
6756 msgstr "MarqueNoteTitre"
6758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6759 msgid "Titlenote mark"
6760 msgstr "Marque de note de titre"
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6763 msgid "Title footnote"
6764 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6767 msgid "Title footnote:"
6768 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6772 msgstr "MarqueAuteur"
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6776 msgstr "Marque d'auteur"
6778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6779 msgid "Author footnote"
6780 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6783 msgid "Author footnote:"
6784 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6787 msgid "CorAuthormark"
6788 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6791 msgid "CorAuthor mark"
6792 msgstr "Marque d'auteur référent"
6794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6795 msgid "Corresponding author"
6796 msgstr "Auteur référent"
6798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6799 msgid "Corresponding author text:"
6800 msgstr "Texte auteur référent :"
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6805 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6806 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6808 msgstr "Mots-clés :"
6810 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6814 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6817 msgstr "Mots-clés :"
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6821 msgstr "ÉlémentListe"
6824 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6826 msgstr "Élément de liste :"
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6830 msgid "BulletedItem"
6831 msgstr "ÉlémentListePuces"
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6834 msgid "Bulleted Item:"
6835 msgstr "Élément liste à puces :"
6837 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6841 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6843 msgstr "Début de CV"
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6846 msgid "PersonalInfo"
6847 msgstr "InfoPersonnelles"
6849 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6850 msgid "Personal Info"
6851 msgstr "Info personnelles"
6853 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6854 msgid "MotherTongue"
6855 msgstr "LangueMaternelle"
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6858 msgid "Mother Tongue:"
6859 msgstr "Langue maternelle :"
6861 #: lib/layouts/foils.layout:42
6863 msgstr "En-Tête_Feuillet"
6865 #: lib/layouts/foils.layout:61
6866 msgid "ShortFoilhead"
6867 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
6869 #: lib/layouts/foils.layout:67
6870 msgid "Rotatefoilhead"
6871 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
6873 #: lib/layouts/foils.layout:73
6874 msgid "ShortRotatefoilhead"
6875 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
6877 #: lib/layouts/foils.layout:82
6879 msgstr "ListeMarques"
6881 #: lib/layouts/foils.layout:97
6885 #: lib/layouts/foils.layout:101
6889 #: lib/layouts/foils.layout:116
6893 #: lib/layouts/foils.layout:160
6897 #: lib/layouts/foils.layout:168
6901 #: lib/layouts/foils.layout:177
6903 msgstr "Restriction"
6905 #: lib/layouts/foils.layout:181
6906 msgid "Restriction:"
6907 msgstr "Restriction :"
6909 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6910 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6912 msgstr "En-tête gauche"
6914 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6915 msgid "Left Header:"
6916 msgstr "En-tête gauche :"
6918 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6919 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6920 msgid "Right Header"
6921 msgstr "En-tête droite"
6923 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6924 msgid "Right Header:"
6925 msgstr "En-tête droite :"
6927 #: lib/layouts/foils.layout:201
6928 msgid "Right Footer"
6931 #: lib/layouts/foils.layout:205
6932 msgid "Right Footer:"
6933 msgstr "Pied droit :"
6935 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6938 msgstr "Théorème #."
6940 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6945 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6947 msgid "Corollary #."
6948 msgstr "Corollaire #."
6950 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6951 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6952 msgid "Proposition #."
6953 msgstr "Proposition #."
6955 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6957 msgid "Definition #."
6958 msgstr "Définition #."
6960 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6965 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6970 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6974 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6977 msgstr "Corollaire*"
6979 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6981 msgid "Proposition*"
6982 msgstr "Proposition*"
6984 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6985 msgid "Proposition."
6986 msgstr "Proposition."
6988 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6991 msgstr "Définition*"
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7027 msgid "RetourAdresse:"
7028 msgstr "RetourAdresse :"
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7031 msgid "MeinZeichen:"
7032 msgstr "RetourAdresse:"
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7036 msgstr "IhrZeichen:"
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7039 msgid "IhrSchreiben:"
7040 msgstr "IhrSchreiben:"
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7116 msgstr "Signature :"
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7147 msgid "ReturnAddress"
7148 msgstr "AdresseRetour"
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7151 msgid "ReturnAddress:"
7152 msgstr "AdresseRetour :"
7154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7164 msgstr "VotreMail :"
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7168 msgstr "Téléphone :"
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7176 msgstr "CodeBanque :"
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7180 msgstr "CompteBancaire"
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7183 msgid "BankAccount:"
7184 msgstr "CompteBancaire :"
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7187 msgid "PostalComment"
7188 msgstr "CommentairePostal"
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7191 msgid "PostalComment:"
7192 msgstr "CommentairePostal :"
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7195 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7203 msgstr "Référence :"
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7208 msgstr "Ouverture :"
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7216 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7223 msgstr "Fermeture :"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7231 msgstr "NomLigneA :"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7239 msgstr "NomLigneB :"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7247 msgstr "NomLigneC :"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7255 msgstr "NomLigneD :"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7263 msgstr "NomLigneE :"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7271 msgstr "NomLigneF :"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7279 msgstr "NomLigneG :"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7283 msgstr "AdresseLigneA"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7286 msgid "AddressRowA:"
7287 msgstr "AdresseLigneA :"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7291 msgstr "AdresseLigneB"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7294 msgid "AddressRowB:"
7295 msgstr "AdresseLigneB :"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7299 msgstr "AdresseLigneC"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7302 msgid "AddressRowC:"
7303 msgstr "AdresseLigneC :"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7307 msgstr "AdresseLigneD"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7310 msgid "AddressRowD:"
7311 msgstr "AdresseLigneD :"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7315 msgstr "AdresseLigneE"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7318 msgid "AddressRowE:"
7319 msgstr "AdresseLigneE :"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7323 msgstr "AdresseLigneF"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7326 msgid "AddressRowF:"
7327 msgstr "AdresseLigneF :"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7330 msgid "TelephoneRowA"
7331 msgstr "TéléphoneLigneA"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7334 msgid "TelephoneRowA:"
7335 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7338 msgid "TelephoneRowB"
7339 msgstr "TéléphoneLigneB"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7342 msgid "TelephoneRowB:"
7343 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7346 msgid "TelephoneRowC"
7347 msgstr "TéléphoneLigneC"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7350 msgid "TelephoneRowC:"
7351 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7354 msgid "TelephoneRowD"
7355 msgstr "TéléphoneLigneD"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7358 msgid "TelephoneRowD:"
7359 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7362 msgid "TelephoneRowE"
7363 msgstr "TéléphoneLigneE"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7366 msgid "TelephoneRowE:"
7367 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7370 msgid "TelephoneRowF"
7371 msgstr "TéléphoneLigneF"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7374 msgid "TelephoneRowF:"
7375 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7378 msgid "InternetRowA"
7379 msgstr "InternetLigneA"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7382 msgid "InternetRowA:"
7383 msgstr "InternetLigneA :"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7386 msgid "InternetRowB"
7387 msgstr "InternetLigneB"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7390 msgid "InternetRowB:"
7391 msgstr "InternetLigneB :"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7394 msgid "InternetRowC"
7395 msgstr "InternetLigneC"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7398 msgid "InternetRowC:"
7399 msgstr "InternetLigneC :"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7402 msgid "InternetRowD"
7403 msgstr "InternetLigneD"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7406 msgid "InternetRowD:"
7407 msgstr "InternetLigneD :"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7410 msgid "InternetRowE"
7411 msgstr "InternetLigneE"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7414 msgid "InternetRowE:"
7415 msgstr "InternetLigneE :"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7418 msgid "InternetRowF"
7419 msgstr "InternetLigneF"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7422 msgid "InternetRowF:"
7423 msgstr "InternetLigneF :"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7427 msgstr "BanqueLigneA"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7431 msgstr "BanqueLigneA :"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7435 msgstr "BanqueLigneB"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7439 msgstr "BanqueLigneB :"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7443 msgstr "BanqueLigneC"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7447 msgstr "BanqueLigneC :"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7451 msgstr "BanqueLigneD"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7455 msgstr "BanqueLigneD :"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7459 msgstr "BanqueLigneE"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7463 msgstr "BanqueLigneE :"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7467 msgstr "BanqueLigneF"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7471 msgstr "BanqueLigneF :"
7473 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7475 msgstr "Affirmation #."
7477 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7481 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7483 msgstr "Remarques #."
7485 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7489 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7491 msgstr "(POURSUIVRE)"
7493 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7495 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7497 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7501 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7505 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7509 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7510 msgid "(continuing)"
7513 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7517 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7519 msgstr "TITRE DESSUS :"
7521 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7525 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7526 msgid "INTERCUT WITH:"
7527 msgstr "COUPE AVEC :"
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7531 msgstr "FONDU FERMETURE"
7533 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7538 msgid "Classification Codes"
7539 msgstr "Codes de classification"
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7542 msgid "Definition \\thedefinition."
7543 msgstr "Definition \\thedefinition."
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7550 msgid "Step \\thestep."
7551 msgstr "Étape \\thestep."
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7554 msgid "Example \\theexample."
7555 msgstr "Exemple \\theexample."
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7558 msgid "Remark \\theremark."
7559 msgstr "Remarque \\theremark"
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7562 msgid "Notation \\thenotation."
7563 msgstr "Notation \\thenotation."
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7567 msgid "Theorem \\thetheorem."
7568 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7571 msgid "Corollary \\thecorollary."
7572 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7575 msgid "Lemma \\thelemma."
7576 msgstr "Lemme \\thelemma."
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7579 msgid "Proposition \\theproposition."
7580 msgstr "Proposition \\theproposition."
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7587 msgid "Prop \\theprop."
7588 msgstr "Prop \\theprop."
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7601 msgid "Question \\thequestion."
7602 msgstr "Question \\thequestion."
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7605 msgid "Claim \\theclaim."
7606 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7609 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7610 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7613 msgid "Appendices Section"
7614 msgstr "Section d'appendices"
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7617 msgid "--- Appendices ---"
7618 msgstr "--- Appendices ---"
7620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7622 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7626 msgstr "Suivi modifications"
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7634 msgstr "Commentaire"
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7644 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7648 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7652 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7653 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7654 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7660 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7661 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7662 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7664 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7668 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7669 msgid "submit to paper:"
7670 msgstr "Comm. soumise à :"
7672 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7673 msgid "Bibliography (plain)"
7674 msgstr "Bibliographie (simple)"
7676 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7677 msgid "Bibliography heading"
7678 msgstr "En-tête de bibliographie"
7680 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7684 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7686 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7688 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7692 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7693 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7694 msgstr "REMERCIEMENTS"
7696 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7697 msgid "AddressForOffprints"
7698 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7700 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7701 msgid "Address for Offprints:"
7702 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7704 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7705 msgid "RunningTitle"
7706 msgstr "TitreCourant"
7708 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7710 msgid "Running title:"
7711 msgstr "Titre courant :"
7713 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7714 msgid "RunningAuthor"
7715 msgstr "AuteurCourant"
7717 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7718 msgid "Running author:"
7719 msgstr "Auteur courant :"
7721 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7726 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7733 msgid "Running LaTeX Title"
7734 msgstr "Titre Latex courant"
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7742 msgstr "Titre TdM :"
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7745 msgid "Author Running"
7746 msgstr "Auteur courant"
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7749 msgid "Author Running:"
7750 msgstr "AuteurCourant :"
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7758 msgstr "Auteur TdM :"
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7761 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7768 msgstr "Affirmation."
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7771 msgid "Conjecture #."
7772 msgstr "Conjecture #."
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7780 msgstr "Exercice #."
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7788 msgstr "Problème #."
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7796 msgstr "Propriété #."
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7800 msgstr "Question #."
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7804 msgstr "Remarque #."
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7812 msgstr "Solution #."
7814 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7820 msgid "Chapterprecis"
7821 msgstr "ChapitrePrécis"
7823 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7827 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7831 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7833 msgstr "TitrePoème*"
7835 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7849 msgstr "ÉlémentDeListe"
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7853 msgstr "Élément de liste :"
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7857 msgstr "ÉlémentDouble"
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7860 msgid "Double Item:"
7861 msgstr "Élement double :"
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7871 #: lib/layouts/paper.layout:141
7875 #: lib/layouts/paper.layout:152
7877 msgstr "Institution"
7879 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7880 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7905 msgid "Empty slide:"
7906 msgstr "Diapo vide :"
7908 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7909 msgid "\\arabic{section}"
7910 msgstr "\\arabic{section}"
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7913 msgid "ItemizeType1"
7914 msgstr "ListePucesType1"
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7917 msgid "EnumerateType1"
7918 msgstr "ÉnumérationType1"
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7921 msgid "List of Algorithms"
7922 msgstr "Liste des algorithmes"
7924 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7925 msgid "\\thechapter"
7926 msgstr "\\thechapter"
7928 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7932 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7936 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7938 msgstr "Ingrédients"
7940 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7941 msgid "Ingredients:"
7942 msgstr "Ingrédients :"
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7949 msgid "AltAffiliation"
7950 msgstr "AffiliationAlt"
7952 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7954 msgstr "Remerciements :"
7956 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7957 msgid "Electronic Address:"
7958 msgstr "Adresse électronique :"
7960 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7961 msgid "acknowledgments"
7962 msgstr "remerciements"
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7965 msgid "PACS number:"
7966 msgstr "Numéro PACS :"
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7986 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7992 msgstr "Téléphone :"
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7999 msgid "Backaddress:"
8000 msgstr "AdresseRetour :"
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8004 msgstr "CourrierSpécial"
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8007 msgid "Specialmail:"
8008 msgstr "CourrierSpécial :"
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8011 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8036 msgid "Your letter of:"
8037 msgstr "Votre lettre du :"
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8052 msgid "Customer no.:"
8053 msgstr "Numéro de client :"
8055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8060 msgid "Invoice no.:"
8061 msgstr "Numéro de facture :"
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8065 msgstr "AdresseSuivante"
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8068 msgid "Next Address:"
8069 msgstr "Adresse suivante :"
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8072 msgid "Post Scriptum:"
8073 msgstr "Post Scriptum :"
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8076 msgid "Sender Name:"
8077 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8080 msgid "Sender Address:"
8081 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8084 msgid "Sender Phone:"
8085 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8093 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8100 msgid "Sender E-Mail:"
8101 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8105 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8120 msgid "End of letter"
8121 msgstr "Fin de lettre"
8123 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8124 msgid "LandscapeSlide"
8125 msgstr "DiapoPaysage"
8127 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8128 msgid "Landscape Slide:"
8129 msgstr "Diapo paysage :"
8131 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8132 msgid "PortraitSlide"
8133 msgstr "DiapoPortrait"
8135 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8136 msgid "Portrait Slide:"
8137 msgstr "Diapo portrait :"
8139 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8143 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8147 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8148 msgid "SlideHeading"
8151 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8152 msgid "SlideSubHeading"
8153 msgstr "SousTitreDiapo"
8155 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8156 msgid "ListOfSlides"
8157 msgstr "ListeDiapos"
8159 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8160 msgid "[List Of Slides]"
8161 msgstr "[Liste des diapos]"
8163 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8164 msgid "SlideContents"
8165 msgstr "ContenuDiapo"
8167 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8168 msgid "[Slide Contents]"
8169 msgstr "[Contenu des diapos]"
8171 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8172 msgid "ProgressContents"
8173 msgstr "SommaireProgression"
8175 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8176 msgid "[Progress Contents]"
8177 msgstr "[Progession]"
8179 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8182 msgstr "Conjecture*"
8184 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8186 msgstr "Algorithme*"
8188 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8192 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8193 msgid "Subjectclass"
8194 msgstr "ClassificationSujet"
8196 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8197 msgid "AMS subject classifications:"
8198 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8206 msgstr "Conférence :"
8208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8209 msgid "CopyrightYear"
8210 msgstr "AnnéeCopyright"
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8213 msgid "Copyright year:"
8214 msgstr "Année de copyright :"
8216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8217 msgid "Copyrightdata"
8218 msgstr "DonnéesCopyright"
8220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8221 msgid "Copyright data:"
8222 msgstr "Données de copyright :"
8224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8232 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8236 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8240 #: lib/layouts/slides.layout:105
8242 msgstr "Nouvelle diapo :"
8244 #: lib/layouts/slides.layout:127
8248 #: lib/layouts/slides.layout:142
8249 msgid "New Overlay:"
8250 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8252 #: lib/layouts/slides.layout:182
8254 msgstr "Nouvelle note :"
8256 #: lib/layouts/slides.layout:207
8257 msgid "InvisibleText"
8258 msgstr "TexteInvisible"
8260 #: lib/layouts/slides.layout:214
8261 msgid "<Invisible Text Follows>"
8262 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8264 #: lib/layouts/slides.layout:231
8266 msgstr "TexteVisible"
8268 #: lib/layouts/slides.layout:238
8269 msgid "<Visible Text Follows>"
8270 msgstr "<Texte Visible Après>"
8272 #: lib/layouts/spie.layout:53
8276 #: lib/layouts/spie.layout:65
8278 msgstr "InfoAuteur :"
8280 #: lib/layouts/spie.layout:78
8284 #: lib/layouts/spie.layout:93
8285 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8286 msgstr "REMERCIEMENTS"
8288 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8292 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8293 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8294 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8297 msgid "Element:Firstname"
8298 msgstr "Élément : prénom"
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8305 msgid "Element:Fname"
8306 msgstr "Élément : prénom"
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8313 msgid "Element:Surname"
8314 msgstr "Élément : surnom"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8322 msgid "Element:Filename"
8323 msgstr "Élément : nom de fichier"
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8326 msgid "Element:Literal"
8327 msgstr "Élément: Littéral"
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8330 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8335 msgid "Element:Emph"
8336 msgstr "Élément : en évidence"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8340 msgstr "En évidence"
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8343 msgid "Element:Abbrev"
8344 msgstr "Élément : abrévié"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8351 msgid "Element:Citation-number"
8352 msgstr "Élément : numéro de citation"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8355 msgid "Citation-number"
8356 msgstr "Numéro-Citation"
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8359 msgid "Element:Volume"
8360 msgstr "Élément : volume"
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8368 msgstr "Élément : jour"
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8375 msgid "Element:Month"
8376 msgstr "Élément : mois"
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8383 msgid "Element:Year"
8384 msgstr "Élément : année"
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8391 msgid "Element:Issue-number"
8392 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8395 msgid "Issue-number"
8396 msgstr "Numéro d'émission"
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8399 msgid "Element:Issue-day"
8400 msgstr "Élément : date de publication"
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8404 msgstr "Date de publication"
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8407 msgid "Element:Issue-months"
8408 msgstr "Élément : mois de publication"
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8411 msgid "Issue-months"
8412 msgstr "Mois de publication"
8414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8415 msgid "Subsubparagraph"
8416 msgstr "SousSousParagraphe"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8423 msgid "-- Header --"
8424 msgstr "-- En-tête --"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8427 msgid "Special-section"
8428 msgstr "Section-spéciale"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8431 msgid "Special-section:"
8432 msgstr "Section-spéciale :"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8436 msgstr "Journal-AGU"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8439 msgid "AGU-journal:"
8440 msgstr "Journal-AGU :"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8443 msgid "Citation-number:"
8444 msgstr "Numéro-Citation :"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8452 msgstr "Volume-AGU :"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8460 msgstr "Numéro-AGU :"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8464 msgstr "Copyright :"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8468 msgstr "Termes-d'index"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8471 msgid "Index-terms..."
8472 msgstr "Termes-d'index..."
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8476 msgstr "Terme-d'index"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8480 msgstr "Terme-d'index :"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8484 msgstr "Terme-Croisé"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8488 msgstr "Terme-Croisé :"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8491 msgid "Supplementary"
8492 msgstr "Supplémentaire"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8495 msgid "Supplementary..."
8496 msgstr "Supplémentaire..."
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8503 msgid "Sup-mat-note:"
8504 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8512 msgstr "Cite-autre :"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8524 msgstr "Ligne-Ident"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8528 msgstr "Ligne-Ident :"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8532 msgstr "En-Tête-Courant"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8536 msgstr "En-Tête-Courant :"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8539 msgid "Published-online:"
8540 msgstr "Publié-en-ligne :"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8551 msgid "Posting-order"
8552 msgstr "Ordre-envoi"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8555 msgid "Posting-order:"
8556 msgstr "Ordre-envoi :"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8564 msgstr "Pages-AGU :"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8592 msgstr "EnsemblesDonnées"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8596 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8599 msgid "Element:ISSN"
8600 msgstr "Élément : ISSN"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8607 msgid "Element:CODEN"
8608 msgstr "Élément : CODEN"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8615 msgid "Element:SS-Code"
8616 msgstr "Élément : code SS"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8623 msgid "Element:SS-Title"
8624 msgstr "Élément : titre SS"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8631 msgid "Element:CCC-Code"
8632 msgstr "Élément : code CCC"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8639 msgid "Element:Code"
8640 msgstr "Élément : code"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8647 msgid "Element:Dscr"
8648 msgstr "Élément : Dscr"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8655 msgid "Element:Keyword"
8656 msgstr "Élément : mot-clé"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8659 msgid "Element:Orgdiv"
8660 msgstr "Élément : division organisation"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8664 msgstr "Division organisation"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8667 msgid "Element:Orgname"
8668 msgstr "Élément : nom organisation"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8672 msgstr "Nom organisation"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8675 msgid "Element:Street"
8676 msgstr "Élément : rue"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8679 msgid "Element:City"
8680 msgstr "Élément : ville"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8687 msgid "Element:State"
8688 msgstr "Élément : état"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8691 msgid "Element:Postcode"
8692 msgstr "Élément : code postal"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8696 msgstr "Code postal"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8699 msgid "Element:Country"
8700 msgstr "Élément : pays"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8709 msgstr "Paragraphe*"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8725 msgstr "Id papier :"
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8729 msgstr "AdresseAuteur"
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8732 msgid "Author Address:"
8733 msgstr "Adresse auteur :"
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8737 msgstr "CommentaireSlug"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8740 msgid "Slug Comment:"
8741 msgstr "Commentaire Slug :"
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8749 msgstr "PlancheTableau"
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8752 msgid "Table Caption"
8753 msgstr "Légende tableau"
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8756 msgid "TableCaption"
8757 msgstr "LégendeTableau"
8759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8760 msgid "Current Address"
8761 msgstr "Adresse actuelle"
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8764 msgid "Current address:"
8765 msgstr "Adresse actuelle :"
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8768 msgid "E-mail address:"
8769 msgstr "Adresse E-mail :"
8771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8772 msgid "Key words and phrases:"
8773 msgstr "Mots et phrases clés :"
8775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8789 msgstr "Traducteur :"
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8792 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8793 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8796 msgid "Element:Directory"
8797 msgstr "Élément : répertoire"
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8804 msgid "Element:Email"
8805 msgstr "Élément : e-mail"
8807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8808 msgid "Element:KeyCombo"
8809 msgstr "Élément : combinaison de touches"
8811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8813 msgstr "Combinaison de touches"
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8816 msgid "Element:KeyCap"
8817 msgstr "Élément : touche majuscules"
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8821 msgstr "Touche Majuscules"
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8824 msgid "Element:GuiMenu"
8825 msgstr "Élément : menu d'interface"
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8829 msgstr "Menu d'interface"
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8832 msgid "Element:GuiMenuItem"
8833 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8837 msgstr "Élement du menu d'interface"
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8840 msgid "Element:GuiButton"
8841 msgstr "Élément : bouton d'interface"
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8845 msgstr "Bouton d'interface"
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8848 msgid "Element:MenuChoice"
8849 msgstr "Élément : choix de menu"
8851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8853 msgstr "Choix de menu"
8855 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8860 msgid "Subparagraph*"
8861 msgstr "SousParagraphe*"
8863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8865 msgstr "GroupeAuteur"
8867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8868 msgid "RevisionHistory"
8869 msgstr "HistoriqueRévisions"
8871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8872 msgid "Revision History"
8873 msgstr "Historique révisions"
8875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8880 msgid "RevisionRemark"
8881 msgstr "RemarqueRévision"
8883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8887 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8888 #: lib/layouts/sweave.module:38
8892 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8893 msgid "\\arabic{chapter}"
8894 msgstr "\\arabic{chapter}"
8896 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8897 msgid "\\Alph{chapter}"
8898 msgstr "\\Alph{chapter}"
8900 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8901 msgid "\\arabic{footnote}"
8902 msgstr "\\arabic{footnote}"
8904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8905 msgid "\\Roman{section}."
8906 msgstr "\\Roman{section}."
8908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8909 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8910 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
8912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8913 msgid "\\Alph{subsection}."
8914 msgstr "\\Alph{subsection}."
8916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8917 msgid "\\arabic{subsection}."
8918 msgstr "\\arabic{subsection}."
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8921 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8922 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8925 msgid "\\alph{subsubsection}."
8926 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8929 msgid "\\alph{paragraph}."
8930 msgstr "\\alph{paragraph}."
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8934 msgstr "AjoutPartie"
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8940 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8944 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8960 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8966 msgstr "En-têteTitre"
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8969 msgid "Uppertitleback"
8970 msgstr "VersoTitreHaut"
8972 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8973 msgid "Lowertitleback"
8974 msgstr "VersoTitreBas"
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8978 msgstr "TitreSupplémentaire"
8980 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8981 msgid "Captionabove"
8982 msgstr "LégendeDessus"
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8985 msgid "Captionbelow"
8986 msgstr "LégendeDessous"
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8992 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8994 msgstr "Style de texte"
8996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8997 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9002 msgid "\\Roman{part}"
9003 msgstr "\\Roman{part}"
9005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9006 msgid "\\arabic{enumi}."
9007 msgstr "\\arabic{enumi}."
9009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9010 msgid "\\alph{enumii}."
9011 msgstr "\\alph{enumii}."
9013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9014 msgid "\\roman{enumiii}."
9015 msgstr "\\roman{enumiii}."
9017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9018 msgid "\\Alph{enumiv}."
9019 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9038 msgid "Note:Comment"
9039 msgstr "Note : commentaire"
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9043 msgstr "commentaire"
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9047 msgstr "Note : note"
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9054 msgid "Note:Greyedout"
9055 msgstr "Note : grisée"
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
9062 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
9068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9070 msgstr "Espacement fantôme"
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
9077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9082 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9091 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9097 msgstr "Boîte : ombrée"
9099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9121 msgstr "Info : menu"
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9124 msgid "Info:shortcut"
9125 msgstr "Info : raccourci"
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9128 msgid "Info:shortcuts"
9129 msgstr "Info : raccourcis"
9131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9132 msgid "--Separator--"
9133 msgstr "--Séparateur--"
9135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9136 msgid "--- Separate Environment ---"
9137 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9139 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9140 msgid "Part \\thepart"
9141 msgstr "Partie \\thepart"
9143 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9144 msgid "Chapter \\thechapter"
9145 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9148 msgid "Appendix \\thechapter"
9149 msgstr "Appendice \\thechapter"
9151 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9153 msgstr "Note d'en-tête"
9155 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9156 msgid "Headnote (optional):"
9157 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9159 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9160 msgid "Corr Author:"
9161 msgstr "Auteur réf. :"
9163 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9165 msgstr "Tirés à part"
9167 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9169 msgstr "Tirés à part :"
9171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9172 msgid "Corollary \\thetheorem."
9173 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9176 msgid "Lemma \\thetheorem."
9177 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9180 msgid "Proposition \\thetheorem."
9181 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9184 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9185 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9188 msgid "Fact \\thetheorem."
9189 msgstr "Note \\thetheorem."
9191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9192 msgid "Definition \\thetheorem."
9193 msgstr "Définition \\thetheorem."
9195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9196 msgid "Example \\thetheorem."
9197 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9200 msgid "Problem \\thetheorem."
9201 msgstr "Problème \\thetheorem."
9203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9204 msgid "Exercise \\thetheorem."
9205 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9208 msgid "Remark \\thetheorem."
9209 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9212 msgid "Claim \\thetheorem."
9213 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9233 msgstr "Affirmation*"
9235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9237 msgstr "Conjecture."
9239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9255 #: lib/layouts/braille.module:2
9259 #: lib/layouts/braille.module:6
9261 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9264 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9265 "Braille.lyx dans les exemples."
9267 #: lib/layouts/braille.module:22
9268 msgid "Braille (default)"
9269 msgstr "Braille (défaut)"
9271 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9275 #: lib/layouts/braille.module:45
9276 msgid "Braille (textsize)"
9277 msgstr "Braille (taille du texte)"
9279 #: lib/layouts/braille.module:68
9280 msgid "Braille (dots on)"
9281 msgstr "Braille (points actifs)"
9283 #: lib/layouts/braille.module:83
9284 msgid "Braille_dots_on"
9285 msgstr "Braille_points_actifs"
9287 #: lib/layouts/braille.module:92
9288 msgid "Braille (dots off)"
9289 msgstr "Braille (points inactifs)"
9291 #: lib/layouts/braille.module:107
9292 msgid "Braille_dots_off"
9293 msgstr "Braille_points_inactifs"
9295 #: lib/layouts/braille.module:116
9296 msgid "Braille (mirror on)"
9297 msgstr "Braille (miroir actif)"
9299 #: lib/layouts/braille.module:131
9300 msgid "Braille_mirror_on"
9301 msgstr "Braille_miroir_actif"
9303 #: lib/layouts/braille.module:140
9304 msgid "Braille (mirror off)"
9305 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9307 #: lib/layouts/braille.module:155
9308 msgid "Braille_mirror_off"
9309 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9311 #: lib/layouts/braille.module:163
9313 msgstr "BoîteBraille"
9315 #: lib/layouts/braille.module:167
9317 msgstr "Boîte Braille"
9319 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9321 msgstr "Notes en fin de document"
9323 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9325 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9326 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9328 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9329 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9330 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9332 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9333 msgid "Custom:Endnote"
9334 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9336 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9340 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9342 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9344 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9346 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9347 "where you want the endnotes to appear."
9349 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9350 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9351 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9355 msgstr "Renfoncement"
9357 #: lib/layouts/hanging.module:6
9359 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9360 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9363 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9364 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9365 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9369 msgstr "Linguistique"
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9373 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9374 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9377 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9378 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9379 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9382 msgid "Numbered Example (multiline)"
9383 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9385 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9389 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9390 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9391 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9393 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9397 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9399 msgstr "Sous-exemple"
9401 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9403 msgstr "Sous-exemple :"
9405 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9406 msgid "Custom:Glosse"
9407 msgstr "Personnalisé : glosse"
9409 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9413 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9414 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9415 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9417 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9421 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9422 msgid "CharStyle:Expression"
9423 msgstr "Style de texte : expression"
9425 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9429 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9430 msgid "CharStyle:Concepts"
9431 msgstr "Style de texte : concepts"
9433 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9437 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9438 msgid "CharStyle:Meaning"
9439 msgstr "Style de texte : signification"
9441 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9443 msgstr "signification"
9445 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9449 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9450 msgid "List of Tableaux"
9451 msgstr "Liste des tableaux"
9453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9454 msgid "Logical Markup"
9455 msgstr "Balisage logique"
9457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9459 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9462 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9463 "emphase, force, et code."
9465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9466 msgid "CharStyle:Noun"
9467 msgstr "Style de texte : nom"
9469 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9475 msgid "CharStyle:Emph"
9476 msgstr "Style de texte : en évidence"
9478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9480 msgstr "en évidence"
9482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9483 msgid "CharStyle:Strong"
9484 msgstr "Style de texte : fort"
9486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9491 msgid "CharStyle:Code"
9492 msgstr "Style de texte : code"
9494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9498 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9499 msgid "Minimalistic"
9500 msgstr "Minimaliste"
9502 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9503 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9504 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9506 #: lib/layouts/noweb.module:2
9507 msgid "Noweb literate programming"
9508 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
9510 #: lib/layouts/noweb.module:5
9511 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9512 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
9514 #: lib/layouts/sweave.module:2
9515 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9516 msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
9518 #: lib/layouts/sweave.module:5
9520 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9523 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R comme outil de "
9524 "programmation littéraire - Sweave"
9526 #: lib/layouts/sweave.module:16
9530 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9534 #: lib/layouts/sweave.module:42
9535 msgid "Sweave Options"
9536 msgstr "Options Sweave"
9538 #: lib/layouts/sweave.module:43
9540 msgstr "Opts Sweave"
9542 #: lib/layouts/sweave.module:62
9543 msgid "S/R expression"
9544 msgstr "Expression S/R"
9546 #: lib/layouts/sweave.module:63
9550 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9551 msgid "Sweave Input File"
9552 msgstr "Fichier source Sweave"
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9555 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9556 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9560 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9561 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9562 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9563 "in both starred and non-starred forms."
9565 "Définir certains environnements additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9566 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9567 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9568 "forme étoilée ou non."
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9571 msgid "Criterion \\thetheorem."
9572 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9583 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9584 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9588 msgstr "Algorithme."
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9591 msgid "Axiom \\thetheorem."
9592 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9603 msgid "Condition \\thetheorem."
9604 msgstr "Condition \\thetheorem."
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9615 msgid "Note \\thetheorem."
9616 msgstr "Note \\thetheorem."
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9627 msgid "Notation \\thetheorem."
9628 msgstr "Notation \\thetheorem."
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9639 msgid "Summary \\thetheorem."
9640 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9651 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9652 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9655 msgid "Acknowledgement*"
9656 msgstr "Remerciement*"
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9667 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9668 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9672 msgstr "Conclusion*"
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9676 msgstr "Conclusion."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9687 msgid "Assumption \\thetheorem."
9688 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9699 msgid "Question \\thetheorem."
9700 msgstr "Question \\thetheorem."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9711 msgid "Theorems (AMS)"
9712 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9716 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9717 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9718 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9719 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9721 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
9722 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
9723 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
9724 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9725 "(numérotation par ...)."
9727 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9728 msgid "Theorems (By Chapter)"
9729 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9733 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9734 "that provide a chapter environment."
9736 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
9737 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9739 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9740 msgid "Theorems (By Section)"
9741 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9744 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9745 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9748 msgid "Theorems (Starred)"
9749 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9753 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9754 "using the extended AMS machinery."
9756 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
9757 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
9759 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9761 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9762 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9763 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9765 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
9766 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
9767 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
9768 "(numérotation par ...)."
9770 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9771 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9788 msgid "English (USA)"
9789 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
9792 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9793 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
9796 msgid "Arabic (Arabi)"
9799 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9804 msgid "German (Austria, old spelling)"
9805 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
9808 msgid "German (Austria)"
9809 msgstr "Allemand (Autriche)"
9828 msgid "Portuguese (Brazil)"
9829 msgstr "Portugais (Brésil)"
9836 msgid "English (UK)"
9837 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
9844 msgid "English (Canada)"
9845 msgstr "Anglais (Canada)"
9848 msgid "French (Canada)"
9849 msgstr "Français (Canadien)"
9856 msgid "Chinese (simplified)"
9857 msgstr "Chinois (simplifié)"
9860 msgid "Chinese (traditional)"
9861 msgstr "Chinois (traditionnel)"
9877 msgstr "Néerlandais"
9908 msgid "German (old spelling)"
9909 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
9916 msgid "German (Switzerland)"
9917 msgstr "Allemand (Suisse)"
9919 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9925 msgid "Greek (polytonic)"
9926 msgstr "Grec (polytonique)"
9928 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9938 msgstr "Interlingua"
9953 msgid "Japanese (CJK)"
9954 msgstr "Japonnais (CJK)"
9976 # C'est un dialecte allemand
9978 msgid "Lower Sorbian"
10001 #: lib/languages:71
10005 #: lib/languages:72
10009 #: lib/languages:73
10013 #: lib/languages:74
10017 #: lib/languages:75
10021 #: lib/languages:76
10025 #: lib/languages:77
10026 msgid "Serbian (Latin)"
10027 msgstr "Serbe (latin)"
10029 #: lib/languages:78
10033 #: lib/languages:79
10037 #: lib/languages:80
10041 #: lib/languages:81
10042 msgid "Spanish (Mexico)"
10043 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10045 #: lib/languages:82
10049 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10053 #: lib/languages:84
10057 #: lib/languages:85
10061 # C'est un dialecte allemand
10062 #: lib/languages:86
10063 msgid "Upper Sorbian"
10064 msgstr "Haut Sorabe"
10066 #: lib/languages:87
10068 msgstr "Vietnamien"
10070 #: lib/languages:88
10074 #: lib/encodings:14
10075 msgid "Unicode (utf8)"
10076 msgstr "Unicode (utf8)"
10078 #: lib/encodings:19
10079 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10080 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10082 #: lib/encodings:23
10083 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10084 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10086 #: lib/encodings:26
10087 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10088 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10090 #: lib/encodings:29
10091 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10092 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10094 #: lib/encodings:32
10095 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10096 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10098 #: lib/encodings:35
10099 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10100 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10102 #: lib/encodings:38
10103 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10104 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10106 #: lib/encodings:42
10107 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10108 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10110 #: lib/encodings:45
10111 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10112 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10114 #: lib/encodings:48
10115 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10116 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10118 #: lib/encodings:51
10119 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10120 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10122 #: lib/encodings:55
10123 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10124 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10126 #: lib/encodings:58
10127 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10128 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10130 #: lib/encodings:61
10131 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10132 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10134 #: lib/encodings:64
10135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10136 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10138 #: lib/encodings:67
10139 msgid "DOS (CP 437)"
10140 msgstr "DOS (CP 437)"
10142 #: lib/encodings:71
10143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10146 #: lib/encodings:74
10147 msgid "Western European (CP 850)"
10148 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10150 #: lib/encodings:77
10151 msgid "Central European (CP 852)"
10152 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10154 #: lib/encodings:80
10155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10156 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10158 #: lib/encodings:83
10159 msgid "Western European (CP 858)"
10160 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10162 #: lib/encodings:86
10163 msgid "Hebrew (CP 862)"
10164 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10166 #: lib/encodings:89
10167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10168 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10170 #: lib/encodings:92
10171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10172 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10174 #: lib/encodings:95
10175 msgid "Central European (CP 1250)"
10176 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10178 #: lib/encodings:98
10179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10180 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10182 #: lib/encodings:101
10183 msgid "Western European (CP 1252)"
10184 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10186 #: lib/encodings:104
10187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10188 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10190 #: lib/encodings:108
10191 msgid "Arabic (CP 1256)"
10192 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10194 #: lib/encodings:111
10195 msgid "Baltic (CP 1257)"
10196 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10198 #: lib/encodings:114
10199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10200 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10202 #: lib/encodings:117
10203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10204 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10206 #: lib/encodings:120
10207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10208 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10210 #: lib/encodings:123
10211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10212 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10214 #: lib/encodings:148
10215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10216 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10218 #: lib/encodings:152
10219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10220 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10222 #: lib/encodings:156
10223 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10224 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10226 #: lib/encodings:160
10227 msgid "Korean (EUC-KR)"
10228 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10230 #: lib/encodings:164
10231 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10232 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10234 #: lib/encodings:168
10235 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10236 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10238 #: lib/encodings:172
10239 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10240 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10242 #: lib/encodings:179
10243 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10244 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10246 #: lib/encodings:181
10247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10248 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10250 #: lib/encodings:183
10251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10252 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10254 #: lib/encodings:190
10255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10256 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10258 #: lib/encodings:195
10259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10260 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10262 #: lib/encodings:199
10266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10278 #: lib/ui/classic.ui:35
10282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10284 msgstr "Visionner|V"
10286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10288 msgstr "Naviguer|N"
10290 #: lib/ui/classic.ui:38
10291 msgid "Documents|D"
10292 msgstr "Documents|D"
10294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10302 #: lib/ui/classic.ui:48
10303 msgid "New from Template...|T"
10304 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10308 msgstr "Ouvrir...|O"
10310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10316 msgstr "Enregistrer|E"
10318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10319 msgid "Save As...|A"
10320 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10322 #: lib/ui/classic.ui:54
10324 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10327 msgid "Version Control|V"
10328 msgstr "Contrôle de version|v"
10330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10332 msgstr "Importer|I"
10334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10336 msgstr "Exporter|x"
10338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10340 msgstr "Imprimer...|p"
10342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10351 msgid "Register...|R"
10352 msgstr "S'inscrire...|i"
10354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10355 msgid "Check In Changes...|I"
10356 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10359 msgid "Check Out for Edit|O"
10360 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10363 msgid "Revert to Repository Version|R"
10364 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10367 msgid "Undo Last Check In|U"
10368 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10371 msgid "Show History...|H"
10372 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10374 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10375 msgid "Custom...|C"
10376 msgstr "Personnaliser...|e"
10378 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10382 #: lib/ui/classic.ui:91
10386 #: lib/ui/classic.ui:93
10390 #: lib/ui/classic.ui:94
10394 #: lib/ui/classic.ui:95
10398 #: lib/ui/classic.ui:96
10399 msgid "Paste External Selection|x"
10400 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10402 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10403 msgid "Find & Replace...|F"
10404 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10406 #: lib/ui/classic.ui:100
10410 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10414 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10415 msgid "Spellchecker...|S"
10416 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10418 #: lib/ui/classic.ui:105
10419 msgid "Thesaurus..."
10420 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10422 #: lib/ui/classic.ui:106
10423 msgid "Statistics...|i"
10424 msgstr "Statistiques...|i"
10426 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10427 msgid "Check TeX|h"
10428 msgstr "Correcteur TeX|T"
10430 #: lib/ui/classic.ui:108
10431 msgid "Change Tracking|g"
10432 msgstr "Suivi des modifications|S"
10434 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10435 msgid "Preferences...|P"
10436 msgstr "Préférences...|P"
10438 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10439 msgid "Reconfigure|R"
10440 msgstr "Reconfigurer|R"
10442 #: lib/ui/classic.ui:115
10443 msgid "Selection as Lines|L"
10444 msgstr "Sélection par lignes|l"
10446 #: lib/ui/classic.ui:116
10447 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10448 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10450 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10451 msgid "Multicolumn|M"
10452 msgstr "Multi-colonnes|n"
10454 #: lib/ui/classic.ui:122
10456 msgstr "Bord haut|h"
10458 #: lib/ui/classic.ui:123
10459 msgid "Line Bottom|B"
10460 msgstr "Bord bas|b"
10462 #: lib/ui/classic.ui:124
10463 msgid "Line Left|L"
10464 msgstr "Bord gauche|g"
10466 #: lib/ui/classic.ui:125
10467 msgid "Line Right|R"
10468 msgstr "Bord droit|d"
10470 #: lib/ui/classic.ui:127
10471 msgid "Alignment|i"
10472 msgstr "Alignement|i"
10474 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10476 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10478 #: lib/ui/classic.ui:130
10479 msgid "Delete Row|w"
10480 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10482 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10484 msgstr "Copier la ligne"
10486 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10488 msgstr "Échanger les lignes"
10490 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10491 msgid "Add Column|u"
10492 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10494 #: lib/ui/classic.ui:135
10495 msgid "Delete Column|D"
10496 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10498 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10499 msgid "Copy Column"
10500 msgstr "Copier la colonne"
10502 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10503 msgid "Swap Columns"
10504 msgstr "Échanger les colonnes"
10506 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10508 msgstr "À gauche|e"
10510 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10514 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10516 msgstr "À droite|r"
10518 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10522 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10524 msgstr "Au milieu|l"
10526 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10530 #: lib/ui/classic.ui:159
10531 msgid "Toggle Numbering|N"
10532 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10534 #: lib/ui/classic.ui:160
10535 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10536 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10538 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10539 msgid "Change Limits Type|L"
10540 msgstr "Changer le type de limite|i"
10542 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10543 msgid "Change Formula Type|F"
10544 msgstr "Changer le type de formule|f"
10546 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10547 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10548 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10550 #: lib/ui/classic.ui:168
10551 msgid "Alignment|A"
10552 msgstr "Alignement|A"
10554 #: lib/ui/classic.ui:170
10556 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10558 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10559 msgid "Delete Row|D"
10560 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10562 #: lib/ui/classic.ui:175
10563 msgid "Add Column|C"
10564 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10566 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10567 msgid "Delete Column|e"
10568 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10570 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10574 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10576 msgstr "Hors ligne|H"
10578 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10580 msgstr "En ligne|l"
10582 #: lib/ui/classic.ui:188
10586 #: lib/ui/classic.ui:189
10590 #: lib/ui/classic.ui:190
10591 msgid "Mathematica"
10592 msgstr "Mathematica"
10594 #: lib/ui/classic.ui:192
10595 msgid "Maple, simplify"
10596 msgstr "Maple, simplify"
10598 #: lib/ui/classic.ui:193
10599 msgid "Maple, factor"
10600 msgstr "Maple, factor"
10602 #: lib/ui/classic.ui:194
10603 msgid "Maple, evalm"
10604 msgstr "Maple, evalm"
10606 #: lib/ui/classic.ui:195
10607 msgid "Maple, evalf"
10608 msgstr "Maple, evalf"
10610 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10612 msgid "Inline Formula|I"
10613 msgstr "Formule en ligne|l"
10615 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10616 msgid "Displayed Formula|D"
10617 msgstr "Formule hors ligne|h"
10619 #: lib/ui/classic.ui:201
10620 msgid "Eqnarray Environment|q"
10621 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10623 #: lib/ui/classic.ui:202
10624 msgid "Align Environment|A"
10625 msgstr "Environnement align|a"
10627 #: lib/ui/classic.ui:203
10628 msgid "AlignAt Environment"
10629 msgstr "Environnement alignat"
10631 #: lib/ui/classic.ui:204
10632 msgid "Flalign Environment|F"
10633 msgstr "Environnement flalign|f"
10635 #: lib/ui/classic.ui:207
10636 msgid "Gather Environment"
10637 msgstr "Environnement gather"
10639 #: lib/ui/classic.ui:208
10640 msgid "Multline Environment"
10641 msgstr "Environnement multline"
10643 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10647 #: lib/ui/classic.ui:216
10648 msgid "Special Character|S"
10649 msgstr "Caractère spécial|s"
10651 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10652 msgid "Citation...|C"
10653 msgstr "Citation...|a"
10655 #: lib/ui/classic.ui:218
10656 msgid "Cross-reference...|r"
10657 msgstr "Référence croisée...|R"
10659 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10661 msgstr "Étiquette...|q"
10663 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10665 msgstr "Note de bas de page|b"
10667 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10668 msgid "Marginal Note|M"
10669 msgstr "Note en marge|m"
10671 #: lib/ui/classic.ui:222
10672 msgid "Short Title"
10673 msgstr "Titre court"
10675 #: lib/ui/classic.ui:223
10676 msgid "Index Entry|I"
10677 msgstr "Entrée d'index|i"
10679 #: lib/ui/classic.ui:224
10680 msgid "Nomenclature Entry"
10681 msgstr "Entrée de glossaire"
10683 #: lib/ui/classic.ui:225
10687 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10691 #: lib/ui/classic.ui:227
10692 msgid "Lists & TOC|O"
10693 msgstr "Listes & TdM|L"
10695 #: lib/ui/classic.ui:229
10697 msgstr "Code TeX|T"
10699 #: lib/ui/classic.ui:230
10701 msgstr "Minipage|p"
10703 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10704 msgid "Graphics...|G"
10705 msgstr "Graphique...|G"
10707 #: lib/ui/classic.ui:232
10708 msgid "Tabular Material...|b"
10709 msgstr "Tableau...|b"
10711 #: lib/ui/classic.ui:233
10713 msgstr "Flottants|o"
10715 #: lib/ui/classic.ui:235
10716 msgid "Include File...|d"
10717 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
10719 #: lib/ui/classic.ui:236
10720 msgid "Insert File|e"
10721 msgstr "Insérer fichier|I"
10723 #: lib/ui/classic.ui:237
10724 msgid "External Material...|x"
10725 msgstr "Objet externe...|e"
10727 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10728 msgid "Symbols...|b"
10729 msgstr "Symboles...|b"
10731 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10732 msgid "Superscript|S"
10733 msgstr "Exposant|x"
10735 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10736 msgid "Subscript|u"
10739 #: lib/ui/classic.ui:244
10740 msgid "Hyphenation Point|P"
10741 msgstr "Point de césure|c"
10743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10744 msgid "Protected Hyphen|y"
10745 msgstr "Césure protégée|r"
10747 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10748 msgid "Ligature Break|k"
10749 msgstr "Séparation de ligature|a"
10751 #: lib/ui/classic.ui:247
10752 msgid "Protected Space|r"
10753 msgstr "Espace insécable|E"
10755 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10756 msgid "Inter-word Space|w"
10757 msgstr "Espace entre mots|m"
10759 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10761 msgid "Thin Space|T"
10762 msgstr "Espace fine|f"
10764 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10765 msgid "Horizontal Space...|o"
10766 msgstr "Espacement horizontal...|p"
10768 #: lib/ui/classic.ui:251
10769 msgid "Vertical Space..."
10770 msgstr "Espacement vertical..."
10772 #: lib/ui/classic.ui:252
10773 msgid "Line Break|L"
10774 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
10776 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10778 msgstr "Points de suspension|s"
10780 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10781 msgid "End of Sentence|E"
10782 msgstr "Point final|f"
10784 #: lib/ui/classic.ui:255
10785 msgid "Protected Dash|D"
10786 msgstr "Tiret protégé|E"
10788 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10789 msgid "Breakable Slash|a"
10790 msgstr "Barre oblique sécable|a"
10792 #: lib/ui/classic.ui:257
10793 msgid "Single Quote|Q"
10794 msgstr "Guillemet simple|u"
10796 #: lib/ui/classic.ui:258
10797 msgid "Ordinary Quote|O"
10798 msgstr "Guillemet droit|G"
10800 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10801 msgid "Menu Separator|M"
10802 msgstr "Séparateur de menu|m"
10804 #: lib/ui/classic.ui:260
10805 msgid "Horizontal Line"
10806 msgstr "Ligne horizontale"
10808 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10810 msgstr "Saut de page (justifié)"
10812 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10813 msgid "Display Formula|D"
10814 msgstr "Formule hors ligne|h"
10816 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10818 msgid "Eqnarray Environment|E"
10819 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
10821 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10823 msgid "AMS align Environment|a"
10824 msgstr "Environnement AMS align|a"
10826 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10828 msgid "AMS alignat Environment|t"
10829 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
10831 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10833 msgid "AMS flalign Environment|f"
10834 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
10836 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10838 msgid "AMS gather Environment|g"
10839 msgstr "Environnement AMS gather|g"
10841 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10843 msgid "AMS multline Environment|m"
10844 msgstr "Environnement AMS multline|u"
10846 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10847 msgid "Array Environment|y"
10848 msgstr "Environnement tableau|b"
10850 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10851 msgid "Cases Environment|C"
10852 msgstr "Environnement cas|c"
10854 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10855 msgid "Split Environment|S"
10856 msgstr "Environnement disjoint|j"
10858 #: lib/ui/classic.ui:280
10859 msgid "Font Change|o"
10860 msgstr "Changement de police|o"
10862 #: lib/ui/classic.ui:284
10863 msgid "Math Normal Font"
10864 msgstr "Math police normale"
10866 #: lib/ui/classic.ui:286
10867 msgid "Math Calligraphic Family"
10868 msgstr "Math famille calligraphique"
10870 #: lib/ui/classic.ui:287
10871 msgid "Math Fraktur Family"
10872 msgstr "Math famille Fraktur"
10874 #: lib/ui/classic.ui:288
10875 msgid "Math Roman Family"
10876 msgstr "Math famille romaine"
10878 #: lib/ui/classic.ui:289
10879 msgid "Math Sans Serif Family"
10880 msgstr "Math famille sans empattement"
10882 #: lib/ui/classic.ui:291
10883 msgid "Math Bold Series"
10884 msgstr "Math série grasse"
10886 #: lib/ui/classic.ui:293
10887 msgid "Text Normal Font"
10888 msgstr "Texte police normale"
10890 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10891 msgid "Text Roman Family"
10892 msgstr "Texte famille romaine"
10894 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10895 msgid "Text Sans Serif Family"
10896 msgstr "Texte famille sans empattement"
10898 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10899 msgid "Text Typewriter Family"
10900 msgstr "Texte famille chasse fixe"
10902 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10903 msgid "Text Bold Series"
10904 msgstr "Texte série grasse"
10906 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10907 msgid "Text Medium Series"
10908 msgstr "Texte série moyenne"
10910 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10911 msgid "Text Italic Shape"
10912 msgstr "Texte forme italique"
10914 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10915 msgid "Text Small Caps Shape"
10916 msgstr "Texte forme petites capitales"
10918 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10919 msgid "Text Slanted Shape"
10920 msgstr "Texte forme inclinée"
10922 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10923 msgid "Text Upright Shape"
10924 msgstr "Texte forme droite"
10926 #: lib/ui/classic.ui:310
10927 msgid "Floatflt Figure"
10928 msgstr "Figure floatflt"
10930 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10931 msgid "Table of Contents|C"
10932 msgstr "Table des matières|e"
10934 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10935 msgid "Index List|I"
10938 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10939 msgid "Nomenclature|N"
10940 msgstr "Glossaire|G"
10942 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10943 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10944 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
10946 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10947 msgid "LyX Document...|X"
10948 msgstr "Document LyX...|X"
10950 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10951 msgid "Plain Text...|T"
10952 msgstr "Texte brut|T"
10954 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10955 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10956 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
10958 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
10959 msgid "Track Changes|T"
10960 msgstr "Suivre les modifications|S"
10962 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
10963 msgid "Merge Changes...|M"
10964 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
10966 #: lib/ui/classic.ui:330
10967 msgid "Accept All Changes|A"
10968 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
10970 #: lib/ui/classic.ui:331
10971 msgid "Reject All Changes|R"
10972 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
10974 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
10975 msgid "Show Changes in Output|S"
10976 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
10978 #: lib/ui/classic.ui:339
10979 msgid "Character...|C"
10980 msgstr "Caractère...|C"
10982 #: lib/ui/classic.ui:340
10983 msgid "Paragraph...|P"
10984 msgstr "Paragraphe...|P"
10986 #: lib/ui/classic.ui:341
10987 msgid "Document...|D"
10988 msgstr "Document...|D"
10990 #: lib/ui/classic.ui:342
10991 msgid "Tabular...|T"
10992 msgstr "Tableau...|T"
10994 #: lib/ui/classic.ui:344
10995 msgid "Emphasize Style|E"
10996 msgstr "En évidence|E"
10998 #: lib/ui/classic.ui:345
10999 msgid "Noun Style|N"
11000 msgstr "Nom propre|N"
11002 #: lib/ui/classic.ui:346
11003 msgid "Bold Style|B"
11006 #: lib/ui/classic.ui:349
11007 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11008 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11010 #: lib/ui/classic.ui:350
11011 msgid "Increase Environment Depth|i"
11012 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11014 #: lib/ui/classic.ui:351
11015 msgid "Start Appendix Here|S"
11016 msgstr "Début appendice ici|a"
11018 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
11019 msgid "Build Program|B"
11020 msgstr "Compiler|C"
11022 #: lib/ui/classic.ui:361
11024 msgstr "Mettre à jour|j"
11026 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
11027 msgid "LaTeX Log|L"
11028 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11030 # raccourci à revoir
11031 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
11035 #: lib/ui/classic.ui:365
11036 msgid "TeX Information|X"
11037 msgstr "Informations TeX|X"
11039 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
11040 msgid "Next Note|N"
11041 msgstr "Note suivante|N"
11043 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
11044 msgid "Go to Label|L"
11045 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11047 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
11048 msgid "Bookmarks|B"
11051 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11052 msgid "Save Bookmark 1|S"
11053 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11055 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11056 msgid "Save Bookmark 2"
11057 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11059 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11060 msgid "Save Bookmark 3"
11061 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11063 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11064 msgid "Save Bookmark 4"
11065 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11067 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11068 msgid "Save Bookmark 5"
11069 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11071 #: lib/ui/classic.ui:390
11072 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11073 msgstr "Aller au signet 1|1"
11075 #: lib/ui/classic.ui:391
11076 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11077 msgstr "Aller au signet 2|2"
11079 #: lib/ui/classic.ui:392
11080 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11081 msgstr "Aller au signet 3|3"
11083 #: lib/ui/classic.ui:393
11084 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11085 msgstr "Aller au signet 4|4"
11087 #: lib/ui/classic.ui:394
11088 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11089 msgstr "Aller au signet 5|5"
11091 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11092 msgid "Introduction|I"
11093 msgstr "Introduction|I"
11095 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11097 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11099 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11100 msgid "User's Guide|U"
11101 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11103 #: lib/ui/classic.ui:412
11104 msgid "Extended Features|E"
11105 msgstr "Options avancées|O"
11107 #: lib/ui/classic.ui:413
11108 msgid "Embedded Objects|m"
11109 msgstr "Objets insérés|b"
11111 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11112 msgid "Customization|C"
11113 msgstr "Personnalisation|P"
11115 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11116 msgid "LaTeX Configuration|L"
11117 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11119 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11120 msgid "About LyX|X"
11121 msgstr "À propos de LyX...|L"
11123 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11125 msgstr "À propos de LyX..."
11127 #: lib/ui/classic.ui:426
11128 msgid "Preferences..."
11129 msgstr "Préférences..."
11131 #: lib/ui/classic.ui:427
11133 msgstr "Quitter LyX"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11136 msgid "Aligned Environment|l"
11137 msgstr "Environnement Aligné|v"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11140 msgid "AlignedAt Environment|v"
11141 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11144 msgid "Gathered Environment|h"
11145 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11148 msgid "Delimiters...|r"
11149 msgstr "Délimiteurs...|r"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11152 msgid "Matrix...|x"
11153 msgstr "Matrice...|t"
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11160 msgid "AMS Environment|A"
11161 msgstr "Environnement AMS|A"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11165 msgid "Number Whole Formula|N"
11166 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11170 msgid "Number This Line|u"
11171 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11174 msgid "Equation Label|L"
11175 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11178 msgid "Copy as Reference|R"
11179 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11183 msgid "Split Cell|C"
11184 msgstr "Fractionner cellule|c"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11191 msgid "Add Line Above|o"
11192 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11195 msgid "Add Line Below|B"
11196 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11199 msgid "Delete Line Above|D"
11200 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11203 msgid "Delete Line Below|e"
11204 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11207 msgid "Add Line to Left"
11208 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11211 msgid "Add Line to Right"
11212 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11215 msgid "Delete Line to Left"
11216 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11219 msgid "Delete Line to Right"
11220 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11223 msgid "Show Math Toolbar"
11224 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11227 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11228 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11231 msgid "Show Table Toolbar"
11232 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11235 msgid "Next Cross-Reference|N"
11236 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11239 msgid "Go to Label|G"
11240 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11244 msgid "<Reference>|R"
11245 msgstr "<référence>|r"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11249 msgid "(<Reference>)|E"
11250 msgstr "(<référence>)|e"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11259 msgid "On Page <Page>|o"
11260 msgstr "page <page>|g"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11264 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11265 msgstr "<référence> page <page>|f"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11269 msgid "Formatted Reference|t"
11270 msgstr "référence mise en forme|o"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11286 msgid "Settings...|S"
11287 msgstr "Paramètres...|m"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11295 msgid "Copy as Reference|C"
11296 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11301 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11306 msgid "Open Inset|O"
11307 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11309 # ajouter raccourci
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11313 msgid "Close Inset|C"
11314 msgstr "Fermer l'insert|i"
11316 # menu Editer quand on est dans un insert
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11321 msgid "Dissolve Inset|D"
11322 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11326 msgid "Show Label|L"
11327 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11330 msgid "Frameless|l"
11331 msgstr "Sans cadre|S"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11335 msgid "Simple Frame|F"
11336 msgstr "Cadre simple|p"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11340 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11341 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11345 msgid "Oval, Thin|a"
11346 msgstr "Ovale, fin|O"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11350 msgid "Oval, Thick|v"
11351 msgstr "Ovale, épais|v"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11354 msgid "Drop Shadow|w"
11355 msgstr "Ombre en relief|f"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11359 msgid "Shaded Background|B"
11360 msgstr "Fond ombré|b"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11364 msgid "Double Frame|u"
11365 msgstr "Double cadre|D"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11369 msgstr "Note LyX|N"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11373 msgstr "Commentaire|C"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11376 msgid "Greyed Out|G"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11380 msgid "Open All Notes|A"
11381 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11383 # ajouter raccourci
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11385 msgid "Close All Notes|l"
11386 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11389 msgid "Horiz. Phantom"
11390 msgstr "Fantôme horiz."
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11393 msgid "Vert. Phantom"
11394 msgstr "Fantôme vert."
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11397 msgid "Interword Space|w"
11398 msgstr "Espace entre mots|M"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11401 msgid "Protected Space|o"
11402 msgstr "Espace insécable|E"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11405 msgid "Negative Thin Space|N"
11406 msgstr "Espace fine négative|n"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11409 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11410 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11413 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11414 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11417 msgid "Quad Space|Q"
11418 msgstr "Espace cadratin|c"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11421 msgid "Double Quad Space|u"
11422 msgstr "Espace double cadratin|d"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11425 msgid "Horizontal Fill|F"
11426 msgstr "Ressort horizontal|h"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11429 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11430 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11433 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11434 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11437 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11438 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11441 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11442 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11445 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11446 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11450 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11454 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11457 msgid "Custom Length|C"
11458 msgstr "Dimension réglable|m"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11461 msgid "Medium Space|M"
11462 msgstr "Espace moyenne|m"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11465 msgid "Thick Space|h"
11466 msgstr "Espace large|l"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11469 msgid "Negative Medium Space|u"
11470 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11473 msgid "Negative Thick Space|i"
11474 msgstr "Espace large négative|g"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11478 msgstr "Implicite|I"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11481 msgid "SmallSkip|S"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11494 msgstr "Ressort vertical|v"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11498 msgstr "Réglable|g"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11501 msgid "Settings...|e"
11502 msgstr "Paramètres...|e"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11506 msgstr "Inclus (include)|c"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11510 msgstr "Incorporé (input)|p"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11514 msgstr "Verbatim|V"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11517 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11518 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11526 msgid "Edit Included File...|E"
11527 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11531 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11534 msgid "Page Break|a"
11535 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11538 msgid "Clear Page|C"
11539 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11542 msgid "Clear Double Page|D"
11543 msgstr "Saut de page impaire|u"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11546 msgid "Ragged Line Break|R"
11547 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11550 msgid "Justified Line Break|J"
11551 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11572 msgid "Paste Recent|e"
11573 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11576 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11577 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11580 msgid "Move Paragraph Up|o"
11581 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11584 msgid "Move Paragraph Down|v"
11585 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11588 msgid "Promote Section|r"
11589 msgstr "Promouvoir la section|m"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11592 msgid "Demote Section|m"
11593 msgstr "Rétrograder la section|g"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11597 msgid "Move Section Down|D"
11598 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11601 msgid "Move Section Up|U"
11602 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11605 msgid "Insert Short Title|T"
11606 msgstr "Insérer un titre court|c"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11609 msgid "Accept Change|c"
11610 msgstr "Accepter la modification|A"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11613 msgid "Reject Change|j"
11614 msgstr "Rejeter la modification|R"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11617 msgid "Apply Last Text Style|A"
11618 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11621 msgid "Text Style|S"
11622 msgstr "Style de texte|S"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11625 msgid "Paragraph Settings...|P"
11626 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11629 msgid "Fullscreen Mode"
11630 msgstr "Plein écran"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11633 msgid "Append Argument"
11634 msgstr "Ajouter un paramètre"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11637 msgid "Remove Last Argument"
11638 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11642 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11643 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11647 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11648 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11651 msgid "Insert Optional Argument"
11652 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11656 msgid "Remove Optional Argument"
11657 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11661 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11662 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11666 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11667 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11671 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11672 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11677 msgid "Edit Externally...|x"
11678 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11682 msgstr "Ligne du haut|h"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11685 msgid "Bottom Line|B"
11686 msgstr "Ligne du bas|b"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11689 msgid "Left Line|L"
11690 msgstr "Ligne de gauche|g"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11693 msgid "Right Line|R"
11694 msgstr "Ligne de droite|d"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11698 msgstr "Copier la ligne|o"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11701 msgid "Copy Column|p"
11702 msgstr "Copier la colonne|i"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11705 msgid "Activate Branch|A"
11706 msgstr "Activer la branche|A"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11709 msgid "Deactivate Branch|e"
11710 msgstr "Désactiver la branche|D"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11713 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11714 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11717 msgid "All Indexes|A"
11718 msgstr "Tous les index|T"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11722 msgstr "Sous-index|S"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11725 msgid "Reject Change|R"
11726 msgstr "Rejeter la modification|R"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11729 msgid "Promote Section|P"
11730 msgstr "Promouvoir la section|m"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11733 msgid "Demote Section|D"
11734 msgstr "Rétrograder la section|g"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11737 msgid "Move Section Down|w"
11738 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11741 msgid "Select Section|S"
11742 msgstr "Sélectionner la section|S"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11746 msgstr "Document|D"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11753 msgid "New from Template...|m"
11754 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11757 msgid "Open Recent|t"
11758 msgstr "Documents récents|D"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11762 msgstr "Enregistrer tout...|g"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11765 msgid "Revert to Saved|R"
11766 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
11768 # Raccouci à revoir
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11770 msgid "New Window|W"
11771 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11774 msgid "Close Window|d"
11775 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11779 msgid "Use Locking Property|L"
11780 msgstr "(Des)activer la propriété du verrouillage|v"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11787 msgid "Paste Special"
11788 msgstr "Collage spécial"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11792 msgstr "Sélectionner tout"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11795 msgid "Find LyX...|X"
11796 msgstr "Trouver LyX...|X"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11803 msgid "Rows & Columns|C"
11804 msgstr "Lignes & colonnes|L"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11807 msgid "Increase List Depth|I"
11808 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11811 msgid "Decrease List Depth|D"
11812 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
11814 # menu Editer quand on est dans un insert
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11816 msgid "Dissolve Inset|l"
11817 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11820 msgid "TeX Code Settings...|C"
11821 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11824 msgid "Float Settings...|a"
11825 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11828 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11829 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11832 msgid "Note Settings...|N"
11833 msgstr "Paramètres de note...|n"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11836 msgid "Phantom Settings...|h"
11837 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11840 msgid "Branch Settings...|B"
11841 msgstr "Paramètres de branche...|b"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11844 msgid "Box Settings...|x"
11845 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11848 msgid "Index Entry Settings...|y"
11849 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11852 msgid "Index Settings...|x"
11853 msgstr "Paramètres d'index|x"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11856 msgid "Listings Settings...|g"
11857 msgstr "Paramètres de listings...|g"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11860 msgid "Table Settings...|a"
11861 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11864 msgid "Plain Text|T"
11865 msgstr "Texte brut|T"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11868 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11869 msgstr "Texte brut par lignes|b"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11872 msgid "Selection|S"
11873 msgstr "Sélection|S"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11876 msgid "Selection, Join Lines|i"
11877 msgstr "Sélection par lignes|l"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11881 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11882 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11886 msgid "Paste as PDF"
11887 msgstr "Copier en PDF"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11891 msgid "Paste as PNG"
11892 msgstr "Copier en PNG"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11896 msgid "Paste as JPEG"
11897 msgstr "Copier en JPEG"
11899 # menu Editer quand on est dans un insert
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11902 msgid "Dissolve Text Style"
11903 msgstr "Supprimer le style de caractère"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11906 msgid "Customized...|C"
11907 msgstr "Personnalisé...|P"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11910 msgid "Capitalize|a"
11911 msgstr "Majuscule initiale|i"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11914 msgid "Uppercase|U"
11915 msgstr "Majuscule|j"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11918 msgid "Lowercase|L"
11919 msgstr "Minuscules|l"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11934 msgid "Macro Definition"
11935 msgstr "Définition de macro"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11938 msgid "Text Style|T"
11939 msgstr "Style de texte|t"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11942 msgid "Add Line Above|A"
11943 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11946 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11947 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11950 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11951 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11954 msgid "Math Normal Font|N"
11955 msgstr "Math police normale|n"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11958 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11959 msgstr "Math famille calligraphique|c"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11962 msgid "Math Fraktur Family|F"
11963 msgstr "Math famille Fraktur|F"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11966 msgid "Math Roman Family|R"
11967 msgstr "Math famille romaine|r"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11970 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11971 msgstr "Math famille sans empattement|e"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11974 msgid "Math Bold Series|B"
11975 msgstr "Math série grasse|g"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11978 msgid "Text Normal Font|T"
11979 msgstr "Texte police normale|T"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11990 msgid "Mathematica|a"
11991 msgstr "Mathematica|a"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11995 msgid "Maple, Simplify|S"
11996 msgstr "Maple, simplify|s"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12000 msgid "Maple, Factor|F"
12001 msgstr "Maple, factor|f"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12005 msgid "Maple, Evalm|E"
12006 msgstr "Maple, evalm|e"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12010 msgid "Maple, Evalf|v"
12011 msgstr "Maple, evalf|v"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12014 msgid "Open All Insets|O"
12015 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12017 # ajouter raccourci
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12019 msgid "Close All Insets|C"
12020 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12023 msgid "Unfold Math Macro"
12024 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12027 msgid "Fold Math Macro"
12028 msgstr "Replier la macro mathématique"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12031 msgid "View Source|S"
12032 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12035 msgid "View Output|V"
12036 msgstr "Afficher le résultat|f"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12039 msgid "Update Output|U"
12040 msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12043 msgid "View Master Document|M"
12044 msgstr "Afficher le document maître|m"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12047 msgid "Update Master Document|a"
12048 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12052 msgid "View (Other Formats)|F"
12053 msgstr "Afficher les autres formats"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12057 msgid "Update (Other Formats)|p"
12058 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12062 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12063 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12067 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12068 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12071 msgid "Close Tab Group|G"
12072 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12075 msgid "Fullscreen|l"
12076 msgstr "Plein écran|l"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12080 msgstr "Barres d'outils|B"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12083 msgid "Special Character|p"
12084 msgstr "Caractère spécial|p"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12087 msgid "Formatting|o"
12088 msgstr "Typographie spéciale|y"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12091 msgid "List / TOC|i"
12092 msgstr "Listes & TdM|L"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12096 msgstr "Flottant|o"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12104 msgid "Custom Insets"
12105 msgstr "Inserts personnalisables"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12112 msgid "Box[[Menu]]"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12116 msgid "Cross-Reference...|R"
12117 msgstr "Référence croisée...|R"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12124 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12125 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12129 msgstr "Tableau...|T"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12132 msgid "Hyperlink|k"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12136 msgid "Short Title|S"
12137 msgstr "Titre court|c"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12141 msgstr "Code TeX|X"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12144 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12145 msgstr "Listing de code source"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12152 msgid "Ordinary Quote|Q"
12153 msgstr "Guillemet droit|G"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12156 msgid "Single Quote|S"
12157 msgstr "Guillemet simple|u"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12160 msgid "Phonetic Symbols|P"
12161 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12164 msgid "Protected Space|P"
12165 msgstr "Espace insécable|E"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12168 msgid "Horizontal Line|L"
12169 msgstr "Ligne horizontale|z"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12172 msgid "Vertical Space...|V"
12173 msgstr "Espacement vertical...|v"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12176 msgid "Hyphenation Point|H"
12177 msgstr "Point de césure|c"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12180 msgid "Numbered Formula|N"
12181 msgstr "Formule numérotée|n"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12184 msgid "Figure Wrap Float|F"
12185 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12188 msgid "Table Wrap Float|T"
12189 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12192 msgid "External Material...|M"
12193 msgstr "Objet externe...|e"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12196 msgid "Child Document...|d"
12197 msgstr "Sous-document...|d"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12201 msgstr "Commentaire|C"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12205 msgid "Horizontal Phantom"
12206 msgstr "Fantôme horiz."
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12210 msgid "Vertical Phantom"
12211 msgstr "Fantôme vert."
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12214 msgid "Change Tracking|C"
12215 msgstr "Suivi des modifications|S"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12218 msgid "Start Appendix Here|A"
12219 msgstr "Début appendice ici|a"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12222 msgid "Save in Bundled Format|F"
12223 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12226 msgid "Compressed|m"
12227 msgstr "Comprimé|C"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12230 msgid "Accept Change|A"
12231 msgstr "Accepter la modification|A"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12234 msgid "Accept All Changes|c"
12235 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12238 msgid "Reject All Changes|e"
12239 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12242 msgid "Next Change|C"
12243 msgstr "Modification suivante|M"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12246 msgid "Next Cross-Reference|R"
12247 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12250 msgid "Clear Bookmarks|C"
12251 msgstr "Effacer les signets|s"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12254 msgid "Navigate Back|B"
12255 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12258 msgid "Thesaurus...|T"
12259 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12262 msgid "Statistics...|a"
12263 msgstr "Statistiques...|a"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12266 msgid "TeX Information|I"
12267 msgstr "Informations TeX|X"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12270 msgid "Additional Features|F"
12271 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12274 msgid "Embedded Objects|O"
12275 msgstr "Objets insérés|b"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12278 msgid "Shortcuts|S"
12279 msgstr "Raccourcis|c"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12282 msgid "LyX Functions|y"
12283 msgstr "Fonctions LyX|y"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12286 msgid "Specific Manuals|p"
12287 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12290 msgid "Linguistics Manual|L"
12291 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12294 msgid "Braille Manual|B"
12295 msgstr "Manuel de Braille|B"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12298 msgid "XY-pic Manual|X"
12299 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12302 msgid "Multicolumn Manual|M"
12303 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12306 msgid "New document"
12307 msgstr "Nouveau document"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12310 msgid "Open document"
12311 msgstr "Ouvrir un document"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12314 msgid "Save document"
12315 msgstr "Enregistrer le document"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12318 msgid "Print document"
12319 msgstr "Imprimer le document"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12322 msgid "Check spelling"
12323 msgstr "Correction orthographique"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12334 msgid "Find and replace"
12335 msgstr "Rechercher et remplacer"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12338 msgid "Navigate back"
12339 msgstr "Naviguer vers le haut"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12342 msgid "Toggle emphasis"
12343 msgstr "Mise en évidence"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12346 msgid "Toggle noun"
12347 msgstr "Style nom propre"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12351 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12354 msgid "Insert math"
12355 msgstr "Insérer des maths"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12358 msgid "Insert graphics"
12359 msgstr "Insérer un graphique"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12362 msgid "Insert table"
12363 msgstr "Insérer un tableau"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12367 msgid "Toggle outline"
12368 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12372 msgid "Toggle math toolbar"
12373 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12377 msgid "Toggle table toolbar"
12378 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12385 msgid "Numbered list"
12386 msgstr "Liste numérotée"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12389 msgid "Itemized list"
12390 msgstr "Liste à puces"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12393 msgid "Increase depth"
12394 msgstr "Augmenter la profondeur"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12397 msgid "Decrease depth"
12398 msgstr "Réduire la profondeur"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12401 msgid "Insert figure float"
12402 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12405 msgid "Insert table float"
12406 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12409 msgid "Insert label"
12410 msgstr "Insérer une étiquette"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12413 msgid "Insert cross-reference"
12414 msgstr "Insérer une référence croisée"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12417 msgid "Insert citation"
12418 msgstr "Insérer une citation"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12421 msgid "Insert index entry"
12422 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12425 msgid "Insert nomenclature entry"
12426 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12429 msgid "Insert footnote"
12430 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12433 msgid "Insert margin note"
12434 msgstr "Insérer une note en marge"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12437 msgid "Insert note"
12438 msgstr "Insérer une note"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12442 msgstr "Insérer une boîte"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12446 msgid "Insert hyperlink"
12447 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12450 msgid "Insert TeX code"
12451 msgstr "Insérer du code TeX"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12454 msgid "Insert math macro"
12455 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12458 msgid "Include file"
12459 msgstr "Fichier sous-document"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12463 msgstr "Style de texte"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12466 msgid "Paragraph settings"
12467 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12471 msgstr "Ajouter une ligne"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12475 msgstr "Ajouter une colonne"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12479 msgstr "Supprimer la ligne"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12482 msgid "Delete column"
12483 msgstr "Supprimer la colonne"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12486 msgid "Set top line"
12487 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12490 msgid "Set bottom line"
12491 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12494 msgid "Set left line"
12495 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12498 msgid "Set right line"
12499 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12502 msgid "Set border lines"
12503 msgstr "Mettre les bordures"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12506 msgid "Set all lines"
12507 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12510 msgid "Unset all lines"
12511 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12515 msgstr "Aligner à gauche"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12518 msgid "Align center"
12519 msgstr "Centrer horizontalement"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12522 msgid "Align right"
12523 msgstr "Aligner à droite"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12527 msgstr "Aligner en haut"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12530 msgid "Align middle"
12531 msgstr "Centrer verticalement"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12534 msgid "Align bottom"
12535 msgstr "Aligner en bas"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12538 msgid "Rotate cell"
12539 msgstr "Tourner la case"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12542 msgid "Rotate table"
12543 msgstr "Tourner le tableau"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12546 msgid "Set multi-column"
12547 msgstr "Multicolonnes"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12554 msgid "Set display mode"
12555 msgstr "Mode hors ligne"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12562 msgid "Superscript"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12566 msgid "Insert square root"
12567 msgstr "Insérer une racine carrée"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12570 msgid "Insert root"
12571 msgstr "Insérer une racine"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12574 msgid "Insert standard fraction"
12575 msgstr "Insérer une fraction standard"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12579 msgstr "Insérer une somme"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12582 msgid "Insert integral"
12583 msgstr "Insérer une intégrale"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12586 msgid "Insert product"
12587 msgstr "Insérer un produit"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12591 msgstr "Insérer des parenthèses"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12595 msgstr "Insérer des crochets"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12599 msgstr "Insérer des accolades"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12602 msgid "Insert delimiters"
12603 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12606 msgid "Insert matrix"
12607 msgstr "Insérer une matrice"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12610 msgid "Insert cases environment"
12611 msgstr "Insérer un environnement cas"
12613 # Problème avec palette math et barre d'outils
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12616 msgid "Toggle math panels"
12617 msgstr "Activer les palettes mathématiques"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12620 msgid "Math Macros"
12621 msgstr "Macros mathématiques"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12625 msgid "Remove last argument"
12626 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12630 msgid "Append argument"
12631 msgstr "Ajouter un paramètre"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12635 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12636 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12640 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12641 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12646 msgid "Remove optional argument"
12647 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12651 msgid "Insert optional argument"
12652 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12656 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12657 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12661 msgid "Append argument eating from the right"
12662 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12666 msgid "Append optional argument eating from the right"
12667 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12670 msgid "Command Buffer"
12671 msgstr "Zone de commande"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12674 msgid "Review[[Toolbar]]"
12675 msgstr "Suivi des modifications"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12678 msgid "Track changes"
12679 msgstr "Suivre les modifications"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12682 msgid "Show changes in output"
12683 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12686 msgid "Next change"
12687 msgstr "Modification suivante"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12690 msgid "Accept change inside selection"
12691 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12694 msgid "Reject change inside selection"
12695 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12698 msgid "Merge changes"
12699 msgstr "Fusionner les modifications"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12702 msgid "Accept all changes"
12703 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12706 msgid "Reject all changes"
12707 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12711 msgstr "Note suivante"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12714 msgid "View/Update"
12715 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12723 msgstr "Mettre à jour"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12727 msgid "View master document"
12728 msgstr "Afficher le document maître"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12732 msgid "Update master document"
12733 msgstr "Mettre à jour le document maître"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12737 msgid "View other formats"
12738 msgstr "Afficher (autres formats)|h"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12742 msgid "Update other formats"
12743 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12746 msgid "View Other Formats"
12747 msgstr "Afficher les autres formats"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12750 msgid "Update Other Formats"
12751 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12754 msgid "Version Control"
12755 msgstr "Contrôle de version"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12759 msgstr "S'inscrire"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12762 msgid "Check-out for edit"
12763 msgstr "Créer version éditable"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12766 msgid "Check-in changes"
12767 msgstr "Enregistrer les changements"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12770 msgid "View revision log"
12771 msgstr "Historique du contrôle de version"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12774 msgid "Revert changes"
12775 msgstr "Rejeter la modification"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12779 msgid "Use SVN file locking property"
12780 msgstr "(Des)activer la propriété du verrouillage svn"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12783 msgid "Math Panels"
12784 msgstr "Palettes mathématiques"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12788 msgid "Math spacings"
12789 msgstr "Espaces mathématiques"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12942 msgstr "Espacements"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12945 msgid "Thin space\t\\,"
12946 msgstr "Espace fine\t\\,"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12949 msgid "Medium space\t\\:"
12950 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12953 msgid "Thick space\t\\;"
12954 msgstr "Espace large\t\\;"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12958 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12962 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12965 msgid "Negative space\t\\!"
12966 msgstr "Espace négative\t\\!"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12969 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12970 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12973 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12974 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12977 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12978 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12985 msgid "Square root\t\\sqrt"
12986 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12989 msgid "Other root\t\\root"
12990 msgstr "Autre racine\t\\root"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12993 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12994 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12997 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12998 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13001 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13002 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13005 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13006 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13009 msgid "Standard\t\\frac"
13010 msgstr "Standard\t\\frac"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13013 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13014 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13017 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13018 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13021 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13022 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13025 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13026 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13029 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13030 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13033 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13034 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13037 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13038 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13041 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13042 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13045 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13046 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13049 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13050 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13053 msgid "Binomial\t\\binom"
13054 msgstr "Binomial\t\\binom"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13057 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13058 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13061 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13062 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13065 msgid "Roman\t\\mathrm"
13066 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13069 msgid "Bold\t\\mathbf"
13070 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13073 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13074 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13077 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13078 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13081 msgid "Italic\t\\mathit"
13082 msgstr "Italique\t\\mathit"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13085 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13086 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13089 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13090 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13093 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13094 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13097 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13098 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13101 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13102 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13125 msgid "Frame Decorations"
13126 msgstr "Décorations"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13193 msgid "overleftarrow"
13194 msgstr "overleftarrow"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13197 msgid "overrightarrow"
13198 msgstr "overrightarrow"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13201 msgid "overleftrightarrow"
13202 msgstr "overleftrightarrow"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13214 msgstr "underbrace"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13217 msgid "underleftarrow"
13218 msgstr "underleftarrow"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13221 msgid "underrightarrow"
13222 msgstr "underrightarrow"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13225 msgid "underleftrightarrow"
13226 msgstr "underleftrightarrow"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13242 msgstr "rightarrow"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13253 msgid "updownarrow"
13254 msgstr "updownarrow"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13257 msgid "leftrightarrow"
13258 msgstr "leftrightarrow"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13266 msgstr "Rightarrow"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13277 msgid "Updownarrow"
13278 msgstr "Updownarrow"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13281 msgid "Leftrightarrow"
13282 msgstr "Leftrightarrow"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13285 msgid "Longleftrightarrow"
13286 msgstr "Longleftrightarrow"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13289 msgid "Longleftarrow"
13290 msgstr "Longleftarrow"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13293 msgid "Longrightarrow"
13294 msgstr "Longrightarrow"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13297 msgid "longleftrightarrow"
13298 msgstr "longleftrightarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13301 msgid "longleftarrow"
13302 msgstr "longleftarrow"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13305 msgid "longrightarrow"
13306 msgstr "longrightarrow"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13309 msgid "leftharpoondown"
13310 msgstr "leftharpoondown"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13313 msgid "rightharpoondown"
13314 msgstr "rightharpoondown"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13322 msgstr "longmapsto"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13333 msgid "leftharpoonup"
13334 msgstr "leftharpoonup"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13337 msgid "rightharpoonup"
13338 msgstr "rightharpoonup"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13341 msgid "hookleftarrow"
13342 msgstr "hookleftarrow"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13345 msgid "hookrightarrow"
13346 msgstr "hookrightarrow"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13357 msgid "rightleftharpoons"
13358 msgstr "rightleftharpoons"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13362 msgstr "Opérateurs"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13389 msgid "bigtriangleup"
13390 msgstr "bigtriangleup"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13405 msgid "bigtriangledown"
13406 msgstr "bigtriangledown"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13421 msgid "triangleright"
13422 msgstr "triangleright"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13437 msgid "triangleleft"
13438 msgstr "triangleleft"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13490 msgstr "Relations Binaires"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13590 msgstr "sqsubseteq"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13594 msgstr "sqsupseteq"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13654 msgstr "varepsilon"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13793 msgid "Miscellaneous"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13897 msgid "diamondsuit"
13898 msgstr "diamondsuit"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13913 msgid "textrm \\AA"
13914 msgstr "textrm \\AA"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13918 msgstr "textrm \\O"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13921 msgid "mathcircumflex"
13922 msgstr "mathcircumflex"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13973 msgid "Big Operators"
13974 msgstr "Grands Opérateurs"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14033 msgid "ointctrclockwiseop"
14034 msgstr "ointctrclockwiseop"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14037 msgid "ointctrclockwise"
14038 msgstr "ointctrclockwise"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14041 msgid "ointclockwiseop"
14042 msgstr "ointclockwiseop"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14045 msgid "ointclockwise"
14046 msgstr "ointclockwise"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14077 msgid "landupintop"
14078 msgstr "landupintop"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14081 msgid "landdownint"
14082 msgstr "landdownint"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14085 msgid "landdownintop"
14086 msgstr "landdownintop"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14137 msgid "AMS Miscellaneous"
14138 msgstr "Divers AMS"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14181 msgid "vartriangle"
14182 msgstr "vartriangle"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14185 msgid "triangledown"
14186 msgstr "triangledown"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14201 msgid "measuredangle"
14202 msgstr "measuredangle"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14230 msgstr "varnothing"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14233 msgid "blacktriangle"
14234 msgstr "blacktriangle"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14237 msgid "blacktriangledown"
14238 msgstr "blacktriangledown"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14241 msgid "blacksquare"
14242 msgstr "blacksquare"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14245 msgid "blacklozenge"
14246 msgstr "blacklozenge"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14253 msgid "sphericalangle"
14254 msgstr "sphericalangle"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14258 msgstr "complement"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14274 msgstr "Flèches AMS"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14277 msgid "dashleftarrow"
14278 msgstr "dashleftarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14281 msgid "dashrightarrow"
14282 msgstr "dashrightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14285 msgid "leftleftarrows"
14286 msgstr "leftleftarrows"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14289 msgid "leftrightarrows"
14290 msgstr "leftrightarrows"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14293 msgid "rightrightarrows"
14294 msgstr "rightrightarrows"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14297 msgid "rightleftarrows"
14298 msgstr "rightleftarrows"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14302 msgstr "Lleftarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14305 msgid "Rrightarrow"
14306 msgstr "Rrightarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14309 msgid "twoheadleftarrow"
14310 msgstr "twoheadleftarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14313 msgid "twoheadrightarrow"
14314 msgstr "twoheadrightarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14317 msgid "leftarrowtail"
14318 msgstr "leftarrowtail"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14321 msgid "rightarrowtail"
14322 msgstr "rightarrowtail"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14325 msgid "looparrowleft"
14326 msgstr "looparrowleft"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14329 msgid "looparrowright"
14330 msgstr "looparrowright"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14333 msgid "curvearrowleft"
14334 msgstr "curvearrowleft"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14337 msgid "curvearrowright"
14338 msgstr "curvearrowright"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14341 msgid "circlearrowleft"
14342 msgstr "circlearrowleft"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14345 msgid "circlearrowright"
14346 msgstr "circlearrowright"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14358 msgstr "upuparrows"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14361 msgid "downdownarrows"
14362 msgstr "downdownarrows"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14365 msgid "upharpoonleft"
14366 msgstr "upharpoonleft"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14369 msgid "upharpoonright"
14370 msgstr "upharpoonright"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14373 msgid "downharpoonleft"
14374 msgstr "downharpoonleft"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14377 msgid "downharpoonright"
14378 msgstr "downharpoonright"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14381 msgid "leftrightharpoons"
14382 msgstr "leftrightharpoons"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14385 msgid "rightsquigarrow"
14386 msgstr "rightsquigarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14389 msgid "leftrightsquigarrow"
14390 msgstr "leftrightsquigarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14394 msgstr "nleftarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14397 msgid "nrightarrow"
14398 msgstr "nrightarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14401 msgid "nleftrightarrow"
14402 msgstr "nleftrightarrow"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14406 msgstr "nLeftarrow"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14409 msgid "nRightarrow"
14410 msgstr "nRightarrow"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14413 msgid "nLeftrightarrow"
14414 msgstr "nLeftrightarrow"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14421 msgid "AMS Relations"
14422 msgstr "Relations AMS"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14441 msgid "eqslantless"
14442 msgstr "eqslantless"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14446 msgstr "eqslantgtr"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14458 msgstr "lessapprox"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14506 msgstr "lesseqqgtr"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14510 msgstr "gtreqqless"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14525 msgid "thickapprox"
14526 msgstr "thickapprox"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14561 msgid "preccurlyeq"
14562 msgstr "preccurlyeq"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14565 msgid "succcurlyeq"
14566 msgstr "succcurlyeq"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14569 msgid "curlyeqprec"
14570 msgstr "curlyeqprec"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14573 msgid "curlyeqsucc"
14574 msgstr "curlyeqsucc"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14586 msgstr "precapprox"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14590 msgstr "succapprox"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14593 msgid "vartriangleleft"
14594 msgstr "vartriangleleft"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14597 msgid "vartriangleright"
14598 msgstr "vartriangleright"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14601 msgid "trianglelefteq"
14602 msgstr "trianglelefteq"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14605 msgid "trianglerighteq"
14606 msgstr "trianglerighteq"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14621 msgid "risingdotseq"
14622 msgstr "risingdotseq"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14625 msgid "fallingdotseq"
14626 msgstr "fallingdotseq"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14645 msgid "shortparallel"
14646 msgstr "shortparallel"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14650 msgstr "smallsmile"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14654 msgstr "smallfrown"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14657 msgid "blacktriangleleft"
14658 msgstr "blacktriangleleft"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14661 msgid "blacktriangleright"
14662 msgstr "blacktriangleright"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14673 msgid "backepsilon"
14674 msgstr "backepsilon"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14689 msgid "AMS Negative Relations"
14690 msgstr "Négations de relations AMS"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14789 msgid "precnapprox"
14790 msgstr "precnapprox"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14793 msgid "succnapprox"
14794 msgstr "succnapprox"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14806 msgstr "subsetneqq"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14810 msgstr "supsetneqq"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14822 msgstr "nsupseteqq"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14837 msgid "varsubsetneq"
14838 msgstr "varsubsetneq"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14841 msgid "varsupsetneq"
14842 msgstr "varsupsetneq"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14845 msgid "varsubsetneqq"
14846 msgstr "varsubsetneqq"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14849 msgid "varsupsetneqq"
14850 msgstr "varsupsetneqq"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14853 msgid "ntriangleleft"
14854 msgstr "ntriangleleft"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14857 msgid "ntriangleright"
14858 msgstr "ntriangleright"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14861 msgid "ntrianglelefteq"
14862 msgstr "ntrianglelefteq"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14865 msgid "ntrianglerighteq"
14866 msgstr "ntrianglerighteq"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14889 msgid "nshortparallel"
14890 msgstr "nshortparallel"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14893 msgid "AMS Operators"
14894 msgstr "Opérateurs AMS"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14901 msgid "smallsetminus"
14902 msgstr "smallsetminus"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14921 msgid "doublebarwedge"
14922 msgstr "doublebarwedge"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14941 msgid "divideontimes"
14942 msgstr "divideontimes"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14953 msgid "leftthreetimes"
14954 msgstr "leftthreetimes"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14957 msgid "rightthreetimes"
14958 msgstr "rightthreetimes"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14962 msgstr "curlywedge"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14969 msgid "circleddash"
14970 msgstr "circleddash"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14974 msgstr "circledast"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14977 msgid "circledcirc"
14978 msgstr "circledcirc"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14988 #: lib/external_templates:37
14989 msgid "RasterImage"
14990 msgstr "ImageTramée"
14992 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14993 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14994 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14996 # Je n'aime pas bitmap
14997 #: lib/external_templates:45
14998 msgid "A bitmap file.\n"
14999 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15001 #: lib/external_templates:109
15005 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15006 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15007 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15009 #: lib/external_templates:112
15010 msgid "An Xfig figure.\n"
15011 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15013 #: lib/external_templates:162
15014 msgid "ChessDiagram"
15017 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15018 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15019 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15021 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15022 #: lib/external_templates:165
15024 "A chess position diagram.\n"
15025 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15026 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15027 "the position that you want to display.\n"
15028 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15029 "and remember to type in a relative path\n"
15030 "to the LyX document location.\n"
15031 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15032 "to enable general editing of the board.\n"
15033 "You might also check out the\n"
15034 "'Options->Test legality' option, and\n"
15035 "remember to middle and right click to\n"
15036 "insert new material in the board.\n"
15037 "In order for this to work, you have to\n"
15038 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15039 "that TeX will find it, and you will need\n"
15040 "to install the skak package from CTAN.\n"
15043 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15044 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15045 "la position que vous voulez afficher.\n"
15046 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15047 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15048 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15049 "générale de l'échiquier.\n"
15050 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15051 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15052 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15054 #: lib/external_templates:212
15058 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15059 msgid "Lilypond typeset music"
15060 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15062 #: lib/external_templates:215
15064 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15065 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15066 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15067 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15069 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15070 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15071 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15072 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15074 #: lib/external_templates:261
15078 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15079 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15080 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15082 #: lib/external_templates:264
15084 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15085 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15086 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15088 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15089 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15090 "* pages=- (to include all pages)\n"
15091 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15092 "for further options and details.\n"
15094 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15095 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15096 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15098 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15099 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15100 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15101 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15102 "pour les autres options et les détails.\n"
15104 #: lib/external_templates:303
15107 "Read 'info date' for more information.\n"
15110 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15112 #: lib/external_templates:332
15116 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15117 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15118 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15120 #: lib/external_templates:335
15121 msgid "Dia diagram.\n"
15122 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15124 #: lib/configure.py:313
15128 #: lib/configure.py:316
15132 #: lib/configure.py:319
15136 #: lib/configure.py:322
15140 #: lib/configure.py:325
15144 #: lib/configure.py:329
15148 #: lib/configure.py:330
15152 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15156 #: lib/configure.py:332
15160 #: lib/configure.py:333
15164 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15168 #: lib/configure.py:335
15172 #: lib/configure.py:336
15176 #: lib/configure.py:337
15180 #: lib/configure.py:338
15184 #: lib/configure.py:343
15185 msgid "Plain text (chess output)"
15186 msgstr "Texte brut (échecs)"
15188 #: lib/configure.py:344
15189 msgid "Plain text (image)"
15190 msgstr "Texte brut (image)"
15192 #: lib/configure.py:345
15193 msgid "Plain text (Xfig output)"
15194 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15196 #: lib/configure.py:346
15197 msgid "date (output)"
15198 msgstr "date (sortie)"
15200 #: lib/configure.py:347
15204 #: lib/configure.py:347
15208 #: lib/configure.py:348
15209 msgid "Docbook (XML)"
15210 msgstr "Docbook (XML)"
15212 #: lib/configure.py:349
15213 msgid "Graphviz Dot"
15214 msgstr "Graphviz Dot"
15216 #: lib/configure.py:350
15217 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15218 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15220 #: lib/configure.py:351
15224 #: lib/configure.py:351
15228 #: lib/configure.py:352
15232 #: lib/configure.py:353
15233 msgid "LilyPond music"
15234 msgstr "Format musical LilyPond"
15236 #: lib/configure.py:354
15237 msgid "LaTeX (plain)"
15238 msgstr "LaTeX (standard)"
15240 #: lib/configure.py:354
15241 msgid "LaTeX (plain)|L"
15242 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15244 #: lib/configure.py:355
15245 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15246 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15248 #: lib/configure.py:356
15249 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15250 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15252 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15254 msgstr "Texte brut"
15256 #: lib/configure.py:357
15257 msgid "Plain text|a"
15258 msgstr "Texte brut|u"
15260 #: lib/configure.py:358
15261 msgid "Plain text (pstotext)"
15262 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15264 #: lib/configure.py:359
15265 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15266 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15268 #: lib/configure.py:360
15269 msgid "Plain text (catdvi)"
15270 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15272 #: lib/configure.py:361
15273 msgid "Plain Text, Join Lines"
15274 msgstr "Texte brut par Lignes"
15276 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15280 #: lib/configure.py:373
15284 #: lib/configure.py:378
15288 #: lib/configure.py:379
15290 msgstr "Postscript"
15292 #: lib/configure.py:379
15293 msgid "Postscript|t"
15294 msgstr "Postscript|t"
15296 #: lib/configure.py:383
15297 msgid "PDF (ps2pdf)"
15298 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15300 #: lib/configure.py:383
15301 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15302 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15304 #: lib/configure.py:384
15305 msgid "PDF (pdflatex)"
15306 msgstr "PDF (pdflatex)"
15308 #: lib/configure.py:384
15309 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15310 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15312 #: lib/configure.py:385
15313 msgid "PDF (dvipdfm)"
15314 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15316 #: lib/configure.py:385
15317 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15318 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15320 #: lib/configure.py:386
15321 msgid "PDF (XeTeX)"
15322 msgstr "PDF (XeTeX)"
15324 #: lib/configure.py:386
15325 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15326 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15328 #: lib/configure.py:389
15332 #: lib/configure.py:389
15336 #: lib/configure.py:392
15338 msgstr "BrouillonDVI"
15340 #: lib/configure.py:395
15344 #: lib/configure.py:395
15348 #: lib/configure.py:398
15352 #: lib/configure.py:401
15353 msgid "OpenDocument"
15354 msgstr "OpenDocument"
15356 #: lib/configure.py:404
15357 msgid "date command"
15358 msgstr "commande 'date'"
15360 #: lib/configure.py:405
15361 msgid "Table (CSV)"
15362 msgstr "Tableau (CSV)"
15364 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15369 #: lib/configure.py:408
15373 #: lib/configure.py:409
15377 #: lib/configure.py:410
15381 #: lib/configure.py:411
15385 #: lib/configure.py:412
15386 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15389 #: lib/configure.py:413
15390 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15391 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15393 #: lib/configure.py:414
15394 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15397 #: lib/configure.py:415
15398 msgid "LyX Preview"
15401 #: lib/configure.py:416
15402 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15403 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15405 #: lib/configure.py:417
15409 #: lib/configure.py:418
15411 msgstr "Listing de code source"
15413 #: lib/configure.py:419
15417 #: lib/configure.py:420
15418 msgid "Rich Text Format"
15419 msgstr "Rich Text Format"
15421 #: lib/configure.py:421
15422 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15423 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15425 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15426 msgid "Windows Metafile"
15427 msgstr "Métafichier Windows"
15429 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15430 msgid "Enhanced Metafile"
15431 msgstr "Métafichier amélioré"
15433 #: lib/configure.py:424
15437 #: lib/configure.py:424
15441 #: lib/configure.py:425
15442 msgid "HTML (MS Word)"
15443 msgstr "HTML (MS Word)"
15445 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15447 msgid "%1$s and %2$s"
15448 msgstr "%1$s et %2$s"
15450 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15452 msgid "%1$s et al."
15453 msgstr "%1$s et al."
15455 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15459 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15463 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15465 msgstr "Pas d'année"
15467 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15468 msgid "Add to bibliography only."
15469 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15471 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15475 #: src/Buffer.cpp:137
15478 "Could not print the document %1$s.\n"
15479 "Check that your printer is set up correctly."
15481 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15482 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15484 #: src/Buffer.cpp:140
15485 msgid "Print document failed"
15486 msgstr "Échec de l'impression du document"
15488 #: src/Buffer.cpp:274
15489 msgid "Disk Error: "
15490 msgstr "Erreur disque : "
15492 #: src/Buffer.cpp:275
15495 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15496 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15498 #: src/Buffer.cpp:337
15499 msgid "Could not remove temporary directory"
15500 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15502 #: src/Buffer.cpp:338
15504 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15505 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15507 #: src/Buffer.cpp:580
15508 msgid "Unknown document class"
15509 msgstr "Classe de document inconnue"
15511 #: src/Buffer.cpp:581
15513 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15515 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15518 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15520 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15521 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15523 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15524 msgid "Document header error"
15525 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15527 #: src/Buffer.cpp:595
15528 msgid "\\begin_header is missing"
15529 msgstr "il manque \\begin_header"
15531 #: src/Buffer.cpp:615
15532 msgid "\\begin_document is missing"
15533 msgstr "il manque \\begin_document"
15535 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15536 #: src/BufferView.cpp:1175
15537 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15538 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15540 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15542 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15543 "xcolor/ulem are installed.\n"
15544 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15547 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15548 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15549 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15552 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15554 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15555 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15556 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15559 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15560 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15561 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15562 "dans le préambule LaTeX."
15564 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15565 msgid "Document format failure"
15566 msgstr "Problème de format de document"
15568 #: src/Buffer.cpp:800
15570 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15571 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15573 #: src/Buffer.cpp:837
15574 msgid "Conversion failed"
15575 msgstr "Échec conversion"
15577 #: src/Buffer.cpp:838
15580 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15581 "it could not be created."
15583 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15584 "temporaire de conversion a échoué."
15586 #: src/Buffer.cpp:847
15587 msgid "Conversion script not found"
15588 msgstr "Script de conversion introuvable"
15590 #: src/Buffer.cpp:848
15593 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15594 "could not be found."
15596 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15599 #: src/Buffer.cpp:867
15600 msgid "Conversion script failed"
15601 msgstr "Échec du script de conversion"
15603 #: src/Buffer.cpp:868
15606 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15609 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15612 #: src/Buffer.cpp:883
15614 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15616 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15619 #: src/Buffer.cpp:916
15620 msgid "Backup failure"
15621 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15623 #: src/Buffer.cpp:917
15626 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15627 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15629 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15630 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15632 #: src/Buffer.cpp:927
15635 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15636 "overwrite this file?"
15638 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15639 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15641 #: src/Buffer.cpp:929
15642 msgid "Overwrite modified file?"
15643 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15645 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15651 #: src/Buffer.cpp:954
15653 msgid "Saving document %1$s..."
15654 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15656 #: src/Buffer.cpp:967
15657 msgid " could not write file!"
15658 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15660 #: src/Buffer.cpp:974
15664 #: src/Buffer.cpp:1057
15665 msgid "Iconv software exception Detected"
15666 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15668 #: src/Buffer.cpp:1057
15671 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15674 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15677 #: src/Buffer.cpp:1079
15679 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15681 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15683 #: src/Buffer.cpp:1082
15685 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15686 "chosen encoding.\n"
15687 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15689 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15690 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15691 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15693 #: src/Buffer.cpp:1089
15694 msgid "iconv conversion failed"
15695 msgstr "Échec conversion iconv"
15697 #: src/Buffer.cpp:1094
15698 msgid "conversion failed"
15699 msgstr "Échec conversion"
15701 #: src/Buffer.cpp:1430
15702 msgid "Running chktex..."
15703 msgstr "Exécution de chktex..."
15705 #: src/Buffer.cpp:1443
15706 msgid "chktex failure"
15707 msgstr "échec de chktex"
15709 #: src/Buffer.cpp:1444
15710 msgid "Could not run chktex successfully."
15711 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15713 #: src/Buffer.cpp:1611
15715 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15716 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
15718 #: src/Buffer.cpp:1657
15720 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15721 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
15723 #: src/Buffer.cpp:1674
15725 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15726 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
15728 #: src/Buffer.cpp:1698
15730 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15731 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
15733 #: src/Buffer.cpp:1720
15735 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15736 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
15738 #: src/Buffer.cpp:1727
15740 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15741 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
15743 #: src/Buffer.cpp:1734
15744 msgid "Error exporting to DVI."
15745 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
15747 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15750 "The file %1$s already exists.\n"
15752 "Do you want to overwrite that file?"
15754 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
15756 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
15758 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15759 msgid "Overwrite file?"
15760 msgstr "Écraser le fichier ?"
15762 #: src/Buffer.cpp:1816
15763 msgid "Error running external commands."
15764 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
15766 #: src/Buffer.cpp:2577
15767 msgid "Preview source code"
15768 msgstr "Visionner le code LaTeX"
15770 #: src/Buffer.cpp:2591
15772 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15773 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15775 #: src/Buffer.cpp:2595
15777 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15778 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15780 #: src/Buffer.cpp:2710
15782 msgid "Auto-saving %1$s"
15783 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15785 #: src/Buffer.cpp:2754
15786 msgid "Autosave failed!"
15787 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15789 #: src/Buffer.cpp:2810
15790 msgid "Autosaving current document..."
15791 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15793 #: src/Buffer.cpp:2875
15794 msgid "Couldn't export file"
15795 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15797 #: src/Buffer.cpp:2876
15799 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15800 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15802 #: src/Buffer.cpp:2915
15803 msgid "File name error"
15804 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15806 #: src/Buffer.cpp:2916
15807 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15808 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15810 #: src/Buffer.cpp:2964
15811 msgid "Document export cancelled."
15812 msgstr "Export du document annulé."
15814 #: src/Buffer.cpp:2970
15816 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15817 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
15819 #: src/Buffer.cpp:2976
15821 msgid "Document exported as %1$s"
15822 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
15824 #: src/Buffer.cpp:3047
15827 "The specified document\n"
15829 "could not be read."
15833 "n'a pas pu être ouvert."
15835 #: src/Buffer.cpp:3049
15836 msgid "Could not read document"
15837 msgstr "Ouverture du document impossible"
15839 #: src/Buffer.cpp:3059
15842 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15844 "Recover emergency save?"
15846 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
15848 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
15850 #: src/Buffer.cpp:3062
15851 msgid "Load emergency save?"
15852 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
15854 #: src/Buffer.cpp:3063
15856 msgstr "&Récupérer"
15858 #: src/Buffer.cpp:3063
15859 msgid "&Load Original"
15860 msgstr "&Charger l'original"
15862 #: src/Buffer.cpp:3083
15865 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15867 "Load the backup instead?"
15869 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
15871 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
15873 #: src/Buffer.cpp:3086
15874 msgid "Load backup?"
15875 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
15877 #: src/Buffer.cpp:3087
15878 msgid "&Load backup"
15879 msgstr "&Charger la sauvegarde"
15881 #: src/Buffer.cpp:3087
15882 msgid "Load &original"
15883 msgstr "Charger l'&original"
15885 #: src/Buffer.cpp:3120
15887 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15888 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
15890 #: src/Buffer.cpp:3122
15891 msgid "Retrieve from version control?"
15892 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
15894 #: src/Buffer.cpp:3123
15898 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
15899 msgid "Senseless!!! "
15900 msgstr "Absurde ! "
15902 #: src/BufferList.cpp:233
15903 msgid "No file open!"
15904 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
15906 #: src/BufferList.cpp:243
15908 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15909 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15911 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15912 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15913 msgstr " La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15915 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15916 msgid " Save failed! Trying...\n"
15917 msgstr " La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15919 #: src/BufferList.cpp:284
15920 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15921 msgstr " La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15923 #: src/BufferParams.cpp:503
15926 "The layout file requested by this document,\n"
15928 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15929 "class or style file required by it is not\n"
15930 "available. See the Customization documentation\n"
15931 "for more information.\n"
15933 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
15935 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
15936 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
15937 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
15938 "plus d'information.\n"
15940 #: src/BufferParams.cpp:509
15941 msgid "Document class not available"
15942 msgstr "Classe de document non disponible"
15944 #: src/BufferParams.cpp:510
15945 msgid "LyX will not be able to produce output."
15946 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
15948 #: src/BufferParams.cpp:1616
15951 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15952 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15953 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15955 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
15956 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
15957 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
15958 "le menu de paramètres du document."
15960 #: src/BufferParams.cpp:1621
15961 msgid "Document class not found"
15962 msgstr "Classe de document introuvable"
15964 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
15966 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15967 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
15969 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
15970 msgid "Could not load class"
15971 msgstr "Chargement de la classe impossible"
15973 #: src/BufferParams.cpp:1664
15974 msgid "Error reading internal layout information"
15975 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
15977 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
15979 msgstr "Erreur de lecture"
15981 #: src/BufferView.cpp:180
15982 msgid "No more insets"
15983 msgstr "Pas d'autre insert"
15985 #: src/BufferView.cpp:705
15986 msgid "Save bookmark"
15987 msgstr "Enregistrer le signet"
15989 #: src/BufferView.cpp:1055
15990 msgid "No further undo information"
15991 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
15993 #: src/BufferView.cpp:1064
15994 msgid "No further redo information"
15995 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
15997 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15998 msgid "String not found!"
15999 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16001 #: src/BufferView.cpp:1264
16003 msgstr "Marque désactivée"
16005 #: src/BufferView.cpp:1270
16007 msgstr "Marque activée"
16009 #: src/BufferView.cpp:1277
16010 msgid "Mark removed"
16011 msgstr "Marque enlevée"
16013 #: src/BufferView.cpp:1280
16015 msgstr "Marque posée"
16017 #: src/BufferView.cpp:1331
16018 msgid "Statistics for the selection:"
16019 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16021 #: src/BufferView.cpp:1333
16022 msgid "Statistics for the document:"
16023 msgstr "Statistiques pour le document :"
16025 #: src/BufferView.cpp:1336
16030 #: src/BufferView.cpp:1338
16034 #: src/BufferView.cpp:1341
16036 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16037 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16039 #: src/BufferView.cpp:1344
16040 msgid "One character (including blanks)"
16041 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16043 #: src/BufferView.cpp:1347
16045 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16046 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16048 #: src/BufferView.cpp:1350
16049 msgid "One character (excluding blanks)"
16050 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16052 #: src/BufferView.cpp:1352
16054 msgstr "Statistiques"
16056 #: src/BufferView.cpp:2108
16058 msgid "Inserting document %1$s..."
16059 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16061 #: src/BufferView.cpp:2119
16063 msgid "Document %1$s inserted."
16064 msgstr "Document %1$s inséré."
16066 #: src/BufferView.cpp:2121
16068 msgid "Could not insert document %1$s"
16069 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16071 #: src/BufferView.cpp:2383
16074 "Could not read the specified document\n"
16076 "due to the error: %2$s"
16078 "Lecture impossible pour le document\n"
16080 "à cause de l'erreur : %2$s"
16082 #: src/BufferView.cpp:2385
16083 msgid "Could not read file"
16084 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16086 #: src/BufferView.cpp:2392
16090 " is not readable."
16095 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16096 msgid "Could not open file"
16097 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16099 #: src/BufferView.cpp:2400
16100 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16101 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16103 #: src/BufferView.cpp:2401
16105 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16106 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16107 "If this does not give the correct result\n"
16108 "then please change the encoding of the file\n"
16109 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16111 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16112 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16113 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16114 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16116 #: src/Chktex.cpp:63
16118 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16119 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16121 #: src/Chktex.cpp:65
16122 msgid "ChkTeX warning id # "
16123 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16125 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16126 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16131 #: src/Color.cpp:159
16135 #: src/Color.cpp:160
16139 #: src/Color.cpp:161
16143 #: src/Color.cpp:162
16147 #: src/Color.cpp:163
16151 #: src/Color.cpp:164
16155 #: src/Color.cpp:165
16159 #: src/Color.cpp:166
16163 #: src/Color.cpp:167
16167 #: src/Color.cpp:168
16171 #: src/Color.cpp:169
16175 #: src/Color.cpp:170
16179 #: src/Color.cpp:171
16180 msgid "selected text"
16181 msgstr "texte sélectionné"
16183 #: src/Color.cpp:173
16185 msgstr "texte LaTeX"
16187 #: src/Color.cpp:174
16188 msgid "inline completion"
16189 msgstr "complétion en ligne"
16191 #: src/Color.cpp:176
16192 msgid "non-unique inline completion"
16193 msgstr "complétion en ligne multiple"
16195 #: src/Color.cpp:178
16196 msgid "previewed snippet"
16199 #: src/Color.cpp:179
16201 msgstr "étiquette de note"
16203 #: src/Color.cpp:180
16204 msgid "note background"
16205 msgstr "fond de note"
16207 #: src/Color.cpp:181
16208 msgid "comment label"
16209 msgstr "étiquette de commentaire"
16211 #: src/Color.cpp:182
16212 msgid "comment background"
16213 msgstr "fond de commentaire"
16215 #: src/Color.cpp:183
16216 msgid "greyedout inset label"
16217 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16219 #: src/Color.cpp:184
16220 msgid "greyedout inset background"
16221 msgstr "fond d'insert grisé"
16223 #: src/Color.cpp:185
16224 msgid "phantom inset text"
16225 msgstr "texte d'insert fantôme"
16227 #: src/Color.cpp:186
16229 msgstr "boîte ombrée"
16231 #: src/Color.cpp:187
16232 msgid "listings background"
16233 msgstr "fond de listing"
16235 #: src/Color.cpp:188
16236 msgid "branch label"
16237 msgstr "étiquette de branche"
16239 #: src/Color.cpp:189
16240 msgid "footnote label"
16241 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16243 #: src/Color.cpp:190
16244 msgid "index label"
16245 msgstr "étiquette d'index"
16247 #: src/Color.cpp:191
16248 msgid "margin note label"
16249 msgstr "étiquette de note en marge"
16251 #: src/Color.cpp:192
16253 msgstr "étiquette d'URL"
16255 #: src/Color.cpp:193
16257 msgstr "texte d'URL"
16259 #: src/Color.cpp:194
16261 msgstr "barre de profondeur"
16263 #: src/Color.cpp:195
16267 #: src/Color.cpp:196
16268 msgid "command inset"
16269 msgstr "insert de commande"
16271 #: src/Color.cpp:197
16272 msgid "command inset background"
16273 msgstr "fond d'insert de commande"
16275 #: src/Color.cpp:198
16276 msgid "command inset frame"
16277 msgstr "cadre d'insert de commande"
16279 #: src/Color.cpp:199
16280 msgid "special character"
16281 msgstr "caractère spécial"
16283 #: src/Color.cpp:200
16285 msgstr "formules mathématiques"
16287 #: src/Color.cpp:201
16288 msgid "math background"
16289 msgstr "fond mathématique"
16291 #: src/Color.cpp:202
16292 msgid "graphics background"
16293 msgstr "fond graphique"
16295 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16296 msgid "math macro background"
16297 msgstr "fond de macro mathématique"
16299 #: src/Color.cpp:204
16301 msgstr "cadre mathématique"
16303 #: src/Color.cpp:205
16304 msgid "math corners"
16305 msgstr "coins mathématique"
16307 #: src/Color.cpp:206
16309 msgstr "ligne mathématique"
16311 #: src/Color.cpp:208
16312 msgid "math macro hovered background"
16313 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16315 #: src/Color.cpp:209
16316 msgid "math macro label"
16317 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16319 #: src/Color.cpp:210
16320 msgid "math macro frame"
16321 msgstr "cadre de macro mathématique"
16323 #: src/Color.cpp:211
16324 msgid "math macro blended out"
16325 msgstr "macro mathématique désactivée"
16327 #: src/Color.cpp:212
16328 msgid "math macro old parameter"
16329 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16331 #: src/Color.cpp:213
16332 msgid "math macro new parameter"
16333 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16335 #: src/Color.cpp:214
16336 msgid "caption frame"
16337 msgstr "cadre de légende"
16339 #: src/Color.cpp:215
16340 msgid "collapsable inset text"
16341 msgstr "texte d'insert repliable"
16343 #: src/Color.cpp:216
16344 msgid "collapsable inset frame"
16345 msgstr "cadre d'insert repliable"
16347 #: src/Color.cpp:217
16348 msgid "inset background"
16349 msgstr "fond d'insert"
16351 #: src/Color.cpp:218
16352 msgid "inset frame"
16353 msgstr "cadre d'insert"
16355 #: src/Color.cpp:219
16356 msgid "LaTeX error"
16357 msgstr "erreur LaTeX"
16359 #: src/Color.cpp:220
16360 msgid "end-of-line marker"
16361 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16363 #: src/Color.cpp:221
16364 msgid "appendix marker"
16365 msgstr "marque d'appendice"
16367 #: src/Color.cpp:222
16369 msgstr "barre de changement"
16371 #: src/Color.cpp:223
16372 msgid "deleted text"
16373 msgstr "texte supprimé"
16375 #: src/Color.cpp:224
16377 msgstr "texte ajouté"
16379 #: src/Color.cpp:225
16380 msgid "changed text 1st author"
16381 msgstr "texte modifié auteur 1"
16383 #: src/Color.cpp:226
16384 msgid "changed text 2nd author"
16385 msgstr "texte modifié auteur 2"
16387 #: src/Color.cpp:227
16388 msgid "changed text 3rd author"
16389 msgstr "texte modifié auteur 3"
16391 #: src/Color.cpp:228
16392 msgid "changed text 4th author"
16393 msgstr "texte modifié auteur 4"
16395 #: src/Color.cpp:229
16396 msgid "changed text 5th author"
16397 msgstr "texte modifié auteur 5"
16399 #: src/Color.cpp:230
16400 msgid "deleted text modifier"
16401 msgstr "modificateur de texte supprimé"
16403 #: src/Color.cpp:231
16404 msgid "added space markers"
16405 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16407 #: src/Color.cpp:232
16408 msgid "top/bottom line"
16409 msgstr "ligne haute/bassse"
16411 #: src/Color.cpp:233
16413 msgstr "ligne de tableau"
16415 #: src/Color.cpp:234
16416 msgid "table on/off line"
16417 msgstr "ligne on/off de tableau"
16419 #: src/Color.cpp:236
16420 msgid "bottom area"
16421 msgstr "zone du bas"
16423 #: src/Color.cpp:237
16425 msgstr "saut de page"
16427 #: src/Color.cpp:238
16428 msgid "page break / line break"
16429 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16431 #: src/Color.cpp:239
16432 msgid "frame of button"
16433 msgstr "bordure du bouton"
16435 #: src/Color.cpp:240
16436 msgid "button background"
16437 msgstr "fond du bouton"
16439 #: src/Color.cpp:241
16440 msgid "button background under focus"
16441 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16443 #: src/Color.cpp:242
16447 #: src/Color.cpp:243
16451 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16452 #: src/Converter.cpp:536
16453 msgid "Cannot convert file"
16454 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16456 #: src/Converter.cpp:317
16459 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16460 "Define a converter in the preferences."
16462 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16463 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16464 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16466 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16467 msgid "Executing command: "
16468 msgstr "Exécution de la commande : "
16470 #: src/Converter.cpp:465
16471 msgid "Build errors"
16472 msgstr "Erreurs de compilation"
16474 #: src/Converter.cpp:466
16475 msgid "There were errors during the build process."
16476 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16478 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16480 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16481 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16483 #: src/Converter.cpp:494
16485 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16486 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16488 #: src/Converter.cpp:538
16490 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16491 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16493 #: src/Converter.cpp:539
16495 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16496 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16498 #: src/Converter.cpp:595
16499 msgid "Running LaTeX..."
16500 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16502 #: src/Converter.cpp:613
16505 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16508 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16509 "fichier log LaTeX %1$s."
16511 #: src/Converter.cpp:616
16512 msgid "LaTeX failed"
16513 msgstr "Échec de LaTeX"
16515 #: src/Converter.cpp:618
16516 msgid "Output is empty"
16517 msgstr "La sortie est vide"
16519 #: src/Converter.cpp:619
16520 msgid "An empty output file was generated."
16521 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16523 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16526 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16527 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16529 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
16531 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
16533 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16535 msgid "Unknown branch"
16536 msgstr "Action inconnue"
16538 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16542 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16545 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16548 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16553 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16554 msgid "Undefined flex inset"
16555 msgstr "Insert flexible indéfini"
16557 #: src/Exporter.cpp:49
16558 msgid "Overwrite &all"
16559 msgstr "Écraser &tout"
16561 #: src/Exporter.cpp:50
16562 msgid "&Cancel export"
16563 msgstr "&Annuler l'exportation"
16565 #: src/Exporter.cpp:90
16566 msgid "Couldn't copy file"
16567 msgstr "Copie du fichier impossible"
16569 #: src/Exporter.cpp:91
16571 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16572 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16574 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16580 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16584 msgstr "Sans empattement"
16586 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16590 msgstr "Chasse fixe"
16596 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16601 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16605 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16609 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16613 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16617 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16623 msgstr "Petites capitales"
16625 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16629 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16635 msgstr "(Dés)Activer"
16637 #: src/Font.cpp:173
16639 msgid "Emphasis %1$s, "
16640 msgstr "En évidence %1$s, "
16642 #: src/Font.cpp:176
16644 msgid "Underline %1$s, "
16645 msgstr "Souligné %1$s, "
16647 #: src/Font.cpp:179
16649 msgid "Strikeout %1$s, "
16650 msgstr "Strikeout %1$s, "
16652 #: src/Font.cpp:182
16654 msgid "Double underline %1$s, "
16655 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
16657 #: src/Font.cpp:185
16659 msgid "Wavy underline %1$s, "
16660 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
16662 #: src/Font.cpp:188
16664 msgid "Noun %1$s, "
16665 msgstr "Nom propre %1$s, "
16667 #: src/Font.cpp:202
16669 msgid "Language: %1$s, "
16670 msgstr "Langue : %1$s, "
16672 #: src/Font.cpp:205
16674 msgid " Number %1$s"
16675 msgstr " Nombre %1$s"
16677 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16678 msgid "Cannot view file"
16679 msgstr "Affichage du fichier impossible"
16681 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16683 msgid "File does not exist: %1$s"
16684 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16686 #: src/Format.cpp:267
16688 msgid "No information for viewing %1$s"
16689 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
16691 #: src/Format.cpp:277
16693 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16694 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
16696 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16697 #: src/Format.cpp:383
16698 msgid "Cannot edit file"
16699 msgstr "Édition du fichier impossible"
16701 #: src/Format.cpp:337
16702 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16703 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
16705 #: src/Format.cpp:350
16707 msgid "No information for editing %1$s"
16708 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
16710 #: src/Format.cpp:361
16712 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16713 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
16715 #: src/KeySequence.cpp:166
16717 msgstr " options : "
16719 #: src/LaTeX.cpp:60
16721 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16722 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16724 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16725 msgid "Running Index Processor."
16726 msgstr "Construction de l'index."
16728 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16729 msgid "Running BibTeX."
16730 msgstr "Exécution de BibTeX."
16732 #: src/LaTeX.cpp:443
16733 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16734 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
16737 msgid "Could not read configuration file"
16738 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
16740 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16743 "Error while reading the configuration file\n"
16745 "Please check your installation."
16747 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
16749 "Veuillez vérifier votre installation."
16752 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16753 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
16761 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16762 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
16765 msgid "Cannot remove temporary directory"
16766 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16770 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16771 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
16774 msgid "Unable to remove temporary directory"
16775 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
16779 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16780 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
16783 msgid "No textclass is found"
16784 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
16786 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
16787 # textclass->classe
16790 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16791 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16793 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
16794 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
16795 "classes par défaut, ou quitter LyX."
16798 msgid "&Reconfigure"
16799 msgstr "&Reconfigurer"
16802 msgid "&Use Default"
16803 msgstr "&Utiliser défaut"
16805 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16807 msgstr "&Quitter LyX"
16809 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16814 msgid "Could not create temporary directory"
16815 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
16820 "Could not create a temporary directory in\n"
16822 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16824 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
16826 "Vérifier que ce chemin\n"
16827 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
16830 msgid "Missing user LyX directory"
16831 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
16836 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16837 "It is needed to keep your own configuration."
16839 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
16840 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
16843 msgid "&Create directory"
16844 msgstr "&Créer un répertoire"
16847 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16848 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
16852 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16853 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
16856 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16857 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
16860 msgid "List of supported debug flags:"
16861 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
16865 msgid "Setting debug level to %1$s"
16866 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
16871 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16872 "Command line switches (case sensitive):\n"
16873 "\t-help summarize LyX usage\n"
16874 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16875 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16876 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16877 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16878 " select the features to debug.\n"
16879 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16880 "\t-x [--execute] command\n"
16881 " where command is a lyx command.\n"
16882 "\t-e [--export] fmt\n"
16883 " where fmt is the export format of choice.\n"
16884 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16885 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16886 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16888 " where fmt is the import format of choice\n"
16889 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16890 "\t--batch execute commands and exit\n"
16891 "\t-version summarize version and build info\n"
16892 "Check the LyX man page for more details."
16894 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
16895 "Options (sensibles à la casse) :\n"
16896 "\t-help résumé de l'usage de LyX\n"
16897 "\t-userdir rep positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
16898 "\t-sysdir rep positionne le répertoire système sur rep\n"
16899 "\t-geometry WxH+X+Y géométrie de la fenêtre principale\n"
16900 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
16901 " sélectionne les fonctions à déboguer\n"
16902 " Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
16903 "\t-x [--execute] commande\n"
16904 " où commande est une commande LyX\n"
16905 "\t-e [--export] fmt\n"
16906 " où fmt est le format d'exportation choisi\n"
16907 " Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
16908 " pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
16909 " Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
16910 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
16911 " où fmt est le format d'importation choisi\n"
16912 " et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
16913 "\t-batch exécute les commandes et quitte\n"
16914 "\t-version résumé de la version et de la compilation\n"
16915 "Voir la page man de LyX pour les détails."
16917 #: src/LyX.cpp:1014
16918 msgid "No system directory"
16919 msgstr "Pas de répertoire système"
16921 #: src/LyX.cpp:1015
16922 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16923 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
16925 #: src/LyX.cpp:1026
16926 msgid "No user directory"
16927 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
16929 #: src/LyX.cpp:1027
16930 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16931 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
16933 #: src/LyX.cpp:1038
16934 msgid "Incomplete command"
16935 msgstr "Commande incomplète"
16937 #: src/LyX.cpp:1039
16938 msgid "Missing command string after --execute switch"
16939 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
16941 #: src/LyX.cpp:1050
16942 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16944 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
16946 #: src/LyX.cpp:1063
16947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16949 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
16951 #: src/LyX.cpp:1068
16952 msgid "Missing filename for --import"
16953 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
16955 #: src/LyXFunc.cpp:114
16956 msgid "Running configure..."
16957 msgstr "Lancement de configure..."
16959 #: src/LyXFunc.cpp:125
16960 msgid "Reloading configuration..."
16961 msgstr "Rechargement de la configuration..."
16963 #: src/LyXFunc.cpp:131
16964 msgid "System reconfiguration failed"
16965 msgstr "Échec de la reconfiguration"
16967 #: src/LyXFunc.cpp:132
16969 "The system reconfiguration has failed.\n"
16970 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16971 "Please reconfigure again if needed."
16973 "La reconfiguration a échoué.\n"
16974 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
16975 "fonctionner correctement.\n"
16976 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
16978 #: src/LyXFunc.cpp:138
16979 msgid "System reconfigured"
16980 msgstr "Système reconfiguré"
16982 #: src/LyXFunc.cpp:139
16984 "The system has been reconfigured.\n"
16985 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16986 "updated document class specifications."
16988 "Le système a été reconfiguré.\n"
16989 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
16990 "les classes de document mises à jour."
16992 #: src/LyXFunc.cpp:375
16993 msgid "Unknown function."
16994 msgstr "Fonction inconnue"
16996 #: src/LyXFunc.cpp:404
16997 msgid "Nothing to do"
16998 msgstr "Rien à faire"
17000 #: src/LyXFunc.cpp:420
17001 msgid "Unknown action"
17002 msgstr "Action inconnue"
17004 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
17005 msgid "Command disabled"
17006 msgstr "Commande désactivée"
17008 #: src/LyXFunc.cpp:433
17009 msgid "Command not allowed without any document open"
17010 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17012 #: src/LyXFunc.cpp:701
17013 msgid "Document is read-only"
17014 msgstr "Document en lecture seule"
17016 #: src/LyXFunc.cpp:710
17017 msgid "This portion of the document is deleted."
17018 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17020 #: src/LyXFunc.cpp:732
17023 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17025 "Do you want to save the document?"
17027 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17029 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17031 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17032 msgid "Save changed document?"
17033 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17035 #: src/LyXFunc.cpp:738
17038 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17040 "Do you want to save the document?"
17042 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17044 "Do you want to save the document?"
17046 #: src/LyXFunc.cpp:741
17047 msgid "Save new document?"
17048 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17050 #: src/LyXFunc.cpp:870
17053 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17054 "version of the document %1$s?"
17056 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
17057 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17059 #: src/LyXFunc.cpp:872
17060 msgid "Revert to saved document?"
17061 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17063 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17065 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17067 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17068 msgid "Missing argument"
17069 msgstr "Paramètre manquant"
17071 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17073 msgid "Opening help file %1$s..."
17074 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17076 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17077 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17078 msgid "Revision control error."
17079 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17081 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17082 msgid "Error when setting the locking property."
17083 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
17085 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17087 msgid "Opening child document %1$s..."
17088 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17090 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17092 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17093 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17095 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17096 msgid "Unable to save document defaults"
17097 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17099 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17100 msgid "LyX VC: Log Message"
17101 msgstr "LyX CV : Message de log"
17103 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17104 msgid "Directory is not accessible."
17105 msgstr "Répertoire inaccessible."
17107 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17109 msgid "Document %1$s reloaded."
17110 msgstr "Document %1$s rechargé."
17112 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17114 msgid "Could not reload document %1$s"
17115 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17117 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17118 msgid "Welcome to LyX!"
17119 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17121 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17122 msgid "Converting document to new document class..."
17123 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17125 # Trouver un meilleur exemple !
17126 #: src/LyXRC.cpp:2506
17128 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17131 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17134 #: src/LyXRC.cpp:2511
17136 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17138 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17140 #: src/LyXRC.cpp:2515
17142 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17143 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17144 "specified, an internal routine is used."
17146 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17147 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17148 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17150 #: src/LyXRC.cpp:2523
17152 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17153 "automatically by what you type."
17155 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17156 "automatiquement par ce que vous tapez."
17158 #: src/LyXRC.cpp:2527
17160 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17163 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17164 "réinitialisées après un changement de classe."
17166 #: src/LyXRC.cpp:2531
17168 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17170 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17171 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17173 #: src/LyXRC.cpp:2538
17175 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17176 "the backup file in the same directory as the original file."
17178 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17179 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17181 #: src/LyXRC.cpp:2542
17183 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17184 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17186 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17187 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17189 #: src/LyXRC.cpp:2546
17190 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17191 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
17193 #: src/LyXRC.cpp:2550
17195 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17196 "its global and local bind/ directories."
17198 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17199 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2554
17202 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17203 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2558
17207 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17208 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17210 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17211 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17213 #: src/LyXRC.cpp:2568
17215 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17216 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17218 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17219 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17220 "le curseur à l'écran."
17222 #: src/LyXRC.cpp:2572
17224 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17225 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17226 "the top of the screen"
17228 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
17229 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
17232 #: src/LyXRC.cpp:2576
17233 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17235 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
17238 #: src/LyXRC.cpp:2580
17240 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17243 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
17244 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
17246 #: src/LyXRC.cpp:2585
17249 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17250 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17252 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
17253 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17255 #: src/LyXRC.cpp:2589
17257 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17258 "look in its global and local commands/ directories."
17260 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
17261 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17263 #: src/LyXRC.cpp:2593
17264 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17265 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17267 #: src/LyXRC.cpp:2597
17268 msgid "New documents will be assigned this language."
17269 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17271 #: src/LyXRC.cpp:2601
17272 msgid "Specify the default paper size."
17273 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17275 #: src/LyXRC.cpp:2605
17277 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17278 "shown after the change has been made.)"
17280 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
17281 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17283 #: src/LyXRC.cpp:2609
17284 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17285 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17287 #: src/LyXRC.cpp:2613
17289 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17290 "LyX was started from."
17292 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
17293 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17295 #: src/LyXRC.cpp:2618
17296 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17297 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17299 #: src/LyXRC.cpp:2622
17301 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17302 "value selects the directory LyX was started from."
17304 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
17305 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17307 #: src/LyXRC.cpp:2626
17309 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17310 "recommended for non-English languages."
17312 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
17313 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17315 #: src/LyXRC.cpp:2633
17317 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17318 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17319 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17321 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
17322 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
17323 "makeindex.sh -m $$lang »."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2637
17326 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17328 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
17330 #: src/LyXRC.cpp:2641
17332 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17333 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17335 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17336 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17338 #: src/LyXRC.cpp:2650
17340 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17341 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17343 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17344 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2654
17347 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17348 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17350 #: src/LyXRC.cpp:2658
17352 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17354 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17356 #: src/LyXRC.cpp:2662
17358 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17359 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2666
17363 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17364 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17365 "name of the second language."
17367 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17368 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17370 #: src/LyXRC.cpp:2670
17371 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17372 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17374 #: src/LyXRC.cpp:2674
17375 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17376 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17378 #: src/LyXRC.cpp:2678
17380 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17383 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17386 #: src/LyXRC.cpp:2682
17388 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17389 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17391 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17392 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17394 #: src/LyXRC.cpp:2686
17396 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17397 "document is the default language."
17399 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17400 "document est la langue implicite."
17402 #: src/LyXRC.cpp:2690
17403 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17405 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17408 #: src/LyXRC.cpp:2694
17409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17411 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17412 "dernière session LyX."
17414 #: src/LyXRC.cpp:2698
17415 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17417 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17419 #: src/LyXRC.cpp:2702
17421 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17424 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17425 "celle du document."
17427 #: src/LyXRC.cpp:2706
17428 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17429 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17431 #: src/LyXRC.cpp:2711
17432 msgid "The completion popup delay."
17433 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17435 #: src/LyXRC.cpp:2715
17436 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17438 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17441 #: src/LyXRC.cpp:2719
17442 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17444 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17446 #: src/LyXRC.cpp:2723
17448 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17450 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17451 "de complétion multiple."
17453 #: src/LyXRC.cpp:2727
17455 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17458 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17461 #: src/LyXRC.cpp:2731
17462 msgid "The inline completion delay."
17463 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17465 #: src/LyXRC.cpp:2735
17466 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17468 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17470 #: src/LyXRC.cpp:2739
17471 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17472 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17474 #: src/LyXRC.cpp:2743
17475 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17476 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17478 #: src/LyXRC.cpp:2747
17479 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17480 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2751
17484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17486 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17489 #: src/LyXRC.cpp:2756
17491 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17492 "variable. Use the OS native format."
17494 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17495 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17497 #: src/LyXRC.cpp:2762
17498 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17500 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17502 #: src/LyXRC.cpp:2766
17503 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17505 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17508 #: src/LyXRC.cpp:2770
17509 msgid "Scale the preview size to suit."
17510 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17512 #: src/LyXRC.cpp:2774
17513 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17514 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2778
17517 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17518 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17520 #: src/LyXRC.cpp:2782
17522 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17523 "environment variable PRINTER."
17525 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17526 "d'environnement PRINTER."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2786
17529 msgid "The option to print only even pages."
17530 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17532 #: src/LyXRC.cpp:2790
17534 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17535 "the filename of the DVI file to be printed."
17537 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17538 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17540 #: src/LyXRC.cpp:2794
17541 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17543 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
17546 #: src/LyXRC.cpp:2798
17547 msgid "The option to print out in landscape."
17548 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17550 #: src/LyXRC.cpp:2802
17551 msgid "The option to print only odd pages."
17552 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17554 #: src/LyXRC.cpp:2806
17555 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17557 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17559 #: src/LyXRC.cpp:2810
17560 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17561 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17563 #: src/LyXRC.cpp:2814
17564 msgid "The option to specify paper type."
17565 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17567 #: src/LyXRC.cpp:2818
17568 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17569 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17571 #: src/LyXRC.cpp:2822
17573 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17574 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17577 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17578 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17579 "le nom et les paramètres indiqués."
17581 #: src/LyXRC.cpp:2826
17583 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17584 "prepended along with the printer name after the spool command."
17586 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17587 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17589 #: src/LyXRC.cpp:2830
17590 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17592 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17595 #: src/LyXRC.cpp:2834
17596 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17598 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17599 "imprimante donnée."
17601 #: src/LyXRC.cpp:2838
17603 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17606 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17607 "votre commande d'impression."
17609 #: src/LyXRC.cpp:2842
17610 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17611 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17613 #: src/LyXRC.cpp:2850
17615 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17617 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17618 "désélectionner pour un mouvement logique."
17620 #: src/LyXRC.cpp:2854
17622 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17623 "wrong, override the setting here."
17625 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17626 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17628 #: src/LyXRC.cpp:2860
17629 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17630 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17632 #: src/LyXRC.cpp:2869
17634 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17635 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17636 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17638 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17639 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17640 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17641 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17643 #: src/LyXRC.cpp:2873
17644 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17646 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2878
17651 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17652 "roughly the same size as on paper."
17654 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17655 "peu près la même taille que sur le papier."
17657 #: src/LyXRC.cpp:2882
17658 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17660 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17661 "position des fenêtres."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2886
17665 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17666 "\".out\". Only for advanced users."
17668 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
17669 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2893
17672 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17673 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17675 #: src/LyXRC.cpp:2897
17677 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17678 "when you quit LyX."
17680 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17683 #: src/LyXRC.cpp:2901
17684 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17686 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17688 #: src/LyXRC.cpp:2905
17690 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17691 "value selects the directory LyX was started from."
17693 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17694 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17696 #: src/LyXRC.cpp:2915
17698 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17699 "will look in its global and local ui/ directories."
17701 "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17702 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17704 #: src/LyXRC.cpp:2928
17705 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17707 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17709 #: src/LyXRC.cpp:2932
17711 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17713 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17716 #: src/LyXRC.cpp:2939
17717 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17719 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17720 "mettre « -paper »)"
17722 #: src/LyXVC.cpp:100
17723 msgid "Document not saved"
17724 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17726 #: src/LyXVC.cpp:101
17727 msgid "You must save the document before it can be registered."
17729 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17732 #: src/LyXVC.cpp:133
17733 msgid "LyX VC: Initial description"
17734 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17736 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17737 msgid "(no initial description)"
17738 msgstr "(pas de description initiale)"
17740 #: src/LyXVC.cpp:154
17741 msgid "(no log message)"
17742 msgstr "(aucun message de log)"
17744 #: src/LyXVC.cpp:185
17747 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17750 "Do you want to revert to the older version?"
17752 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17753 "les modifications.\n"
17755 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17757 #: src/LyXVC.cpp:188
17758 msgid "Revert to stored version of document?"
17759 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17761 #: src/Paragraph.cpp:1599
17762 msgid "Senseless with this layout!"
17763 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17765 #: src/Paragraph.cpp:1665
17766 msgid "Alignment not permitted"
17767 msgstr "Alignement non autorisé"
17769 #: src/Paragraph.cpp:1666
17771 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17772 "Setting to default."
17774 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
17776 "Utilise l'alignement implicite."
17778 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17779 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17780 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17781 msgid "LyX Warning: "
17782 msgstr "Avertissement LyX : "
17784 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17785 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17786 msgid "uncodable character"
17787 msgstr "caractère incodable"
17789 #: src/Paragraph.cpp:2645
17790 msgid "Memory problem"
17791 msgstr "Problème mémoire"
17793 #: src/Paragraph.cpp:2645
17794 msgid "Paragraph not properly initialized"
17795 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17797 #: src/Text.cpp:146
17798 msgid "Unknown Inset"
17799 msgstr "Insert inconnu"
17801 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17802 msgid "Change tracking error"
17803 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17805 #: src/Text.cpp:229
17807 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17808 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17810 #: src/Text.cpp:242
17812 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17813 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17815 #: src/Text.cpp:249
17816 msgid "Unknown token"
17817 msgstr "Élément inconnu"
17819 #: src/Text.cpp:532
17821 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17824 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
17827 #: src/Text.cpp:543
17828 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17830 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
17833 #: src/Text.cpp:1359
17834 msgid "[Change Tracking] "
17835 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17837 #: src/Text.cpp:1365
17839 msgstr "Modification : "
17841 #: src/Text.cpp:1369
17845 #: src/Text.cpp:1379
17848 msgstr "Police : %1$s"
17850 #: src/Text.cpp:1384
17852 msgid ", Depth: %1$d"
17853 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17855 #: src/Text.cpp:1390
17856 msgid ", Spacing: "
17857 msgstr ", Espacement : "
17859 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17861 msgstr "Un et Demi"
17863 #: src/Text.cpp:1402
17867 #: src/Text.cpp:1411
17869 msgstr ", Insert : "
17871 #: src/Text.cpp:1412
17872 msgid ", Paragraph: "
17873 msgstr ", Paragraphe : "
17875 #: src/Text.cpp:1413
17877 msgstr ", Identifiant : "
17879 #: src/Text.cpp:1414
17880 msgid ", Position: "
17881 msgstr ", Position : "
17883 #: src/Text.cpp:1420
17885 msgstr ", Char: 0x"
17887 #: src/Text.cpp:1422
17888 msgid ", Boundary: "
17889 msgstr ", Frontière : "
17891 #: src/Text2.cpp:388
17892 msgid "No font change defined."
17893 msgstr "Aucune modification de police définie."
17895 #: src/Text2.cpp:428
17896 msgid "Nothing to index!"
17897 msgstr "Rien à faire !"
17899 #: src/Text2.cpp:430
17900 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17901 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17903 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17904 msgid "Math editor mode"
17905 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17907 #: src/Text3.cpp:194
17908 msgid "No valid math formula"
17909 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17911 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17912 msgid "Already in regexp mode"
17913 msgstr "Mode regexp déjà actif"
17915 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17916 msgid "Regexp editor mode"
17917 msgstr "Mode regexp"
17919 #: src/Text3.cpp:997
17920 msgid "Unknown spacing argument: "
17921 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17923 #: src/Text3.cpp:1262
17925 msgstr "Environnement "
17927 #: src/Text3.cpp:1263
17931 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
17932 msgid "Character set"
17935 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
17936 msgid "Paragraph layout set"
17937 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17939 #: src/TextClass.cpp:142
17940 msgid "Plain Layout"
17941 msgstr "Format ordinaire"
17943 #: src/TextClass.cpp:678
17944 msgid "Missing File"
17945 msgstr "Fichier manquant"
17947 #: src/TextClass.cpp:679
17948 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17950 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
17952 #: src/TextClass.cpp:682
17953 msgid "Corrupt File"
17954 msgstr "Fichier corrompu"
17956 #: src/TextClass.cpp:683
17957 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17959 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
17961 #: src/TextClass.cpp:1180
17964 "The module %1$s has been requested by\n"
17965 "this document but has not been found in the list of\n"
17966 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17967 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17969 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
17970 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
17971 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
17974 #: src/TextClass.cpp:1184
17975 msgid "Module not available"
17976 msgstr "Module non disponible"
17978 #: src/TextClass.cpp:1185
17979 msgid "Some layouts may not be available."
17980 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
17982 #: src/TextClass.cpp:1190
17985 "The module %1$s requires a package that is\n"
17986 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17987 "may not be possible.\n"
17989 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
17990 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
17992 #: src/TextClass.cpp:1193
17993 msgid "Package not available"
17994 msgstr "Paquetage indisponible"
17996 #: src/TextClass.cpp:1198
17998 msgid "Error reading module %1$s\n"
17999 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18001 #: src/VCBackend.cpp:57
18004 "Some problem occured while running the command:\n"
18007 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18010 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18011 #: src/VCBackend.cpp:680
18012 msgid "Error: Could not generate logfile."
18013 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18015 #: src/VCBackend.cpp:561
18017 "Error when committing to repository.\n"
18018 "You have to manually resolve the problem.\n"
18019 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18021 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18022 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18023 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18025 #: src/VCBackend.cpp:627
18027 "Error when acquiring write lock.\n"
18028 "Most probably another user is editing\n"
18029 "the current document now!\n"
18030 "Also check the access to the repository."
18032 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18033 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18035 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18037 #: src/VCBackend.cpp:633
18039 "Error when releasing write lock.\n"
18040 "Check the access to the repository."
18042 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18043 "Vérifier l'accès au dépôt."
18045 #: src/VCBackend.cpp:654
18048 "Error when updating from repository.\n"
18049 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18052 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18054 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18055 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18058 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18060 #: src/VCBackend.cpp:706
18061 msgid "VCN File Locking"
18062 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18064 #: src/VCBackend.cpp:707
18065 msgid "Locking property unset."
18066 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18068 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18069 msgid "Locking property set."
18070 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18072 #: src/VCBackend.cpp:708
18073 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18074 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18076 #: src/VSpace.cpp:472
18077 msgid "Default skip"
18080 #: src/VSpace.cpp:475
18084 #: src/VSpace.cpp:478
18085 msgid "Medium skip"
18088 #: src/VSpace.cpp:481
18092 #: src/VSpace.cpp:484
18093 msgid "Vertical fill"
18094 msgstr "Ressort vertical"
18096 #: src/VSpace.cpp:491
18100 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18103 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18104 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18106 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18107 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
18110 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18111 msgid "Reload saved document?"
18112 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18114 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18116 msgstr "&Recharger"
18118 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18119 msgid "&Keep Changes"
18120 msgstr "&Garder les modifs."
18122 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18124 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18125 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18127 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18128 msgid "File not readable!"
18129 msgstr "Fichier illisible !"
18131 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18134 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18136 "Do you want to create a new document?"
18138 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18140 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18142 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18143 msgid "Create new document?"
18144 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18146 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18150 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18153 "The specified document template\n"
18155 "could not be read."
18157 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18159 "n'a pas pu être ouvert."
18161 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18162 msgid "Could not read template"
18163 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18166 msgid "Standard[[Bullets]]"
18169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18185 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18189 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18190 msgid "Directories"
18191 msgstr "Répertoires"
18193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18194 msgid "Nothing to search"
18195 msgstr "Recherche vide"
18197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18198 msgid "Find LyX Dialog"
18199 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18202 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18203 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18206 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18207 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18210 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18211 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18216 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18217 "1995--%1$s LyX Team"
18219 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18220 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18224 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18225 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18226 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18227 "any later version."
18229 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18230 "modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
18231 "est publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
18232 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18242 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18244 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
18245 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
18246 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
18247 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
18248 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
18249 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
18252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18253 msgid "not released yet"
18254 msgstr "pas encore publié"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18259 "LyX Version %1$s\n"
18262 "Version LyX %1$s\n"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18266 msgid "Library directory: "
18267 msgstr "Répertoire système : "
18269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18270 msgid "User directory: "
18271 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18278 msgstr "LyX : %1$s"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18282 msgstr "À propos de %1"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18286 msgid "Preferences"
18287 msgstr "Préférences"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18290 msgid "Reconfigure"
18291 msgstr "Reconfigurer"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18295 msgstr "Quitter %1"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18302 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18303 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18307 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18309 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18313 msgid "The current document was closed."
18314 msgstr "Le document courant était fermé."
18316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18318 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18319 "documents and exit.\n"
18323 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18324 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18330 msgid "Software exception Detected"
18331 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18335 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18336 "unsaved documents and exit."
18338 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18339 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18342 msgid "Could not find UI definition file"
18343 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18346 msgid "Bibliography Entry Settings"
18347 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18350 msgid "BibTeX Bibliography"
18351 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18359 msgid "Documents|#o#O"
18360 msgstr "Documents|#D"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18363 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18364 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18367 msgid "Select a BibTeX database to add"
18368 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18371 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18372 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18375 msgid "Select a BibTeX style"
18376 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18380 msgstr "Aucun cadre tracé"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18383 msgid "Simple rectangular frame"
18384 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18387 msgid "Oval frame, thin"
18388 msgstr "Cadre ovale, fin"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18391 msgid "Oval frame, thick"
18392 msgstr "Cadre ovale, épais"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18395 msgid "Drop shadow"
18396 msgstr "Ombre en relief"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18399 msgid "Shaded background"
18400 msgstr "Fond ombré"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18403 msgid "Double rectangular frame"
18404 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18412 msgstr "Profondeur"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18415 msgid "Total Height"
18416 msgstr "Hauteur totale"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18423 msgid "Box Settings"
18424 msgstr "Paramètres de boîte"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18427 msgid "Branch Settings"
18428 msgstr "Paramètres de branche"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18448 msgid "Merge Changes"
18449 msgstr "Fusionner les modifications"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18457 "Modifié par %1$s\n"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18462 msgid "Change made at %1$s\n"
18463 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18475 msgstr "Petites capitales"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18491 msgid "Double underbar"
18492 msgstr "Double soulignement"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18495 msgid "Wavy underbar"
18496 msgstr "Vague soulignement"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18504 msgstr "Nom propre"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18508 msgstr "Pas de couleur"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18544 msgstr "Style de texte"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18551 msgid "LinkBack PDF"
18552 msgstr "LinkBack PDF"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18565 msgstr "Fichiers %1$s"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18568 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18569 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18579 msgid "Overwrite external file?"
18580 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18584 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18585 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18588 msgid "List of previous commands"
18589 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18592 msgid "Next command"
18593 msgstr "Commande suivante"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18596 msgid "big[[delimiter size]]"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18600 msgid "Big[[delimiter size]]"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18604 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18608 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18612 msgid "Math Delimiter"
18613 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18625 msgid "Computer Modern Roman"
18626 msgstr "Computer Modern Roman"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18629 msgid "Latin Modern Roman"
18630 msgstr "Latin Modern Roman"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18633 msgid "AE (Almost European)"
18634 msgstr "AE (Almost European)"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18637 msgid "Times Roman"
18638 msgstr "Times Roman"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18645 msgid "Bitstream Charter"
18646 msgstr "Bitstream Charter"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18649 msgid "New Century Schoolbook"
18650 msgstr "New Century Schoolbook"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18662 msgstr "Bera Serif"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18665 msgid "Concrete Roman"
18666 msgstr "Concrete Roman"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18669 msgid "Zapf Chancery"
18670 msgstr "Zapf Chancery"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18673 msgid "Computer Modern Sans"
18674 msgstr "Computer Modern Sans"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18677 msgid "Latin Modern Sans"
18678 msgstr "Latin Modern Sans"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18685 msgid "Avant Garde"
18686 msgstr "Avant Garde"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18697 msgid "Computer Modern Typewriter"
18698 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18701 msgid "Latin Modern Typewriter"
18702 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18717 msgid "CM Typewriter Light"
18718 msgstr "CM chasse fixe léger"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18725 msgid "Module not found!"
18726 msgstr "Module introuvable !"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18729 msgid "Document Settings"
18730 msgstr "Paramètres du document"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18735 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18737 "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
18738 "paramètres disponibles."
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18770 msgstr "sophistiquée"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18781 msgid "Language Default (no inputenc)"
18782 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18813 msgid "Appears in TOC"
18814 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18817 msgid "Author-year"
18818 msgstr "Auteur-année"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18826 msgid "Unavailable: %1$s"
18827 msgstr "Indisponible : %1$s"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18831 msgid "Document Class"
18832 msgstr "Classe de document"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18839 msgid "Text Layout"
18840 msgstr "Format du texte"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18843 msgid "Page Margins"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18847 msgid "Numbering & TOC"
18848 msgstr "Numérotation & TdM"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18855 msgid "PDF Properties"
18856 msgstr "Propriété du PDF"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18859 msgid "Math Options"
18860 msgstr "Options mode math."
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18863 msgid "Float Placement"
18864 msgstr "Placement des flottants"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18880 msgid "LaTeX Preamble"
18881 msgstr "Préambule LaTeX"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18886 msgid " (not installed)"
18887 msgstr " (pas installé)"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18890 msgid "Layouts|#o#O"
18891 msgstr "Format|#t#T"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
18894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18895 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18899 msgid "Local layout file"
18900 msgstr "Fichier de format local"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18904 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18905 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18906 "document may not work with this layout if you do not\n"
18907 "keep the layout file in the document directory."
18909 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18910 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18911 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18912 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18913 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18916 msgid "&Set Layout"
18917 msgstr "&Sélectionner le format"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18927 msgid "Unable to read local layout file."
18928 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18931 msgid "Select master document"
18932 msgstr "Sélectionner le document maître"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18936 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18940 msgid "Unapplied changes"
18941 msgstr "Modifications non appliquées"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
18946 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18947 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18949 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
18950 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
18955 msgstr "Aban&donner"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18959 msgid "Unable to set document class."
18960 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
18965 msgstr "%1$s, %2$s"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
18969 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18970 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
18973 msgid "Module provided by document class."
18974 msgstr "Module fourni par la classe de document."
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
18978 msgid "Package(s) required: %1$s."
18979 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18987 msgid "Module required: %1$s."
18988 msgstr "Module requis : %1$s."
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
18992 msgid "Modules excluded: %1$s."
18993 msgstr "Modules exclus : %1$s."
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
18996 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18997 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19000 msgid "[No options predefined]"
19001 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19004 msgid "Can't set layout!"
19005 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19009 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19010 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19014 msgstr "Introuvable"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19017 msgid "Assigned master does not include this file"
19018 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19023 "You must include this file in the document\n"
19024 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19027 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19028 "'%1$s' pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19031 msgid "Could not load master"
19032 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19037 "The master document '%1$s'\n"
19038 "could not be loaded."
19040 "La document maître '%1$s'\n"
19041 "n'a pas pu être chargée."
19043 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19044 msgid "TeX Code Settings"
19045 msgstr "Paramètres de code TeX"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19049 msgstr "Liste des erreurs"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19053 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19054 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19058 msgstr "Haut gauche"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19061 msgid "Bottom left"
19062 msgstr "Bas gauche"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19065 msgid "Baseline left"
19066 msgstr "Ligne de base gauche"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19070 msgstr "Haut centre"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19073 msgid "Bottom center"
19074 msgstr "Bas centre"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19077 msgid "Baseline center"
19078 msgstr "Ligne de Base Centre"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19082 msgstr "Haut droit"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19085 msgid "Bottom right"
19086 msgstr "Bas Droite"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19089 msgid "Baseline right"
19090 msgstr "Ligne de base droite"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19093 msgid "External Material"
19094 msgstr "Objet externe"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19101 msgid "Select external file"
19102 msgstr "Choisir le fichier externe"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19105 msgid "Float Settings"
19106 msgstr "Paramètres de flottant"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19109 msgid "automatically"
19110 msgstr "automatiquement"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19117 msgid "Dissolve previous group?"
19118 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19123 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19124 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19125 "because this graphic was its only member.\n"
19126 "How do you want to proceed?"
19128 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19129 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19130 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19131 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19135 msgid "Stick with group '%1$s'"
19136 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19140 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19141 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19146 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19147 "the group will be dissolved,\n"
19148 "because this graphic was its only member.\n"
19149 "How do you want to proceed?"
19151 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19152 "le groupe sera supprimé,\n"
19153 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19154 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19158 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19159 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19162 msgid "Enter unique group name:"
19163 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19166 msgid "Group already defined!"
19167 msgstr "Groupe existant !"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19171 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19172 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19175 msgid "Select graphics file"
19176 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19179 msgid "Clipart|#C#c"
19180 msgstr "Clipart|#C"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19183 msgid "Horizontal Space Settings"
19184 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19188 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19189 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19190 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19192 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19193 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
19194 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19198 msgstr "Espace fine"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19201 msgid "Medium space"
19202 msgstr "Espace moyenne"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19205 msgid "Thick space"
19206 msgstr "Espace large"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19209 msgid "Negative thin space"
19210 msgstr "Espace fine négative"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19213 msgid "Negative medium space"
19214 msgstr "Espace moyenne négative"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19217 msgid "Negative thick space"
19218 msgstr "Espace large négative"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19221 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19222 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19225 msgid "Quad (1 em)"
19226 msgstr "Cadratin (1 em)"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19229 msgid "Double Quad (2 em)"
19230 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19233 msgid "Inter-word space"
19234 msgstr "Espace entre mots"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19237 msgid "Horizontal Fill"
19238 msgstr "Ressort horizontal"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19245 msgid "Child Document"
19246 msgstr "Sous-document"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19252 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19254 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
19255 "paramètres disponibles."
19257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19258 msgid "Select document to include"
19259 msgstr "Choisir le sous-document"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19262 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19263 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19266 msgid "Index Entry Settings"
19267 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19270 msgid "Label Color"
19271 msgstr "Couleur des étiquettes"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19274 msgid "Cannot remove standard index"
19275 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19278 msgid "The default index cannot be removed."
19279 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
19281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19282 msgid "Enter new index name"
19283 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19286 msgid "Renaming failed"
19287 msgstr "Échec renommage"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19290 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19291 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
19293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19303 msgstr "raccourcis"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19329 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19333 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19345 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19349 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19350 msgid "No language"
19351 msgstr "Pas de language"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19354 msgid "Program Listing Settings"
19355 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19359 msgstr "Pas de dialecte"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19363 msgstr "Fichier log LaTeX"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19366 msgid "Literate Programming Build Log"
19367 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19370 msgid "lyx2lyx Error Log"
19371 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19374 msgid "Version Control Log"
19375 msgstr "Historique du contrôle de version"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19378 msgid "No LaTeX log file found."
19379 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19382 msgid "No literate programming build log file found."
19383 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19386 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19387 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19390 msgid "No version control log file found."
19391 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19394 msgid "Math Matrix"
19395 msgstr "Matrice mathématique"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19398 msgid "Nomenclature"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19402 msgid "Note Settings"
19403 msgstr "Paramètres de note"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19406 msgid "Paragraph Settings"
19407 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19411 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19412 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19414 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19415 "the items is used."
19417 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19418 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19419 "comme Liste et Description.\n"
19420 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19421 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19424 msgid "Phantom Settings"
19425 msgstr "Paramètres des fantômes"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19428 msgid "System files|#S#s"
19429 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19432 msgid "User files|#U#u"
19433 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19437 msgid "Look & Feel"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19441 msgid "Language Settings"
19442 msgstr "Paramètres de Langue"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19445 msgid "File Handling"
19446 msgstr "Gestion des fichiers"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19449 msgid "Date format"
19450 msgstr "Format de la date"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19453 msgid "Keyboard/Mouse"
19454 msgstr "Clavier/Souris"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19457 msgid "Input Completion"
19458 msgstr "Complétion de saisie"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19463 msgstr "&Commande :"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19466 msgid "Screen fonts"
19467 msgstr "Polices d'Écran"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19475 msgstr "Répertoires"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19478 msgid "Select directory for example files"
19479 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19482 msgid "Select a document templates directory"
19483 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19486 msgid "Select a temporary directory"
19487 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19490 msgid "Select a backups directory"
19491 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19494 msgid "Select a document directory"
19495 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19498 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19499 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19502 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19503 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19507 msgid "Spellchecker"
19508 msgstr "Correcteur Orthographique"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19512 msgstr "Convertisseurs"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19515 msgid "File formats"
19516 msgstr "Formats de fichier"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19519 msgid "Format in use"
19520 msgstr "Format utilisé"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19523 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19525 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19526 "le convertisseur."
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19529 msgid "LyX needs to be restarted!"
19530 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19534 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19537 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19538 "qu'après un redémarrage de LyX."
19540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19542 msgstr "Imprimante"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19545 msgid "User interface"
19546 msgstr "Interface utilisateur"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19554 msgstr "Raccourcis"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19565 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19566 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19569 msgid "Mathematical Symbols"
19570 msgstr "Symboles mathématiques"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19573 msgid "Document and Window"
19574 msgstr "Document et fenêtre"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19577 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19578 msgstr "Polices, formats et classes"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19581 msgid "System and Miscellaneous"
19582 msgstr "Système et divers"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19586 msgstr "&Restaurer"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19591 msgid "Failed to create shortcut"
19592 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19595 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19596 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19599 msgid "Invalid or empty key sequence"
19600 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19605 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19608 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19614 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19616 "You need to remove that binding before creating a new one."
19618 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19620 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19623 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19624 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19631 msgid "Choose bind file"
19632 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19635 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19636 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19639 msgid "Choose UI file"
19640 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19643 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19644 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19647 msgid "Choose keyboard map"
19648 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19651 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19652 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19655 msgid "Print Document"
19656 msgstr "Imprimer le document"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19659 msgid "Print to file"
19660 msgstr "Imprimer vers"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19663 msgid "PostScript files (*.ps)"
19664 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19667 msgid "Nomenclature settings"
19668 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19671 msgid "Longest label width"
19672 msgstr "Étiquette la plus longue"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19675 msgid "Index Settings"
19676 msgstr "Paramètres des index"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19679 msgid "<All indexes>"
19680 msgstr "<Tous les index>"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19683 msgid "Cross-reference"
19684 msgstr "Référence croisée"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19692 msgstr "Revient en arrière"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19695 msgid "Jump to label"
19696 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19699 msgid "Find and Replace"
19700 msgstr "Rechercher et remplacer"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19703 msgid "Send Document to Command"
19704 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19708 msgstr "Afficher le fichier"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19711 msgid "Error -> Cannot load file!"
19712 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19716 msgid "%1$d words checked."
19717 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19720 msgid "One word checked."
19721 msgstr "Un mot vérifié."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19724 msgid "Spelling check completed"
19725 msgstr "Correction orthographique terminée"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19728 msgid "Basic Latin"
19729 msgstr "Latin de base"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19732 msgid "Latin-1 Supplement"
19733 msgstr "Supplément Latin-1"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19736 msgid "Latin Extended-A"
19737 msgstr "Latin étendu A"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19740 msgid "Latin Extended-B"
19741 msgstr "Latin étendu B"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19744 msgid "IPA Extensions"
19745 msgstr "Alphabet phonétique international"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19748 msgid "Spacing Modifier Letters"
19749 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19752 msgid "Combining Diacritical Marks"
19753 msgstr "Diacritiques"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19757 msgstr "Cyrillique"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19765 msgstr "Dévanâgarî"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19773 msgstr "Gourmoukhî"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19777 msgstr "Goudjarati"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19812 msgid "Hangul Jamo"
19813 msgstr "Jamos hangûl"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19816 msgid "Phonetic Extensions"
19817 msgstr "Supplément phonétique"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19820 msgid "Latin Extended Additional"
19821 msgstr "Latin étendu additionnel"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19824 msgid "Greek Extended"
19825 msgstr "Grec étendu"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19828 msgid "General Punctuation"
19829 msgstr "Ponctuation générale"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19832 msgid "Superscripts and Subscripts"
19833 msgstr "Exposant et indices"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19836 msgid "Currency Symbols"
19837 msgstr "Symboles monétaires"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19840 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19841 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19844 msgid "Letterlike Symbols"
19845 msgstr "Symboles de type lettre"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19848 msgid "Number Forms"
19849 msgstr "Formes numérales"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19852 msgid "Mathematical Operators"
19853 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19856 msgid "Miscellaneous Technical"
19857 msgstr "Signes techniques divers"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19860 msgid "Control Pictures"
19861 msgstr "Pictogrammes de commande"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19864 msgid "Optical Character Recognition"
19865 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19868 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19869 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19872 msgid "Box Drawing"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19876 msgid "Block Elements"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19880 msgid "Geometric Shapes"
19881 msgstr "Formes géométriques"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19884 msgid "Miscellaneous Symbols"
19885 msgstr "Symboles divers"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19892 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19893 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19896 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19897 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19912 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19913 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19915 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19921 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19922 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19925 msgid "CJK Compatibility"
19926 msgstr "Compatibilité CJC"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19929 msgid "CJK Unified Ideographs"
19930 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19933 msgid "Hangul Syllables"
19934 msgstr "Syllabes hangûl"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19937 msgid "High Surrogates"
19938 msgstr "Demi-zone haute"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19941 msgid "Private Use High Surrogates"
19942 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19945 msgid "Low Surrogates"
19946 msgstr "Demi-zone basse"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19949 msgid "Private Use Area"
19950 msgstr "Zone à usage privé"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19953 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19954 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19957 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19958 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19961 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19962 msgstr "Formes A de présentation arabes"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19965 msgid "Combining Half Marks"
19966 msgstr "Demi-signes combinatoires"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19969 msgid "CJK Compatibility Forms"
19970 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19973 msgid "Small Form Variants"
19974 msgstr "Petites variantes de forme"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19977 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19978 msgstr "Formes B de présentation arabes"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19981 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19982 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19986 msgstr "Caractères spéciaux"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19989 msgid "Linear B Syllabary"
19990 msgstr "Syllabaire linéaire B"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19993 msgid "Linear B Ideograms"
19994 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19997 msgid "Aegean Numbers"
19998 msgstr "Nombres égéens"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20001 msgid "Ancient Greek Numbers"
20002 msgstr "Nombres grecs anciens"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20006 msgstr "Alphabet italique"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20014 msgstr "Ougaritique"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20017 msgid "Old Persian"
20018 msgstr "Vieux perse"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20033 msgid "Cypriot Syllabary"
20034 msgstr "Syllabaire chypriote"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20038 msgstr "Kharochthî"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20041 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20042 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20045 msgid "Musical Symbols"
20046 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20049 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20050 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20053 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20054 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20057 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20058 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20061 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20062 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20065 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20066 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20070 msgstr "Étiquettes"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20073 msgid "Variation Selectors Supplement"
20074 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20077 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20078 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20081 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20082 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20085 msgid "Character: "
20086 msgstr "Caractère : "
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20089 msgid "Code Point: "
20090 msgstr "Code point : "
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20096 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20097 msgid "Table Settings"
20098 msgstr "Paramètres du tableau"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20101 msgid "Insert Table"
20102 msgstr "Insérer un tableau"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20105 msgid "TeX Information"
20106 msgstr "Informations TeX"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20109 msgid "No thesaurus available for this language!"
20110 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20118 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20120 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
20123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20124 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20125 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20141 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20142 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20145 msgid "Vertical Space Settings"
20146 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20153 msgid "unknown version"
20154 msgstr "version inconnue"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20157 msgid "Small-sized icons"
20158 msgstr "Icônes de petite taille"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20161 msgid "Normal-sized icons"
20162 msgstr "Icônes de taille normale"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20165 msgid "Big-sized icons"
20166 msgstr "Icônes de grande taille"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20170 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20171 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20174 msgid "Select template file"
20175 msgstr "Choisir le modèle"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20178 msgid "Templates|#T#t"
20179 msgstr "Modèles|#M#m"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20183 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20184 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20187 msgid "Document not loaded."
20188 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20191 msgid "Select document to open"
20192 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20196 msgid "Examples|#E#e"
20197 msgstr "Exemples|#E#e"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20200 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20201 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20204 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20205 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20208 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20209 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20212 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20213 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20216 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20218 msgid "Invalid filename"
20219 msgstr "Nom de fichier invalide"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20224 "The directory in the given path\n"
20228 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20234 msgid "Opening document %1$s..."
20235 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20239 msgid "Document %1$s opened."
20240 msgstr "Document %1$s ouvert."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20243 msgid "Version control detected."
20244 msgstr "Contrôle de version détecté."
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20248 msgid "Could not open document %1$s"
20249 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20252 msgid "Couldn't import file"
20253 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20257 msgid "No information for importing the format %1$s."
20258 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20262 msgid "Select %1$s file to import"
20263 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20268 "The document %1$s already exists.\n"
20270 "Do you want to overwrite that document?"
20272 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20274 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20277 msgid "Overwrite document?"
20278 msgstr "Écraser le document ?"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20282 msgid "Importing %1$s..."
20283 msgstr "Importe %1$s..."
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20290 msgid "file not imported!"
20291 msgstr "fichier non importé !"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20294 msgid "Select LyX document to insert"
20295 msgstr "Choisir le document à insérer"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20298 msgid "Absolute filename expected."
20299 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20302 msgid "Select file to insert"
20303 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20306 msgid "All Files (*)"
20307 msgstr "All Files (*)"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20310 msgid "Choose a filename to save document as"
20311 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20320 "The document %1$s could not be saved.\n"
20322 "Do you want to rename the document and try again?"
20324 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20326 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20329 msgid "Rename and save?"
20330 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20334 msgstr "&Réessayer"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20339 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20341 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20343 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20345 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20352 msgid "Document not loaded"
20353 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20356 msgid "Saving all documents..."
20357 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20360 msgid "All documents saved."
20361 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20365 msgid "%1$s unknown command!"
20366 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20370 msgid "LaTeX Source"
20371 msgstr "Source LaTeX"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20374 msgid "DocBook Source"
20375 msgstr "Source DocBook"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20378 msgid "Literate Source"
20379 msgstr "Source Literate"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20382 msgid " (version control)"
20383 msgstr " (contrôle de version)"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20386 msgid " (version control, locking)"
20387 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20391 msgstr " (modifié)"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20394 msgid " (read only)"
20395 msgstr " (en lecture seule)"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20399 msgstr "Fermer le fichier"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20403 msgstr "Cacher la tabulation"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20407 msgstr "Fermer l'onglet"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20410 msgid "Wrap Float Settings"
20411 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20413 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20414 msgid "Click to detach"
20415 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20419 msgstr "Aucun groupe défini"
20421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20422 msgid "more spelling suggestions"
20423 msgstr "autres suggestions orthographiques"
20425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20430 msgid "<No documents open>"
20431 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20434 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20435 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20438 msgid "No custom insets defined!"
20439 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20442 msgid "<No document open>"
20443 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20446 msgid "Master Document"
20447 msgstr "Document maître"
20449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20450 msgid "Open Navigator..."
20451 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20454 msgid "Other Lists"
20455 msgstr "Autres listes"
20457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20458 msgid "<Empty table of contents>"
20459 msgstr "<Table des matières vide>"
20461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20462 msgid "Other Toolbars"
20463 msgstr "Autres barres d'outils"
20465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20466 msgid "No branches set for document!"
20467 msgstr "Pas de branche dans le document !"
20469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20470 msgid "Index Entry|d"
20471 msgstr "Entrée d'index|i"
20473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20475 msgid "Index Entry"
20476 msgstr "Entrée d'index"
20478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20479 msgid "No Citation in Scope!"
20480 msgstr "Aucune citation accessible !"
20482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20483 msgid "No action defined!"
20484 msgstr "Aucune action définie !"
20486 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20488 msgid "Export %1$s"
20489 msgstr "exporter %1$s"
20491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20493 msgid "Import %1$s"
20494 msgstr "Importer %1$s"
20496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20498 msgid "Update %1$s"
20499 msgstr "Mettre à jour %1$s"
20501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20504 msgstr "Afficher %1$s"
20506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20510 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20512 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20515 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20516 "de ces caractères :\n"
20518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20519 msgid "Could not update TeX information"
20520 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20524 msgid "The script `%s' failed."
20525 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20529 msgstr "Tous les fichiers "
20531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20532 msgid "Table of Contents"
20533 msgstr "Table des matières"
20535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20536 msgid "Child Documents"
20537 msgstr "Sous-documents"
20539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20540 msgid "List of Graphics"
20541 msgstr "Liste des figures"
20543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20544 msgid "List of Equations"
20545 msgstr "Liste des équations"
20547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20548 msgid "List of Footnotes"
20549 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20552 msgid "List of Listings"
20553 msgstr "Liste des listings"
20555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20556 msgid "List of Indexes"
20557 msgstr "Liste des index"
20559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20560 msgid "List of Marginal notes"
20561 msgstr "Liste des notes en marge"
20563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20564 msgid "List of Notes"
20565 msgstr "Liste des notes"
20567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20568 msgid "List of Citations"
20569 msgstr "Liste des citations"
20571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20572 msgid "Labels and References"
20573 msgstr "Étiquettes et références"
20575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20576 msgid "List of Branches"
20577 msgstr "Liste des branches"
20579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20580 msgid "List of Changes"
20581 msgstr "Liste des modifications"
20583 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20586 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20587 "file through LaTeX: "
20589 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
20590 "exporté sera traité avec LaTeX : "
20592 #: src/insets/Inset.cpp:365
20593 msgid "Opened inset"
20594 msgstr "Insert ouvert"
20596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20597 msgid "Keys must be unique!"
20598 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20600 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20603 "The key %1$s already exists,\n"
20604 "it will be changed to %2$s."
20606 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20607 "elle va être remplacés par %2$s."
20609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20612 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20613 "If you proceed, all of them will be opened."
20615 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20616 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20619 msgid "Open Databases?"
20620 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20624 msgstr "&Poursuivre"
20626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20627 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20628 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20632 msgstr "Bases de données :"
20634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20635 msgid "Style File:"
20636 msgstr "Fichier de style :"
20638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20643 msgid "included in TOC"
20644 msgstr "inclus dans la TDM"
20646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20647 msgid "Export Warning!"
20648 msgstr "Alerte d'exportation !"
20650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20652 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20653 "BibTeX will be unable to find them."
20655 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20656 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20660 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20661 "BibTeX will be unable to find it."
20663 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20664 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20666 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20667 msgid "simple frame"
20668 msgstr "cadre simple"
20670 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20672 msgstr "sans cadre"
20674 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20675 msgid "simple frame, page breaks"
20676 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20678 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20680 msgstr "ovale, fin"
20682 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20683 msgid "oval, thick"
20684 msgstr "ovale, épais"
20686 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20687 msgid "drop shadow"
20688 msgstr "ombre en relief"
20690 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20691 msgid "shaded background"
20692 msgstr "fond ombré"
20694 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20695 msgid "double frame"
20696 msgstr "double cadre"
20698 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20699 msgid "Opened Box Inset"
20700 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20702 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20704 msgid "%1$s (%2$s)"
20705 msgstr "%1$s (%2$s)"
20707 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20709 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20710 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20713 msgid "Opened Branch Inset"
20714 msgstr "Insert de branche ouvert"
20716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20720 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20726 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20727 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
20729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20731 msgstr "Branche : "
20733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20734 msgid "Branch (child only): "
20735 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
20737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20745 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20746 msgid "Opened Caption Inset"
20747 msgstr "Insert de légende ouvert"
20749 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20759 msgid "No bibliography defined!"
20760 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
20762 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20763 msgid "No citations selected!"
20764 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
20766 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20767 msgid "LaTeX Command: "
20768 msgstr "Commande LaTeX : "
20770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20771 msgid "InsetCommand Error: "
20772 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20775 msgid "Incompatible command name."
20776 msgstr "Nom de commande incompatible."
20778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20779 msgid "InsetCommandParams Error: "
20780 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20782 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20783 msgid "InsetCommandParams: "
20784 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20786 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20787 msgid "Unknown parameter name: "
20788 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20791 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20792 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
20794 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20795 msgid "Opened ERT Inset"
20796 msgstr "Insert TeX ouvert"
20798 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20800 msgid "External template %1$s is not installed"
20801 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20804 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20805 msgid "Opened Flex Inset"
20806 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20810 msgstr "flottant : "
20812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20813 msgid "Opened Float Inset"
20814 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20822 msgstr "sous-flottant : "
20824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20825 msgid " (sideways)"
20828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20829 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20830 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20834 msgid "List of %1$s"
20835 msgstr "Liste des %1$s"
20838 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20839 msgid "Opened Footnote Inset"
20840 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
20842 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20844 msgstr "note de bas de page"
20846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
20849 "Could not copy the file\n"
20851 "into the temporary directory."
20853 "Impossible de copier le fichier\n"
20855 "dans le répertoire temporaire."
20857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20859 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20860 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20864 msgid "Graphics file: %1$s"
20865 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
20868 msgid "Verbatim Input"
20869 msgstr "Incorporation verbatim"
20871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
20872 msgid "Verbatim Input*"
20873 msgstr "Incorporation verbatim*"
20875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20877 msgid "Recursive input"
20878 msgstr "Inclusions récursives"
20880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
20881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
20883 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20885 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20890 "Included file `%1$s'\n"
20891 "has textclass `%2$s'\n"
20892 "while parent file has textclass `%3$s'."
20894 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20895 "est de la classe '%2$s'\n"
20896 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
20899 msgid "Different textclasses"
20900 msgstr "Classes de document différentes"
20902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
20905 "Included file `%1$s'\n"
20906 "uses module `%2$s'\n"
20907 "which is not used in parent file."
20909 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20910 "utilise le module '%2$s'\n"
20911 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
20914 msgid "Module not found"
20915 msgstr "Module introuvable"
20917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20918 msgid "Unsupported Inclusion"
20919 msgstr "Inclusion non acceptée"
20921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
20924 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20927 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
20928 "HTML. Fichier incorrect :"
20930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20931 msgid "Index sorting failed"
20932 msgstr "Échec du tri d'index"
20934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20937 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20938 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20939 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20940 "explained in the User Guide."
20942 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20943 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20944 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20945 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
20948 msgid "unknown type!"
20949 msgstr "type inconnu !"
20951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20952 msgid "Unknown index type!"
20953 msgstr "Type d'index inconnu !"
20955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
20956 msgid "All indices"
20957 msgstr "Tous les index"
20959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
20961 msgstr "sous-index"
20963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20965 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20966 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20969 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20970 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20985 msgid "Unknown buffer info"
20986 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20989 msgid "Label names must be unique!"
20990 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20995 "The label %1$s already exists,\n"
20996 "it will be changed to %2$s."
20998 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
20999 "elle va être remplacée par %2$s."
21001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21002 msgid "DUPLICATE: "
21003 msgstr "DUPLICATION : "
21005 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21006 msgid "Opened Listing Inset"
21007 msgstr "Insert de listing ouvert"
21009 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21010 msgid "no more lstline delimiters available"
21011 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21013 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21014 msgid "Running out of delimiters"
21015 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21017 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21019 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21020 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21021 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21022 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21023 "must investigate!"
21025 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21026 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21027 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21028 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21029 "mais vous devez approfondir !"
21031 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21032 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21033 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21035 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21038 "The following characters in one of the program listings are\n"
21039 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21042 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21043 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21047 msgid "A value is expected."
21048 msgstr "Il faut une valeur."
21050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21056 msgid "Unbalanced braces!"
21057 msgstr "Accolades non appariées !"
21059 # A condition que ce soit traduit !
21060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21061 msgid "Please specify true or false."
21062 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21065 msgid "Only true or false is allowed."
21066 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21069 msgid "Please specify an integer value."
21070 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21073 msgid "An integer is expected."
21074 msgstr "Il faut un entier."
21076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21077 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21078 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21081 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21082 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21086 msgid "Please specify one of %1$s."
21087 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21091 msgid "Try one of %1$s."
21092 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21096 msgid "I guess you mean %1$s."
21097 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21101 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21102 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21106 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21107 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21111 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21113 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
21116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21118 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21121 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21126 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21127 "right, bottom left and top left corner."
21129 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
21130 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
21133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21134 msgid "Enter something like \\color{white}"
21135 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21138 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21139 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21142 msgid "auto, last or a number"
21143 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21147 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21148 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21149 "defining a listing inset)"
21151 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
21152 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou utilisez "
21153 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21157 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21158 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21161 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
21162 "l'étiquette (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou "
21163 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21166 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21167 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21171 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21172 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21176 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21178 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21182 msgid "Parameter %1$s: "
21183 msgstr "Paramètre %1$s : "
21185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21187 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21188 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21192 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21193 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21196 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21197 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21198 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
21200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21202 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21204 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21206 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21209 msgid "Clear Double Page"
21210 msgstr "Saut de page impaire"
21212 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21218 msgid "Nomenclature Symbol: "
21219 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21221 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21222 msgid "Description: "
21223 msgstr "Description : "
21225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21229 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21230 msgid "Note[[InsetNote]]"
21233 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21237 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21238 msgid "Opened Note Inset"
21239 msgstr "Insert de note ouvert"
21242 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21243 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21244 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
21246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21255 msgid "Opened Phantom Inset"
21256 msgstr "Insert fantôme ouvert"
21258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21270 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21274 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21278 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21282 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21286 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21287 msgid "Page Number"
21288 msgstr "Numéro de page"
21290 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21294 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21295 msgid "Textual Page Number"
21296 msgstr "N° de page du texte"
21298 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21300 msgstr "Page du texte : "
21302 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21303 msgid "Standard+Textual Page"
21304 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21306 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21308 msgstr "Réf+Texte : "
21310 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21314 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21315 msgid "FormatRef: "
21316 msgstr "FormatRef : "
21318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21319 msgid "Interword Space"
21320 msgstr "Espace entre mots"
21322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21323 msgid "Protected Space"
21324 msgstr "Espace insécable"
21326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21328 msgstr "Espace fine"
21330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21331 msgid "Medium Space"
21332 msgstr "Espace moyenne"
21334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21335 msgid "Thick Space"
21336 msgstr "Espace large"
21338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21340 msgstr "Espace cadratin"
21342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21343 msgid "QQuad Space"
21344 msgstr "Espace double cadratin"
21346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21348 msgstr "Espace de largeur en"
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21352 msgstr "Saut de hauteur en"
21354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21355 msgid "Negative Thin Space"
21356 msgstr "Espace fine négative"
21358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21359 msgid "Negative Medium Space"
21360 msgstr "Espace moyenne négative"
21362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21363 msgid "Negative Thick Space"
21364 msgstr "Espace large négative"
21366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21367 msgid "Protected Horizontal Fill"
21368 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21371 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21372 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21375 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21376 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21380 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21383 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21384 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21387 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21388 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21391 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21392 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21396 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21397 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21401 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21402 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21404 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21405 msgid "Unknown TOC type"
21406 msgstr "Type de TDM inconnu"
21408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21409 msgid "Opened table"
21410 msgstr "Tableau ouvert"
21412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21413 msgid "Selection size should match clipboard content."
21415 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
21418 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21419 msgid "Opened Text Inset"
21420 msgstr "Insert de texte ouvert"
21422 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21423 msgid "Vertical Space"
21424 msgstr "Espacement vertical"
21426 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21428 msgstr "enrober : "
21431 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21432 msgid "Opened Wrap Inset"
21433 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
21435 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21441 msgstr "Non affiché."
21443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21445 msgstr "Chargement..."
21447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21448 msgid "Converting to loadable format..."
21449 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21452 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21453 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21456 msgid "Scaling etc..."
21457 msgstr "Mise à l'échelle..."
21459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21460 msgid "Ready to display"
21461 msgstr "Prêt à afficher"
21463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21464 msgid "No file found!"
21465 msgstr "Fichier introuvable !"
21467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21468 msgid "Error converting to loadable format"
21469 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21472 msgid "Error loading file into memory"
21473 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21476 msgid "Error generating the pixmap"
21477 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21481 msgstr "Pas d'image"
21483 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21484 msgid "Preview loading"
21485 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21487 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21488 msgid "Preview ready"
21489 msgstr "Aperçu prêt"
21491 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21492 msgid "Preview failed"
21493 msgstr "Échec de l'aperçu"
21495 #: src/lengthcommon.cpp:37
21499 #: src/lengthcommon.cpp:37
21503 #: src/lengthcommon.cpp:37
21507 #: src/lengthcommon.cpp:37
21511 #: src/lengthcommon.cpp:37
21515 #: src/lengthcommon.cpp:37
21519 #: src/lengthcommon.cpp:38
21520 msgid "cc[[unit of measure]]"
21523 #: src/lengthcommon.cpp:38
21527 #: src/lengthcommon.cpp:38
21531 #: src/lengthcommon.cpp:38
21535 #: src/lengthcommon.cpp:39
21536 msgid "mu[[unit of measure]]"
21537 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21539 #: src/lengthcommon.cpp:39
21540 msgid "Text Width %"
21541 msgstr "Largeur texte %"
21543 #: src/lengthcommon.cpp:40
21544 msgid "Column Width %"
21545 msgstr "Largeur colonne %"
21547 #: src/lengthcommon.cpp:40
21548 msgid "Page Width %"
21549 msgstr "Largeur page %"
21551 #: src/lengthcommon.cpp:40
21552 msgid "Line Width %"
21553 msgstr "Largeur ligne %"
21555 #: src/lengthcommon.cpp:41
21556 msgid "Text Height %"
21557 msgstr "Hauteur texte %"
21559 #: src/lengthcommon.cpp:41
21560 msgid "Page Height %"
21561 msgstr "Hauteur page %"
21563 #: src/lyxfind.cpp:138
21564 msgid "Search error"
21565 msgstr "Erreur de recherche"
21567 #: src/lyxfind.cpp:138
21568 msgid "Search string is empty"
21569 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21571 #: src/lyxfind.cpp:330
21572 msgid "String has been replaced."
21573 msgstr "Chaîne remplacée."
21575 #: src/lyxfind.cpp:333
21576 msgid " strings have been replaced."
21577 msgstr " chaînes remplacées."
21579 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21580 msgid "Wrap search ?"
21581 msgstr "Recherche récursive ?"
21583 #: src/lyxfind.cpp:945
21585 "End of document reached while searching forward\n"
21587 "Continue searching from beginning ?"
21589 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21591 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21593 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21597 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21601 #: src/lyxfind.cpp:1004
21603 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21605 "Continue searching from end ?"
21607 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
21609 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
21611 #: src/lyxfind.cpp:1043
21612 msgid "Search text is empty!"
21613 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
21615 #: src/lyxfind.cpp:1059
21616 msgid "Invalid regular expression!"
21617 msgstr "Expression régulière invalide !"
21619 #: src/lyxfind.cpp:1064
21620 msgid "Match not found!"
21621 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
21623 #: src/lyxfind.cpp:1070
21624 msgid "Match found!"
21625 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
21627 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21629 msgid " Macro: %1$s: "
21630 msgstr "Macro %1$s : "
21632 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21633 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21635 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21636 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21638 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21639 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21641 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21642 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
21644 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21646 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21647 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
21649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21650 msgid "Only one row"
21651 msgstr "Une seule ligne"
21653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21654 msgid "Only one column"
21655 msgstr "Une seule colonne"
21657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21658 msgid "No hline to delete"
21659 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21662 msgid "No vline to delete"
21663 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21667 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21668 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21672 msgstr "Pas de numéro"
21674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21680 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21681 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21685 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21686 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21690 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21691 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21694 msgid "create new math text environment ($...$)"
21695 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21698 msgid "entered math text mode (textrm)"
21699 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21702 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21703 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
21705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21706 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21707 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
21709 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21710 msgid "Standard[[mathref]]"
21713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21717 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21723 msgstr "macro mathématique"
21725 #: src/output.cpp:37
21728 "Could not open the specified document\n"
21731 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21734 #: src/output_plaintext.cpp:136
21738 #: src/output_plaintext.cpp:148
21739 msgid "References: "
21740 msgstr "Références : "
21742 #: src/support/debug.cpp:38
21743 msgid "No debugging message"
21744 msgstr "Pas de message de débogage"
21746 #: src/support/debug.cpp:39
21747 msgid "General information"
21748 msgstr "Information générale"
21750 #: src/support/debug.cpp:40
21751 msgid "Program initialisation"
21752 msgstr "Initialisation du programme"
21754 #: src/support/debug.cpp:41
21755 msgid "Keyboard events handling"
21756 msgstr "Gestion des événements clavier"
21758 #: src/support/debug.cpp:42
21759 msgid "GUI handling"
21760 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21762 #: src/support/debug.cpp:43
21763 msgid "Lyxlex grammar parser"
21764 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21766 #: src/support/debug.cpp:44
21767 msgid "Configuration files reading"
21768 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21770 #: src/support/debug.cpp:45
21771 msgid "Custom keyboard definition"
21772 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21774 #: src/support/debug.cpp:46
21775 msgid "LaTeX generation/execution"
21776 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21778 #: src/support/debug.cpp:47
21779 msgid "Math editor"
21780 msgstr "Éditeur mathématique"
21782 #: src/support/debug.cpp:48
21783 msgid "Font handling"
21784 msgstr "Gestion des polices"
21786 #: src/support/debug.cpp:49
21787 msgid "Textclass files reading"
21788 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21790 #: src/support/debug.cpp:50
21791 msgid "Version control"
21792 msgstr "Contrôle de version"
21794 #: src/support/debug.cpp:51
21795 msgid "External control interface"
21796 msgstr "Interface de contrôle externe"
21798 #: src/support/debug.cpp:52
21799 msgid "Undo/Redo mechanism"
21800 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21802 #: src/support/debug.cpp:53
21803 msgid "User commands"
21804 msgstr "Commandes utilisateur"
21806 #: src/support/debug.cpp:54
21808 msgid "The LyX Lexer"
21809 msgstr "Le lexeur LyX"
21811 #: src/support/debug.cpp:55
21812 msgid "Dependency information"
21813 msgstr "Information sur les dépendances"
21815 #: src/support/debug.cpp:56
21817 msgstr "Inserts LyX"
21819 #: src/support/debug.cpp:57
21820 msgid "Files used by LyX"
21821 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21823 #: src/support/debug.cpp:58
21824 msgid "Workarea events"
21825 msgstr "Événements de la zone de travail"
21827 #: src/support/debug.cpp:59
21828 msgid "Insettext/tabular messages"
21829 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21831 #: src/support/debug.cpp:60
21832 msgid "Graphics conversion and loading"
21833 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21835 #: src/support/debug.cpp:61
21836 msgid "Change tracking"
21837 msgstr "Suivi des modifications"
21839 #: src/support/debug.cpp:62
21840 msgid "External template/inset messages"
21841 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21843 #: src/support/debug.cpp:63
21844 msgid "RowPainter profiling"
21845 msgstr "Profilage de RowPainter"
21847 #: src/support/debug.cpp:64
21849 msgid "Scrolling debugging"
21850 msgstr "Déverminage déroulant"
21852 #: src/support/debug.cpp:65
21853 msgid "Math macros"
21854 msgstr "Macros mathématiques"
21856 #: src/support/debug.cpp:66
21860 #: src/support/debug.cpp:67
21861 msgid "Locale/Internationalisation"
21862 msgstr "Locale/internationalisation"
21864 #: src/support/debug.cpp:68
21865 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21866 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21868 #: src/support/debug.cpp:69
21869 msgid "Developers' general debug messages"
21870 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21872 #: src/support/debug.cpp:70
21873 msgid "All debugging messages"
21874 msgstr "Tous les messages de débogage"
21876 #: src/support/debug.cpp:115
21878 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21879 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21881 #: src/support/filetools.cpp:252
21882 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21885 #: src/support/os_win32.cpp:375
21886 msgid "System file not found"
21887 msgstr "Fichier système introuvable !"
21889 #: src/support/os_win32.cpp:376
21891 "Unable to load shfolder.dll\n"
21894 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21895 "Veuillez l'installer."
21897 #: src/support/os_win32.cpp:381
21898 msgid "System function not found"
21899 msgstr "Fonction système introuvable !"
21901 #: src/support/os_win32.cpp:382
21903 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21904 "Don't know how to proceed. Sorry."
21906 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21907 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21909 #: src/support/userinfo.cpp:45
21910 msgid "Unknown user"
21911 msgstr "Utilisateur inconnu"
21913 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21914 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
21916 #~ msgid "Toggle Label|L"
21917 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
21919 #~ msgid "Move Section down|d"
21920 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
21922 #~ msgid "Move Section up|u"
21923 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
21925 #~ msgid "SVN: Locking property set."
21926 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
21928 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21929 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
21931 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21933 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
21935 #~ msgid "Use input encod&ing"
21936 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
21939 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21940 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
21943 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21945 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
21946 #~ "aspell_francais »."
21949 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21950 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21951 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21953 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
21954 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
21955 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
21956 #~ "les dictionnaires."
21958 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21959 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
21964 #~ msgid "LyX binary not found"
21965 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
21968 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21970 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
21974 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21976 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21977 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21979 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
21981 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
21982 #~ "variable d'environnement\n"
21983 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
21986 #~ msgid "File not found"
21987 #~ msgstr "Fichier introuvable"
21990 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21991 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21993 #~ "Option %1$s non valable.\n"
21994 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21997 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21998 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22000 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22001 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22004 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22005 #~ "%2$s is not a directory."
22007 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22008 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
22010 #~ msgid "Directory not found"
22011 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
22014 #~ msgid "Accept Change|C"
22015 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22018 #~ msgid "C&ommand:"
22019 #~ msgstr "&Commande :"
22021 #~ msgid "&BibTeX command:"
22022 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22024 #~ msgid "&Index command:"
22025 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22028 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22029 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22032 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22033 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22035 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22036 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22039 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22040 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22043 #~ msgid "View|V[[show]]"
22044 #~ msgstr "Visualiser|V"
22046 #~ msgid "View DVI"
22047 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22049 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22050 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22052 #~ msgid "View PostScript"
22053 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22055 #~ msgid "Update DVI"
22056 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22058 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22059 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22061 #~ msgid "Update PostScript"
22062 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22064 #~ msgid "Thesaurus failure"
22065 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22068 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22072 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22078 #~ msgstr "Facture"
22080 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22081 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22083 #~ msgid "B&rowse..."
22084 #~ msgstr "P&arcourir..."
22086 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22087 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22089 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22090 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22093 #~ msgstr "No&uvelle"
22095 # Paquetage europCV - début tableau langues
22096 #~ msgid "LangHeader"
22097 #~ msgstr "LangDébut"
22099 #~ msgid "Language Header:"
22100 #~ msgstr "Début langues :"
22102 #~ msgid "Language:"
22103 #~ msgstr "Langue :"
22105 #~ msgid "LastLanguage"
22106 #~ msgstr "DernièreLangue"
22108 # Paquetage europeCV
22109 #~ msgid "Last Language:"
22110 #~ msgstr "Dernière langue :"
22112 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22113 #~ msgid "LangFooter"
22114 #~ msgstr "FinLangues"
22116 #~ msgid "Language Footer:"
22117 #~ msgstr "Fin langues :"
22122 #~ msgid "End of CV"
22123 #~ msgstr "Fin de CV"
22125 #~ msgid "Computer"
22126 #~ msgstr "Informatique"
22128 #~ msgid "Computer:"
22129 #~ msgstr "Informatique :"
22131 #~ msgid "EmptySection"
22132 #~ msgstr "SectionVide"
22134 #~ msgid "Empty Section"
22135 #~ msgstr "Section Vide"
22137 #~ msgid "CloseSection"
22138 #~ msgstr "FermeSection"
22140 #~ msgid "Close Section"
22141 #~ msgstr "Ferme Section"
22143 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22144 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22146 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22147 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22149 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22150 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22152 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22153 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22155 #~ msgid "Phantom Text"
22156 #~ msgstr "Texte fantôme"
22158 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22159 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22161 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22162 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22164 #~ msgid "Spellchecker error"
22165 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22167 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22168 #~ msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
22171 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22172 #~ "Maybe it has been killed."
22174 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22175 #~ "Il a peut-être été tué."
22177 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22178 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22184 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22185 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22187 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22188 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22190 #~ msgid "&Postscript driver:"
22191 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22193 #~ msgid "No Table of contents"
22194 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22196 #~ msgid "Append Parameter"
22197 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22199 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22200 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22202 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22203 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22205 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22206 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22208 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22209 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"